Você está na página 1de 45

Prof.

Alessandro Lima

O Dom das Lnguas

1a. Edio

Direitos do Autor Lima, Alessandro Ricardo. 1975O Dom das Lnguas. Braslia: !!" #1$ edi%&o, '' ()ginas* Bi+liografia. 1. ,eologia- . .ris/ianismo- 0. Dou/rina da 1gre2a- 1. Lima, Alessandro Ricardo- 11. ,/ulo .DD 3 0!.!

4ndices (ara .a/)logo 5is/em)/ico: 1. .ris/andade: /eologia cris/& 0!.! . Padres da 1gre2a: li/era/ura cris/& (rimi/i6a "1.1 .a(a: 5l6io 7edeiros.

Copyright 2008. Todos os direitos reservados. Li6re c8(ia e difus&o 6ia 1n/erne/, em forma 9:.L;51<A de e-+oo=, desde >ue re(rodu?a o /e@/o in/egral, sem >uais>uer al/era%Aes, acrBscimos, omissAes ou in/er(re/a%Aes n&o au/ori?ados, (reser6ando-se sem(re os direi/os do Au/or. .8(ia do e-+oo= original (ode ser encon/rada em C//(:DD EEE.6eri/a/is.com.+r. Proi+ida a re(rodu%&o e dis/ri+ui%&o /o/al ou (arcial (or ma/erial im(resso e sis/emas gr)ficos, microfilm)/icos, fo/ogr)ficos, re(rogr)ficos, fonogr)ficos e 6ideogr)ficos ou >uais>uer ou/ros sem a (rB6ia au/ori?a%&o do Au/or. 9s/as (roi+i%Aes a(licam-se, inclusi6e, Fs carac/ers/icas gr)ficas da o+ra e F sua edi/ora%&o. A 6iola%&o dos direi/os au/orais B (un6el como crime #ar/. 1"' e (ar)grafos, do .8digo Penal, cf. Lei nG H."95, de 17.1 .19"!*, com (ena de (ris&o e mul/a, con2un/amen/e com +usca e a(reens&o e indeni?a%Aes di6ersas #ar/igos 1! , 1!0 (ar)grafo Inico, 1!', 1!5, 1!H e 1!7 i/ens 1, e 0, da Lei nG 9.H1!, de 19.!H.199" JLei dos Direi/os Au/oraisK*. 3

LE virei para reunir os homens de todas as naes e de todas as lnguas; todos viro e vero minha glriaL #1s HH,1"*.

Dedicatria, A Deus, minha esposa Mnica e ao nosso ilho !edro "enri#ue, aos meus pais $ilda e %os& Est&lio 'in memorian(, aos meus irmos de Apostolado, e a todos os meus leitores)

5um)rio

5o+re o Au/or ............................................................" 1n/rodu%&o .................................................................9 .a(/ulo 1 ................................................................11


O 9s(ri/o 5an/o como Dom de Deus.....................................11

.a(/ulo

................................................................1'

O Dom das Lnguas...............................................................1'

.a(/ulo 0 ................................................................ "


O falso dom de lnguas.......................................................... "

.a(/ulo ' ................................................................0'


Resol6endo as dificuldades....................................................0'

.onclus&o ................................................................' Ou/ras informa%Aes ................................................'5

5o+re o Au/or

lessandro R. Lima, casado e (ai, nasceu em BrasliaDDM. <indo de uma famlia de classe mBdia de >ua/ro filCos, o (ai #falecido* funcion)rio (I+lico e m&e dona de casa.

Mormado em ,ecnologia em Processamen/o de Dados (ela ;ni&o 9ducacional de Braslia #;N9BDDM* e (8s-graduado em OerPncia de Pro2e/os em 9ngenCaria de 5of/Eare (ela ;ni6ersidade 9s/)cio de 5)DRQ. ,ra+alCa como Professor ;ni6ersi/)rio e .onsul/or de 9ngenCaria de 5of/Eare. Desde 1999 dedica-se ao es/udo da MB .ris/& dos (rimeiros sBculos- (elo >ual foi le6ado a dei@ar o (ro/es/an/ismo e ingressar na 1gre2a .a/8lica, no final de !!!. 9m !! , 2un/amen/e com .arlos 7ar/ins Na+e/o fundou o a(os/olado ca/8lico *eritatis +plendor #C//(:DDEEE.6eri/a/is.com.+r* 3 considerado um dos maiores s/ios ca/8licos em lngua (or/uguesa - onde desde en/&o, alBm das suas a/ri+ui%Aes familiares e seculares, dedica-se F (u+lica%&o de ar/igos referen/es ao .ris/ianismo (rimi/i6o e F defesa da MB .a/8lica nas >ues/Aes mais difceis. R au/or da o+ra SO .Tnon B+lico 3 A Origem da Lis/a dos Li6ros 5agradosU edi/ado (ela 9d. .O7D9;5 e mui/o elogiado1 (elo monge +enedi/ino D. 9s/P6&o Be//encour/ considerado o maior /e8logo +rasileiro. ,am+Bm de sua au/oria B o e+oo= SA Ora%a, a MB, as O+ras e a 5al6a%&oU e mais de 1"! ar/igos (u+licados na in/erne/ (ela defesa e (romo%&o da fB ca/8lica.

1
2

Re6is/a Pergun/e e Res(onderemos ano :L<111, 2ulCo !!7. No. 5'1.

L17A, Alessandro. A(os/olado <eri/a/is 5(lendor: A ORAVA, A MR, A5 OBRA5 9 A 5AL<AVWO. Dis(on6el em C//(:DDEEE.6eri/a/is.com.+rDar/icleD'55 . Desde 1!D1D !!7.

1n/rodu%&o

(8s a comemora%&o da P)scoa do 5enCor >ue B a fes/a mais im(or/an/e da 1gre2a - (ois cele+ra a 6i/8ria de .ris/o so+re a 7or/e e (ela >ual 9le se /ornou nosso 5al6ador- 6em a comemora%&o do Pen/ecos/es, dia da inaugura%&o da 1gre2a a/ra6Bs do derramamen/o do 9s(ri/o 5an/o so+re os (rimeiros fiBis, conforme .ris/o mesmo Ca6ia (rome/ido #cf. A/ 1,'-"*. PorBm es/a eminen/e fes/a do calend)rio li/Irgico cris/&o B de origem 2udaica. Nela os 2udeus comemora6am o rece+imen/o da Lei de Deus (or meio de 7oisBs, a(8s es/e /er su+ido no 7on/e 5inai. 9ra /am+Bm conCecida como Mes/a das .olCei/as cu2a ins/i/ui%&o se encon/ra em 9@ 0,1'-17- 0',1"- 0. Acredi/a-se >ue o nome Pen/ecos/es s8 foi dado a(8s o domnio grego, acerca de 0!! anos A... .om efei/o, no An/igo ,es/amen/o s8 encon/ramos referPncia a esse nome no 5egundo Li6ro dos 7aca+eus 0 #cf. 7c 1 ,0 * >uando en/re os 2udeus 2) Ca6ia for/e incul/ura%&o do mundo grego. Os gregos cCama6am a Mes/a das .olCei/as de Pen/ecos/es, (or essa ser reali?ada cin>Xen/a dias a(8s a P)scoa. Para os cris/&os a Mes/a de Pen/ecos/es B a no6a Mes/a da .olCei/a, B o no6o 7on/e 5inai. 5e (ara os 2udeus o rece+imen/o da Lei significa6a um marco na sua Cis/8ria e religi&o, o mesmo 6ale (ara o Pen/ecos/es em rela%&o aos cris/&os. 5e no 7on/e 5inai os 2udeus rece+eram em /)+uas de (edra a Lei >ue n&o (odia 2us/ific)-los mas a(enas acus)-los #cf. Rm 0, !*, no cen)culo em QerusalBm os (rimeiros fiBis rece+eram em /)+uas de carne a Lei da Ora%a >ue era ca(a? de 2us/ific)-los. 5o+re isso ensinou 5. Paulo: L,o h- d.vida de #ue vs sois uma carta de /risto, redigida por nosso minist&rio e escrita, no com tinta, mas com o Esprito de Deus vivo, no em t-0uas de pedra, mas em t-0uas de carne, isto &, em vossos coraesL # .or 0,0*.

9s/e li6ro s8 se encon/ra em edi%Aes ca/8licas da B+lia, assim como os li6ros de Qudi/e, 5a+edoria, 9clesi)s/ico, Baru>ue, 17aca+eus, ,o+ias e adi%Aes gregas de Daniel e 9s/er.

9s(ecialmen/e nos Il/imos >uaren/a anos a 1gre2a in/eira /em se 6ol/ado (ara es/e /ema, (rinci(almen/e (or causa do crescimen/o dos mo6imen/os (en/ecos/ais /an/o fora >uan/o den/ro da 1gre2a .a/8lica. No/a-se claramen/e >ue /an/o fiBis >uan/o clBrigos (ossuem 6)rias dI6idas >uan/o F au/en/icidade das manifes/a%Aes ocorridas nes/es mo6imen/os. 7ui/os acredi/am >ue os fenYmenos l) ocorridos corres(ondem ao derramamen/o do 9s(ri/o 5an/o, como acon/ecera nos (rimeiros anos da 1gre2a. 5o+re isso o >ue di?erZ Por fal/ar-nos au/oridade e (elo /ema ser +as/an/e com(le@o, n&o ser) o+2e/o des/e /ra+alCo emi/ir >ual>uer o(ini&o ou 2ulgamen/o em rela%&o aos mo6imen/os di/os carism)/icos ou (en/ecos/ais. Afinal, somen/e a au/oridade da 5an/a 1gre2a .a/8lica (ode emi/ir >ual>uer 2u?o nes/e sen/ido- como /am+Bm B 6erdade >ue /odo 2u?o das leg/imas au/oridades eclesi)s/icas n&o (ode con/radi?er o >ue a 1gre2a sem(re ensinou. A(resen/ar e defender o ensinamen/o (erene do 5agrado 7agis/Brio, alBm de ser um direi/o de /odo fiel ca/8lico ' B um de6er >ue o nosso +a/ismo e crisma nos im(Aem. 9 B nes/e sen/ido >ue oferecemos a (resen/e o+ra aos nossos lei/ores e aos (as/ores de almas. .a+e lem+rar >ue es/e /ra+alCo n&o /em a (re/ens&o de esgo/ar o assun/o >ue B com(le@o, mas /&o somen/e cola+orar no de+a/e a/ual Lat& #ue todos tenhamos chegado unidade da & e do conhecimento do 1ilho de Deus, at& atingirmos o estado de homem eito, a estatura da maturidade de /ristoL #9f ',10*. A(ro6ei/o (ara agradecer a /odos os meus irm&os e irm&s de a(os/olado >ue me a2udaram mui/o na re6is&o da (resen/e o+ra, em es(ecial o .arlos Na+e/o. R dele o es/udo so+re o uso da e@(ress&o Slnguas es/ranCasU nas mais 6ariadas 6ersAes ++licas >ue a(resen/o no .a(/ulo . 5ou mui/o gra/o ainda ao meu carssimo amigo Rodrigo 5an/ana de Andradas-7O, >ue mui/o me a2udou no desen6ol6imen/o do /ema e me deu grande mo/i6a%&o (ara con/inuar em fren/e. N&o (oderia dei@ar de agradecer /am+Bm F minCa >uerida es(osa 7Ynica (elo seu grande a(oio, es(ecialmen/e nos mui/os momen/os em >ue cuidou so?inCa do nosso filCo e de nossa casa (ara >ue eu (udesse me dedicar a es/a em(resa.
4

cf. cTnon

5,[1G do .8digo de Direi/o .anYnico e Lumen Oen/ium "0- 97

10

.a(/ulo 1
O 9s(ri/o 5an/o como Dom de Deus

nsina o .a/ecismo da 1gre2a .a/8lica >ue So Amor & o primeiro dom) Ele cont&m todos os demaisU #cf. .1. 700*. 5&o Qo&o ensina >ue SDeus & AmorU #cf. 1Qo ',".1H*. Por isso Deus en/regou-5e em sacrifcio na .ru? (or n8s na (essoa de Qesus .ris/o, a/o do 5eu de e@/remo amor (or n8s #cf Qo 15,10- 7/ H, H- "*. O Deus >ue 6enceu a 7or/e B o mesmo >ue nos insere na <ida. Por es/a ra?&o o 9s(ri/o 5an/o B (rome/ido (ara san/ificar e curar os fiBis de seus (ecados e males. 5o+re isso ensina o .a/ecismo: S!elo ato de estarmos mortos, ou, pelo menos, eridos pelo pecado, o primeiro e eito do dom do Amor & a remisso de nossos pecados) 2 a comunho do Esprito +anto '3/or 45,45( #ue, na 6gre7a, restitui aos 0ati8ados a semelhana divina perdida pelo pecado) 9))): 2 por este poder do Esprito #ue os ilhos de Deus podem dar ruto.U5. A 1gre2a ensina >ue o 9s(ri/o 5an/o /am+Bm B dom dado aos fiBis (ara >ue es/es dPem fru/os >ue s&o Lcaridade, alegria, pa8, paci;ncia, a a0ilidade, 0ondade, idelidade, 0randura, temperanaL #Ol 5, - 0*. 7ui/a gen/e confunde os fru/os do 9s(ri/o 5an/o com os dons do 9s(ri/o 5an/o. S<s dons do Esprito +anto so disposies permanentes #ue tornam o homem dcil para seguir as inspiraes divinas) 9))): <s rutos do Esprito +anto so per eies plasmadas em ns como primcias da glria eterna)UH

Os Dons do Esprito

anto

Desde o A, o 5enCor anuncia6a (ela +oca de seus san/os (rofe/as o ad6en/o do 9s(ri/o 5an/o. Por e@em(lo, disse o Profe/a 9?e>uiel: S!orei em
5 6

cf. .a/ecismo da 1gre2a .a/8lica #.1.* (ar)grafos 70'-70H. cf. .om(Pndio do .a/ecismo da 1gre2a .a/8lica n. 0"9-09!- .1. 1"0 .

11

vs o meu esprito e vivereisU #cf. 9? 07, H*. A 6ida >ue rece+emos a/ra6Bs do 9s(ri/o 5an/o n&o foi merecida (or n8s, mas B (uro (resen/e de Deus, e (or isso mesmo B cCamado de dom. \uan/os e >uais s&o es/es donsZ A (rimeira (is/a >ue Deus nos deu 6eio +ela +oca do Profe/a 1saas: L=m renovo sair- do tronco de %ess&, e um re0ento 0rotar- de suas ra8es) +o0re ele repousar- o Esprito do +enhor, Esprito de sabedoria e de entendimento, Esprito de prudncia e de coragem, Esprito de cincia e de temor ao Senhor) '+ua alegria se encontrar- no temor ao +enhor)( Ele no julgar pelas aparncias, e no decidir pelo que ouvir dizerL #1s 11, 1-0*. Por isso a 1gre2a ensina >ue s&o se/e os dons do 9s(ri/o 5an/o: sa+edoria, in/eligPncia, conselCo, for/ale?a, ciPncia, (iedade e /emor de Deus7. 9n/re/an/o encon/ramos o seguin/e ensino de 5. Paulo aos corn/ios: LA respeito dos dons espirituais, irmos, no #uero #ue vivais na ignor>ncia) +a0eis #ue, #uando &reis pagos, vos dei?-veis levar, con orme vossas tend;ncias, aos dolos mudos) !or isso, eu vos declaro@ ningu&m, alando so0 a ao divina, pode di8er@ %esus se7a maldito e ningu&m pode di8er@ %esus & o +enhor, seno so0 a ao do Esprito +anto) "- diversidade de dons, mas um s Esprito) <s minist&rios so diversos, mas um s & o +enhor) "- tam0&m diversas operaes, mas & o mesmo Deus #ue opera tudo em todos) A cada um dada a manifesta o do Esp!rito para proveito comum) A um & dada pelo Esprito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de cincia, por esse mesmo Esprito; a outro, a f, pelo mesmo Esprito; a outro, a gra a de curar as doen as, no mesmo Esprito; a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos esp!ritos; a outro, a variedade de l!nguas; a outro, por im, a interpreta o das l!nguas) Mas um e o mesmo Esprito distri0ui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apra8L #1.or 1 ,1-11*. Pode-se o+ser6ar >ue e@is/e uma no/)6el diferen%a en/re o >ue di? 5&o Paulo e o >ue di? o Profe/a 1saas so+re os dons do 9s(ri/o 5an/o. PorBm, es/aramos come/endo um gra6e erro se acC)ssemos >ue es/es dois ser6os de Deus es/&o em con/radi%&o. Ali)s, de6emos lem+rar >ue a 9scri/ura n&o se con/radi?, (ois B Pala6ra de Deus.
7

cf. .1. 1"01.

12

9s/a a(aren/e con/radi%&o se resol6e (elo fa/o de >ue cada um es/) falando so+re dons de ca/egorias diferen/es. A 1gre2a ensina >ue os dons ou gra%as do 9s(ri/o 5an/o se di6idem em: a* gra!a santi"icante ou ha#itua$: SA graa santi icante & um dom ha0itual, uma disposio est-vel e so0renatural para aper eioar a prpria alma e torn-Ala capa8 de viver com Deus, agir por seu amorU". 9s/e /i(o de gra%a /ra/a-se da Svida in undida pelo Esprito +anto em nossa alma, para cur-Ala do pecado e santi ic-AlaU e B Srece0ida no Batismo U9. +* gra!a atua$: designa Sas intervenes divinas, #uer na origem da converso, #uer no decorrer da o0ra da santi icao U #1+idem*. A con6ers&o de 5. Paulo >ue se deu no caminCo (ara Damasco (or in/er6en%&o de .ris/o B um e@em(lo des/e /i(o de gra%a #cf. A/ 9,1-"*. c* gra!a sacra%enta$: s&o Sdons #ue o Esprito nos concede, para nos sociar sua o0ra, para nos tornar capa8es de cola0orar com a salvao dos outros e com o crescimento do corpo de /risto, a 6gre7a) U 5&o Sos dons prprios dos di erentes sacramentosU1!. d* gra!a especia$ ou caris%a: As Sgraas especiais, chamadas tam0&m CcarismasD, segundo a palavra grega empregada por +) !aulo e #ue signi ica avor, dom gratuito, 0ene cio) +e7a #ual or seu car-ter, "s vezes e#traordinrio, como o dom dos milagres ou das l!nguas, os carismas se ordenam " gra a santificante e t;m como meta o 0em comum da 6gre7a) AchamAse a servio da caridade, #ue edi ica a 6gre7a) Entre as graas especiais, conv&m mencionar as graas de estado, #ue acompanham o e?erccio das responsa0ilidades da vida crist e dos minist&rios no seio da 6gre7aU11. Agora ficou sim(les resol6er a a(aren/e di6ergPncia en/re o Profe/a 1saas e o A(8s/olo Paulo. O (rimeiro es/) /ra/ando dos dons >ue di?em res(ei/o F gra%a san/ifican/e ou Ca+i/ual, a>uela >ue rece+emos no +a/ismo e nos demais sacramen/os. O segundo refere-se aos dons carism)/icos >ue di?em res(ei/o F gra%a es(ecial, /am+Bm cCamada gra%a (essoal.

8 9

cf. .1. n. !!!. Ibidem n. 1999. 10 Ibidem n. !!0. 11 Ibidem n. !!0- !!'.

13

.a(/ulo
O Dom das Lnguas

1gre2a ensina >ue o dom de lnguas fa? (ar/e dos dons carism)/icos, is/o B, dos dons es(eciais e (ar/iculares >ue s&o e@/raordin)rios, (ois os dons carism)/icos ordin)rios s&o a>ueles >ue di?em res(ei/o ao Se?erccio das responsa0ilidades da vida crist e dos minist&rios no seio da 6gre7aU1 , como (or e@em(lo o minis/Brio dos ac8li/os, di)conos, (res+/eros e +is(os. 9s/e ensino do No6o .a/ecismo es/) em (lena con/inuidade com o ca/ecismo an/erior, onde encon/ramos: SAl&m das graas 9santi icantes, ha0ituais e sacramentais:, #ue tornam os homens 7ustos e agrad-veis a Deus, so tam0&m comuns a todos as graas gratuitas 9gratis dadas ou especiais:, entre as #uais iguram a ci;ncia, a pro ecia, o dom de l!nguas e de milagres, e outras da mesma nature8a 'c ) 4 /or 43,E(U10. Logo (re/ender /ransformar o >ue B e@/raordin)rio em ordin)rio, ou es(ecial em comum B con/ra(or-se F 6on/ade e ordem di6inas.

O Te&to '#$ico "a$a de $nguas estranhas ou estrangeiras( Algumas (essoas defendem a /ese de >ue o dom de lnguas B um dom onde as (essoas falam lnguas es/ranCas, is/o B, lnguas desconCecidas do Comem, lnguas n&o des/e mundo. Mundamen/am es/a /ese (rinci(almen/e no seguin/e /recCo da 9scri/ura: LE #uando !aulo lhes imps as mos, o Esprito +anto desceu so0re eles, e alavam em l!nguas estranhas e pro eti8avamL #A/ 19,H*. PorBm, a e@(ress&o Slnguas es/ranCasU B es/ranCa ao /e@/o original >ue /ra? /&o somen/e SlnguasU.
12 13

cf. .1. !!'- 1,m ',1'. .a/ecismo Romano ou ,riden/ino 1-1!- 5.

14

A/ra6Bs de uma (e>uena an)lise no /e@/o de A/ 19,H nas 6ersAes ++licas mais conCecidas (odemos iden/ificar /rPs linCas de /radu%&o: 1* O /e@/o n&o >ualifica as lnguas faladas, is/o B, se eram Ses/ranCasU ou Ses/rangeirasU. 5eguem essa linCa as seguin/es 6ersAes ++licas: No6a <ulga/a #N<*, B+lia de QerusalBm #BQ*, B+lia do Peregrino #BP*, B+lia 5agrada da .NBB #B5.*, B+lia 5agrada <o?es #B5<*, B+lia 5agrada de A(arecida #B5A*, B+lia 5agrada 9di%&o Pas/oral #B9P*, B+lia 5agrada Pala6ra <i6a #BP<*, ,radu%&o 9cumPnica da B+lia #,9B*, Almeida Re6is/a e .orrigida #AR.*, Almeida .orrigida e Miel #A.M*, Almeida 9di%&o .on/em(orTnea #A9.*, No6a <ers&o 1n/ernacional #N1<*- e ,radu%&o do No6o 7undo #,N7*. * O /e@/o >ualifica as lnguas como Sdi6ersasU, no sen/ido de 6)rios idiomas Cumanos. 5eguem es/a linCa a <ulga/a de 7a/os 5oares #<75*, <ulga/a de An/onio Pereira de Migueiredo #<PM*, <ulga/a de Dom <icen/e #<D<*, B+lia 7ensagem de Deus #B7D*. 0* O /e@/o >ualifica as lnguas faladas como Ses/ranCasU, no sen/ido de n&o conCecida dos Comens. 5egue essa linCa as 6ersAes B+lia 5agrada A6e-7aria #BA7*, B+lia na Linguagem de ]o2e #BL]*, No6a ,radu%&o na Linguagem de ]o2e #N,L]*. A maioria dos +i+licis/as concordam >ue as melCores /radu%Aes e (or/an/o, as mais fiBis ao /e@/o original se encon/ram nas linCas de nImeros 1 e , (or>ue s&o +aseadas no /e@/o la/ino da <ulga/a, /radu%&o fei/a (or 5. QerYnimo no sBc. 1< a (ar/ir de manuscri/os originais >ue n&o es/&o mais dis(on6eis Co2e ou (or>ue s&o /radu%Aes reali?adas (or es(ecialis/as a (ar/ir dos manuscri/os >ue cCegaram a/B n8s. 5endo as 6ersAes a(on/adas no nImero consideradas (elos es(ecialis/as as melCores. Logo, segundo os melCores Cermeneu/as ++licos, o /e@/o sagrado es/aria se referindo a lnguas di6ersas e n&o lnguas desconCecidas dos Comens ou de ou/ro mundo. PorBm, mesmo >ue alguBm ado/asse como oficial a /radu%&o >ue fala de Llnguas es/ranCasL, B +om recordar >ue o /ermo Les/ranCoL (ode ser (erfei/amen/e /radu?ido como Les/rangeiroL, como demons/ram os dicion)rios de lngua (or/uguesa #AurBlio, Ru/C RocCa, 7elCoramen/os, 5il6eira Bueno*. O mesmo a(on/a dicion)rios de idiomas es/rangeiros: a* 9s(anCol: e@/ra^o 3 e@/ran2ero- +* 1/aliano: es/raneo 3 s/raniero.

15

De >ual>uer forma uma lei/ura a/en/a do /e@/o sagrado (oder) esclarecer facilmen/e a >ues/&o. A (rimeira referPncia >ue encon/ramos na 5agrada 9scri/ura >uan/o ao carisma do dom de lnguas es/) no li6ro dos A/os dos A(8s/olos: S$hegando o dia de %entecostes, estavam todos reunidos no mesmo lugar) De repente, veio do c&u um rudo, como se soprasse um vento impetuoso, e encheu toda a casa onde estavam sentados) ApareceuAlhes ento uma esp&cie de lnguas de ogo #ue se repartiram e pousaram so0re cada um deles) 1icaram todos cheios do Esprito +anto e come aram a falar em l!nguas, con orme o Esprito +anto lhes concedia #ue alassem) AchavamAse ento em %erusal&m 7udeus piedosos de todas as na &es que h debai#o do cu) <uvindo a#uele rudo, reuniuAse muita gente e maravilhava'se de que cada um os ouvia falar na sua pr(pria l!ngua) !ro undamente impressionados, mani estavam a sua admirao@ ,o so, porventura, galileus todos estes #ue alamF /omo ento todos ns os ouvimos alar, cada um em nossa pr(pria l!ngua maternaF !artos, medos, elamitas; os #ue ha0itam a Macednia, a %ud&ia, a /apadcia, o !onto, a Gsia, a 1rgia, a !an lia, o Egito e as provncias da H0ia pr?imas a /irene; peregrinos romanos, 7udeus ou pros&litos, cretenses e -ra0es; ouvimo'los publicar em nossas l!nguas as maravilhas de )eus* Estavam, pois, todos atnitos e, sem sa0er o #ue pensar, perguntavam uns aos outros@ Iue signi icam estas coisasF U #A/ ,1-1 *. A>ui o /es/emunCo da 9scri/ura B clarssimo: no dia de Pen/ecos/es os a(8s/olos e os disc(ulos de Qesus (or o+ra do 9s(ri/o 5an/o fala6am em lnguas, is/o B, nas lnguas dos es/rangeiros, de forma >ue (odiam ser en/endidos (or eles. Di?em ainda alguns >ue os a(8s/olos es/ariam falando em sua (r8(ria lngua e sendo en/endidos (or (essoas de ou/ras lnguas, como numa es(Bcie de /radu%&o simul/Tnea. 9s/a /ese B com(le/amen/e desfei/a (elo maior Dou/or da 1gre2a, 5an/o ,omas de A>uino ao comen/ar 1.or 1',1-': L9))): o +enhor deuAlhes o dom de l!nguas, para #ue a todos ensinassem, no de modo que falando uma s( l!ngua fossem entendidos por todos, como alguns di8em, mas sim, bem

16

literalmente, de maneira que nas l!nguas dos diversos povos, falassem as de todos) 9))):L1'. <ol/emos ao /e@/o de A/ 19, H. Dissemos >ue a>ui o /e@/o original n&o /ra? Slnguas es/ranCasU, mas somen/e SlnguasU, como em A/ ,'. 1s/o (arece indicar >ue os do?e Comens #cf. A/ 19,7* >ue S alavam em lnguasU de(ois >ue S!aulo lhes imps as mosU #cf. A/ 19,H*, falam em lnguas es/rangeiras. ,al6e? a solu%&o des/a >ues/&o es/e2a na seguin/e (rofecia do Profe/a _acarias: LA palavra do +enhor dos e?&rcitos oiAme dirigida nestes termos@ eis o #ue di8 o +enhor, dos e?&rcitos@ o 7e7um do se?to m;s como tam0&m os do #uinto e do nono sero doravante para %ud- dias de rego8i7o e de alegria, dias de esta) Eis o #ue di8 o +enhor dos e?&rcitos@ viro ainda muitos povos e ha0itantes de grandes cidades@ os ha0itantes de uma cidade convidaro os ha0itantes de outra, di8endo@ *amos e roguemos ao +enhorJ Bus#uemos o +enhor dos e?&rcitosJ A Kam0&m eu irei) A *iro muitos povos e poderosas na &es buscar o Senhor dos e#rcitos em +erusalm, e implorar a ace do +enhor) Eis o #ue di8 o +enhor dos e?&rcitos@ naquele dia dez homens de todas as l!nguas das na &es tomaro um judeu pela orla de seu manto, e diro@ #ueremos ir convosco, por#ue sou0emos #ue Deus est- convoscoL #_c ",1"- 0*. O Profe/a anuncia >ue Deus ir) reunir as (essoas de /odas as lnguas e >ue es/e dia /er) incio em QerusalBm. Ora, foi e@a/amen/e em QerusalBm >ue o 9s(ri/o 5an/o no dia de Pen/ecos/es deu o dom de falar em lnguas es/rangeiras aos a(8s/olos e disc(ulos. No/em >ue o (rofe/a di? >ue (or es/e dom Sde8 homens de todas as lnguas das naes tomaro um 7udeu pela orla de seu manto, e diro@ #ueremos ir convosco, por#ue sou0emos #ue Deus est- convoscoU. N&o B in/eressan/e >ue es/e nImero se assemelCa ao nImero de do?e disc(ulos >ue fe? 5&o Paulo #cf. A/ 19,7*Z Ou/ro de/alCe >ue C) de se no/ar B >ue >uando o A(8s/olo enumera os dons carism)/icos, refere-se ao dom de lnguas como Svariedade de lnguasU #cf. 1.or 1 ,1!*, is/o B, no sen/ido das 6)rias lnguas e@is/en/es. Dian/e de /an/as e6idPncias, fica (ra/icamen/e im(oss6el sus/en/ar >ue A/os 19,H o /e@/o ++lico se refira a lnguas es/ranCas, desconCecidas
Comentrio de Santo Toms de Aquino Primeira Carta aos Corntios. Disponvel em http://www.veritatis.com. r/article/!"#!.
14

17

do Comem. ,udo a(on/a >ue o /e@/o /ra/a de lnguas es/rangeiras, 6ariedade de idiomas, fa?endo uma (on/e dire/a (ara A/os ,'. Para /ermos cer/e?a se es/amos indo na dire%&o cer/a, de6emos recorrer aos 5an/os e Dou/ores da 1gre2a. Afinal, s&o eles os mais au/ori?ados in/Br(re/es da 5agrada 9scri/ura.

O Do% de )nguas na Doutrina dos antos e Doutores da *gre+a Os 5an/os e Dou/ores da 1gre2a n&o creram e nem sus/en/aram uma dou/rina diferen/e da>uela >ue a(resen/amos a/B a>ui. ,odos os grifos nas ci/a%Aes a+ai@o s&o meus: 5an/o 1reneu #sBc. 11* um dos mais an/igos Pais da 1gre2a so+re o dom de lnguas assim ensinou: L2 este Esprito #ue Davi pediu para o g;nero humano, ao di8er@ L/on irmaAme pelo teu Esprito #ue dirigeL 'c ) +l M4,4N() E ainda este Esprito #ue Hucas nos di8 ter descido, depois da ascenso do +enhor, so0re os discpulos no dia de !entecostes, com o poder de falar em todas as l!nguas dos povos e a0rirAlhes um novo testamento) Eis por #ue, na harmonia de todas as l!nguas, cantavam hinos a Deus, en#uanto o Esp!rito Santo reunia na unidade as ra as diferentes e o erecia ao !ai as primcias de todas as naes) 1oi por essa ra8o #ue o +enhor prometera enviar o !ar-clito #ue nos aria dignos de Deus) Assim como a arinha seca no pode, sem -gua, tornarAse uma s massa, nem um s po, tam0&m ns no poderamos tornar um s em /risto, sem a -gua #ue vem do c&u)L15. S!or isso o Apstolo 9!aulo: di8@ 1alamos de sa0edoria entre os per eitos, chamando per eitos os #ue rece0eram o Esprito de Deus e que falam todas as l!nguas graas a este Esprito, como ele a8ia e como ainda ouvimos muitos irmos na 6gre7a, #ue possuem o carisma pro &tico e #ue, pelo Esprito, falam em todas as l!nguas, revelam as coisas escondidas dos homens para sua utilidade e e?pem os mist&rios de DeusU1H.
15 16

cf. .on/ra as ]eresias 0,17, . Ibidem 5,H,1.

18

5&o Qo&o .ris8s/omo #sBc. 1<*: LEle desceu so0re a#ueles #ue o +enhor %esus havia reunido por#ue creram nLEle) Ele desceu so0re a 6gre7a) /ertamente um dom pessoal, #ue cada um rece0eu em particular, mas por#ue estavam unidos, em comunho A e 7ustamente Ono dia de !entecostes estavam todos reunidos no mesmo lugarP 'At 3, 4( A e so reram uma trans ormao radical@ repentinamente tomaram consci;ncia da !alavra de Deus em seu seio e puseramAse a comunicar em todas as l!nguas as maravilhas de Deus) Donde o discurso de !edro anunciando com aud-cia a Qessurreio do /ruci icado #ueles mesmos #ue < cruci icaramL17. ;m au/or africano #sBc. 1<*: S,alavam todas as l!nguas) Assim aprouve a Deus mani estar a presena do Esprito +anto@ a8er com #ue falassem todas as l!nguas a#ueles #ue o tivessem rece0ido) !or#uanto & preciso compreender, carssimos irmos, #ue o amor & in undido em nossos coraes por meio do Esprito +anto) !ela caridade & #ue a 6gre7a teria de congregarAse em todo o mundo) !or isso o #ue podia, ento, uma pessoa ao rece0er o Esprito +anto R isto &, falar todas as l!nguas R pode agora a prpria 6gre7a, 7unida e congregada pelo Esprito +anto) 2 por isso #ue fala todas as l!nguas) 9))): /om ra8o, pois, #uando se ouviu #ue falavam todas as l!nguas, alguns disseram@ Esto 0;0ados de vinho doce 'At 3, 45() De ato, 7- se tinham tornado odres novos, renovados pela graa da santidade a im de #ue, cheios de vinho novo, isto &, do Esprito +anto, ermentassem, falando todas as l!nguas e pre igurassem, por a#uele milagre evidente, a 6gre7a catlica, #ue haveria de estar no meio das l!nguas de todos os povos)U1". 5an/o Agos/inCo #sBc. 1<-<*: SDepois de ter passado #uarenta dias com seus discpulos, su0iu ao c&u o +enhor ressuscitado) E no #Sin#uag&simo dia, #ue ho7e
17 18

]omilia so+re 1 .orn/ios. Sermo 8, 1-3. Patrolo ia !atina 65, 743-744. "i#$on%&el em 'tt$())***.o#b.or .br)lectio+04,-n'o06.'tml.

19

cele0ramos, enviou o Esprito +anto, como est- escrito@ De repente, veio do c&u um rudo semelhante ao soprar de impetuoso vendaval) E apareceram umas como lnguas de ogo, #ue se distri0uram e oram pousar so0re cada um deles) E come aram a falar em outras l!nguas, con orme o Esprito os impelia a alarem 'At 3,3)5)N() A#uele vento puri icava os coraes da palha da carne) A#uele ogo consumia o ogo da velha concupisc;ncia) Aquelas l!nguas faladas pelos que estavam repletos do Esp!rito Santo prefiguravam a futura -greja, que haveria de estar entre as l!nguas de todos os povos) De ato, aps o dil.vio, a impia so0er0a dos homens construiu uma torre elevada contra o +enhor, e o gnero humano mereceu ser dividido em l!nguas diversas, comeando cada povo a alar sua lngua para no ser entendido pelos outros povos) Agora, ao inv&s, a humilde piedade dos i&is recolheu a diversidade destas l!nguas na unidade da -greja, onde a caridade reuniu a#uilo #ue a discrdia tinha espalhado) E os mem0ros dispersos do corpo humano, como mem0ros de um .nico corpo, voltam a ser unificados na .nica cabe a que $risto, undidos na unidade de seu santo corpo pelo ogo do amor) 9))): *s, por&m, irmos, mem0ros do corpo de /risto, germes de unidade, ilhos da pa8, cele0rai este dia alegres, cele0raiAo seguros) !or#ue em vs se reali8a a#uilo #ue era pre igurado nos dias em #ue veio o Esprito +anto) !or#ue, como outrora #uem rece0ia o Esprito +anto, em0ora osse um homem s, falava todas as l!nguas, assim agora fala todas as l!nguas, atrav&s de todos os povos, a prpria unidade) Esta0elecidos nela, possuis o Esprito +anto, os #ue no estais separados por nenhum cisma da 6gre7a de /risto que fala todas as l!nguas)P4T. SIuando desceu o Esprito +anto so0re os discpulos, estes falaram as l!nguas de todos e por todos foram entendidos ) As lnguas divididas se uniram em uma) Hogo, se todavia ensinam e so gentis, & conveniente ter diversas lnguas) Di8em ter uma lnguaF *e7am a 6gre7a, por#ue em meio da diversidade de lnguas de carne, e?iste uma s na & do corao)U !.
19 20

Santo . o#tin'o, 5erm&o 71. Dis(on6el em C//(:DDEEE.os+.org.+rDlec/io1'.C/m. 9nnarra/iones in Psalmos, ,5',BA., 7adrid, 19H5, (.0''. Ke?to retirado do Hivro /arismas R /oleo !aulo Apstolo vol)5 R Q//) !g EU)

20

5&o Oreg8rio 7agno #sBc. <*: S<s #ue tentaram edi icar uma torre contra os desgnios de Deus, perderam o uso da mesma lngua, e nos #ue temiam humildemente a Deus foram unidas todas as l!nguas da terra) ,este dia a humildade rece0eu por pr;mio esta graa; na construo da torre, a so0er0a rece0eu como castigo a con uso.U 1. A a(os/olicidade des/e ensinamen/o se com(ro6a (elo fa/o de >ue /am+Bm as igre2as ca/8licas de ri/o +i?an/ino /am+Bm o re(e/e: LKam0&m em Ba0el as lnguas oram divididasJ E?atamenteJ / que se passa no %entecostes e#atamente o contrrio do que se passou em 0abel) Em Ba0el, por orgulho, oram as lnguas dos homens #ue se dividiram, de modo #ue eles no se compreendiam mais e oram, por isso, divididos, separados, dispersos) Em %entecostes o dom de )eus que se divide para estender'se a cada um e reuni'los a todos@ a partir desse momento os homens #ue rece0eram o Esprito +anto anunciam todos a mesma palavra, a !alavra de Deus, e a8emAse compreender por todos os homens pois falam todas as l!nguas) As 0arreiras lingSsticas so ultrapassadas pela !alavra do Deus Vnico, tornada compreensvel a todos pelo dom das l!nguas) 2 o #ue nos e?plica o WondaWion de !entecostesL . LEle desceu so0re a#ueles #ue o +enhor %esus havia reunido por#ue creram nLEle) Ele desceu so0re a 6gre7a) /ertamente um dom pessoal, #ue cada um rece0eu em particular, mas por#ue estavam unidos, em comunho A e 7ustamente Ono dia de !entecostes estavam todos reunidos no mesmo lugarP 'At 3, 4( A e so reram uma trans ormao radical@ repentinamente tomaram consci;ncia da !alavra de Deus em seu seio e puseramAse a comunicar em todas as l!nguas as maravilhas de Deus) Donde o discurso de !edro anunciando com aud-cia a Qessurreio do /ruci icado #ueles mesmos #ue < cruci icaramL 0.
21

]omilia so+re os 96angelCos, li6ro 11, 1!#0!5* so+re 5&o Qo&o, 1', 0-01, O+ras .om(le/as. BA., 7adrid, 1.95", (.H"H - /e@/o re/irado do Li6ro .arismas 3 .ole%&o Paulo A(8s/olo 6ol.0-R... 9di/ora 5an/u)rio. Pg "5-"H. 22 ,ro()rio de Pen/ecos/es, ,om. ". Dis(on6el em C//(:DDEEE.ecclesia.com.+rDe==lisiaD+i+lio/ecaDli/urgiaDa`fes/a`de`(en/ecos/es.C/m. 23 aonda=ion de Pen/ecos/es, an/igo can/o ca/8lico orien/al. 1+idem no/a 19.

21

5an/o ,om)s de A>uino #sBc. :111*, o Dou/or AngBlico, o mais san/o dos dou/ores e o mais dou/or dos san/os, cu2a dou/rina foi recomendada (or /an/os Pa(as, dei@ou-nos o seguin/e ensino so+re o dom carism)/ico e@/raordin)rio das lnguas: Sos primeiros discpulos de /risto oram escolhidos para percorrerem o mundo pregando a sua & a todos, como se l; no Evangelho de Mateus@ O6de e ensinai a todos os povosP) <ra, no era conveniente #ue a#ueles #ue eram enviados para instruir os outros, precisassem ser instrudos por eles so0re a maneira de lhes alar ou de compreender sua linguagem) +o0retudo por #ue estes enviados eram da mesma nao, da %ud&ia como havia predito 6saas@ A#ueles #ue sairo impetuosamente de %ac encheram com sua raa a ace da terra) Al&m disso, os discpulos enviados eram po0res e sem poder; eles no teriam encontrado acilmente, desde o comeo, intrpretes fiis para traduzir suas palavras ou lhes e#plicar as dos outros, principalmente por terem sido enviados a povos infiis) !or esta ra8o, era necess-rio #ue Deus lhes viesse em socorro com o dom das l!nguas, a im de #ue, como se havia introdu8ido a diversidade de lnguas, #uando os homens comearam a darAse idolatria, como se l; no livro de X;nesis, assim se desse o rem&dio a essa diversidade, #uando tivessem #ue ser convertidos ao culto de um s Deus. J...K =ma Xlosa de Xregrio 9!apa: assim comenta@ O< Esprito +anto apareceu so0re os discpulos em lnguas de ogo e lhes deu o conhecimento de todas as l!nguasU '. S!or#uanto o dom de l!nguas devemos sa0er #ue como na 6gre7a primitiva eram poucos os consagrados para ensinar pelo mundo a & de /risto, a im de que mais facilmente e a muitos anunciassem a palavra de )eus, o +enhor deuAlhes o dom de l!nguas, para #ue a todos ensinassem, no de modo #ue alando uma s lngua ossem entendidos por todos, como alguns di8em, mas sim, 0em literalmente, de maneira #ue nas l!nguas dos diversos povos, falassem as de todos) !elo #ual disse o Apstolo@ Dou graas a Deus por#ue falo as l!nguas de todos v(s '4/o 4N,4E() E em Atos 3,N, se disse@ 1alavam em v-rias lnguas, etc) E na 6gre7a primitiva muitos alcanaram de Deus este dom) 9))): !ois os corntios, #ue eram de indiscreta curiosidade, pre eriam esse dom #ue o da pro ecia) E aqui por falar em l!ngua, o Apstolo entende #ue em lngua
24

5umma ,eol8gica - . \17H. Dis(on6el em C//(:DDC2g.com.arDsuma/DcDc17H.C/ml. ,radu?ido (or Rodrigo 5an/ana.

22

desconhecida e no e?plicada@ como se algum falasse em l!ngua teut1nica a um gals, sem e#plic'la, esse tal fala em l!ngua)U 5. A 1gre2a desde os /em(os mais remo/os sem(re ensinou >ue o dom carism)/ico de falar em lnguas, consis/e no falar em lnguas es/rangeiras e n&o es/ranCas ou inin/elig6eis. 9s/e ensinamen/o (erene mudou de(ois do .onclio <a/icano 11Z

O ,agist-rio recente da *gre+a so#re o Do% de )nguas O 7agis/Brio <i6o da 1gre2a ao con/r)rio do >ue alguns (ensam, duran/e o .onclio 9cumPnico do <a/icano 11 e mesmo de(ois dele, n&o se afas/ou, mas, reafirmou a dou/rina /radicional so+re o dom de lnguas: S< Esprito +anto 9))): no dia de !entecostes desceu so0re os discpulos para permanecer eternamente com eles; #ue a 6gre7a oi pu0licamente mani estada ante a multido; que pela prega o se iniciou a difuso do Evangelho entre as na &es; #ue en im oi pre igurada a unio dos povos na catolicidade da & mediante a 6gre7a da ,ova Aliana que fala todas as l!nguas, compreende e a0raa na caridade todos os idiomas e assim supera a disperso de Ba0elU H. L9))): Y lu8 da &, a comunicao humana deve ser considerada como um percurso de 0abel a %entecostes, ou se7a, o empenho, pessoal e social, de superar o colapso da comunicao 'c ) X;n44,NAE( abrindo'se ao dom de l!nguas 'c ) At 3,MA44(, " comunica o restabelecida pela for a do Esp!rito, enviado pelo ,ilho)L 7. LAl&m destas ra8es, a 6gre7a tem motivos prprios para se interessar dos meios de comunicao social) /onsiderada lu8 da &, a histria da comunicao humana pode ser vista como uma longa viagem desde Ba0el, lugar e sm0olo da decad;ncia da comunicao 'c ) Xn 44,NAE(, at ao %entecostes e ao dom das l!nguas 2cf3 Act 4,5'667 8 a comunica o restabelecida pelo poder do Esp!rito transmitido pelo seu ,ilho) Enviada ao
25 26

1+idem no/a 11. .omen/)rio de 1.or 1',1-'. cf. .onclio <a/icano 11, Decre/o Ad Oen/es n. '. 27 cf. .om(Pndio da Dou/rina 5ocial da 1gre2a, n. 5H .

23

mundo para anunciar a 0oa nova 'c ) Mt 3E,4TA3Z; Mc 4[,4M(, a 6gre7a tem a misso de proclamar o Evangelho at& ao im dos tempos) 9))):L ". L9o dia de %entecostes, teve a sua mais e?ata e direta con irmao a#uilo #ue ora anunciado por /risto no discurso da despedida; em particular, o an.ncio de #ue estamos a tratar \< /onsolador 9))): convencer- o mundo #uanto ao pecado]) ,esse dia, so0re os Apstolos congregados no mesmo /en-culo em orao, 7untamente com Maria, Me de %esus, desceu o Esprito +anto prometido, como lemos nos Atos dos Apstolos@ \Kodos icaram cheios de Esprito +anto e comearam a falar em outras l!nguas, segundo o Esprito lhes concedia #ue se e?primissem] 'c ) At 3,N( \recondu8indo desse modo " unidade as ra as dispersas e o erecendo ao !ai as primcias de todas as naes]3T) 9))): E no dia de !entecostes esse an.ncio reali8aAse com toda a e?atido) Agindo so0 o in lu?o do Esprito +anto, rece0ido pelos Apstolos #uando estavam em orao no /en-culo, +o !edro apresentaAse e fala diante de uma multido de pessoas de diferentes l!nguas, reunidas para a esta)S0!. N&o foi diferen/e o 7agis/Brio dos Il/imos Pa(as da 5an/a 1gre2a .a/8lica: S9))): no dia de %entecostes 9))): os Apstolos reunidos no cen-culo de %erusal&m C icaram todos cheios do Esprito +antoD 'At 3, N() 6sto deuAse de orma invisvel, mas estava simultaneamente unido a um sinal e?pressivo) Era o sinal do vento impetuoso e do ogo@ C)))veio do c&u um rudo, como se soprasse um vento))) e encheu toda a casa onde estavamD 'At 3, 3() E, ao mesmo tempo, CapareceramAlhes uma esp&cie de lnguas de ogo, #ue se repartiram e pousaram so0re cada um delesD 'At 3, 5() C/heios do Esprito +anto))) comearam a alar em outras l!nguas con orme o Esprito lhes concedia #ue se e?primissemP'At 3, N()

28

PON,1M4.1O .ON59L]O PARA A5 .O7;N1.AVb95 5O.1A15, R/ica nas .omunica%Aes 5ociais n.0. 9m !' de 2ulCo de !!!. 29 cf. 5/o. 1reneu de Li&o em .on/ra as ]eresias 111, 17, . 30 Pa(a Qo&o Paulo 11, Dominum et vivi icantem n.0!.

24

3) A 6gre7a nascia no dom das l!nguas) As l!nguas significavam a multiplicidade e variedade dos povos, #ue ao longo dos s&culos deviam entrar na mesma comunidade da 6gre7a de /risto) C/omo ento todos ns os ouvimos alar, cada um em nossa lngua maternaFD 'At 3, E(, perguntavam os peregrinos presentes diante do cen-culo, vindos para a esta em %erusal&m) <s Atos dos Apstolos descrevem nominalmente os ha0itantes dos stios #ue tomaram parte diretamente no nascimento da 6gre7a pelo sopro do Esprito +anto) Eis #ue todos@ ouvimoAlos anunciar em nossas l!nguas as maravilhas de DeusD 'At 3, 44()U01. LA esta dos santos Apstolos !edro e !aulo & ao mesmo tempo uma grata memria das grandes testemunhas de %esus /risto e uma solene con isso em avor da 6gre7a una, santa, catlica e apostlica) 2 antes de tudo uma esta da catolicidade) : sinal do %entecostes a nova comunidade #ue fala em todas as l!nguas e une todos os povos num .nico povo, numa amlia de Deus e este sinal tornouA se realidadeL0 . L9))): As imagens #ue +o Hucas usa para indicar o irromper do Esprito +anto o vento e o ogo recordam o +inai, onde Deus se tinha revelado ao povo de 6srael e lhe tinha concedido a sua aliana 'c ) ^? 4T, 5ss() A esta do +inai, #ue 6srael cele0rava cin#Senta dias depois da !-scoa, era a esta do !acto) 1alando de lnguas de ogo 'c ) Act 3, 5(, +o Hucas #uer representar o %entecostes como um novo Sinai, como a esta do novo !acto, na #ual a Aliana com 6srael se alarga a todos os povos da Kerra) A 6gre7a & catlica e mission-ria desde a sua origem) A universalidade da salvao & signi icativamente evidenciada pelo elenco das numerosas etnias a que pertencem todos os que ouvem o primeiro an.ncio dos Ap(stolos 'c ) Act 3, TA44() < !ovo de Deus, #ue tinha encontrado no +inai a sua primeira con igurao, ho7e & ampliado a ponto de no conhecer #ual#uer ronteira de raa, cultura, espao ou tempo) Di erentemente do #ue tinha acontecido com a torre de Ba0el 'c ) %o 44, 4AT(, #uando os homens, intencionados a construir com as suas mos um caminho
31 32

Pa(a Qo&o Paulo 11, ]omilia na 5olenidade de Pen/ecos/es. 9m 7 de QunCo de 199 , Pa(a Ben/o :<1, ]omilia na solenidade dos 5an/os A(8s/olos Pedro e Paulo, na \uar/afeira dia 9 de QunCo de !!5.

25

para o c&u, tinham aca0ado por destruir a sua prpria capacidade de se compreenderem reciprocamente) 9o %entecostes o Esp!rito, com o dom das l!nguas, mostra que a sua presen a une e transforma a confuso em comunho) < orgulho e o egosmo do homem geram sempre divises, erguem muros de indi erena, de dio e de viol;ncia) < Esprito +anto, ao contr-rio, torna os coraes capa8es de compreender as l!nguas de todos, por#ue resta0elece a ponte da comunicao aut;ntica entre a Kerra e o /&u) < Esprito +anto & Amor)L00. LA 6gre7a & catlica, por#ue o Evangelho se destina a todos os povos e por isso, 7- desde o incio, o Esprito +anto a8 com #ue ela fale todas as l!nguasL0'. .omo era de se es(erar, mesmo de(ois do .onclio <a/icano 11, a dou/rina da 1gre2a so+re o dom de lnguas con/inua a mesma. Afinal, a 1gre2a (ossuiu um cor(o dou/rin)rio (erene.

O do% de $nguas no Tan.uerey Por ,an>uerec, B conCecido o renomado /omp;ndio de Keologia Asc&tica e Mstica de Adolph Kan#uere_, Sri>ussimo em con/eIdo e firmssimo na sua dou/rinaU05. Nele encon/ramos a seguin/e dou/rina so+re o dom de lnguas: S656;) As revelaes, de #ue aca0amos de alar, so dadas so0retudo para utilidade pessoal; as graas gratuitamente dadas so no principalmente para a utilidade dos outros) +o, e etivamente, dons gratuitos e?traordin-rios e transitrios, con eridos diretamente para 0em dos outros, posto #ue podem indiretamente servir tam0&m para santi icao pessoal) +o !aulo mencionaAos com o nome de carismas; na Epstola aos /orntios distingue nove, #ue prov&m todos do mesmo Esprito@
33 34

Pa(a Ben/o :<1, ]omilia na 5olenidade de Pen/ecos/es. ' de QunCo de !!H. Pa(a Ben/o :<1, R9O1NA .A9L1, 5olenidade de Pen/ecos/es, no Domingo de 7 de 7aio de !!7. 35 ,AN\;9Rd, Adolf. .om(Pndio de ,eologia AscB/ica e 7s/ica. An)(olis: A797 3 Alian%a 7ission)ria 9ucars/ica 7ariana, !!7. Pref)cio F 9di%&o Brasileira, (g J15K.

26

6565) 9))): E( < dom das lnguas, #ue, em +o !aulo, & o dom de orar em lngua estranha com certo sentimento de e?altao; segundo os telogos & o dom de alar v-rias lnguasU0H. Primeiro de6emos no/ar >ue o ,an>uerec afirma >ue os carismas s&o e@/raordin)rios e /ransi/8rios, conforme 6imos an/es a/ra6Bs do .a/ecismo da 1gre2a. \uando refere-se es(ecificamen/e so+re o dom de lnguas, (on/ua >ue no en/endimen/o dos /e8logos #conforme 6imos na dou/rina dos 5an/os e Dou/ores da 1gre2a* o falar lngua es/ranCa >ue se (ode en/ender nos /e@/os (aulinos B o falar em 6)rias lnguas.

36

Ibidem, $ . 785.

27

.a(/ulo 0
O falso dom de lnguas

ara discernirmos se os fenYmenos ms/icos s&o de origem di6ina, ou dia+8lica, >uais normas de6eramos usarZ As manifes/a%Aes de origem demonaca s&o marcadas (ela so+er+a, 6aidade e (elo es(e/)culo. Q) as de origem di6ina s&o marcadas (ela +ele?a e Carmonia com LDe(8si/o da MBL. ,udo o >ue n&o coincide com es/e De(8si/o B sus(ei/o de in/erferPncias indB+i/as. O Dia+o /ra+alCa sem descanso (ara ridiculari?ar a o+ra de Deus, (rinci(almen/e com falsifica%Aes. 7is/eriosamen/e Deus (ermi/e >ue ele in/erfira mesmo em assem+lBias onde /odos es/&o reunidos (ara lou6ar e adorar a Deus. .i/aremos alguns /es/emunCos da 5agrada 9scri/ura a es/e res(ei/o: 9m Q8 1,H lemos >ue Lum dia em #ue os ilhos de Deus se apresentaram diante do +enhor, veio tambm Satans entre elesL #Q8 1,H*. No e(is8dio da alian%a en/re os Reis Aca+e #de 1srael* e Qeosaf) #de Qud)* (ara a/acar o Rei Ramo/ de Oallad, Deus (ermi/iu >ue um es(ri/o enganador se colocasse na +oca dos (rofe/as de 1srael: SMi#u&ias replicou@ <uve o or-culo do +enhor@ Eu, vi o +enhor sentado no seu trono e todo o e?&rcito dos c&us ao redor dele, direita e es#uerda) < +enhor disse@ Iuem sedu8ir- Aca0, para #ue ele su0a e perea em Qamot de XalaadF =m disse uma coisa e outro, outra) Ento um esprito adiantouAse e apresentouAse diante do +enhor, di8endo@ Eu irei sedu8iAlo) < +enhor perguntou@ De #ue modoF Ele respondeu@ -rei e serei um esp!rito de mentira na boca de seus profetas) A 2 isto, replicou o +enhor) /onseguir-s sedu8iAlo) *ai e a8e como disseste) / Senhor p1s um esp!rito de mentira na boca de todos os profetas aqui presentes, mas & a tua perda #ue o +enhor decretouU #1Rs ,19- 0 - 6er /am+Bm .r 1", 1- *. 28

R necess)rio di?er >ue nem /oda in/erferPncia indB+i/a B origem demonaca, mas (ode ser /am+Bm meramen/e Cumana. 7ui/as 6e?es a>ueles >ue se di?em guiados (or Deus e >ue fa?em crer aos ou/ros >ue es/&o anunciando or)culos do (r8(rio Deus, es/&o na 6erdade anunciando /&o somen/e fru/os do seu (r8(rio imagin)rio e 6on/ade. Dis/o /am+Bm a 5agrada 9scri/ura nos d) /es/emunCo: SEntre os pro etas samaritanos vi a0surdos@ profetizaram em nome de 0aal e desencaminharam meu povo de 6srael) Mas, entre os pro etas de %erusal&m ve7o coisas hediondas@ adult&rio e hipocrisia) Encora7am os maus, para #ue nenhum se converta da maldade) A meus olhos so todos iguais a +odoma e seus cong;neres semelhantes a Xomorra) 9))): Eis o #ue di8 o +enhor dos e?&rcitos@ no escuteis os pro etas #ue vos transmitem vos or-culos; so vis&es do pr(prio esp!rito que vos divulgam, e no as palavras do Senhor) ,o cessam de proclamar aos #ue me despre8am@ <r-culo do +enhor@ tudo ir- 0em para vsJ e aos #ue seguem, o0stinadamente, as tend;ncias do corao di8em ainda@ ,ada de mal vos acontecer-) Mas #ual deles assistiu deli0erao do +enhorF Iuem o viu, e lhe escutou a palavraF Iuem a ouviu e lhe prestou atenoF 9))): 9o enviei tais profetas@ so eles #ue correm; nem jamais lhes falei; e, no entanto, pro eriram or-culos) "ouvessem eles assistido minha deli0erao, e seriam minhas as palavras #ue haveriam de pro erir, a8endo #ue meu povo renunciasse perversidade de seu procedimento) 9))): <uo o #ue di8em os pro etas que proferem em meu nome falsos orculos) Kive um sonho) Kive um sonhoJ Iuanto tempo vai durar issoF %ulgam esses pro etas, ao proferirem mentiras e as imposturas de seus cora &es, #ue iro, pelos sonhos #ue contam uns aos outros, tornar meu nome es#uecido do povo, assim como aconteceu a seus pais, #ue es#ueceram o meu nome por causa do de BaalF 9))): /onte o pro eta o sonho #ue tiverJ Mas, a #uem or dado ouvirAme a palavra, #ue ielmente a reprodu8a) Iue vem a8er a palha com o groF A or-culo do +enhor)

29

9))): Eis por #ue A or-culo do +enhor A vou lanarAme contra os pro etas que imitam minhas revela &es alando a outros) *ou pedir contas aos pro etas, cu7as lnguas no vacilam em proclamar@ or-culo do +enhor) 6rei contra os pro etas de sonhos enganadores #ue, ao narr-Alos, ludi0riam com mentiras e atuidade o meu povo, #uando nem misso lhes outorguei, nem mandato algum, e de nenhuma valia so para esse povo A or-culo do +enhorU #Qr 0,10-0 *.

/a$so do% de $nguas no cristianis%o pri%itivo 5an/o 1reneu em sua eminen/e o+ra .on/ra as ]eresias rela/a >ue um su2ei/o de nome 7arcos com o au@lio de demYnios fa?ia mulCeres incau/as (ensarem >ue es/a6am (rofe/i?ando em nome de Deus: SEle 9Marcos: d- a entender que teria um dem1nio como assistente #ue o a8 pro eti8ar, a ele e a todas a#uelas mulheres #ue 7ulgar dignas de participar de sua Xraa) 9))): Ento ele repete algumas invocaes #ue arre0atam a in eli8 sedu8ida e di8@ A0re a 0oca, di8e #ual#uer coisa e pro eti8ar-s) E a#uela e?citada por estas palavras e sentindo erver na alma a iluso de comear a pro eti8ar e o corao pulsar mais orte do #ue de costume, animaAse e se pe a pro eti8ar todas as tolices #ue lhe v;m ca0ea, sem sentido e sem hesitar, 7ustamente por ser in lamada por esprito va8io) 9))): Iuem manda & maior e mais poderoso de #uem & mandado, por#ue a#uele governa e este o0edece) +e um Marcos #ual#uer ou outro do ordens, como costuma a8er nos seus 7antares, toda essa gente 0rincando de or-culos, ordenando uns aos outros pro eti8arem coisas #ue so do seu dese7o, ento a#uele #ue manda deve ser maior e mais poderoso do #ue o Esprito pro &tico, mesmo homem, o #ue & impossvel) <as os esp!ritos que recebem ordem deles, que falam quando eles querem, so terrenos e fracos, temerrios e irreverentes, so enviados por Satans para seduzir e arruinar aos que no sabem guardar firmemente a f que receberam no princ!pio da -grejaU07.

37

cf. .on/ra as ]eresias 1,10,0-'.

30

Para 5an/o 1reneu, esses es(ri/os >ue fa?iam as (essoas di?erem coisas Ssem sentido e sem hesitar U eram Sterrenos e racos, temer-rios e irreverentes 9))): enviados por +atan-s para sedu8ir e arruinarU. 9usB+io, Bis(o de .esarBia na Pales/ina e Cis/oriador da 1gre2a, em sua o+ra ]is/8ria 9clesi)s/ica #sBc. 1<* nos /ra? rela/os de ou/ro caso semelCan/e. No li6ro < da referida o+ra, ele /ranscre6e o com+a/e de A(olin)rio #sBc 11*, Bis(o de ]ier)(olis, con/ra a Ceresia de 7on/ano, cCamada mon/anis/a ou ca/afrgia. Di? o Bis(o A(olin)rio >ue: SQecentemente eu estava em Ancira da Xal-cia e encontrei a 6gre7a local pertur0ada pela novidade, no da pro ecia, con orme eles di8em, mas antes da pseudo'profecia, como ser- demonstrado) Y medida #ue pude, com o au?lio do +enhor, discutimos em todas as ocasies a respeito deles e dos argumentos #ue apresentavam, durante v-rios dias, em comunidade) Assim, a 6gre7a se alegrou e orti icou na verdade; os advers-rios oram na oportunidade 0atidos e nossos inimigos se contristaram U0". \ue no6idade era es/a >ue confundiu a 1gre2a de Ancira na Oal)ciaZ \ue em+us/e foi a(resen/ado nes/a 1gre2a como o leg/imo carisma da (rofecia e >ue mereceu o com+a/e do ?eloso Bis(oZ SDi8Ase haver na Msia, nos limites da 1rigia, uma aldeia chamada Arda0u e ali, em primeiro lugar, um dos novos crentes, chamado Montano, #uando Xrato era procnsul da Gsia, deu acesso ao inimigo, levado pela am0io imoderada de ocupar os primeiros lugares) /omo um possesso, em also ;?tase, psAse a alar em seus e?cessos, a proferir palavras estranhas e a pro eti8ar de forma inteiramente oposta ao uso tradicional conservado pela antiga tradi o da -grejaU09. Assim, como 5an/o 1reneu, A(olin)rio #>ue era seu con/em(orTneo* nos d) mais um /es/emunCo +em an/igo, de >ue o Spro erir palavras estranhasU como se es/i6esse (rofe/i?ando (or Ora%a de Deus, B na 6erdade o+ra de 5a/an)s e Sinteiramente oposta ao uso tradicional conservado pela antiga tradio da 6gre7aU. .on/inua A(olin)rio:

38 39

cf. ]is/8ria 9clesi)s/ica 5,1H,'. cf. ]is/8ria 9clesi)s/ica 5,1H,H.

31

SEntre os ouvintes destes discursos corruptos, uns, no suportando essa esp&cie de energ.meno, demon!aco, possesso do esp!rito do erro, #ue pertur0ava as multides, censuravamAno e impediamAno de alar, lem0rados da e?posio do +enhor e da advert;ncia so0re a vigil>ncia acerca da vinda dos alsos pro etas 'Mt U,4U() <utros, ao inv&s, como #ue e?altados por causa do Esprito +anto e do carisma pro &tico 9isto &, pensando ser o0ra de Deus:, so0retudo inchados de orgulho e es#uecidos da e?ortao do +enhor, estimulavam o esp!rito insensato, lisonjeiro e sedutor do povo, encantados e enganados por ele a ponto de se tornar impossvel a8er com #ue se calasse) !or algum arti cio ou antes por tais male cios, o diabo planejava a perdi o dos #ue no lhe o0edeciam e de modo indigno fazia'se cultuar por eles) E?citava e in lamava o esprito deles 7entorpecido, longe da verdadeira &) +uscitou ainda duas mulheres, repletas de um esprito 0astardo, que se puseram a falar insensatamente e a contratempo, de modo estranho, semelhante a ele 9))):U'!. Origenes #sBc. 111*, considerado o (ai da ciPncia ++lica, nos d) /es/emunCo de seu com+a/e con/ra o mesmo /i(o de (re/ensa-(rofecia (or carisma do 9s(ri/o 5an/o: S9))): a estas presunes 9de se achar alando movido pelo Esprito +anto: eles 9os alsos pro etas: acrescentam termos desconhecidos, incoerentes, totalmente obscuros, cu7a signi icao nenhum homem ra8o-vel seria capa8 de desco0rir por estarem por demais desprovidos de clareza e de sentido 9))): <s pro etas, segundo a vontade de Deus, disseram sem nenhum sentido oculto tudo o que se podia ser compreendido de imediato pelos ouvintes como .til e proveitoso para a reforma dos costumes) Mas, tudo o #ue era mais misterioso e mais secreto, dependendo de contemplao #ue ultrapassa os ouvintes comuns, eles revelaram em formas de enigmas, alegorias, =discursos obscuros>, =parbolas ou provrbios>9))):U'1.

40 41

cf. ]is/8ria 9clesi)s/ica 5,1H,"-9. cf. .on/ra .elso 7,9-1!.

32

9s/e B o /es/emunCo de alguns dos eminen/es defensores da or/odo@ia dos (rimeiros sBculos. 9 segundo o /es/emunCo deles, o (rofe/i?ar ou falar em P@/ase inin/elig6el n&o corres(onde F a%&o da Ora%a de Deus >ue se d) nos carismas. .a+e lem+rar >ue as (ala6ras deles, s&o um /es/emunCo confi)6el, /an/o (ela sua an/iguidade >uan/o (elo lou6or >ue ou/ros escri/ores e san/os da 1gre2a lCe deram (os/eriormen/e. De6emos lem+rar >ue 6)rios gru(os CerB/icos >ue 6i6eram duran/e a 1dade 7Bdia como os 2ansenis/as #sBc <111*, os S(rofe/as de .e6ennolU >ue 6i6eram na Mran%a #sBc :<1*, os /em+ladores ou 5Ca=ers e os ir6ingi/es #sBc :1:*, /odos eles foram ade(/os da (r)/ica do falar inin/elig6el como se fosse dom do 9s(ri/o 5an/o. 9 ainda Co2e essa (r)/ica B mui/o difundida en/re os (ro/es/an/es (en/ecos/ais e neo-(en/ecos/ais. Por/an/o, se o em+us/e de 5a/an)s acon/eceu no (assado B +em (ro6)6el >ue acon/e%a Co2e, afinal es/e inimigo de Deus /ra+alCar) (ara a dana%&o dos Comens a/B o fim dos /em(os #cf. Lc ,01*.

33

.a(/ulo '
Resol6endo as dificuldades

onforme demons/ramos, n&o C) fundamen/o na dou/rina (erene da 1gre2a (ara se afirmar >ue o dom carism)/ico de lnguas se2a um falar inin/elig6el. Pro6a6elmen/e mui/a confus&o se d) (or causa de cer/os (on/os difceis de en/ender nas car/as (aulinas. Por isso, de6emos nos lem+rar do aler/a do (rimeiro Pa(a, 5&o Pedro: L,elas 9nas cartas de entender, cu7o sentido deturpam, para a sua demais EscriturasL #cf. +) !aulo: h- algumas passagens di ceis de os espritos ignorantes ou pouco ortalecidos prpria runa, como o a8em tam0&m com as Pd 0,1H*.

As lnguas mencionadas em /odos os /e@/os ++licos e no 7agis/Brio da 1gre2a se referem ao dom carism)/ico de lnguas como idiomas e n&o lnguas desconCecidas ou es/ranCas. No Pen/ecos/es es/) claro >ue as lnguas eram idiomas 6ariados #cf. A/os , 1-10, ,7-11*. De(ois >ue a(resen/amos a dou/rina (erene da 1gre2a so+re o dom de lnguas, conforme o fundamen/o da 9scri/ura e da ,radi%&o, (rocuraremos agora eliminar dI6idas leg/imas >ue (ossam im(edir o fiel de cum(rir com seu de6er de aderir sem reser6as F (erene Dou/rina .a/8lica, res(ondendo Fs seguin/es o+2e%Aes: O#+e!0o 12 Em Marcos 4[,4U %esus di8 #ue os i&is #ue rece0ero o Esprito +anto alaro novas lnguas, dando a entender lnguas #ue ainda no so conhecidas pelos homens) 3esposta2 O /e@/o de 7c 1H,17 B: LEstes milagres acompanharo os #ue crerem@ e?pulsaro os demnios em meu nome, alaro novas l!nguasL. A>ui Nosso 5enCor referindo-se a Lnovas lnguasL usa o /ermo grego Wains glossa, >ue significa Lno6o idiomaL >uan/o ao uso e n&o >uan/o ao conCecimen/o no sen/ido de 2amais 6is/o. Ademais, se .ris/o es/i6esse se referindo a lnguas n&o conCecidas na /erra, suas (ala6ras es/ariam em desacordo com o anIncio dos Profe/as e do (r8(rio /es/emunCo de Pen/ecos/es. 34

O#+e!0o 22 Em At 3,45 o te?to parece indicar tam0&m a e?ist;ncia da glossolalia 'idioma sem sentido, ininteligvel( por causa do coment-rio de alguns #ue estavam presentes. 3esposta2 9m A/ ,10 lemos: S<utros, por&m, escarnecendo, di8iam@ Esto todos em0riagados de vinho doceL. 9s/e 6ersculo a(arece logo a(8s o /e@/o sagrado /es/emunCar >ue os a(8s/olos e disc(ulos es/a6am falando na lngua de ou/ros (o6os, de /al forma >ue eram en/endidos (or eles #6s 1-1 *. O (r8(rio /e@/o di? >ue (or causa da solenidade de Pen/ecos/es LachavamAse ento em %erusal&m 7udeus piedosos de todas as naes #ue h- de0ai?o do c&uL #6s 5*. Logo, seria /o/almen/e normal >ue um 2udeu )ra+e n&o en/endesse o >ue um dos a(8s/olos es/a6a falando em grego, ainda mais sa+endo >ue a lngua deles era o aramaico. De ou/ra forma, (oderia um 2udeu grego es/ar ou6indo ,omB falando em srio, sa+endo >ue sua lngua na/al era o aramaico. Ora, >uem iria (ensar >ue a>ueles Comens sim(les e sem ins/ru%&o es/ariam falando ou/ros idiomasZ .laro >ue acCariam >ue es/a6am +P+ados, e n&o so+ a a%&o miraculosa do 9s(ri/o 5an/o.

O#+e!0o 42 +o !aulo em 4 /or 4N,4AN reconhece e?istir um tipo de dom de lnguas #ue & ininteligvel aos homens #ue & usado para se alar somente a Deus) 3esposta2 5&o Paulo n&o di? >ue o dom de lnguas B inin/elig6el aos Comens, mas >ue Lningu&m o entende, pois ala coisas misteriosas, so0 a ao do EspritoL #cf. 1.or 1', *. 5an/o ,om)s comen/ando es/e /recCo ensinou: SKam0&m & alar em lngua o falar de vis&es somente, sem e#plic'las3 9))): Mas o #ue s a Deus & alado, compreendeAse #ue o prprio Deus ala) !elo #ual disse@ Mas o Esprito de Deus ala mist&rios, isto &, coisas ocultas '4/or 4N,3() !or#ue no sereis vs #ue alareis, seno o Esprito de vosso !ai & #ue alar- em vs) 'Mt 4Z,3Z()U' .

42

A\;1NO, 5an/o ,om)s de. .O79N,eR1O D9 5AN,O ,O7e5 D9 A\;1NO f 1A. .AR,A D9 5WO PA;LO AO5 .OR4N,1O5. C//(:DDEEE.6eri/a/is.com.+rDar/icleD'97'.

35

Logo, >uando se fala a Deus em lnguas, fala-se coisas mis/eriosas e n&o (ala6ras sem sen/ido. O#+e!0o 52 +o !aulo di ere o dom de lnguas das oraes em lnguas) 3esposta2 O A(8s/olo n&o difere o dom de lnguas das ora%Aes em lnguas. Na 6erdade a diferen%a >ue C) B somen/e na sua a(lica%&o, conforme nos ensina 5an/o ,om)s comen/ando 1.or 1',10-17: L%- mostra acima o Apstolo a e?cel;ncia do dom da pro ecia so0re o dom das lnguas, com ra8es tomadas da parte da e?ortao, e agora demonstra o mesmo com ra8es tomadas da parte da orao, pois, em efeito, estas duas coisas, a ora o e a e#orta o, "s e#ercitamos com a l!ngua) 9))): 9+) !aulo: Disse #ue o dom de lnguas sem o dom da pro ecia carece de valor, e pelo mesmo, como o interpretar & prprio da pro ecia, #ue & mais e?celente #ue a#uele, o #ue ala em l!nguas desconhecidas ou estranhas, ou de ocultos mistrios, pea, & claro #ue a Deus, o dom de interpretar, ou se7a, #ue lhe se7a dada a graa de interpretar) <rai para #ue Deus nos a0ra uma porta '/olos) N,5() 9))): E a orao p.0lica #uando se ora rente ao povo e pelos demais; e em ambas as ora &es pode usar'se do dom das l!nguas e do dom da profecia) E se trata de demonstrar #ue em uma e outra orao vale mais o dom da pro ecia #ue o dom das lnguasL. A ora%&o em lnguas n&o B um carisma di6erso do dom de lnguas, mas a(enas uma a(lica%&o des/e Il/imo na ora%&o. No/e >ue 5. ,om)s /am+Bm a(lica o dom da (rofecia F ora%&o. .aso con/r)rio, /eramos /am+Bm a ora%&o em (rofecia. No en/an/o, o dom de lnguas e o dom da (rofecia (odem ser a(licados na e@or/a%&o ou na ora%&o.

O#+e!0o 62 O dom de lnguas & alar em lnguas ininteligveis, tanto #ue +) !aulo ensina #ue este dom & complementado por outro #ue interpreta sua mensagem) 3esposta2 \uando Paulo fala >ue de6e Ca6er in/Br(re/e, a (ala6ra (ara Lin/Br(re/eL a>ui #1 .or. 1 ,1!- 1', H- 7* B Ldiermeneu/esL #ghijklmino/p*, >ue, no grego, refere-se F in/er(re/a%&o de um idioma. 36

Ainda, 5. ,om)s #conforme 6imos na res(os/a F o+2e%&o 0* ensinou >ue o falar em lnguas B /am+Bm o falar coisas mis/eriosas, logo B (reciso >ue /al mis/Brio /am+Bm se2a e@(licado (ara >ue /raga (ro6ei/o a /odos. O#+e!0o 72 1alar em lnguas & o mesmo #ue alar na lngua dos an7os 3esposta2 9ssa o+2e%&o /em origem numa es(ecula%&o inde6ida das seguin/es (ala6ras de 5. Paulo: SAinda #ue eu alasse as lnguas dos homens e dos anjos, se no tiver caridade, sou como o 0ron8e #ue soa, ou como o cm0alo #ue retineU #1.or 10,1*. 5. ,om)s de A>uino comen/ando 1.or 10,1-0 nos ensina: SJ...K *e7amos agora o #ue se entende por Llngua dos an7osL, pois sendo a lngua um mem0ro do corpo, a cu7o uso pertence o dom de lngua, #ue s ve8es se chama LlnguaL A como se ver- mais a0ai?o 'captulo `6*( A nem uma coisa nem outra parece ter a ver com os anjos, que no possuem membros) !odeAse di8er ento #ue por ?anjos? deve'se entender os homens com ?of!cio de anjos?, isto , os que anunciam as coisas divinas a outros homens, como di8 Mala#uias@ L,os l-0ios do sacerdote deve estar o depsito da ci;ncia e de sua 0oca ser- aprendida a Hei, visto #ue ele & o an7o do +enhor dos e?&rcitosL '3,U(, de maneira #ue, neste sentido, se diz@ Lse eu alasse as lnguas de todos os homens ou a lngua ang&licaL, ou se7a, se falasse ?como aqueles que ensinam os outros, no apenas os mestres das primeiras letras, mas tambm os doutores?) !odeAse tam0&m entender o te?to@ L a8es com #ue teus an7os se7am como os ventosL '+almo 4Z5(, #ue os an7os incorpreos, ainda sem lngua material, a possuem por semelhana A podemos assim di8er A na ora com #ue mani estam a outros o #ue guardam na menteU'0. O dou/or angBlico nos ensina >ue falar na lngua dos an2os B falar em /ermos mais ele6ados. R como se o A(8s/olo /i6esse di/o : Sainda #ue eu alasse a lngua dos simples e dos doutoresU. 5. Paulo refere-se ao n6el do a(rofundamen/o do anIncio e n&o a um (seudo-idioma dos an2os.

43

.omen/)rio de 5an/o ,om)s F Primeira .ar/a aos .orn/ios. Dis(on6el em C//(:DDEEE.clerus.orgD+i+liaclerusonlineDesDdc .C/mqc6. ,radu%&o (or Rodrigo 5an/ana.

37

O#+e!0o 82 +o !aulo est- se re erindo ao dom de lnguas #uando ala em gemidos ine -veis na /arta aos Qomanos) 3esposta2 5e fosse 6erdade o A(8s/olo /eria a+ordado o /ema em sua (rimeira car/a aos corn/ios, >uando ensina e@a/amen/e so+re o dom de lnguas. A (ala6ra usada (or 5. Paulo >ue foi /radu?ida (or SgemidosU B Ss/enagmosU #roimstk0p*. R /am+Bm usada em A/ 7,0': L/onsiderei a a lio do meu povo no Egito, ouvi os seus gemidos #roimstk0p* e desci para livr-Alos) *em, pois, agora e eu te enviarei ao EgitoL. O /ermo Ss/enagmosU refere-se a manifes/a%Aes do cora%&o, como sofrimen/o, angIs/ia, saudade e/c. 9m(rego do /ermo grego n&o dei@a dI6idas de >ue o A(8s/olo es/a6a falando das manifes/a%Aes do cora%&o Cumano, da linguagem (r8(ria >ue 6em do cora%&o. 5an/o ,om)s, comen/ando Rm ", H nos ensina: LE di8Ase #ue esses gemidos so ine?plic-veis, ou por#ue so por algo #ue & ine?plic-vel, como o & a gloria celestial 'as palavras ine?plic-veis #ue no so dadas ao homem para se e?pressar@ 3/o 43,N(; ou por#ue os prprios movimentos do corao no se podem e?plicar su icientemente, en#uanto #ue procedem do Esprito +anto.L''. O >ue se e@(ressa +ela +oca, mesmo >ue se2am (ala6ras sem sen/ido, B e@(rim6el, caso con/r)rio n&o seriam e@(ressas (ela +oca. 7as, o >ue 6em do cora%&o, isso sim B ine@(rim6el. 9m Rm ", H 5. Paulo ensina >ue o 9s(ri/o 5an/o nos a2udar) a re?ar como se de6e: com o cora%&o e n&o somen/e com (ala6ras #cf. 7/ 15,"*. 1sso Spor#ue no sa0emos o #ue devemos pedir, nem orar como conv&mU.

44

.omen/)rio de 5an/o ,om)s & .ar/a aos Romanos. Dis(on6el em C//(:DDEEE.clerus.orgD+i+liaclerusonlineDesDdf0.C/mq+/. ,radu%&o (or .arlos Na+e/o.

38

9s/e socorro do 9s(ri/o 5an/o Ca6ia sido anunciado (elo Profe/a 9?e>uiel: LDarAvosAei um corao novo e em vs porei um esprito novo; tirarA vosAei do peito o corao de pedra e darAvosAei um corao de carne L #9? 0H, H*. O#+e!0o 82 5an/o Agos/inCo se refere a um dom de lnguas com (ala6ras sem sen/ido em seu comen/)rio ao 5almo 0 . 3esposta2 No referido comen/)rio ao 5almo 0 de 5an/o Agos/inCo, lemos: L9< +enhor: te d- um estilo para cantar) ,o procures palavras como se pudesse e?plicar em #ue Deus se compra8) /anta Lcom 7.0iloL) /antar 0em a Deus & cantar com 7.0ilo) < #ue #uer di8er@ cantar com 7.0iloF Entender, no poder e#plicar com palavras o que se canta no cora o) !ois a#ueles #ue cantam na colheita, na vinha, em algum tra0alho pesado, comeando a e?ultar de alegria por meio das palavras dos c>nticos e estando repletos de tanta alegria que no podem e#prim!'la, dei#am as s!labas das palavras e emitem sons jubilosos) < 7.0ilo & som signi icativo de #ue o corao est- conce0endo o indi8vel) E diante de #uem & conveniente tal 7.0ilo seno diante do Deus ine -velF 6ne -vel & a#uilo de #ue & impossvel alar) E se no podes falar e no deves calar, o que resta seno jubilar@ < corao re7u0ila sem palavras e a imensido do g-udio no se limita a sla0as) L/antaiAlhe 0em com 7.0iloLL. .omo 6imos an/eriormen/e 5an/o Agos/inCo ao falar do dom de lnguas refere-se ao falar 6)rias lnguas #6er .a(. *. Logicamen/e >ue es/e grande 5an/o e Dou/or da 1gre2a n&o (oderia es/ar se con/radi?endo agora. .a+e no/ar, >ue no comen/)rio acima, ele n&o se refere ao dom de lnguas, mas a um /i(o de lou6or a Deus mui/o es(ecial, o lou6or >ue +ro/a das en/ranCas do nosso cora%&o. AlBm dis/o, 5an/o ,om)s comen/ando 1.or 1',10-17, e@(lica >ue o dom de lnguas se a(lica somen/e F e@or/a%&o e F ora%&o #6er res(os/a F o+2e%&o no. '*. A>ui 5an/o Agos/inCo /ra/a de lou6or.

39

9m+ora o 2I+ilo (ossa /er como causa uma a%&o do 9s(ri/o 5an/o, es/a alegria m)@ima n&o (ode ser confundida com o carisma do dom de lnguas. 5an/o Agos/inCo ao falar do 2I+ilo o relaciona Fs alegrias do nosso co/idiano, ensinando >ue a/B a>ueles >ue Scantam na colheita, na vinha, em algum tra0alho pesado, comeando a e?ultar de alegria por meio das palavras dos c>nticos e estando repletos de tanta alegria #ue no podem e?primiAla, dei?am as sla0as das palavras e emitem sons 7u0ilososP) 9@em(los de sons 2u+ilosos, is/o B, sons >ue n&o (ossuem sen/ido nas (ala6ras, mas >ue e@(ressam grandes emo%Aes: SurraaaauU, S;auuU, SACeeeeeeu RuaiiiiiiuU e/c. Os carismas s&o dons es(eciais dados (or Deus a/ra6Bs do 9s(ri/o 5an/o (ara a u/ilidade de /oda 1gre2a, alBm de serem /ransi/8rios. QI+ilo B a e@(ress&o m)@ima do >ue es/) em nosso cora%&o, se2a (ro6ocado (elo 9s(ri/o 5an/o ou (or alegrias meramen/e /errenas. O#+e!0o 92 Muitos di8em #ue +anta Keresa DLAvila possua o dom das lnguas) 3esposta2 O renomado .om(Pndio de ,eologia 7s/ica e AscB/ica de Adolf ,an>uerec dis/ingue +em en/re os fenYmenos ms/icos con/em(la%&o infusa e os carismas. O fenYmeno con/em(la%&o infusa B Suma vista simples e intuitiva de Deus e das coisas divinas #ue procede do amor e tende ao amor) +o 1rancisco de +ales de ineAa@ Luma ateno amorosa e permanente do esprito s coisas divinasa U #,AN\;9R9d 10"H*'5 - 2) os carismas s&o Sas graas gratuitamente dadas so no principalmente para a utilidade dos outros) +o, e etivamente, dons gratuitos e?traordin-rios e transitrios, con eridos diretamente para 0em dos outros, posto #ue podem indiretamente servir tam0&m para santi icao pessoal)U #,AN\;9R9d 151'*'H. 5an/a ,eresa DvA6ila n&o e@(erimen/ou o carisma do dom de lnguas, mas 6)rias modalidades da con/em(la%&o infusa. 5ua e@(eriPncia mais conCecida nes/e /i(o de fenYmeno ms/ico B o da uni&o es/)/ica em sua (rimeira fase #(ossui /rPs fases: P@/ase sim(les, o arrou+amen/o e o 6Yo do es(ri/o cf. ,AN\;9R9d 1'5"*.
45

,AN\;9R9d, Adolf. .om(Pndio de ,eologia 7s/ica e AscB/ica. An)(olis: 9d. A797 3 Anima%&o 7ission)ria 9ucars/ica 7ariana, !!7. Pg 71H. 46 1+idem (g 7"5.

40

Duran/e o P@/ase es(iri/ual a (essoa (erde os sen/idos (ara o mundo ma/erial, en6ol6endo-se /o/almen/e na e@(eriPncia ms/ica: S<uamos a +anta Keresa; O+ente 'a alma( ser erida sa0oriosissimamente, mas no atina como, nem #uem a eriu, mas 0em conhece ser coisa preciosa, e 7amais #uereria ser curada da#uela erida) Iuei?aAse com palavras de amor, ainda e?teriormente, sem poder a8er outra coisa a seu Esposo, por#ue entende #ue est- presente mas no se #uer mani estar de maneira, #ue dei?e go8arAse, e grande pena, posto #ue sa0orosa e doce; e ainda #ue #ueria no t;Ala, no pode, mas isto no #uereria 7amais) Muito mais a satis a8 #ue o em0e0ecimento sa0oroso, #ue carece de pena, da orao de #uietudeU #,AN\;9R9d 1'5"*'7 9m seus escri/os 5an/a ,eresa rela/a /er seu cora%&o /rans(assado (or uma es(ada de um an2o, o >ue lCe causa6a grandes dores. 9s/a sua e@(eriPncia ms/ica ficou mui/o famosa e foi re/ra/ada na famosa escul/ura do ar/is/a Bernini'".

47 48

1+idem (g. 757. Dis(on6el em C//(:DDEEE./eleca+le.esD(ersonalesDangel1Desc+arD+erniniDe@/asis.C/m.

41

.onclus&o

dou/rina da 1gre2a so+re o dom de lnguas e@(ressa em seus documen/os, no ca/ecismo e no /es/emunCo dos seus 5an/os e Dou/ores B mui/o clara >uan/o a ser uma manifes/a%&o e@/raordin)ria do 9s(ri/o 5an/o, onde se concede F>uele >ue o rece+e falar em lnguas di6ersas ou falar coisas mis/eriosas na lngua em >ue /odos en/endem. ,udo >ue Deus dis(ensa em 5ua 1gre2a B (ara a u/ilidade de /odos. Por isso 5. Paulo ao falar dos carismas (referia o dom de (rofecia ao dom de lnguas #cf. 1.or 1',5.09*. 7anifes/a%Aes >ue 6isam mais o es(e/)culo do >ue a u/ilidade dos mem+ros da 1gre2a, com /oda cer/e?a n&o s&o segundo a 6on/ade de Deus. Por isso, ao falar dos carismas e@/raordin)rios, o A(8s/olo sem(re da6a ins/ru%Aes >ue desencora2assem a indiscri%&o e o es(e/)culo: L+e h- #uem ala em lnguas, no alem seno dois ou tr;s, #uando muito, e cada um por sua ve8, e ha7a algu&m #ue interprete L #1.or 1', 7*. L+uponhamos, irmos, #ue eu osse ter convosco alando em lnguas, de #ue vos aproveitaria, se minha palavra no vos desse revelao, nem ci;ncia, nem pro ecia ou doutrinaFL #1.or 1',H*. LMas pre iro alar na assem0l&ia cinco palavras #ue compreendo, para instruir tam0&m os outros, a alar de8 mil palavras em lnguasL #1.or 15,19*. .a+e aos mo6imen/os e gru(os >ue se di?em carism)/icos ou (en/ecos/ais cum(rirem es/as san/as e s)+ias recomenda%Aes do a(8s/olo. 9m /em(o: S9))): os grandes m!sticos so unAnimes em ensinar que no se deve nem desejar nem pedir estes favores e#traordinrios) 2 #ue, de ato, no so meios e?traordin-rios) 2 #ue, de ato, no so meios necessrios para chegar " unio divina; e s ve8es at&, por causa das nossas tend;ncias m-s, so antes o0st-culos unio divina) 2 o #ue mostra em particular +o %oo da /ru8 o #ual a irma #ue este desejo de revela &es tira a pureza da f , desenvolve uma curiosidade perigosa que fonte de ilus&es, em0araa o 42

esprito com vos antasmas, denota muitas vezes falta de humildade e submisso " vontade de )eus 9osso Senhor, que, pelas revela &es p.blicas, nos deu tudo quanto nos necessrio para nos conduzir ao cu) E assim, insurgeAse com ora contra esses diretores imprudentes #ue avorecem este dese7o de vises) L"- alguns, di8 o +anto, #ue levam tal modo e estilo com as almas #ue t;m as tais coisas, #ue ou as a8em errar ou as em0araam com elas, ou no as levam por caminho de humildade, e lhes do mo a #ue ponham muito os olhos de alguma maneira nelas, #ue & a causa de no caminhar pelo puro e per eito esprito da 1&, e no lhes edi icam a 1& nem as ortalecem nela, prestandoAse a longas conversas acerca da#uelas coisas) ,o #ual lhes do a sentir #ue gostam e a8em muito caso da#uilo e, por conseguinte o a8em elas, e icamAseAlhes as almas postas na#uelas apreenses, e no edi icadas na 1&, e va8ias e despo7adas e desprendidas da#uelas coisas, para voarem em alte8a de 1& o0scura ))) E da#ui saem muitas imper eies pelo menos; por#ue a alma 7- no ica to humilde, pensando #ue a#uilo & alguma coisa e #ue tem alguma coisa 0oa e #ue Deus a8 caso dela, e anda contente e algum tanto satis eita de si, o #ue & contra a humildade ))) 'Alguns con essores(, como v;em #ue as ditas almas t;m tais coisas de Deus, pedemAlhes roguem a Deus lhes revele ou diga tais ou tais cosias tocantes a elas ou a outras, e essas almas so to n&scias #ue o a8em, pensando #ue & lcito #uerer sa0;Alo por a#uela via ))) e a verdade & #ue Deus nem gosta disso nem o #uerLU. #,AN\;9R9d 1'9H*. Nes/e sen/ido 6ale a (ena /am+Bm lem+rar a e@or/a%&o do .onclio <a/icano 11 so+re es/e /ema: O9))): ,o devemos pedir temerariamente estes dons, nem esperar deles com presuno os rutos das o0ras apostlicas; & aos #ue governam a 6gre7a #ue pertence 7ulgar da sua genuinidade e da conveni;ncia do seu uso, e cuidar especialmente de no e?tinguir o esprito, mas tudo ponderar, e reter o #ue & 0om 'c ) lKs M,43A34 e 4TA34(P)NT.

49

cf. Lumem Oen/ium n. 1 .

43

.om efei/o, o .onclio lem+rou mui/o +em >ue ca+e somen/e F 1gre2a 2ulgar a au/en/icidade das manifes/a%Aes >ue se di?em carism)/icas. PorBm, es/e 2ulgamen/o s8 (ode ocorrer segundo Lo undamento dos apstolos e pro etas, tendo por pedra angular o prprio /risto %esus L #cf. 9f , !*. R o >ue /am+Bm nos lem+ra o .om(Pndio do .a/ecismo da 1gre2a .a/8lica: S<s carismas so dons especiais do Esprito +anto concedidos a cada um para o 0em dos homens, para as necessidades do mundo e em particular para a edi icao da 6gre7a, a cu7o Magist&rio ca0e discerniAlosU #..1. n. 1H!*. 7edi/ando nas (ala6ras da (rimeira .ar/a de 5. Paulo aos .orn/ios, nos dias a/uais >ual carisma e@/raordin)rio /raria maior (ro6ei/o (ara a 1gre2a: lnguas ou (rofeciaZ O A(8s/olo >uando ensinou so+re es/as coisas falou (or si mesmo ou (or DeusZ <e2amos: L+e algu&m se 7ulga pro eta ou agraciado com dons espirituais, reconhea #ue as coisas #ue vos escrevo so um mandamento do +enhorL #1.or 1',07*. Poderia Deus /er mudado de o(ini&oZ .a+e aos fiBis refle/ir e aos (as/ores 2ulgar com sa+edoria, fundamen/ados n&o s8 na dou/rina (erene da 1gre2a, mas /am+Bm no seu 2u?o: bIuem em nossos dias, espera #ue a#ueles a #uem so impostas as mos para #ue rece0am o Esprito +anto, devem portanto alar em lnguas , sai0a #ue esses sinais foram necessrios para aquele tempo) !ois eles oram dados com o significado de #ue o Esprito seria derramado so0re os homens de todas as lnguas, para demonstrar #ue o Evangelho de Deus seria proclamado em todas as lnguas e?istentes so0re a Kerra) !ortanto o #ue aconteceu, aconteceu com esse significado e passoubMZ) S!osto isso, no &, a0solutamente, admissvel e?cogitarAse ou guardar uma segunda, mais ampla e ecunda Oapario ou revelao do Esprito DivinoP; a #ue atualmente se e etua na 6gre7a & deveras per eita, e nela permanecer- incessantemente at& #ue a 6gre7a militante, aps o percurso do seu perodo de lutas, se7a transplantada para as alegrias da 6gre7a triun ante no c&u)U51.
50 51

5an/o Agos/inCo -]omilias em 1 Qo&o H 1!- NPNM , 6. 7, ((. '97-'9". Pa(a Le&o :111, 9ncclica Divinun 6llud M.nus, nG1!.

44

Ou/ras informa%Aes

Contatos co% o autor2 Alessandrow6eri/a/is.com.+r Ou (elo s/io C//(:DDEEE.6eri/a/is.com.+r. Doa!:es2 ,i/ular: Alessandro Ricardo Lima Banco: Banco do Brasil AgPncia: 1!!0-! .on/a-corren/e: H"".1!'-1 5ua a2uda (ro(orcionar) >ue ou/ras o+ras do au/or (ossam ser dis/ri+udas de forma /o/almen/e gra/ui/a au@iliando a e6angeli?a%&o e a defesa da <erdade. \ue Deus recom(ense a sua generosidade. <isi/e o s/io Beritatis Splendor: C//(:DDEEE.6eri/a/is.com.+r

Do mesmo au/or conCe%a /am+Bm o li6ro S< />non B0lico R A <rigem da Hista dos Hivros +agradosU. 1nforma%Aes em C//(:DDEEE.6eri/a/is.com.+rDar/icleD'!91. A ResenCa da o+ra ela+orada (or D. 9s/e6&o 6e2a em C//(:DDEEE.6eri/a/is.com.+rDar/icleD'51H.

45

Você também pode gostar