Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Pedro Tavares - A Lingua Alema em Freud PDF
Pedro Tavares - A Lingua Alema em Freud PDF
neologismo em nossa lngua, parece dar conta muito bem do acima citado
Weltanschauung, ainda que, claro, no cause a mesma impresso de familiaridade.
Traduo e neologismos so assuntos recorrentes entre psicanalistas, sobretudo
depois de Lacan. Foi Lacan, a partir da lingstica de Saussure e de seu retorno a
Freud quem chamou a ateno para isso que muitos consideram ou um preciosismo
desnecessrio e chegam a acusar de impostura intelectual. Lacan soube questionar
as tradues deturpadoras das propostas freudianas e, com seus neologismos
franceses, soube expressar o que Freud pde fazer com o alemo. Isso inclusive
poderia vir a se tornar tema de uma discusso futura. Se seus estilos, de Freud e de
Lacan, so considerados to distintos um do outro, isso certamente se deve s suas
lnguas de expresso. O que Freud expressava numa linguagem familiar a qualquer
germanfono, fazendo uso de seus recursos como a prefixao verbal e a
justaposio de morfemas ou Komposita, Lacan s obtinha a partir de uma violao do
cdigo lingstico, que lhe deu a fama de ininteligvel e provocador. Se o parltre
lacaniano s se forma a partir de uma inveno no francs, em alemo Freud poderia
expressar idia semelhante com o significante Sprachwesen que, ainda que estranho
aos dicionrios, no seria entendido como um neologismo ou como um termo erudito.
2
Mas, voltemos a nossa questo: Se na Psicanlise o alemo nos interessa antes por
querermos dar conta desta cosmoviso atravs da qual Freud se expressou. Vejam
que tive o cuidado de no dizer a lngua de Freud, nem se trata aqui do alemo de
Freud, mas antes de como ele se expressava nessa lngua ou se utilizava dela. O
alemo por ns considerada uma lngua estrangeira, e assim tambm o era por
Freud. E qual seria ento sua lngua me, o Idiche? No se trata disso, certamente
sua ascendncia judaica em plena Viena da virada do sculo pode t-lo auxiliado a
chegar a uma tal concluso, embora o que ele afirma em seu ensaio sobre o
Unheimliche (FREUD, 1919) ou a Estranheza familiar (uma traduo possvel), que
todos falamos uma lngua que nos estrangeira. A lngua me, essa s Lacan veio a
denominar: lalangue.
A lngua, assim como a cultura, estas nos so sempre estranhas, embora elas nos
atravessem e nos faam delas seus joguetes. O que pretendo trazer tona, para que
possamos discutir e nos aproximarmos, so algumas questes e mitificaes que
O autor de que tratamos era, certamente, um erudito. Pierre Cotet (1989) chega at
mesmo a elencar os estilos de escrita deste que merecidamente veio a receber o
prmio Goethe de literatura. Pediria a vocs a licena de mencionar esse pequeno rol.
Segundo Cotet, Freud seria a um s tempo:
- o filsofo e didata da metapsicologia;
o dialtico da Psicologia das Massas;
o conferencista real ou imaginrio das Conferncias e das Novas Conferncias;
o ensasta da Recordao de Infncia de Leonardo da Vinci;
o orador de Recordaes Atuais sobre a Guerra e a Morte;
o debatedor que encontra, em Totem e Tabu ou na Anlise de uma Histeria, o
movimento mesmo de uma reunio pblica;
o polemista da Contribuio Histria do Movimento Psicanaltico;
o procurador que ajusta as contas com Jung, Adler ou Janet;
o panegirista de Charcot;
o bigrafo ou exegeta de Moiss;
o memorialista de si mesmo (Estudo Autobiogrfico);
o prefaciador de ao menos quinze obras de confrades;
o lingista de o Inquietante (Das Unheimliche);
o poeta das horas de graa concedida pela natureza (A Transitoriedade), pelo
romance (Gradiva), pela comdia shakespeariana (o Tema das Escolhas dos
Cofrinhos);
o cronista de seus prprios sonhos ou de seus lapsos, inclinado confidncia ou
confisso;
o dialoguista que sabe fazer falar tanto o pequeno Hans como o interlocutor parcial
da Anlise Leiga;
o contador das Lembranas Encobridoras;
o folhetinista da Viena burguesa, com suas ruas, suas moradias, seus ptios, suas
escadas, suas alcovas;
o miniaturista do Bloco Mgico;
o humorista que gosta de ditos espirituosos e analisa aqueles dos outros;
o mestre do aforismo, de todas as formas de imagens, comparaes e metforas,
do paralelo, da citao que ele explora ou do exergo de que se apropria.
Sua versatilidade e sua erudio no esto sendo aqui colocadas em questo, muito
pelo contrrio. O que pretendo destacar do estilo ou da escrita freudiana, que,
diferena do que se possa pensar, a sua terminologia, os elementos fundamentais de
sua metapsicologia, seus Grundbegriffe, eram muito mais familiares e vulgares no
contexto de sua cultura e lngua de expresso do que se possa imaginar. Isso, alis,
para aqueles que tm contato com o seu pensamento no de se estranhar, uma vez
que toda a problemtica de sua obra e do tipo de tratamento psquico que sugere
sobre e para as questes da vida cotidiana (FREUD, 1901).
tpica, Strachey se ops ferrenhamente a idia de Jones, com seus termos latinos.
Em carta, apesar de acatando sua deciso, chegou a se referir ao colega como
aquela pequena besta (in SOUZA 1999).
Ao escrever seu livro Das Ich und das Es, ou O Ego e o Id no qual formaliza e avana
nas concepes metapsicolgiacs da segunda tpica, Freud (1923) usa pronomes
pessoais: a primeira e a terceira pessoa neutra singular do caso reto. Ou seja, um
alfabetizando conjugaria em alemo o verbo amar da seguinte forma:
ich liebe
du liebst
er / sie / es liebt
ressalva para o artigo das, tambm neutro. Se nos pronomes tnhamos er, como
masculino, sie, como feminino e es, como neutro, analogamente existem os artigos
definidos der, para o masculino; die, para o feminino e das, para o neutro. Atravs do
das, podemos coisificar o abstrato tornar qualquer significante um substantivo que,
no alemo, se distinguem por serem sempre escritos com inicial maiscula. Foi, de
fato, o que Freud sugeriu ao escrev-los sempre dessa forma.
O que Freud quis designar como o isso, ainda que no exatamente como Groddeck,
foi uma fora pela qual somos vividos, acreditando viv-la. (1988)
Ou, para
Quem estaria com a razo, Strachey aterrrorizado pelas sugestes de Ernest Jones
ou Lacan? Apesar de sermos mais tentados a concordar com Lacan preciso dizer
que Freud d margens para as equi-vocaes.
realmente no diz O Eu E O Isso, tal qual no ttulo de seu livro, no entanto, ao colocar
ambos os termos em maisculo, faz qualquer leitor de alemo pensar se tratar de
substantivos.
Talvez seja mais interessante largarmos a iluso de uma traduo correta e nos
posicionarmos quanto a uma mais adequada. Sem dvida a mais interessante com a
qual j me deparei foi a proposta por Garcia-Roza em seu Freud e o Inconsciente
(1994). Sua verso seria: Ali onde se estava, ali como sujeito devo vir a ser.
A partir da implicao de um falante, espera-se que, no diga meu Eu, mas diga-se
eu e enquanto eu torne-se advertido disso que tambm no estranho ainda que
no-sabido, que procure escutar isso que fala em si.
Quanto traduo das idias e dos termos freudianos, ainda que aqui apontemos
para algozes ou para um algoz britnico, continuamos concordando como o
traduzido, que toda traduo implica em perdas e traies ao autor. Se a traduo de
Strachey peca pelo cientificismo, a verso francesa de Laplanche incorre no purismo
lxico que tira do texto original a sua fluidez e beleza (SOUZA, 1999). No
necessitamos certamente, tal como o Analista de Bag, nos resignarmos de
compreender Freud se no conhecemos sua lngua de expresso, desde que nos
aproximemos de suas verses com as devidas advertncias. Advertncias que podem
custar a mais cara das advertncias, a do sujeito do inconsciente.
Referncias:
1. BETTELHEIM, Bruno. Freud and Mans Soul. Nova Iorque: Knopf, 1983.
Einfhrung
in
die
Psychoanalyse.,
in
Gesammelte
Werke
10. NIETZSCHE, Friedrich. Para Alm do Bem e do Mal. Trad. Paulo Csar de Souza.
So Paulo: Cia. das Letras, 1992.
11. QUINET, Antonio.. As 4+1 condies de anlise. Rio de Janeiro: Jorge Zahar
Editor, 1993.
12. RODRIGU, Emilio. Sigmund Freud O sculo da Psicanlise: 1895 1995.
Volume 1, So Paulo: Escuta, 1995.
13. SOUZA, Paulo Csar de. As Palavras de Freud. So Paulo tica, 1999.
10