Você está na página 1de 1

O HOMEM PÁSSARO-2

Polvilhava de sal e pimenta o ovo quente e deitava na chávena o bom chá preto,
forte, como café. Sorriu. Não, não tinha nada a ver com a fauna marítima, gostava era
de pássaros. Homem de poucas palavras, que Sarojini e eu íamos reverentemente
guardando. E nessa hora, e, mais tarde, viemos a saber tudo: Mr. Green não era, como
supuséramos, o explorador do fundo dos mares, mas um simples plantador de chá de
Ceilão que tinha um «hobby» curioso: pesquisar a vida das aves. Naquele mesmo dia,
pela tarde, montou no convés uma máquina de filmar e empunhou grandes binóculos.
Os binóculos eu e Sarojini experimentámos. O que enxergávamos? Uma cabeça
esbranquiçada com um olho redondo meio fechado e um par de asas compridas
cruzadas nas costas. Albatroz? Mr. Green explicou: «Não propriamente albatroz, mas
da família. Uma espécie que povoa os mares quentes nesta época do ano. Acompanha
os navios dias seguidos sem nunca pousar, dormita na crista das ondas ou até no ar,
bebe água salgada, e, para não se fatigar, abandona-se às correntes aéreas, o vento é
que o leva.» Tinha encontrado bandos deles nas ilhas da Malásia, que grunhiam como
porcos. E vimos pica-peixes, gaivotões, talha-mares de bico de tesoura.
Para discorrer sobre as aves Mr. Green não poupava as falas. Confessou-nos que os
seus conhecimentos abrangiam principalmente as terrestres. Em Ceilão percorria de
manhã à noite a fazenda, de binóculo em punho, e penetrava na floresta. Estava a par
de todas as suas praxes de noivado e acasalamento, da cor dos ovos, da forma dos
ninhos, do modo de alimentação, dos cantos e pios, da muda da pena, das migrações,
das renhidas lutas com os inimigos.

鸟人
他在煎鸡蛋上撒了盐和胡椒粉,把上好的红茶倒进茶杯里,味道很浓烈,
像咖啡一样。他微笑着说,不,他一点也不了解海洋生物,他喜欢鸟类。我和
Sarojini 以为他不愿意多说,就恭敬的保守秘密。后来我们才知道一切,格林先
生并不像我们先前猜测一样的是一个海底探险家,而是一个普通的来自锡兰的
茶叶的种植者,他有一个奇怪的爱好: 研究鸟类的生活。在当天下午,他在甲板
上架设了一台摄影机,并举起大双筒望远镜。我和 Sarojini 体验了望远镜。我们
看到了什么呢?一只有着泛白色的头的鸟,半闭着一只圆圆的眼睛,一对长长
的翅膀在背后交叉着。我问是信天翁吗?格林先生解释到:“不完全是信天翁,
但属于同一科。这是一种每年这个时候都迁徙到温暖的海域生活的物种。这种
鸟类一连几天陪伴着船飞不停落,它睡在浪尖甚至睡在空中,喝海水,为了让
自己不感到让疲惫,它利用气流,让风带它向前飞。我们曾经在马来西亚的岛
屿上遇见了成群结队的这种鸟,他们像猪一样哼叫。我们还看到了笑翠鸟、海
鸥、剪刀喙的剪嘴鸥。
谈到鸟类时,格林先生滔滔不绝。他坦言,他的知识主要涉及陆生鸟类。
在锡兰,他举着望远镜从早到晚在田野里跋涉,穿越森林。他知道鸟类所有的
求偶和交配行为、鸟蛋的颜色、巢穴的样子、进食的方式、歌声和鸣叫、换羽
的季节、迁徙还有他们与敌人顽强的斗争。

Você também pode gostar