Você está na página 1de 300

A Qualidade Muda o Mundo

Guindaste Para Todo Terreno

SAC1300S

Manual de Segurança, Operação e Manutenção


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno


Manual de Segurança, Operação e Manutenção

ADVERTÊNCIA

Leia e siga as precauções e instruções de segurança contidas neste manual e nos adesivos
colados na máquina. Caso contrário, poderão ocorrer lesões graves, morte ou danos
materiais. Mantenha este manual junto ao equipamento para leitura e consulta futura.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Sany Automobile Hoisting Machinery Co., Ltd.

No.168, Jinzhou Avenue, Jinzhou Development Zone,


Changsha, Hunan, China
Tel: 0086-4006098318
Email: crd@sany.com.cn
Site: www.sanyglobal.com

© 2018 by Sany Group. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode
ser reproduzida, copiada, distribuída ou divulgada, exceto com a aprovação da Sany. Todas as
informações incluídas nesta publicação são precisas em relação à data da sua divulgação.
Aperfeiçoamentos, revisões etc. do produto podem resultar em diferenças entre a sua máquina e
a que é apresentada nesta documentação.
A Sany não assume nenhuma responsabilidade por esta situação. Entre em contato com a Sany
para obter mais informações.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

CLÁUSULAS DE ISENÇÃO
O caminhão guindaste, o guindaste para todo terreno e o guindaste para terreno
acidentado foram projetados e fabricados de acordo com o atual nível de tecnologia e
normas técnicas de segurança reconhecidas. O guindaste só pode ser utilizado em
perfeitas condições técnicas e de acordo com a sua missão, bem como com a consciência
constante da segurança e dos perigos. Quaisquer problemas que possam afetar a
segurança devem ser corrigidos imediatamente.

O objetivo deste manual de SOM é colocá-lo em posição de operar o guindaste com


segurança e utilizar as opções de uso confiáveis que ele oferece. As instruções também
fornecem informações sobre o funcionamento de componentes e sistemas importantes.

Este manual de SOM foi traduzido de acordo com o melhor de nosso conhecimento. A
Sany não assume nenhuma responsabilidade por erros de tradução. A versão chinesa é
aplicável exclusivamente para fins de exatidão real. Se você encontrar algum erro ou
houver mal-entendidos ao ler este manual de SOM, entre em contato com a Sany
imediatamente.

As modificações no guindaste só podem ser feitas com a aprovação por escrito da Sany.
Não solde nenhuma trinca sem a permissão da Sany. A Sany não assume qualquer
responsabilidade por qualquer acidente, dano ou ferimento devido às modificações e
soldagens sem autorização.

Use apenas peças de reposição e ferramentas originais da Sany ou aprovadas pela Sany,
ou fornecidas pelo fabricante dos componentes (como motor etc.), para manter ou reparar
o guindaste. A Sany não assume nenhuma responsabilidade por peças de reposição ou
ferramentas não autorizadas.

Este manual de SOM fornece orientações básicas para a operação segura por todo o
pessoal autorizado. A Sany é incapaz de prever todos os riscos nos locais de trabalho,
portanto, os trabalhadores, operadores e proprietários devem considerar se há outras
questões de segurança que devem ser abordadas em situações de trabalho específicas.

A Sany não assume nenhuma responsabilidade por qualquer acidente, dano ou ferimento
devido a desastres naturais ou geológicos (como terremoto, tsunami, tornado, tufão,
furacão etc.) e a causa irresistível (como guerra, batalha, luta, crime etc.).

Esta máquina está em conformidade com todos os regulamentos e padrões aplicáveis do


país para o qual ela foi enviada.
Se esta máquina foi adquirida em outro país ou adquirida de alguém em outro país, ela
pode não ter certos recursos e especificações de segurança que são necessários para uso
em seu país. Siga e observe as normas de segurança superiores entre os regulamentos
locais e este manual.
Se você encontrar quaisquer perguntas ou mal-entendidos, entre em contato com a Sany
imediatamente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019 1


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Índice

Índice

1 Introdução
1.1 Descrição .............................................................................................................................. 1-3
1.2 O Seu Pacote de Documentação ......................................................................................... 1-5
1.2.1 Recomendações sobre o uso da documentação ................................................. 1-5
1.2.2 Armazenamento da documentação ...................................................................... 1-5
1.2.3 Estrutura do manual de operação ......................................................................... 1-6
1.3 Sua Máquina Sany ................................................................................................................ 1-8
1.3.1 Amaciamento de uma máquina nova ................................................................... 1-8
1.3.2 Informações sobre a máquina............................................................................... 1-8
1.3.3 Tabela para número de série e informações do distribuidor ................................ 1-15
1.4 Informações de Contato ........................................................................................................ 1-15
1.5 Tabela de Conversão ............................................................................................................ 1-16

2 Segurança
2.1 Regras básicas..................................................................................................................... 2-4
2.1.1 Precauções de segurança ................................................................................... 2-4
2.1.2 Regras rodoviárias e de trânsito .......................................................................... 2-6
2.1.3 Regra de amaciamento de novo veículo ............................................................. 2-7
2.2 Precauções antes da operação ........................................................................................... 2-8
2.2.1 Requisitos para a operação correta do guindaste ............................................... 2-8
2.2.2 Requisitos para operadores ................................................................................. 2-8
2.2.3 Requisitos para o sinaleiro ................................................................................... 2-12
2.2.4 Requisitos para proprietário ou pessoal autorizado relevante ............................ 2-16
2.2.5 Verificar antes da operação ................................................................................. 2-18
2.2.6 Plano de uso......................................................................................................... 2-19
2.2.6.1 Requisito do local de trabalho .............................................................. 2-20
2.2.6.2 Operação à noite .................................................................................. 2-20
2.2.6.3 Verificações de segurança ................................................................... 2-20
2.2.7 Mantenha todos os calçados e sapatos limpos ................................................... 2-21
2.2.8 Montagem e desmontagem segura ..................................................................... 2-21
2.2.9 Antecipar situação de acidente ............................................................................ 2-22
2.3 Precauções para operação .................................................................................................. 2-22
2.3.1 Requisito do local de trabalho .............................................................................. 2-22
2.3.1.1 Verifique o local de trabalho antes da operação ................................. 2-22
2.3.1.2 Mantenha pessoal não autorizado longe da área de trabalho ........... 2-23
2.3.1.3 Esteja sempre ciente das condições do local de trabalho .................. 2-24
2.3.2 Suporte completo à máquina ............................................................................... 2-24
2.3.3 Regras de operação ............................................................................................. 2-28
2.3.3.1 Regras de operação (geral) ................................................................. 2-29

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019 I


Índice SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.3.3.2 Cuidados para trabalhar em altura ....................................................... 2-45


2.3.3.3 Tenha cuidado ao trabalhar sob o guindaste ....................................... 2-45
2.3.4 Outras precauções para o trabalho de elevação ................................................. 2-46
2.3.4.1 Guindaste sendo conectado ao terra.................................................... 2-46
2.3.4.2 Carga conectada ao terra ..................................................................... 2-48
2.3.4.3 Trabalhos de soldagem de carga ......................................................... 2-48
2.3.4.4 Regras de operação (clima) .................................................................. 2-49
2.3.4.5 Regras de operação (cabos elétricos, ondas de rádio) ....................... 2-51
2.3.4.6 Regras para operação especial ............................................................ 2-53
2.3.5 Exemplos de consequências causadas por uso indevido ................................... 2-54
2.4 Após a operação ................................................................................................................... 2-55
2.4.1 Armazenar a máquina........................................................................................... 2-55
2.4.2 Cuidados ao reabastecer o combustível .............................................................. 2-55
2.4.3 Cuidados para ajustar a pressão dos pneus ........................................................ 2-56
2.4.4 Tenha um pessoal autorizado para substituir ou manter o pneu......................... 2-56
2.5 Regras para transporte e reboque ....................................................................................... 2-57
2.6 Regras para inspeção e manutenção .................................................................................. 2-60
2.6.1 Não ajuste ou desmonte os equipamentos hidráulicos ....................................... 2-60
2.6.2 Não modifique a máquina ..................................................................................... 2-60
2.6.3 Quando uma irregularidade é detectada .............................................................. 2-60
2.6.4 Inspecione e mantenha em intervalos regulares ................................................. 2-60
2.6.5 Esteja familiarizado com os procedimentos de inspeção e manutenção ............ 2-61
2.6.6 Forneça ventilação eficaz ..................................................................................... 2-61
2.6.7 Cuidados ao lavar a máquina ............................................................................... 2-61
2.6.8 Inspecione e mantenha a máquina em solo nivelado .......................................... 2-62
2.6.9 Inicie a inspeção ou manutenção depois que a máquina esfriar ......................... 2-62
2.6.10 Cuidado com óleo de alta pressão ..................................................................... 2-62
2.6.11 Use duas pessoas para inspeção e manutenção com o motor funcionando .... 2-63
2.6.12 Cuidado com os obstáculos acima da cabeça e com as áreas de passeio ...... 2-63
2.6.13 Não permita que ferramentas e peças caiam .................................................... 2-63
2.6.14 Cuidado com manchas de óleo .......................................................................... 2-64
2.6.15 Cuidado com a poeira ......................................................................................... 2-64
2.6.16 Sobre a partida do motor com conexão de pontes ........................................... 2-64
2.6.17 Desconecte a bateria antes de inspecionar ou manter o sistema elétrico ........ 2-65
2.6.18 Manuseio cuidadoso de cabos de aço ............................................................... 2-65
2.6.19 Use apenas peças genuínas .............................................................................. 2-65
2.6.20 Use o óleo especificado ...................................................................................... 2-66
2.6.21 Verificação após manutenção ............................................................................ 2-66
2.7 Possíveis perigos .................................................................................................................. 2-66
2.7.1 Riscos mecânicos ................................................................................................. 2-66
2.7.2 Queimaduras......................................................................................................... 2-67
2.7.3 Choque elétrico ..................................................................................................... 2-67
2.7.3.1 Após medidas de tratamento de choque elétrico para o guindaste ..... 2-67
2.7.3.2 Precaução com a bateria ...................................................................... 2-68
2.7.4 Soldando da maneira certa ................................................................................... 2-68
2.7.5 Incêndio ................................................................................................................. 2-69
2.7.5.1 Prevenir incêndio................................................................................... 2-69

II Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Índice

2.7.5.2 Iluminação........................................................................................... 2-69


2.7.5.3 Uso do extintor de incêndio ................................................................ 2-70
2.7.6 Descarte de resíduos ......................................................................................... 2-70
2.8 Símbolos de segurança ..................................................................................................... 2-71

3 Função do Sistema
3.1 Terminologia ....................................................................................................................... 3-4
3.2 Descrição geral ............................................................................................ 3-13
3.3 Sistema da lança .......................................................................................... 3-14
3.3.1 Mecanismo telescópico ............................................................................................ 3-15
3.3.2 Lança ........................................................................................................................ 3-17
3.3.3 Extensão da lança .................................................................................................... 3-18
3.3.4 Roldana da ponta da lança ...................................................................................... 3-19
3.4 Conjunto da plataforma rotativa ......................................................................................... 3-20
3.4.1 Sistema de guincho .................................................................................................. 3-21
3.4.2 Sistema de giro ......................................................................................................... 3-22
3.4.3 Contrapeso ............................................................................................................... 3-23
3.5 Sistema hidráulico .............................................................................................................. 3-24
3.5.1 Sistema hidráulico na carreta ................................................................................... 3-24
3.5.2 Sistema hidráulico na superestrutura ...................................................................... 3-28
3.6 Sistema elétrico .................................................................................................................. 3-30
3.6.1 Equipamentos no interior da cabine ........................................................................ 3-30
3.6.2 Painel de instrumentos no interior da cabine........................................................... 3-31
3.6.2.1 Instrumentos ................................................................................................... 3-31
3.6.2.2 Interruptores .................................................................................................... 3-34
3.6.2.3 Conjunto da lâmpada de sinal ........................................................................ 3-42
3.6.3 Sistema de aquecimento e de condicionamento de ar ............................................ 3-50
3.6.3.1 Sistema de aquecimento e de condicionamento de ar na carreta................. 3-50
3.6.3.2 Sistema de aquecimento e de condicionamento de ar na superestrutura .... 3-53
3.7 Sistema de estabilizadores ................................................................................................ 3-55
3.8 Carreta................................................................................................................................ 3-56
3.8.1 Sistema de alimentação ........................................................................................... 3-57
3.8.1.1 Motor ............................................................................................................... 3-58
3.8.1.2 Suspensão do motor....................................................................................... 3-59
3.8.1.3 Sistema de suprimento de combustível ......................................................... 3-60
3.8.1.4 Sistema de admissão de ar ............................................................................ 3-61
3.8.1.5 Sistema de escape ......................................................................................... 3-62
3.8.1.6 Sistema de refrigeração.................................................................................. 3-63
3.8.1.7 Dispositivo de tomada de força ...................................................................... 3-64
3.8.2 Sistema de transmissão ........................................................................................... 3-65
3.8.2.1 Transmissão e dispositivo de operação ......................................................... 3-66
3.8.2.2 Eixo de transmissão........................................................................................ 3-68
3.8.3 Sistema de direção ................................................................................................... 3-69
3.8.3.1 Engrenagem de direção ................................................................................. 3-69
3.8.3.2 Bomba de óleo de direção .............................................................................. 3-70
3.8.3.3 Mecanismo de transmissão da direção .......................................................... 3-71

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019 III


Índice SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.4 Eixo suspenso .......................................................................................................... 3-72


3.8.4.1 Condução em estrada/condução fora de estrada ....................................................... 3-73
3.8.4.2 Controle de Nível ......................................................................................................... 3-73
3.8.4.3 Sistema de travamento do eixo ...................................................................... 3-77
3.8.5 Sistema de deslocamento........................................................................................ 3-80
3.8.5.1 Roda e pneu ................................................................................................... 3-81
3.8.6 Sistema de freio ....................................................................................................... 3-82
3.8.7 Cabine do condutor .................................................................................................. 3-84

4 Operação
4.1 Operação de deslocamento ...............................................................................................4-5
4.1.1 Antes de viajar ....................................................................................................4-5
4.1.1.1 Preparação e verificação antes de despachar uma máquina ............4-5
4.1.1.2 Inflação de pneu ..................................................................................4-7
4.1.1.3 Abrindo a porta da cabine do condutor ..............................................4-8
4.1.1.4 Entrando na cabine do condutor .........................................................4-9
4.1.1.5 Ajustando o banco do condutor ..........................................................4-10
4.1.1.6 Ajustando o volante .............................................................................4-11
4.1.1.7 Verifique quando a máquina inicia......................................................4-12
4.1.2 Durante o deslocamento .....................................................................................4-13
4.1.2.1 Partida do motor ..................................................................................4-13
4.1.2.2 Iniciar ...................................................................................................4-15
4.1.2.3 Mudança de marcha ...........................................................................4-17
4.1.2.4 Operação de direção...........................................................................4-18
4.1.2.5 Operação de direção auxiliar ..............................................................4-18
4.1.2.6 Operação do freio................................................................................4-19
4.1.2.7 Operação do ar condicionado .............................................................4-21
4.1.3 Depois de viajar...................................................................................................4-23
4.1.3.1 Desligamento do motor .......................................................................4-23
4.1.3.2 Fechando e trancando a porta ............................................................4-25
4.2 Operação antes do levantamento ......................................................................................4-26
4.2.1 Verificação do nível de óleo (reservatório de óleo hidráulico) ...........................4-26
4.2.2 Operação do dispositivo de tomada de força .....................................................4-26
4.2.2.1 Precaução para o uso do dispositivo de tomada de força .................4-26
4.2.2.2 Ativando dispositivo de tomada de força ............................................4-27
4.2.2.3 Desativando dispositivo de tomada de força ......................................4-29
4.2.3 Operação das estabilizadores ............................................................................4-31
4.2.3.1 Precaução para a operação do estabilizador .....................................4-31
4.2.3.2 Painel de controle do estabilizador .....................................................4-33
4.2.3.3 Instruções de operação do estabilizador ............................................4-33
4.2.3.4 Etapas de operação do estabilizador .................................................4-34
4.2.4 Entrando na cabine do operador do guindaste ..................................................4-46
4.2.4.1 Abrindo e fechando a porta .................................................................4-46
4.2.4.2 Ajustando a posição do assento .........................................................4-47

IV Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Índice

4.2.4.3 Iniciando a alimentação ...................................................................... 4-48


4.2.4.4 Dando partida no motor ...................................................................... 6-26
4.2.4.5 Operação do acelerador ..................................................................... 4-49
4.2.5 Uso de etiqueta de desempenho ....................................................................... 4-50
4.2.5.1 Uso do raio de trabalho/gráfico de altura de elevação ...................... 4-50
4.2.5.2 Tabela de capacidade de elevação nominal...................................... 4-53
4.2.5.3 Uso da tabela de capacidade de elevação nominal .......................... 4-104
4.3 Operação de elevação ....................................................................................................... 4-106
4.3.1 Removendo o bloco do gancho principal........................................................... 4-106
4.3.1.1 Precaução para o uso do bloco do gancho principal ......................... 4-106
4.3.1.2 Instalação do bloco do gancho principal ............................................ 4-106
4.3.2 Operação do mecanismo de elevação .............................................................. 4-108
4.3.2.1 Precaução para o uso do mecanismo de elevação ........................... 4-108
4.3.2.2 Operação do guincho principal........................................................... 4-109
4.3.2.3 Guincho auxiliar .................................................................................. 4-111
4.3.3 Operação da lança ............................................................................................. 4-113
4.3.3.1 Operação telescópica da lança .......................................................... 4-113
4.3.3.2 Operação de inclinação da lança ....................................................... 4-117
4.3.4 Sistema de giro................................................................................................... 4-120
4.3.4.1 Precauções para operação de giro .................................................... 4-120
4.3.4.2 Operação de giro ................................................................................ 4-120
4.3.4.3 Operação do contrapeso .................................................................... 4-123
4.3.5 Instalando a polia única ..................................................................................... 4-125
4.3.5.1 Precaução para o uso de polia única ................................................. 4-125
4.3.5.2 Instalando a polia única ...................................................................... 4-125
4.3.6 Operação da extensão da lança ........................................................................ 4-130
4.3.6.1 Precaução para espalhar a extensão da lança ................................. 4-130
4.3.6.2 Espalhando a extensão da lança ....................................................... 4-130
4.3.6.3 Espalhando a seção fly ...................................................................... 4-134
4.3.6.4 Ajustando o ângulo de deslocamento da extensão da lança ............ 4-137
4.3.6.5 Armazenando a seção fly ................................................................... 4-140
4.3.6.6 Armazenamento a extensão da lança................................................ 4-142
4.3.6.7 Variação de extensão de lança ........................................................................ 4-144
4.3.7 Removendo e armazenando o bloco do gancho auxiliar .................................. 4-147
4.3.7.1 Precaução para o uso do bloco do gancho auxiliar ........................... 4-147
4.3.7.2 Removendo o bloco do gancho auxiliar ............................................. 4-147
4.3.7.3 Armazenando do bloco do gancho auxiliar ........................................ 4-148
4.3.8 Enrolando o cabo de aço ................................................................................... 4-149
4.3.8.1 Número padrão de peças da linha ..................................................... 4-149
4.3.8.2 Precaução para enrolar o cabo de aço .............................................. 4-150
4.3.8.3 Etapas de enrolamento ...................................................................... 4-152
4.4 Após a operação ................................................................................................................ 4-155
4.4.1 Retração do bloco do gancho e lança ............................................................... 4-155
4.4.2 Travando a plataforma giratória ......................................................................... 4-159
4.4.3 Desligando os equipamentos na cabine do operador ....................................... 4-160
4.4.4 Retraindo estabilizadores................................................................................... 4-161

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019 V


Índice SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4.4.5 Desligando o dispositivo de tomada de força e o motor ....................................4-161


4.5 Operação do ar condicionado na cabine do operador.......................................................4-162
4.6 Operação em clima frio ......................................................................................................4-164
4.6.1 Instrução de operação ........................................................................................4-164
4.6.2 Combustível e lubrificante ..................................................................................4-164
4.6.3 Refrigerante do sistema de refrigeração ............................................................4-164
4.6.4 Bateria .................................................................................................................4-165
4.6.5 Após cada dia de trabalho ..................................................................................4-165
4.6.6 Após a estação fria .............................................................................................4-165
4.7 Armazenamento de longo prazo ........................................................................................4-166
4.7.1 Antes do armazenamento ...................................................................................4-166
4.7.2 Durante o armazenamento .................................................................................4-167
4.7.3 Após o armazenamento ......................................................................................4-167
4.8 Transportando a Máquina ..................................................................................................4-168
4.8.1 Precaução para transporte .................................................................................4-168
4.8.2 Lista de embalagem ............................................................................................4-169
4.8.3 Lista de ferramentas anexada ............................................................................4-170

5 Manutenção
5.1 Manutenção para a carreta ................................................................................................5-5
5.1.1 Manutenção básica .............................................................................................5-5
5.1.1.1 Inspeção básica ..................................................................................5-5
5.1.1.2 Funcionamento para amaciamento ....................................................5-7
5.1.1.3 Limpeza da carreta .............................................................................5-8
5.1.2 Inspeção diária ....................................................................................................5-10
5.1.2.1 Óleo hidráulico ....................................................................................5-11
5.1.2.2 Óleo do motor......................................................................................5-15
5.1.2.3 Óleo da caixa de engrenagens ...........................................................5-21
5.1.2.4 Óleo diferencial ...................................................................................5-26
5.1.2.5 Fluido de refrigeração .........................................................................5-27
5.1.2.6 Combustível ........................................................................................5-30
5.1.2.7 Detergente do pára-brisa ....................................................................5-33
5.1.2.8 Drenagem da água acumulada no reservatório de ar ........................5-34
5.1.2.9 Sistema de iluminação ........................................................................5-34
5.1.2.10 Pressão de ar e inflação do reservatório de ar do freio ...................5-35
5.1.2.11 Volante...............................................................................................5-36
5.1.2.12 Pedal de freio ....................................................................................5-37
5.1.2.13 Bateria de armazenamento...............................................................5-38
5.1.2.14 Bloco de anteparo .............................................................................5-44
5.1.2.15 Pressão dos pneus ...........................................................................5-45
5.1.3 Manutenção regular ............................................................................................5-46
5.1.3.1 Ciclo de manutenção ..........................................................................5-46
5.1.3.2 Itens de manutenção de várias classes .............................................5-47

VI Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Índice

5.1.3.3 Manutenção de primeira classe ......................................................... 5-55


5.1.3.4 Manutenção de segunda classe ........................................................ 5-56
5.1.3.5 Manutenção de terceira classe .......................................................... 5-58
5.1.4 Manutenção regular para sistema de alimentação ........................................... 5-60
5.1.4.1 Normas de manutenção do motor ...................................................... 5-60
5.1.4.2 Filtro de combustível e separador de óleo-água ............................... 5-62
5.1.4.3 Filtro de óleo do motor........................................................................ 5-65
5.1.4.4 Filtro de ar ........................................................................................... 5-66
5.1.5 Manutenção regular para o sistema de deslocamento ..................................... 5-68
5.1.5.1 Manutenção de eixos.......................................................................... 5-68
5.1.5.2 Manutenção de rodas e pneus ........................................................... 5-71
5.1.5.3 Substituição da roda ........................................................................... 5-75
5.1.5.4 Ajuste da convergência ...................................................................... 5-77
5.1.6 Manutenção regular para o sistema de direção ................................................ 5-79
5.1.6.1 Engrenagem de direção ..................................................................... 5-79
5.1.6.2 Bomba de óleo de direção ................................................................. 5-84
5.1.7 Manutenção do sistema de transmissão ........................................................... 5-87
5.1.7.1 Caixa de engrenagens ....................................................................... 5-87
5.1.7.2 Eixo motor ........................................................................................... 5-90
5.1.8 Manutenção regular para o sistema de freio ..................................................... 5-92
5.1.8.1 Freio .................................................................................................... 5-92
5.1.8.2 Secador de ar ..................................................................................... 5-93
5.1.9 Manutenção do condicionador de ar ................................................................. 5-94
5.1.10 Lubrificação da carreta ..................................................................................... 5-97
5.1.10.1 Precaução para lubrificação da carreta ........................................... 5-97
5.1.10.2 Métodos de lubrificação da carreta .................................................. 5-99
5.2 Manutenção da superestrutura .......................................................................................... 5-101
5.2.1 Manutenção regular ........................................................................................... 5-101
5.2.1.1 Manutenção diária .............................................................................. 5-101
5.2.1.2 Manutenção semanal ......................................................................... 5-102
5.2.1.3 Manutenção mensal ........................................................................... 5-103
5.2.1.4 Manutenção anual .............................................................................. 5-104
5.2.2 Verificação de rotina para peças-chave ............................................................ 5-106
5.2.3 Ajuste, limpeza e substituição de peças ............................................................ 5-108
5.2.3.1 Substituição e manutenção de cabos de aço .................................... 5-108
5.2.3.2 Substituição do bloco do gancho ....................................................... 5-115
5.2.3.3 Ajuste para o codificador de proteção da terceira volta..................... 5-116
5.2.4 Manutenção regular para o guincho e redutores de giro .................................. 5-117
5.2.5 Manutenção regular para o suporte de giro ...................................................... 5-119
5.2.6 Manutenção regular para a lança ...................................................................... 5-120
5.2.7 Manutenção regular para o par cinemático principal ........................................ 5-121
5.2.8 Lubrificação da superestrutura .......................................................................... 5-122
5.2.8.1 Localização de lubrificação da superestrutura .................................. 5-122
5.2.8.2 Método de lubrificação da superestrutura .......................................... 5-124
5.3 Lista de óleos e graxas recomendados ............................................................................. 5-126

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019 VII


Índice SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Solução de problemas
6.1 Operação de emergência quando a potência do motor é perdida ....................................... 6-3
6.1.1 Operação de emergência para elevar a lança ............................................................. 6-3
6.1.2 Operação de emergência para baixar a lança ............................................................. 6-4
6.1.3 Operação de emergência para baixar o bloco do gancho........................................... 6-5
6.2 Falhas comuns e solução de problemas da superestrutura ................................................. 6-7
6.2.1 Sistema mecânico ........................................................................................................ 6-7
6.2.2 Sistema hidráulico ........................................................................................................ 6-8
6.2.3 Sistema elétrico ............................................................................................................ 6-12
6.3.1.1 Motor ................................................................................................................... 6-14
6.3 Falhas comuns e solução de problemas da carreta ............................................................. 6-14
6.3.1 Sistema mecânico .............................................................................................................. 6-14
6.3.1.2 Sistema de deslocamento .................................................................................. 6-16
6.3.1.3 Sistema de direção ............................................................................................. 6-18
6.3.1.4 Sistema de transmissão ..................................................................................... 6-22
6.3.1.5 Sistema de freio.................................................................................................. 6-30
6.3.2 Sistema hidráulico .............................................................................................................. 6-33
6.3.3 Sistema elétrico .................................................................................................................. 6-34
6.3.3.1 Bateria ................................................................................................................ 6-34
6.3.3.2 Instrumento elétrico e sensor na carreta ........................................................... 6-39
6.3.3.3 Peças elétricas auxiliares do sistema elétrico da carreta .................................. 6-44
6.3.3.4 Circuito elétrico da carreta ................................................................................. 6-58
6.4 Tabela de códigos de falha ................................................................................................... 6-61
6.4.1 Tabela de códigos de falha do motor ........................................................................... 6-61
6.4.2 Tabela de códigos de falha da caixa de engrenagens Eaton ..................................... 6-70

7 Especificações
7.1 Especificações Básicas ........................................................................................... 7-3
7.1.1 Esboço e dimensões do veículo completo 7-3
7.1.2 Contorno e dimensões da carreta 7-4
7.2 Parâmetros técnicos do veículo completo 7-5

VIII Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Índice

8 Operação da superestrutura do guindaste


8.1 Instrumentos de operação e controle ................................................................................ 8-5
8.2 Sistema de controle da superestrutura .............................................................................. 8-15
8.2.1 Geral ................................................................................................................... 8-15
8.2.2 Partida do sistema de controle da superestrutura ............................................. 8-18
8.2.3 Programa de “operação da superestrutura” ...................................................... 8-30
8.2.3.1 Tela de informações de advertência .................................................. 8-31
8.2.3.2 Tela do estado operacional do guindaste .......................................... 8-33
8.2.3.3 Seleção do programa de funções ...................................................... 8-35
8.2.4 Programa de seleção de combinação de comprimento da lança ..................... 8-37
8.2.5 Programa de telescopia da lança telescópica ................................................... 8-38
8.2.6 Programa de calibração da telescopia da lança telescópica ............................ 8-41
8.2.7 Programa de apoio operacional ......................................................................... 8-43
8.2.8 Programa de configuração de parede virtual .................................................... 8-46
8.2.9 Programa de monitoramento do motor .............................................................. 8-47
8.2.10 Programa de entrada em outras páginas ........................................................ 8-48
8.2.10.1 Página de senha ............................................................................... 8-50
8.2.10.2 Tabela de energização ..................................................................... 8-51
8.2.10.3 Monitoramento de valores de E/S digitais ....................................... 8-54
8.2.10.4 Monitoramento de valores de E/S analógicas ................................. 8-55
8.2.10.5 Configuração do limite de velocidade de operação da superestrutura 8-56
8.2.10.6 Monitoramento de falhas .................................................................. 8-58
8.2.10.7 Lubrificação automática .................................................................... 8-59
8.2.10.8 Informações básicas......................................................................... 8-60
8.2.10.9 Calibração do sensor........................................................................ 8-61
8.2.10.10 Configuração do modo de altura de elevação permanente .......... 8-62
8.2.10.11 Monitoramento do estado de comunicação do barramento .......... 8-64
8.2.10.12 Configuração do sistema................................................................ 8-65
8.3 Partida do guindaste .......................................................................................................... 8-66
8.3.1 Verificações antes de iniciar .............................................................................. 8-66
8.3.1.1 Verificando o nível de combustível .................................................... 8-66
8.3.1.2 Verificando o nível de refrigerante ..................................................... 8-66
8.3.1.3 Verificando o sistema de lubrificação central..................................... 8-66
8.3.1.4 Verificando as condições gerais do guindaste .................................. 8-67
8.3.2 Local de trabalho da cabine do operador do guindaste .................................... 8-68
8.3.2.1 Ajustando o assento do operador do guindaste ................................ 8-68
8.3.2.2 Pedais ................................................................................................. 8-70
8.3.2.3 Ligando o ar condicionado/ventilação ................................................ 8-70
8.3.2.4 Inclinando a cabine do guindaste ....................................................... 8-71
8.3.2.5 Operando o limpador de pára-brisa/sistema de lavagem de pára-brisa 8-72
8.3.2.5.1 Operando o limpador de pára-brisa ....................................................... 8-72
8.3.2.5.2 Operando o sistema de lavagem do pára-brisa ..................................... 8-72
8.3.2.6 Verificação da buzina de sinal............................................................ 8-72
8.3.3 Iniciando o motor ................................................................................................ 8-74
8.3.3.1 Iniciando o motor ................................................................................ 8-75

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019 IX


Índice SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

8.3.3.2 Operação do guindaste ......................................................................8-77


8.3.3.3 Desligando o motor .............................................................................8-78
8.3.3.4 Desligando o motor em caso de perigo ..............................................8-79
8.3.4 Sistema de controle da superestrutura após a partida do motor .......................8-80
8.3.4.1 Esperando pela fase de aceleração ...................................................8-80
8.3.4.2 Selecionando a nova configuração e enrolamento do cabo de elevação ....8-81
8.4 Equipamentos de segurança ..............................................................................................8-82
8.4.1 Geral ....................................................................................................................8-82
8.4.2 Medidores de nível ..............................................................................................8-82
8.4.2.1 Medidores de nível na carreta ............................................................8-82
8.4.2.2 Medidores de nível na superestrutura ................................................8-83
8.4.3 Sistema de controle de torque ............................................................................8-84
8.4.3.1 Proteção contra sobrecarga................................................................8-84
8.4.3.2 Programa de apoio ..............................................................................8-85
8.4.3.3 Programa de configuração de limite de velocidade de operação da
superestrutura .....................................................................................8-85
8.4.4 Sistema de alerta de vento .................................................................................8-85
8.4.5 Chave de parada de fim de curso no “topo do guincho” ....................................8-87
8.4.6 Codificador de proteção da terceira volta ...........................................................8-88
8.4.7 Interruptor de desligamento de emergência.......................................................8-89
8.4.8 Liberação do controle .........................................................................................8-89
8.5 Superestrutura ....................................................................................................................8-90
8.5.1 Geral ....................................................................................................................8-90
8.5.1.1 Bloqueando a superestrutura..............................................................8-91
8.5.1.2 Bloqueando o controle do motor .........................................................8-91
8.5.1.2.1 RPM do motor .........................................................................................8-91
8.5.1.2.2 Liberando as RPM do motor ..................................................................8-91
8.5.1.3 Marcha rápida “Power Plus” ...............................................................8-92
8.5.1.3.1 Ligando a marcha rápida “Power Plus” ..................................................8-92
8.5.1.3.2 Desligando a marcha rápida “Power Plus” .............................................8-92
8.5.2 Sistema de controle da superestrutura...............................................................8-93
8.5.3 Inclinação ............................................................................................................8-93
8.5.3.1 Pré-selecione a velocidade máxima de inclinação da lança telescópica .....8-94
8.5.4 Elevação/baixada ................................................................................................8-95
8.5.4.1 Elevação/baixada do guincho 1 (guincho principal) ...........................8-95
8.5.4.2 Elevação/baixada do guincho 2 (guincho auxiliar) .............................8-95
8.5.5 Virando a superestrutura do guindaste ..............................................................8-96
8.5.5.1 Velocidade de rotação pré-selecionada .............................................8-97
8.5.5.2 Engrenagem de giro geral ..................................................................8-98
8.5.5.2.1 Mudando a engrenagem de giro para roda livre ....................................8-98
8.5.5.2.2 Aplicando o freio da engrenagem de giro ...............................................8-99
8.5.6 Movimento telescópico .......................................................................................8-101
8.5.6.1 Geral ....................................................................................................8-101
8.5.6.1.1 Guindastes com dois guinchos ...............................................................8-101
8.5.6.1.2 Sistema de controle da lança telescópica ..............................................8-102
8.5.6.1.3 Movimento telescópico ............................................................................8-105
8.5.6.2 Movimento telescópico automático.....................................................8-107

X Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Índice

8.5.6.2.1 Selecionando o alvo da telescopia ......................................................... 8-107


8.5.6.2.2 Extensão telescópica até o alvo selecionado ........................................ 8-108
8.5.6.2.3 Abortando a telescopia ........................................................................... 8-108
8.5.6.3 Movimento telescópico manual .......................................................... 8-110
8.5.6.3.1 Ativando a telescopia manual................................................................. 8-110
8.5.6.3.2 Retirando o pino da lança....................................................................... 8-110
8.5.6.3.3 Movimento telescópico da lança e bloqueio do pino ............................. 8-110
8.5.6.3.4 Retirando o pino no cilindro telescópico ................................................ 8-111
8.5.6.3.5 Movimento telescópico e bloqueio do pino no cilindro telescópico ....... 8-111
8.6 Enrolamento do cabo ......................................................................................................... 8-112
8.6.1 Geral ................................................................................................................... 8-112
8.6.1.1 Cabos e conexões de extremidade de cabo...................................... 8-112
8.6.2 Enrolando e desenrolando o bloco do gancho .................................................. 8-112
8.6.2.1 Enrolamento ....................................................................................... 8-112
8.6.2.1.1 Montagem ............................................................................................... 8-113
8.6.2.1.2 Fixando o cabo de elevação, figura 1, 2, 3 ............................................ 8-114
8.6.2.1.3 Fixando o peso da chave limitadora de elevação .................................. 8-114
8.6.2.1.4 Executando verificação visual ................................................................ 8-115
8.6.2.2 Abaixando o bloco do gancho ............................................................ 8-116
8.6.2.2.1 Desenganchando o cabo de elevação ................................................... 8-116
8.6.3 Anexando e removendo o gancho de carga ...................................................... 8-117
8.6.3.1 Montagem ........................................................................................... 8-117
8.6.3.1.1 Enganchando o cabo de elevação ......................................................... 8-118
8.6.3.1.2 Executando verificação visual ................................................................ 8-118
8.6.3.2 Remoção............................................................................................. 8-119
8.6.3.2.1 Remoção do cabo de elevação .............................................................. 8-119
8.6.4 Gráficos de enrolamento .................................................................................... 8-120
8.6.4.1 Operação de enrolamento T .............................................................. 8-120
8.6.4.1.1 Bloco do gancho da polia/gancho de carga ........................................... 8-120
8.6.4.1.2 Bloco de gancho de 3 polias ................................................................. 8-121
8.6.4.1.3 Bloco de gancho de 5 polias ................................................................. 8-122
8.6.4.1.4 Bloco de gancho de 7 polias ................................................................. 8-123
8.6.4.1.5 Bloco de gancho de 9 polias ................................................................. 8-124
8.6.4.2 Operação de enrolamento TK ............................................................ 8-125
8.6.4.2.1 Polia única ou gancho de carga ............................................................. 8-125
8.7 Contrapeso ......................................................................................................................... 8-126
8.7.1 Geral ................................................................................................................... 8-126
8.7.2 Montagem ........................................................................................................... 8-129
8.7.3 Desmontagem das placas de contrapeso ......................................................... 8-135

Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019 XI


Índice SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

XII Manual de Segurança, Operação e Manutenção - Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Introdução

Introdução
1.1 Descrição .............................................................................................................................. 1-3
1.2 O Seu Pacote de Documentação ......................................................................................... 1-5
1.2.1 Recomendações sobre o uso da documentação .........................................................1-5
1.2.2 Armazenamento da documentação ............................................................................. 1-5
1.2.3 Estrutura do manual de operação ................................................................................ 1-6
1.3 Sua Máquina Sany ................................................................................................................ 1-8
1.3.1 Amaciamento de uma máquina nova .......................................................................... 1-8
1.3.2 Informações sobre a máquina...................................................................................... 1-8
1.3.3 Tabela para número de série e informações do distribuidor ....................................... 1-15
1.4 Informações de Contato ........................................................................................................ 1-15
1.5 Tabela de Conversão ............................................................................................................ 1-16

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 1-1


Introdução SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

1-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Introdução

1 INTRODUÇÃO

1.1 Descrição

● Os caminhões guindaste SANY oferecem


desempenho de alta qualidade e serviço pós-
venda de nível cinco estrelas.

● Os caminhões guindaste SANY são amplamente


usados em toda a indústria mundial para várias
aplicações.

● SANY é um fabricante líder de equipamentos


de construção em todo o mundo.

Este manual do operador fornece introdução,


segurança, funções do sistema, operação,
manutenção, solução de problemas e
especificações. Para utilizar o seu
equipamento de forma correta, é importante ler
este manual com cuidado antes de iniciar
quaisquer operações.

Os itens apresentados neste manual foram Fig.1-1


concebidos para lhe ajudar a:

• Compreender a estrutura e o desempenho


do caminhão guindaste.

• Minimizar a operação incorreta e destacar possíveis


situações perigosas.

• Aumentar a eficiência do equipamento durante


a operação.

• Prolongar a vida útil da máquina.

• Reduzir os custos com manutenção.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 1-3


Introdução SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Sempre mantenha este manual por perto e


faça com que as pessoas envolvidas em
quaisquer procedimentos relacionados com a
máquina o leiam periodicamente.

Se você vender a máquina, entregue este


manual ao próximo proprietário.

Melhorias contínuas no design desta máquina


podem levar a mudanças nos detalhes que
podem não ser abordadas neste manual.
Sempre consulte seu distribuidor SANY para
obter as informações mais recentes
disponíveis sobre esta máquina ou se houver
qualquer dúvida em relação às informações
neste manual.

1-4 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Introdução

1.2 O Seu Pacote de


Documentação
A documentação para esta máquina inclui os
seguintes itens:

• Manual de Segurança, Operação e Manutenção


(MSOM) – Este manual encontra-se no bolso
do assento da cabine do operador.

• Livro de peças - Esta publicação consiste em


uma lista de peças e desenhos
correspondentes para solicitar peças de
reposição conforme necessário. Se ainda não
tiver sido enviado com sua máquina, o livro de
peças para esta máquina está disponível
diretamente na SANY.

1.2.1 Recomendações sobre o uso


da documentação
• Esta documentação somente se aplica a esta
máquina e não deverá ser usada em quaisquer
outros equipamentos.

• Para garantir que a documentação esteja sempre


completa e atualizada.

• Mantenha todas as páginas no interior da sua


pasta (caso tenham sido enviadas como folhas
avulsas).

• Insira as páginas substitutas da SANY imediatamente


no livro apropriado e destrua as páginas da
versão anterior.

1.2.2 Arquivamento da documentação

Sempre mantenha o manual de operação e as


tabelas de carga na máquina na cabine do
operador.

É melhor deixar o livro de peças em local


fechado e sempre deve estar disponível para o
pessoal de manutenção e serviço, conforme
necessário.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 1-5


Introdução SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

1.2.3 Estrutura do manual de


operação

O manual do operador foi elaborado para o


uso e manutenção desta máquina. Cada seção
deste manual fornece informações com as
quais deve-se estar familiarizado antes de
operar esta máquina. Mantenha este manual
com a máquina para que qualquer pessoa
possa consultá-lo o tempo todo. Substitua-o,
imediatamente, caso ele esteja danificado ou
tenha-se extraviado. Em razão das melhorias e
modernizações dos produtos, algumas
informações poderão ser diferentes das de sua
máquina. Se você tiver alguma dúvida sobre a
máquina, entre em contato com um distribuidor
da SANY antes de operar ou consertar a
máquina.

1) Introdução
Esta seção fornece uma visão geral do que é
abordado no restante deste manual, incluindo
informações de etiquetagem da máquina e
informações de contato da SANY.

2) Segurança
Esta seção fornece informações básicas de
segurança relacionadas a este equipamento.
Certifique-se de entender, completamente,
todas as precauções descritas neste manual e
nos adesivos de segurança colados na máquina
antes de operá-la ou efetuar a sua manutenção.
A não observação dessas recomendações
poderá resultar em lesões graves ou em óbito.

3) Funções do sistema
Esta seção fornece descrições de controle do
sistema, indicação e operação. Estude e
familiarize-se com cada sistema antes de
realizar qualquer operação e manutenção na
máquina.

1-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Introdução

4) Operação
Esta seção fornece alguns procedimentos
operacionais básicos para este caminhão
guindaste. Estude e familiarize-se com todos os
procedimentos operacionais antes de realizar
qualquer função de trabalho com a máquina.

5) Manutenção
Esta seção fornece todos os procedimentos
gerais de manutenção e reparo. Informações
detalhadas de reconstrução/substituição/reparo
são abordadas em um manual de oficina
separado. Estude e familiarize-se com todos os
procedimentos de reparo e manutenção antes
de realizar qualquer operação de reparo ou
manutenção.

6) Diagnóstico de falhas
Esta seção fornece algumas falhas comuns e
procedimentos de diagnóstico de falhas no
sistema operacional de tal guindaste. Além
disso, solução de problemas para sistemas
mecânicos, hidráulicos e elétricos também está
incluída.

7) Especificações
Esta seção fornece informações básicas para
este guindaste. Melhorias contínuas no design
desta máquina podem levar a alterações em
parte dessas informações.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 1-7


Introdução SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

1.3 O Seu Equipamento Sany

1.3.1 Amaciamento de uma nova


máquina

Sua máquina foi totalmente regulada e testada


antes de ser despachada. No entanto, a
operação inicial da máquina em condições
severas pode afetar adversamente o
desempenho da máquina e encurtar sua vida
útil. Portanto, a SANY recomenda que você
utilize um período de amaciamento de 100
horas de operação antes da operação em
escala real.

Durante o período de amaciamento:

• Deixe a máquina aquecer antes de qualquer


operação.

• Evite operar com cargas pesadas e em altas


velocidades.

• Evite arrancadas, movimentos rápidos e paradas


repentinas.

• Sempre deixe a máquina esfriar após o uso


antes de desligá-la.

1.3.2 Informações sobre a máquina

Os números de série e modelos dos


componentes são os únicos números de que o
distribuidor SANY precisará ao solicitar peças
de reposição ou ao solicitar assistência.
Registre essas informações neste manual para
referência futura. A seguir, encontram-se os
locais das plaquetas de identificação

1-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Introdução

1) Plaqueta de identificação do produto

a. Plaqueta de identificação do produto 1

Está estampada no lado esquerdo da cabine


���起重机带配重行驶时保证
���请定期(2次/月)检查集中润滑系统

����配重座不能完全收回。
确保各润滑支路润滑油畅通,以确保安全
和提高使用寿命。
˜a˜e ˜ure t˜e counter ˜eig˜t
操作机器前务必确保吊重显示仪、吊钩挡风 操作机器前务必阅读和学习操作与维修手册及警 维修起重机前必须先阅读维修 ˜lea˜e c˜ec˜ t˜e centrali˜ed lu ˜ r ication ˜eat can not dra˜ ˜a c˜
操作机器前请阅读和熟悉操作
装置、起重臂限位器等安全装置工作正常。 手册并拔出钥匙。
˜˜˜tem t˜ice e˜er ˜ mont˜ and ˜ee˜ all oi l com˜letel˜ ˜˜en t˜ e crane
告条款,以免造成伤亡事故。 手册。 ˜a˜˜ ˜lo˜ing ˜reel˜˜in or de r to ma˜e ˜u re
carr˜˜ t˜e coun ter˜ eig˜t.
˜e˜ore o˜erat i ng˜ c˜ ec˜ t˜e ˜a˜et˜ de˜ice ˜ ˜o o˜ erating t˜e mac˜ine ˜e˜ore reading an d Read ˜er˜ic e ˜a nual and Read and under˜ tand o˜er ation t˜ e ˜a˜et˜ and ad˜ancement o˜ u˜e˜ul li ˜e.
including load moment indicator˜ learning o˜eration and maintenance manual˜ remo˜e ˜e˜ ˜rom ˜e˜ ˜˜it c̃ manual care˜ull˜ ˜e˜ore
anti˜o˜er ˜i nding � de˜i ce ˜or ˜o o˜ ˜ and ˜oom and ˜arning item˜˜ ˜ailure to ˜ollo˜ o˜ erating ˜e˜ore ˜er˜icing cr ane. o˜erating mac˜ine .
limiting de˜i ce etc. in˜truction˜ could re˜ult in deat˜ or ˜e riou˜ in˜ur˜ .

未经许可进行操作和安装均可能导致伤亡。
˜˜˜˜ ˜ ˜R ˜˜ R˜˜˜ ˜ ˜˜ ˜˜ ˜R ˜˜˜
R˜ ˜˜ L˜ ˜˜ ˜˜ ˜R ˜˜˜˜ ˜ ˜˜˜ ˜˜˜˜˜
˜R ˜C˜˜˜R˜˜ ˜R ˜ ˜˜ ˜ ˜˜LL˜˜˜˜.

往卷筒上缠绕钢丝绳时,必须确保绳楔与
钢丝绳的规格相匹配。
˜˜en attac˜ing ˜i re ro˜e to ˜oi˜ t drum˜
˜a˜e ˜ure t˜e ˜ro˜er ca˜le ˜edg e i˜
u˜ed ˜or t˜at ˜articular ca˜le ˜i ˜e .

���起重机带配重行驶时保证
����配重座不能完全收回。

˜a˜e ˜ure t˜e counter ˜eig˜t


˜eat can not dra˜ ˜a c˜
com˜letel˜ ˜˜en t˜ e crane
carr˜˜ t˜e co unter˜ eig˜t.

落配重顶升油缸前确认配重支架
与轴套完全分离。

˜a˜e ˜u re t˜ e counter˜e ig˜t


˜u ˜˜or t ˜e˜a rate˜ ˜rom t˜e ˜˜a˜ t
˜l ee˜e ˜e ˜ore retracting t˜e
counter˜ eig˜ t ˜o ˜˜ ri˜i ng C˜ linder.

do operador. Veja a Fig.1-2.


卷入危害
˜˜˜˜˜˜L˜˜˜ ˜˜ ˜˜˜˜R˜
吊装操作时被卷入会导致死亡或重伤。
进行吊装时请将身体及衣服远离卷扬。
˜eat˜ or ˜e riou˜ in˜ur˜ ma˜ re˜ult i˜
entanglement occur˜ during ˜oi˜t o˜ eration.
Kee˜ all ˜ od˜ ˜art˜ and loo˜e clot˜i ng
clear ˜˜ile ˜oi˜t i˜ running.

��跌落危害 � 未经许可禁止入内。
˜˜LL ˜˜ ˜˜ R˜ ˜˜ ˜˜ ˜˜ ˜R˜˜˜˜ ˜C C˜˜˜
跌落或滑倒会导致伤亡事故 ˜˜ ˜˜ ˜˜ ˜ ˜˜ R˜ ˜˜ ˜˜ ˜˜ . 碰撞危害 Cru˜˜ ˜a ˜a rd 请勿靠近运动机构
˜ eat˜ or ˜e riou˜ in˜ur˜ can 获得操作员同意后方可进入。 靠近运动 机构可能导致死亡、重伤。 Kee˜ clear o˜ mo˜i n g
occur ˜rom tri˜˜ing or ˜a ling. ˜˜ ˜˜ ˜˜ ˜˜ ˜R˜˜˜R ˜˜ ˜˜ ˜˜ ˜˜ ˜˜ ˜ ˜ eat˜ or ˜eriou˜ ˜n˜ur˜ can re˜ult ˜rom
contact ˜it˜ mo˜ ing mac˜ ine. mac˜ ine
˜R ˜˜ R ˜˜ ˜˜ ˜R ˜˜ ˜˜ .

Consulte a Fig.1-3 para obter informações ������触


电危害
Electrocution Hazard
保持必要距离 Maintain required clearance
电线电压�Line Voltage 必要距离�Required Clearance
摆动支腿内侧有机械销,
支腿运动时触碰支腿会导致死亡
或重伤。
˜ eat˜ or ˜e riou˜ in˜ur˜ ma˜ re˜u lt
˜rom contact ˜i t˜ mo˜ing outrigger˜.
支腿运动时请勿接触。

detalhadas sobre a plaqueta de identificação


收放支腿时请注意拔销。
0 ~ 50 KV 3.00 m ˜˜ ere i˜ a mec˜ anic ˜in in t˜e Kee˜ clear o˜ mo˜ing outrigger˜.
50 ~ 200 KV 4.60 m o˜ cillating outrigger˜ ˜lea˜ e
200 ~ 350 KV 6.10 m ˜u ll out t˜e ˜i n ˜e ˜ore
e˜ tending and retracting
350 ~ 500 KV 7.60 m t˜e outr igger.
500 ~ 750 KV 10.70 m
750 ~1000 KV 13.70 m 支腿伸出前,请打开支腿盘
锁销。
˜˜ en loc˜ ˜ ˜e ˜ore e˜ tending
outrigger˜ .
支腿缩回后,务必插上支腿盘
锁销。
˜˜ e outrigger˜ mu˜t ˜e loc˜ed
a˜ter retracting.

do produto.

Fig.1-2 Localização da plaqueta de


identificação do produto
1-Plaqueta de identificação do produto

Caminhão Guindaste Hidráulico Completo

Tipo de produto Modelo do motor

Potência nominal do motor

Massa total do Massa bruta


veículo sem carga máxima projetada

Capacidade máxima de levantamento


nominal / Raio de trabalho

Dimensões gerais (C x L x A)

Data da produção Número

Fabricado na China

Fig.1-3 Plaqueta de identificação do produto

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 1-9


Introdução SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

b. Plaqueta de identificação da carreta

O Número de Identificação da Carreta (VIN)


1
está estampado no lado direito da plaqueta de
identificação e chassi (à frente do eixo 1). Veja
a Fig.1-4 para a posição do Número de
Identificação da Carreta no chassi. Consulte a
Fig.1-5 para obter informações detalhadas
sobre a plaqueta de identificação da carreta.

Fig.1-4 Localização da plaqueta de


identificação da carreta
1-Plaqueta de identificação da carreta

Chassi do caminhão guindaste

Tipo de produto Modelo do motor

Potência nominal do motor

Massa total do Massa bruta máxima


veículo sem carga projetada

Data da produção Número

Fig.1-5 Plaqueta de identificação da carreta

1-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Introdução

2) Plaqueta de identificação do motor

Veja a Fig.1-6.

Modelo:

Potência (kw):

Número:

Fig.1-6 Localização da placa de identificação


do motor

3) Plaqueta de identificação do motor de giro

Está estampada na parte superior do motor de


giro. Veja a Fig.1-7.

Modelo:

Número de identificação:

Fig.1-7 Localização da plaqueta de


identificação do motor de giro

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 1-11


Introdução SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4) Plaquetas de identificação do motor do


guincho

Cada guincho (W1 e W2) possui sua própria


plaqueta de identificação, ambas estampadas na
parte superior do motor do guincho. Veja a
Fig.1-8.

Modelo:

Número de identificação: W1

Número de identificação: W2

Fig.1-8 Localização da plaqueta de


identificação do motor do guincho

5) Plaqueta de identificação da bomba hidráulica

Está estampada na lateral da bomba. Veja a


Fig.1-9.

Modelo:

Número de identificação:

Fig.1-9 Localização da plaqueta de


identificação da bomba hidráulica

1-12 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Introdução

6) Caixa de transmissão

Está estampado na lateral da caixa de


transmissão. Veja a Fig.1-10.

Número da peça:

Número de série:

Fig.1-10 Localização da plaqueta de


identificação da caixa de transmissão

7) Eixo

Está estampada na lateral do eixo. Veja a


Fig.1-11.

Número da peça:

Número de série:

Fig.1-11 Localização da plaqueta de


identificação do eixo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 1-13


Introdução SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

8) Coluna de direção

Está estampada na parte superior da carcaça.


Veja a Fig.1-12.

Modelo:

Fig.1-12 Localização da plaqueta de identificação


da coluna de direção

9) Transmissão

Está estampada no lado esquerdo da caixa de


engrenagens. Veja a Fig.1-13.

Modelo:

Número da peça:

Número de série:
Fig.1-13 Localização da plaqueta de
identificação da transmissão

1-14 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Introdução

1.3.3 Tabela para número de série e


informações do distribuidor

Tabela 1-1
Este espaço destina-se a registrar as informações relacionadas com a sua máquina. É
aconselhável que você mantenha este manual com sua máquina o tempo todo para referência.
Nº de série da máquina

Nº de série do motor

Nome do Distribuidor:

Endereço:

Telefones:

1.4 Informações de Contato

Obrigado por escolher a Sany. Em caso de


qualquer problema, contacte-nos através de:

Nosso endereço:
Sany Automobile Hoisting Machinery Co., Ltd.
No.168, Jinzhou Avenue, Jinzhou Development
Zone,
Changsha, Hunan, China

Tel: 0086-4006098318
Email: crd@sany.com.cn
Site: www.sanygroup.com

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 1-15


Introdução SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

1.5 Tabela de conversão

Comprimento
Tabela 1-2
milímetro, mm centímetro, cm metro, m polegada, pol, ” pé, '
1 1x10-1 1x10-3 3,93701x10-2 3,28084x10-3
1x10 1 1x10-2 3,93701x10-1 3,28084x10-2
1x103 1x102 1 3,9370x10 3,28084
-2
2,54x10 2,54 2,54x10 1 8,33333x10-2
3,048x102 3,048x10 3,048x10-1 1,2x10 1

milha, mi quilômetro, km
1 1,60934
-1
6,21373x10 1

Área
Tabela 1-3
milímetro quadrado, centímetro metro quadrado, polegada
mm2 pé quadrado, pé2
quadrado, cm2 m2 quadrada, in2
1 1x10-2 1x10-6 1,55x10-3 1,07639x10-5
1x102 1 1x10-4 1,55x10-1 1,07639x10-3
1x106 1x104 1 1,55x103 1,07639x10
2 -4
6,4516x10 6,4516 6,4516x10 1 6,94444x10-3
9,2903x104 9,2903x102 9,2903x10-2 1,44x102 1

Volume
Tabela 1-4
centímetro cúbico, cm3, cc metro cúbico, m3 polegada cúbica, in3 pé cúbico, pé3
1 1x10-6 6,10237x10-2 3,53147x10-5
1x106 1 6,10237x104 3,53147x10
-5
1,63871x10 1,63871x10 1 5,78704x10-4
2,83168x104 2,83168x10-2 1,728x103 1

1-16 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Introdução

Massa
Tabela 1-5
grama, g quilograma, kg onça, oz libra, lb tonelada métrica, tonelada curta, T
t
1 1x10-3 3,5274x10-2 2,20462x10-3 1x10-6 1,10231x10-6
1x103 1 3,5274x10 2,20462 1x10-3 1,10231x10-3
2,83495x10 2,83495x10-2 1 6,25x10-2 2,83495x10-5 3,12494x10-5
4,53592x102 4,53592x10-1 1.6x10 1 4,53592x10-4 5x10-4
1x106 1x103 3,5274x104 2,20462x103 1 1,10231
5 2 4 3 -1
9,07185x10 9,07185x10 3,2x10 2x10 9,07185x10 1

Pressão
Tabela 1-6
Pa KPa MPa Kgf/cm2 Lbf/ in2, psi
1 1x10-3 1x10-6 1,01972x10-5 1,45038x10-4
1x103 1 1x10-3 1,01972x10-2 1,45038x10-1
1x106 1x103 1 1,01972x10 1,45038x102
9,80665x104 9,80665x10 9,80665x10-2 1 1,42233x10
3 -3 -2
6,89476x10 6,89476 6,89476x10 7,03072x10 1

bar MPa Kgf/cm2


1 1x10-1 1,01972
1x10 1 1,01972x10
-1 -2
9,80665x10 9,80665x10 1

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 1-17


Introdução SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Torque
Tabela 1-7
polegada.libra-força,
N-cm N-m Kgf-cm Kgf-m pé.libra-força, pé.lbf pol.lbf
1 1x10-2 1,01972x10-1 1,01972x10-3 7,37562x10-3 8,85074x10-2
1x102 1 1,01972x10 1,01972x10-1 7,37562x10-1 8,85074
-2 -2 -2
9,80665 9,80665x10 1 1x10 7,23301x10 8,67961x10-1
9,80665x102 9,80665 1x102 1 7,23301 8,67961x10
2 -1
1,35582x10 1,35582 1,38255x10 1,38255x10 1 1,2x10
-1 -2 -2
1,12985x10 1,12985x10 1,152513 1,15213x10 8,33333x10 1

N-m Kgf-m pé.lbf


1 1,01972x10-1 7,37562x10-1
9,80665 1 7,23301
-1
1,35582 1,38255x10 1

Centígrado-Fahrenheit
Tabela 1-8
°F °C °F °C °F °C °F °C °F °C °F °C
-90 -67,78 -40 -40 10 -12,22 60 15,56 110 43,33 160 71,11
-80 -67,22 -30 -34,44 20 -6,67 70 21,11 120 48,89 170 76,67
-70 -56,67 -20 -28,89 30 -1,11 80 26,67 130 54,44 180 82,22
-60 -51,11 -10 -23,33 40 4,44 90 32,22 140 60 190 87,78
-50 -45,56 -0 -17,78 50 10 100 37,78 150 65,56 200 93,33
Equação de conversão: t°C = 5 (T[°F] -32)/9, T[°F] = (9xt[°C] +160)/5

1-18 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Introdução

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 1-19


Introdução SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

1-20 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

Segurança
2.1 Regras básicas.............................................................................................................................. 2-4
2.1.1 Precauções de segurança ................................................................................................. 2-4
2.1.2 Regras rodoviárias e de trânsito ....................................................................................... 2-6
2.1.3 Regra de amaciamento de novo veículo ......................................................................... 2-7
2.2 Precauções antes da operação .................................................................................................. 2-8
2.2.1 Requisitos para a operação correta do guindaste .......................................................... 2-8
2.2.2 Requisitos para operadores............................................................................................... 2-8
2.2.3 Requisitos para o sinaleiro................................................................................................. 2-12
2.2.4 Requisitos para proprietário ou pessoal autorizado relevante ...................................... 2-16
2.2.5 Verificar antes da operação ............................................................................................... 2-18
2.2.6 Plano de uso ........................................................................................................................ 2-19
2.2.6.1 Requisito do local de trabalho ................................................................................. 2-20
2.2.6.2 Operação à noite ....................................................................................................... 2-20
2.2.6.3 Verificações de segurança ....................................................................................... 2-20
2.2.7 Mantenha todos os calçados e sapatos limpos .............................................................. 2-21
2.2.8 Montagem e desmontagem segura .................................................................................. 2-21
2.2.9 Antecipar situação de acidente ......................................................................................... 2-22
2.3 Precauções para operação.......................................................................................................... 2-22
2.3.1 Requisito do local de trabalho ........................................................................................... 2-22
2.3.1.1 Verifique o local de trabalho antes da operação ................................................... 2-22
2.3.1.2 Mantenha pessoal não autorizado longe da área de trabalho ........................... 2-23
2.3.1.3 Esteja sempre ciente das condições do local de trabalho .................................. 2-24
2.3.2 Suporte completo à máquina ............................................................................................. 2-24
2.3.3 Regras de operação ........................................................................................................... 2-28
2.3.3.1 Regras de operação (geral) ..................................................................................... 2-29
2.3.3.2 Cuidados para trabalhar em altura ......................................................................... 2-45
2.3.3.3 Tenha cuidado ao trabalhar sob o guindaste ........................................................ 2-45
2.3.4 Outras precauções para o trabalho de elevação ............................................................ 2-46
2.3.4.1 Guindaste sendo conectado ao terra ..................................................................... 2-46
2.3.4.2 Carga conectada ao terra ........................................................................................ 2-48
2.3.4.3 Trabalhos de soldagem de carga............................................................................ 2-48
2.3.4.4 Regras de operação (clima)..................................................................................... 2-49

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-1


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.3.4.5 Regras de operação (cabos elétricos, ondas de rádio) ....................................... 2-51


2.3.4.6 Regras para operação especial............................................................................... 2-53
2.3.5 Exemplos de consequências causadas por uso indevido ............................................. 2-54
2.4 Após a operação ........................................................................................................................... 2-55
2.4.1 Armazenar a máquina ........................................................................................................ 2-55
2.4.2 Cuidados ao reabastecer o combustível .......................................................................... 2-55
2.4.3 Cuidados para ajustar a pressão dos pneus ................................................................... 2-56
2.4.4 Tenha um pessoal autorizado para substituir ou manter o pneu.................................. 2-56
2.5 Regras para transporte e reboque .................................................................................................... 2-57
2.6 Regras para inspeção e manutenção ........................................................................................ 2-60
2.6.1 Não ajuste ou desmonte os equipamentos hidráulicos ................................................. 2-60
2.6.2 Não modifique a máquina .................................................................................................. 2-60
2.6.3 Quando uma irregularidade é detectada.......................................................................... 2-60
2.6.4 Inspecione e mantenha em intervalos regulares ............................................................ 2-60
2.6.5 Esteja familiarizado com os procedimentos de inspeção e manutenção .................... 2-61
2.6.6 Forneça ventilação eficaz .................................................................................................. 2-61
2.6.7 Cuidados ao lavar a máquina ............................................................................................ 2-61
2.6.8 Inspecione e mantenha a máquina em solo nivelado .................................................... 2-62
2.6.9 Inicie a inspeção ou manutenção depois que a máquina esfriar .................................. 2-62
2.6.10 Cuidado com óleo de alta pressão ................................................................................. 2-62
2.6.11 Use duas pessoas para inspeção e manutenção com o motor funcionando............ 2-63
2.6.12 Cuidado com os obstáculos acima da cabeça e com as áreas de passeio .............. 2-63
2.6.13 Não permita que ferramentas e peças caiam ............................................................... 2-63
2.6.14 Cuidado com manchas de óleo....................................................................................... 2-64
2.6.15 Cuidado com a poeira ...................................................................................................... 2-64
2.6.16 Sobre a partida do motor com conexão de pontes ...................................................... 2-64
2.6.17 Desconecte a bateria antes de inspecionar ou manter o sistema elétrico ................ 2-65
2.6.18 Manuseio cuidadoso de cabos de aço ........................................................................... 2-65
2.6.19 Use apenas peças genuínas ........................................................................................... 2-65
2.6.20 Use o óleo especificado ................................................................................................... 2-66
2.6.21 Verificação após manutenção ......................................................................................... 2-66
2.7 Possíveis perigos .......................................................................................................................... 2-66
2.7.1 Riscos mecânicos ............................................................................................................... 2-66
2.7.2 Queimaduras ....................................................................................................................... 2-67
2.7.3 Choque elétrico ................................................................................................................... 2-67
2.7.3.1 Após medidas de tratamento de choque elétrico para o guindaste.................... 2-67
2.7.3.2 Precaução com a bateria ......................................................................................... 2-68
2.7.4 Soldando da maneira certa ................................................................................................ 2-68
2.7.5 Incêndio ................................................................................................................................ 2-69
2.7.5.1 Prevenir incêndio ....................................................................................................... 2-69
2.7.5.2 Iluminação .................................................................................................................. 2-69
2.7.5.3 Uso do extintor de incêndio ..................................................................................... 2-70
2.7.6 Descarte de resíduos.......................................................................................................... 2-70
2.8 Símbolos de segurança ............................................................................................................... 2-71

2-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-3


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2 SEGURANÇA

2.1 Regras básicas

2.1.1 Precauções de segurança

A operação e manutenção de segurança são


muito importantes para o funcionamento
normal do guindaste. Qualquer pessoa que
esteja envolvida na operação do guindaste,
como operadores, chefe de seção e
expedidores, deve operar a máquina de
acordo com os procedimentos de segurança.
Do contrário, causará ferimentos ou morte e
causará grandes perdas.

O manual fornece informações de segurança


para lembrar os trabalhadores dos modos de
operação e procedimentos de manutenção
perigosos. Cada informação de segurança
inclui um sinal de precaução de segurança
para indicar o grau de perigo potencial.

As informações de segurança fornecidas no


manual são apenas uma orientação para o
operador qualificado. É impossível para a
SANY prever todos os perigos possíveis,
portanto, os trabalhadores, operadores e
proprietários devem estar cientes se houver
outras questões de segurança que devem ser
abordadas para a situação de trabalho
específica.

Alguns distritos e governos locais podem ter


regulamentos para a operação de guindastes.
Se essas regulamentações entrarem em
conflito com as deste manual, as mais rígidas
devem ser seguidas.

2-4 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

Neste manual, os seguintes sinais são usados


para indicar o grau de perigo potencial.

PERIGO Indica um perigo iminente


que, se não for evitado,
resultará em ferimentos
graves ou morte.

ADVERTÊNCIA Indica uma situação


potencialmente perigosa
que, se não for evitada,
pode resultar em ferimentos
ou possivelmente morte.

CUIDADO Indica uma possível


situação de risco potencial
que, se não for evitada,
pode resultar em ferimentos
leves ou graves.

AVISO Indica uma situação que


pode causar danos à
máquina, a bens pessoais
e/ou ao meio ambiente, ou
fazer com que o
equipamento funcione
incorretamente.

Este símbolo de alerta de


perigo aparece com a
maioria dos alertas de
perigo. Ele significa
atenção, fique alerta, a
sua segurança está
envolvida! Por favor, leia e
siga a mensagem que
acompanha o símbolo de
alerta de perigo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-5


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.1.2 Regras rodoviárias e de


trânsito

O guindaste SANY é projetado e fabricado de


acordo com os regulamentos de segurança
de trânsito rodoviário da China, também
obtém o desempenho e a licença de
formulário concedida pelos departamentos
relevantes. A movimentação do guindaste
deve estar de acordo com as leis nacionais de
trânsito rodoviário relevantes.
Cargas por eixo maiores que 13 t não são
permitidas pelos regulamentos de segurança
de trânsito rodoviário da China. O guindaste
SANY é rigoroso com isso. A carga máxima
especificada não deve exceder 13t no eixo
motor e 10t no eixo de direção. Se isso não
for observado, o usuário deverá aceitar as
consequências.

AVISO

A cabine do operador não pode


transportar pessoas durante a viagem.

ADVERTÊNCIA

A visão do operador não deve ser


bloqueada pelo bloco do gancho quando o
guindaste estiver viajando na estrada.
Caso contrário, podem ocorrer graves
acidentes de trânsito.

2-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

2.1.3 Regra de amaciamento de novo veículo

AVISO

Para um caminhão novo, a capacidade de


levantamento durante o período de
amaciamento não pode exceder 75% da
carga máxima.

O amaciamento é uma etapa muito


importante para garantir uma longa utilização
de um veículo. Esta etapa fará com que cada
parte móvel dobre completamente para
prolongar a vida útil da carreta do guindaste,
portanto, os trabalhos de amaciamento
devem ser feitos com cuidado. Certifique-se
de que o veículo está em um estado normal
de funcionamento antes de amaciá-lo.

Precauções de amaciamento:

• A quilometragem de amaciamento do veículo


novo é de 2.000 km.
• Com uma partida do motor a frio, a rotação do
motor só pode ser aumentada quando atingir a
temperatura normal de operação.
• O veículo deve rodar em estradas asfaltadas
durante o processo de amaciamento.
• Devem ser evitadas acelerações e frenagens
repentinas. Mude a marcha e opere a
embreagem delicadamente.
• Selecione uma marcha adequada antes de subir
ladeiras para evitar que o motor funcione em
ponto morto.
• Verifique a pressão do óleo do motor, a temperatura
do líquido de resfriamento, caixa de
engrenagens, eixo traseiro, cubos das rodas e
tambores de freio. Se a temperatura estiver
muito alta, execute uma ação corretiva
imediata.
• Aperte as porcas da roda com o torque necessário
após os primeiros 50 km de viagem e depois
que uma roda for trocada.
• Verifique todos os parafusos e porcas, especialmente
os parafusos da tampa do cilindro. Aperte as
porcas da tampa do cilindro na condição
térmica após o veículo ter percorrido 300 km.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-7


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

• Com o propósito de proteger o compressor do


ar condicionado, o ar condicionado pode ser
ligado após 10 minutos com o motor
funcionando em marcha lenta. O motor pode
funcionar em alta velocidade enquanto a
pressão do óleo estiver acima de 2,5 bar.
• Uma manutenção geral deve ser adotada para
o veículo após o amaciamento. Siga até as
estações de manutenção designadas da
SANY para fazer a manutenção.

2.2 Precauções antes da


operação

2.2.1 Requisitos para a operação


correta do guindaste

• A operação adequada do guindaste é o requisito


básico para uma operação segura.
• O guindaste deve ser usado conforme as
"Condições de operação do guindaste".
• Respeite todos os documentos contidos nas
normas de segurança.
• Esteja sempre ciente do perigo potencial.
• Mantenha todos os dispositivos de segurança
inspecionados, mantidos e assegure-se de que
estejam em bom estado de funcionamento.
• Tenha pessoal qualificado e autorizado para
executar toda a manutenção, inspeção e
reparos necessários.

2.2.2 Requisitos para operadores

1) O guindaste só deve ser operado pelo


seguinte pessoal:
• Operadores de guindaste qualificados que
passaram nos exames. A certificação é
necessária.
• Pessoal treinado, como aprendizes, que
aprenderam por mais de seis meses sob
supervisão direta de pessoal qualificado.
• Pessoal de manutenção e teste cujas funções
estão envolvidas na operação do guindaste.
• Inspetor de segurança do trabalho nomeado
pelo supervisor.
2-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019
SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

• Qualquer outra pessoa está proibida de entrar


na cabine.

2) Os operadores de guindaste devem atender


aos seguintes requisitos:
• Estar saudável.
• Visão (incluindo a visão corrigida) de até ou
acima de 0,7, sem daltonismo.
• A audição deve atender aos requisitos das
condições de trabalho.

3) As seguintes pessoas não devem operar o


guindaste. Veja a Fig.2-1.
• Viciados em álcool ou drogas.
• Pessoas que tomam medicamentos prescritos
que inibem o tempo de reação.

4) Os operadores de guindaste devem estar


Sem
familiarizados com os seguintes conhecimentos: Sem álcool Sem drogas
remédios
• Ler atentamente o manual de Segurança,
Operação e Manutenção para conhecer o
chassi e os parâmetros técnicos de cada peça Fig.2-1
antes da operação.
• Regulamentos de operação de guindaste e
regras relevantes.
• Requisitos de operação de segurança.
• Desempenho dos dispositivos de segurança.
• Conhecimentos básicos do motor, sistemas
elétricos e hidráulicos.
• Sinais de comando.

5) Tarefas e precauções para os operadores:


• Os operadores de guindaste devem verificar
o status do guindaste, os equipamentos de
parada de emergência e se há algum dano
evidente antes de trabalhar.
• Opere a máquina com responsabilidade.
• Interrompa a operação assim que houver risco
de perigo.
• Controle, opere e ajuste o guindaste para
garantir que não haja perigo para o pessoal e
propriedade nas proximidades.
Observação: 65% dos acidentes que ocorrem
durante a operação do guindaste são
causados por operação incorreta.
• Os operadores de guindaste devem certificar-se de:
a.Colocar todos equipamentos de controle na

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-9


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

posição neutra ou não estão em posição de carga


antes de fornecer energia às peças de acionamento.
b. Colocar os equipamentos de controle na
posição neutra e desligar a energia antes de
deixar a plataforma de controle.
c. Antes de desmontar a unidade de controle
para fazer o controle sem fio, a operação não
autorizada não deve ser realizada.
• Os operadores de guindaste devem prestar
atenção à carga o tempo todo durante a
viagem. Além disso, deve-se prestar atenção
ao dispositivo de retenção de carga, caso isso
possa causar perigo ao viajar sem carga. O
guindaste só pode ser movido com assistência
de orientadores se os operadores não
puderem observá-los claramente.
• Os símbolos de segurança devem ser mostrados
aos operadores de guindaste, se necessário.
• Certifique-se de que a operação no vento
não exceda o limite de configuração de
fábrica. Retraia o suporte da lança quando a
velocidade do vento ultrapassar o limite do
guindaste ou a operação for concluída.
• Se a carga for fixada ao gancho manualmente,
o operador do guindaste só pode movê-la
carga depois de receber sinais claros do
pessoal que está fixando a carga, orientadores
ou outro pessoal nomeado pelo contratante. A
parte responsável deve manter correspondência
com os operadores do guindaste antes de se
comunicarem entre si por sinais. Não mova a
carga até que o pessoal de operação confirme
que a carga foi fixada ao gancho corretamente.
• Depois de iniciar o indicador de momento de
carga, o operador do guindaste não deve
levantar pesos de sobrecarga arrastando ou
levantando a lança.
• O operador deve preparar os equipamentos
de proteção necessários. Não use roupas
largas, cachecol, casaco aberto ou com a
manga da camisa solta para evitar ser
agarrado pelas partes móveis.

2-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

Os equipamentos de proteção de pessoal incluem


os seguintes itens (veja a figura a seguir):
• Luvas de proteção
• Capacete
• Óculos de segurança
• Calçados de segurança
• Roupas de proteção
• Ver Fig.2-2.

Fig.2-2

ADVERTÊNCIA

• Nunca use roupas largas e ornamentos


decorativos, que podem facilmente
prender na alavanca de controle ou outras
partes salientes.
• Cabelo comprido fora do capacete poderá
ser pego pela máquina. Nesse caso, o
cabelo comprido deverá ser preso em um
coque para evitar que seja agarrado pela
máquina.
• Sempre use capacete e calçados de segurança.
Na operação ou manutenção da máquina,
se o trabalho exigir, use óculos de
proteção, máscara facial, luvas, proteção
auricular e o cinto de segurança.
• Verifique se todos os dispositivos de
proteção estão funcionando corretamente
antes da operação.
• Nunca ouça rádio ou use fones de ouvido
com música durante a operação.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-11


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.2.3 Requisitos para o sinaleiro

ADVERTÊNCIA

Os acidentes podem ser causados por má


compreensão dos sinais manuais.
Duas partes devem concordar sobre os
sinais manuais e os sinais devem ser
corretos e claros.

O sinaleiro deve ser empregado se o operador


não puder ver as condições dos equipamentos
de trabalho (e da área perigosa). O sinaleiro
também deve ser usado em uma situação de
muito barulho onde a comunicação normal não
é possível.

Principais funções do sinaleiro:


Comunicar-se com o operador de forma
eficiente. Ajudar o operador a trabalhar com
eficiência. Familiarizar-se com todos os sinais
e ser responsável e confiável;
O sinaleiro deve ficar em um local seguro onde
possa ver todo o local de trabalho e também
possa ser visto claramente por todo o pessoal
de trabalho.
Sinais facilmente identificados devem ser
usados com os operadores;
Devem ser usados sinais de comando padrão,
exceto quando outros modos são acordados
para serem usados, tais como,
intercomunicadores, bandeiras, rádio etc.

2-12 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

Sinais manuais: Veja a Fig.2-3.

Prepare-se. Eleve uma mão acima Subir guincho. Com o


da cabeça, com o braço mantido na Use o gancho auxiliar. Bata o antebraço vertical, dedos
vertical e os dedos estendidos cotovelo com uma mão: depois alongados naturalmente acima
do ombro e girando em torno do
naturalmente. A palma da mão deve use sinais regulares. pulso como um eixo.
estar para frente e parada.

Instrução da direção de Parar. Braço estendido, Parada de Emergência. Ambos


dedos estendidos, palma os braços estendidos, dedos
posição. Dedos estendidos para
para baixo, um lado estendidos, palmas para baixo,
indicar o local onde a carga comandam que ambos os lados
deve ser posicionada. niveladamente.
estão nivelados ao mesmo tempo.

Fig.2-3 (1)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-13


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Subir lança. Braço Baixar lança. Braço


estendido, dedos fechados, estendido, dedos fechados, Fim dos trabalhos. Dedos
polegar apontando para polegar apontando para de ambas as mãos
cima, antebraço balançando baixo, antebraço balançando estendidos, cruze as mãos na
para cima. para baixo. frente da testa.

Levante a lança levemente. Abaixe a lança levemente.


Coloque um antebraço diante Coloque um antebraço diante
de um lado do tórax, os dedos de um lado do tórax, os dedos
estendidos de forma reta com estendidos de forma reta com
Pegar. Ambos os antebraços
a palma para baixo e a palma para cima e
são colocados defronte cada
estacionária.O polegar da estacionária.O polegar da
lado do tórax, palma com
outra mão, apontando para a outra mão, apontando para a
palma, balançando de ambos
palma da mão da frente, move- palma da mão da frente,
os lados para o meio
se para cima e para baixo, com move-se para cima e para
os dedos fechados. baixo com os dedos fechados.

Fig.2-3 (2)

2-14 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

Giro Um braço estendido para frente diretamente, os dedos estendidos


naturalmente.O outro braço gira repetidamente e niveladamente.

Estender lança. Ambos os braços Retrair lança. Ambos os


estendidos, dedos fechados, braços estendidos, dedos
polegares apontando para fora fechados, polegares
apontando para dentro.

Fig.2-3 (3)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-15


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.2.4 Requisitos para proprietário


ou pessoal autorizado relevante

• Opere e faça a manutenção do guindaste


depois de ler e entender as instruções de
segurança. Também é necessário bastante
treinamento.
• Certifique-se de que o operador é qualificado
para fazer o trabalho e capaz de executar a
função correspondente.
• Certifique a consciência de segurança do pessoal
envolvido com antecedência. A operação do
guindaste deve ser interrompida se houver
qualquer incidente que afete a segurança.
• Além das inspeções especificadas pelo fabricante,
as verificações relevantes do guindaste devem
ser feitas de acordo com os regulamentos
nacionais.
• Certifique-se de fazer manutenção e reparos
no caminhão guindaste a tempo.
• Relate todos os acidentes que tiverem levado
a ferimentos graves e grandes danos ao
guindaste.
• O técnico do fabricante tem permissão para
verificar o caminhão guindaste sem limitação,
de acordo com a produção e a tarefa e os
requisitos de inspeção.
• Faça um bom plano de uso do guindaste com
cuidado.
Despachar um sinaleiro:

É necessário colocar um sinaleiro para todas


as operações. Sempre siga as instruções,
especialmente quando:
• Trabalhando perto de linhas de eletricidade.
• A carga não está na visão do operador.
• Passando por estradas estreitas ou quando a
visão do operador está obscurecida.

O sinaleiro e o operador do guindaste devem


entrar em contato um com o outro usando
transceptores móveis.

2-16 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

Convocando reuniões no local de trabalho


com pessoal relevante:

Se o pessoal relacionado ao trabalho não se


comunicar com frequência, podem ocorrer
acidentes.
Antes de iniciar o trabalho, organize uma
reunião coordenativa com o supervisor do
local, montador, sinaleiro etc. para chegar a
um acordo sobre as seguintes questões:
• Massa da carga, altura de elevação (consulte
a tabela de carga nominal), locais de carga e
descarga, área de trabalho da máquina,
procedimentos de elevação, métodos de
amarração etc.
• Condições do terreno onde o guindaste é
colocado. Certifique-se de que não há tubos
de abastecimento de água e de gás
enterrados.
• Prevenção de capotamento usando os estabilizadores
e placas de bloqueio.
• Acordo sobre convenções de sinalização entre
amarrador e sinaleiro.
• Definir áreas fora dos limites e fornecer
barricada.
• Posição de trabalho de todos os trabalhadores
envolvidos.
• Para o plano de ligação de emergência, entre
em contato com o pessoal e organização de
segurança/saúde.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-17


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.2.5 Verifique antes da operação

Inspeção antes da operação

Ignorar as inspeções e a manutenção de


rotina pode reduzir a vida útil da máquina ou
até mesmo causar um acidente.

Antes da operação e de assumir um turno,


realize a inspeção pré-operatória na carreta e
na superestrutura para garantir que o
guindaste está em estado normal e sem
problemas.

Se encontrar algum problema, comunique ao


responsável, elimine-o antes de iniciar a
operação.

Nunca opere um guindaste sob inspeção


ou em manutenção

Nunca opere o guindaste durante a inspeção


ou manutenção. Ou isso pode causar danos
ou um acidente.

Afixe uma placa "Não operar" na porta da


cabine do operador ou em alguma alavanca
de controle. Não tente operar o guindaste até
que a placa seja removida por um pessoal
autorizado.

2-18 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

2.2.6 Usando o plano

As seguintes condições devem estar claras antes


de conduzir o guindaste para o local de trabalho:
• Tipo de operação;
• Distância do local de operação;
• Altura de passagem no caminho e largura
da estrada;
• Condições do fio elétrico no local de trabalho
(magnitude da tensão em detalhes, consulte a
Tabela 2-1);
• Limite de operação devido a edifícios
circundantes;
• Peso e dimensões da carga levantada;
• Altura de elevação e baixada;
• Capacidade de carga do solo.
Quando essas condições detalhadas são
obtidas, os operadores de guindaste podem
determinar a instalação das engrenagens de
elevação necessárias e dominar o modo de
operação de elevação, como gancho de
elevação, extensão de lança, suporte e
escolha de estrada de rodagem.

AVISO
Será difícil terminar o trabalho
corretamente se o operador não dominar
o modo de elevação necessário. Portanto,
os operadores devem estar preparados
antes de trabalhar para evitar acidentes.

Tabela 2-1 Distância mínima entre a lança de


elevação, carga etc. e fios eletrificados

Pressão do fio vivo V (KV) <1 1~35 ≥60


A distância mínima (m) 1.5 3 0.01(V-50)+3

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-19


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.2.6.1 Requisito do local de trabalho

Consulte o capítulo 2.3.1 “Requisitos do


local de trabalho” na página 2-23 para obter
informações detalhadas.

2.2.6.2 Operação à noite

×
É difícil garantir uma base sólida, localizar
pessoas e obstáculos próximos ao operar no
escuro. Isso aumentará a probabilidade de
um acidente.

ADVERTÊNCIA

Ligue todas as lâmpadas de trabalho ao


operar à noite.
Lembre-se de carregar equipamento de Fig.2-4
iluminação portátil para iluminar as áreas
de trabalho, ou poderá haver ferimentos
graves ou morte.

2.2.6.3 Verificações de segurança

• A escolha do local de estacionamento afeta se


o guindaste opera dentro do menor raio
possível.
• Certifique-se de que o solo tem capacidade de
carga suficiente.
• Mantenha distância suficiente de depressões
e declives.
• Certifique-se de que não haja cabos de alimentação
na área de trabalho do guindaste.
• Certifique-se de que não haja obstáculos para
os movimentos necessários do guindaste.

2-20 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

2.2.7 Mantenha todos os calçados


e sapatos limpos
Água, óleo ou lama nas solas dos sapatos,
em degraus ou no assoalho podem causar
escorregões e quedas ou causar a liberação
acidental de um pedal de controle.

AVISO

Sempre remova água, óleo, lama e neve


antes da operação, mantenha os sapatos
e o piso da cabine do operador limpos.
Nunca deixe peças ou ferramentas na
passagem ou no piso da cabine do
operador.

2.2.8 Montagem e desmontagem


segura
Nunca pule em cima ou para fora do
guindaste.

Nunca suba ou desça do guindaste com


objetos nas mãos.

Suba ou desça do guindaste apenas quando


este estiver completamente parado.

Nunca use o volante ou as alavancas de


controle como corrimões.

Use os corrimões e degraus, sempre apoie as


mãos e os pés com firmeza suficiente (apoio
de três pontos); isto é, uma mão e dois pés ou Fig.2-5
duas mãos e um pé.
Veja a Fig.2-5.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-21


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.2.9 Antecipar situação de


acidente

Para lidar com possíveis acidentes ou


incêndios, equipe a máquina com um kit de
primeiros socorros e extintor de incêndio.
Lembre-se da localização de todos os itens de
segurança e aprenda como usá-los.

Uma pessoa de contato de emergência e um


plano de ligação de emergência devem ser
cuidadosamente preparados, e todo o pessoal
relacionado deve estar ciente dos detalhes.

2.3 Precauções para


operação

2.3.1 Requisito do local de


trabalho

2.3.1.1 Verifique o local de trabalho


antes da operação

Cada posição de apoio e resistência à


pressão do solo de trabalho deve ser
examinada e verificada se a condição do solo
de apoio não estiver clara. Tábuas de aço e
travessas devem ser usadas para expandir a
área de suporte para reduzir a força aplicada
ao solo se a resistência de suporte à pressão
do solo não for suficiente. A Tabela 2-2
fornece a resistência à pressão de todos os
tipos de terra, apenas para sua referência.

ADVERTÊNCIA
Operar em solo firme é o requisito mais
importante para um guindaste operar com
segurança. Caso contrário, o guindaste
pode tombar.

2-22 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

Tabela 2-2 Resistência à pressão de diferentes


tipos de terra
Resistência à pressão
Tipos de terra
(MPa)
Detritos não comprimidos 0~0,1
Estrada de terra, terreno pantanoso, charneca 0
Terreno pedregoso e cascalho 0,2
Chão de lama 0
Chão macio 0,04
Solo Solo de argila
Chão duro 0,1
natural
Chão semi-sólido 0,2
Chão firme 0,4
Pedra solta sem Solo compactado 1,5
eflorescência em bom estado Pedra maciça e terreno gramado 3,0

2.3.1.2 Mantenha pessoal não


autorizado longe da área de trabalho
Pessoas ou veículos não autorizados na área
de trabalho podem causar acidentes de
colisão, ferimentos ou até morte.
Antes da operação, certifique-se de que não
haja pessoas não autorizadas ou obstáculos
dentro da área de trabalho.
Se a área de trabalho estiver localizada perto
de tráfego intenso, providencie uma pessoa
de controle para evitar acidentes veiculares. 禁止靠近!

Barricar a área de trabalho de maneira


apropriada com fita colorida ou corda.

Fig.2-6

ADVERTÊNCIA

Mantenha o pessoal não autorizado longe


da área de trabalho, ou podem ocorrer
ferimentos graves ou morte.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-23


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.3.1.3 Esteja sempre ciente das


condições do local de trabalho

Preste atenção à situação dos arredores.


Antes da operação, inspecione a área de
trabalho, verifique as rotas para a área de
trabalho e remova qualquer obstáculo de
outras máquinas.
Observe qualquer mudança nos arredores ou
nas condições do local durante a operação.

2.3.2 Suporte completo à máquina

Ao estender os estabilizadores, mantenha uma


distância segura entre os estabilizadores e
taludes, declives, valas, terrenos de
escavação, outras máquinas etc.

1) A distância mínima A de um declive:


(vendo a figura a seguir)
Pressão do estabilizador < 12t, A = 1m;
A
Pressão do estabilizador > 12t, A = 2m;
Veja a Fig.2-7.
45°

Fig.2-7

2-24 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

2) Distância segura A de um talude: (veja a


figura a seguir) A>=2T A>=T
Solo solto e aterrado, A ≥ 2T (T é a
profundidade da depressão);
Solo firme, A ≥ T (T é a profundidade da A A
depressão)

T
Fig.2-8

3) Não importa qual for a condição do terreno,


o terreno de apoio deve ser horizontal. Se ! ! !
necessário, o usuário deve fazer uma
superfície de apoio horizontal e certificar-se de
que ela não está sobre uma cavidade.
Veja a Fig.2-9.

Fig.2-9

4) O gradiente máximo da superfície horizontal


em torno do guindaste não deve exceder ±
0,5%. A estabilidade do solo de apoio deve ser
verificada durante a operação do guindaste.
Veja a Fig.2-10.

Fig.2-10

5) Se qualquer fator de redução da


estabilidade aparecer no solo, o suporte
da lança deve ser retraído a tempo.
Recoloque o apoio de acordo com os
requisitos após os fatores serem
eliminados.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-25


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Fatores principais de redução da estabilidade


são:
Chuva, neve e outras fontes de água que
alteram as condições do solo.
Solo afundando em um dos lados dos
estabilizadores. Vazamento de cilindros de
suporte.
Não verificar se há uma barreira ou não ajustar
os estabilizadores.
Não observar o tubo de bolha na carreta ao
ajustar os estabilizadores para certificar-se de
que o guindaste de trabalho foi ajustado na
horizontal. O gradiente do plano de suporte de
giro é maior do que ± 0,5%.

ADVERTÊNCIA
A inclinação do guindaste levaria ao
tombamento.
Se o guindaste for parado em um declive e o
suporte da lança virar na direção do declive, o
raio aumentará. O mecanismo de giro não seria
capaz de transportar a superestrutura do
guindaste, e o guindaste tombaria em casos
extremos.
Estacione o guindaste horizontalmente.
As rodas dianteiras e traseiras da carreta devem
deixar o solo após o ajuste dos estabilizadores.
Em seguida, mova cada alavanca de controle da
operação dos estabilizadores de volta para a
posição intermediária.

ADVERTÊNCIA
É muito importante apoiar o guindaste de
acordo com a tabela de carga para garantir
uma operação segura.
Sempre observe a adaptação entre os
estabilizadores ativos para garantir a
transferência de força normal.
O apoio ao guindaste só pode ser feito
quando os estabilizadores estão estendidos.
Caso contrário, o guindaste pode tombar.

2-26 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

ADVERTÊNCIA

Como a transferência de força só pode ser


feita através das áreas de estacionamento
dos dois lados, a área central não
consegue obter o efeito de suporte
máximo. Se não houver área de
estacionamento suficiente no centro, isso
levará a uma transferência de força
incorreta nas barras inferiores.
Conecte os estabilizadores ativos com os
assentos dos estabilizadores através dos
pinos fixos de acordo com a tabela de
elevação.
Aperte os pinos fixos completamente.
Estenda os quatro estabilizadores ativos,
cilindros de suporte e parte do contrapeso
de acordo com a tabela de elevação.
O capotamento do guindaste pode ser
causado se apenas os estabilizadores
ativos na lateral da carga forem
estendidos quando a carga estiver sendo
girada ou colocada.

ADVERTÊNCIA
Estender os estabilizadores ativos
incorretamente levará ao tombamento do
guindaste.
A carga no gancho levaria à deformação e
distorção do cabo de aço, braço
telescópico e treliça.A carga será liberada
repentinamente e quando a carga cair do
cabo de aço do gancho, o suporte da lança
recuará rapidamente.Isso levaria ao
tombamento do guindaste.
Ao lado das situações acima, ainda
existem alguns casos em que a carga vira
para o sentido inverso. Isso pode levar à
queda do guindaste. Quando o guindaste
se inclina na direção da carroceria do
veículo, o guindaste tomba por causa do
suporte da lança e do impulso do
contrapeso. Quatro estabilizadores ativos
e cilindros de apoio devem ser estendidos
de acordo com os dados da tabela de
carga.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-27


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.3.3 Regras de operação

1) Coloque o guindaste em terreno plano e


firme

A máquina não deve ser posicionada em solo


macio, onde pode haver afundamento,
deslizamento ou capotamento, ou na borda
de uma depressão, barranco ou declive.

Se as condições do solo forem duvidosas, use


blocos ou chapas de aço com resistência e
tamanho suficientes abaixo dos flutuadores
dos estabilizadores para dispersar a carga.
Veja a Fig.2-11.

Fig.2-11

2) Ajuste o nível do guindaste

Se o guindaste for inclinado e a carga girada


para o lado, o raio da carga aumentará e a
máquina poderá tombar.
×
Ao ajustar os estabilizadores, nivele a
máquina com cuidado usando um medidor de
nível.
Veja a Fig.2-12.

Fig.2-12

2-28 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

3) Estenda totalmente os estabilizadores

Se os estabilizadores não forem estendidos


corretamente, o guindaste pode ficar instável,
fazendo com que o guindaste vire. Como
regra geral, sempre estenda os
estabilizadores totalmente, mesmo se o
guindaste for classificado para operação com
os estabilizadores na extensão intermediária.
Se for absolutamente necessário usar os
estabilizadores na extensão intermediária,
certifique-se de que a máquina esteja dentro Extensão Total

dos limites nominais. Veja a Fig.2-13.


Fig.2-13

4) Verifique a configuração do estabilizador

O ajuste incorreto dos estabilizadores pode


diminuir a capacidade de levantamento de
carga da máquina e resultar em capotamento.

Para evitar a instabilidade do guindaste,


certifique-se de:
• A máquina está absolutamente nivelada.
• Todos os estabilizadores estão estáveis e fixados
firmemente no solo ou em blocos.
• Todos os pneus estão sem contato com o solo.
• Os estabilizadores estão fixados com pinos de
travamento.

2.3.3.1 Regras de operação (geral)

1) Observe as condições de trabalho

Operar o guindaste em condições


(comprimento da lança, comprimento da viga
do estabilizador, raio de carga etc.) diferentes
das especificadas na tabela de capacidade de
elevação nominal pode causar capotamento,
mesmo quando não se estiver levantando
uma carga.
Siga todas as instruções no gráfico de
capacidade de elevação nominal.

2) Não exceda a capacidade nominal de


levantamento

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-29


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Exceder a capacidade de elevação nominal


causará sobrecarga. Danos ou tombamento
podem resultar desta prática. Veja a Fig.2-14.
Verifique o gráfico de capacidade de elevação
nominal antes da operação para se certificar
de que elevar é seguro. A capacidade de
Massa do bloco do gancho
elevação de carga do guindaste varia de
acordo com o comprimento da lança e o raio Capacidade de elevação nominal Capacidade de elevação

da carga. Não exceda a capacidade de


levantamento na tabela.
Fig.2-14
3) Use dispositivos de segurança corretamente

O uso impróprio de dispositivos de segurança,


incluindo o corte de sobrecarga, pode resultar
em danos ou capotamento do guindaste.
Use todos os dispositivos de segurança de
acordo com as instruções do manual.

4) Não dependa exclusivamente de dispositivos


de segurança

Um dispositivo de segurança não é um


substituto para a habilidade e julgamento
humanos.
O corte de sobrecarga, por exemplo, não avisa
o operador sobre as condições do solo,
influências do vento, carga sendo puxada para
os lados, dispositivos ajustados incorretamente
ou outras situações possivelmente perigosas.

Todos os dispositivos de segurança são


meramente meios auxiliares para ajudar o
operador a realizar a tarefa. A operação
segura do guindaste requer as qualidades de
um bom operador, como experiência,
habilidade, julgamento e consciência de
segurança.

5) Não desative nenhum dispositivo de segurança

Nunca realize nenhuma ação que prejudique a


operação normal dos dispositivos de
segurança.

A desativação intencional de qualquer


dispositivo de segurança pode levar à
incapacidade de detectar sobrecarga ou
enrolamento excessivo durante a operação e
resultar em um acidente grave.

2-30 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

Certifique-se de que todos os dispositivos de


segurança funcionam corretamente antes de
iniciar qualquer operação.

6) Antes de levantar uma carga

Certifique-se do seguinte antes de pegar uma carga:


a. O peso não excede a capacidade de levantamento
nominal.
b. O número de cabos está em conformidade com
o padrão na tabela de capacidade de elevação
nominal.
c. Um dispositivo de manuseio de carga adequado
é usado e a carga é montada com segurança.
d. O bloco do gancho está localizado diretamente
acima do centro de gravidade da carga.
e. O cabo de aço fica no prumo para que a carga
possa ser levantada verticalmente.
f. A trava de segurança no gancho funciona
corretamente.
g. O cabo de aço não está emaranhado ou
enrolado de forma desordenada no tambor.
7) Amarre a carga com segurança

Um procedimento de amarração incorreto


pode resultar na queda da carga elevada.
Monte a carga com segurança, prestando
atenção especial ao seguinte:
a. Conheça a massa, a forma e o centro de
gravidade, e utilize dispositivos de manuseio
de carga e hardware de amarração
adequados.
b. Os dispositivos de manuseio de carga,
incluindo correntes, cabos de aço e hardware
de amarração, devem ser fortes o suficiente e
estar livres de danos ou desgaste.
c. Monte a carga de modo que ela fique suspensa
em um ponto acima de seu centro de
gravidade. Ou então, a carga pode tombar ou
se soltar no dispositivo de manuseio ao ser
elevada. Os cabos de aço e as correntes não
devem ser torcidos ou cruzados uns em torno
dos outros.
d. Nunca manipule a carga com uma corda
com um único fio. Práticas de amarração como
essa são muito perigosas porque a carga pode
girar e torcer o cabo de aço, reduzindo sua
resistência.
e. Ao amarrar uma carga com cantos vivos,
coloque amortecedores de proteção nos
cantos da carga para proteger os cabos de
aço e a carga contra danos.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-31


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

8) Leve a deflexão da lança em consideração


antes de elevar a carga

Quando uma carga é elevada, a lança desvia


para baixo e, portanto, aumenta o raio da Deflexão da lança
carga. O balanço da carga também gera um
perigo para o pessoal ao redor do guindaste e
pode resultar em sobrecarga.

Se a carga começar a afundar quando for


levantada do solo, abaixe a carga de volta ao
solo.
Raio de carga
Ao levantar uma carga pesada ou usar a lança
estendida, considere o possível aumento do
Fig.2-15
raio da carga.
Veja a Fig.2-15.

×
9) Levante apenas uma carga

Nunca levante duas ou mais cargas


simultaneamente, mesmo se sua massa total
estiver dentro da capacidade de elevação
nominal. Ou então, as cargas podem perder o
equilíbrio. Geralmente é impossível prestar
total atenção a cargas múltiplas.
Veja a Fig.2-16.

10) Opere de acordo com os sinais

Se os sinais não forem seguidos ou se os


sinais não forem dados corretamente, podem
ocorrer acidentes.
Siga as instruções do sinaleiro. Um sinal de
desligamento de emergência deve ser aceito
seja quem for que o dê. Fig.2-16

2-32 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

11) Opere o guindaste apenas a partir da


cabine do operador

×
Operar o guindaste do lado de fora da cabine,
através da janela da cabine, é estritamente
proibido e extremamente perigoso.
Veja a Fig.2-17.

12) Verifique a segurança dentro do raio de


carga do guindaste antes de iniciar a operação

Uma pessoa localizada perto do guindaste


pode ficar presa entre os componentes da
máquina ou entre o contrapeso e um obstáculo
Fig.2-17
fixo. Antes de qualquer movimento de giro,
certifique-se de que não haja ninguém por
perto. Toque a buzina para avisar todo o
pessoal próximo da partida do guindaste.
Durante as operações, cerque ou bloqueie a
área de trabalho para evitar que pessoas não
autorizadas se aproximem da máquina.

13) Tenha cuidado ao elevar a carga até sair


do solo

Pare de levantar a carga quando a correia


estiver totalmente esticada; verifique se a
carga está suspensa em um ponto logo acima
de seu centro de gravidade e se a carga não
está presa ao solo ou interferindo em um corpo
ou estrutura próxima.
Levante a carga verticalmente. Quando a
carga sair do solo, pare o trabalho de elevação
e elimine qualquer oscilação; em seguida,
verifique se a amarração está segura, se a
carga está em uma posição estável e se o
guindaste não está sobrecarregado. Em
seguida, levante novamente a carga.

14) Não levante a carga do solo levantando ou


estendendo a lança

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-33


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Levante uma carga do solo apenas por


elevação vertical.
Elevar ou estender a lança para levantar uma
carga longe do solo resultará na oscilação da
carga, representando um perigo.
Se a lança for elevada para levantar uma
carga longe do solo, o guindaste não será
parado automaticamente, mesmo em caso de
sobrecarga. Um guindaste sobrecarregado
pode tombar ou ser danificado.

15) Mova uma carga levantada com cuidado

Quando o estado do guindaste se aproxima da


classificação total, o indicador de momento de
carga emite um alarme intermitente. Opere o
guindaste com mais cuidado e diminua a
velocidade de movimentação da carga. Tome
muito cuidado com a sobrecarga na operação
de baixada da lança, o que aumenta o raio da
carga.

16) Não levante uma carga desconhecida

Tentar arrancar uma árvore ou levantar um


×
objeto enterrado ou cravado no solo pode
sobrecarregar gravemente vários componentes
da máquina e fazer com que o guindaste
tombe ou seja danificado, não tente puxar
postes ou estacas cravadas no solo ou
quaisquer objetos congelados ou enterrados
na lama ou areia.
Veja a Fig.2-18.

17) Evite Sobrecarga Fig.2-18

Uma carga dentro da capacidade de elevação


nominal ainda pode sobrecarregar o guindaste
se ocorrer oscilação. Nunca acione sobrecarga
ao estender a lança telescópica ou ao abaixar
a lança. Essas ações aumentam o raio da
carga e são desestabilizantes.

2-34 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

18) Quando ocorre sobrecarga

Quando ocorrer sobrecarga, não tente elevar


ou abaixar a lança rapidamente. Esta situação
é muito perigosa porque a máquina pode
tombar facilmente. Coloque a carga no solo
desenrolando o cabo de aço do tambor do
guincho lenta e cuidadosamente.

19) Opere o guindaste com cuidado

Operar os elementos de controle abruptamente


pode causar um acidente: uma carga oscilante
pode atingir um objeto ou danificar o guindaste.
Opere todos os manches e pedais de maneira
constante e suave.

20) Nunca faça um giro inadvertido

Quando o macaco frontal não é usado, as


capacidades de levantamento na área frontal
são inferiores às da área traseira e lateral. O
guindaste pode tombar se inadvertidamente
girado para a área frontal com uma carga
levantada na área traseira ou lateral.
Dependendo do comprimento da lança, do
ângulo da lança e da extensão do
estabilizador, até mesmo o guindaste sem
carga pode tombar devido ao giro
inadvertido.Antes da operação, confirme a
capacidade de levantamento pelo gráfico de
capacidade de levantamento nominal.
Se houver uma área de capacidade inferior,

×
coloque calços ou cordas de sinalização para
restrição de giro para evitar o giro em uma
área tão perigosa.

21) Gire o guindaste com cuidado

Se a velocidade de oscilação for muito alta, uma


força centrífuga substancial é aplicada a uma
carga, levando a um raio de carga aumentado.
Como resultado, o guindaste pode ficar
sobrecarregado e tombar. Parar um giro
abruptamente pode resultar no balanço de uma
carga, representando um perigo para o pessoal
próximo e possivelmente levando à falha da
lança.
Girar todas as cargas lentamente. Pare Fig.2-19
qualquer giro com cuidado.
Seja extremamente cuidadoso ao trabalhar
com uma lança estendida.
Veja a Fig.2-19.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-35


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

22) Tenha cuidado durante operações


complexas

Durante a operação complexa, as ações do


guindaste serão mais lentas. Ao passar de
uma operação complexa para uma simples, a
ação do guindaste torna-se mais rápida. Ao
executar uma operação complexa, não altere a
velocidade imediatamente. Não tente nenhuma
operação complexa até que o operador esteja
totalmente familiarizado com a operação do
guindaste.

23) Evite o contato com obstáculos

Ao mover uma carga, certifique-se de que a


carga ou qualquer parte do guindaste não
×
entre em contato com estruturas ou outros
objetos próximos. Ao trabalhar em um local
onde potenciais obstáculos estão presentes,
organize um sinaleiro e apenas mova a carga
seguindo as instruções. Veja a Fig.2-20.
Fig.2-20

24) Opere o guindaste com a lança correta

Quando a configuração da lança for irregular


para fins de manutenção ou inspeção, não
tente levantar uma carga.
Verifique se todas as seções da lança estão
telescopando na sequência correta durante a
operação. O gráfico de capacidade de
elevação nominal foi desenvolvido com base
na suposição de que as seções da lança são
estendidas/retraídas na sequência correta.

2-36 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

25) Nunca estenda a lança excessivamente

Uma lança excessivamente estendida reduzirá


a capacidade de elevação nominal e também
pode resultar em oscilação excessiva da carga
ou redução da eficiência de trabalho.
Durante a operação do guindaste, mantenha o
comprimento da lança o mais curto possível.

26) Seja cauteloso quando a lança estiver no


ângulo máximo permitido

Quando a lança está elevada ao máximo


ângulo admissível, existe uma folga horizontal

×
mínima entre a lança e a carga. Uma carga
oscilante pode atingir a lança ou sua extensão
e causar danos.
Manuseie a carga com cuidado para que ela
não bata na extensão ou na própria lança.

27) Seja cauteloso no trabalho de demolição

É muito perigoso levantar componentes ou


partes de uma estrutura em demolição se a
massa e o centro de gravidade não forem
conhecidos. Antes de operar, certifique a
massa e o centro de gravidade das cargas, e
só então o procedimento de elevação poderá
ser realizado. Veja a Fig. 2-21.

28) Levante uma carga com cuidado na água


Fig.2-21

Ao manusear uma carga na água, é importante


não levantá-la "de uma só vez" quando ela
aparecer acima da água. A carga pode estar
impregnada de água e ser mais pesada do que
o esperado. Deixe a carga drenar enquanto a
levanta lentamente.
Mesmo uma carga totalmente drenada é mais
pesada do que a submersa por causa dos
efeitos de flutuabilidade. Levante a carga com
cuidado para não causar sobrecarga.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-37


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

29) Manuseie com cuidado grandes cargas

Tenha cuidado ao levantar uma carga larga. A


carga pode balançar e atingir um trabalhador
da amarração, a própria máquina ou uma
estrutura próxima.
Utilize enlaces amarrados a uma ou ambas as
extremidades da carga para controlar a
posição e/ou movimento da carga. Veja a
Fig.2-22.

Fig.2-22

×
30) Nunca enrole o bloco do gancho
excessivamente

Quando a lança é estendida ou abaixada, o


bloco do gancho é enrolado.
Normalmente, o enrolamento excessivo do
bloco do gancho fará com que o dispositivo
de fim de curso se rompa e o guincho pare
automaticamente. No entanto, se o dispositivo
estiver danificado ou a função de parada
automática for desativada, o bloco do gancho
entrará em contato com a cabeça da lança.
Esteja sempre ciente da posição do bloco do
Fig.2-23
gancho. Se o bloco do gancho chegar à
cabeça da lança, enrole o cabo de aço para
abaixar o bloco do gancho e evitar o contato.
Veja a Fig.2-23.

2-38 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

31) Conheça o número de peças do cabo de


aço

Se a quantidade de partes da linha for maior


que o especificado para o comprimento da
lança, a linha do guincho pode ficar muito
curta. Como resultado, a linha pode se
desenrolar do tambor do guincho, causando
danos ou quebra do cabo de aço.
Ao abaixar uma carga muito leve ou um bloco
de gancho desencapado, a corda se
desenrolará do tambor do guincho em um
ritmo mais rápido. A corda pode então ser
enrolada de maneira inadequada.
Utilize o número adequado de linhas de peças
apropriadas ao comprimento da lança.

32) O cabo de aço deve ser enrolado


corretamente no tambor

Levantar uma carga com o cabo de aço


enrolado incorretamente no tambor do guincho
pode causar danos ao cabo de aço. Não
apenas reduz a vida útil do cabo, mas também
pode quebrar fios e seções, o que pode
resultar em uma falha definitiva. Após enrolar
ou substituir o cabo de aço, certifique-se de
que o cabo esteja assentado nas polias e no
tambor do guincho corretamente.

33) Nunca desenrole o cabo de aço

Se todo o cabo for desenrolado do tambor do


guincho, a força de ancoragem por atrito não
será suficiente para suportar uma carga. O
cabo será danificado ou quebrará.
Pelo menos três voltas de cabo devem sempre
ser deixadas no tambor do guincho. Esta
condição se aplica particularmente quando
uma carga tiver de ser abaixada abaixo do
nível do solo, como em uma vala ou Fig.2-24
escavação. Veja a Fig.2-24.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-39


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

34) Nunca deixe uma carga suspensa

Nunca deixe uma carga em posição içada. Se


o guindaste estiver equipado com o dispositivo
de bloqueio do tambor, acione o freio do

×
guincho e o bloqueio do tambor para conter a
carga com segurança. Use procedimentos de
trabalho que minimizem a duração da
suspensão da carga.

3 5 ) Use o guindaste apenas para aplicações


aprovadas

O guindaste é projetado para levantar uma


carga vertical suspensa livremente. Não tente
levantar uma pessoa ou empurrar/puxar uma
carga com a lança. Veja a Fig.2-25.

Fig.2-25

36) Nunca ancore a máquina


×
Nunca tente reter o chassi do guindaste ou
estabilizadores ou o lado contrário à carga
elevada com cabo de aço.
Tal prática pode resultar em danos ao
guindaste ou em um acidente. Veja a Fig.2-26.

Fig.2-26

2-40 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

×
37) Nunca adicione contrapeso

A montagem de um contrapeso diferente dos


especificados pode danificar o guindaste ou
fazer com que ele tombe para trás devido à
diminuição da estabilidade traseira.
Não monte ou coloque um contrapeso ou
equivalente diferente dos especificados. Veja a
Fig.2-27.

38) Nunca coloque nenhuma parte do seu Fig.2-27


corpo fora da janela no lado da lança

Deixar qualquer parte de seu corpo sair da


janela do lado da lança pode levar a uma
aprisionamento entre a lança em movimento e
a moldura da janela.
Ferimentos graves ou morte podem resultar
desta ação perigosa.
Se a janela estiver equipada com uma
proteção de confinamento, não a remova.

39) Nunca olhe para longe da carga ao operar


o guindaste
×
Quando estiver operando o guindaste, desviar
o olhar da carga, conversar ou realizar
qualquer outra ação que possa desviar a
atenção é muito perigoso.
Durante a operação, preste atenção à carga e
ao sinaleiro. Veja a Fig.2-28.

Fig.2-28

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-41


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

×
40) Nunca passe uma carga por sobre
qualquer pessoa

Nunca passe uma carga por cima de uma


pessoa.
Nunca permita que ninguém entre na área
abaixo da lança ou da carga.
Veja a Fig.2-29.

Fig.2-29

41) Nunca puxe uma carga lateralmente,


nunca levante uma carga obliquamente, nunca

×
arraste uma carga

Puxar uma carga lateralmente, levantá-la


obliquamente ou tentar arrastá-la é muito
perigoso. Essas práticas podem danificar a
extensão da lança, o mecanismo de giro ou da
lança e levar ao tombamento do guindaste.
Nunca tente puxar uma carga que está
localizada fora do raio de carga. Para lidar com
essas cargas, mova o guindaste até as
proximidades das cargas e levante-as
verticalmente uma a uma. Veja a Fig.2-30. Fig.2-30

2-42 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

42) Nunca saia da cabine do operador quando


uma carga estiver suspensa

Antes de sair da cabine do operador,


certifique-se de: Abaixe a carga até o solo.
Retraia totalmente a lança e guarde-a.
Acione todos os freios.
Coloque todas as alavancas de controle em
suas posições neutras. Desligue o motor e
remova a chave de partida.
Tranque a porta da cabine do operador.

43) Não permita que ninguém pegue carona no


guindaste

Se qualquer pessoa que não seja o operador


(na cabine do operador) estiver sobre a
máquina, ela deve ser posicionada dentro da
cabine do operador.

Pessoas na máquina que não sejam o


operador (na cabine do operador) podem cair
ou ser apanhadas por um componente do
guindaste ou por outros objetos. Outras
pessoas podem causar distração, perturbar a

×
atenção e o trabalho do operador.

44) Nunca empurre ou puxe um objeto com a


lança

Não use a lança para empurrar ou puxar um


objeto. Não use a lança para impulsionar um
objeto ou force-a contra o objeto.
Use uma máquina projetada para mover um
Fig.2-31
objeto, como uma empilhadeira ou carreta.
Nunca use o guindaste em aplicações
diferentes das especificadas.
Veja a Fig.2-31.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-43


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

×
4 5 ) Tenha cuidado ao usar a extensão da
lança (l)

Nunca tente levantar cargas separadas na


lança e na extensão da lança ao mesmo
tempo. Essas ações podem danificar a
extensão ou a lança, ou tombar a máquina.
Veja a Fig.2-32.

Fig.2-32

4 6 ) Tenha cuidado ao usar a extensão da


lança (2)

Deve-se evitar o levantamento de uma carga


na lança com a extensão da lança montada, se
possível.
Se as condições exigirem tal prática, siga as
instruções fornecidas na seção "Indicador do
momento de carga" do manual e execute com
extremo cuidado e atenção.
Veja a Fig.2-33. Fig.2-33

2-44 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

47) Monte e guarde a extensão da lança


corretamente

O não cumprimento dos procedimentos


×
especificados para montar e retrair a extensão
da lança pode danificar a extensão da lança ou
pode fazer com que ela caia.
Certifique-se de que a extensão da lança
esteja montada e retraída da maneira correta,
consultando a seção "Extensão da lança" do
manual. Veja a Fig.2-34.

2.3.3.2 Cuidados para trabalhar em Fig.2-34


altura

Trabalhar em altura é arriscado. Para reduzir o


risco, remova todos os obstáculos e qualquer
óleo e graxa derramados. Mantenha todas as
áreas de passeio limpas e arrumadas.

Para subir e descer de uma posição de grande


elevação, fique de frente para a máquina.
Utilize os corrimões e degraus; esteja sempre
apoiado em pelo menos três pontas das mãos
ou pés.

Tenha cuidado para não escorregar. Quando


tiras antiderrapantes estiverem disponíveis no
guindaste, caminhe sobre elas.

Use dispositivos de segurança, como cintos de


segurança, plataformas e correias, conforme a
situação exigir.

2.3.3.3 Tenha cuidado ao trabalhar sob


o guindaste
Ao trabalhar sob o guindaste com os cilindros
do macaco estendidos, coloque suportes e
blocos de madeira sob os estabilizadores para
apoiar a máquina com segurança. Nunca
trabalhe sob o guindaste, a menos que ele
esteja segura e positivamente apoiado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-45


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.3.4 Outras precauções para o


trabalho de elevação

2.3.4.1 Guindaste sendo conectado ao


solo

PERIGO

O aterramento inadequado da carreta


pode levar a risco de choque elétrico.
Choques elétricos podem causar o risco
de lesões fatais.
Faça o aterramento adequado do
guindaste.
Nas seguintes circunstâncias, o guindaste
deve ser conectado ao solo antes de
operar:
Aproximando-se de um transmissor
(rádio, transmissor de sinal de televisão e
wireless etc.).
Chegando perto de uma estação de
comutação de alta frequência.
A força dos trovões ou trovões potencial
pode ser significativa.
O guindaste pode transportar eletricidade
estática, especialmente quando é
equipado com blocos de suporte
multifuncionais, ou os blocos de suporte
forem colocados em material isolado
(como pranchas).

ADVERTÊNCIA

O aterramento inadequado do guindaste


pode causar choque elétrico.
Choques elétricos podem causar
ferimentos fatais.
A conexão entre o guindaste e o
aterramento deve ser correta.
Se uma resistência de aterramento menor
puder ser obtida, conecte o aterramento da
portadora ao aterramento da banda de
frequência. Esta abordagem deve ter
prioridade.

2-46 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

PERIGO

O aterramento inadequado da carreta


pode levar a risco de choque elétrico.
Choques elétricos podem causar o risco
de lesões fatais.
Para evitar que o guindaste crie
eletricidade estática, as seguintes
configurações são necessárias:
• Inserção de uma haste de aterramento
condutiva com comprimento de cerca de
2m no solo.
• Um cabo elétrico com uma seção transversal
de pelo menos 16 mm2.
• Conexão de aterramento do guindaste ou
clipe de fixação, como usado para
soldagem.
Cumpra os seguintes requisitos:
• Certifique-se de usar a haste de aterramento
de forma escalonada.
• A resistência de aterramento deve ser menor
que 0,5 ohm.
• A conexão entre o guindaste e o aterramento
deve ser correta.
Conecte uma extremidade do cabo de
aterramento, com seção transversal de
pelo menos 16 mm2 à haste de aterramento
e ao chassi do guindaste. Insira a haste de
aterramento no solo a pelo menos 1,5 m.
Molhe o solo ao redor da haste de
aterramento para aumentar sua
condutividade.

AVISO

A resistência do solo depende da


composição do material do solo e da
superfície de contato da haste de
aterramento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-47


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.3.4.2 Carga conectada ao solo

Nas seguintes circunstâncias, conecte o


guindaste ao solo antes de operar quando:
• Perto de um transmissor (rádio, transmissor
de sinal de televisão e sem fio etc.)
• Perto de uma estação de comutação de alta
frequência
• A força dos trovões ou trovões potencial
pode ser significativa.
Mesmo quando o guindaste está aterrado,
ainda existe a possibilidade de a carga
transportar eletricidade estática.
Especialmente quando o bloco da roldana do
gancho usado é feito de materiais compostos e
dispositivos de fixação não condutores (como
cordas de plástico ou de cânhamo rústica).

ADVERTÊNCIA

O aterramento incorreto da carga pode


causar choque elétrico.
Choques elétricos podem causar
ferimentos fatais.
Conecte corretamente a carga a um
aterramento. Evite que a carga carregue
eletricidade estática.
A conexão entre a carga e o aterramento
deve ser correta.

2.3.4.3 Trabalhos de soldagem de carga

ADVERTÊNCIA

A carga deve ser conectada a uma haste


de aterramento.
Se for necessário trabalho de soldagem
na carga, terminais de pressão devem ser
instalados nas peças a serem soldadas
para evitar que o cabo de elevação, a
superestrutura e a carreta sejam
condutivos, evitando danos aos
componentes de controle de calor.

2-48 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

2.3.4.4 Regras de operação (clima)

1) Pare a operação quando a visibilidade


estiver prejudicada.
Durante o mau tempo (como chuva, neve ou
neblina), interrompa todas as operações e
retraia o guindaste. Espere até que a
visibilidade melhore antes de reiniciar a
operação.

×
2) Pare a operação quando ventos fortes
estiverem presentes.
Em ventos fortes, uma carga levantada
começará a balançar, criando um perigo para o
pessoal de trabalho e estruturas próximas e
também possivelmente danificando a lança ou
tombando do guindaste. Veja a Fig.2-35.

O efeito do vento cruzado na estabilidade do


guindaste é diretamente proporcional ao
comprimento da lança e ao tamanho da carga.
Quando a velocidade do vento ultrapassar 32
km/h, pare todas as operações do guindaste e
retraia-o.

Quando a lança estiver substancialmente Fig.2-35


estendida ou uma carga de grande porte for
içada, pare a operação mesmo se a velocidade
do vento for inferior a 20 mph se houver algum
perigo.

A Tabela 2-3 a seguir lista as faixas de


velocidade do vento e as condições do solo
para cada faixa. Observe que as velocidades
do vento aqui são aquelas em um ponto 30 pés
acima do nível do solo aberto.

Tabela 2-3
Velocidade do
vento (m/s) Condições do solo
5.5~8 Poeira sobe, papel gira e pequenos galhos balançam.
8~10.8 Arbustos com folhas começam a balançar. Cristas de ondas são aparentes em lagoas ou pântanos.
10.8~13.9 Os galhos das árvores se movem. As cabos elétricos apitam. É difícil abrir um guarda-chuva.
13.9~17.2 Árvores inteiras balançam. É difícil andar contra o vento.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-49


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3) Pare todas as operações se houver


possibilidade de relâmpagos

×
Descargas atmosféricas podem não apenas
danificar o guindaste, mas também ferir o
operador e o pessoal de trabalho. Se raios
forem esperados ou previstos, pare a
operação, retraia a lança e saia do guindaste.

Veja a Fig.2-36.

Se o guindaste for atingido por um raio:


Permaneça na cabine e não tente se mover
para fora.

Avise as pessoas ao redor para não se


aproximarem do guindaste.Em seguida,
verifique todo o guindaste cuidadosamente e
repare todos os componentes danificados.

4) Cuidados em clima frio


a. A neve ou o gelo da máquina devem ser
removidos antes da operação. É
especialmente importante eliminar qualquer
acúmulo na lança, pois pode ele cair e ferir Fig.2-36
pessoas quando a lança for movida.

b. Nunca deixe a pele nua entrar em contato


com as partes metálicas do guindaste quando
a temperatura estiver abaixo de zero. A pele
pode congelar na superfície metálica, se
houver umidade.

c. Aqueça a máquina o suficiente. Em seguida,


verifique se a máquina está funcionando
corretamente. Remova o gelo e os
componentes do guindaste secos conforme
necessário.

d. Após o início da operação, opere o guindaste


lentamente até que o óleo circule totalmente
por todas as peças do guindaste.

e. Antes de elevar, certifique-se de que a


carga não esteja congelada no solo ou em
qualquer outro objeto.Tentar levantar uma
carga congelada ao solo pode levar a uma
sobrecarga severa e é muito perigoso.

2-50 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

f. Se possível, armazene o guindaste em área


interna para que os pneus não congelem no
solo e remova a lama do subestrado.

g. Faça a manutenção da bateria. Utilize óleo


e combustível usados para climas frios.

2.3.4.5 Regras de operação


(cabos elétricos, ondas de rádio)

1) Evite acidentes com choque elétrico

Ficar muito perto de linhas de força pode


causar acidentes por choque elétrico. Se for
necessário trabalhar perto de cabos elétricos
ou linhas de distribuição, implemente as
seguintes medidas preventivas:
a . Negocie com a empresa de energia em
questão para produzir um plano de segurança
relevante.
b . O pessoal de soldagem deve usar calçados
isolantes aprovados.
c . Mantenha a máquina e a carga além da
distância de segurança exigida (estipulada por
leis e regulamentações locais) e longe de
linhas de alimentação.
d . Providencie um sinaleiro em tempo integral
para garantir que a máquina ou carga não se
aproxime dos cabos de energia ou que
pessoal não autorizado não entre na área de
trabalho.
e . O pessoal no solo não deve tocar diretamente
no guindaste ou na carga. Quando necessário
para controlar a carga elevada, use cabos de
fibra secos como amarras para evitar que a
carga balance ou gire.
f . Nunca coloque uma carga abaixo ou perto
de cabos elétricos.
g . Opere a máquina lentamente com o maior
cuidado e atenção
2) Se ocorrer um acidente por choque elétrico,
não entre em pânico. Siga as seguintes
instruções:

a. Entre em contato com a companhia de


energia para cortar a energia e obter
instruções para ações de emergência.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-51


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

b. Oriente todo o pessoal ao redor do guindaste


para deixar o local. Controle estritamente o
local e mantenha todos longe do guindaste
eletrificado e da carga.
c. O operador deve manter a calma e mover com
cautela o guindaste e a carga para longe das
cabos elétricos até a distância necessária de
afastamento, e só então ele pode deixar a
cabine.
d. Se o guindaste estiver danificado e/ou
desativado, fique no assento do operador até
que a energia seja cortada. Se isso for
possível, salte da cabine o mais longe
possível. Não toque em nenhuma parte do
guindaste que possa ser eletrificada e causar
choque.
e. Após o acidente, entre em contato com um
distribuidor ou revendedor autorizado da SANY
para relatar o acidente e discutir as medidas,
inspeções e reparos necessários.

×
Veja a Fig.2-37.

Requer distância de segurança

Fig.2-37

2-52 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

×
3) Cuidado com as ondas de rádio de alta
potência

Em áreas próximas a fontes de rádio de alta


potência ou transmissores de estação de TV,
uma corrente pode ser induzida na máquina.
Isso pode resultar em eletrificação de peças
do guindaste.
Além disso, dispositivos eletrônicos como o
dispositivo de proteção contra sobrecarga
podem ser danificados.
Se necessário, descarregue qualquer tensão
induzida através do aterramento do bloco do
gancho e só então inicie a montagem.
Veja a Fig.2-38.
Fig.2-38
2.3.4.6 Regras para operação especial
1) Seja cauteloso na operação de vários
guindastes Levantar uma carga com dois ou
mais guindastes pode ser perigoso. Durante
essas operações, as cargas são elevadas em
pontos, mas não diretamente acima do centro
de gravidade, e há a possibilidade de a carga
cair, o guindaste tombar ou a lança falhar.
2) Em trabalhos de elevação com vários
guindastes, seja absolutamente cuidadoso e
siga as seguintes instruções:
a. Encontre o pessoal envolvido para determinar
o procedimento de trabalho adequado e a
estratégia de elevação.
b. Coloque um líder de trabalho e siga as instruções.
c. Equipe cada pessoa envolvida com um
dispositivo de comunicação apropriado.
d. Ajuste cada nível da máquina em solo firme
com os estabilizadores totalmente estendidos.
e. As máquinas utilizadas devem ter o mesmo
desempenho, características e capacidade
suficiente para o manuseio da carga.
Certifique-se de que os guindastes tenham as
mesmas configurações para o comprimento da
lança, o ângulo da lança e quantidades de
peças do cabo.
f. Eleve a carga de forma que o(s) cabo(s) de
aço de cada guindaste sejam submetidos
apenas a trações na vertical.
g. Tente montar a carga de modo que todas as
máquinas sejam carregadas igualmente. Fig.2-39
h. Use apenas os guinchos e a lança para mover a
carga. As operações de giro devem ser
evitadas. Nunca realize elevação por guincho,
elevação por lança, telescopagem da lança ou
gire ao mesmo tempo
i. Para evitar que os guindastes sobrecarreguem,
opere os guindastes separados
simultaneamente. Veja a Fig.2-39.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-53


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

×
2.3.5 Exemplos de consequências
causadas por uso indevido

O uso indevido do guindaste pode levar a:


• Lesão e/ou morte;
• Danos graves ao guindaste;
• Mercadorias suspensas sendo destruídas;
• Danos graves ao guindaste, sendo a garantia
de qualidade inválida.

As seguintes operações são proibidas:


• Altere a estrutura do guindaste de qualquer Fig.2-40
forma, sem o acordo por escrito do fabricante.
• Qualquer operação que afete a segurança.
• Ficar sob cargas suspensas ou cargas suspensas

×
que cruzam as cabeças das pessoas.

• Afrouxe a carga fixa com gancho ou mecanismo


de giro.
• Puxe a carga lateralmente ou arraste a carga
enganchada no solo.
• A tabela de elevação adequada não é seguida.
• Carregar pessoal no gancho ou na carga.
Fig.2-41
• Arraste transversalmente (Gire ou desloque) a
carga enganchada que ainda está no solo.
• Para repentinamente e balança muito rápido
ao fazer uma elevação. Veja as Figs. 2-41 e

×
2-42.

Fig.2-42

2-54 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

×
• Levante uma carga em terreno acidentado
sem ajustar os estabilizadores para o nível
horizontal.
• Amarração de carga inadequada;
• Carga puxada inclinada ou a carga elevada
se solta repentinamente;
Os cabos de aço do guincho estão
desordenados;
• Colidir com pontes, teto e fios de alta tensão
etc;
• Sobrecarga.
Veja a Fig.2-43.

Fig.2-43

2.4 Após a operação

2.4.1 Armazenar a máquina

Não deixe a máquina sem supervisão.


Quando a operação for concluída, guarde a
máquina.

2.4.2 Cuidados ao reabastecer o


combustível
Combustível e outros óleos são inflamáveis e
perigosos.
×
Trabalhe com os combustíveis com muito
cuidado.

Ao reabastecer, siga as instruções abaixo:


1) Pare o motor.
2) Reabasteça a máquina ao ar livre em uma
área bem ventilada e use um cabo de
aterramento.
3) Proibido fumar. Mantenha fontes de chamas
ou faíscas longe do combustível e vapores.
Fig.2-44
4) Use o equipamento de proteção necessário.
5) Não exceda a capacidade nominal do tanque
de combustível. Veja a Fig.2-44.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-55


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.4.3 Cuidados para ajustar a


pressão dos pneus
Ao ajustar a pressão do pneu, não fique de
frente para a lateral do pneu. O pneu pode
estourar ou as peças da roda podem voar e
causar ferimentos ou até mesmo a morte.
Coloque uma gaiola de pneu sobre a roda e
fique atrás da banda de rodagem.
Veja a Fig.2-45.

Fig.2-45

2.4.4 Tenha um pessoal


autorizado para substituir ou
manter o pneu
Substitua e faça a manutenção do pneu com
ferramentas especiais e com habilidades;
Métodos ou ferramentas inadequadas podem
causar acidentes;
Para obter informações detalhadas sobre a
substituição ou manutenção de pneus, entre
em contato com nossos revendedores e
agências autorizados da SANY, ou consulte
pessoal devidamente treinado.

2-56 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

2.5 Regras para transporte e


reboque
1) Observe todos os regulamentos de veículos.

Existem algumas leis nacionais e locais para o


transporte de veículos com guindaste em vias
públicas. Antes de viajar nas estradas,
pesquise os requisitos relevantes e siga
rigorosamente todas as regras.

2) Viagem na configuração da viagem


rodoviária do guindaste.

Um gancho, bloco, lança ou estabilizadores


estendidos não fixados causarão perigos
terríveis durante o deslocamento. Antes de
viajar, armazene o bloco do gancho e outros
componentes na posição e trave todos os
componentes. Configure o guindaste para se
deslocar de acordo com a seção relevante
deste manual.

3) Carregar carga em um guindaste móvel


pode causar uma queda ou derramamento.

Carregar carga em um guindaste móvel pode


causar uma queda ou derramamento.
Transporte a carga com um veículo de apoio
especialmente projetado.

Distância
4) Esteja ciente dos obstáculos aéreos.

Preste atenção à distância superior ao passar


por baixo de fios elétricos, pontes ferroviárias e
rodoviárias ou ao passar por um túnel.

Se o guindaste tiver que passar por baixo de


Fig.2-46
pontes ou por um túnel, verifique as dimensões
permitidas com antecedência, antes de passar.

5) Inspeção antes da viagem

Certifique-se de que os itens a seguir sejam


atendidos antes de viajar.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-57


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Se houver alguma irregularidade em alguns


dos seguintes, comunique ao responsável,
resolva o problema e prossiga.

a. Certifique-se de que os elementos e instrumentos


estejam funcionando normalmente.
b. As pressões hidráulica e pneumática estão
corretas. Não há vazamento de ar ou óleo.
c. Os níveis de combustível, lubrificante, líquido
de resfriamento, óleo hidráulico e fluido de
freio são adequados.
d. Os pneus estão não estão muito desgastados,
sem danos e fissuras. A pressão dos pneus
está no nível normal.
e. Não há porcas da roda soltas.
f. Os dispositivos de frenagem, incluindo freio
de estacionamento e freio de pé, estão
funcionando normalmente.
g. O sistema de iluminação e os indicadores de
direção acendem corretamente.
h. Os espelhos retrovisores não estão danificados.
i. A cor do gás de escape é normal.
j. Não há ruídos anormais.
6) Observe a capacidade de transporte.

A não observância das restrições aos


passageiros não só frequentemente viola a lei,
mas também pode resultar em um acidente.
Somente se a cabine do operador estiver
equipada com um assento auxiliar, o guindaste
pode acomodar duas pessoas.

Se um assento auxiliar não for fornecido, não


permita que ninguém além do operador suba
na cabine.

7) Sempre aperte o cinto de segurança.

Ao viajar com a máquina, sempre coloque o


cinto de segurança. Tenha cuidado para não
torcer o cinto.

8) Antes de começar, esteja ciente das condições


ao redor da máquina.

Antes de iniciar a viagem, certifique-se de


que não haja pessoas ou obstáculos na
vizinhança imediata da máquina.

2-58 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

Toque a buzina para sinalizar o início do


movimento.

9) Dirija com segurança.

Sempre mantenha uma distância de parada


segura dos outros veículos à frente.

Girar o volante muito bruscamente pode


derrubar o guindaste.

Não dirija abruptamente. Por exemplo: curvas


em velocidade alta, arranques repentinos e
frenagem extrema.

10) Disponha de um sinaleiro se a visibilidade


for limitada.

Ao se deslocar por uma passagem estreita,


canto apertado ou local, onde a visibilidade do
operador é limitada, ou especialmente ao
andar de ré, sempre coloque um sinaleiro
para evitar qualquer acidente.

11) Esteja ciente das condições da superfície


da estrada.

Neve, gelo, chuva, lama e pedras deslizam,


pavimento solto etc.

12) Carregue e descarregue a máquina com


segurança.

A máquina pode ser deslocada de um


transportador por procedimentos inadequados
de carregamento e descarregamento. As
seguintes instruções devem ser observadas e
extremo cuidado deve ser tomado ao carregar
e descarregar o guindaste em um
transportador.

a. Certifique-se de que o transportador tem


capacidade de carga suficiente para carregar o
guindaste.
b. O transportador está em solo firme e nivelado,
acione o freio de estacionamento e calce as
rodas.
c. Use passarelas com comprimento, largura
e resistência de carga suficientes. Certifique-
se de que eles proporcionem uma inclinação
suave do solo até o assoalho do transportador.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-59


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.6 Regras para inspeção e


manutenção
2.6.1 Não ajuste ou desmonte os
equipamentos hidráulicos
O equipamento hidráulico, incluindo a válvula
de segurança e equipamento pneumático, foi
inspecionado rigorosamente e ajustado
cuidadosamente antes de seu envio da
fábrica.

A desmontagem e o ajuste inadequado do


equipamento hidráulico ou pneumático podem
resultar em perigo e falhas funcionais.

Para desmontá-los ou ajustá-los, entre em


contato com um distribuidor ou revendedor
autorizado da Sany.

2.6.2 Não modifique a máquina


Modificações não autorizadas podem
influenciar o desempenho, segurança e
resistência do guindaste. Isso pode resultar
em danos ou tombamento.

Nunca modifique nenhuma parte da máquina.

2.6.3 Quando uma irregularidade


é detectada

Uma irregularidade imprevista pode causar


uma falha ou acidente muito grave.

Se for detectada uma irregularidade no


processo de inspeção, descubra o motivo e,
em seguida, ajuste, repare ou substitua o
componente com falha para evitar acidentes.

2.6.4 Inspecione e mantenha em


intervalos regulares

Inspeção descuidada ou trabalho de manutenção

2-60 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

tornam impossível detectar falhas em um


estágio inicial.

Para garantir a prevenção de falhas em tempo


hábil e a detecção precoce de problemas
potenciais, o trabalho de inspeção e
manutenção deve ser realizado em intervalos
especificados por pessoal autorizado pela
fábrica.

2.6.5 Esteja familiarizado com os


procedimentos de inspeção e
manutenção
Procedimentos inadequados de inspeção e
manutenção podem causar danos à máquina,
ferimentos ou até a morte.

Siga rigorosamente as instruções do manual


de inspeção e manutenção. Nenhum trabalho
de inspeção ou manutenção é permitido até
que as instruções sejam totalmente
compreendidas.

Quando o trabalho de inspeção ou


manutenção for complicado, consulte um
distribuidor ou revendedor autorizado da Sany.

2.6.6 Fornece ventilação eficaz


Certifique-se de que os trabalhos de inspeção
e manutenção sejam realizados em uma área
bem ventilada, ou pode haver intoxicação.

Tenha cuidado ao manusear combustível, óleo


e tinta.

Fornece um meio de ventilação eficaz quando


o motor é ligado em um espaço fechado.
Conecte uma mangueira do escapamento para
liberar a fumaça ao ar livre. Abra todas as
portas e janelas para permitir a entrada de ar
fresco. Instale um ventilador conforme
necessário.

2.6.7 Cuidados ao lavar a máquina


Pisos molhados podem resultar em
escorregões e quedas. Use sapatos
antiderrapantes.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-61


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Ao lavar o guindaste com vapor de alta


pressão, o jato pode penetrar na pele ou a
lama pode causar ferimentos nos olhos. Use
equipamento de proteção adequado durante a
lavagem.

Não direcione água para nenhum


equipamento elétrico. Descargas e/ou curtos-
circuitos podem causar danos.

2.6.8 2.6.8 Inspecione e mantenha


a máquina em solo nivelado
Para inspecionar o guindaste
adequadamente, é necessário que o
guindaste esteja estacionado em solo
nivelado e devidamente preso ou o guindaste
pode começar a se mover.

Lembre-se de estacionar a máquina em


terreno plano e firme, acione o freio de mão e
calce os pneus.

2.6.9 2.6.9 Inicie a inspeção ou


manutenção depois que a
máquina esfriar
Quando a máquina está em operação, muitos
componentes da máquina ficam muito
quentes e podem causar queimaduras.

Esses componentes incluem o motor, o


sistema de resfriamento do motor, o
silenciador, o radiador, o óleo hidráulico, o
redutor, o equipamento hidráulico e a
tubulação hidráulica.

Antes de iniciar a inspeção e manutenção,


esses componentes e áreas devem estar
frios.

2.6.10 Cuidado com óleo de alta


pressão
Combustível pressurizado ou óleo hidráulico
em contato com a pele ou com os olhos pode
causar ferimentos graves.
1) Para evitar esse perigo:
Libere a pressão interna.
Fig.2-47

2-62 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

2 ) Para verificar se há vazamentos, sempre


use óculos de proteção e luvas, use um
pedaço de madeira ou papelão como monitor.
Mantenha as mãos desprotegidas longe de
todos os componentes com vazamento.
Procure atendimento médico imediatamente se
o óleo de alta pressão penetrar na pele ou
afetar os olhos acidentalmente.

2.6.11 Use duas pessoas para


inspeção e manutenção com o
motor funcionando
Caso seja necessário fazer uma inspeção ou
manutenção com o motor ligado, providencie
duas pessoas: uma na cabine do operador,
para desligar o motor instantaneamente se
necessário, a outra para realizar a inspeção ou
manutenção. Durante a inspeção e
manutenção, certifique-se de que todo o
pessoal na área de trabalho esteja seguro.

2.6.12 Cuidado com os obstáculos


elevados e áreas de passeio
Cuidado com os obstáculos acima da cabeça e
com as áreas de passeio. O bloco do gancho,
lança ou extensão da lança podem ser
perigosos. O chão solto pode causar
escorregões e quedas na máquina. Ande nas
faixas de tração, se fornecidas.

2.6.13 Não permita que


ferramentas e peças caiam
Tenha cuidado para não deixar cair objetos no
orifício de inspeção ao trabalhar através de um
orifício de inspeção. Isso pode danificar o
guindaste e resultar em mau funcionamento.

Nunca guarde objetos desnecessários nos


bolsos abertos.

Recolha qualquer objeto ou ferramenta que


tenha caído acidentalmente no guindaste.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-63


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.6.14 Cuidado com manchas de óleo

Manchas de óleo na embreagem e nos discos


do freio podem diminuir a eficácia da
frenagem.

Sempre mantenha-os livres de acúmulo de óleo.

2.6.15 Cuidado com a poeira

Não inale a poeira durante a inspeção ou


manutenção. Para verificar ou fazer a Cabos de ponte a
b
manutenção dos freios e lonas, use um c

aspirador de pó para remover a poeira. Não


use ar comprimido porque ele espalhará
poeira no ar.

2.6.16 Sobre a partida do motor Bateria do veículo Bateria do veículo


em serviço desativada
com conexão de pontes Cabos de ponte
O uso de cabos de reforço inadequados para d Quadro
dar partida no motor pode causar explosão da
bateria ou danos à máquina. Fig.2-48

Sempre use óculos de proteção ao dar partida


no motor usando cabos de reforço. Para
realizar o procedimento, são necessárias
duas pessoas. Um deve sentar-se na cabine
do operador, o outro para realizar o
procedimento, incluindo:
1) Use um veículo auxiliar com uma bateria de
tensão nominal de 24 V. Não use uma fonte de
12V ou 48V.
2) Coloque a chave de partida do veículo parado
e leve o veículo na posição “OFF".
3) Conecte os cabos de ponte nesta ordem:
a. Terminal “+” da bateria no veículo parado.
b. Terminal “+” da bateria no veículo auxiliar.
c. Terminal da bateria no veículo auxiliar.

2-64 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

d. Uma parte do chassi ou bloco do motor do


veículo parado, além de sua bateria.
4) Ligue o motor do veículo auxiliar.
5) Dê partida no motor com o veículo parado.
6) Assim que o motor do veículo parado tiver
dado partida, desconecte os cabos de reforço
na ordem de c, b e a.
Veja a Fig.2-48.

2.6.17 Desconecte a bateria antes


de inspecionar ou manter o
sistema elétrico
Não inspecione ou faça manutenção no
sistema elétrico até que o cabo da bateria
seja desconectado. Isso pode causar curto-
circuito na fiação, o que possivelmente
danificará o sistema elétrico e eletrônico.

Desconecte o cabo da bateria do terminal


negativo (lado do aterramento) da bateria ou a
chave geral de alimentação antes de realizar
qualquer trabalho de inspeção e manutenção
no sistema elétrico.

2.6.18 Manuseio cuidadoso de


cabos de aço

O manuseio descuidado de cabos de aço


pode encurtar sua vida útil ou até mesmo
causar sua falha. Observe todas as instruções
neste manual para manusear cabos de aço
corretamente.

2.6.19 Use apenas peças genuínas

O uso de peças não aprovadas pela fábrica


pode resultar em falhas de segurança e
funcionamento do sistema.

Para substituir componentes, observe a lista


de peças e use apenas os itens genuínos
especificados e aprovados pela fábrica.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-65


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.6.20 Use o óleo especificado

É obrigatório usar marcas ou classificações


recomendadas de óleo e graxa ao adicionar
ou substituir o óleo.

A mistura de marcas diferentes pode alterar


as propriedades do óleo ou da graxa, devido
a reações químicas. Isso seria prejudicial aos
componentes da máquina.

Quando a marca do óleo ou graxa usada não


for a mesma do guindaste, remova todo o
óleo ou graxa restante primeiro e, em
seguida, reabasteça.

2.6.21 Verificação após


manutenção
É essencial verificar se todos os componentes

×
e mecanismos funcionam corretamente após
qualquer trabalho de manutenção.

Certifique-se de que os componentes


mantidos estão funcionando normalmente,
que não há vazamento de óleo e afrouxe os
parafusos.

2.7 Possíveis perigos

2.7.1 Riscos mecânicos


Fig.2-49
PERIGO

O movimento acidental do guindaste ou o


contato com uma parte móvel pode causar
ferimentos pessoais ou até mesmo a morte.

Quando for necessário inspecionar ou fazer a


manutenção da máquina durante o
funcionamento, não se aproxime de nenhuma
peça móvel, como a lança, cilindro de
elevação, ventilador, correia do ventilador etc.
Mantenha as mãos e roupas longe de peças
móveis. Veja a Fig.2-49.

2-66 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

2.7.2 Queimaduras

ADVERTÊNCIA

Nunca afrouxe a tampa do radiador


enquanto o sistema de resfriamento do
motor estiver quente.

Primeiro, espere até que o radiador esfrie. Em


seguida, afrouxe a tampa lentamente,
olhando para longe da tampa. Pare e espere
para continuar se houver pressão interna.
Veja a Fig.2-50. Fig.2-50

2.7.3 Choque elétrico

PERIGO
Tenha muito cuidado ao operar em torno
de quaisquer fios. Uma distância de
segurança adequada deve ser mantida de
todos os fios, caso contrário, todo o
pessoal no guindaste ou próximo dele
correrá um perigo fatal. Quando uma
faísca de alta tensão (uma “área de funil
de alta pressão”) ocorre no equipamento
ou ao seu redor, a tensão será reduzida
como descentralização. Continua a haver
grande perigo perto da área do funil. Se
você pisar em áreas de diferentes tensões
(tensão de passo), a corrente fluirá pelo
corpo causando ferimentos ou morte.

2.7.3.1 Após medidas de tratamento


de choque elétrico para o guindaste

• Não saia da cabine.


• Se as condições permitirem, tire o guindaste
da área de perigo.
• Avise os outros para não se aproximarem ou
tocarem no guindaste.
• Informe e espere que o pessoal adequado
desligue o fornecimento de energia.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-67


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2.7.3.2 Precaução com a bateria


1) Prevenir explosão da bateria
• O gás da bateria pode explodir.
• Evite que qualquer faísca ou chama aberta
chegue perto da parte superior da bateria.
• Nunca deve ser colocado um objeto de metal
entre os terminais para verificar a tensão da
bateria. Um voltímetro deve ser usado.
• Nunca carregue uma bateria congelada. Pode
ocorrer uma explosão. A bateria deve primeiro
ser aquecida até 16°C.
• O eletrólito da bateria é volátil e venenoso.
Pode causar cegueira ou queimaduras se a
Fig.2-51
bateria explodir. Leia e siga todos os avisos de
segurança nos adesivos da bateria.

2) Seja cauteloso com o fluido da bateria


O fluido da bateria inclui ácido sulfúrico diluído.
Se o fluido da bateria entrar em contato com
os olhos, pode causar cegueira. Se o fluido
entrar em contato com a pele, a pele ficará
queimada.
Sempre use óculos de proteção, luvas e
roupas de mangas compridas ao manusear a
bateria.
Se o fluido da bateria entrar em contato com
seus olhos ou pele, lave-os com bastante água
doce e consulte o médico imediatamente.

2.7.4 Soldando da maneira certa


O processo de soldagem deve ser correto para
evitar danos aos dispositivos de controle
eletrônico e rolamentos. Quando uma máquina
equipada com dispositivos de controle
eletrônico está sendo soldada, o usuário deve
observar as seguintes etapas:
• Desligue o motor, coloque o interruptor do
motor na posição OFF.
• Remova o cabo negativo da bateria.
• Nota: Não use o ponto de aterramento das
peças elétricas (módulo de controle eletrônico
ou sensor do módulo de controle eletrônico) ou
peças eletrônicas como aterramento para a
máquina de solda.
• Prenda as peças que serão soldadas com a
braçadeira de aterramento o mais próximo

2-68 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

próximo possível até o ponto de


soldagem para garantir que a corrente
não flua por nenhum dos rolamentos.
Este procedimento pode reduzir a
possibilidade de danificar outros
componentes, como: rolamentos da
transmissão, componentes hidráulicos, peças
elétricas e outras peças do maquinário.
• Evite que o cabeamento toque nos fragmentos
de soldagem e objetos voadores gerados no
processo de soldagem.
• Solde os materiais de acordo com o procedimento
de soldagem padrão.

2.7.5 Incêndio

×
2.7.5.1 Prevenir incêndio

Para evitar incêndio durante a inspeção e


manutenção que requerem substâncias
potencialmente inflamáveis, observe as
seguintes instruções.

1) Use líquidos de limpeza não inflamáveis para


limpar peças e componentes.
2) Armazene o combustível e o óleo longe de
qualquer chama em um recipiente adequado.
3) Não permita que chamas ou faíscas fiquem
perto de qualquer substância combustível.
4) Não fume.
5) Sempre guarde um extintor de incêndio na Fig.2-52
cabine do operador.
6) Ao verificar o combustível, óleo e líquido da
bateria, use uma lâmpada à prova de
explosão.
7) Durante o esmerilhamento ou soldagem,
mantenha as substâncias inflamáveis longe de
faíscas ou metal fundido.
Veja a Fig.2-52.
2.7.5.2 Iluminação

Forneça iluminação adequada antes de iniciar


a inspeção e manutenção. Não use a chama
exposta de um fósforo ou acendedor para
iluminação, um acidente com fogo pode
acontecer. O gás emitido por baterias de
armazenamento de chumbo abertas pode
explodir.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-69


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Use dispositivos de iluminação preventivos de


explosão ao verificar o nível de combustível e
líquido da bateria.

2.7.5.3 Uso do extintor de incêndio

Existem dois botijões de extintor portátil de pó


de 2 kg na parte de trás do banco da cabine
do condutor. Antes de operar o guindaste,
leia as instruções gravadas no extintor e
entenda como usá-lo em caso de emergência.

AVISO
As seguintes precauções devem ser
observadas para lidar com incêndios
inesperados:
Certifique-se de que o extintor esteja
disponível em sua cabine. Leia o adesivo de Fig.2-53
instruções do extintor e entenda como usá-lo
em caso de emergência.
Deve ser inspecionado periodicamente, para
verificar se está no período de garantia.
Se o extintor estiver vencido, substitua-o
imediatamente.

2.7.6 Descarte de resíduos

O descarte inadequado de óleo usado, filtros


usados e outros produtos petroquímicos
resultará em contaminação ambiental.

Prepare um recipiente adequado antes de


liberar o óleo residual do guindaste. Não
jogue óleo usado no solo, em rios, lagos ou
pântanos.

Cumpra todas as regras e regulamentos


ambientais vigentes ao descartar óleo,
combustível, fluido de freio, líquido de
resfriamento, solventes, filtros, baterias ou
outras substâncias prejudiciais.

2-70 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

2.8 Símbolos de segurança

Alguns símbolos de segurança estão fixados


no guindaste. Esses símbolos de segurança
fornecem avisos e precauções importantes
para garantir a segurança. Esta parte exibirá a
localização e o conteúdo dos símbolos de
segurança. Todas as explicações sobre os
símbolos de segurança são extremamente
importantes para prevenir acidentes. Entenda
e lembre-se bem deles.

Certifique-se de que todos os símbolos de


segurança estão limpos e organizados.
Certifique-se de que sejam claras e legíveis.
Qualquer símbolo de segurança destruído ou
ausente deve ser reposto. Novos símbolos
podem ser obtidos com os agentes e
distribuidores da SANY ou com o
departamento de serviço da SANY.

Posição e conteúdo dos símbolos de


segurança. Ver Fig.2-54:

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-71


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

1 2 3 4 5 6 78 9 10 1112 13 14 15

AB D C

29 28 2726 25 24 23 22 21 20 1918 17 16

Fig.2-54 (1) Localização dos símbolos de segurança


1-Etiqueta de perigo de extensão telescópica da lança 2-Etiqueta de advertência de montagem da extensão da
lança 3-Etiqueta de advertência de superaquecimento 6-Etiqueta de instrução de segurança 1 7-Etiqueta de ponto
de lubrificação da superestrutura 8-Etiqueta de instrução de segurança 2 9-Etiqueta de instrução de operação de
manutenção 10-Etiqueta de aviso de trava de giro 11-Etiqueta de advertência da operação 13-Etiqueta de
advertência da operação 3 14-Etiqueta de perigo do redutor do guincho 15-Etiqueta de perigo do cabo de aço do
guincho 16-Etiqueta de advertência do estabilizador 17-Etiqueta de advertência da operação 18-Etiqueta de
alinhamento da plataforma giratória 1 19-Etiqueta de cuidado com a engrenagem 20-Etiqueta de cuidado com
operação do pino mecânico do estabilizador 21-Etiqueta de cuidado com a operação do pino de travamento do
estabilizador 22-Etiqueta de advertência de bloqueio da bandeja do estabilizador 23-Etiqueta de instrução de
operação do estabilizador 24-Plaqueta de identificação do guindaste do caminhão 25-Etiqueta de entrada proibida
26-Etiqueta de cuidado com quedas 27-Etiqueta de perigo de choque elétrico 28-Etiqueta de cuidado com o
estabilizador 2 29-Etiqueta da linha direta de atendimento

2-72 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

30 3132 33 34 35 36

37 38 39 40 41 42
A B C ˜

Fig.2-54 (2) Localização dos símbolos de segurança


30-Etiqueta de advertência de operação do contrapeso 32-Etiqueta de advertência de operação de giro 36-Etiqueta de
proibido andar 37-Etiqueta de proibido pisar 38-Etiqueta de entrada de água do tanque de água 39-Etiqueta do
reservatório de óleo hidráulico 40-Etiqueta de alinhamento da plataforma giratória 41-Etiqueta de advertência do capô
do motor 42-Etiqueta de cuidado com escorregões

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-73


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

PERIGO
1) Etiqueta de perigo de
telescopagem da lança. Ver
Fig.2-55.

主臂伸缩危险
PERIGO DE EXTENSÃO DA LANÇA
为避免重大伤亡事故,在进行主臂伸缩时必须遵
循起重性能表、安全操作手册,正确安装所有插
销并确保其运动时牢固。
Para evitar morte ou ferimentos graves, siga os
procedimentos na tabela de carga, manuais de segurança
e operação durante a montagem, armazenamento e uso da
extensão da lança.
Instale e prenda todos os pinos corretamente e controle o
movimento de extensão da lança o tempo todo.

Fig.2-55 Etiqueta de perigo de telescopagem


da lança

2) Etiqueta de advertência de montagem AVISO


da extensão da lança. Ver Fig.2-56.

NÃO REMOVA OS PINOS DO PIVÔ DO


BRAÇO DO LADO DIREITO DA PONTA DA
LANÇA ATÉ QUE O BRAÇO ESTEJA FIXADO
NO SUPORTE DE ARMAZENAMENTO. O
BRAÇO PODE CAIR E FERIR P PESSOAL.

Fig.2-56 Etiqueta de aviso de montagem


da extensão da lança

3) Etiqueta de advertência CUIDADO

de superaquecimento.
小心烫伤
Ver Fig.2-57. RISCO DE QUEIMADURA
表面高温,请勿触摸。
SUPERFÍCIE QUENTE,
NÃO TOQUE.

Fig.2-57 Etiqueta de aviso de superaquecimento

2-74 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

6) Etiqueta de instruções INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA


de segurança 1. Ver
Fig.2-58.
操作机器前务必确保吊重显示仪、吊钩挡风
装置、起重臂限位器等安全装置工作正常。
Antes de operar, verifique os dispositivos de
segurança, incluindo indicador de momento
de carga, dispositivo anti-enrolamento
excessivo para ganchos e dispositivo de
limitação de lança etc.

Fig.2-58 Etiqueta de instrução de segurança 1

mapa de lubrificantes

7) Etiqueta do ponto de lubrificação da


superestrutura. Ver Fig.2-59. O segundo librificante a base de lítio

O lubrificante a base de lítio


padrão GB/T5671-1995

Óleo lubrificante industrial de


engrenagens LS2

Nota: o número localizado no


símbolo significa o número de
locais em que é necessário
aplicar lubrificante.

Uma vez por semana (ou 200 a 400 horas)

Uma vez por mês (ou 200 a 400 horas)


Uma vez por ano

Fig.2-59 Etiqueta do ponto de lubrificação da


superestrutura

8) Etiqueta de instruções INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA


de segurança 2. Ver
Fig.2-60. 操作机器前务必阅读和学习操作与维修手册及警
告条款,以免造成伤亡事故。
Não operar a máquina antes de ler e aprender
os manuais de operação e manutenção e itens
de advertência. O não cumprimento das
instruções de operação pode resultar em morte
ou ferimentos graves.

Fig.2-60 Etiqueta de instrução de segurança 2

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-75


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

CUIDADO
9) Etiqueta de instruções de operação de
manutenção. Ver Fig.2-61. 维修起重机前必须先阅读维
修手册并拔出钥匙。
Leia o manual de serviço e
remova a chave do contato
antes de fazer a manutenção
do guindaste.

Fig.2-61 Etiqueta de instruções de operação


de manutenção

10) Etiqueta de aviso de bloqueio


de giro. Ver Fig.2-62.
AVISO

NÃO TENTE ENGATAR A TRAVA DE GIRO


ENQUANTO A SUPERESTRUTURA
ESTIVER EM MOVIMENTO.

Fig.2-62 Swing lock warning label

11) Etiqueta de cuidado CUIDADO


com a operação. Ver
Fig.2-63. 操作机器前请阅读和熟悉操作
手册。
Leia e compreenda o manual
de operação cuidadosamente
antes de operar a máquina.

Fig.2-63 Etiqueta de cuidado com a operação

2-76 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

13) Etiqueta de aviso de


operação 3. Ver Fig.2-64. CUIDADO
请定期(2次/月)检查集中润滑系统,
确保各润滑支路润滑油畅通,以确保安全
和提高使用寿命。

Verifique o sistema de lubrificação


centralizado duas vezes por mês e
mantenha todas as vias de óleo com o fluxo
livre, a fim de garantir a segurança e a
extensão da vida útil.

Fig.2-64 Etiqueta de cuidado com a operação 3

PERIGO
14) Etiqueta de perigo do redutor
do guincho. Ver Fig.2-65.

卷入危害
PERIGO DE ENROSCAMENTO
吊装操作时被卷入会导致死亡或重伤。
进行吊装时请将身体及衣服远离卷扬。
Morte ou ferimentos graves podem ocorrer
se ocorrer emaranhamento durante a
operação do guincho. Mantenha todas as
partes do corpo e roupas largas afastadas
enquanto a talha estiver funcionando.

Fig.2-65 Etiqueta de perigo do redutor do guincho

15) Etiqueta de perigo do cabo PERIGO


de aço do guincho. Ver Fig.2-66.
未经许可进行操作和安装均可能导致伤亡。
MORTE OU LESÕES GRAVES PODEM
OCORRER SE OS PROCEDIMENTOS DE
OPERAÇÃO E CONFIGURAÇÃO NÃO
FOREM SEGUIDOS.

往卷筒上缠绕钢丝绳时,必须确保绳楔与钢
丝绳的规格相匹配。
Ao prender o cabo de aço ao tambor do
guincho, certifique-se de que a cunha de
cabo adequada seja usada para esse
tamanho de cabo específico.

Fig.2-66 Etiqueta de perigo do cabo de aço do


guincho

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-77


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

16) Etiqueta de advertência


PERIGO
do estabilizador. Ver Fig.2-67.
PERIGO DE
ESMAGAMENTO
支腿运动时触碰支腿会导致死亡
或重伤。
Morte ou ferimentos graves podem
resultar do contato com
estabilizadores em movimento支腿
运动时请勿接触。
Mantenha-se afastado de
estabilizadores em movimento

Fig.2-67 Etiqueta de advertência do estabilizador

PERIGO
17) Etiqueta de advertência
de operação. Ver Fig.2-68.

碰撞危害 Perigo de esmagamento 请勿靠近运动机构


靠近运动机构可能导致死亡、重伤。
Morte ou ferimentos graves podem Mantenha-se afastado da
resultar do contato com a máquina em máquina em movimento
movimento.

Fig.2-68 Etiqueta de aviso de operação

18) Etiqueta de alinhamento da


plataforma giratória 1. Ver Fig.2-69.

Fig.2-69 Etiqueta de alinhamento da


plataforma giratória 1

2-78 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

19) Etiqueta de cuidado com


a engrenagem. Ver Fig.2-70.

Fig.2-70 Etiqueta de cuidado com a engrenagem

20) Etiqueta de advertência da operação do CUIDADO


pino mecânico do estabilizador. Ver Fig.2-71.
摆动支腿内侧有机械销,
收放支腿时请注意拔销。
Há um pino mecânico no
estabilizador oscilante. Puxe-o
antes de estender e retrair o
estabilizador.

Fig.2-71 Etiqueta de aviso de operação do


pino mecânico do estabilizador

21) Etiqueta de aviso de operação do pino de


travamento do estabilizador
CUIDADO
Veja a Fig.2-72 支腿伸出后,请插好内侧锁销;
支腿缩回前,请拔掉内侧锁销。
Insira os pinos nos
estabilizadores depois de
estendê-los;
Retire os pinos de dentro dos
estabilizadores antes de retraí-
los.

Fig.2-72 Etiqueta de aviso de operação


do pino de bloqueio do estabilizador

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-79


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

22) Etiqueta de aviso de travamento da CUIDADO


bandeja do estabilizador. Ver Fig.2-73.
支腿伸出前,请打开支腿盘
锁销。
Abra as travas antes de
estender os estabilizadores.
支腿缩回后,务必插上支腿盘
锁销。
Os estabilizadores devem ser
travados após a retração.

Fig.2-73 Etiqueta de aviso de travamento da


bandeja do estabilizador

23) Etiqueta de instruções de operação


do estabilizador. Ver Fig.2-74. NOTA CUIDADO
1. A lança deve estar na frente do guindaste ao estender os 1. Os estabilizadores devem estar apoiados durante a operação de
estabilizadores; elevação;
2. Ao estender os estabilizadores, primeiro o faça com os estabilizadores
2. Mantenha os pneus afastados do chão usando blocos de
horizontais, depois com os estabilizadores verticais.
3. Ao retrair os estabilizadores, primeiro o faça com os estabilizadores madeira adequados, conforme necessário após apoiar os
verticais, depois com os estabilizadores horizontais. estabilizadores. Verifique o nivelamento do guindaste monitorando a
4. Após operar os estabilizadores, pressione o botão "OFF" para fechar a luz indicativa de nível no centro do painel de controle;
função do painel 3. É proibida a operação dos botões de controle dos estabilizadores
quando o guindaste estiver em operação de elevação.

Fig.2-74 Etiqueta de instrução de operação do


estabilizador

24) Plaqueta de identificação Caminhão guindaste totalmente hidráulico

do caminhão guindaste. Tipo de produto Modelo do motor

Ver Fig.2-75. Potência nominal do motor

Massa total do Massa bruta


veículo sem carga projetada máxima

Capacidade máxima de elevação


nominal/ Raio de trabalho

Dimensões gerais (C x L x A)

Data de fabricação Número

Fabricado na China

Fig.2-75 Plaqueta de identificação do caminhão


guindaste

2-80 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

25) Etiqueta de entrada


proibida. Ver Fig.2-76. AVISO

未经许可禁止入内。
ACESSO NÃO AUTORIZADO SEM
PERMISSÃO
获得操作员同意后方可进入。
OBTENHA A ATENÇÃO DO
OPERADOR ANTES DE EMBARCAR

Fig.2-76 Sem etiqueta de entrada

26) Etiqueta de cuidado AVISO


com quedas. Ver Fig.2-77.
跌落危害
RISCO DE QUEDA
跌落或滑倒会导致伤亡事故
Morte ou ferimentos graves
podem ocorrer devido a
tropeços ou quedas.

Fig.2-77 Etiqueta de cuidado com quedas

PERIGO
������触电危害
Risco de choque elétrico

27) Etiqueta de advertência de 起重机靠近电线时请规避


Fique longe da máquina se perto de
保持必要距离 Mantenha a distância exigida
电线电压Tensão da linha
0 ~ 50 KV
必要距离 Distância exigida
3.00 m
cabos elétricos.

eletrocussão. Ver Fig.2-78.


50 ~ 200 KV 4.60 m
200 ~ 350 KV 6.10 m
起重机、吊装物体、地面均可 350 ~ 500 KV 7.60 m
能导电从而导致触电身亡 500 ~ 750 KV 10.70 m
A máquina, a carga e o 750 ~1000 KV 13.70 m
aterramento podem se
eletrificar e tornarem-se
mortais.

Fig.2-78 Etiqueta de advertência de eletrocussão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-81


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

28) Etiqueta de cuidado com o PERIGO


estabilizador 2. Ver Fig.2-79. 支腿运动时触碰支腿会导致死
亡或重伤。
Morte ou ferimentos graves
podem resultar do contato com
estabilizadores em movimento

操纵支腿时,摆动范围内注意安
全。 Tenha cuidado com o
intervalo de giro dos
estabilizadores ao operá-los.

Fig.2-79 Etiqueta de cuidado com o estabilizador 2

29) Etiqueta da linha direta de


atendimento. Ver Fig.2-80.

Fig.2-80 Etiqueta da linha direta de atendimento

PERIGO
30) Etiqueta de advertência da operação
do contrapeso. Ver Fig.2-81. 落配重顶升油缸前确认配重支架
与轴套完全分离。

Certifique-se de que o suporte do


contrapeso se separe da luva do
eixo antes de retrair o cilindro
ascendente superior do
contrapeso.

Fig.2-81 Etiqueta de cuidado de operação do


contrapeso

2-82 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

31) Etiqueta de aviso de CUIDADO


operação 2. Ver Fig.2-82.
起重机带配重行驶时保证
配重座不能完全收回。
Certifique-se de que o
assento do contrapeso não
pode recuar completamente
quando o guindaste carrega o
contrapeso.

Fig.2-82 Etiqueta de cuidado com a operação 2

CUIDADO
32) Etiqueta de cuidado com a
operação de giro. Ver Fig.2-83. 转台仅在配重处于极限位置
时方可回转。

A plataforma giratória não


pode girar, mas o
contrapeso permanece no
local limite.

Fig.2-83 Etiqueta de cuidado da operação de giro

36) Etiqueta de proibido


AVISO
andar. Ver Fig.2-84.
���不准行走
NÃO CAMINHAR
在此处行走会导致受伤.
Podem ocorrer
ferimentos graves.

Fig.2-84 No walking label

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-83


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

37) Etiqueta “Não


Pisar”. Veja a Fig.
2-85.

禁止踩踏
NÃO PISAR

Fig.2-85 Etiqueta “Não Pisar”

PERIGO
38) Etiqueta de entrada de água
do tanque de água. Ver Fig.2-86.

烫伤危害
RISCO DE QUEIMADURA
水箱发烫时不准打开加水口。
Abertura de irrigação do radiador, não
a abra enquanto estiver quente.
高压液体会使人受伤甚至死亡。
O fluido pressurizado quente pode
causar ferimentos graves ou morte.

Fig.2-86 Etiqueta de entrada de água do tanque de água

39) Etiqueta do reservatório


de óleo hidráulico. Ver
Fig.2-87.

ÓLEO HIDRÁULICO

Fig.2-87 Etiqueta do reservatório de óleo hidráulico

2-84 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Segurança

40) Etiqueta de alinhamento da


plataforma giratória. Ver Fig.2-88.

Fig.2-88 Etiqueta de alinhamento da plataforma


giratória

41) Etiqueta de advertência do AVISO


capô do motor. Ver Fig.2-89.
高压下发烫。
CONTEÚDOS QUENTES
SOB PRESSÃO.
在维修前允许将其进行冷却。
DEIXE ESFRIAR ANTES DE
FAZER A MANUTENÇÃO

Fig.2-89 Etiqueta de advertência do capô do motor

ADVERTÊNCIA

42) Etiqueta de cuidado com o


piso escorregadio. Ver Fig.2-90.

Cuidado para não escorregar

Fig.2-90 Etiqueta de cuidado com o piso


escorregadio

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 2-85


Segurança SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

2-86 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

Funções do Sistema

3.1 Terminologia.......................................................................................................................................... 3-4


3.2 Descrição geral .................................................................................................................... 3-13
3.3 Sistema da lança ................................................................................................................. 3-14
3.3.1 Mecanismo telescópico.............................................................................................. 3-15
3.3.2 Lança........................................................................................................................... 3-17
3.3.3 Extensão da lança ..................................................................................................... 3-18
3.3.4 Roldana da ponta da lança ...................................................................................... 3-19
3.4 Conjunto da plataforma rotativa ............................................................................................... 3-20
3.4.1 Sistema de guincho ......................................................................................................... 3-21
3.4.2 Sistema de giro................................................................................................................. 3-22
3.4.3 Contrapeso........................................................................................................................ 3-23
3.5 Sistema hidráulico...................................................................................................................... 3-24
3.5.1 Sistema hidráulico na carreta ......................................................................................... 3-24
3.5.2 Sistema hidráulico na superestrutura ............................................................................ 3-28
3.6 Sistema elétrico .......................................................................................................................... 3-30
3.6.1 Equipamentos no interior da cabine .............................................................................. 3-30
3.6.2 Painel de instrumentos no interior da cabine ............................................................... 3-31
3.6.2.1 Instrumentos ........................................................................................................... 3-31
3.6.2.2 Interruptores ............................................................................................................ 3-34
3.6.2.3 Conjunto da lâmpada de sinal .............................................................................. 3-42
3.6.3 Sistema de aquecimento e de condicionamento de ar ............................................... 3-50
3.6.3.1 Sistema de aquecimento e de condicionamento de ar na carreta ................... 3-50
3.6.3.2 Sistema de aquecimento e de condicionamento de ar na superestrutura ............ 3-53
3.7 Sistema de estabilizadores ....................................................................................................... 3-55
3.8 Carreta......................................................................................................................................... 3-56
3.8.1 Sistema de alimentação .................................................................................................. 3-57
3.8.1.1 Motor ........................................................................................................................ 3-58
3.8.1.2 Suspensão do motor .............................................................................................. 3-59
3.8.1.3 Sistema de suprimento de combustível .............................................................. 3-60
3.8.1.4 Sistema de admissão de ar................................................................................... 3-61
3.8.1.5 Sistema de escape................................................................................................. 3-62
3.8.1.6 Sistema de refrigeração ........................................................................................ 3-63

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-1


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.1.7 Dispositivo de tomada de força ............................................................................ 3-64


3.8.2 Sistema de transmissão .................................................................................................. 3-65
3.8.2.1 Transmissão e dispositivo de operação .............................................................. 3-66
3.8.2.2 Eixo de transmissão ............................................................................................... 3-68
3.8.3 Sistema de direção .......................................................................................................... 3-69
3.8.3.1 Engrenagem de direção ........................................................................................ 3-69
3.8.3.2 Bomba de óleo de direção .................................................................................... 3-70
3.8.3.3 Mecanismo de transmissão da direção ............................................................... 3-71
3.8.4 Eixo suspenso................................................................................................................... 3-72
3.8.4.1 Condução em estrada/condução fora de estrada .............................................. 3-73
3.8.4.2 Controle de Nível .................................................................................................... 3-73
3.8.4.3 Sistema de travamento do eixo ............................................................................ 3-77
3.8.5 Sistema de deslocamento ............................................................................................... 3-80
3.8.5.1 Roda e pneu............................................................................................................ 3-81
3.8.6 Sistema de freio ................................................................................................................ 3-83
3.8.7 Cabine do condutor.......................................................................................................... 3-85

3-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-3


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3 FUNÇÕES DO SISTEMA
3.1 Terminologia

Esta seção fornece o significado de alguns


termos importantes usados neste manual.

Os termos direcionais (dianteiro, traseiro,


direito e esquerdo) usados neste manual são
definidos com referência à posição do
condutor quando sentado na cabine do
condutor. Suas definições permanecem as
mesmas, mesmo quando a superestrutura do
guindaste é girada.

Consulte 3-1 para obter a posição básica do


guindaste.

Direita
Braço

Frente Traseira
Lança

Cabine do condutor Esquerda Cabine do operador

Fig.3-1 Posição básica do caminhão guindaste

3-4 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

Raio de carga, altura de elevação


O raio de carga refere-se à distância horizontal
entre o centro de rotação do guindaste e o
centro vertical da carga levantada.
A altura de levantamento é definida para cada
raio de carga e se refere à distância vertical
entre o solo e a parte inferior do bloco do
gancho içado até sua posição mais alta.
Veja a Fig.3-2 para o raio de carga e altura de
elevação.

Altura máxima de elevação


A altura máxima de levantamento refere-se à
altura máxima de levantamento permitida.

Altura de elevação

Raio de carga
Centro de rotação

Fig.3-2 Raio de carga e altura de elevação

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-5


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Comprimento da lança, ângulo da lança


O comprimento da lança se refere à distância
do pino de articulação na base da lança até o
eixo central da roldana na cabeça da lança.
O ângulo da lança refere-se ao ângulo
formado pela linha central da lança e pela
linha horizontal.

Consulte a Fig.3-3 para obter o comprimento


e o ângulo da lança.

ça
lan
da
o
e nt
im
pr
m
Co
Ângu
lo da
lança

Fig. 3-3 Comprimento e ângulo da lança

3-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

Comprimento da extensão da lança, ângulo


de deslocamento da extensão da lança
O comprimento da extensão da lança refere-se
à distância centro a centro, conforme ilustrado
na figura abaixo.

O ângulo de deslocamento da extensão da


lança refere-se ao ângulo formado pela linha
de centro de uma extensão de lança
telescópica e a linha de centro da lança.

Consulte a Fig.3-4 para obter o comprimento


da extensão da lança e o ângulo de
deslocamento da extensão da lança.

Ângulo de
deslocamento do
braço

Comprimento
do braço

Fig.3-4 Comprimento da extensão da lança e ângulo de deslocamento da extensão da lança

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-7


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Capacidade de elevação nominal


A capacidade de elevação nominal refere-se
à carga máxima permitida para um
determinado comprimento de lança e raio de
carga.
O peso do dispositivo de manuseio de carga,
como blocos, correias etc., deve ser
considerado como parte da carga.

Consulte a Fig.3-5 para obter a capacidade


nominal de levantamento.

= +
Peso do bloco do gancho

Capacidade de elevação nominal Capacidade de elevação

Fig.3-5 Capacidade nominal de levantamento

3-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

Sem carga
Sem carga é usado para indicar que nenhuma
carga está sendo elevada no bloco do gancho.

Ultrapassando a frente, a traseira e as laterais


Sobrefrontal refere-se à área de trabalho
dianteira da carreta para a qual as capacidades
de elevação foram avaliadas e listadas na tabela
de capacidades de elevação nominais.
Sobre traseira corresponde à área de trabalho
traseira para a qual as capacidades de elevação
foram avaliadas e listadas na tabela de
capacidades de elevação nominais.
Sobrelateral refere-se à área de trabalho não
incluída na parte frontal e traseira.

See Fig.3-6 for over-front, over-rear and over-


side.

Pelas Laterais

Pela frente Por Trás

Pelas Laterais

Fig. 3-6 Pela Frente, Por Trás e Pelas Laterais

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-9


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Seção de estabilidade, seção de força


A seção de estabilidade se refere à seção da
tabela de capacidade de elevação nominal na
qual o principal fator para determinar a
capacidade de elevação é a estabilidade do
guindaste.
A seção de resistência se refere à seção da
tabela de capacidade de elevação nominal na
qual o principal fator para determinar a
capacidade de elevação é a resistência
estrutural do guindaste.
Na tabela de capacidade de elevação nominal,
as capacidades fornecidas acima da linha azul
são aquelas determinadas com base na
resistência estrutural e as capacidades
fornecidas abaixo dela são determinadas com
base na estabilidade.

Capacidades sobrefrontal, sobrelateral e


sobretraseira
A capacidade sobrefrontal refere-se à
capacidade de levantamento nominal que pode
ser levantada na área sobrefrontal.
Capacidade sobretraseira refere-se à
capacidade de levantamento nominal que pode
ser levantada na área sobretraseira.
A capacidade sobrelateral refere-se à
capacidade de levantamento nominal que pode
ser levantada na área sobrelateral.

Capacidade de 360 graus


Capacidade de 360 graus significa que as
capacidades de levantamento são as mesmas,
independentemente da área em que a carga é
levantada.

3-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

Largura da extensão do estabilizador


A largura da extensão dos estabilizadores se
refere à distância horizontal entre os centros
dos flutuadores dos estabilizadores direito e
esquerdo quando os estabilizadores
estiverem estendidos.

Largura de extensão total dos


estabilizadores <L1 >
A distância entre os estabilizadores quando
eles estão totalmente estendidos.

Consulte a Fig.3-7 para a largura de


extensão total dos estabilizadores.

L1

Fig. 3-7 Largura de extensão total dos estabilizadores.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-11


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Capacidades com estabilizadores em


extensão total

Capacidades de levantamento especificadas


para um guindaste apoiado em
estabilizadores totalmente estendidos.

Levantando a carga logo acima do solo

Essa frase é usada para expressar a


operação em que a carga é içada alguns
centímetros acima do solo e mantida nessa
posição.

3-12 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.2 Descrição geral

O guindaste para todo terreno SAC1300S é


composto principalmente do sistema de lança,
do conjunto de plataforma giratória, da cabine
do operador na superestrutura, do sistema
hidráulico, do sistema elétrico e da carreta.

Consulte a Fig.3-8 para o desenho geral da


máquina do SAC1300S.

1 2 3 4 5 6 7

Fig.3-8 Desenho geral da máquina do SAC1300S


1-Lança 2-Carreta 3-Sistema hidráulico 4-Cabine do operador 5-Sistema
de energia da superestrutura 6-Sistema elétrico 7-Conjunto da plataforma
giratória

O caminhão guindaste pode ser dividido em


carreta e superestrutura.

A superestrutura é composta pelo sistema da


lança, conjunto de plataforma giratória,
sistema hidráulico, sistema elétrico e sistema
de potência na superestrutura. A
superestrutura é o equipamento de trabalho
do caminhão guindaste, utilizado para o
levantamento de pesos.

A carreta é composta pelo sistema hidráulico


e sistema elétrico na carreta. A carreta é
usada para deslocamento de guindaste e
suporte de superestrutura.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-13


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.3 Sistema da lança

O sistema da lança é a parte crucial do


caminhão guindaste e a estrutura de suporte
mais importante para a operação de elevação.

A força e a rigidez da lança teriam impacto


direto no desempenho do caminhão
guindaste.

Consulte a Fig.3-9 para o diagrama de


componentes do sistema da lança no
SAC1300S.

Fig.3-9 Diagrama de componentes do sistema de lança no SAC1300S


1-Roldana da ponta da lança 2-Lança 3-Cilindro telescópico

3-14 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.3.1 Mecanismo telescópico


Usar um mecanismo telescópico do tipo
parafuso de cilindro único pode aliviar o peso
da lança, aumentar as seções e
comprimentos da lança e melhorar a
capacidade de elevação da lança em
condições de trabalho de alcance amplo. O
controle integrado do sistema de travamento
mecânico, elétrico e hidráulico dentro da lança
garante a segurança e a confiabilidade da
operação de elevação. Especialidade
principal: use um único cilindro hidráulico para
telescopar as seções da lança para dentro/
fora, há um orifício do pino da lança na
posição fixa e dois orifícios do cilindro em
ambos os lados da cauda da lança. O pino da
lança localizado na cauda de cada seção da
lança é usado para travar uma seção de lança
para outra. O pino do cilindro está localizado
no chapéu do corpo do cilindro hidráulico
telescópico e é usado para expandir
telescopicamente cada seção da lança. Eleve
a lança a mais de 75 graus ao usar a função
telescópica.

8
7
6
5
4
3
2
1

Fig.3-10 Diagrama de componentes do mecanismo telescópico no SAC1300S


1-7ª seção da lança 2-6ª seção da lança 3-5ª seção da lança 4-4ª seção da lança 5-3ª seção da lança 6-2ª seção da
lança 7-1ª seção da lança 8-Pino da lança 9-Pino do cilindro

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-15


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

1) Princípio das seções de lança telescópicas


se movimentando uma a uma
Sob o controle do mecanismo de liberação do
pino, que é controlado pelo cilindro do pino da
lança no cilindro telescópico, o pino da 6ª
seção da lança se retrai a partir do orifício do
pino na 5ª seção da lança e se move para
baixo, assim, a 6ª seção da lança é destravada
e pode ser estendida telescopicamente. Para
evitar que a seção da lança caia, a
extremidade superior do pino da lança será
travada quando em condição pressionada. Os
dois pinos do cilindro se estendem para dentro
dos orifícios dos pinos esquerdo e direito na
cauda da lança, respectivamente, por meio da
força da mola, portanto, o cilindro fica
rigidamente travado na lança. O pino do
cilindro pode ser retraído sob o controle do
cilindro. De acordo com o sensor de
comprimento no cilindro telescópico, o
controlador confirma a posição da cabeça do
cilindro e a extensão do cilindro telescópico. O
cilindro se estenderá telescopicamente para
fora da 7ª, 6ª, 5ª, 4ª, 3ª e 2ª seções da lança,
uma a uma, de acordo com as configurações.

2) Princípio das seções de lança telescópicas


uma a uma
A seção da lança é retraída pela força
hidráulica do cilindro. Os dois pinos do cilindro
se estendem para dentro dos orifícios dos
pinos esquerdo e direito na 2ª cauda da seção
lança, respectivamente, por meio da força da
mola, portanto, o cilindro fica rigidamente
travado na 2ª seção da lança. O pino da lança
se retrai a partir do orifício do pino na 1ª seção
da lança sob o controle do cilindro do pino da
lança, portanto, a 2ª seção da lança é
rigidamente liberada da 1ª seção da lança. O
cilindro recolherá telescopicamente a 2ª, 3ª, 4ª,
5ª, 6ª e 7ª seções da lança, uma a uma.

3-16 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.3.2 Lança

Atualmente, a lança do guindaste SAC1300S


é feita de aço estrutural de alta resistência, a
seção da lança é do tipo trapézio na parte
superior e do tipo U na parte inferior. Veja a
Fig.3-11.

A lança é composta pelas seções lança


básica, 2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª e 7ª. Consulte a
Fig.3-12 para o diagrama de componentes da
lança no SAC1300S.

Fig.3-11 Diagrama de seção da lança no


SAC1300S

1
2
4 3
6 5

Fig.3-12 Diagrama de componentes da lança no SAC1300S


1-Seção da lança básica 2-2ª seção da lança 3-3ª seção da lança 4-4ª seção da lança 5-5ª seção da
lança 6-6ª seção da lança 7-7ª seção da lança

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-17


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.3.3 Extensão da lança

A extensão da lança adota a estrutura sólida


combinada com treliça. Ela pode aumentar a
altura de operação e estender a faixa de
operação da lança. A extensão da lança é
composta principalmente pela extensão da
lança, placa de conexão e conjunto de
suporte.

Consulte a Fig.3-13 para o diagrama de


componentes da extensão da lança no
SAC1300S.

4
2 5

7 6

Fig.3-13 Diagrama de componentes de extensão da lança no SAC1300S


1-Conjunto de lança de treliça 2-Roldana de proteção de cabos 3-Extensão da lança 4-Suporte de apoio 5-
Seção fly 6-Suporte de conexão 7-Conjunto de polias 8-Treliça

3-18 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.3.4 Roldana da ponta da lança


A roldana da ponta da lança é montada na
parte inferior dianteira da cabeça da lança e é
um sistema de elevação com roldana única.
Normalmente, a polia da ponta da lança
conduz a operação de elevação por meio de
um único número de peças da linha do bloco
do gancho auxiliar. A polia da ponta da lança
funciona para melhorar a eficiência de
levantamento da lança. No entanto, devido à
limitação do cabo de aço único, a capacidade
de levantamento do SAC1300S é menor ou
igual a 4t.

Consulte a Fig.3-14 para o diagrama de


componentes da polia da ponta da lança no
SAC1300S.

2
Fig.3-14 Diagrama de componentes da polia da ponta da lança no SAC1300S
1-Suporte de polia da ponta de lança 2-subconjunto da polia

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-19


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.4 Conjunto da mesa rotativa

Consulte a Fig.3-15 para ver o diagrama de


componentes do conjunto da plataforma
giratória no SAC1300S.

1 2

4 3
7 6 5

Fig.3-15 Diagrama de componentes do conjunto da plataforma giratória no SAC1300S


1-Cilindro de elevação 2-Mecanismo de elevação 3-Contrapeso 4-plataforma giratória 5-Abrigo da máquina 6-
Mecanismo de giro 7-Trava da plataforma giratória

3-20 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.4.1 Sistema de guincho


O sistema de elevação consiste
principalmente no redutor do guincho
principal/auxiliar, no bloco do gancho
principal/auxiliar e no cabo de aço principal/
auxiliar. Conforme mostrado na Fig.3-16, o
motor hidráulico aciona o redutor do guincho
principal para executar a operação de giro, e
o cabo de aço no guincho principal aciona o
bloco do gancho principal para içar ou abaixar
através da roldana fixa ajustada abaixo da
cabeça da lança e a roldana móvel ajustada o
bloco do gancho principal. A mudança da
direção de rotação do motor hidráulico pode
ser feita alterando a direção de suprimento de
óleo, o que permite que o bloco do gancho
principal execute a operação de elevação. (O
bloco de gancho auxiliar opera com o mesmo
princípio.)

6
1

5 2

Fig.3-16 Diagrama de componentes do mecanismo de elevação no SAC1300S


1-Redutor do guincho principal 2-Redutor do guincho auxiliar 3-Bloco do gancho principal 4-Bloco do gancho
auxiliar 5-Cabo de aço principal 6-Cabo de aço auxiliar

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-21


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.4.2 Sistema de giro

A superestrutura do guindaste executa a


operação de giro da seguinte maneira: o
motor de giro hidráulico aciona o redutor de
giro para girar e o pinhão na extremidade de
saída do redutor engata com o anel de
engrenagem externo no suporte de giro. A
engrenagem externa no suporte giratório não
pode girar, pois está fixada no anel do
pedestal do suporte com parafusos. Portanto,
o redutor de giro montado na placa de base
da plataforma giratória é acionado para
executar a operação de giro de 360° junto
com a plataforma giratória por pinhão. Toda a
superestrutura é tracionada para girar através
da plataforma giratória.

Fig.3-17 Diagrama de componentes do mecanismo de giro no SAC1300S


1-Redutor de giro 2-Suporte de giro

3-22 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.4.3 Contrapeso

Existem 6 peças de contrapesos que podem


ser escolhidas com este guindaste, incluindo
uma peça de 3,5T, duas peças de 9,5T, uma
peça de 8T e duas peças de 5T.

Os contrapesos são montados na plataforma


giratória do guindaste para atingir os valores
da tabela de capacidade de elevação nominal.
Veja a Fig.3-18.

Fig.3-18 Contrapeso
1-Bandeja do contrapeso 2-Bloco médio do contrapeso 3-Bloco médio do contrapeso 4-Bloco superior do
contrapeso 5 e 6-Contrapesos adicionais

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-23


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.5 Sistema hidráulico

O sistema hidráulico do caminhão guindaste é


composto por bombas hidráulicas, carreta e
sistema hidráulico da superestrutura.

3.5.1 Sistema hidráulico na carreta

O sistema hidráulico na carreta abrange a


bomba de óleo, o tanque de óleo, o circuito de
óleo dos estabilizadores da carreta, o circuito
de óleo de auxílio à direção, o circuito de óleo
de suspensão e o circuito de óleo de direção
principal.

A bomba de óleo principal suga o óleo do


reservatório de óleo hidráulico da carreta e
fornece óleo sob pressão para 4 cilindros
horizontais, 4 cilindros verticais, todos os
cilindros de suspensão e cilindros de direção. O
controle elétrico é necessário.

O circuito de óleo do estabilizador da carreta é


composto principalmente da válvula de
reversão do estabilizador da carreta, cilindro do
estabilizador e trava hidráulica. A válvula de
reversão do estabilizador da carreta funciona
para controlar a extensão e retração dos 4
cilindros estabilizadores verticais e dos 4
cilindros estabilizadores horizontais. A trava
hidráulica pode impedir efetivamente que o
cilindro do estabilizador vertical retraia durante
a operação de elevação e se estenda ao viajar
ou estacionado.

As operações do estabilizador podem ser


realizadas através do painel de controle
mostrado na Fig.3-19.

3-24 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Fig.3-19 Painel de controle do estabilizador

3. Automaticamente todos os estabilizadores levantam-se


4. Parada de Emergência
5. Todos os estabilizadores baixam automaticamente
6. Partida do motor
7. Interruptor de alimentação
8. Medidor de nível
9. Contrapeso levantado
10. Aceleração do motor
11. Controle de avanço
12. Redução da velocidade do motor
13. Reserva
20. Lâmpada de trabalho do estabilizador
21. Macaco do contrapeso baixado
22. Reserva
23. Reserva

Se o painel de controle do estabilizador estiver no lado esquerdo da carreta


1.Elevar macaco do estabilizador dianteiro direito
2. Baixar macaco do estabilizador dianteiro direito
14. Elevar macaco do estabilizador traseiro direito
15. Baixar macaco do estabilizador dianteiro direito

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-25


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

16. Elevar macado do estabilizador dianteiro esquerdo


17. Baixar macaco do estabilizador dianteiro esquerdo
18. Extensão da viga do estabilizador dianteiro esquerdo
19. Retração da viga do estabilizador dianteiro esquerdo
24. Extensão da viga do estabilizador traseiro esquerdo
25. Retração da viga do estabilizador traseiro esquerdo
26. Elevar macaco do estabilizador traseiro esquerdo
27. Baixar macaco do estabilizador traseiro esquerdo

Se o painel de controle do estabilizador estiver no lado direito da carreta


1. Elevar macaco do estabilizador traseiro esquerdo
2. Baixar macaco do estabilizador traseiro esquerdo
14. Elevar macado do estabilizador dianteiro esquerdo
15. Baixar macaco do estabilizador dianteiro esquerdo
16. Elevar macaco do estabilizador traseiro direito
17. Baixar macaco do estabilizador dianteiro direito
18. Extensão da viga do estabilizador traseiro direito
19. Retração da viga do estabilizador traseiro direito
24. Extensão da viga do estabilizador dianteiro direito
25. Retração da viga do estabilizador dianteiro direito
26. Elevar macaco do estabilizador dianteiro direito
27. Baixar macaco do estabilizador dianteiro direito

Medidor de nível - O ângulo de inclinação adequado do guindaste é de 0°-0,2°.

c b

Fig. 3-20 Medidor de nível

a.Luz indicativa no centro, o ângulo de inclinação é 0°.


b. Luz indicativa no primeiro círculo, ângulo de inclinação de 0,1°.
c. Luz indicativa no 2º círculo, ângulo de inclinação de 0,2°.
d. Luz indicativa no 3º círculo, ângulo de inclinação de 0,3°.

3-26 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

Todos os estabilizadores levantam/descem


automaticamente

Para levantar todos os estabilizadores


automaticamente: Pressione seu botão para
baixo;

Para baixar todos os estabilizadores


automaticamente: Pressione seu botão para Fig. 3-21 Todos os estabilizadores levantam
baixo; automaticamente

No modo de controle automático, todos os


estabilizadores levantam e abaixam
automaticamente para manter o ângulo de
inclinação inferior a 0,2°;

Fig. 3-22 Todos os estabilizadores


baixam automaticamente

Elevar/baixar macaco do estabilizador


manualmente

Para ativar o controle manual do estabilizador: + -


Pressione dois interruptores ao mesmo
tempo: o "Interruptor para elevação
automática de todos os estabilizadores" e o
"Interruptor para reduzir a velocidade do
motor".
+ +
Ou pressione dois interruptores ao mesmo
tempo: o "Interruptor para elevação Fig. 3-23 Ativar controle manual do estabilizador
automática de todos os estabilizadores" e o
"Interruptor para aumentar a velocidade do
motor".

Para levantar o estabilizador manualmente:

Pressione o botão para baixo;

Fig. 3-24 Elevar/baixar estabilizadores manualmente

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-27


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.5.2 Sistema hidráulico ou


superestrutura

O sistema hidráulico na superestrutura


abrange os sistemas de giro, elevação,
telescopia e guincho principal/auxiliar.

A operação de giro é realizada através da


bomba elétrica proporcional do tipo fechado.

A operação telescópica é executada da


seguinte forma: o cilindro telescópico aciona a
2ª, 3ª, 4ª, 5ª, 6ª e 7ª seções da lança para
estender/retrair por meio de um único
dispositivo de parafusamento do cilindro.

A operação de oscilação é realizada da Fig.3-25 Localização dos manches


seguinte maneira: a telescopagem do cilindro proporcionais elétricos
de oscilação controla a subida ou descida da 1- Manche elétrico proporcional esquerdo
2- Manche elétrico proporcional direito
lança.

A operação de guincho é executada da


seguinte forma: o motor do guincho aciona o
redutor do guincho para fazer o tambor de
rolamento, cabo de aço e bloco de gancho
subir ou abaixar.

Conforme mostrado na Fig.3-25, os manches


proporcionais elétricos esquerdo e direito
estão localizados na caixa do apoio de braço
esquerdo e direito, respectivamente.

O manche esquerdo funciona para operar a


extensão/retração da lança, a elevação/
abaixamento do bloco do gancho auxiliar e
operação de giro. O manche direito opera a
elevação/abaixamento do bloco do gancho
principal e a operação de elevação da lança.
Ver Fig.3-26.

3-28 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

Botão da Botão de Botão de


Botão de
buzina aceleração/ comutação
controle
velocidade rápido/
deslizante livre
lento

Baixar bloco do gancho Baixar bloco


auxiliar (extensão da lança) do gancho
principal
Virar à esquerda Virar à direita Reduzir
Aumentar inclinação
inclinação

Subir bloco do gancho Subir bloco do


auxiliar (retração da lança) gancho principal

Manche elétrico esquerdo Manche elétrico direito

Fig.3-26 Operação dos manches

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-29


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.6 Sistema elétrico

3.6.1 Equipamentos no interior da


cabine

Os equipamentos dentro da cabine incluem o painel


de instrumentos, o mecanismo de controle e
assento do condutor.

O painel de instrumentos é composto principalmente


de instrumentos, interruptores e luzes indicativas.
Veja a Fig.3-27.
1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 11 12 13

N
D R

14 15 16

Fig. 3-27 Localização do instrumento e mecanismo de controle


1. Painel de instrumentos dianteiro, 2. Alavanca do freio de estacionamento, 3. Interruptores
basculantes, 4. Monitor, 5. Interruptor multiuso esquerdo, 6. Volante com coluna de direção
ajustável, 7. Interruptor de ignição da cabine do condutor, 8. Pedal do freio de serviço, 9. Pedal
do acelerador, 10. Interruptor multiuso direito, 11. Interruptores basculantes, 12. Painel de
controle do ar condicionado e do aquecedor, 13. Rádio, 14. Banco do condutor ajustável, 15.
Câmbio de transmissão, 16. Acendedor de cigarros

3-30 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.6.2 Painel de instrumentos no


interior da cabine

3.6.2.1 Instrumentos

1 2 3 4 5

Fig.3-28 Instrumento combinado


1-Indicador de velocidade 2-Medidor de combustível 3-Termômetro da água 4-
Tela 5-Odômetro

1) Indicador de velocidade

A velocidade do motor (r/mín) é exibida no indicador de


velocidade, ou seja, o número de rotações do motor por minuto.
Seu sinal é obtido a partir do sensor de velocidade da carcaça
do volante. Operar o motor dentro de 1000 ~ 1600 r/mín pode
economizar combustível e prolongar a vida útil do motor.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-31


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2) Medidor de combustível
O medidor de combustível é usado para
informar quanto combustível está no tanque.
Quando a chave de ignição é colocada na
posição ON, o medidor começa a operar. O
combustível está para acabar quando o
ponteiro ficar em torno de 0. Ele lembra o
operador de reabastecer o mais rápido
possível.

3) Medidor de temperatura da água


É usado para indicar a temperatura do líquido
de resfriamento do motor. Assim que a chave
de ignição for colocada na posição ON, o
medidor funcionará. A zona verde 60° ~ 95°
representa a temperatura normal da água,
enquanto a área amarela representa o aviso
prévio da temperatura da água. Quando o
ponteiro estiver na zona vermelha, pare a
máquina o mais rápido possível para adicionar
água para resfriamento. Nunca conduza o
veículo em alta velocidade quando a
temperatura da água cair abaixo de 70°.

4) Odômetro
Quanto ao hodômetro, o número apontado
pelo ponteiro informa a velocidade de
deslocamento (km/h) do veículo. E o número
na parte inferior representa a quilometragem
total percorrida.

5) Visor de pressão de óleo do motor


A pressão do óleo do motor é exibida na tela e
informa a pressão do óleo no sistema de
lubrificação do motor. Quando o motor está
frio, a pressão do óleo é exibida mais alta do
que em temperatura normal. Depois que o
motor é aquecido até a temperatura normal, o
valor da pressão normal é exibido.

AVISO
Nunca opere um motor sem aquecimento
em alta velocidade. Se não houver
pressão de óleo exibida após a partida do
motor, desligue o motor e inspecione-o
imediatamente.

3-32 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

6) Exibição da pressão do freio


A pressão do freio é exibida e informa a
pressão do ar nos reservatórios do freio
principal no eixo dianteiro e nos eixos
traseiros intermediários. A luz indicativa de
baixa pressão de ar acenderá assim que a
pressão do ar no reservatório cair abaixo do
padrão. Nunca dê partida no veículo neste
momento.

7) Indicador de tensão
Quando a chave de ignição está na posição
LIGADA, a tensão da bateria é exibida na tela.
A tensão deve ficar entre 26,5 ~ 28,5 V
quando o motor está em operação.

8) Visor do tempo de operação do motor


O tempo total de operação do motor é exibido
através do instrumento do barramento.

9) Monitor de marcha reversa


O monitor de marcha a ré é usado para
monitorar a situação atrás do veículo durante
a ré.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-33


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.6.2.2 Interruptores

1) Chave de ignição

A chave de contato está localizada abaixo do


lado direito do volante.

Possui quatro posições, a saber LOCK, ACC,


ON e S.

Veja a Fig.3-29.

BLOQUEAR: Quando a chave de contato é


colocada nesta posição, a energia é
completamente cortada.

No momento, a chave pode ser puxada ou Fig.3-29 Posição da chave de contato.


inserida.

ACC: Quando o motor é desligado, acessórios


como gravador de rádio, acendedor e
limpador podem ser operado ajustando a
chave para ACC

LIGADO: Quando a chave é colocada na


posição ON, todo o sistema elétrico é
energizado.

S: abreviatura da palavra START. Dê partida


no motor girando a chave da posição ON para
S. O motor retornará automaticamente à
posição ON após ser liberado. Após a partida
do motor, nunca gire a chave para a posição
S.

2) Acendedor

Quando houver necessidade de acender um


charuto, pressione diretamente o acendedor,
solte-o e aguarde uns 10s.
O fio de resistência na frente do acendedor de
Fig. 3-30 Acendedor
cigarros irá saltar depois de aquecido ao
rubro.
Em seguida, você pode puxar o acendedor e
colocá-lo de volta.
Veja a Fig.3-30.

3-34 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3) Interruptores basculantes

Fig. 3-31 Interruptores basculantes dentro da cabine

1-Interruptor de transferência da buzina elétrica a gás 2-Interruptor de alimentação do


estabilizador 3-Interruptor da luz de neblina traseira 4-Interruptor de alarme de emergência 5-
Interruptor de transferência de marcha rápida/tartaruga - Caixa de transmissão

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-35


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

a.Chave de transferência de buzina elétrica a


gás
A buzina elétrica é uma seleção padrão.
Possui um som baixo que é adequado para
uso em áreas urbanas.A buzina a gás pode
ser ativada pressionando este interruptor.
Comparado com a buzina elétrica, tem um
som mais alto do que adequado para uso em
campo.

Fig.3-32 Chave de transferência da buzina


elétrica a gás

b. Interruptor de alimentação do estabilizador


Com a ativação dessa chave, a energia é
fornecida ao sistema de controle elétrico dos
estabilizadores. A energia será cortada se
esta chave for desligada.

Fig.3-33 Chave de alimentação do estabilizador

3-36 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

c.Interruptor da luz de neblina traseira


Com a ativação deste interruptor, a luz de
neblina traseira, as pequenas luzes dianteiras
e traseiras, a luz de iluminação dos
instrumentos e a luz de iluminação dos
interruptores acenderão. Ao viajar em um dia
de neblina, este interruptor pode ser acionado
para evitar um acidente.

Fig.3-34 Interruptor da luz de neblina traseira

d.Interruptor de alarme de emergência


Pressione este interruptor quando o veículo
falhar, ao viajar em neblina espessa ou
quando ocorrer uma emergência na estrada.
Com a ativação deste interruptor, as luzes das
setas dianteira, traseira, esquerda e direita
começam a piscar para chamar a atenção de
outros transeuntes e condutores de veículos.

Fig.3-35 Interruptor de alarme de emergência

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-37


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

e.Interruptor de transferência de marcha rápida/


tartaruga - caixa de transmissão

Pressione este botão: Faça a caixa de transmissão


funcionar na posição de marcha da tartaruga, assim
como a luz indicativa da marcha da tartaruga
acenderá. A carreta sofre maior torque para cargas
pesadas.

Se este botão não estiver pressionado: A caixa de


transmissão funciona na posição de marcha da
tartaruga, e a luz indicativa da marcha tartaruga
apagará.

Fig.3-36 Interruptor de transferência de


marcha rápida/tartaruga - Caixa de
transmissão

3-38 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

4) Chave combinada

Alavanca de controle direita no botão combinado

Alavanca de controle direita no botão combinado

Fig.3-37 Chave combinada

O interruptor combinado é a combinação da


lâmpada pequena, do farol dianteiro, das
lâmpadas da seta direita e esquerda, lâmpada
ultra lamp, da lâmpada alternada, do
limpador, do interruptor do esguicho e do
interruptor do freio de escape etc.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-39


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

a.Operação da luz indicativa da seta

Empurre a alavanca de controle esquerda Frente


para frente, a lâmpada de direção direita
acenderá.

Alavanca de controle esquerda no botão


combinado
Fig.3-38 Empurre a alavanca esquerda para a
frente

Puxe a alavanca de controle esquerda para


trás, a luz indicativa da seta à esquerda
acenderá.

Trás Alavanca de controle esquerda no


botão combinado
b. Interruptor de comutação da lâmpada Fig.3-39 Puxe a alavanca de controle esquerda
para trás
A luz alternada deve ser aplicada em viagens
noturnas. Ligue o farol, mova a alavanca de
controle para cima e para baixo para conseguir
a mudança entre farol alto e baixo.

c.Interruptor da lâmpada ultra lamp

Levante e abaixe a alavanca de controle


esquerda, a lâmpada acenderá e apagará para
alertar os veículos à frente que você deve
ultrapassar. Quando a máquina está viajando
normalmente, não importa como outras
lâmpadas são aplicadas, acenda a lâmpada
ultra lamp através do interruptor da ultra lamp.

d.Interruptor de iluminação

Gire a extremidade esquerda da alavanca de


controle da chave combinada em direção ao
operador. Luzes dianteiras, de contorno
traseiras, luzes de contorno, luz da placa e luz
de instrumentos serão acesas primeiro,
seguidas pelo farol.

3-40 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

e. Interruptor do limpador de para-brisa

Gire a extremidade direita da alavanca do


interruptor combinado para ativar o limpador.
Os marcadores no limpador são:

HI: Alta velocidade LO: Baixa velocidade


DESLIGADO: Desligar INT: Intervalo

f. Interruptor do pulverizador do pára-brisa

Pressione o botão na extremidade direita da


alavanca de controle do interruptor
combinado para ativar o esguicho. O
pulverizador pode ser desativado Alavanca de controle direita no botão
pressionando o botão novamente. combinado
Fig.3-40 Pressione a extremidade da alavanca
AVISO de controle direita

Operar o limpador durante tempo bom


pode arranhar o vidro.Deve ser usado
junto com o detergente.No caso de não ter
detergente, ele não pode ser operado
continuamente por mais de 5
segundos.Caso contrário, o motor do
esguicho pode queimar.Nunca opere o
limpador sem detergente.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-41


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.6.2.3 Conjunto da lâmpada de sinalização

A/C TC

Fig.3-41 Localização do conjunto de


lâmpadas de sinalização
1-Conjunto da lâmpada de sinal

1) Luz indicativa de carga

O gerador estará em operação assim que a


lâmpada se apagar após a partida do motor;
enquanto permanecer aceso significa a não
operação do gerador.

Fig.3-42 Luz indicativa de carga

2) Luz indicativa da pressão do óleo do motor

A luz indicativa acenderá antes da partida do


motor e apagará após a partida do motor. Isso
indica que o óleo do motor está normal. O
operador deve parar a máquina
imediatamente para solução de problemas se
a luz indicativa estiver acesa durante o
transporte. Nunca ative o motor quando esta
Fig.3-43 Luz indicativa da pressão do óleo do
lâmpada estiver acesa.
motor

3-42 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3) Luz indicativa de temperatura do fluido


refrigerante

Quando o nível do líquido refrigerante não


atingir o valor especificado ou a temperatura
exceder 99°C, a luz indicativa acenderá com
um sinal sonoro. Ele lembra o operador de
que o motor está em perigo.

AVISO
Complete o refrigerante se não houver o Fig.3-44 Luz indicativa de temperatura do
suficiente; ou então, o motor pode ser
danificado devido ao superaquecimento fluido refrigerante
causado pelo deslocamento contínuo sem
líquido refrigerante suficiente.

4) Luz indicativa de baixa pressão

Quando esta luz indicativa estiver acesa com


a campainha soando, ela lembra o operador
de não mover a máquina, pois a pressão no
sistema de freio fica abaixo do valor nominal.
Se esta lâmpada estiver acesa com a
campainha soando sem parar, verifique se há
vazamento de ar no sistema de freio.
Recomenda-se ativar o freio auxiliar de
escapamento quando a máquina estiver Fig.3-45 Luz indicativa de baixa pressão
percorrendo uma inclinação longa.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-43


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

5) Luz indicativa de marcha a ré

Esta luz indicativa acenderá quando a


máquina estiver realizando um deslocamento
reverso.

Fig.3-46 Luz indicativa de marcha à ré

6) Luz indicativa de início do sistema de pré-


aquecimento

Quando esta luz indicativa está acesa, indica


que o sistema de pré-aquecimento está
aquecendo o ar de admissão do motor. O
motor só pode ser ligado depois que a luz
indicativa se apagar.

Fig.3-47 Luz indicativa de início do sistema de


pré-aquecimento

3-44 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

7) Luz indicadora de nevoeiro traseira

Esta luz indicadora acenderá quando a luz de


neblina traseira for ativada.

Fig.3-48 Luz indicadora da luz de neblina


traseira

8) Luz indicativa de farol alto

Mude a luz do farol para o farol alto. A luz


indicadora de farol alto acenderá.

Fig.3-49 Luz indicativa de farol alto

9) Luz indicativa de porta destravada

Se esta luz ficar acesa após a partida do


motor, isso indica que a porta da cabine não
foi travada corretamente.

Fig.3-50 Luz indicativa de porta destravada

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-45


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

10) Luz indicativa de nível de refrigerante

Esta lâmpada acenderá quando o líquido de


resfriamento do motor estiver abaixo do valor
especificado.

Fig.3-51 Luz indicativa de nível de refrigerante

11) Luz indicativa do freio de estacionamento

Levante o freio de estacionamento quando a


chave de ignição estiver na posição ON.
Neste momento, esta luz indicativa estará
acesa.

Fig.3-52 Luz indicativa do freio de


estacionamento

12) Luz indicativa de falha do motor

Esta luz indicativa acenderá se houver


alguma falha no motor e apagará quando a
falha for eliminada.
STOP

Fig.3-53 Luz indicativa de falha do motor

3-46 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

13) Luz indicativa de falha da caixa de


engrenagens

Esta luz indicativa acenderá com a


campainha soando quando o sistema elétrico
da caixa de engrenagens ou outros
equipamentos elétricos relacionados ao
sistema elétrico da caixa de engrenagens
falharem.

Fig.3-54 Luz indicativa de falha da caixa de


engrenagens
14) Luz indicativa de bloqueio do diferencial
entre rodas

Esta luz indicativa acenderá quando o


interruptor de bloqueio do diferencial entre
rodas estiver ligado.

ADVERTÊNCIA

Quando a luz indicativa do bloqueio do


diferencial entre as rodas está acesa, em
princípio, o bloqueio do diferencial entre
eixos deve ser acionado antes do
bloqueio do diferencial entre as rodas.E a Fig.3-55 Luz indicativa de bloqueio do
trava do diferencial deve ser liberada diferencial entre as rodas
imediatamente após o veículo passar por
uma estrada irregular.

15) Luz indicativa de nível de combustível

Esta lâmpada acenderá quando não houver


combustível suficiente no tanque.

Fig.3-56 Luz indicativa de nível de combustível

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-47


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

16) Luz indicativa de bloqueio do diferencial


entre eixos

Esta luz indicativa acenderá quando o


interruptor de bloqueio do diferencial entre
eixos estiver ligado.

Fig.3-57 Luz indicativa de bloqueio do


diferencial entre eixos

17) Luz indicativa de posição tartaruga da


engrenagem

Faça a caixa de transmissão trabalhar na posição


de engrenagem de tartaruga: A luz indicativa da
marcha tartaruga acende

Fig.3-58 Luz indicativa de posição da marcha


tartaruga

3-48 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

18) Luz indicativa retrorrefletora

Esta luz indicativa acende quando o dispositivo


retrorrefletivo funciona.

Fig.3-59 Luz indicativa retrorrefletora

19) Luz indicativa de posição de marcha neutra

Faça a caixa de transmissão trabalhar na posição


de marcha neutra: A luz indicativa do ponto morto
acende

Luz indicativa da posição de ponto morto

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-49


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.6.3 Sistema de aquecimento e


de condicionamento de ar

3.6.Sistema de aquecimento e de
condicionamento de ar na carreta

Fig.3-61 Localização do aquecimento do ar e conjunto do interruptor do ar condicionado


1-Conjunto do interruptor de aquecimento e ar condicionado

1
5

3 4

Fig.3-62 Conjunto de interruptor de aquecimento de ar e ar condicionado


1-Botão de seleção do modo de resfriamento/aquecimento 2-Botão de energia do A/C 3-Botão de controle do nível
de suprimento de ar 4-Botão deslizante de ar fresco/recirculação 5-Seletor de controle de saída de ar

3-50 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

1) Botão de seleção do modo de resfriamento/


aquecimento 1 2

Gire o seletor no sentido horário para


selecionar o modo de aquecimento. Gire o
botão no sentido anti-horário para selecionar
o modo de resfriamento.

Fig.3-63 Botão de seleção do modo de


resfriamento/aquecimento
1-Modo de resfriamento 2-Modo de aquecimento

2) Chave de alimentação A/C

Pressione este interruptor para ativar a


operação de resfriamento.

Fig.3-64 Interruptor de ligação do A/C

3) Botão de controle de nível de suprimento


de ar

Gire o seletor para a posição correspondente


para alcançar a quantidade necessária de
suprimento de ar.

Fig.3-65 Botão de controle do nível de


suprimento de ar

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-51


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4) Interruptor deslizante de ar fresco/


recirculação

Empurre o controle deslizante para cima para


admitir ar fresco e puxe-o para baixo para
ativar a recirculação.

Fig.3-66 Interruptor deslizante de ar fresco/


recirculação

5) Botão do controle de saída de ar 2

Gire o botão para a posição 1 para ativar a


saída de ar para o rosto; gire para a posição 2
para ativar a saída de ar para os pés; gire-o
para a posição 3 para ativar a saída de ar
para o degelo.

1 3

Fig.3-67 Seletor de controle de saída de ar


1-Saída de ar para os pés 2-Saída de ar para o
rosto 3-Saída de ar para degelo

3-52 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.6.3.2 Sistema de aquecimento e de


condicionamento de ar na
superestrutura
1) Sistema de aquecimento de ar

O ar quente é fornecido pelo refrigerante do


aquecedor.
Veja a Fig.3-68.

Fig.3-68 Diagrama de componentes do sistema de aquecimento de ar


1-Placa de cobertura; 2-Aquecedor; 3-Reservatório de refrigerante; 4-Chassi de montagem;
5-Reservatório de combustível

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-53


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2) Sistema de ar condicionado

O sistema de ar condicionado é composto de


evaporador, compressor e condensador etc.
Veja Fig.3-69.

Fig.3-69 Diagrama de componentes do sistema de ar condicionado


1-Saída de ar; 2-Painel de controle; 3-Evaporador; 4-condensador

3-54 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.7 Sistema de patolas


O sistema do estabilizador no guindaste
SAC1300S é composto principalmente de
quatro estabilizadores, e de seus
correspondentes sistemas hidráulicos e
elétricos. Os quatro estabilizadores laterais
consistem principalmente em mecanismos
telescópicos horizontais e verticais, ambos
telescópicos, acionados por cilindro. Os
cilindros verticais e horizontais retraem
quando os estabilizadores não estão em
operação. As partes horizontais dos
estabilizadores se retraem no chassi,
enquanto as partes verticais atingem a altura
máxima, evitando a colisão com o solo
quando o veículo estiver em movimento.
Quando os estabilizadores estão em
funcionamento, as partes horizontais dos
estabilizadores se estendem primeiro com a
força através dos respectivos cilindros
horizontais e, em seguida, as partes verticais
descem através da força dos cilindros
verticais.
Conforme mostrado na Fig.3-70, as seções
horizontais dos estabilizadores assumem a
forma de um retângulo. Uma extremidade dos
cilindros correspondentes é conectada ao
chassi, enquanto a outra é conectada aos
estabilizadores. Os cilindros são colocados
dentro dos estabilizadores.

Fig. 3-70 Diagrama de todos os estabilizadores no guindaste

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-55


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8 Carreta

A carreta é composta pela cabine do condutor e por


este sistema de ar condicionado, sistema de direção,
sistema de deslocamento, sistema de freio, sistema
de transmissão e sistema de energia.
Veja a Fig.3-71.

1 2 3 4 5

10
9 8 7 6

Fig.3-71 Diagrama de componentes da carreta


1-Cabine do condutor 2-Sistema de alimentação 3-Dispositivo de construção do chassis 4-Sistema de suspensão
5-Sistema elétrico da carreta 6-Placa de identificação da carreta 7-Sistema hidráulico 8-Sistema de freio
9-Sistema de transmissão 10-Sistema de direção

3-56 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.8. Sistema de alimentação

A função do sistema de potência é fornecer


energia por combustão de combustível.
Veja a Fig.3-72.

1 2 3 4

5 6

Fig.3-72 Sistema de energia


1-Motor e suspensão do motor 2-Sistema de alimentação de combustível 3-Sistema de
admissão de ar 4-Sistema de escape 5-Sistema de resfriamento 6-Dispositivo de tomada de
força

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-57


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.1.1 Motor

O motor Benz OM460LA é adotado no


guindaste desta série. Veja a Fig.3-73.
Parâmetros técnicos:
Motor diesel com common rail de alta pressão
de 6 cilindros em linha, refrigerado a água,
com supercarga, intercooler.
Máx. torque/velocidade de rotação: 2200
Nm/1300 rpm; Máx. potência/velocidade de
rotação: 360KW/1800rpm;
Função do motor: Um mecanismo de energia
que transforma a energia térmica gerada pela
combustão do combustível em energia
mecânica.

Fig. 3-73 - Motor

3-58 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.8.1.2 Suspensão do motor

As funções do sistema de suspensão do


motor são as seguintes:

1) Isolar a vibração;
2) Apoie e posicione o motor;
3) Proteja o motor;
4) Supere e equilibre a força contrária causada
pela saída de torque.

2
3

1
5

Fig.3-74 Suspensão do motor


1-Suporte dianteiro direito do motor 2-Motor 3-Suporte dianteiro esquerdo do motor
4-Amortecedor da suspensão do motor 5-Assento de montagem para motor

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-59


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.1.3 Sistema de suprimento de


combustível
As funções do sistema de abastecimento de
combustível do motor são as seguintes:
Para garantir a partida adequada e a
operação normal do motor diesel, deve haver
combustível suficiente continuamente
fornecido para a bomba de pulverização de
óleo, e o sistema de fornecimento de
combustível pode realizar esta função. O
volume permitido para o tanque de
combustível é 550L. Para evitar qualquer
perda de potência, o combustível no sistema
de abastecimento de combustível deve ser
impedido de ser aquecido.

Fig.3-75 Diagrama de componentes do sistema de suprimento de combustível


1-Conjunto do tanque de combustível 2- Conexão de sucção e retorno de óleo 3-Mangueira de
combustível 4-Mangueira de combustível 5-Mangueira de combustível 6- Separador de óleo-
água

3-60 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.8.1.4 Sistema de admissão de ar

O sistema de admissão de ar funciona para


fornecer o máximo de ar limpo e tão
igualmente quanto possível a cada cilindro
pneumático.

1) Filtro de ar
O filtro de ar funciona para filtrar corpos
estranhos ou poeira do ar e permitir que o ar
limpo entre no cilindro. Além disso, o filtro de
ar pode efetivamente reduzir o ruído de
entrada de ar. Normalmente, nosso caminhão
guindaste é equipado com filtro de ar
contendo cartucho de papel-filtro.

2) Intercooler
O intercooler funciona para resfriar e
pressurizar o ar em uma faixa apropriada.
Isso pode fazer com que a combustão do
motor seja conduzida de maneira adequada.

8
1 19
23
12 10
25
9
7
26
2
6 14
4
13
5
22 15
11 3
24 27 17
20 16
2118

28

Fig.3-76 Sistema de entrada de ar


1-Suporte 2-Caixa de transmissão da admissão de ar 3-Arruela 4-Arruela 5-Grampo em T 6-Grampo em T 7-
Grampo em T 8-Grampo em T 9-Filtro de ar 10-Pré-filtro de ar 11-Grampo em T 12-Chave mecânica de pressão
diferencial 13-Porca 14-Parafuso 15-Porca 16-Parafuso 17-Parafuso 18-Braçadeira 19-Suporte 20-Mangueira do
redutor Redutor 21-Mangueira 22-Mangueira 23-Tubo de aço 24-Tubo de aço 25-Mangueira 26 -Mangueira 27-
Suporte 28-Tubo de aço

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-61


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.1.5 Sistema de escape

O sistema de escape é empregado para


descarregar a emissão do cilindro pneumático
com menor resistência de descarga de ar e
menor ruído.
Veja a Fig.3-77.
O enchimento da solução de ureia é de 30L e
a taxa de consumo é de 5%.

3
15

25

23 14

7
16
22
24
13
18 19
8 9
1 5
20 12
2
10
4
21
17
11
6

Fig.3-77 Sistema de escape


I- Braçadeira 2-Cotovelo 3-Arruela 4-Arruela 5-Arruela 6-Presilha em T 7-Silenciador 8-Anel de pressão 9-
Amortecedor 10-Porca II- Parafuso 12-Porca 13-Parafuso 14-Porca 15-Parafuso 16-Parafuso 17-Suporte 18-
Tubo flexível 19-Suporte do silenciador 20-Cotovelo 21-Suporte 22-Tubo de escapamento traseiro 23-Placa de
proteção de calor 24-Tampa de proteção de calor 25-Almofada de isolação térmica

3-62 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.8.1.6 Sistema de refrigeração

O sistema de resfriamento funciona para manter


o motor dentro da faixa de temperatura
apropriada, sob qualquer condição de trabalho.
Veja a Fig.3-78.

10
12 13
2

11 5
4

14
7
15
8
1 17
16

9 6
19
3
18

Fig.3-78 Sistema de resfriamento


1-Válvula de esfera 2-Radiador 3-Ventoinha 4-Suporte do radiador 5-Amortecedor do radiador 6-Tubo de água de
borracha dobrado 7-Mangueira de borracha reta 8-Tubo de aço para radiador (saída de água) 9-Caixa do guia de
vento 10-Tanque de água de expansão 1 -Tubo de água 12-Mangueira de borracha 1 13-Mangueira de borracha 2
14-Tubo de aço de saída de água do motor 15-Tubo de borracha de saída de água do motor 16-Tubo de água de
ar quente 17-Tubo de água de ar quente 18-Tubo de água de ar quente 19-Tubo de água de ar quente

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-63


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.1.7 Dispositivo de tomada de força

A estrutura do dispositivo de tomada de força


é mostrada na Fig. 3-79.

4 16
1
15
5 11

9
10

2 17
14
7
8
6
12

13

Fig.3-79 Dispositivo de tomada de força


1-Eixo de transmissão 2-Adaptador 3-Conjuntos de suporte 4-Arruela 5-Arruela 6-Arruela 7-Arruela 8-Anel
elástico 9-Porca 10-Parafusos 11-Parafusos 12-Porcas 13-Parafusos 14-Parafusos 15-Porca 16-Parafuso 17-
Adaptador estriado

3-64 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.8.2 Sistema de transmissão

O sistema de transmissão é um dispositivo de


transmissão de potência localizado entre o
motor e as rodas motrizes.
Veja a Fig.3-80.

Fig.3-80 Sistema de transmissão


1-Dispositivo de eixo de transmissão 2-Transmissão e mecanismo de
controle

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-65


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno
3.8.2.1 Transmissão e dispositivo de operação

As principais funções de transmissão:


1) Mude a relação de transmissão, aumente a
força de tração e a faixa de velocidade para
atender a diferentes condições de trabalho;

2) Sob a condição de que a direção de rotação


do eixo da manivela do motor não seja
alterada, permita que a máquina se mova na
direção oposta;

3) Use a marcha neutra para interromper a


potência do motor para as rodas motrizes.
Fazer isso permite que o motor seja ligado
corretamente e funcione em ponto morto.

Fig.3-81 Transmissão e dispositivo operacional


1-Alça de transmissão 2- Amortecedor da transmissão 3-Transmissão

3-66 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

A transmissão 12AS2531SO da ZF Germany CO.,


Ltd. é adotada nos guindastes desta série.

Fig.3-82 Transmissão 12AS2531SO

Gire a chave para escolher a posição de


transmissão. Mova o câmbio para escolher a
marcha de transmissão. Tabela de posição de
transmissão conforme abaixo.

Table 3-1 Fig.3-83 Chave de transmissão e câmbio

No. Posição de transmissão Descrição


1 DM Velocidade de avanço/tartaruga
2 D Avançar/Conduzir (automático ou manual)
3 N Neutro (câmbio da transmissão fora de serviço)
4 R Ré/Conduzir
5 RM Velocidade reversa/tartaruga

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-67


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.2.2 Eixo de transmissão

O eixo de transmissão funciona para


transmitir potência, melhorar a velocidade
crítica e a confiabilidade de trabalho.

Fig.3-84 Estrutura do eixo de transmissão


1-Conjunto do eixo de transmissão

3-68 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.8.3 Sistema de direção

O sistema de direção é usado para manter e


mudar a direção de viagem da máquina.

1
3

6
9 8

10

Fig. 3-85 Sistema de Direção


11- Haste de direção do 5 eixo ; 2-2º braço de direção; 3-Haste de acoplamento intermediária; 4 -1º braço de
direção; 5 -1ª barra de direção; 6-Braço de direção; 7-Engrenagem de direção; 8-1ª haste longitudinal de direção; 9-
Eixo de transmissão de direção; 10-Engrenagem de direção angular

3.8.3.1 Engrenagem de direção


A engrenagem de direção é instalada no
chassi e funciona para controlar o ângulo de
direção das rodas e a direção de
deslocamento do veículo. Engrenagens de
direção hidráulica são adotadas nos
guindastes de caminhão da SANY.
A engrenagem de direção é composta de
haste roscada de direção, tubo guia de esfera
de aço, porca de direção, eixo do balancim de
direção, parafuso de ajuste e rolamento etc. Fig. 3-86 Engrenagem de Direção

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-69


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.3.2 Bomba de óleo de direção


A bomba de óleo da direção é composta pelo
corpo da bomba, engrenagem motriz,
engrenagem acionada, assento do rolamento
deslizante, tampa traseira e vedação de óleo
etc. As bombas da engrenagem da direção
são adotadas nos caminhões guindastes da
SANY.

Fig. 3-87 Bomba de óleo de Direção

3-70 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.8.3.3 Mecanismo de
transmissão da direção

3
2
7
6
1
5
6
4

Fig.3-88 Mecanismo de transmissão da direção


1-Balancim intermediário e conjunto do suporte I 2-Balancim intermediário e conjunto do suporte II 3-1º conjunto da
haste de tração 4-Caixa de direção de circuito duplo 5-Braço hidráulico de direção 6-Conjunto de haste reta de tração
da direção 7-Conjunto da haste de tração intermediária

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-71


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.4 Suspensão do eixo

PERIGO

Risco de ferimentos ao operar a suspensão do eixo/sistema de travamento do eixo.


Certifique-se de que não há pessoas presentes na zona de perigo do guindaste.

Fig.3-89 Sistema de suspensão e travamento do eixo

3-72 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.8.4.1 Condução em estrada/condução fora


de estrada
Para viagens de transporte público em
estradas, autoestradas e para condução fora
de estrada, desligue o botão 159.
Resultado:
- O controle de função no botão 159 não
acende.
- Todos os eixos são suspensos nesta posição.
- O nível do guindaste pode ser controlado.
3.8.4.2 Controle de Nível
Fig. Botão 159 não acende
O controle de nível pode ser manual ou
automático.

ADVERTÊNCIA
Não execute o controle de nível a menos
que o veículo esteja parado!
Efetue o controle de nível em uma
superfície nivelada e de suporte de carga.
Fig. Botão 159 acende
Nunca levante ou abaixe o veículo
totalmente ao dirigir em uma superfície
irregular.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-73


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Certifique-se de que as seguintes pré-


condições sejam atendidas:
- O veículo está em uma superfície
nivelada.
- O motor está funcionando.
- A suspensão do eixo é por molas.
- A transmissão está em neutro “N”.

1. Controle de nível automático


O guindaste é movido automaticamente para
uma posição nivelada (altura de condução
para condução em estradas) pelos
interruptores de nível fixados nos cilindros de
suspensão.
- Pressione o botão 144 e o botão 150.
- O controle da função no botão 150, 146, 147,
156 e 157 pisca.
- Os controles de função para controle de nível
manual (botões 150, 146 147, 156 e 157)
acendem.

2. Controle de nível manual

CUIDADO
A posição de nível é ajustada
manualmente pressionando o botão 160
para controle de nível manual.
Enquanto o controle de nível automático é
ligado ao desligando o botão 160.

ADVERTÊNCIA
O controle manual de nivelamento em
rodovias públicas só é permitido para
adaptar o guindaste a situações especiais,
como abaixar o guindaste para reduzir a
altura para passar sob uma ponte.

3-74 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema
O controle de nível só deve ser realizado em
situações especiais e com o veículo parado!

a. Levantando o veículo

Elevando o veículo dianteiro esquerdo

- Pressione e mantenha pressionado o botão


146 para acender a luz indicadora;
- Pressione o botão 148 + interruptor 144; A
luz indicativa no botão 146 pisca, o veículo
dianteiro esquerdo está levantado;
- Solte o interruptor 148 ou o botão 144 para
parar a elevação.

Elevando o veículo dianteiro direito


- Pressione e mantenha pressionado o botão
147 para acender a luz indicadora;
- Pressione o botão 148 + a chave 144
- Se a luz indicativa no botão 147 estiver
piscando, o veículo dianteiro direito está
elevado;
- Solte o interruptor 148 ou o botão 144 para
parar a elevação.
Levantando veículo traseiro esquerdo
- Pressione e mantenha pressionado 156, a
luz indicativa acende;
- Pressione o botão 148 + a chave 144
- Se a luz indicativa no botão 156 estiver
piscando, o veículo traseiro esquerdo está
elevado;
- Solte o interruptor 148 ou o botão 144 para
parar a elevação.
Elevando o veículo traseiro direito
Pressione e mantenha pressionado o botão
157 para acender a luz indicadora;
- Pressione o botão 148 + o botão 144
- Se a luz indicativa no botão 157 estiver
piscando, o veículo traseiro esquerdo está
abaixado;
- Solte o interruptor 148 ou o botão 144 para
parar a elevação.
b. Abaixando o veículo

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-75


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

O veículo dianteiro esquerdo abaixa


- Pressione e mantenha pressionado o botão
146 para acender a luz indicadora;
- Pressione o botão 158 + a chave 144
- Se a luz indicativa no botão 146 estiver
piscando, o veículo dianteiro esquerdo está
abaixado;
- Solte o botão 158 ou a chave do botão. A
baixada para.
O veículo dianteiro direito abaixa
- Pressione e mantenha pressionado o botão
147 para acender a luz indicadora;
- Pressione o botão 158 + a chave 144
- Se a luz indicativa no botão 147 estiver
piscando, o veículo dianteiro direito está
baixado;
- Solte o botão 158 ou o botão 144 para parar
a baixada.
Veículo traseiro esquerdo abaixa
- Pressione e mantenha pressionado o botão
156 para acender a luz indicadora;
- Pressione o botão 158 + a chave 144
- Se a luz indicativa no botão 156 estiver
piscando, o veículo traseiro esquerdo está
abaixado;
- Solte o botão 158 ou a chave do botão. A
baixada para.

O veículo traseiro direito abaixa


- Pressione e mantenha pressionado o botão
157 para acender a luz indicadora;
- Pressione o botão 158 + a chave 144
- Se a luz indicativa no botão 157 estiver
piscando, o veículo traseiro esquerdo está
abaixado;
- Solte o botão 158 ou a chave do botão. A
baixada para.

3-76 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

c. Levantando o veículo inteiro

- Pressione e mantenha pressionado os


botões 146, 137, 156 e 157 para acender a luz
indicadora;
- Pressione o botão 148 + o botão 144;
- Se a luzes indicativas nos botões, 146, 147,
156 e 157 estiverem piscando, o veículo está
totalmente baixado;
- Solte o botão 148 ou o botão 144 para parar
a elevação.
d. Baixando o veículo inteiro

- Pressione e mantenha pressionado os


botões 146, 137, 156 e 157 para acender a luz
indicadora;
- Pressione o botão 158 + o botão 144;
- Se a luzes indicativas nos botões, 146, 147,
156 e 157 estiverem piscando, o veículo está
totalmente baixado;
- Solte o botão 158 ou o botão 144 para parar
a baixada.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-77


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Fig. 90 Elevar e abaixar o guindaste

Fig. 91 Elevar e abaixar o guindaste

3-78 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

8.4.3 Sistema de travamento do eixo

Todos os eixos devem ser travados nas


seguintes circunstâncias:
- Apoiando o guindaste;
- Condução com o equipamento no
lugar.
Certifique-se de que a superfície em que o
veículo está estacionado esteja nivelada e
tem capacidade de carga adequada.
Pressione e mantenha pressionado os botões
159 + 144 até que a luz indicativa do botão
159 acenda.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-79


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.5 Sistema de deslocamento

O sistema de deslocamento é usado para


garantir o deslocamento normal, a direção
correta de deslocamento e a estabilidade de
operação da máquina.

Fig.3-92 Sistema de deslocamento


1-Conjunto do eixo 1 2-Conjunto da haste 3-Conjunto do eixo 2 4-Conjunto do eixo 3 5-Conjunto do eixo 4 6-Conjunto
da haste 7-Conjunto do eixo 5

3-80 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

3.8.5.1 Roda e pneu


Roda e pneu são uma parte importante dentro
do sistema de deslocamento, como mostrado
na Fig.3-90.
Funções da roda e pneu:

1) pode suportar o peso do veículo


completo;
2) pode efetivamente diminuir a força de
impacto do solo;
3) pode produzir força motriz e potência
de frenagem com base na força de aderência
existente entre o solo e o pneu.

2
1

Fig.3-93 Roda e pneu


1 aro 2 pneus

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-81


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.6 3.8.6 Sistema de freio

Funções do sistema de freio:

1) Fornece medidas de segurança para


viagens ou direção em alta velocidade;
2) Desacelere ou pare a máquina em
movimento compulsivamente;
3) Estabilize a velocidade de
deslocamento quando a máquina estiver se
deslocando ao longo da inclinação;
4) Mantenha a máquina parada imóvel
(mesmo na inclinação).
O sistema de freio é composto principalmente
de válvulas e tubos, câmara de freio, cilindro
pneumático, compressor de ar e secador etc.
Veja a Fig.3-91.

3-82 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

1 5

6
2
7
3

10

11
Fig.3-94 Diagrama de componentes do sistema de freio
1- Reservatório de ar 2- Válvula de proteção de 4 laços 3- Válvula eletromagnética ABS 4- Válvula de retenção 5-
Válvula de alívio 6-Secador 7-Tubo de resfriamento em espiral 8-Válvula diferencial 9-Válvula de relé 10-
Reservatório de ar 30L 11-Válvula de drenagem de água

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-83


Funções do Sistema SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3.8.7 Cabine do condutor

A carreta do guindaste SAC1300S utiliza uma


cabine do condutor especialmente produzida,
de largura total, que oferece um design
bonito, direção confortável e visão ampla.

Fig.3-95 Configuração da cabine do condutor

3-84 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Funções do Sistema

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 3-85


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno
Funções do Sistema

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

3-86 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Operação
4.1 Operação de deslocamento............................................................................................ 4-5
4.1.1 Antes de viajar ................................................................................................ 4-5
4.1.1.1 Preparação e verificação antes de despachar uma máquina ........... 4-5
4.1.1.2 Inflação de pneu............................................................................... 4-7
4.1.1.3 Abrindo a porta da cabine do condutor............................................. 4-8
4.1.1.4 Entrando na cabine do condutor ...................................................... 4-9
4.1.1.5 Ajustando o banco do condutor ........................................................ 4-10
4.1.1.6 Ajustando o volante .......................................................................... 4-11
4.1.1.7 Verifique quando a máquina inicia ................................................... 4-12
4.1.2 Durante o deslocamento ................................................................................. 4-13
4.1.2.1 Partida do motor .............................................................................. 4-13
4.1.2.2 Iniciar ............................................................................................... 4-15
4.1.2.3 Mudança de marcha ........................................................................ 4-17
4.1.2.4 Operação de direção........................................................................ 4-18
4.1.2.5 Operação de direção auxiliar ............................................................ 4-18
4.1.2.6 Operação do freio ............................................................................ 4-19
4.1.2.7 Operação do ar condicionado .......................................................... 4-21
4.1.3 Depois de viajar............................................................................................... 4-23
4.1.3.1 Desligamento do motor .................................................................... 4-23
4.1.3.2 Fechando e trancando a porta ......................................................... 4-25
4.2 Operação antes do levantamento ................................................................................... 4-26
4.2.1 Verificação do nível de óleo (reservatório de óleo hidráulico) .......................... 4-26
4.2.2 Operação do dispositivo de tomada de força................................................... 4-26
4.2.2.1 Precaução para o uso do dispositivo de tomada de força ................ 4-26
4.2.2.2 Ativando dispositivo de tomada de força .......................................... 4-27
4.2.2.3 Desativando dispositivo de tomada de força .................................... 4-29
4.2.3 Operação das estabilizadores ......................................................................... 4-31
4.2.3.1 Precaução para a operação do estabilizador ................................... 4-31
4.2.3.2 Painel de controle do estabilizador ................................................... 4-33
4.2.3.3 Instruções de operação do estabilizador .......................................... 4-33
4.2.3.4 Etapas de operação do estabilizador ............................................... 4-34
4.2.4 Entrando na cabine do operador do guindaste ................................................ 4-46
4.2.4.1 Abrindo e fechando a porta .............................................................. 4-46

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-1


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4.2.4.2 Ajustando a posição do assento ....................................................... 4-47


4.2.4.3 Iniciando a alimentação.................................................................... 4-48
4.2.4.4 Dando partida no motor.................................................................... 4-49
4.2.4.5 Operação do acelerador................................................................... 4-49
4.2.5 Uso de etiqueta de desempenho ..................................................................... 4-50
4.2.5.1 Uso do raio de trabalho/gráfico de altura de elevação ...................... 4-50
4.2.5.2 Tabela de capacidade de elevação nominal..................................... 4-53
4.2.5.3 Uso da tabela de capacidade de elevação nominal.......................... 4-104
4.3 Operação de elevação ................................................................................................... 4-106
4.3.1 Removendo o bloco do gancho principal ......................................................... 4-106
4.3.1.1 Precaução para o uso do bloco do gancho principal ........................ 4-106
4.3.1.2 Instalação do bloco do gancho principal........................................... 4-106
4.3.2 Operação do mecanismo de elevação ............................................................ 4-108
4.3.2.1 Precaução para o uso do mecanismo de elevação .......................... 4-108
4.3.2.2 Operação do guincho principal ......................................................... 4-109
4.3.2.3 Guincho auxiliar ............................................................................... 4-111
4.3.3 Operação da lança .......................................................................................... 4-113
4.3.3.1 Operação telescópica da lança ........................................................ 4-113
4.3.3.2 Operação de inclinação da lança ..................................................... 4-117
4.3.4 Sistema de giro ............................................................................................... 4-120
4.3.4.1 Precauções para operação de giro .................................................. 4-120
4.3.4.2 Operação de giro ............................................................................. 4-120
4.3.4.3 Operação do contrapeso .................................................................. 4-123
4.3.5 Instalando a polia única ................................................................................... 4-125
4.3.5.1 Precaução para o uso de polia única ............................................... 4-125
4.3.5.2 Instalando a polia única.................................................................... 4-125
4.3.6 Operação da extensão da lança ...................................................................... 4-130
4.3.6.1 Precaução para espalhar a extensão da lança................................. 4-130
4.3.6.2 Espalhando a extensão da lança ..................................................... 4-130
4.3.6.3 Espalhando a seção fly .................................................................... 4-134
4.3.6.4 Ajustando o ângulo de deslocamento da extensão da lança ............ 4-137
4.3.6.5 Armazenando a seção fly ................................................................. 4-140
4.3.6.6 Armazenamento a extensão da lança .............................................. 4-142
4.3.6.7 Variação de extensão de lança ...................................................................... 4-144
4.3.7 Removendo e armazenando o bloco do gancho auxiliar ................................. 4-147
4.3.7.1 Precaução para o uso do bloco do gancho auxiliar .......................... 4-147
4.3.7.2 Removendo o bloco do gancho auxiliar............................................ 4-147
4.3.7.3 Armazenando do bloco do gancho auxiliar ....................................... 4-148
4.3.8 Enrolando o cabo de aço................................................................................. 4-149
4.3.8.1 Número padrão de peças da linha ................................................... 4-149
4.3.8.2 Precaução para enrolar o cabo de aço............................................. 4-150
4.3.8.3 Etapas de enrolamento .................................................................... 4-150
4.4 Após a operação ............................................................................................................ 4-151
4.4.1 Retração do bloco do gancho e lança ............................................................. 4-153
4.4.2 Travando a plataforma giratória....................................................................... 4-156
4.4.3 Desligando os equipamentos na cabine do operador ...................................... 4-160
4.4.4 Retraindo estabilizadores ................................................................................ 4-161

4-2 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.4.5 Desligando o dispositivo de tomada de força e o motor .................................. 4-162


4.5 Operação do ar condicionado na cabine do operador .................................................... 4-162
4.6 Operação em clima frio .................................................................................................. 4-163
4.6.1 Instrução de operação .................................................................................... 4-165
4.6.2 Combustível e lubrificante............................................................................... 4-165
4.6.3 Refrigerante do sistema de refrigeração ......................................................... 4-165
4.6.4 Bateria ............................................................................................................ 4-166
4.6.5 Após cada dia de trabalho .............................................................................. 4-166
4.6.6 Após a estação fria ......................................................................................... 4-166
4.7 Armazenamento de longo prazo .................................................................................... 4-167
4.7.1 Antes do armazenamento ............................................................................... 4-167
4.7.2 Durante o armazenamento ............................................................................. 4-168
4.7.3 Após o armazenamento .................................................................................. 4-168
4.8 Transportando a Máquina .............................................................................................. 4-169
4.8.1 Precaução para transporte ............................................................................. 4-169
4.8.2 Lista de embalagem ....................................................................................... 4-170
4.8.3 Lista de ferramentas anexada ......................................................................... 4-171

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-3


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

O
C
AN
BR
EM
A
IN
G

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


4-4
SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4 OPERAÇÃO

4.1 Operação de deslocamento

4.1.1 Antes de viajar

4.1.1.1 Preparação e verificação


antes de despachar uma máquina

1) Verifique se a pressão do pneu está normal


(1,05 MPa para pneu simples e 0,83 MPa para
pneus duplos), se há algum dano nos pneus,
consulte o capítulo 4.1.1.2 "Enchimento dos
pneus" na página 4-7 para encher os pneus
caso necessário. Consulte o capítulo 5.1.5.3
"Substituição das rodas" na página 5-71 para
substituir os pneus, se necessário.
2) Verifique se o líquido de resfriamento do
motor, o óleo do motor e o combustível são
suficientes.
3) Drene a água do reservatório de ar.
4) Verifique se os terminais da bateria estão
seguros e limpos e se o eletrólito é suficiente.

AVISO

1) Certifique-se de que a tensão das


duas baterias esteja entre 24V e 25,6V.

2) Mantenha a bateria limpa e seca. Se


a conexão estiver contaminada,
desconecte e limpe-a. Além disso, cubra
com graxa lubrificante sem ácido e Fig.4-1
antiácida. Nunca cubra a porta de recarga
com graxa lubrificante.

3) Nunca coloque nenhuma ferramenta


sobre a bateria. (Ver Fig. 4-1)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-5


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

5) Verifique se há vazamento de óleo, água e


gás.
6) Verifique se todos os instrumentos,
interruptores, luzes, sinais, limpadores estão
funcionando corretamente.
7) Verifique se cada componente da direção e
do sistema de freio é flexível, segura e
confiável.
8) Verifique se os parafusos do eixo de
transmissão, parafusos em U, parafusos do
cubo, porcas da roda estão apertados e se há
alguma fratura ou dano.
9) Verifique a luz indicativa de manutenção do
filtro de ar. Se a luz indicativa ficar vermelha, o
filtro deve ser limpo ou o cartucho do filtro
deve ser substituído. Sujeiras na bandeja
inferior do filtro de ar também devem ser
removidas com frequência.

4-6 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.1.1.2 Inflação de pneu

1)A inflação da roda deve ser conduzida de


acordo com o rótulo de pressão e medida com
barômetro em temperatura normal. Se for
medida em alta temperatura, a pressão deve
ficar um pouco acima do padrão. Adote o valor
revisado. Regular regularmente o barômetro
para garantir a exatidão.
2) Encha com um pouco de ar após a
montagem da roda. Encha-o até a pressão
especificada depois que a roda interna for
estendida.
3) Verifique se o núcleo da válvula
corresponde corretamente ao bico da válvula
antes de inflar. Remover sujeira. Verifique se
há vazamento de ar após inflar, e aperte a
tampa da válvula.
4) O ar inflado não deve conter umidade e
névoa de óleo.
5) Certifique-se de tomar medidas de
segurança durante a inflação. Martele o anel
de travamento levemente para embutir a roda
no canal do aro da roda. Isso pode impedir o
desengate do anel de travamento.

AVISO

Se a pressão da roda estiver muito baixa


ou muito alta, pode causar desconforto ao
dirigir e desgaste anormal dos pneus.
Especialmente quando a roda não estiver
suficientemente inflada, isso pode causar
superaquecimento e explosão.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-7


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4.1.1.3 Abrindo a porta da cabine do


condutor

1) Abra a porta por fora

Conforme mostrado na Fig. 4-2, insira a chave


na fechadura da porta e gire-a no sentido
horário.
Um leve som "barulho" indica que a porta
está destrancada. E se você girar a chave
suavemente no sentido anti-horário, fará um
leve "barulho" que indica que a porta está
trancada. 1 2
Puxe levemente a maçaneta para abrir a porta
do veículo, empurrando a porta com uma leve
força do lado de fora para fechá-la.2) Abra a
porta por dentro

Fig.4-2 Maçaneta da porta e orifício da


fechadura
1-Maçaneta 2-Orifício da fechadura

2) Abra a porta por dentro


Conforme mostrado na Fig.4-3, puxe a
maçaneta interna de abertura e empurre a
porta para fora para abri-la.

Fig.4-3 Maçaneta da porta por dentro

4-8 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.1.1.4 Entrando na cabine do condutor

Ao entrar na cabine do condutor, você


precisará da ajuda dos corrimões e do pedal,
conforme mostrado na Fig. 4-4.

CUIDADO
Use os corrimões e o pedal para entrar na
cabine do condutor, nunca pule sobre ou
para fora do guindaste ou você pode cair
e se ferir. Se o pedal não estiver limpo,
você pode escorregar e se ferir. Limpe o
2
pedal antes de usá-lo. 1

Fig.4-4 Entre na cabine do condutor


1-Corrimão 2-Corrimão 3-Pedal

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-9


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4.1.1.5 Ajustando o banco do condutor

AVISO

É necessário ajustar a posição do assento antes


operação ou após a mudança de operador.
Ajuste o assento para permitir que o operador
manipule facilmente as alavancas de controle,
pedais e interruptores a partir do assento.

AVISO
Antes do ajuste, as alavancas de ajuste
devem ser puxadas no lugar para garantir
a suspensão total. Após o ajuste, redefina
as alavancas de ajuste para a posição
original para garantir o autotravamento 2 3 4
confiável de cada peça para evitar danos.
Fig.4-5.1 Ajuste do assento
2-Altura frontal e ajuste de inclinação;
3-altura traseirae ajuste de inclinação; 4-Ajuste do
1) Ajuste horizontal encosto;
Puxe a alavanca e mova o assento para
frente/para trás. Solte a alavanca para travar
o assento.
2) Ajuste da altura dianteira e de
inclinação
Puxe a alça dianteira e aumente (reduza) a
pressão para baixo (para cima) na área da
almofada do banco dianteiro. Ajuste a
almofada do assento dianteiro para a posição
desejada e, em seguida, solte a alça.
3) Ajuste da altura traseira e de inclinação
Puxe a alça frontal e aumente (reduza) a
pressão para baixo (para cima) na área da
almofada do banco traseiro. Ajuste a almofada
do assento traseiro para a posição desejada e,
em seguida, solte a alça.
4) Regulagem do encosto
Puxe a alavanca e ajuste a posição do encosto
aplicando seu peso no encosto.
5) Ajuste de peso 1 5
Gire o volante de acordo com as estradas e o Fig. 4.5.2 Ajuste do banco
1-Ajuste horizontal; 5-Ajuste de peso;
peso do condutor.

4-10 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.1.1.6 Ajustando o volante


Aa
ltu
A altura do volante pode ser ajustada através ajus ra do
tada vola
do botão de bloqueio ao lado do volante. den nte p
tro d ode
O volante pode ser liberado quando o botão de e ±3 ser
0mm
travamento é girado para a frente enquanto Oâ
ngu
l
travado enquanto o botão é girado para trás. É ajus o do vo
tado la
necessário ajustar o assento do condutor antes den nte pod
tro d e
do volante. A altura do volante pode ser e ±4 ser
°
ajustada dentro de uma faixa de ±30mm e o
ângulo pode ser ajustado dentro de ±4°.
Veja a Fig.4-6.

ADVERTÊNCIA
Botão de bloqueio do
É necessário travar o botão assim que o volante
volante for ajustado para uma posição
adequada. Além disso, o ajuste do volante
só pode ser realizado com o freio de
estacionamento acionado. Fig.4-6 Ajuste do volante
Podem ocorrer graves acidentes de
trânsito quando o botão de bloqueio é
liberado durante a viagem.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-11


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4.1.1.7 Verifique quando a máquina inicia

1) Quando o motor está em marcha lenta, a


pressão de óleo mais baixa permitida é 0,069
Mpa.
2) As luzes de sinalização da pressão do ar e
do freio de estacionamento devem estar
desligadas e a pressão barométrica deve estar
acima de 0,55 MPa.
3) Verifique se o gerador de energia está
funcionando.
4) A temperatura da água do motor deve estar
acima de 60 °C.

ADVERTÊNCIA
Remova os materiais inflamáveis próximos à
bateria, motor, silencioso, turbocompressor
ou outros componentes quentes. O vazamento
de óleo ou combustível pode causar incêndio
na máquina. É necessária uma inspeção
cuidadosa. Entre em contato com o
revendedor Sany se qualquer falha em sua
máquina precisar ser corrigida.

4-12 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.1.2 4.1.2 Durante o


deslocamento
4.1.2.1 Engine start

Dê partida no motor na sequência seguinte


após a verificação antes do despacho. Veja o
capítulo 4.1.1.1"Preparação e verificação
antes de despachar uma máquina" na página
4-5 para verificação detalhada antes do envio.

AVISO

Opere o motor em ponto morto logo após


a partida do motor, não solte o acelerador
abruptamente.
Para operação no inverno, deixe o motor
em marcha lenta por 15 ~ 20 minutos logo
após a partida do motor.

1) Certifique-se de que a alavanca do


freio de estacionamento está na posição
“LOCK”. A alavanca do freio de
estacionamento é protegida para evitar
ativação acidental;
2) Certifique-se de que o câmbio de
transmissão esteja em neutro. Ver Fig.4-7
Fig.4-7 Gire o interruptor para a posição N

3) Insira a chave no contato e gire-a para


a posição ON para conectar o circuito.
Veja a Fig.4-8.

AVISO

Observe se a luz indicativa de temperatura


da água, a luz indicativa de pressão do
óleo, a luz indicativa de falha do motor e a
campainha de alarme estão funcionando
por 1,2 segundos e depois pare.

Fig.4-8 Gire a chave para a posição LIGADO

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-13


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4) Aguarde o sistema elétrico e autodiagnóstico ser


energizado.

O display mostra como na Fig.4-9.

Fig. 4-9 O display mostra “CH”

5) Pressione levemente o pedal do acelerador,


gire a chave da posição ON para S para dar
partida no motor.
Cada hora de início não pode exceder 5 ~ 8
segundos. Se a partida falhar uma vez, a
próxima partida deve ser retomada após 60
segundos. Se a partida falhar 3 a 5 vezes,
pare de dar partida no motor para descobrir o
problema e elimine-o o mais rápido possível.
Veja a Fig.4-10.

Fig.4-10 Gire a chave da posição ON para S

6) Aguarde até que o autodiagnóstico seja


concluído.

O display mostra como na Fig.4-11.

A transmissão está na posição neutra.

AVISO

Fig. 4-11 O display mostra “N”


Não é possível mudar a transmissão
quando o motor está desligado.

4-14 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.1.2.2 Iniciar

1) Dê partida no motor;

2) Gire o câmbio de transmissão da posição


“N” para a posição “D”;
Veja a Fig.4-12.
Fig.4-12 Gire a chave de transmissão para "D"
O modo de avanço automático é ativado.

O visor mostra a marcha inicial


automaticamente para iniciar.
Veja a Fig.4-13.

Fig.4-13 O visor mostra a marcha de transmissão


O condutor também pode mover o câmbio da
transmissão para mudar a marcha inicial.
Veja a Fig.4-14.

Fig.4-14 Mova o câmbio da transmissão para


mudar a marcha de partida

3) Empurre o freio de mão para frente Frente


Liberado
para liberar o freio de estacionamento,
conforme mostrado na Fig.4-15.

ADVERTÊNCIA

Tenha cuidado, pois o veículo pode se


mover sozinho após soltar o freio de mão. Bloqueado
Deixar de fazer isso pode resultar em
acidente.
Fig.4-15 Empurre o freio de mão para frente

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-15


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4) Solte levemente o pedal do acelerador para


dar partida no veículo.
Veja a Fig.4-16.

AVISO

Opere o motor em ponto morto logo após


a partida do motor, não pressione o
acelerador abruptamente. Fig.4-16 Solte levemente o pedal do acelerador
Para operação no inverno, deixe o motor
em marcha lenta por 15 ~ 20 minutos logo
após a partida do motor.

4-16 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.1.2.3 Mudança de marcha

1. O condutor pode mudar entre o modo


marcha automática e manual a qualquer
momento, mesmo ao conduzir o veículo.
Empurre o câmbio da transmissão para a
esquerda, escolha o modo automático ou
manual.
Veja a Fig.4-17.

2. No modo automático, o condutor só


precisa soltar o pedal do acelerador. Então, a
ECU do motor controlará as engrenagens da
transmissão automaticamente.

Fig.4-17 Mudança de marcha da transmissão


3. No modo manual, mova o câmbio da
transmissão para colocar a marcha na
posição desejada a qualquer momento.

Mova para "+": Coloque em uma marcha mais


alta;
Mover para "-": Configure para reduzir a
marcha.

AVISO

A ECU do motor pode alterar o modo


manual de volta para o modo automático
por si só quando o veículo ficar fora do
trabalho por um tempo. Possui condições
diferentes entre os diferentes modos do
veículo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-17


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4.1.2.4 Operação de direção

O guindaste desta série está equipado com


um sistema de direção hidráulica mecânica
assistida. O operador pode fazer a máquina
se deslocar em linha reta ou dirigi-la pelo
volante. Veja a Fig.4-18.

O operador pode dirigir a máquina por meio


do volante. A máquina vira para a esquerda
quando o volante é virado para a esquerda e
vira para a direita quando o volante é virado
para a direita.
Fig. 4-18 Operação do volante

4.1.2.5 Operação de direção auxiliar

A direção auxiliar pode funcionar para


controlar a direção nas quatro rodas e o modo
de travamento da direção do eixo traseiro.
No modo de direção em todas as rodas, a luz
indicadora do interruptor do modo de bloqueio
do eixo traseiro, mostrada na Fig.4-19, está
desligada: quando a roda do eixo 1 estiver
ajustada para a direita, pressione o interruptor
de ativação junto com o interruptor do modo
Fig. 4-19 Interruptor de ativação
de bloqueio do eixo traseiro e, em seguida, a
luz indicativa do interruptor de travamento do
eixo traseiro acenderá e o volante auxiliar do
eixo 3, 4 será travado. Para o contrário,
pressione o interruptor de ativação novamente
junto com o interruptor do modo de
travamento do eixo traseiro, então a luz
indicativa do interruptor de travamento do eixo
traseiro será apagada e o volante auxiliar do
eixo 3, 4 será destravado, portanto, o modo
de direção em todas as rodas será ativado.
O modo de direção original será restaurado
quando o guindaste for reiniciado após o
desligamento. Fig.4-20 Botão do modo de bloqueio do eixo traseiro

4-18 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.1.2.6 Operação do freio

O sistema de freio da máquina inclui: freio de


serviço (pedal de freio), freio de emergência e
freio de estacionamento (freio de mão).

CUIDADO

Antes de dar partida no motor, o freio de


mão deve ser colocado na posição LOCK.
Ou então, com o aumento de pressão do
sistema de freios, o freio de
estacionamento original será liberado.
Quando a máquina estiver estacionada em
um declive, o freio de mão deve ser
puxado para trás até a posição LOCK.

AVISO

Ao descer um declive longo, o freio de


escape deve ser ativado. Aplicar o freio de
escapamento na neve, estradas
lamacentas podem efetivamente evitar
deslizamentos. Também pode ser usado
para desacelerar antecipadamente ao
viajar em estradas ruins. Além disso, o
freio de escape pode reduzir a frequência
de operação do freio principal, reduzir a
abrasão e o calor dos pneus e rodas,
estender a vida útil, reduzir o consumo de
combustível e melhorar a segurança.

1) Freio de serviço

O freio de serviço é operado por pedal. A


máquina pode ser desacelerada através do
pedal do freio durante o deslocamento.

Fig.4-21 Localização do pedal do freio

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-19


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2) Freio de emergência e estacionamento

O freio de mão está localizado no lado direito


do banco do condutor.

O freio de emergência e de estacionamento


podem ser ativado por meio do freio de mão.
Colocar o freio de mão na posição LOCK
mostrada na Fig.4-22 pode ativar a operação
do freio.

CUIDADO

Antes de dar partida no motor, o freio de


Fig.4-22 Hand brake
mão deve ser colocado na posição LOCK.
Ou então, com o aumento de pressão do
sistema de freios, o freio de
estacionamento original será liberado.
Quando a máquina estiver estacionada em
um declive, o freio de mão deve ser
puxado para trás até a posição LOCK.

3) Freio retrorrefletivo
Em primeiro lugar, pressione para baixo o
interruptor de energia (153) para ativar a
energia elétrica do dispositivo retrorrefletivo.
Em seguida, empurre a alavanca de 7
posições para operar o dispositivo
retrorrefletivo. Fig.4-23 Alavanca de 7 posições de marcha
do dispositivo retrorrefletivo
Engrenagem “B”: O dispositivo retrorrefletivo
ajusta o freio automaticamente.
Engrenagens 1 a 5: A força de frenagem ADVERTÊNCIA
aumenta da marcha 1 para a marcha 5.
Configure conforme a necessidade. 1.Use o freio retrorrefletivo para reduzir a
velocidade do veículo ao dirigir em declives. Se
0 engrenagem: Desligue o dispositivo não for o suficiente, pressione o pedal do freio de
retrorrefletivo. serviço para diminuir a velocidade do veículo.
2.Ajuste a engrenagem retrorrefletora inferior se
encontrar qualquer pneu que pare de girar.
3.Desligue o dispositivo retrorrefletor quando o
veículo não precisar frear ao encontrar um
dispositivo retrorrefletor durante o aquecimento.

4-20 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.1.2.7 Operação do ar condicionado

CUIDADO

Para o modo de resfriamento, feche a


válvula de aquecimento. Para
aquecimento, abra-o. A água na tubulação
do aquecedor deve ser drenada junto com
a tubulação no sistema de resfriamento do
motor no inverno.
Ao ativar o ar condicionado, feche a
válvula de aquecimento do motor.

1)Iniciar o sistema de ar condicionado (resfriamento) 2


1
Etapas para iniciar o sistema de ar condicionado:

a. Ligue o motor.

b. Escolha o modo de resfriamento, gire o


botão de seleção do modo de resfriamento/
aquecimento no sentido anti-horário, conforme
mostrado na Fig.4-24 e gire-o para a posição
necessária.
Fig.4-24 Botão de seleção do modo de
resfriamento/aquecimento
1-Modo de resfriamento 2-Modo de aquecimento

c.Pressione o botão liga/desliga do A/C


conforme mostrado em Fig. 4-25

Fig.4-25 Interruptor de ligação do A/C

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-21


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2) Desligue o sistema de ar condicionado

a. Pare o ar condicionado pressionando o


botão liga/desliga do A/C.

b. Desligue o motor. O sistema de


condicionamento agora está desligado.

2
3) Iniciar sistema de aquecimento de ar

Etapas para iniciar o sistema de aquecimento


de ar:
a.Ligue o motor.

b.Ative a válvula de aquecimento do motor.

c.Gire o botão de seleção do modo de


resfriamento/aquecimento no sentido horário
para ativar o sistema de aquecimento.
1 3
d.Escolha uma direção do vento adequada
conforme necessário, gire a chave conforme
mostrado na Fig.4-26 para a posição 1 para
ativar a saída para o rosto, gire para a posição Fig.4-26 Seletor do controle de saída de ar
1-Saída para face 2-Saída para pés 3-Saída para pára-
2 para ativar a saída para os pés, gire para a brisa
posição 3 para ativar a saída para o pára-
brisa, isto é normalmente usado para
desembaçar e degelar.

e.Escolha uma velocidade de vento adequada


conforme necessário, gire o botão de controle
do nível de suprimento de ar conforme
mostrado na Fig.4-27 até a marcha
necessária. Marcha 0 significa desligada,
marcha 4 significa velocidade máxima do
vento.

Fig.4-27 Botão de controle do nível de


suprimento de ar

4-22 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.1.3 Depois de viajar

4.1.3.1 Desligamento do motor

1) Solte o pedal do acelerador e solte o


pedal do freio.

Fig.4-28.1 Solte o pedal do acelerador

Fig.4-28.2 Solte o pedal do freio


2) Coloque o câmbio de transmissão na posição
neutra.

Fig.4-29 Coloque o câmbio de transmissão na


posição neutra

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-23


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3) Gire a chave de ignição para a posição


LOCK quando o motor começar a funcionar
em marcha lenta.

PH

Fig.4-30 Gire a chave de ignição para a


posição LOCK

4) Coloque o freio de mão na posição LOCK. Frente


Liberado

Bloqueado

Fig.4-31 Coloque o freio de mão na posição


LOCK

4-24 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.1.3.2 Fechando e trancando a porta

Conforme mostrado na Fig.4-32. Feche a


porta, insira a chave no orifício e gire-a no
sentido anti-horário para travar a porta.

CUIDADO

Estacione sua máquina em um terreno


nivelado antes de destravar a porta da
cabine. Coloque blocos de parada sob as
rodas ao estacionar a máquina em um
declive.
Não exponha o corpo ou a mão para fora
da cabine, nem coloque a mão no batente
da porta ao destrancar a porta. Isso pode
causar ferimentos.

1 2
Fig.4-32 Maçaneta da porta e fechadura
1-Maçaneta 2-Orifício da fechadura

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-25


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4.2 Operação antes do


levantamento
g e b f h
4.2.1 Verificação do nível de óleo
(reservatório de óleo hidráulico)
Antes de dar partida no guindaste, verifique o
nível do óleo hidráulico no visor de nível de
óleo. Veja a Fig.4-33. O visor de nível de óleo
está instalado na lateral do reservatório de
óleo hidráulico. Verifique se há óleo suficiente
de acordo com a etiqueta do visor de nível de
óleo. Adicione óleo suficiente conforme
especificado.

CUIDADO
Os componentes e o óleo ainda estão c d a
quentes e podem causar queimaduras logo Fig.4-33 Reservatório de óleo hidráulico
após o desligamento do motor. Espere válvula d. Plugue de drenagem do óleo; e. Tampa;
esfriarem antes de realizar qualquer f. Advertência de nível de óleo decalque g. Tampa
operação. Ao remover a tampa para injeção do filtro; h. Visor do nível do óleo hidráulico glass
de óleo, gire- a lentamente para liberar a
pressão interna antes de removê-la.

ADVERTÊNCIA
AVISO O tempo de deslocamento entre a ativação
e desativação do dispositivo de tomada de
A bomba de óleo pode ser danificada
força é recomendado na seção 10, caso
devido a óleo insuficiente. Reabasteça o
contrário, haverá o risco de que a operação
óleo hidráulico até que ele esteja acima da
da tomada de força falhe na próxima vez.
linha do marcador de nível de óleo quando
Desativando o dispositivo de tomada de
o nível de óleo cair abaixo dela sob o
força, haverá o risco de a operação da
estado de cilindro recuperado.
tomada de força falhar na próxima vez. Não
pressione o interruptor do dispositivo de
tomada de força quando o motor estiver
desligado, caso contrário, haverá o risco
4.2.2 4.2.2 Operação do de que a operação da tomada de força falhe
na próxima vez.
dispositivo de tomada de força Quando a operação do dispositivo de
tomada de força tiver falhado devido à
4.2.2.1 Precaução para o uso do operação incorreta, somente desligar a
energia e reiniciar o guindaste pode
dispositivo de tomada de força reiniciar a unidade de controle de
transmissão.
1)Antes de acionar o dispositivo de tomada de Não é permitido nem ligar o motor nem
força, certifique-se de que todos os manches pressionar o interruptor de emergência
quando o dispositivo de tomada de força é
dentro da cabine da superestrutura estejam na
ativado, a menos que em situação de
posição neutra. emergência.
2) Certifique-se de operar o dispositivo de
tomada de força em marcha neutra.

4-26 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.2.2.2 Ativando dispositivo de tomada


de força Frente
Liberado

Ative o dispositivo de tomada de força


seguindo as seguintes etapas:

1) Coloque o freio de mão na posição


LOCK, conforme mostrado na Fig. 4-34.

Bloqueado

Fig.4-34 Coloque o freio de mão na posição


LOCK

2) Verifique se o câmbio de transmissão


está na posição neutra. Caso contrário, gire
a chave para a posição neutra. Veja a Fig.
4-35.

Fig.4-35 Coloque o câmbio de transmissão na


posição neutra

3) Insira a chave no contato e gire-a para a


posição "ON" para iniciar todo o sistema.
Solte a chave depois de mudá-la da posição
"ON" para "S" para dar partida no motor. Dê
partida no motor após o pré-aquecimento em
clima frio.

O contato de ignição na cabine do operador


pode dar partida no motor da mesma forma
que a chave de ignição na cabine do
condutor. Fig.4-36 Solte a chave depois de girá-la da
Veja a Fig.4-36. posição “ON" para a posição "S"

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-27


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

ADVERTÊNCIA
Se o modo de direção não estiver no
estado de "direção na estrada", a tomada
de força será limitada na marcha 5.

4)Posicione o interruptor basculante do


dispositivo de tomada de força na posição
"ligado" para ativá-lo, bem como o ícone
do modo de guindaste exibido na tela
LMI.
Fig.4-37 Interruptor basculante do dispositivo
de tomada de força

5) Gire a chave de câmbio para a


posição "D", marcha automática.

Fig.4-38 Gire a chave de transmissão para "D"

4-28 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.2.2.3 Desativando dispositivo de


tomada de força
Desative o dispositivo de tomada de força de
acordo com as seguintes etapas:

1) Gire o câmbio da transmissão para posição


neutra.

Fig.4-39 Coloque o câmbio de transmissão na


posição neutra

Pressione a interruptor basculante do


dispositivo de tomada de força até a posição
"OFF" para desativá-lo, assim como o ícone
do modo de guindaste exibido na tela LMI.

Fig.4-40 Interruptor basculante do dispositivo


de tomada de força

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-29


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

3) Gire a chave de ignição para a posição


LOCK na cabine do condutor para desligar o
motor.

Ou pressione o interruptor de desligamento do


motor da superestrutura para desligar o motor.

NOTA: Certifique-se de que o dispositivo de


tomada de força tenha sido desativado antes
de pressionar o interruptor de desligamento do
motor da superestrutura para desligar o motor.
Fig.4-41 Gire a chave de ignição para a posição
LOCK

Fig.4-42 Pressione o interruptor de


desligamento do motor da superestrutura

4-30 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.2.3 Operação dos


estabilizadores

4.2.3.1 Precaução para a operação do


estabilizador
Consulte a Fig.4-43 para obter a localização
da etiqueta de advertência de bloqueio da
bandeja dos estabilizadores e da etiqueta de
advertência dos estabilizadores.

Consulte o capítulo "Suporte completo à


máquina" e o capítulo "Regras de
operação" para informações detalhadas de
segurança da operação do estabilizador.
Certifique-se de estudar e compreender essas
informações antes de operar o estabilizador.

1 2 3
Fig.4-43 Localização da etiqueta de aviso de bloqueio da bandeja do
estabilizador e etiqueta de aviso do estabilizador
1-Etiqueta de aviso do estabilizador 2-Etiqueta de aviso de bloqueio da bandeja do estabilizador
3-Etiqueta de aviso do estabilizador

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-31


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Instruções para estender e retrair os


estabilizadores:

1) Ao estender ou retrair os estabilizadores,


certifique-se de que a lança esteja posicionada Morte ou ferimentos graves podem
resultar do contato com
na frente do guindaste; estabilizadores em movimento

Morte ou ferimentos graves podem


resultar do contato com
2) Ao estender os estabilizadores, certifique-se estabilizadores em movimento

de que os horizontais sejam estendidos antes


dos verticais;

3) Ao retrair os estabilizadores, certifique-se Fig.4-44 Etiqueta de aviso do estabilizador 2


de que os verticais estejam retraídos antes
dos horizontais;

CUIDADO

Morte ou ferimentos graves podem


Consulte as Fig.4-44 e 45 para a etiqueta de resultar do contato com
estabilizadores em movimento
advertência dos estabilizadores.

Fig.4-45 Etiqueta de aviso do estabilizador


Consulte a Fig.4-46 para obter a etiqueta de
advertência de bloqueio da bandeja do
estabilizador.

CUIDADO

Abra as travas antes de


estender os estabilizadores.

Os estabilizadores devem ser


travados após a retração.

Fig.4-46 Etiqueta de aviso de bloqueio da bandeja do estabilizador

4-32 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.2.3.2 Painel de controle do estabilizador

Consulte a Fig.4-47 para a localização do painel de


controle dos estabilizadores no guindaste. Veja o
conteúdo do painel de controle do estabilizador

1
Fig.4-47 Localização do painel de controle
do estabilizador
1-Painel de controle do estabilizador

4.2.3.3 Instruções de operação do estabilizador

(1) A ativação do interruptor do acelerador


do estabilizador pode acelerar o movimento do
estabilizador.
(2) O painel de controle do estabilizador
direito é igual ao painel de controle do
estabilizador esquerdo. A diferença entre eles
é que o estabilizador dianteiro esquerdo e o
estabilizador traseiro esquerdo estão sob o
controle do painel de controle do estabilizador
esquerdo, enquanto o estabilizador dianteiro
direito e o estabilizador traseiro direito estão
sob o controle do painel de controle do
estabilizador direito.

AVISO
(1) Estenda os estabilizadores antes da
operação de elevação.
(2) Todos os pneus devem estar longe de
um campo depois de estender os
estabilizadores. Se necessário, use
dormentes e verifique se o guindaste está
nivelado.
(3) A extensão/retração dos estabilizadores
é proibida durante a operação.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-33


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

AVISO
Para operação à noite, acenda a lâmpada
de trabalho ao lado dos estabilizadores
antes de estendê-los. Equipamentos
auxiliares de iluminação móvel devem ser
aplicados para iluminar o campo de
trabalho.

PERIGO

Morte ou ferimentos graves podem


resultar do contato com estabilizadores
em movimento

4.2.3.4 Etapas de operação do


estabilizador

1. Estender estabilizadores horizontais e


verticais
a. Antes da operação, ative o dispositivo
de tomada de força conforme mencionado no
capítulo "Ativação do dispositivo de tomada
de força".
1
b. Retire o pino de travamento da bandeja
dos estabilizadores antes de estender os
estabilizadores.
Etapas como a seguir:
4 3 2
1) Retire o pino da braçadeira e o pino do
suporte de conexão. Veja a Fig. 4-48.
Fig.4-48
1-Pino de fixação 2-Pino 3-Suporte de
conexão 4-Estabilizador

4-34 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

2) Puxe o suporte de conexão na direção da


seta mostrada na Fig. 4-49.
Alinhe o centro do pé do estabilizador com o
centro do estabilizador.

2 1
Fig. 4-49
1-Pé do estabilizador 2-Suporte de conexão

3) Insira o pino mencionado na etapa 1 no


orifício do pino conforme mostrado na Fig.
4-50 e, finalmente, insira o pino de fixação
conforme mostrado na Fig. 4-51.

1
Fig. 4-50
Orifício de 1 pino

Fig. 4-51

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-35


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

c. Abra a porta da caixa de controle do


estabilizador, clique na chave de partida do
painel e a luz indicativa de operação do
estabilizador acenderá.

Fig.4-52 Chave de contato do painel

d. Ao operar à noite, pressione o interruptor da


lâmpada de trabalho do estabilizador na
cabine para acender a lâmpada de trabalho ao
lado do estabilizador. Ver Fig.4-53.

NOTICE
Ao operar à noite, acenda a lâmpada de
trabalho do estabilizador para acender a
lâmpada de trabalho ao lado do
estabilizador, o que pode permitir ao
operador observar claramente as
condições do campo e lembrar o pessoal
circundante de se manter afastado do
Fig.4-53 Ligue o interruptor da lâmpada de
guindaste.
trabalho do estabilizador

4-36 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

e. Pressione e segure o botão de controle para


estender o estabilizador horizontal. Veja a Fig.
4-54.

Fig.4-54 Botão de controle para extensão


horizontal do estabilizador

f. Solte o botão de controle até que os outros


estabilizadores horizontais estejam totalmente
estendidos. Veja a Fig. 4-55 1
2

ADVERTÊNCIA
A segurança da operação não pode ser
3
garantida se o estabilizador não tiver sido
estendido corretamente. É obrigatório
estender o estabilizador conforme
Fig.4-55 Diagrama da estrutura do
especificado pela tabela de peso de estabilizador
elevação nominal e tabela de desempenho 1-1ª seção do estabilizador 2-2ª seção do
de elevação. Mesmo que o guindaste estabilizador 3-Estabilizador vertical
tenha um desempenho de levantamento
médio, é necessário estender o
estabilizador ao máximo.
Deve-se manter todos os pneus afastados
do solo, pois a estabilidade do guindaste
pode diminuir se algum pneu entrar em
contato com o solo.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-37


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

g. Pressione o botão de controle (consulte a


Fig. 4-56) para estender todos os
estabilizadores verticais e segure-o
pressionado após os 4 estabilizadores
horizontais terem sido totalmente estendidos,
conforme mostrado na Fig. 4-57.

Fig.4-56 Botão de controle para extensão de


todos os estabilizadores verticais

ADVERTÊNCIA
1. O guindaste pode, às vezes,
permanecer nivelado quando apoiado por 3
estabilizadores, sob cuja circunstância é
extremamente perigoso realizar uma
operação. Confirme se todas as bandejas
dos estabilizadores estão em contato com
o solo depois de estender os
estabilizadores. Abaixe a bandeja do
estabilizador que está no ar para que entre
em contato com o solo firmemente.
2. Durante a operação, os
estabilizadores horizontais devem estar Fig.4-57 Todos os estabilizadores verticais
totalmente estendidos
totalmente estendidos, os estabilizadores
verticais aplicados. Além disso, estenda o
macaco dianteiro até que a bandeja do
estabilizador possa tocar o solo. Nunca
opere a máquina quando os
estabilizadores não tiverem sido aplicados.

4-38 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

h. Operação de nivelamento do guindaste.

PERIGO
Nivele os estabilizadores após instalá-los.
Se for operado sem nivelamento do
estabilizador, o raio de trabalho
aumentará ao girar a carga para o lado
inferior e o guindaste pode até tombar no
pior dos casos.

Fig.4-58 Medidor de nível


Observe o medidor de nível conforme
mostrado na Fig.4-58 após todos os
estabilizadores verticais terem sido totalmente
estendidos. O guindaste está bem nivelado se
a luz indicativa de nivelamento central
acender, caso contrário, o guindaste deve ser
nivelado. O local onde a luz vermelha acende

+
está mais alto do que os outros lados.

2) Retraia adequadamente o estabilizador


vertical do lado onde o vermelho está aceso
até que se apague. O guindaste estará bem
nivelado quando a luz indicativa de nível Fig.4-59 Botão de nivelamento de retração do
central acender. estabilizador vertical.

3) Nivelamento automático do guindaste.


Dois tipos, como a seguir:
1. Nivelamento de retração do
estabilizador vertical;
2. Nivelamento de extensão do
estabilizador vertical. Veja as Figs.
4-59 e 4-60.
Fig.4-60 Botão de nivelamento de extensão
do estabilizador vertical

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-39


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

O processo de controle de autonivelamento de


extensão do estabilizador vertical é o seguinte:

Ângulo de Movimentos dos estabilizadores


inclinação do Status das luzes indicativas de nivelamento
guindaste verticais

1. As lâmpadas no centro e fora do 2º círculo estão Os estabilizadores no lado inferior


> 0,2 °
acesas 2. Lâmpada central piscando. As luzes fora do estendem-se e mantêm-se no lado
1º círculo estão acesas. superior (as luzes indicativas estão

< 0,2 ° Lâmpada central está ligada ou desligada. As luzes acesas no lado superior).
Os quatro estabilizadores verticais
dentro do 2º círculo estão acesas. são estendidos simultaneamente.

O processo de controle de autonivelamento de


extensão do estabilizador vertical é o seguinte:
Ângulo de
inclinação do Status das luzes indicativas de nivelamento Movimentos dos estabilizadores
guindaste verticais
Os estabilizadores no lado inferior
> 0,2 ° 1. As lâmpadas no centro e fora do 2º círculo estão
mantêm-se imóveis e retraem no lado
acesas 2. Lâmpada central piscando. As luzes fora do superior (as luzes indicativas estão
1º círculo estão acesas. acesas no lado superior).
Lâmpada central está ligada ou desligada. As luzes Os quatro estabilizadores verticais são
< 0,2 °
dentro do 2º círculo estão acesas. retraídos simultaneamente.

Luz indicativa no centro

Luzes indicativas no 2º círculo Luzes indicativas no 1º círculo

Luzes indicativas no 3º círculo Luzes indicativas de nível no painel do estabilizador

Fig. 4-61 Luzes indicativas de nivelamento do estabilizador

4-40 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação
de controle:
Instruções sobre o nivelamento do
guindaste:
(1) Ao estender ou retrair os
estabilizadores para nivelar o guindaste,
devido ao terreno irregular ou outros + +
motivos, o estabilizador em um
determinado lado pode ser totalmente
estendido ou retraído. Nesse momento,
consulte as etapas 2, 3 a seguir para
estender totalmente e retrair os
estabilizadores no modo de nivelamento
não automático.

(2) Após a liberação dos botões de


+ -
controle de autonivelamento de extensão/
retração dos estabilizadores verticais, os
estabilizadores serão autorregulados por 7
segundos de acordo com o programa pré- Fig.4-62
determinado para um nivelamento superior
do guindaste.

(3) O nivelamento automático do estabilizador


pode ser aplicado apenas quando o motor
está funcionando em ponto morto; quando os
2 botões (botão para estender os 4
estabilizadores verticais e botão para acelerar
o estabilizador) são pressionados
sincronizadamente. O nivelamento automático
através da extensão do estabilizador não
pode ser realizado, mas os 4 estabilizadores
verticais podem ser estendidos através do
acelerador.

(4) O nivelamento automático do estabilizador


pode ser aplicado apenas quando o motor
está funcionando em ponto morto; quando os
2 botões (botão para retrair os 4
estabilizadores verticais e botão para acelerar
o estabilizador) são pressionados
sincronizadamente. O nivelamento automático
através da retração do estabilizador não pode
ser realizado, mas os 4 estabilizadores
verticais podem ser estendidos através do
acelerador.

(5) Para nivelar o veículo completo de forma


rápida e correta, deve-se prestar atenção à luz
indicativa de nivelamento no painel durante o
nivelamento automático. O botão deve ser
solto no momento certo. Teoricamente,
somente quando a luz indicativa no centro
acender significa que o veículo foi totalmente
nivelado.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-41


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

(6) Equipado com uma função de


prevenção de aumento de pressão do
estabilizador para a extensão vertical do
estabilizador (uma função que retrai
automaticamente o estabilizador vertical um
pouco após ser estendido no lugar), pode não
ser possível ajustar para uma faixa de 0,1 grau
após liberar a extensão botão de controle de
autonivelamento, que é uma situação normal.

AVISO
Para um nivelamento ideal: desde que o
guincho não tenha nenhuma exigência
especial para o ângulo do veículo
completo, os estabilizadores devem ser
nivelados quando a luz indicativa de
nivelamento no centro estiver sempre
acesa e as luzes do 1º círculo acenderem.
Realize o nivelamento automático com
base na distância real que deve ser
mantida entre o pneu e o solo.

4-42 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

i.Feche a porta da caixa de controle do


estabilizador. Ver Fig.4-63.
Assim, os estabilizadores horizontais e
verticais são estendidos.

ADVERTÊNCIA

1)O guindaste também pode ser nivelado


Porta da caixa de controle do estabilizador
em 3 estabilizadores, mas é muito
perigoso. Certifique-se de que todos os
Fig.4-63 A porta da caixa de controle do
estabilizadores estejam em contato com o
estabilizador
solo após terem sido estendidos. É
necessário abaixar os pés dos
estabilizadores que estiverem no ar para
que fiquem em contato firme com o solo.
2) Todos os estabilizadores horizontais
devem ser estendidos com estabilizadores
verticais aplicados quando o guindaste
estiver em operação. Nunca realize a
operação quando os estabilizadores não
estiverem configurados.

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-43


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

2. Retraia os estabilizadores horizontais e verticais

ADVERTÊNCIA
Encaixe totalmente a lança e guarde-a
bem antes de retrair os estabilizadores.
O guindaste pode tombar se os
estabilizadores forem retraídos numa
condição em que a lança esteja sendo
telescopada.

a. Ative a chave de partida do painel conforme


mostrado na Fig.4-64, e a luz indicativa se
acenderá.
Fig.4-64 Chave de contato do painel

b. Pressione e mantenha pressionado o botão


de controle para retração de todos os
estabilizadores verticais até que todos eles
estejam retraídos e, em seguida, solte o botão.
Ver Fig.4-65.

c. Pressione e mantenha pressionado o botão


de controle para os estabilizadores horizontais
retraídos até que os estabilizadores horizontais
sejam retraídos e, em seguida, solte o botão.
Ver Fig.4-66. Fig.4-65 Botão de controle para retração de
todos os estabilizadores verticais
d. Repita as etapas acima para retrair
totalmente todos os estabilizadores
horizontais.

e. Armazene adequadamente os pés dos


estabilizadores para restabelecê-las ao estado
original.

ADVERTÊNCIA
Viajar com o guindaste sem primeiro
prender os estabilizadores retraídos com Fig.4-66 Botão de controle para retração dos
os pinos de travamento é perigoso. Os estabilizadores horizontais
estabilizadores podem se estender
acidentalmente durante viagens. Certifique-
se de prender os estabilizadores com
segurança sempre que forem retraídos.

4-44 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

3. Nivelar o indicador de nível

É necessário nivelar o indicador de nível após


um período. O nivelamento é o seguinte:

a.Posicione o indicador de nível mecânico no


plano da plataforma;

b. Configure e ajuste os estabilizadores para


manter toda a máquina nivelada; Pressione-os de forma síncrona

c. Pressione e segure os 2 botões combinados


conforme mostrado na Fig.4-67 para conduzir
a calibração zero para o sensor.

Fig.4-67 Nivele o indicador de nível por meio


dos 2 botões combinados

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-45


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4.2.4 Entrando na cabine do


operador do guindaste

4.2.4.1 Abrindo e fechando a porta

1) Opening and closing the door outside cab

a. Abra a porta
Insira a chave no orifício mostrado na
Fig.4-68. Gire no sentido horário para
destravar a porta e puxe a alça para fora para
abrir a porta.

b. Feche a porta 1 2
Feche a porta, insira a chave no orifício
Fig.4-68 Porta da cabine da superestrutura
mostrado na Fig.4-68, gire no sentido anti-
1-Maçaneta 2-Orifício da fechadura
horário para trancar a porta e puxe a chave.

2) Abrindo e fechando a porta dentro da


cabine

Puxe a alça interna para o lado para abrir ou


fechar a porta. Veja a Fig.4-69

1 2
ADVERTÊNCIA
Fig.4-69 Alça interna
A porta, se não estiver completamente 1-Maçaneta interna aberta 2-Maçaneta
fechada, pode abrir durante o
deslocamento da máquina. Antes de
viajar, certifique-se de fechar e trancar a
porta.

CUIDADO

Não tente fechar a porta segurando-a pela


extremidade. Seus dedos podem ficar
presos. Ao fechar a porta, segure a
maçaneta da porta.

4-46 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.2.4.2 Ajustando a posição do assento

ADVERTÊNCIA

Ajuste a posição do assento antes de


iniciar a operação. Fazer ajustes durante a
operação pode ser perigoso.

Veja a Fig.4-70

1) Ajuste de altura
Puxe a alavanca de ajuste de altura 3 e ajuste
a altura do assento. Solte a alavanca após o
ajuste para travar o assento na posição.

2) Ajuste para frente/para trás


Puxe a alavanca de ajuste deslizante 5 e
ajuste o assento para frente ou para trás. O
assento trava na posição quando a alavanca Fig.4-70 Assento
é liberada. 1- Alavanca de ajuste do ângulo do encosto
do banco
2- Alavanca de ajuste de ângulo composto
3) Ajuste do ângulo do encosto do banco 3- Alavanca de ajuste de altura
4- Volante de ajuste de rigidez
Puxe a alavanca de ajuste do ângulo do 5- Alavanca de ajuste deslizante
encosto do assento 1 e ajuste o ângulo do
encosto do assento. O encosto do banco
trava na posição quando a alavanca é
liberada.

4) Ajuste de rigidez
Gire a roda manual 4 do regulador de rigidez
e ajuste a potência predefinida para o valor
desejado. Enquanto isso, o ajuste de potência
predefinido deve ser ajustado de acordo com
as condições da estrada e o peso do
condutor.

5) Ajuste de ângulo composto


Puxe a alavanca composta de ajuste de
ângulo 2 e ajuste o ângulo do assento e as
costas do assento de maneira composta. O
assento trava na posição quando a alavanca
é liberada.
Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-47
Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4.2.4.3 Iniciando a alimentação

1) Insira a chave no contato no gabinete


elétrico, gire a chave até Engrenagem I para
iniciar a alimentação. A cabine do operador do
guindaste é assim energizada.

AVISO
Antes de ligar a cabine do operador,
certifique-se de que o interruptor de
alimentação principal de toda a máquina
esteja ligado.

Fig.4-71 Localização do chave de contato


1-interruptor de ignição

4-48 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.2.4.4 Dando partida no motor

1) Ligue a energia, para obter informações


detalhadas, consulte o capítulo “Ligando a
energia”.

2) Gire a chave até Engrenagem III para dar Ⅰ


partida no motor conforme mostrado na O Ⅱ
Fig.4-72, cada tempo de partida não pode
exceder 5 ~ 8 segundos. Se a partida falhar
uma vez, a próxima partida deve ser retomada
P Ⅲ
após 1 minuto.

Se a partida falhar 3 a 5 vezes, pare de dar


partida no motor para descobrir e eliminar o
problema o mais rápido possível. Fig4-72 Partida do motor

3) Opere o motor em marcha lenta logo após


a partida do motor, não pressione o acelerador
abruptamente.

4.2.4.5 Operação do acelerador

A velocidade do motor muda de marcha lenta


para máxima por meio do pedal do acelerador
dentro da cabine. Veja a Fig.4-73 para a
localização do pedal do acelerador.

Fig. 4-73 Pedal do acelerador

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-49


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

4.2.5 Uso de etiqueta de desempenho

4.2.5.1 Uso do raio de trabalho/gráfico de altura de


elevação

Diagrama de faixa de trabalho SAC1300S


Altura da ponta (m)

Raio (m)

Fig.4-74 Curva de altura de elevação, lança principal

4-50 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Diagrama de faixa de trabalho SAC1300S


Altura da ponta (m)

Raio (m)

Fig.4-75 Curva de altura de elevação, extensão da lança

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-51


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

O gráfico de raio de trabalho/altura de


levantamento (mostrado nas Figs.4-74 e 75)
fornece o raio de trabalho e as alturas de
levantamento em relação aos diferentes
comprimentos da lança (comprimentos de
extensão da lança) e ângulos da lança
(ângulos de deslocamento da extensão da
lança). Use o gráfico em conjunto com a
tabela de capacidade de elevação nominal ao
fazer um plano de operação. Veja a Fig.4-76.
O gráfico de raio de trabalho/altura de
elevação não inclui o efeito da deflexão da
lança. Quanto maior o peso da carga, mais a
lança se desvia, fazendo com que o raio da
carga aumente um pouco. Leve este efeito em
consideração ao ler o gráfico de raio de
trabalho/altura de elevação.

AVISO
Os valores mostrados na tabela de
capacidades de elevação nominais
baseiam-se nas condições ideais em que
o guindaste está nivelado em uma
superfície firme, não há vento ou carga
lateral e a carga não está girando. Quando
operar o guindaste nessas condições não
for possível, reduza a carga conforme
necessário de acordo com as condições
reais de operação.

Raio de carga sem carga no gancho

Raio de carga com carga no gancho

Fig.4-76 Deflexões da lança

4-52 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

4.2.5.2 Tabela de capacidade de elevação nominal

1) Plataforma de capacidade de elevação da lança, estabilizadores 100% estendidos.


Tabela 4-2.1 (1) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de levantamento
da lança (contrapeso 0t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m), contrapeso 0,0T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-53


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.1 (2) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de levantamento


da lança (contrapeso 0t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8mX7. 6m), contrapeso 0,0T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-54 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Tabela 4-2.1 (3) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de elevação


da lança (contrapeso 0t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6m), contrapeso 0. 0T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-55


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.1 (4) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de levantamento da


lança (contrapeso de 3,5t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6m), contrapeso 3,5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-56 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Tabela 4-2.1 (5) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de levantamento da


lança (contrapeso de 3,5t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8mX7. 6m), contrapeso 3,5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-57


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.1 (6) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de levantamento da


lança (contrapeso de 3,5t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m), contrapeso 3.5T, unidade:T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-58 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Tabela 4-2.1 (7) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de elevação


da lança (contrapeso de 13t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m) Contrapeso 13T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-59


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.1 (8) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de elevação da


lança (contrapeso de 13t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m) Contrapeso 13T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-60 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação
Tabela 4-2.1 (9) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de elevação da
lança (contrapeso de 13t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m) Contrapeso 13T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-61


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno
Tabela 4-2.1 (10) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de levantamento da lança (contrapeso de 22,5 t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m), contrapeso 22.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-62 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Tabela 4-2.1 (11) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de elevação da lança
(contrapeso de 22,5 t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8mX7. 6m), contrapeso 22,5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-63


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno
Tabela 4-2.1 (12) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de elevação da
lança (contrapeso de 22,5 t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m), contrapeso 22.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-64 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação
Tabela 4-2.1 (13) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de elevação da lança
(contrapeso de 30,5 t)
Lança principal, estabilizadores 100% estendidos
(8mX7,6m),contrapeso 30,5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-65


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.1 (14) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de levantamento da


lança (contrapeso de 30,5 t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m), contrapeso 30.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-66 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação
Tabela 4-2.1 (15) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de elevação da lança
(contrapeso de 30,5 t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m), contrapeso 30.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-67


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno
Tabela 4-2.1 (16) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de levantamento
da lança (contrapeso de 40,5t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m), contrapeso 40.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-68 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Tabela 4-2.1 (17) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de levantamento


da lança (contrapeso de 40,5t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6m), contrapeso 40. 5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-69


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno
Tabela 4-2.1 (18) Estabilizadores totalmente estendidos, tabela de capacidade de levantamento
da lança (contrapeso de 40,5t)

Lança principal, estabilizadores 100% estendidos


(8m x 7,6 m), contrapeso 40.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-70 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

2) Tabela de capacidade de elevação da lança, estabilizadores 50% estendidos

Tabela 4-2.2 (1) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso 0t)

Lança principal, estabilizadores 50% estendidos,


Contrapeso 0. 0T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-71


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.2 (2) estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso 0t)

Lança principal, estabilizadores 50% estendidos ,


Contrapeso 0,0T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-72 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Tabela 4-2.2 (3) estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso 0t)

Lança principal, estabilizadores 50% estendidos,


Contrapeso 0.0T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-73


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.2 (4) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso de 3,5t)

Lança principal, estabilizadores 50%


estendidos,Contrapeso 3.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-74 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Tabela 4-2.2 (5) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso de 3,5t)

Lança principal, estabilizadores 50%


estendidos , Contrapeso 3,5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-75


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.2 (6) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso de 3,5t)

Lança principal, estabilizadores 50%


estendidos,Contrapeso 3.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-76 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Tabela 4-2.2 (7) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso de 13t)

Lança principal, estabilizadores 50%


estendidos,Contrapeso 13T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-77


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.2 (8) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso de 13t)

Lança principal, estabilizadores 50% estendidos,


Contrapeso13T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-78 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Tabela 4-2.2 (9) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso de 13t)

Lança principal, estabilizadores 50% estendidos,


Contrapeso 13T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-79


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.2 (10) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso de 22,5 t)

Lança principal, estabilizadores 50% estendidos,


Contrapeso 22. 5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-80 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação
Tabela 4-2.2 (11) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança
(contrapeso de 22,5 t)

Lança principal, estabilizadores 50%


estendidos , Contrapeso 22,5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-81


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno
Tabela 4-2.2 (12) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança
(contrapeso de 22,5t)

Lança principal, estabilizadores 50% estendidos,


Contrapeso 22.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-82 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação
Tabela 4-2.2 (13) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança
(contrapeso de 30,5t)

Lança principal, estabilizadores 50% estendidos,


Contrapeso 30.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-83


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.2 (14) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso de 30,5t)

Lança principal, estabilizadores 50% estendidos,


Contrapeso 30.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-84 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação

Tabela 4-2.2 (15) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança


(contrapeso de 30,5t)

Lança principal, estabilizadores 50% estendidos,


Contrapeso 30.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-85


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.2 (16) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança (contrapeso de 40,5t)

Lança principal, estabilizadores 50%


estendidos,Contrapeso 40,5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-86 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação
Tabela 4-2.2 (17) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança
(contrapeso de 40,5t)

Lança principal, estabilizadores 50%


estendidos , Contrapeso 40,5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-87


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.2 (18) Estabilizador semi-estendido, tabela de capacidade de elevação da lança (contrapeso de 40,5t)

Lança principal, estabilizadores 50%


estendidos, Contrapeso 40.5T, unidade: T
Raio
(m)

Partes
da linha

4-88 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019


SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno Operação
3) Tabela de capacidade de levantamento da extensão da lança
Tabela 4-2.3 (1) Tabela de capacidade de levantamento da extensão da lança giratória (9,4 m)

Extensão da lança giratória, estabilizadores


100% estendidos (8mX7.6m), contrapeso 40,5T,
unidade: T
Raio
(m)

Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019 4-89


Operação SAC1300S Guindaste Para Todo Terreno

Tabela 4-2.3 (2) Tabela de capacidade de levantamento da extensão da lança giratória (9,4 m)

Extensão da lança giratória, estabilizadores


100% estendidos (8mX7.6m), contrapeso 40,5T,
unidade: T
Raio
(m)

4-90 Manual de Segurança, Operação e Manutenção-Abril de 2019

Você também pode gostar