Você está na página 1de 13

UMA RAPARIGA ESTRANHA Conto de Korolenko

O pouso est perto, cocheiro?


Ainda no chegamos l, e no chegaremos antes da tempestade.
Sim, certamente no chegaremos antes da tempestade. O frio cada
vez mais intenso, ouve-se o crepitar da neve sob o tren. 0 vento muge, os
ramos de pinheiro arremessam-se atravs da estreita vereda da floresta, e
agitam-se arrepiadoramnte dentro da escurido. Faz frio, e estamos mal
acomodados; o tren pequeno, temos as costas comprimidas, mortificadas
pelos chapus e os revlveres de nossos companheiros. As sinetas tilintam uma
cano montona, medida que a tormenta se avoluma. Felizmente, eis aqui o
lume solitrio do pouso, margem da floresta agitada.
Meus companheiros sacodem a neve com forte rudo, pois trazem sobre
si um verdadeiro arsenal.
A isb muito aquecida, sombria, enfumaada. Nela se v uma mulher
que conduz uma lutchina (]), donde se desprende espessa fumaa.
Nesta casa h alguma coisa que se coma, minha senhora?
No, aqui no h nada.
Nenhum peixe ? O rio no longe daqui.. .
Havia peixe, mas a lontra comeu tudo.
E batatas?
A batata, agora, est gelada.
No havia jeito. A mulher nos deu po; com grande espanto de nossa
parte, encontrou-se um samovar. Aque-cemo-nos com ch e comemos po. A
dona da isb trouxe-nos cebolas. Entretanto, a tempestade atirava pela janela
uma neve fina; por vezes, a chama da lutchina vacilava, agitada ao sopro do
vento.
Os senhores no podem partir; fiquem aqui durante esta noite.
Est certo, ficamos; quanto ao senhor, nada deve apress-lo. Est
vendo como esta regio; l para diante ainda ser pior, pode acreditar.
Na isb, tudo se calara; a dona da casa tinha deixado de mo o seu fuso
e estava adormecida. Com pouco, s reinavam as trevas e um silncio
interrompido apenas por sbitas rajadas. Eu no dormia, e em meu esprito

despertavam e logo se desvaneciam, um aps outro, em bando, tristes


pensamentos.
No dorme, senhor? perguntou-me um dos
companheiros.
Era o chefe, homem simptico, de fisionomia agradvel e at bastante
inteligente. Muito ativo, conhecia bem o seu ofcio, mas nem por isso fazia
exibio de autoridade: em viagem, desprezava as formalidades inteis.
(1) Varinha de madeira resinosa, que serve de archote.

No, no durmo respondi.


Escoaram-se alguns instantes em silncio; mas percebi que meu vizinho
tambm no dormia. Outro companheiro, um jovem, um ajudante, dormia
um sono de homem robusto muito fatigado, murmurando, s vezes, palavras
ininteligveis.
No se espante disse-me o suboficial, em voz grave. Vocs so
jovens, pessoas nobres, instrudas, pode-se dizer, e que vida levam?
Como?
Oh! ser que no compreendemos? Compreendemos que vocs no
foram feitos para semelhante vida, que no esto acostumados a ela desde a
infncia
Esta boa! Que importam os hbitos de infncia? tempo de mudar
de hbitos
Ento, est satisfeito?
Para dizer a verdade, no mas o senhor est satisfeito?
le

no

deu

resposta.

Graviloff

(chamemos

assim

ao

nosso

interlocutor) pensava, evidentemente, em alguma coisa.


No, senhor, como direi? creia-me, acontece parece-me que no
posso fitar o cu. Por qu isso? No sei, mas de vez em quando sinto como um
peso em cima do peito, como que uma faca a entrar-me no corao.
Ser que o seu servio pesado?
Oh! se fosse apenas o servio! mas h alguma coisa mais.
Que , ento?

Quem sabe ?
Calou-se novamente.
Agora, eu me habituei um pouco, e os chefes me recompensam. Sou
suboficial; breve darei baixa e voltarei para casa.
Mas que tem voc, afinal?
Pois bem, v l, senhor. Vou-lhe contar o meu caso. Entrei de servio
em 1874, vindo direto da minha terra para o regimento. Servi muito bem, e at
com zelo, posso dizer, principalmente no servio de ordem: na multido, no
teatro, compreende? Sabia ler e escrever perfeitamente, e os chefes no me
esqueciam. O major era meu compatriota. Vendo o meu zelo, mandou-me
chamar a sua casa e disse-me: Graviloff, vou apresentar-te para seres
nomeado suboficial; j fizeste parte de alguma escolta? No, senhor
major. Pois da prxima vez eu te mandarei como ajudante; tu te
habituars, no difcil. Estou s suas ordens, senhor major. Eu ia, ento,
fazer uma longa viagem! Depois de uma semana, mais ou menos, o homem de
servio chamou-me, e ao mesmo tempo a um suboficial, a casa de meu chefe.
Fomos at l. Vo partir, vocs dois, em misso; esse homem ser o seu
guia disse o chefe ao suboficial. le nunca exerceu esta funo. Vamos,
no desanimem! Preparem-se ,bem, como rapazes valentes. Vocs tm de
conduzir juma senhorita que est presa. Esto dadas as instries; amanh
recebero dinheiro, e Deus os proteja! Ivanoff, o suboficial, partiu, pois, como
chefe, e eu era seu ajudante, do mesmo modo que o outro gendarme agora o
meu. O chefe quem recebe as instrues, o dinheiro, os papis necessrios,
quem assina e faz as contas; o soldado que lhe do por ajudante faz
diligncias, cuida dos gneros, anda para um lado e para outro Bem. No dia
seguinte, muito cedo, partimos da residncia do chefe. Ivanoff j achara jeito
de beber. No dizer-lhe que era, positivamente, um homem mal escolhido para
aquela tarefa; depois, foi demitido. Sob o olhar dos chefes, conduzia como
convm a um suboficial, e muitas vezes ia ao ponto de denunciar os outros;
mas, logo que os chefes se ausentavam, le se desmandava e, sobretudo,
era muito dado bebida.
Dirigimo-nos fortaleza. Chegando l, segundo a regra, entregamos os
papis e esperamos. Eu estava muito curioso de saber que senhorita era essa

que ns teramos de escoltar, e escoltar para longe, de acordo com a guia.


Percorremos com o senhor o mesmo caminho, mas o destino dela no era uma
aldeia, porm a cidade. Estivemos espera cerca de uma hora.
Trouxeram-na, afinal. Surgiu-me diante dos olhos uma rapariga muito
jovem, que me pareceu quase uma criana. Tinha cabelos louros, em tranas,
faces coradas. Mais tarde, porm, em caminho, eu a vi plida, lvida, e tive
tanta pena, tanta pena, que no lhe posso dizer. Mandaram revist-la, era o
regulamento; de acordo com as instrues, ramos obrigados a revist-la.
Quanto tem em dinheiro? indagamos-lhe. Encontrou-se um rublo e vinte
copeques, que o mais velho lhe tomou. Sou obrigado a revist-la,
senhorita disse-lhe le. Como ela corou! Os olhos se avermelharam, os
lbios pequenos adquiriram uma expresso m. Como nos fitou! Creia-me, eu
no ousava aproximar-me da moa. O mais velho, porm, j um tanto
bbedo, adiantou-se em direo a ela. Sou obrigado repetiu. So
ordens. Ento ela se ps a gritar, e o prprio Ivanoff afastou-se. A moa
esperneou, falou, muito depressa, e confesso que no compreendi bem o que
ela dizia. Por sua vez, o diretor da priso tambm estava espantado; trouxe-lhe
um copo de gua: Acalme-se; tenha pena de si mesma! Ela precipitou-se
sobre o homem, a gritar: Brbaros! vocs so escravos! E acrescentou
algumas outras palavras audaciosas. O senhor pense o que quiser, mas isso
com um chefe no estava direito. Enfim, ns no a revistamos; o diretor a
conduziu a outro quarto, com a guarda, e pouco tardou que eles sassem de l.
Ela no tem nada declarou le. A jovem no o fitava; havia no seu rosto
um ar de ironia e nos olhos muita maldade. Ivanoff olhava e repetia sempre a
mesma coisa: Isto no legal; eu tenho ordem O diretor no lhe dava,
porm, nenhuma ateno.
Partimos. Durante a travessia da cidade, ela ps-se a olhar por uma das
portinholas do carro, como se quisesse rever amigos ou dizer-lhes adeus.
Ivanoff cerrou a vidraa e desceu a cortina. Ento, a moa refugiou-se a um
canto e nos fixou. Confesso que, nesse momento, ergui uma cortina como se
fosse para eu prprio olhar, mas na realidade para que ela pudesse ver. Porm
a rapariga-manteve-se em seu canto, mordendo os lbios. Tive a impresso de
que os morderia at deitarem sangue. Passamo-nos para um trem. Ela abriu a

vidraa do compartimento, debruou-se para fora, e assim permaneceu.


Segundo as instrues,no se devem abrir as vidraas, mas Ivanoff comeara a
roncar e no ousava dizer-lhe nada. Passado um momento, cobrei nimo e
falei-lhe: Senhorita, feche a janela. Ela no respondeu nada, como se eu
nada lhe houvesse dito. Alguns instantes depois, insisti: A senhorita vai-se
resfriar; est muito frio. A moa volveu o rosto para mim, com um ar de
espanto; depois de me haver encarado, pediu docemente: Deixe! voltou
portinhola. Fiz um gesto com a mo, e retirei-me para um lado. Ela se
tornara mais calma; cerrou a vidraa e cobriu-se com seu agasalho, para se
aquecer, sem dvida, pois fazia muito frio; depois tornou portinhola, e de
novo ficou exposta ao vento. Voltava-lhe a alegria, ela at principiava a sorrir, e
ento era de tal modo agradvel contempl-la que, se a autoridade me
permitisse, eu teria casado com ela para evitar-lhe a deportao.
Deixando a estrada de ferro, tivemos de viajar de troika. Ivanoff estava
bbedo como uma cabra; s despertava para beber, e depois adormecia.
Desceu do vago aos tombos. Caiu na mala-posta, estirou-se e, sem demora,
pegou a roncar. A jovem sentara-se ao lado dele, no muito comodamente, e
tomou precaues para no toc-lo. Eu, por minha vez, coloquei-me ao lado do
cocheiro. Quando partimos, comeava a soprar um vento frio, e eu prprio
estava gelado. Observei-a: tiritava, tossia muito, e num leno que trazia aos
lbios percebi manchas de sangue. Pode estar certo: foi como se eu recebesse
uma punhalada no corao. Ah! senhorita exclamei possvel? est
doente! E com que tempo a senhorita partiu! Faz tanto frio! No, impossvel!
Lnou-me um olhar cheio de irritao:
Que tem o senhor com isso? idiota? Acaso no compreende que
no estou aqui por minha vontade? Esta boa: le prprio que me conduz, e
ainda se mete a me lastimar! Respondi-lhe: Devia ter prevenido o chefe e
baixar ao hospital, em vez de viajar com semelhante frio. Ainda resta um longo
trecho a percorrer. Para onde que eu vou? perguntou ela. Ora,
expressamente proibido dizermos aos criminosos o lugar aonde os conduzimos.
Ela notou que eu estava atrapalhado, e voltou-se. O senhor no pode falar
disse depois. Est certo, no fale; mas se no pode, para que comea?
Eu estava que no podia conter-me: Eis ali o lugar aonde a senhorita tem

de ir. No muito perto. Ela ficou amuada, franziu o sobrecenho e calou-se.


Eu balancei a cabea: ali, senhorita; a senhorita jovem e no sabe o
que isto significa. Ela fitou-me e declarou: Engana-se; sei muito bem o que
. Mas eu no irei ao hospital. Obrigada. Antes quero morrer livre do que num
hospital de priso. O senhor pensa que eu adoeci por causa do vento, de um
resfriado Oh, no. Tem parentes na cidade? Eu fazia esta pergunta
porqueela me havia dito que queria tratar-se entre os seus. No disse a
jovem. L eu no tenho parentes, nem conhecidos; a cidade me
inteiramente estranha. Mas provvel que l se encontrem deportados como
eu, camaradas. Eu estava surpreendido de ouvi-la chamar estranhos aos
seus, e dizia comigo: Assim sem dinheiro e sem relaes, quem a sustentar?
Mas no lhe fiz tal pergunta.
Pela tardinha, as nuvens se amontoaram, e principiou a chover. At
ento, a lama no tinha sido muito seca,. mas depois da chuva a estrada
parecia feita de gelatina. Eu tinha as costas cobertas de lama, e a moa
tambm. Em resumo, para ela o tempo era to mau quanto possvel. Se bem
que o tren estivesse coberto, o vento fustigava-nos o rosto. Estendi sobre ela
uma esteira; mas esta era insuficiente para abrig-la; a gua corria de todos os
lados. Observei-a: todo o corpo lhe tremia; a chuva deslizava-lhe sobre o
rosto; tinha os olhos fechados, e as faces to plidas que se diria haver sido
acometida de uma sncope. Senti medo. Vi que ela estava doente.
Chegamos ao anoitecer, muito tarde, cidade de Sa Despertei
Ivanoff. Dirigimo-nos ao pouso, onde mandei preparar um samovar. Daquela
cidade

partiam

botes,

mas,

conforme

as

nossas

instrues,

era-nos

absolutamente proibido viajar de bote, embora a maior vantagem dessa


proibio estivesse nas economias a que dava lugar. Seria perigoso a gente
desrespeitar o regulamento: no porto h sempre muitos policiais e guardas que
nos poderiam denunciar. Mas a jovem nos disse:
No continuarei a viajar de carruagem; arranjem-se como puderem,
mas levem-me no bote. Ivanoff, ainda bastante embriagado, mal conseguindo
abrir os olhos, indignou-se: Nada de imposies; a senhorita ir aonde a
conduzirem! Ela no lhe deu resposta e, dirigindo-se a mim: Ouviu o que
eu disse? No partirei. Chamei Ivanoff parte, e observei-lhe: Deve lev-

la no bote; ser melhor para o senhor: far economia. le estava inclinado a


concordar, mas sentia-se receoso: H aqui um coronel, e talvez venhamos a
ter aborrecimentos. V pedir-lhe autorizao; eu estou doente. O coronel no
morava muito longe. Vamos juntos disse eu e levemos conosco a
senhorita. E l fomos ns casa do oficial. Que desejam? perguntou
le, encaminhando-se em nossa direo. Ela respondeu, mas no de modo
amvel. Deveria ter suplicado: Conceda-me a graa rogo-lhe; mas as
suas palavras foram bem diversas: Com que direito, etc. e outras
igualmente audaciosas. O coronel escutou-a e respondeu, manso: Nada
posso fazer, absolutamente nada; de acordo com a lei, impossvel. Olhei para
a moa: ela enrubescera, tinha os olhos ardentes como brasas. A lei!
exclamou. E ps-se a rir com maldade. Sim insistiu o oficial a lei!
Confesso que me distra um pouco, e intervim: verdade, meu coronel, a
lei; mas, meu coronel, ela est muito doente. le nos encarou com
severidade; pergun-gou-me: Como te chamas? A senhorita, se est doente,
baixe ao hospital da priso. Ela voltou as costas e saiu sem dizer uma palavra.
Ns a seguimos. Ela no queria ir ao hospital e no meio de estranhos e sem
dinheiro, como iria ser? Seria positivamente muito duro. Mas que fazer? Ivanoff
dirigiu-se a mim: Agora, que vai acontecer? Sem dvida, por tua causa,
idiota, ficaremos os dois como responsveis. Mandou atrelar os cavalos, e nem
quis esperar para o dia seguinte. Aproximamo-nos dela: Quando quiser,
senhorita; os cavalos esto atrelados. Ela ergueu-se de um salto, endireitou-se
e olhou-nos bem de frente um olhar terrvel: Vocs so uns covardes! E
acrescentou algumas palavras incompreensveis em russo, verdade, mas
no podamos compreend-las; apenas vamos que ela estava furiosa.
Bem; agora vontade dos senhores; podem me torturar; faam tudo o que
quiserem: eu parto! O samovar estava na mesa, ela ainda no o tomara. Eu e
Ivanoff tnhamos feito nosso ch; servi-a de ch; tnhamos po branco: servi-a
de po. Coma antes de partir disse-lhe eu. Isto a aquecer um pouco.
Ela estava calando as galochas; voltou-se para mim, fitou-me com espanto, e
disse levantando os ombros: Que espcie de homem esse? O senhor
parece que enlouqueceu. Ento eu vou beber do seu ch? Imagine como isso
me feria! Ainda agora, quando me lembro da cena, sinto o corao bater. A

moa mandou trazer a outra mesa outro samovar e pagou pelo ch trs vezes
mais do que ns. Que criatura estranha!
Calou-se o narrador e, por algum tempo, a isb voltou ao silncio.
Voc no dorme! disse eu a Graviloff. No.
Continue, se quiser: eu o escuto.
Sofri muito por causa dela prosseguiu. Durante a viagem,
choveu a noite inteira; o tempo era horrvel; a floresta gemia. Eu no via a
jovem. Mas creia que ela estava diante dos meus olhos, e de tal modo que
ainda a vejo incessantemente; noite e dia, vejo-lhe os olhos, o semblante,
plido e mau. Estava inteiramente gelada, e tinha o olhar voltado para o
espao, seguindo o rumo dos pensamentos que se agitavam em seu esprito.
Deixando o pouso, procurei cobri-la com o tulupe: (2) Tome; ficar mais
aquecida. Ela o recusou: O tulupe seu; o senhor quem deve us-lo.
Era realmente meu; mas eu adivinhei o pensamento dela, e disse-lhe: No,
este no o meu; h um tulupe para a senhorita a lei. Ento ela se
envolveu com le. Ao amanhecer, fitei-a: irreconhecvel.
(2) Manto de pele de carneiro, usado pelos camponeses
russos.
Ao deixarmos a ltima estao, ela mandou que Ivanoff sentasse perto
do cocheiro. le resmungou, mas obedeceu; estava um pouco menos bbedo.
Sentei-me perto dela. Fazia trs dias que marchvamos sem nos deter
em parte alguma; pois, antes de tudo, est determinado nas instrues no se
parar nem mesmo para dormir e, em caso de grandes fadigas, parar somente
nas cidades onde h guardas. Mas o senhor bem sabe como so essas cidades!
Depois, ela mesma nos apressava, queria chegar o mais rapidamente possvel.
Enfim, chegamos. Ao avistar a cidade, experimentamos a sensao de
que uma montanha caa de nossos ombros. A jovem estava extenuada; quando
se passava numa depresso, a cabea batia-lhe no teto do carro. Procurei
ampar-la com o brao direito; a princpio ela me repeliu: Para trs! no me
toque! Depois, calou-se: teria desmaiado? Tinha os olhos cerrados, as
plpebras feridas; a fisionomia estava mais serena, e ela, por vezes, at sorria.
Perto da cidade, despertou e levantou-se. Fra-se o mau tempo, o sol
brilhava; ela prpria estava mais alegre. Da sede do distrito, mandaram-na

para mais longe, e tivemos de conduzi-la, pois os guardas estavam muito


ocupados. Embora sofresse muito, ela prosseguiu sorridente. No momento de
pr-se a caminho, um grupo de pessoas veio ao posto: eram moas,
estudantes deportados, e todos lhe falavam como se fala a uma pessoa amiga.
Apertavam-lhe a mo, traziam-lhe dinheiro; deram-lhe um grande chal. E
todos a acompanharam. Partiu alegre, mas tossia de vez em quando.
Chegamos enfim cidade do distrito onde ela devia ficar, e l a deixamos
mediante recibo. Logo ela perguntou: Fulano est aqui? Sim
responderam-lhe. Chegou o chefe de polcia. Onde vai ficar? perguntou
jovem. No sei; mas, por enquanto, irei casa do Sr. Riazanoff. A
autoridade balanou apro-vativamente a cabea, e a moa partiu sem nos dizer
adeus.
O qu! Voc no tornou mais a v-la?
Tornei a v-la, infelizmente. H pouco tempo, alis. Ao voltarmos
daquela viagem, mandaram-nos de novo na mesma direo. Escoltvamos um
estudante, dessa vez. Era muito alegre, cantava canesi e s pensava em
beber. Ia para mais longe, ainda, que a nossa prisioneira. Passamos pela cidade
onde a tnhamos deixado, e desejei saber o que era feito dela. Procurei
informar-me. Disseram-me que a moa era muito estranha: Mal chegou,
partiu diretamente para casa de um deportado e, desde ento, ningum mais a
viu; est morando l Uns diziam que ela estava doente; outros, que vivia
em casa do deportado como sua amante. sempre assim: todos tagarelam, e
ningum sabe de nada. Mas eu sei como ela vivia com le! Lembrei-me de t-la
ouvido dizer: Gostaria de morrer entre os meus e a curiosidade
alguma coisa mais do que isso me arrastava para ela. Vamos v-la disse
com os meus botes.
Indicaram-me o caminho, e eu fui. A jovem morava no outro extremo
da cidade, numa casa pequenina, com uma porta baixa. Quando entrei, estava
sentada na cama e coberta com uma manta, com os ps escondidos sob o
corpo. Cosia, e o deportado, sentado num banco, lia para ela ouvir. Vendo-me
entrar, ergueu-se e apertou a mo do companheiro. Parecia aterrorizada: os
olhos estavam enormes, sombrios, terrveis. Era sempre a mesma, mas
afigurou-se-me ainda mais plida. Estreitava fortemente a mo do outro. le

ficou surpreso, inclinou-se para ela. Que tem voc? Acalme-se repetia,
sem me ver. Ento ela soltou-lhe a mo e quis levantar-se do leito: Adeus.
Evidentemente, le no me quer deixar morrer em paz. Adeus! A estas
palavras o deportado voltou-se e me viu. Levantou-se e acreditei que ia
matar-me. Compreende? eles pensavam que eu vinha busc-la outra vez. Mas
quando le me viu mais morto do que vivo e muito assustado, virou-se para
ela, tomou-lhe a mo e disse-lhe a rir: Tranqilize-se. E logo em seguida
me perguntou: Mas que vem o senhor fazer aqui?
Eu estava deveras aborrecido por lhes ter causado medo. Disse que
viera v-la; ela reconheceu-me, e notei que se ia zangar, como de costume. Eu
estava disposto a servi-la de toda a minha alma e ela me olhava como uma
vbora perigosa. O homem compreendeu, afinal, de que se tratava, e sorriu.
Comeou a dizer-lhe alguma coisa, mas eu no podia compreender tudo; os
senhores falam, entre si, de um modo esquisito. O deportado falou-lhe
tranqilamente, com doura; ela respondeu mal. le procurou explicar-lhe:
Compreenda, no foi o soldado que veio sua casa; foi o homem. E ela:
Para que serve le, ento? Oh! meu Deus! pensei pois eu para ela no
sou um homem? Como isso me era humilhante! Perdo disse eu de a
ter assustado. No nada declarou o outro. Isto no o mais grave.
Eu me sentia mal, e despedi-me deles. A jovem no respondeu; o deportado
voltou-se e, estendendo-me a mo, perguntou-me se amos longe. Quando
estiver de volta, passe aqui, se quiser. Ela fitou-o e ps-se a rir: Eu no
entendo voc. Ao que le replicou: Entender mais tarde: voc no tem
mau corao.
Quando retornei cidade, o chefe chamou o mais velho e disse-lhe:
Deve ficar aqui at segunda ordem; recebi um telegrama e preciso esperar
um papel que chegar pelo correio. Ficamos. E eu fui novamente a casa deles.
Entrei. A proprietria advertiu-me: Ela est passando mal, muito mal.
Queira Deus que ela no morra! Tenho receio de vir a ser importunada, pois
eles no querem chamar o padre. Enquanto conversvamos, o deportado
entrou e, depois de me saudar, disse: Ests de volta! Oh! entra, se te
apraz. Entrei vagarosamente; le me seguiu. Eia fitou-me e exclamou:
Ainda este homem! Foi voc quem o chamou? No afirmou o

deportado. le veio espontaneamente. Eu no podia mais conter-me, e


disse-lhe: Senhorita, por que est zangada, como se eu fosse seu inimigo?
Sim, o senhor um inimigo, um inimigo respondeu-me. No sabe que
o ? A voz era doce, fraca; tinha as faces vermelhas e a fisionomia to
agradvel que me deu a impresso de que a gente nunca se cansaria de fit-la.
Vi que ela j no era deste mundo, e quis pedir-lhe perdo. Temia que ela
morresse sem me perdoar. Perde-me se lhe fiz algum mal. Voltou-lhe a
indignao: Perdoar! Oh! no, nunca perdoarei; nem pense nisso. Nunca!
Meu interlocutor fz uma pausa. Parecia refletir, tomar posse de si
mesmo. Depois continuou:
A est. O senhor um homem instrudo, deve compreender. Vou
dizer-lhe as palavras que eles pronunciaram quando se puseram a falar mais
baixo e mais tranqilamente. Tenho-as de memria; escutei-as bem. le dizia
para a moa: O que importa no o perdo; preciso ver no rapaz um ser
humano. Perdoar-lhe, isto outra coisa; talvez le mesmo no perdoasse, se
pudesse compreender. A seguir, trocaram palavras inteiramente estranhas;
olhavam-se sem dar a impresso de estarem zangados e pelo tom do
dilogo pareciam brigar. Dizia o deportado: Voc uma sectria. E voc
respondia a jovem voc um homem frio e indiferente. Aqui, le teve um
sobressalto: Indiferente! mas voc prpria sabe que isto no verdade.
Como voc quiser. retorquiu ela, e sorriu. Mas voc disse mesmo a
verdade? Sim, sim, eu disse a verdade. A moa refletiu e depois
estendeu-lhe a mo, que le segurou. Ela encarou-o fixamente: Sim, talvez
voc tenha razo. De minha parte, eu estava como um imbecil.
Olhava-os; alguma coisa de doloroso me feria o corao. Ento ela
voltou-se para mim, olhou-me sem clera e me estendeu a mo: Vou dizerlhe o que sinto: no lhe perdoarei, est claro; somos inimigos. Mas dou-lhe a
mo e desejo que venha a ser um homem. Estou fatigada. Eu parti.
A rapariga morreu pouco depois. No assisti ao enterro dela: estava em
casa do chefe de polcia. Mas no dia seguinte voltei residncia do deportado.
Aproximei-me dele: no era mais o mesmo; mostrava-se duro, severo, e le
que dantes me fitava com um ar amvel, lanou-me um olhar feroz. Estendeume a mo, mas, subitamente arrependido do gesto, no me deixou apert-la,

dando-me as costas: No posso ver-te por agora;sai daqui, meu caro, sai,
pelo amor de Deus. Se tiveres de permanecer ainda algum tempo na cidade,
podes vir depois. Baixou a cabea, e foi-se embora. Voltei para casa. Sentiame to triste que, em todo esse dia, no pude engolir um bocado. No terceiro
dia, o chefe de polcia chamou-me: Voc pode partir; o papel chegou,
porm tarde demais. Realmente, ns deveramos escolt-la outra vez; mas
Deus, por piedade, a levara consigo
Mas isso ainda no tudo. De regresso, paramos em um pouso.
Entramos na saa. Ali, sobre uma mesa, havia um samovar e comidas; uma
velha tomava ch. A velha era pequena, muito asseada, muito alegre, e muito
tagarela. Contava dona da casa todos os seus negcios: Olhe: arrumei os
meus objetos, vendi a casa que tinha recebido de herana, e parti ao encontro
de minha pombinha.
Senti como que um golpe no corao, e fui cozinha. - Quem essa
velha? perguntei criada.
Pois a me da senhorita que o senhor escoltou tempos atrs.
Juro-lhe que estive quase a cair. A mulher notou a minha perturbao e
peguntou-me: Que tens, militar? Fale mais baixo respondi-lhe.
Essa moa morreu. Ento a criada deixou cair os braos e saiu da
isb em pranto.
Tomei o chapu e fui-me embora; mas, no quarto, ouvi a velha a
tagarelar ainda com a dona da casa. Pus-me diretamente a caminho, e Ivanoff
reuniu-se a mim, com o tren, em que montei.
Mas isso ainda no tudo! Provavelmente o chefe de polcia me
denunciara aos meus chefes por eu ter ido a casa do deportado; o coronel de
Sa me havia denunciado tambm por eu ter intercedido em favor de uma
deportada, se bem que meu chefe no quisesse apresentar-me como um
suboficial. Mas tudo me era to indiferente! Nada disso me preocupava. Eu no
podia esquecer a irritvel jovem. E ainda agora, penso nela sem cessar, ela
est sempre diante dos meus olhos.
Mas que significa tudo isso? Quem me explicar? No dorme, senhor?

Eu no dormia. As trevas profundas da pequena isb perdida na floresta


inquietavam-me a alma, e a triste imagem da rapariga morta erguia-se ante o
meu olhar, como que misturada aos lgubres gemidos da tormenta.
(Traduo de Aurlio Buarque de Hollanda).

Você também pode gostar