Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Histrico
03/06/2013
03/06/2013
03/06/2013
03/06/2013
1439
03/06/2013
+/- 1840
03/06/2013
+/- 1930
03/06/2013
Anos 50
Anos 70
at 2011
03/06/2013
Anos 50
03/06/2013
10
1980
+ Processador de texto
03/06/2013
11
03/06/2013
12
03/06/2013
13
03/06/2013
14
03/06/2013
15
03/06/2013
16
03/06/2013
17
Incrementando...
Corretor ortogrfico Dicionrios eletrnicos integrados Sistemas de busca E-mail Foruns Mensagens instantneas Skype
03/06/2013
18
Incrementando...
Traduo automtica
l l
Residente On-line
Converso de arquivos Digitalizao (OCR) Reconhecimento de voz Traduo assistida por computador (CAT)
03/06/2013 (c) 2013 Roger Chadel 19
(parntese)
Traduo automtica: No CAT O computador no interpreta, apenas traduz Est ficando cada vez melhor Em poucos anos seremos todos revisores de MT Implicaes ticas!
03/06/2013 (c) 2013 Roger Chadel 20
Ferramentas CAT
Reaproveitamento
l l l
Reduz o tempo de digitao Ajuda a manter o estilo Conserva a formatao Terminologia consistente
Glossrios
l
Dicionrios Concordncia
03/06/2013 (c) 2013 Roger Chadel 21
Ferramentas CAT
Intercmbio Trabalho em grupo Qualidade Produtividade Aumento de receita Reduo de tarifa (competitividade) Expanso do mercado de trabalho
03/06/2013
22
Conceitos de informtica
Processamento de dados
l l l
03/06/2013
23
Conceitos de informtica
Informaes de entrada
l l l l l l
Teclado Mouse Cmera/scanner Sensores Documentos (arquivos) Mdia: disquete, CD, DVD, pendrive, carto de memria (arquivos) etc.
(c) 2013 Roger Chadel 24
03/06/2013
Conceitos de informtica
Informaes de sada
l l l l l
Vdeo Impressora Atuadores Documentos (arquivos) Mdia: disquete, CD, DVD, pendrive, carto de memria (arquivos) etc.
03/06/2013
25
Conceitos de informtica
Processamento
l l
Processador Memria
Principal (RAM, voltil) Auxiliar (discos, permanente)
l l l l
03/06/2013
Conceitos de informtica
Teclado e mouse Documentos Arquivos temporrios
Memria
Arquivos Programas
CPU
Sist. Oper.
Relatrios Banco de dados Documentos
03/06/2013
27
Conceitos de informtica
03/06/2013
28
Conceitos de informtica
l
03/06/2013
Conceitos de informtica
Memria x memria
l l
03/06/2013
30
Conceitos de informtica
Unidades (traduo/textos)
l l l l l l l
carter (letra, algarismo, etc. - toque) palavra termo frase (ou sentena/orao) pargrafo lauda documento
03/06/2013
31
Conceitos de informtica
Unidades (computador)
l l l l l
bit (binary digit) byte (binary term) registro arquivo banco de dados
03/06/2013
32
Conceitos de informtica
Unidades
Traduo Carter Palavra Termo Frase Pargrafo Lauda Documento Arquivo Banco de dados
03/06/2013 (c) 2013 Roger Chadel 33
Conceitos de informtica
Segmento = frase Conjunto de caracteres terminando por:
l l l l l l
03/06/2013
Data e hora Segmento original Idioma do segmento original Segmento traduzido Idioma do segmento traduzido Identificao do tradutor
03/06/2013
35
03/06/2013
36
03/06/2013
37
Glossrios (arquivos indexados) Lista negra (arquivo indexado) Dicionrios - locais ou remotos Outras memrias etc.
03/06/2013
38
Armazenamento
O computador permite armazenar uma quantidade incrvel de informaes em pouco espao. Mas... O que armazenar? Como armazenar? Onde armazenar?
03/06/2013
39
Metodologia de armazenamento
O que armazenar?
Levantamento
l l l l l
03/06/2013
40
Metodologia de armazenamento
Como armazenar? Tradues
l
Cliente A
Servio 1
l
Estrutura hierrquica
Documentos Documentos
Servio 2
l
Cliente B
Servio 1
l
Documentos
03/06/2013
41
Metodologia de armazenamento
Como armazenar? (cont.)
Ferramenta CAT
l
Memrias de traduo
Por par de idiomas Por assunto Por cliente Por par de idiomas Por assunto Por cliente
Glossrios
etc.
(c) 2013 Roger Chadel 42
03/06/2013
Metodologia de armazenamento
Onde armazenar? Disco rgido Meus Documentos Outra partio Disco removvel Backup local (disco, CD, pendrive) Backup remoto
03/06/2013
43
Metodologia de armazenamento
Metodologia e disciplina Metodologia:
l l l l
Disciplina:
l
03/06/2013
44
Alinhamento
Criao de memria a partir de tradues existentes Comparao do original com a traduo Ajustes eventuais Criao
03/06/2013
46
Alinhamento
Original
Traduo
03/06/2013
47
Alinhamento
No funo de ferramenta CAT mas essencial para criar memrias. Algumas ferramentas gratuitas: Wordfast Anywhere PlusTools
03/06/2013
48
Antes: Hollerith IBM (1890) 1 computador: Eniac (1945) 1 comp. comercial: IBM 1401 (1959) 1 comp. pessoal: IBM PC (1980)
03/06/2013
49
03/06/2013
50
03/06/2013
51
Conectado
03/06/2013
52
On-line
Hardware local Dados compartilhados (na Internet) Software compartilhado (na Internet)
Virtualizao
Exemplos de virtualizao:
Gmail Hotmail Webmail Google Docs
03/06/2013
54
Tipos de software:
l
Licenciado (pago)
Produtor remunerado Obrigao de suporte Produtor no remunerado ou Produtor remunerado por outros meios Sem obrigao de suporte
03/06/2013
55
Sistemas operacionais
Windows
l l
Vantagens: disponibilidade de software Desvantagens: preo, vrus, estabilidade Vantagens: estabilidade, facilidade, vrus Desvantagens: preo, software Vantagens: preo, vrus, estabilidade Desvantagens: software
(c) 2013 Roger Chadel 56
Mac
l l
Linux
l l
03/06/2013
Gratuitas
l l
Pagas
l l l l
03/06/2013
57
Linux
l
Omega-T, Wordfast Pro Wordfast Classic, Wordfast Pro Dj Vu, MemoQ, Wordfast Classic/Pro
Mac
l
Windows
l
03/06/2013
58
03/06/2013
59
Desvantagens:
03/06/2013
60
gratuito
Desvantagens:
suporte compatibilidade
03/06/2013
61
Desvantagens:
S trabalha com arquivos Word Restries de tamanho
03/06/2013
62
Desvantagens:
03/06/2013
63
03/06/2013
64
03/06/2013
65
03/06/2013
66
03/06/2013
67
Mercado de trabalho
As agncias exigem cada vez mais que o tradutor tenha ferramenta CAT
l l
Muitas agncias exigem Trados O tradutor que investe (hardware, software, ferramentas CAT, dicionrios, cursos, congressos, etc. As agncias no participam dos custos do tradutor Mas... As agncias querem aplicar descontos por repeties/fuzzies!
03/06/2013
68
Mercado de trabalho
Cuidado: Repeties: segmentos repetidos dentro do texto Fuzzies: segmentos iguais ou semelhantes a algo na memria (TM) (geralmente de 75% a 100%)
03/06/2013
69
www.chadel.com.br
03/06/2013
70
Contato
Roger Chadel roger@chadel.com.br 11-8155-9439 11-3014-5022 13-3323-0433 (Netfone) Skype: rchadel MSN: rchadel@hotmail.com
(no use rogerchadel@yahoo.com.br nem rchadel@hotmail.com)
www.chadel.com.br
03/06/2013 (c) 2013 Roger Chadel 71