Você está na página 1de 118
JORGEN HABERMAS ESTUDOS ALEMAES ‘Série coordenada por EDUARDO PORTELLA. EMMANUEL CARNEIRO LEAO, MONIZ SODRE, GUSTAVO BAYER. Consciéncia Moral e Agir Comunicativo Fics catalopréficaelaborada pela Equipe de Pesquisa ds ORDECC Habermas, Jurgen His "Consents morale agin comunicatvo/ingen Haber- mas: tdugio de Guido A. de Almeida, — Rio de nero: ‘Tengo Bra. (98. >. (hisoteca Tempo Universticio n #4. Estados Alene “Traoio de:Moralbewusstsein und Kommunikaives Hundeln 1. Filbsofa2, Epistemokgia —Ciéncias Sci, 1. Tnlo 1 Sine cpu sss ISBN 65.252c008.6 tempo brasileiro Rio de Janeiro — RI — 1989 BIBLIOTECA TEMPO UNIVERSITARIO — 4 ‘Colecio dirigida por EDUARDO PORTELLA Professor da Universigade Federal do Rio de Janeiro ‘Traduzido do original alemio Moralbewusssein und kommunikatives Handeln Copyright © Suhekamp Verlag Frankfurt am Main 1983. Todos 0s direitos reservados. ‘Trad Guido Anténio de Almeida ‘Capa de: Anténio Dias ¢ Yolanda Espinoso — desenho representando o Deus Hermes. Programasio Editorial: Katia de Carvalho rogramagio Textual: Daniel Camarinha da Silva, Direitos reservados is EDICOES TEMPO BRASILEIRO LTDA. Rua Gago Coutiaho, 61 — Tel: 205-5949 Caixa Postal 16.099 — CEP 22 221 Rio de Janeiro — RJ — Brasil Nota biobibliogréfica: irgen Habermas, n. 1929, ecionou floscfie em Heidlbere de 1961 a 1864 ¢ filosofa'e sociologia em FranMfurtsbreso-Meno de 1964 1971. De 1971 « 183 dig em Starnberg 0 Institut Max Planck pore Peseisa das Condigdes de Via do Mundo Teeco- Gienifico. A pari de 1983 volow a lecionar na Universidade ‘ohann Welfeang Goethe em Frankf ‘Publicou entre ouros: Student Und Polk (Estudante e Pl 0, em colaboragdo com L. +. Friedeburg, Ch. Ocler ¢F. Wel), 196i," Srkturwandel der Oentichkeit (Madanga.Exruural ds Exfera Publica, 1962; Theorie und Praxis (Teoria e Pri), 1983 Erkonsinis und Interest (Conhecimentoe Inresse 1966; Tel fk und Wissenschaft als deologie Téentca e Ciéncia como Ideo- login), 1968; Proesbewegung und Hochschurefom (Movimento ae Protesio © Reforma Universitit), 199; Zit Log der Sova Wwissenschat (Para a Ligca da Ciencia Social), 197, edigdo am Dada 1982; Theorie der Gesclschaft oder Soriakechnologc — ‘Was lest die Systemforecug (Teoria da Sociedade ou Teenolo- sla Social De que ¢ Capaz a Investigaguo de Sistemas, em cOn- Junto com Niklas Lukmann), 1971; Philosophisch-politische Profile (Gers polticosloséies), 1971, edigao amplada 198: Legitima: ‘uonepcbleme im Spatkapitaames (Problems de Legtimapdo no Copitalismo Tard}, 17 Zar Rekonsirution des Historschen Materialism (Para a Reconsiagdo do Materialism Historica), 1976; org}, Schworw tar “Geisigen Situation der Zeit (Verbe:, tes para. ‘Swap Intlectual da Awalidade’, 1980; Kicive pole tise Schriften FIV (Pequenos Esentos Policos), 1981; Theose ‘Ses Rommunikaiven Handelns Teoria do Agir Comunicativo). 1881; Morabewusetsein und Koramunkatives Handein (Conscién- ia Morale Agir Comunicatvo), 1983; Vorstudin und Ergiaza fen mur Theor des Kommunikativen Handel (Estados Frelini- ‘ares ¢ Complementos 3 Teoria do Agit Comunicaivo), 1984: Der Pilosophiche Diskurs der Moderne (0 Discurso Flossico da Moderidade) 1983. Nota Preliminar do Tradutor Na presente tradugéo, “Diskurs™ fot vedo por “Discurso {com iniial maiscula),enquanto “Rede” foi vrtdo como fa ow “discurso" (com miniscula). “Diskusiv™ Jo tradusdo sempre por “discursivo” (com miniscula), uma vei que pode se refert Seja a "Diskurs”, sefa 2 "Rede" ‘A opséo de traducir “Diskurs" por “discussd0” (como nas tradugées francesas, que usam “discussion") foi deixada de lado elas seguintes rozdes: I) 0 alemdo também possul “Diskussion” 1 tradugéo ndo deivaria mais ver quando 0 original usa 0 terme téenico "Diskurs" e quando 0 termo comum “Diskussion”: 2) hd uma acepgdo de “discurso” que corresponde exatamente, como veremos, a “Diskurs”; 3) seria preciso traducir “diskursiy” ora por “‘discursivo"” ora por “‘discussional". Ouras altemativas. como 0 recurso a “digo, padecem das mesmas dificuldades. 'Na linguagem comum, “Diskurs”” & um termo antiquado que significa algo como uma conversagdo animada ou wma discussie ‘minuciosa ou ainda os arrazoados ou explanacdes que um dirige {20 outro. O Sprach-Brocthaus lnita-se a defnilo genericamente ‘como sindnimo de Gesprach" (conversa didlogo). Wahvig é mais especifio defineo como “lebhafte Erérterung, Unterhaltung”* (explanasdo, conversapio animada) — lids, de mancira quase idéntica a “Diskussion”, que & definida por sua vez como "leb- hafte Erdrterung, Meinangsaustausch” (explanagdo, troca de opi- rides animada). O ‘Lexikon der dewschen Sprack” (Usein) define-o, por sua vez, como 0 mesmo que “Erdrterung, wissens- ‘hafilche | Unterhaltung, Wortwechsel" (explanapio, conversoa0 (cientfca} altecogdo) dé os seguinses exemplos: “sich langat- ‘mige Diskurse mit anhiren miissen" (ter que acompanhar "Dis- urse” prolios ou compridos) e sie hatien des éfieren angeregte, lebhafte Diskurse miteinander" Gizeram-se muitas veces “Diskur- se” animados, cheios de vivacidade). Dessas defiigdes e exemplos resulta que a palavra “Diskurs"” ‘exprime urés aspectos semanticos distintos:

Você também pode gostar