Você está na página 1de 2

A QUESTÃO DO NOME YEHOSHUAH

1. O Nome Yehoshuah

Na língua original do Antigo Testamento, o Hebraico, o nome (Yehoshua), ou sua


abreviação Yeshua, é a forma masculina do substantivo yeshu'ah, que quer dizer salvação.

"Yehoshuah" (evwhy) é Josué em hebraico , que significa "Yavé é salvação". Josué era
chamado de Oshea ben Num "Oséias filho de Num" (Nm 13.8; Dt 32.44). "Oshea" significa
"salvação". Moisés mudou seu nome para Yehoshuah ben Num (Nwn Nb evwhy) "Josué
filho de Num" (Nm 13.16).
Mas, após o cativeiro babilônico, o nome "Yehoshuah" foi abreviado para a forma
"Yeshua"

2. Qual a forma correta - Yehoshuah, Yahoshuah ou Yeshua ?

De antemão queremos deixar claro que a história e a ciência arqueológica (ciência que
estuda o passado através de objetos antigos) comprova que o nome do Messias não é
"Yaohushuah", "Yehoshua", mas sim, "Yeshua", como veremos.
Yeshua tornou-se a forma mais comum do nome após o exílio babilônico. Já no texto
bíblico, por exemplo em Neemias 8.17, o nome de Josué aparece abreviado como Yeshua
em vez de Yehôshuah.
Quanto à raiz, Yeshua é de origem aramaica, mas foi absorvida pela língua hebraica. Por
conseguinte, na língua hebraica o Nome do Messias é Yeshua ewvy (é interessante que
Yeshuá [com h no final] em hebraico significa "salvação". Isto pode ser visto claramente
em qualquer exemplar do "Antigo Testamento" em hebraico nas seguintes passagens:
Nechemyah (Neemias) 7:7; 10:9, etc.

Provas Arqueológicas:

A forma abreviada Yeshua é abundantemente atestada nos ossuários judaicos do 1º século


d.C., encontrado nos arredores de Jerusalém, e em Leontópolis e Tel el-Yehudieh, no Egito.

Também O nome YESHUA aparece num documento do uádi Murrabbat; ele aparece na
linha 4. Cf. Inscriptions Reveal, Museu de Israel, Jerusalém, nº 100, 1972, nº 193.
Esse nome aparece abundantemente na literatura judaica desde o 3° século a.C. até à época
de Cristo e dos apóstolos. O historiador judeu mais famoso de todos os tempos, Flávio
Josefo (35-100 A.D.), e que por sinal viveu na época dos apóstolos, por exemplo, faz
referência a pelo menos 19 personagens judeus que em sua época tinham o nome Yeshuah.
No Talmude Babilônico lemos a acusação dos judeus contra Jesus: "Na véspera da Páscoa
eles penduraram Yeshu [...] ia ser apedrejado por prática de magia e por enganar Israel e
fazê-lo se desviar [...] e eles o penduraram na véspera da Páscoa." (Talmude Babilônico,
Sanhedrim 43a)
Tudo isso parece indicar que, nos dias de Jesus, a forma mais usada e popular do nome
seria Yeshuah, e que este teria sido o nome de Jesus, em vez da forma mais arcaica
Yehoshuah. O texto do Novo Testamento parece indicar isso também, especialmente
através do jogo de palavras que aparece nos textos da anunciação e dos cânticos registrados
por Lucas, no seu evangelho.
Queremos deixar claro que o anjo falou a Maria em hebraico; o hebraico é uma língua que
se caracteriza por "trocadilhos". Já com o próprio nome do Messias, constatamos isto:
"Ve hí iolédet ben vecaráta et shmô YESHUA, ki HU YOSHÍA et amô" - "E ela (Miriam)
conceberá um filho e chamará seu nome YESHUA, porque ELE SALVARÁ (yoshía ) o
seu povo" (Matityáhu - Mateus 1:21).
Se o anjo Gabriel anunciou a Maria que o nome do Redentor, que estava para nascer seria
Yeshuah (Lc 1:31), que quer dizer "Salvação", esse nome então forçosamente vai aparecer
repetidas vezes nos cânticos registrados nos primeiros capítulos de Lucas. Assim, por
exemplo, quando Zacarias canta em Lucas 1:68-79, nos versos 76-77 ele teria pronunciado
o nome de Jesus ao dizer: "Tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque
precederás o Senhor, preparando-Lhe os caminhos, para dar ao Seu povo o conhecimento
de Yeshua` ('Salvação'), no redimí-lo dos seus pecados". Simeão, também, ao tomar Jesus
nos braços, teria dito: "Agora, Senhor, despedes em paz teu servo, segundo Tua palavra,
porque meus olhos já viram o Teu Yeshua` ('Salvação'), o qual preparaste diante de todos
os povos: luz para revelação aos gentios, e para glória do Teu povo de Israel" (Lc 2:29-32).
O uso de uma forma mais abreviada de um nome em vez de sua forma mais longa e antiga
é um fenômeno comum na maioria das línguas. Em português, por exemplo, se pode
encontrar muito mais pessoas com o nome Manuel, uma forma abreviada, do que com o
original mais longo Emanuel. Em inglês, por exemplo, se encontra mais Betty do que
Elizabeth.
Vale lembrar que o erudito F. Delitzch, profundo conhecedor da língua hebraica, mantém a
forma Jeshua e não Yehôshuah em sua tradução do Novo Testamento.
Na Bíblia aparecem diversos personagens com esse nome. Entretanto, as formas nas quais
eles aparecem são variadas, conforme a lista abaixo demonstra:
Yeshua
* chefe de uma tribo de sacerdotes (1Cr 24:11);
* um levita no reinado de Ezequias (2Cr 31:15);
* um sumo sacerdote (Ed 2:2);
* um dos que vieram de Babilônia com Zorobabel (Ed 2:6);
* chefe de uma família levítica (Ed 2:36);
* um levita filho de Azanias (Ne 10:9);
* outro levita, filho de Cadmiel (Ne 12:24);
* o pai de Ezer, um dos que trabalharam no muro (Ne 3:19);
* um lugar onde habitaram alguns dos filhos de Judá depois de voltarem do cativeiro (Ne
11:26).
Yehôshuah
*líder dos hebreus depois de Moisés (autor do livro que leva o seu nome). Seu nome
original era Oséias (Nm 13:16);
*um bete-semita, em cujo campo parou o carro com a arca (1Sm 6:14);
*um governador de uma cidade, no reinado de Josias (2Rs 23:8);
*ou Jesua, um sumo sacerdote no governo de Zorobabel (Ed 2:2; 3:2,8; Ag 1:1,12,14).
A conclusão que chegamos é que o nome coreto do Messias é a forma mais curta Yeshuah
e não Yehoshuah como quer o Movimento do Nome Sagrado.

Você também pode gostar