Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
TRADUÇÃO e DESCONSTRUÇÃO UM LEGADO DE JACQUES DERRIDA PDF
TRADUÇÃO e DESCONSTRUÇÃO UM LEGADO DE JACQUES DERRIDA PDF
DERRIDA1
lida FERREIRA2
Exprime-se alguma coisa com propriedade por uma
nica palavra? No tenho o direito de retirar seja o que
for e, quando procuro preencher uma frase com um
largo rodeio, desperdio as vantagens de um caminho
mais curto. Vm os meandros dos hiprbatos, as
dessemelhanas das regncias, as diferenas formais,
enm, o gnio vernacular, para chamar-lhe assim, da
lngua. Se traduzo palavra a palavra, torna-se absurdo;
se, por necessidade, modico por pouco que seja a
construo ou o estilo, parecer que me demito da tarefa
de tradutor.
So Jernimo Carta a Pamquio (395-6 D.C)
Derrida foi o ltimo lsofo da escritura e o primeiro
pensador da traduo.
(OTTONI, 2006, p.114)
[...] se eu tivesse que arriscar uma denio sobre
desconstruo, diria simplesmente mais de uma
lngua. A desconstruo no intraduzvel, mas ligada
questo do intraduzvel.
Derrida (OTTONI, 2005, p.182.)
UESC - Universidade Estadual de Santa Cruz. Programa de Ps-Graduao em Letras. Ilhus- BABrasil. 45662-900. epferreira@uesc.br.
2
229
Introduo
Pode-se entrever na epgrafe o que So Jernimo encena, magistralmente, na
Carta a Pamquio: a paradoxal tarefa do tradutor no seu embate com a lngua e a
palavra. Quando o Santo arma: Se traduzo palavra a palavra, torna-se absurdo; se,
por necessidade, modico por pouco que seja a construo ou o estilo, parecer que
me demito da tarefa de tradutor (SO JERNIMO, Ep. 27), evidencia o dilema da
traduo e seus mistrios. Essa to antiga problemtica levantada por So Jernimo
atualssima ainda hoje, quando se discute a tarefa do tradutor tanto quanto o objeto
a que se dedica a disciplina traduo.
Tantos sculos depois de So Jernimo, Derrida, certamente em uma
perspectiva bem diferente, mas guardando um trao de aproximao, tambm dir
algo de uma tarefa necessria e impossvel do tradutor, evidenciando os paradoxos
da traduo. Ao comentar o mito de Babel, o lsofo arma:
Ao procurar se dar um nome, ao instituir, ao mesmo tempo, uma lngua
universal e uma genealogia nica, os semitas queriam impor a razo ao
mundo, e essa razo pode signicar simultaneamente uma violncia colonial
(pois universalizariam, assim, o idioma) e uma transparncia pacca da
comunidade humana. Inversamente, quando Deus lhes impe seu nome,
rompe a transparncia racional e interrompe tambm a violncia colonial ou
o imperialismo lingstico. Impe-lhes como destino a traduo, sujeitandoos lei da traduo necessria e impossvel: num s golpe, atravs de seu
nome prprio traduzvel-intraduzvel, libera a razo universal (aquela que
no ser submissa ao imprio de uma nao em particular), mas lhe limita
simultaneamente a prpria universalidade: transparncia proibida, univocidade
impossvel. A traduo torna-se a lei, o dever e a dvida, mas uma dvida
que no se pode quitar. Tal insolubilidade encontra-se marcada no prprio
nome Babel: que, ao mesmo tempo, traduz-se e no se traduz, pertence sem
pertencer lngua e endivida-se, como uma dvida impossvel consigo como
se fosse o outro. (DERRIDA, 1985, p.165).
230
231
232
233
O terico, ao mesmo tempo em que aponta para uma abordagem que prope a
ruptura com a tradio, sabiamente, pe em relevncia o seu comprometimento com
essa mesma tradio, que props, no seu percurso terico, desconstruir, uma vez
que no se escapa da linguagem. A sua marca terica est em deslocar os conceitos
da tradio, mostrando que no h metalinguagem tradutolgica que no esteja
assujeitada, como idioma, ainda, ao drama que ela pretende formalizar ou traduzir
por sua vez. No se fala nunca de traduo numa lngua universal, fora de uma lngua
natural (intraduzvel a traduzir) (DERRIDA apud OTTONI 2005, p.170). Vale dizer,
como j armei anteriormente, que no h possibilidade de qualquer interveno
que seja exterior lngua, no h a pureza da metalinguagem; o que apenas refora a
sua discusso em torna da escritura, naquilo que esse conceito rompe com o modelo
representacional de escrita como simulacro.
A questo da escritura, pode-se dizer, foi o comprometimento terico de
partida, na obra do lsofo. Como arma Derrida (1973, p.33 e 91):
O conceito de escritura4 deveria denir o campo de uma cincia. Mas, pode ele
ser estabelecido pelos cientistas, fora de todas pr-determinaes histricometafsicas que acabamos de situar to secamente? [...]
Em que condies a gramatologia possvel?
Sob a condio de saber o que a escritura e como se regula a plurivocidade
desse conceito. Onde comea a escritura? Quando comea a escritura? Onde
e quando o rastro, escritura em geral, raiz comum da fala e da escritura, se
comprime como escritura no sentido corrente? Onde e quando se passa
de uma escritura a outra, da escritura em geral escritura em sentido estrito?
[...].
Lembremos que aqui se instala uma dificuldade de traduo, uma vez que em francs o termo criture,
tanto pode ser escritura como escrita.
234
235
236
237
Consideraes finais
Um pensamento sobre a traduo a partir de uma dimenso desconstrutivista
da linguagem aponta para a ruptura com o modelo logocntrico e fonocntrico da
lngua e da linguagem, instaurando outro modelo representacional que se funda na
no identidade a si da signicao.
Como arma Bernardo (2007, p.168):
E justamente na medida em que a desconstruo derridiana uma
desconstruo da metfora, uma desconstruo que nos d a pensar (ou) a sofrer
a metaforicidade ou a singular originariedade da diffrance seminal, que, no
oferecendo embora nenhuma tica nem nenhuma poltica, ela ,de si prpria,
uma singular atitude em relao ao tico e ao poltico: uma atitude de chamada
de ateno (essa orao da alma no dizer de um Celan citando Kafka j a
citar Montaigne ...) para a urgncia de os repensar diferentemente; uma atitude
de singular viglia que uma atitude de resistncia e de dissidncia em relao
ao institudo ou ao constitudo em geral em relao co do arque-teo-
238
lgico-poltico em geral que denuncia como tal, isto , como co. Uma
atitude que, enquanto tal, de si mesma tambm um apelo ao pensamento e/
ou re-inveno ou revoluo permanente ela prpria tambm a repensar ou
a re-inventar sob o signo deste apelo innito inveno e re-inveno que a
prpria desconstruo derridiana.
Referncias
ARROJO, R. (Org). O signo desconstrudo: implicaes para a traduo, a leitura
e o ensino. Campinas: Pontes, 1992.
Rev. Let., So Paulo, v.49, n.2, p.229-242, jul./dez. 2009.
239
240
241
242