Você está na página 1de 64

MANUAL DO USUÁRIO

Mod. VB-9M 8mt 4x400W
HALOGÊNICAS METÁLICAS
OWNER’S MANUAL
Mod. VB-9M 8mt 4x400W
METAL HALIDE

TL119-13-00-00
16-09-2013

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS

ÍNDICE – INDEX
1. MARCAÇÃO CE - CE MARK .............................................................................................. 4

2. USO E MANUTENÇÃO - USE & MAINTENANCE .............................................................. 4

3. INFORMAÇÕES GERAIS - GENERAL INFORMATION ..................................................... 5
3.1 DOCUMENTAÇÃO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO - EQUIPMENT DOCUMENTATION OF
THE LIGHTING TOWER.................................................................................................... 5
4. CERTIFICADO DE QUALIDADE - QUALITY SYSTEM ...................................................... 6

5. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE E FICHA DE TESTE – DECLARATION OF
CONFORMITY WITH CHECK LIST .................................................................................... 7

6. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA - SAFETY SIGNS ............................................................... 8

7. NORMAS DE SEGURANÇA A OBSERVAR - SAFETY REGULATIONS TO OBSERVE ..10
7.1 ANTES DA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA – BEFORE THE USE OF MACHINE ..................10
7.2 DURANTE A MANUTANÇÃO DURING THE MAINTENANCE ..........................................11
7.3 DURANTE A FASE DE TRANSPORTE – DURING THE TRANSPORT ............................11
8. INFORMAÇÕES GERAIS DE PERIGO - GENERAL DANGER INFORMATION ...............12
8.1 PERIGO DE QUEIMADURAS - DANGER OF BURN ........................................................12
8.2 PERIGO DE ELECTROCUSSÃO - DANGER OF ELECTROCUTION ...............................12
8.3 PERIGO DE EMARANHAMENTO - DANGER OF ENTANGLE .........................................12
8.4 PERIGO DE INCÊNCIO OU EXPLOSÃO DURANTE AS OPERAÇÕES DE
ABASTACIMENTO - WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF
REFUELING .....................................................................................................................13
8.5 RUÍDO - NOISE ................................................................................................................13
8.6 GÁS DE ESCAPE - EXHAUST GASES.............................................................................13
9. DESCRIÇÃO GERAL DA MÁQUINA - GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE ....14

10. PERÍODO DE INACTIVIDADE - PERIOD OF INACTIVITY ................................................14

11. CARATCTERÍSTICAS TÉCNICAS - TECHNICAL SPECIFICATION .................................15
11.1 GENERADOR – GENERATOR ........................................................................................15
11.2 MOTOR – ENGINE ...........................................................................................................15
11.3 TORRE DE ILUMINAÇÃO – LIGHTING TOWER ..............................................................16
11.4 CABO DE SUBIDA E DESCIDA DO POSTE – RAISING AND LOWERING ROPE ............16
11.5 GUINCHI MANUAL 900 KG - 900 KG MANUAL WINCH ....................................................17
11.6 CARATERÍSTICAS DO GINCHO - SPECIFICATION OF THE WINCH .............................18
11.7 PROJECTOR – FLOODLIGHT .........................................................................................19
11.8 LÂMPADA - LAMP ............................................................................................................20
12. DIAGRAMA DE CÁLCULO TÉCNICO - LIGHTING FOOT PRINT DIAGRAM ...................21

13. IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES EXTERNOS - IDENTIFICATION OF EXTERNAL
COMPONENTS ..................................................................................................................22
13.1 COMPOSIÇÃO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO - LIGHTING TOWER COMPOSITION ......22
14. DESCRIÇÃO DOS COMANDOS – CONTROLS DESCRIPTION.......................................24
14.1 PAINEL DE COMANDO – COMMAND PANEL .................................................................24
2 TL119-13-00-00
16-09-2013

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS
14.2 BATERIA - BATTERY .......................................................................................................26
14.3 TANQUE DO COMBUSTÍVEL - FUEL TANK ....................................................................27
14.4 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR – CHECK ENGINE OIL LEVEL ..........28
14.5 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR - CHANGE ENGINE OIL ...................................29
15. ISTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - OPERATING INSTRUCTIONS .......................................30
15.1 POSICIONAMENTO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO - LIGHTING TOWER POSITIONING 30
15.2 SISTEMA DE ATTERAMENTO - CONNECTING OF THE BATTERY ...............................30
15.3 SISTEMA DE ATTERAMENTO – EARTHING ...................................................................30
15.4 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES - PRELIMINAR CHECKS ............................................31
15.5 INICIAR O MOTOR - ENGINE STARTING ........................................................................31
15.6 RODAGEM - RUNNING IN ...............................................................................................31
15.7 UTILIZAÇÃO DA UNIDADE - USE OF MACHINE .............................................................32
15.8 PARAGEM DA UNIDADE - STOPPING THE ENGINE ......................................................32
15.9 ALARMES UNIDADE ELECTROGÉNEA - GENERATOR ALARMS .................................33
15.10 ADVERTÊNCIAS - REMARKS..........................................................................................34
15.11 USO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO – USE OF THE LIGHTING TOWER ..........................36
15.12 USO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO – USE OF THE LIGHTING TOWER ..........................38
15.13 PARAGEM DA UNIDADE - STOPPING THE ENGINE ......................................................39
16. MANUTENÇÃO DO MOTOR – ENGINE MAINTENANCE .................................................40

17. MANUTENÇÃO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO - LIGHTING TOWER MAINTENANCE ....40
17.1 LUBRIFICAÇÃO DAS POLIAS – LUBRICATION OF THE ROLLERS ...............................40
17.2 LUBRIFICAÇÃO DOS POSTES TELESCÓPICOS - LUBRICATION OF MAST SECTIONS
.........................................................................................................................................40
17.3 LUBRIFICAÇÃO DOS ESTABILIZADORES – LUBRICATION OF STABILIZERS .............40
17.4 LUBRIFICAÇÃO DO GUINCHO – LUBRICATION OF THE WINCH ..................................41
17.5 VERIFICAÇÃO DOS CABOS DE AÇO – CHECK OF STEEL CABLES .............................41
18. GUIA DE RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS - TROUBLESHOOTING GUIDE..................42
18.1 PRINCIPAIS INCONVENIENTES - MAIN TROUBLES......................................................42
19. PEÇAS DE REPOSIÇÃO – SPARE PARTS ......................................................................48
19.1 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO FRONTAL – COMMAND PANEL SPARE PARTS LIST
.........................................................................................................................................48
19.2 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO BASE – BASE SPARE PARTS LIST .........................50
19.3 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA A CARPINTERIA - SPARE PARTS LIST FOR
CARPENTRY ...................................................................................................................52
19.4 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA O POSTE TELESCÓPICO - SPARE PARTS
LIST FOR TELESCOPIC MAST ........................................................................................54
19.5 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI – FLOODLIGHTS GROUP SPARE PARTS
LIST ..................................................................................................................................56
19.6 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO ALTERNADOR – ALTERNATOR SPARE PARTS LIST
.........................................................................................................................................57
19.7 LISTA DE ACESSÓRIOS ALTERNADOR – ALTERNATOR ACCESSORIES LIST ...........59
19.8 ELENCO RICAMBI PER TRAINO LENTO – SPARE PARTS LIST FOR SLOW TOWING .60
20. DIAGRAMA ELÉCTRICO PRIMEIRA PARTE - WIRING DIAGRAM FIRST PART............61

21. DIAGRAMA ELÉCTRICO SEGUNDA PARTE - WIRING DIAGRAM SECOND PART ......62

22. GARANZIA - WARRANTY .................................................................................................63

3 TL119-13-00-00
16-09-2013

applicable Community Directives. many thanks for the do nosso produto. contacted directly Generac contacte diretamente a Generac do Brasil do Brasil Ltda at the number: Ltda ao número: 55 41 35252255 O presente manual de instrução é parte The present manual of instruction is integrante da máquina e deve. utilizador. aviso antecipado. read carefully the este manual de instrução e de utilização. USO E MANUTENÇÃO . lighting tower. 4 TL119-13-00-00 16-09-2013 .USE & MAINTENANCE Prezado Cliente.CE MARK A marcação CE (Comunidade Europeia) The CE mark (European Community) atesta que o produto atendo aos requisitos certifies that the product complies with essenciais de segurança previstos pelas essential safety requirements provided by the Diretrizes Europeias. Caso following manual of instruction and use. leia atentamente before every operation. If this as informações aqui presentes não fossem manual were not perfectly clear or perfeitamente claras ou compreensíveis. 2. comprehensible.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 1. In this manual are todas as informações necessárias para a contained all the necessary informations for utilização e a manutenção geral da torre de use and the general maintenance of the iluminação. also in case de transferência da mesma para um outro of transfer of the same one to another user. integrating part of the machine and must acompanhar o ciclo de vida da máquina por 10 follow the cycle of life of the machine for 10 anos a contar da activação. depends on the sensibility of the operator. Todos os dados e as relativas fotografias All the specifications and pictures of the do presente catálogo podem estar sujeitas present catalogue are subject to a modificações sem que haja obrigação de modifications without prior notice. agradecemos pela aquisição Dear Customer. MARCAÇÃO CE . mesmo em caso years from the putting in service. Antes de instalar a máquina e em todo caso Before install the machine and however antes de qualquer operação. Este manual considera purchase of our product. A responsabilidade pelo bom funcionamento é The responsibility of the good operation deixada à sensibilidade do operador. portanto.

1 DOCUMENTAÇÃO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO . Warranty certificate.EQUIPMENT DOCUMENTATION OF THE LIGHTING TOWER Junto com o presente manual fornecem-se os Together at this manual we are supplying the seguintes documentos: following documents: Manual de utilização e de manutenção Instruction manual and use for the da torre de iluminação (o presente lighting tower (this manual). manual. authorized for enrolled. CE Declaration of Conformity.GENERAL INFORMATION A torre de iluminação foi projectada. fabricada The lighting tower is designed. manual). Lista de verificações para a torre de Check list for the lighting tower. Declaração de conformidade CE. Manual de utilização e de manutenção Engine use and maintenance manual. INFORMAÇÕES GERAIS . iluminação. vigor. Manual de utilização e de manutenção Alternator use and maintenance do alternador. do motor. 3. produced and e testada para satisfazer as normas Europeias tested to meet the European rule and to vigentes para reduzir ao mínimo os riscos reduce at the minimum the electrical risks in elétricos e em cumprimento das normas em compliance the actually laws. 5 TL119-13-00-00 16-09-2013 .VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 3. A Generac do Brasil Ltda declina exime-se Generac do Brasil Ltda declines every de qualquer responsabilidade decorrente responsibility deriving from the da modificação do produto e não modification of the product not explicitly explicitamente autorizada por escrito. Certificado de garantia.

a parir de 25 de novembro de 2002 Quality ISO 9001:2000 and in 2004 the a TOWER LIGHT S. of all necessary documentation for use it in cada produto terminado é testado autonomy.l. products for 12 months. is able to develop in- desenvolver em total autonomia todas as house all structures manufacturing every próprias estruturas por estudar cada components. Para garantir aos próprios product being tested singularly and equipped clientes um elevado padrão de qualidade.r. de Qualidade ISO 9001:2000 e em 2004 a atualização VISION 2000.l. TOWER LIGHT S. garante os próprios TOWER LIGHT S. obteve a Certificação update VISION 2000. guarantees own produtos por um período de 12 meses.r.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 4. individualmente e acompanhado por toda a documentação necessária à utilização em total autonomia. 6 TL119-13-00-00 16-09-2013 .l. em manter um elevado products and also in working and managerial padrão de qualidade. não somente nos practices. every controlo numérico.l líder no mercado Europeu. A sensibilidade e a compreensão das Our staff is always careful with customers’ necessidades dos próprios Clientes need.QUALITY SYSTEM Como garantia dos esforços realizados pela To guarantee a high quality standard in the TOWER LIGHT S.r.r.r.r.l. A TOWER LIGHT S.l. A TOWER LIGHT S.l. TOWER LIGHT S. TOWER LIGHT S. componente.r.l. CERTIFICADO DE QUALIDADE .l.r. keeps on looking proporcionam uma constante proposta de for new solution which protect our principle of soluções inovativas que protegem o nosos easy employment and which make our princípio de simplicidade aplicativa e fazem da factory the leader trade our mark in Europe. é capaz de TOWER LIGHT S. To guarantee to our modernas máquinas robotizadas e com clients an extreme quality products. in 25 produtos mas em todas as fases de trabalho e November 2002 obtained the Certification of de gestão. planning an producing it inside.r. projetando-o e fabricando dentro with the most modern robotized an computer do próprio estabelecimento mediante as mais controlled machinery.

directives. um “Declaration of conformity”. na It is also attached the “Check list”.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 5. portanto podem sofrer example. 7 TL119-13-00-00 16-09-2013 .B: the tables are a exclusive informative de exemplo informativo. to the qual indica-se uma séria de verificações inside of which it is indicated a series of efetuadas no momento do teste da máquina. IMPORTANTE: as tabelas são exclusivamente N. a document documento que atesta a conformidade da which attests the conformity of the machine máquina em vosso possesso de acordo com in your possession to the EEC enforced as directrizes CEE vigentes. therefore they can endure modificações ou atualizações que o fabricante modifications or modernizations that the pretende adotar de acordo com as leis em manufacturer means to adopt in the respect vigor. Anexa-se também a "Lista de Verificação". checks carried out at the moment of the machine’s check. of the enforced laws. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE E FICHA DE TESTE – DECLARATION OF CONFORMITY WITH CHECK LIST Em anexo ao manual fornece-se a Together at this manual it is supplied the "Declaração de Conformidade".

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS

6. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA - SAFETY SIGNS
Estes símbolos advertem o utilizador sobre These signs inform the user of any danger
eventuais perigos que podem causar danos a which may cause damages to persons.
pessoas.
Leia o significado e as precauções descritas Read the precautions and meant described in
no manual. this manual.

Símbolos de perigo
Significado Meant
Danger signs

Read the instruction
Leia o manual de instrução
handbook before use the
antes de utilizar a máquina.
machine.

Atenção perigo de Danger of electric
descargas eléctricas. discharges.
Consulte o manual. Consult the manual.

Atenção gases de escape
Attention injurious exhaust
nocivos para a saúde.
gases for the health.
Mantenha uma certa
Maintain one sure distance
distância da zona de
from the emission zone.
emissão.

Perigo de queimaduras. Danger of burns.
Não toque o coletor de Don’t touch the exhaust
descarga e o motor collector and the engine
quando a máquina estiver when the machine is in
em movimento. motion.

Perigo: quando o motor Danger: don’t open when
estiver quente não abra the engine is hot

Parar o motor antes de Stop the engine before
reabastecê-lo refueling it.
Utilize somente diesel. Use only diesel fuel.

8 TL119-13-00-00
16-09-2013

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS

Perigo: possíveis
Danger possible spillage of
derramamentos de
corrosive substances
substâncias corrosivas.

Perigo de esmagamentos
Danger of hand crush
dos membros superiores.

Símbolo de proibição
Significado Meant
Prohibition signs

É proibido limpar, lubrificar, It is prohibited to clean, to
consertar e regular os lubricate and to regulate
órgãos em movimento. organs in motion.

É proibido apagar It is prohibited to extinguish
incêndios com água, utilize fires with water, use only
somente extintores. extinguishers

É proibido utilizar chamas It is prohibited to use free
livres. flames

Símbolos de informação Significado Meant
Information signs

Este sinal indica a posição This sign indicates the
de um ponto de position of a point of
levantamento da máquina machine raising.

9 TL119-13-00-00
16-09-2013

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS

7. NORMAS DE SEGURANÇA A OBSERVAR - SAFETY REGULATIONS
TO OBSERVE
O fabricante não é responsável por The manufacturer is not responsible of
eventuais danos a pessoas e a coisas, any damage at things or person, in
decorrentes do descumprimento das consequence at the inobservance of
normas de segurança. safety norms.

7.1 ANTES DA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA – BEFORE THE USE OF MACHINE

Aconselha-se o uso de vestuário protetivo, It is advised to wear protective clothes,
luvas, calçados de segurança, tampões ou gloves, safety shoes, stoppers for the
proteção auricular para a proteção sonora. acoustics protection.

Recomenda-se o correcto conhecimento It is recommended the correct
do funcionamento de todos os comandos acquaintance of operation for all the
da torre de iluminação. commands of the lighting tower.
Recomenda-se ao pessoal encarregado a It is recommended to the authorised staff
leitura de todas as advertências e perigos to consultate all warnings and dangers
indicados neste manual. described into this manual.
Prepare uma barreira colocada a 2 metros Predispose the barriers placed to 2
de distancia em volta da torre de meters of distance around the lighting
iluminação para impedir que o pessoal não tower in order to prevent to the staff non-
autorizado se aproxime da máquina. authorized to approach itself the machine.
Assegure-se que a torre de iluminação não Ensure yourself that the lighting tower is
esteja alimentada e que não encontre-se not feeded and that there are not any
em movimento. parts in movements.
É proibido a utilização da torre de It is allowed the use of the lighting tower
iluminação por parte de pessoal não only at a qualified staff.
qualificado.
Leia atentamente as placas de sinalização Read the segnaletic plates applied on the
de segurança aplicadas na máquina. machine.
Efetue a instalação de aterramento Connect the unit to the earth through the
eléctrico da unidade através do grampo apposite clamp.
específico.
O sistema de ligação à terra da unidade The unit must be connected to the earth
deve ser executado utilizado um cabo de using a copper cable with a minimum
cobre de secção não inferior a 6 mm². cross-section of 6 mm².
O fabricante não é responsável por The manufacturer is not responsible
eventuais danos causados pela falta de for any damage caused by failure of
instalação de aterramento da unidade. earthing.

10 TL119-13-00-00
16-09-2013

O gancho de levantamento. Se houver contacto com o If you come in contact with engine oil. point of raising. where present. utilizar o óleo. O fabricante não é responsável por The manufacturer is not responsible for eventuais danos causados pela negligência any damage caused by negligence during durante as operações de transporte. 11 TL119-13-00-00 16-09-2013 . não transborde. transport operations. Always wear protective gloves tenha extrema cautela ao derramar o and be extremely careful to avoid spillage líquido prestando atenção para que este when pouring the acid. Antes de efetuar qualquer intervenção de Before any maintenance operation on the substituição ou de manutenção dos floodlights. maintenance operation. A manutenção extraordinária deve sempre Extraordinary maintenance must always ser efetuada por pessoal autorizado. óleo lave-se imediatamente.3 DURANTE A FASE DE TRANSPORTE – DURING THE TRANSPORT Utilize EXCLUSIVAMENTE os pontos de Use EXCLUSIVELY the predisposed levantamento predispostos. O contacto com o óleo do motor pode ser Contact with engine oil can damage your prejudicial para a pele. disconnect the feeding and projectores. adapted to you. O líquido da bateria contém ácido sulfúrico The fluid of battery contains sulphuric acid extremamente corrosivo e prejudicial para which is extremely corrosive and harmful a pele. Utilize sempre luvas de proteção e to the skin. Use luvas antes de skin. 7. wash it off immediately.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 7. se houver. longo tempo. Utilize sempre dispositivos de proteção Use always dispositives of protection adequados. remova a alimentação e wait the cooling of the lamps. The raising hook.2 DURANTE A MANUTANÇÃO DURING THE MAINTENANCE Desligue sempre a máquina antes de Turn always off the machine before any qualquer intervenção de manutenção. where present. be carried out by authorized staff. must be deve ser usado exclusivamente para o exclusively used for the temporary raising levantamento temporário e não como and not for suspension in air of the suspensão aérea das máquinas por um machines for a long time. Put on gloves when using engine oil. aguarde que as lâmpadas esfriem.

on the air intakes and correias. the lighting tower. nas entradas de ar e nas the rotating parts. Não limpe ou efetue manutenção nas Do not clean or execute maintenance partes em movimento. movimento. over the belts. 12 TL119-13-00-00 16-09-2013 . Use always gloves appropriate to you. machine in function. operation on moving parts.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 8. Não toque os projectores quando Do not touch the floodlights when are estiverem acesos.2 PERIGO DE ELECTROCUSSÃO .GENERAL DANGER INFORMATION 8. INFORMAÇÕES GERAIS DE PERIGO . it may causar choques mortais ou graves causes mortal shock. like silencers with relatives catalítico e os relativos fios e o motor do extension and engine body when it is in moto gerador. Use vestuário apropriado durante a Use appropriate clothes during the use of utilização da torre de iluminação. Não toque os cabos eléctricos quando a Do not touch the electric cables when the máquina estiver ligada. 8. Utilize sempre luvas apropriadas. queimaduras.3 PERIGO DE EMARANHAMENTO . como por exemplo o conversor surfaces.1 PERIGO DE QUEIMADURAS .DANGER OF ENTANGLE Não remova as proteções situadas nas Do not remove the protections placed on partes rotantes. lighted. 8.DANGER OF BURN Não toque com as mãos as superfícies Do not touch with the hands the hot quentes.DANGER OF ELECTROCUTION Não toque as partes sob tensão. poderá Do not touch parts in tension. quando este encontra-se em function.

4 PERIGO DE INCÊNCIO OU EXPLOSÃO DURANTE AS OPERAÇÕES DE ABASTACIMENTO . certifique-se de que os gases sure that the exhaust gases can be possam ser dispersos sem impedimentos disperded without impediments in the na atmosfera. atmosphere. íntegros.NOISE Utilize tampões ou proteções auriculares Use stoppers or caps for the acoustic para a proteção sonora contra fortes protection from strong noises. 8. 13 TL119-13-00-00 16-09-2013 .WARNING OF FIRE OR EXPLOSION DURING OPERATIONS OF REFUELING Desligue sempre o motor antes de efetuar Turn off the engine before refueling o reabastecimento de combustível. Caso a unidade electrogênea da torre de In case the generating set of the lighting iluminação seja utilizada em lugares tower came used in closed places.6 GÁS DE ESCAPE . emission zone. Do not smoke during the refueling operation.EXHAUST GASES Os gases de escape são nocivos para a The exhaust gases are injurious for the saúde. Mantenha uma certa distância da health. In case of discharging of the fuel from the enxugue e limpe as partes. operation. Não fume durante o abastecimento.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 8. dry and clean the parts. tank. 8. Maintain a sure distance from the zona de emissão. ruídos. A operação de abastecimento deve ser The refueling operation must be effected efetuada de modo que o combustível do in way that not discharge the fuel from the não transborde do tanque.5 RUÍDO . tank. make fechados. Caso transborde combustível do tanque. Cheque que não haja vazamentos de Check that there isn’t any discharge of combustível e que os tubos estejam fuel and that the tubes are not damaged.

the battery must be se-á efetuar uma inspeção das correias. The possibility to lowering A possibilidade de abaixar a torre é um factor the tower is the fundamental factors in the fundamental no campo da movimentação e field of the movement and the transports. we suggest desconecte também os cabos da bateria.GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE A torre de iluminação VB-9M é uma torre de The lighting tower VB-9M has been studied iluminação estudada em consideração de 3 taking in consideration 3 fundamental características fundamentais: characteristics: dimensões suficientemente contidas enough contained dimensions alta confiabilidade high reliability qualidade dos materiais de fabricação quality of the constructive materials Os materiais de fabricação utilizados atribuem The constructive materials in uses guarantee uma extrema robustez à torre. 14 TL119-13-00-00 16-09-2013 . but representam também uma garantia de they are also synonymous of longevity. além the world and carefully checked. mas not only an extreme strength of the tower. oxidation like rust.PERIOD OF INACTIVITY Se a máquina tiver de ficar parada por um If the machine has to be stopped for a long longo tempo (mais do que um ano) aconselha. Os projectores utilizados na torre lamps. a bateria restabelecida e dever. the liquids substituídos. in order to avoid oxidizing effects. tubos. electric connections must be done. dos charged. 10. Ao to disconnect also the battery cables. The somente um operador com a máxima floodlights used on tower. must be replaced. visto que não inatacáveis por these materials are protected against fenômenos de deterioração. de serem fornecidos pelas melhores casas produtoras são cablados de modo profissional e cuidadosamente verificados. como a ferrugem. in fact durabilidade. combustível keep the oil. das junções de borracha e a sua the rubber hoses and their resistance must resistência e por fim uma inspeção visual das be checked and a visual inspections of the cablagens eléctricas. the belts and their statem the pipes. the fuel to the inside of engine. PERÍODO DE INACTIVIDADE . The dos transportes. completos com lâmpada. dentro do motor a fim de evitar oxidações. When reiniciar o exercício os líquidos deverão ser the machine turns to work again. DESCRIÇÃO GERAL DA MÁQUINA .VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 9. period (more than one year). complete with segurança. are made from the best producers in de iluminação. A torre de iluminação pode tower can be installed and used by a single ser colocada em função e utilizada por operator in the maximum safety. we suggest to se que se deixe o óleo no motor.

m.Air Cooling Combustível Diesel Fuel Inicialização Eléctrico . CARATCTERÍSTICAS TÉCNICAS .1 GENERADOR – GENERATOR Modelo Sincrono Model Synchronous Tensão monofase 5 kVA – 220 V Single phase voltage Frequência 60 Hz Frequency Cos 1 Cos Classe de isolamento F Insulation class Grau de proteção IP 23 Mechanical protection 11.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 11.5 Kw Power Velocidade 3600 r. Engine speed Arrefecimento Ar.TECHNICAL SPECIFICATION 11.p.2 MOTOR – ENGINE Tipo motor KOHLER KD350 Make/Type Número de cilindros 1 Number of cylinders Cilindrada 349 cm3 Displacement Potência 4.2 l Oil sump capacity Capacidade tanque do combustível 140 l Fuel tank capacity Autonomia de carga a 50% > 200 h 50% average operating hours Potência sonora 93 Lwa Noise level Bateria 12 V .Electric Starting system Capacidade do depósito do óleo 1.44 Ah Battery 15 TL119-13-00-00 16-09-2013 .

Manual Raising tipe on request Secções 7 Section Rotação 340° Rotation Section Cabo eléctrico espiralado 9G2. Protection of wire rope Galvanized class B Carga de ruptura mínima carga de 32.Yes Preformed Fios de aço Carbono . Strands Compacted Pré-formação Sim .4 mm Outer wires diameter Massa nominal 0.5 mmq Electrical coiled cable Cabo eléctrico de cablagem dos Electrical cable of floodlights H07RN-F projectores Estabilidade máxima ao vento 80 km/h Maximum wind stability Dimensão mínima com unidade de Minimum dimension with group rodas e reboque lento 2400 x 1430 x 2480 wheels and undercarriage for (Cump x La x Al mm) slow towing (L x W x H mm) Dimensão máxima com unidade de Maximum dimension with group rodas e reboque lento 2400 x 1980 x 8000 wheels and undercarriage for (Cump x La x Al mm) slow towing (L x W x H mm) Peso seco 847 kg Dry weight 11.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 11.3 TORRE DE ILUMINAÇÃO – LIGHTING TOWER Altura máxima 8 mt Maximum height Tipo de levantamento a pedido Manual .15 Kg Weight per meter Formação 6x(12+(6)+6+1)KF+PP Costruction Envolvimento Cruzado direito .3 kN 3230 Dan Minimum breaking load ruptura 3294 Kg 16 TL119-13-00-00 16-09-2013 .Right Type of lay hand ordinary lay Classe de resistência 2160 N/mm² Tensile strenght Cordões Compactados .Carbon Steel wires Proteção fios Zincagem em classe B .4 CABO DE SUBIDA E DESCIDA DO POSTE – RAISING AND LOWERING ROPE Tipo de cabo de aço AZN625APPCOM Rope type Diâmetro do cabo 6 mm Rope diameter Diâmetro dos fios externos 0.

900 Kg MANUAL WINCH Modelo 901 Model Código 244896 Code Zincagem galvânica Tratamento Treatment Hot-galvanization Carga máxima 900 kg Maximum load Rodar em sentido Tracção horário .Rotate in Soltura Release counterclockwise direction 17 TL119-13-00-00 16-09-2013 .5 GUINCHI MANUAL 900 Kg .Rotate in Traction clockwise direction Rodar em sentido anti- horário .VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 11.

Um novo procedimento de construção com A new procedure of construction with the o auxílio de máquinas CNC assegura a aid of CNC Machines assures the máxima qualidade e robustez. Verifique the cable is lubricated and that it que o cabo de aço esteja lubrificado e doesn’t generate friction along its way. the user does not instalador não proceda ao erguimento proceed to the raising of the mast until do poste até à resolução de tais to the resolution of such problems in problemas em colaboração com a collaboration with the staff of Generac equipa da Generac do Brasil Ltda. a vida útil do guincho é maior the life of the winch is increased thanks to graças ao reforço da estrutura.6 CARATERÍSTICAS DO GINCHO . É importante que winch is 900 kg. as beiradas e protege da poeira. o or damaged parts. O guincho possui um travão ou freio The winch is provided by an automatic automático por pressão com um pressure brake with anti-slip mechanism mecanismo antiderrapante que consente that consents an easy and uniform raising um levantamento e abaixamento fácil e and lowering of the telescopic mast. 18 TL119-13-00-00 16-09-2013 .SPECIFICATION OF THE WINCH ADVERTÊNCIA!!! A carga máxima do WARNING!!! The maximum load of the guincho é 900 Kg. que não crie atrito durante todo o seu percurso. thanks também à utilização de novos materiais de also to the use of new valuable materials. that guincho verifique que o cabo de aço the steel cable winds correctly up on enrole-se de modo correcto sobre a the drum hub. It is necessary to calota do tambor. at every use. qualidade. Check that "encaminhar" o cabo de aço. hands.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 11. ADVERTÊNCIA!!! É importante que. It is important that the toda a estrutura da torre de iluminação entire structure of the lighting tower não seja modificada para não does not come modified in order not to comprometer a estabilidade e a compromise of the stability and the funcionalidade do guincho. para “address” the steel cable. É necessário impedir prevent that the steel cable kinks itself que o cabo de aço enrosque-se de in improper way on the winch. coloured galvanization. O redutor reducer is lodge protected from every acha-se ao abrigo de toda impureza e a impurity. eventually helping itself with the eventualmente por utilizar a mão. modo impróprio sobre o guincho. the strengthening of the frame. protected by gloves. se WARNING!!! It is important that. to protegida por uma luva apropriada. ADVERTÊNCIA!!! A cada utilização do WARNING!!! Verify. for por qualquer razão houver partes do any problems there were imperfections guincho inconformes ou danificadas. the new side cover eliminates nova cobertura aposta lateralmente elimina the chine and protect it from dust. do Brasil Ltda. The uniforme do poste telescópico. functionality of the winch. graças maximum quality and robustness. A proteção da superfície externa foi The protection of the external surface has melhorada graças a uma nova been improved thanks to a new yellow galvanização de cor amarela.

graphite grey finishing.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 11. The proteção à corrosão do corpo é garantida pelo casing’s protection against corrosion is tratamento de cromagem Alodine 1200 e pelo ensured by Alodine 1200 chromate treatment revestimento em pó de poliéster para and polyester powder coating for outdoors in exteriores com acabamento em cinza grafita.Ceramic Constructor material of lâmpada lampholder Refletor Alumínio 99. Optical case opening system Stainless steel clips Dimensões (Cump x La x Al mm) 360 x 460 x 132 Dimensions (L x H x D mm) O projector é dotado de vidro temperado e The floodlight is provided by tempered glass vedação de silicone Os ganchos de and silicone seals. Cerâmica .7 PROJECTOR – FLOODLIGHT Lâmpada Iodetos metálicos – Lamp Metal halide Potência 4x400 W Power Grau de proteção IP 66 Degree of protection Material de fabricação do corpo Alumínio fundido sob Constructor material of the body pressão .85 polido Reflector e anodizados - Polished and anodized aluminium 99. Closing hooks and fechamento e os parafusos são de aço inox.85 Prensa-cabo Aço inox . A external nuts and bolts in stainless steel. The frame is A moldura possui drenos ou descargas equipped with special drains to prevent water específicas para evitar a acumulação de água.Stainless Cable gland steel Abertura vão óptico Clipes de aço inox. from accumulating. 19 TL119-13-00-00 16-09-2013 .Die-cast Aluminium Material de fabricação do porta.

holmium. em fase de acendimento. Their chromatic yield renders cromático as tornam particularmente them particularly adapted where there is the apropriadas onde há necessidade de ter uma necessity of having a light perfectly white. cerca 8000 horas. túlio) que cesium. which they improve the yield melhoram o desempenho das cores de sódio. thulium.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 11. da elevada tensão que seria necessária because of the high tension that would be para um acendimento imediato quando necessary for a hot ignition. through the gas. disprósio. dysprosium. in phase of fluxo luminoso. For luz perfeitamente branca. índio. Indian. The ionization of the obtida por meio de uma descarga eléctrica gas is obtained for means of a discharge (daqui origina-se o nome) através do próprio electrical worker (from which the name) gás. necessários alguns minutos. esta encontra-se quente.LAMP As lâmpadas de iodetos metálicos utilizados The metal halide lamps used in the nos projectores da torre de iluminação floodlights of the lighting tower allow to a proporcionam uma maior iluminação em greater lighting system regarding the relação às lâmpadas alógenas tradicionais e traditional halogen lamps and concur to an contribuem a um consumo energético inferior inferior energetic consumption beyond to one além de terem uma duração muito elevada de duration much elevating of near 8000 hours. por causa (about 15 minutes) before a new ignition.75 e 5 KV e para alcançar o pleno attainment of the full light flux. A ionização do gás é ionizated gas plasma. O seu desempenho (4000-5600) K. they are necessary few minutes. hólmio. and give e dão-lhes uma temperatura de cor muito one temperature to their color much elevated elevada (4000-5600 K). 20 TL119-13-00-00 16-09-2013 . As lampadas de iodetos metálicos derivam-se The metal halide lamps derive from the high das lâmpadas de vapores de sódio de em alta pressure sodium vapor lamps with the added pressão com o a´créscimo de aditivos (tálio. Em caso de desligamento acidental In case of accidental putting out it is aguarde que a lâmpada esfrie (cerca de 15 necessary to wait the cooling of the lamp minutos) antes de reacendê-la.8 LÂMPADA . césio. são ignition.75 and 5 kV and for the entre 0. of thallium. of the colors of the sodium lamps. A lâmpada de iodetos metálicos é uma The metal halide lamp is a high intensity lâmpada de descarga baseada na emissão de discharge lamp based on the emission of radiação electromagnética por parte de um electromagnetic cancellation from part of a plasma de gás ionizado. Para serem acesas being ignited they need of apposite igniters precisam de acendedores e injectores and injectors that produce impulses of específicos que produzam impulsos de tensão tension between 0.

DIAGRAMA DE CÁLCULO TÉCNICO .LIGHTING FOOT PRINT DIAGRAM ÁREA ILUMINADA – ILLUMINATED AREA 3000 m² 21 TL119-13-00-00 16-09-2013 .VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 12.

1 COMPOSIÇÃO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO . Descrição Description Items 1 Grampo de instalação de aterramento Earth clamp connection 2 Cobertura de verificação do nível do óleo Oil level control cover 3 Gancho de levantamento Lifting hook 4 Projectores Floodlights 5 Grade de entrada do ar Air inlet grill 6 Carro de reboque lento Trailer for slow towing 7 Porta com painel de comando da torre de Lightin tower command panel door and iluminação unidade bateria inspection battery group 22 TL119-13-00-00 16-09-2013 . IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES EXTERNOS - IDENTIFICATION OF EXTERNAL COMPONENTS 13.LIGHTING TOWER COMPOSITION 3 4 2 5 1 6 7 5 Pos.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 13.

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 11 10 12 9 13 8 14 17 16 15 Pos. Descrição Description Items 8 Estabilizadores extraíveis Extractable stabilizers 9 Maçanetas de rotação projetores Floodlights rotation handles 10 Poste telescópico Telescopic mast 11 Guincho Winch 12 Perno de bloqueio rotação projectores Floodlights blocking rotation pin 13 Porta de inspeção do motor Engine inspection door 14 Saída de gás de descarga Gas exhaust outlet 15 Saída de ar Air outler 16 Estabilizadores fixos Fixed stabilizers 17 Pontos de levantamento Lifting points 23 TL119-13-00-00 16-09-2013 .

DESCRIÇÃO DOS COMANDOS – CONTROLS DESCRIPTION 14.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 14.1 PAINEL DE COMANDO – COMMAND PANEL 20 21 22 23 24 19 25 18 26 28 27 24 TL119-13-00-00 16-09-2013 .

between source and uses. 25 TL119-13-00-00 16-09-2013 . single phase socket 220 V 16 A 60 Hz (18). at the same time. A secção mínima do cabo de ligação deve ser The minimal section of connection cables escolhida de acordo com a tensão. à potência must be choose in relationship to the voltage. to use the iluminação e coletar corrente da tomada lighting tower and to capture current from the monofase 220 V 16 A 60 Hz (18). Conecte ao gerador utilizando fichas Connect up to the generator using plugs that apropriadas às tomadas e cabos em ótimas fit the sockets and cables in excellent condições. Recomenda. condition. instalada e à distância entre a fonte e a to the installed power and to the distance utilização. data. Descrição Description Items Tomada monofase 220 V 60 Hz 16 A 2p+T 220 V 60 Hz 16 A 2P+T EEC single 18 CEE phase socket 19 Disjuntor diferencial 40 A 40 A earth leakage circuit breaker 20 Indicador do nível de combustível Fuel gauge – Monitor fuel level 21 Indicador luminoso de motor aceso Engine on signal lamp Indicador luminoso de carregamento de 22 Battery charge signal lamp bateria 23 Indicador luminoso de baixa pressão óleo Low oil pressare signal lamp 24 Chave de inicialização Starting key Interruptor térmico 16 A para o acendimento 16 A circuit breaker for lamps switch 25 das lâmpadas 26 Botão de paragem de emergência Emergency stop button 27 Número da matrícula Serial number Interruptor térmico em forma de botão 10 A 10 A push button circuit breaker 28 proteção da tomada 220 V 220 V socket protection É possível utilizar ao mesmo tempo a torre de It is possible. It se que não se exceda os dados indicados na is recommended not to exceed the plate placa.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS Pos.

connected. The battery fluid contains sulphuric acid portanto extremamente corrosivo e prejudicial which is extremely corrosive and harmful to para a pele. é period. transborde.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 14. Utilize sempre luvas de proteção the skin.BATTERY 29 Pos. Conecte a bateria com os cabos já Connect the battery with cables already predispostos prestando atenção à polaridade predisposed making attention the correct correcta. Descrição Description Items 29 Bateria 44 Ah 12 V 44 Ah 12 V battery A máquina é fornecida com a bateria não The machine is supplied with the battery not conectada. Caso seja necessário parar a máquina por um If the machine has to be stopped for a long longo tempo (mais do que um ano). 26 TL119-13-00-00 16-09-2013 . Always wear protective gloves and e tenha extrema cautela ao derramar o líquido be extremely careful to avoid spillage when prestando atenção para que este não pouring the acid. we suggest to disconnect the battery. polarity. aconselhado desconectar a bateria.2 BATERIA . O líquido da bateria contém ácido sulfúrico.

we suggest to keep the fuel deixe combustível dentro do tanque a fim de evitar in the tank. 140). 27 TL119-13-00-00 16-09-2013 . the instrument (20) placed on the command panel.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 14. oxidações. refueling.3 TANQUE DO COMBUSTÍVEL . Desligue sempre o motor antes de efetuar o Always turn off the engine before any operation of reabastecimento de combustível. A autonomia é indicado pelo capacity (lt. The fuel reserve is indicated by instrumento (20) situado no painel de comando.FUEL TANK 30 Pos. tanque. A operação de abastecimento deve ser efetuada de The operation of refueling must be done in way modo que o combustível do não transborde do that there isn’t any discharge of fuel from the tank. Se a máquina tiver de ficar parada por um longo If the machine has to be stopped for a long period tempo (mais do que um ano) aconselha-se que se (more than one year). Descrição Description Items 30 Tampa do tanque do combustível Fuel tank cap Encha o tanque de diesel respeitando a capacidade Fill up the tank of diesel fuel respecting the tank do tanque (It. 140). in order to avoid oxidizing effects.

28 TL119-13-00-00 16-09-2013 . ou quando passarem mais de 5 than five minutes after stopping. Do not discharge polluting liquids in the atmosphere. Não derrame líquidos poluentes no ambiente. we suggest to keep the oil deixe combustível dentro do motor a fim de evitar into the engine in order to avoid oxidizing effects. Descrição Description Items 31 Cobertura de inspeção do nível do óleo Inspection cover engine oil level motor 32 Hasta de indicação do nível do óleo Oil level indicator 33 Tampa óleo do motor e hasta indicadora do Engine oil cap nível óleo Tire a cobertura (31) para verificar o nível do óleo Remove the cover (31) for check the engine oil do motor level.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 14. Se a máquina tiver de ficar parada por um longo If the machine has to be stopped for a long period tempo (mais do que um ano) aconselha-se que se (more than one year). minutos da paragem.4 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR – CHECK ENGINE OIL LEVEL 31 32 33 Pos. oxidações. Verifique o nível do óleo do motor antes da Check the engine oil level before starting or more inicialização.

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 14. imediatamente. discharge the oil.CHANGE ENGINE OIL 34 Pos.Down to 0° C SAE 10W . Descrição Description Items 34 Tampa de descarga do óleo do motor Drain out engine oil cap Extraia o tubo da estrutura da máquina Extract the rubber hose from frame) introducing it introduzindo-o numa bacia Retire a tampa (34) e in a small basing. efetuada quando o motor está quente. Put prejudicial para a pele. Se houver contacto com o óleo lave tal parte contact with engine oil. initial position. lock the cap bloqueie bem a tampa com o grampo e coloque de with the clamp and replace the rubber hose in the novo o tubo na posição inicial.SAE 10W-30 .SAE 10W-30 . Troque o óleo a cada 200 horas (capacidade do Change oil every 200 hours (1. Remove the cap (34) and derrame o óleo. Do not discharge polluting liquids in the atmosphere. O contacto com o óleo do motor pode ser Contact with engine oil can damage your skin.2 l oil sump depósito do óleo 1. Não derrame líquidos poluentes no ambiente.SAE 10W-40 29 TL119-13-00-00 16-09-2013 . capacity). A descarga do óleo é mais fácil e completa se é Drain oil will drain easier when the oil is warm. If you come in óleo. Além de – Up to 25° C SAE 30 .SAE 10W-30 . Use luvas antes de utilizar o on gloves when using engine oil. wash it off immediately.SAE 10W-40 De 0° C até 25° C SAE 20 .2 l). ADVERTÊNCIA: depois de terminar a utilização WARNING: after using the pump.5 SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR .SAE 10W-40 Between 0° C and 25° C Abaixo de .

Conecte a bateria (29) com os cabos já Connect the battery switch (29). elevation of the temperature.CONNECTING OF THE BATTERY A máquina é fornecida com a bateria não The machine is supplied with the battery not conectada. connected. predispostos prestando atenção à polaridade correcta. gases happens far from the work-zone. approach itself the machine. superfície plana.2 SISTEMA DE ATTERAMENTO . O fabricante não é responsável por The manufacturer is not responsible for eventuais danos causados pela falta de any damage caused by failure of the instalação de aterramento da unidade. earthing. 15. Escolha um lugar aberto e bem ventilado Choose an open location and very ventilated fazendo com que a descarga dos gases taking care that the discharge of the exhaust aconteça longe da zona de trabalho.3 SISTEMA DE ATTERAMENTO – EARTHING Efetue a ligação de terra da torre de Connect the unit to the earth. ISTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO . Verifique que haja troca completa de ar e que Check that there is a complete change of air o ar quente expulso não circule novamente and the hot air expelled don’t circulate into dentro da unidade a fim de não provocar um the group in way that it’s caused a dangerous aumento perigoso da temperatura. superar 10º de inclinação. prestando atenção a não taking care not to exceed 10° of inclination. of 6 mm².LIGHTING TOWER POSITIONING Posicione a torre de iluminação sobre uma Place the lighting tower on a flat surface. through the iluminação através do grampo (1) clamp (1).VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 15.OPERATING INSTRUCTIONS 15.1 POSICIONAMENTO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO . 15. 30 TL119-13-00-00 16-09-2013 . Prepare uma barreira colocada a 2 metros de Predispose the barriers placed to 2 meters of distancia em volta da torre de iluminação para distance around the lighting tower in order to impedir que o pessoal não autorizado se prevent to the staff non-authorized to aproxime da máquina. O sistema de ligação à terra da unidade deve The unit must be connected to earth using a ser executado utilizado um cabo de cobre de copper cable with a minimum cross-section secção não inferior a 6 mm².

m. ajustando to the OFF position and wait 10 seconds primeiro a chave em posição OFF.RUNNING IN Pelas primeiras 50 horas de funcionamento da For the first 50 hours of operation of the máquina.4 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES . Verifique que os interruptores térmicos (25) Check that the circuit breakers (25) placed situados no painel frontal da torre de iluminação into the door are in “OFF” position.p. warm it up.) therefore it giros 3600 r. Nota: Se o motor não iniciar aguarde 10 Note: If the engine falls to start. Before every next use. 15.) portanto não é necessário is not necessary to make any adjustment. Deixe o motor em funcionamento por 5 minutos Let the engine to run for about 5 minutes to de modo a consentir um aquecimento correcto.PRELIMINAR CHECKS No momento da compra a máquina é fornecida At the moment of purchase. extraordinary maintenance of the machine. primeiro passo. Antes de qualquer utilização sucessiva.p. sentido horário. para permitir uma boa rodagem do machine do not employ more than 70% of the motor. aguarde alguns segundos e wait few second and start the engine by inicie o motor ajustando a chave até o fundo em moving key completely in clockwise direction. 15. não empregue mais de 70% da potência maximum power indicated in the technical máxima indicada nas especificações técnicas. verify the relative verifique os relativos níveis. efetuar nenhuma regulação. estejam em posição "OFF". In this way a proper engine running in is guaranteed. It could referência para a manutenção periódica be a reference for the periodic ordinary and ordinária e extraordinária da máquina.ENGINE STARTING Posicione a chave de inicialização (24) no Position the starting key (24) on the first step. turn the key segundos e repita a operação.6 RODAGEM . the machine is com óleo do motor. Caso não (25) is rearmed. handle in clockwise direction. turn the grip estivesse gire a manípula em sentido horário. If it doesn’t. hydraulic oil.5 INICIAR O MOTOR . before operating the starter again.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 15. levels. supplied of engine oil. Assegure-se que nenhuma carga esteja Make sure that any load is connected to the conectada à tomada 220 V 16 A 60 Hz (18). óleo hidráulico.m. plug 220 V 16 A 60 Hz (18) Assegure-se que o botão de paragem de Make sure that the emergency stop button emergência (25) esteja reamado. O motor é configurado no correto regime de The engine is set at (3600 r. pode ser uma only works with the engine in motion. 31 TL119-13-00-00 16-09-2013 . specifications. O contador indica as horas de funcionamento The hour meter exclusively indicates the do motor porque funciona exclusivamente com hours of working of the engine because it o acedimento do motor.

distance between source and uses.e the iluminação e coletar corrente da tomada lighting tower and to draw current from the monofase 220 V 16 A 60 Hz (18).8 PARAGEM DA UNIDADE . então gire a chave conditions for approximately 1 minute. breakers (26). (27). data. at the same time to us.STOPPING THE ENGINE Tire as cargas inseridas. A secção mínima do cabo de ligação deve ser The minimal section of connection cables escolhida de acordo com a tensão. turn the starting key (25) to the stop position. 32 TL119-13-00-00 16-09-2013 . then (25) na posição de paragem ou stop. Conecte ao gerador utilizando fichas Connect up to the generator using plugs that apropriadas às tomadas e cabos em ótimas fit the sockets and cables in excellent condições. to the installed power and the utilização.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 15. single phase socket 220 V 16 A 60 Hz (18). Disconnect the loads.7 UTILIZAÇÃO DA UNIDADE . extraordinary maintenance of the machine. condition. Aguarde que o motor funcione nestas Wait that the engine works in these condições por um minuto. O contador indica as horas de funcionamento The hour meter exclusively indicates the do motor porque funciona exclusivamente com hours of working of the engine because it o acedimento do motor. Desligue todas as lâmpadas ajustando os Switch off all the lamps through the circuit interruptores térmicos (26). Recomenda. Em caso de emergência é possível parar a In emergency case it is possible to stop the unidade electrogênea premindo o botão de generating set by pressing the stop button paragem ou stop (27).USE OF MACHINE É possível utilizar ao mesmo tempo a torre de It is possible. It could referência para a manutenção periódica be a reference for the periodic ordinary and ordinária e extraordinária da máquina. pode ser uma only works with the engine in motion. 15. à potência must be choose in relationship on the instalada e à distância entre a fonte e a tension. It se que não se exceda os dados indicados na is recommended not to exceed the plate placa.

relativo ao sensor específico ilumina-se. Verifique o alternador light comes on (23). a monitoring element in the automático ativou-se para a intervenção dum automatic shutdown system has tripped. Fill up the tank with combustível a partir do instrumento (20) e the fuel level is low. encha o tanque de combustível quando o nível está baixo. 33 TL119-13-00-00 16-09-2013 . the system switch detecta que o nível reserva. the indicador luminoso (23). Não carregue a bateria. o sistema de paragem operation. Quando o alternador não carrega a bateria ou When the alternator don’t not charge the a bateria não retém a carga. Quando o dispositivo de paragem automático When fuel level it is low. acende-se o indicador light comes on (24). desliga a off the machine. O indicador luminoso corresponding indicator light will come on. the battery. Low fuel level. The sensor de alarme. Verifique periodicamente o nível de level by the monitor (20). No battery charge. Pressão baixa do óleo. Check the alternator and e cheque a bateria. Reserva combustível. Periodically verify the fuel máquina. Low oil pressure.GENERATOR ALARMS Dispositivo eléctrico de paragem Automatic electrical shutdown system automática Se o motor para imediatamente após ter If the engine cuts out immediately after iniciado ou se desliga durante o starting or switches off by itself during funcionamento. motor. acende-se o battery or the battery does not hold loads. the demasiada baixa . Check the engine oil luminoso (24). Quando a pressão do óleo do motor está When the engine oil pressure is too low.9 ALARMES UNIDADE ELECTROGÉNEA .VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 15. Verifique o nível do óleo do level.

O utente especializado não deve permitir que The expert user must not permit to anybody ninguém permaneça perto da torre de to stay near to the lighting tower. (Fig. Aconselha-se que se efetue sempre uma It is advised to do always a visual check and verificação visual geral a cada utilização. general at every use. Deixe sempre um amplo espaço em volta da Let always wide space round to the lighting torre de iluminação.10 ADVERTÊNCIAS . para facilitar a most possible in plan in order to facilitate the regulação dos estabilizadores laterais (tenha regulation of the stabilizers (make reference como referência os instrumentos de níveis de to the spirit level placed on the frame (Fig. tower. usury or breakdown. 1). inconvenientes estruturais. Recomenda-se que se posicione a base o It is recommended to place the base the mais possível em plaino. quando esta encontra-se function. funcionante. É necessário que a utilização da torre de It is necessary that the use of the lighting iluminação seja efetuada por pessoal tower will be effected from expert personnel. em movimento e portanto estão sujeitas a desgaste. ar situados na estrutura (Fig 1).REMARKS É importante que o operador esteja sempre It is important that the operator will be always atento a quaisquer inconvenientes decorrentes careful at every eventual disadvantage had at de desgaste ou avaria. estrutura. especializado e atento a eventuais careful at eventual structural disadvantage.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 15. above all at those parts especialmente nas partes que estão sempre always in movement and subjected at usury. 1) 34 TL119-13-00-00 16-09-2013 . when it is in iluminação. dado o tamanho da seen the size of the structure.

O fabricante não é responsável por The manufacturer is not responsible of eventuais danos a pessoas e a coisas. It is also possible to remove and to substituir o cruzeiro da torre de iluminação. safety norms.5 mm² lighting tower it has been used a turn cable num cilindro que permite um deslizamento 9G2. Caso se utilize a torre de iluminação em In case of use of the lighting tower in adverse situações ambientais adversas. Para a conexão eléctrica entre os projectores For the electrical connection between the e o painel de comando da torre de iluminação floodlights and the command panel of the foi empregado um cabo espiralado 9G2. com acclimatizes situations. with too much low temperaturas baixas demais ou altas. verifying the verificando a consistência do terreno para consistence of the earth to allow a sure proporcionar um apoio seguro aos support to the stabilizers. Antes de utilizar a torre de iluminação Before to use the lighting tower it is recomenda-se ao pessoal encarregado a recommended to the authorised staff to leitura de todas as advertências e perigos consultate all warnings and dangers reportados neste manual.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS Recomenda-se também que a estrutura It is also recommended to place the seja posicionada num lugar estável. preste temperatures or high. As conexões eléctricas são simplificadas de The electrical connections are simplified so modo a consentir o desengate do frontal para as to concur the uncoupling of the command uma verificação e uma eventual manutenção panel for a check and an eventual ou substituição de componentes danificados maintenance or substitution of damages ou avariados. that allows a comfortable sliding.5 mmq placed to the inside of a cylinder cómodo e funcional. Além disso é possível remover e pieces. take care to the turn atenção ao cabo espiralado e ao seu normal cable and its normal sliding to the inside of deslizamento dentro do cilindro visto enquanto the cylinder because the cable is subject to o cabo está sujeito a momentânea momentary structural deformation. são the electrical connection of the floodlights we previstas caixas de plástico com grau de are previewed plastic boxes with degree of proteção IP56. structure in a stable place. É proibido a utilização da torre de iluminação It is allowed the use of the lighting tower only por parte de pessoal não qualificado. undercarriage for towing. 35 TL119-13-00-00 16-09-2013 . described into this manual. Antes de qualquer intervenção assegure-se Before any operation on the machine ensure que a torre de iluminação não esteja yourself that the lighting tower is not feeded alimentada e que não haja partes em and that there are not any parts in movimento. any damage at things or person. at a qualified staff. in decorrentes do descumprimento das consequence at the inobservance of normas de segurança. estabilizadores. movement. replace the cruise of the lighting tower. protection IP56. Puxe o travão de mão se a torre de iluminação Pull the hand brake if the tower is supplied of possui um carro para o reboque. deformação estrutural. For Para a conexão eléctrica dos projectores.

Rode os projectores à posição que preferir em Rotate the floodlights in the position you função do tipo de iluminação que se deseja prefer. 3) (Fig. (Fig. Abaixe os estabilizadores através do manípulo Lower the stabilizers through the handle (Fig. (Fig.11 USO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO – USE OF THE LIGHTING TOWER Incline manualmente os desparafusando a Tilt manually the floodlights unscrewing the alavanca (Fig. 4). 4-A). 2) posicionada sobre o suporte lever (Fig. want to obtain.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 15. in function of the type of lighting you obter. check that the pins go into (Fig. 3) and pernos dos seus postos (Fig. 4-A). desengatando os Release the pins from their hole (Fig. (Fig. 4) Verifique que os pernos entrem nas the respective seats of blocking of the respectivas sedes de bloqueio dos tubulares. 4) 4-A 36 TL119-13-00-00 16-09-2013 . 2) Extraia os estabilizadores. tubular. 3) e proceda then proceed manually to the extraction of manualmente à extração do estabilizador até stabilizers until the pins lock the exit of the que os pernos bloqueiem a saída do tubular tubular (Fig. floodlight. 2) placed on the support of the do projector.

the commands of the lighting tower. 5).5 ENGINE STARTING”. (Fig.5 INICIALIZAÇÃO DO MOTOR”. Inicie o motor conforme descrito no capítulo Start the engine like described at the chapter “15. 37 TL119-13-00-00 16-09-2013 . 6) Recomenda-se o correcto conhecimento do Before use the machine it’s recommended funcionamento de todos os comandos da torre the correct acquaintance on operation for all de iluminação. 5). being correctly positioned. blocking lever (Fig. Tenha como referência aos níveis Make reference to the spirit level for the (instrumentos) de ar 6). 5) (Fig. 6). “15. Attenzione!!! Não levante o poste Warning!!! The lighting tower mast should telescópico se todos os estabilizadores not be erected without all the stabilizers não estiverem correctamente extraídos.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS Abbassare gli stabilizzatori posteriori Lower rear stabilizers by loosening the allentando la leva di bloccaggio (Fig. correct stability of the structure (Fig.

interruptores. then light the next minutos. (Fig. Para facilitar a rotação é prevista uma the rotation they are predisposed two handle maçaneta (Fig. O bloqueio ocorre (Fig. 7-C). The blocking happens re-inserting reintroduzindo o perno. duma faixa vermelha situado na base no poste. Levante a torre à posição que preferir Raise the tower to the best solution used the utilizando o guincho manual com travão manual winch (Fig. remembering to allow each lamp to lâmpadas através dos respectivos warm up for 2 minutes. 7) (Fig. 7-D).12 USO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO – USE OF THE LIGHTING TOWER Antes de levantar o poste verifique que as Before raise up the mast check that the 2 referências das "setas" correspondam reference the “arrow” correspond. as secções telescópicas impossible continue to operate on the winch. 7-B) in de modo a consentir a rotação do próprio way to concur the rotation of it. lembrando da necessidade de deixar passar sempre 2 minutos entre um acendimento e o outro. Arrived to the maximum sentido horário.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 15. 7-A) rotating the crank in automático (Fig. Puxe o perno de bloqueio do poste (Fig. depois isto acenda as próximas lamps. rodando a manivela em clockwise direction. 8) e deixa-a esquentar por 2 minutes for it to warm up. 8) and allow 2 interruptor (Fig. For simplify poste. 7-C). 7-B) Pull the locking pin of the mast (Fig. 7-A). 8) 7-B 7-C 7-D 7-D 7-A 38 TL119-13-00-00 16-09-2013 . Entende-se que se atingiu a evidenced by a red wrap placed on the base altura máxima através do evidenciamento of the mast. Uma vez que a altura máxima height sections stop to raise and will result tiver sido alcançada. (Fig. Acenda as primeiras lâmpadas através do Light the first lamp (Fig. (Fig. 7-D). the pin. pararão de subir e será impossível continuar a The attainment of the maximum height is operar o guincho.

height.13 PARAGEM DA UNIDADE . 7-C). 39 TL119-13-00-00 16-09-2013 . Em caso de emergência é possível parar a In emergency case it is possible to stop the unidade electrogênea premindo o botão de generating set by pressing the stop button paragem ou stop (26).VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS Posicione o feixe de luz rodando o poste na Rotate the mast on the opportune way to posição desejada. 15. For simplify the rotation there is predisposed one handle (Fig. O bloqueio ocorre reintroduzindo o happens re-inserting the pin in one of the perno numa das muitas sedes predispostas ao many centers predisposed along the sping longo do anel de rotação. ADVERTÊNCIA: a torre de iluminação é pré. Desligue todas as lâmpadas ajustando os Turn off the lamps carrying the relatives interruptores térmicos (25) em posição "OFF".STOPPING THE ENGINE Depois que a utilização terminar abaixe o At the end of use lower the telescopic mast poste rodando a manivela do guincho em through manual winch rotating the crank in sentido horário até que as secções anticlockwise direction until all the telescopic telescópicas estiverem todas contidas na section are contained into the first one. turn the starting key (24) to the 0 position. The mechanical block concurs to stop mecânico permite de parar a rotação a 340º. be careful and lower timely necessário prestar muita atenção e abaixar the telescopic mast. In case of using in utilização ocorre em zonas ventosas é windly places. WARNING: the lighting tower is concebida para resistir a uma pressão do prearranged to withstand 80 km/h wind at vento de 80 Km/h na altura máxima. o poste telescópico tempestivamente. então gire a chave conditions for approximately 1 minute. ADVERTÊNCIA: é severamente proibido WARNING: it is strictly prohibited to close levantar os estabilizadores quando a torre the stabilizers when the lighting tower is de iluminação se encontra na posição in vertical position at the maximum vertical à altura máxima. (about 15 minutes) before a new lighting. Aguarde que o motor funcione nestas Wait that the engine works in these condições por um minuto. 7-B) in de modo a consentir a rotação do próprio way to concur the rotation of it. position. then (24) na posição de 0. the spin to 340°. (26). 7-C) Puxe o perno de bloqueio do poste (Fig. primeira. quando esta encontra-se quente. Para facilitar a rotação é place the lighting beam in the desiderate prevista uma maçaneta (Fig. por causa da elevada tensão que seria because of the high tension that would be necessária para um acendimento imediato necessary for a hot ignition. Se a the maximum height. The blocking poste. O bloqueio ring. 7-B Pull the locking pin of the mast (Fig. Em caso de desligamento acidental é In case of accidental putting out it is necessário aguardar que a lâmpada esfrie necessary to wait the cooling of the lamp (cerca de 15 minutos) antes de reacendê-la. circuit breaker (25) in “OFF” position.

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 16. attached specific manual. sabão de lítio com óleo de base In case of use of an other product.3 LUBRIFICAÇÃO DOS ESTABILIZADORES – LUBRICATION OF STABILIZERS Lubrifique periodicamente o estabilizador Grease periodically the stabilizer using a utilizando um lubrificante denso apropriado dense grease adapted to sliding system sto para sistemas deslizantes. necessitam da intervenção mentioned here above require the aid of de pessoal especializado.2 LUBRIFICAÇÃO DOS POSTES TELESCÓPICOS . in order to avoid squeaking and secções durante as operações de erguimento scrapping noises during the raising and the e abaixamento do poste. Spray it on the metal parts of the para facilitar o deslizamento das várias mast. 17. a ser aplicado nas partes de metal WD40. três meses. Em caso de lowering operations.LIGHTING TOWER MAINTENANCE É aconselhável que se efetue uma limpeza We suggest a frequent cleaning of the periódica da máquina a fim de evitar depósito machine in order to avoid the presence of dirt de sujeira que poderia comprometer a sua which can compromise the efficiency of the eficiência.5 mm²/s de óleo de base igual a a 18 mm²/s a 40°C e at 100°C. usando a apply through the apposite tool to insert in ferramenta específica a ser inserida nas the valves placed on the stabilizer (if válvulas situadas no estabilizador (se previewed). 17. igual a 4. Caso se utilize outro grease will must have a base oil viscosity lubrificante. MANUTENÇÃO DA TORRE DE ILUMINAÇÃO .5 mm²/s a 100°C. For the lubrication of the mast sections. estabilizadores está correcto. Verify if the movement of the previstas). The frequency of this operation ser avaliada em função da zona de utilização. we utilize um lubrificante por pulverização tipo recommend to use a light lubricating oil like WD40. 17. In case of frequent use.1 LUBRIFICAÇÃO DAS POLIAS – LUBRICATION OF THE ROLLERS Para a lubrificação das polias. As operações de manutenção extraordinária The extraordinary service operations not não citadas acima. specialized technicians. um produto de primeira qualidade de synthetic oil based grease using lithium soap. We recommend to use SKF Recomendamos que se use lubrificante SKF LGLT 2 grease. Verifique se o movimento dos stabilizer is correctly. este deverá ter uma viscosidade equal to 18 mm²/s at 40°C and to 4. a premium quality fully LGLT 2. utilização frequente efetue a operação a cada lubricate every three months. bearing grease. tightly depends on the place where the machine is used. 17. MANUTENÇÃO DO MOTOR – ENGINE MAINTENANCE Para a manutenção do motor consulte o For the engine maintenance look at the manual específico em anexo. the completamente sintético. utilize um For the lubrication of the rollers.LUBRICATION OF MAST SECTIONS Para a lubrificação dos postes telescópicos. use a low lubrificante indicado para aplicações a baixas temperatures and extremely high speed temperaturas e velocidades muito altas. 40 TL119-13-00-00 16-09-2013 . A frequência de tal operação deve machine.

. It is periodically necessary periodicamente a sua condição e o perfeito to verify their conditions and their perfect deslizamento dentro das polias. Generac do Brasil Ltda. 3294Kg. works. não utilize a torre de iluminação e shows unusual signs of wear or damage. It is recommended however that the aconselhamos que se passe periodicamente drive shaft bearing bushers and the drum hub óleo nas buchas da árvore e nas calotas do be oiled regularly. Contudo. Se o recommendation that all cables and pulleys cabos de aço apresentarem sinais de are replaced as required. 17. lubrifique o mecanismo do travão.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 17. ADVERTÊNCIA!!! Não engraxe e brake mechanism. Verifique dragging inside the pulleys It is periodicamente o desgaste e a correcta recommended to periodically to verify their posição das polias. Em caso de substituição condition and ensure their correct position dos cabos e das polias verifique que a inside the pulleys. It is the Manufactures montagem ocorra de maneira correcta. A rosqueagem ou partes always lubricated. É necessário verificar telescopic mast. If the steel cable desgaste.4 LUBRIFICAÇÃO DO GUINCHO – LUBRICATION OF THE WINCH O guincho é lubrificado em fase de fabricação The winch has already been lubricated in the por parte do fabricante. dentadas da manivela deve ser sempre WARNING!!! Do not oil or grease the lubrificada. Permitem a subida e a descida do They enable the raising and lowering of the poste telescópico. do contacte directamente a Generac do Brasil not use the lighting tower and contact the Ltda.Grease the toothed wheel tambor. Ensure that the crank gear is regularmente. 41 TL119-13-00-00 16-09-2013 . A coroa dentada deve ser lubrificada rim regularly.5 VERIFICAÇÃO DOS CABOS DE AÇO – CHECK OF STEEL CABLES Os cabos de aço do diâmetro de 6 mm são The steel cables are 6mm diameter compostos em carvão com revestimento em composed of Carbon wires with Class B zincagem de classe B e um núcleo de Galvanised protection and a Polymer core polímeros com carga mínima de ruptura de with a minimum breaking load of 3294 kgs.

Open the door and connect the battery. 18. CAUSA CAUSE O interruptor da bateria está desconectado The battery switch is disconnected SOLUÇÃO REMEDY Conecte o interruptor da bateria Connect the battery switch CAUSA CAUSE A bateria está bloqueada. no signal lamps ignites and luminoso si accende ed il motorino the starting motor does not work. acendimento.TROUBLESHOOTING GUIDE Em seguida são reportados os inconvenientes Listed below are the most common troubles mais comuns que podem se apresentar that may occur during use of the lighting durante a utilização da torre de iluminação e tower and possible remedies.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 18. The battery is defective. GUIA DE RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS . SOLUÇÃO REMEDY Substitua a bateria. bateria não funciona. SOLUÇÃO REMEDY Substitua o dispositivo de bloqueio de Replace the steerg lock. Se o motor não funcionar correctamente. as possíveis soluções. d’avviamento non funziona. SOLUÇÃO REMEDY Abra a porta e conecte a bateria. CAUSA CAUSE A bateria está descarregada. utilize a tabela indicada no "Manual do we suggest to follow the maintenance operador" do motor capítulo "ELIMINAÇÃO operations and the maintenance schedules DAS AVARIAS" para identificar e corrigir a reported in the engine “Operator’s manual” at causa do inconveniente chapter “MAINTENANCE”. The battery is disconnected. If the engine did not have to work correctly. Replace the battery. SOLUÇÃO REMEDY Recarregue a bateria. CAUSA CAUSE O dispositivo de bloqueio de acendimento da Steerg lock is failure. Recharge the battery. in order to find and to eliminate the cause of the trouble.1 PRINCIPAIS INCONVENIENTES . 42 TL119-13-00-00 16-09-2013 . The battery is discharge. CAUSA CAUSE A bateria é defeituosa.MAIN TROUBLES ANOMALIA ANOMALY Girando la chiave avviamento in Turning the starting key in ON posizione ON nessun indicatore position.

SOLUÇÃO REMEDY Contacte um centro de assistência Kolher para Contact a Kohler assistance centre for a uma verificação. CAUSA CAUSE Possível falta de combustível no tanque.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS CAUSA CAUSE O motor de inicialização não funciona. check. The starting motor does not work. The emergency stop button is pressed. SOLUÇÃO REMEDY Reabasteça a máquina. electrical system. engine does not start. SOLUÇÃO REMEDY Verifique que a conexão eléctrica da bomba e Check the electrical connection of the pump eventualmente contacte um centro de and eventually contact a Kohler assistance assistência Kolher para uma verificação. ANOMALIA ANOMALY O motor de inicialização gira mas o The starting motor works but the motor não inicia. Replace the filter. CAUSA CAUSE Há alguns cabos desconectados no sistema There are many disconnected cables in the eléctrico. turn the grip handle in clockwise sentido horário. CAUSA CAUSE A bomba do combustível não funciona. the wiring diagram). SOLUÇÃO REMEDY Verifique visivamente o sistema eléctrico para Check visually the electrical system to find identificar os cabos desconectados (tenha the disconnected cables (make reference to como referência o esquema eléctrico). The fuel pump does not work. SOLUÇÃO REMEDY Substitua o filtro. 43 TL119-13-00-00 16-09-2013 . Refuel the machine. Fuel filter dirty. Possible lack of fuel in the tank. Check that the stop button is reamed. centre for a check. It if Caso não estivesse gire a manípula em doesn’t. Generac do Brasil Ltda. direction. CAUSA CAUSE Filtro do combustível sujo. CAUSA CAUSE O botão de emergência foi pressionado. SOLUÇÃO REMEDY Verifique que o botão não esteja rearmado. eventually contact eventualmente contacte directamente a directly Generac do Brasil Ltda.

.m. The starting of the engine is difficult desempenho insuficiente. Ouput voltage unstable. ltda.p. CAUSA CAUSE Velocidade do motor irregular. Overheating of moving parts. SOLUÇÃO REMEDY Não utilize combustível de qualidade inferior Do not use poor quality fuel as it will cause de modo a evitar que a bomba seja wear of the pump. 44 TL119-13-00-00 16-09-2013 . SOLUÇÃO REMEDY Substitua o alternador e eventualmente Replace the alternator and eventually contact contacte directamente a Generac do Brasil directly the Generac do Brasil Ltda. in case of unsetting contact contacte directamente a Generac do Brasil directly the Generac do Brasil Ltda. ANOMALIA ANOMALY Tensão distribuída instável. Clean up the element and eventually replace o. SOLUÇÃO REMEDY Verifique o sistema de lubrificação. CAUSA CAUSE Desgaste da bomba de injeção. Irregular engine speed. The alternator is defective. it. Verifique que o filtro do óleo esteja a funcionar Check to see if lubricating oil filter is working correctamente ou troque-o. Injection pump wear. CAUSA CAUSE Sobreaquecimento dos elementos móveis. properly or replace it. SOLUÇÃO REMEDY Limpe o elemento e eventualmente substitua.. em caso de calibragem (3600 r. Check the fuel injection desgastada.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS ANOMALIA ANOMALY Dificuldade de inicialização do motor. SOLUÇÃO REMEDY O motor é configurado no regime correcto de The engine is set at the exactly speed giros (3600 r. Ltda. and there is a insufficient rendering. CAUSA CAUSE Filtro do ar sujo The element air cleaner is dirty. Check lubricating oil system.p. do combustível e substitua-o se necessário. Verifique o elemento da bomba pump element and replace it if necessary. CAUSA CAUSE O alternador é defeituoso.).).

Verify the level and add oil if necessary. electrical connection. CAUSA CAUSE O alternador do motor está avariado. the fuel level monitor do nível de combustível não sobe. SOLUÇÃO REMEDY Substitua a bateria. The oil level is low. assistance centre. Replace the battery.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS ANOMALIA ANOMALY A máquina para com o indicador The machine stops with the oil low luminoso de pressão baixa do óleo pressure signal lamp ignited. ANOMALIA ANOMALY Depois do abastecimento o indicador After refueling. CAUSA CAUSE O pressóstato do óleo é defeituoso. does not move. Replace the pressure switch. CAUSA CAUSE O indicador não funciona. SOLUÇÃO REMEDY Verifique o nível e se necessário abastecer. ANOMALIA ANOMALY A máquina para com o indicador The machine stops with the battery luminoso de carga da bateria aceso charge signal lamp ignited. The engine’s alternator is failure. 45 TL119-13-00-00 16-09-2013 . SOLUÇÃO REMEDY Substitua o pressóstato. aceso CAUSA CAUSE O nível do óleo está baixo. SOLUÇÃO REMEDY Verifique o indicador e a relativa ligação Check the fuel level monitor and its relative eléctrica. SOLUÇÃO REMEDY Verifique e eventualmente contacte um centro Check it and eventually contact a Kohler de assistência Kohler. The pressure switch is defective. The fuel level monitor does not work. The battery is defective. CAUSA CAUSE A bateria é defeituosa.

SOLUÇÃO REMEDY Antes de substituir a lâmpadas aconselhamos Before replace the lamp. (about 15 minutes). ANOMALIA ANOMALY Com o motor em movimento o contador With the engine in motion the hour não funciona. replace it. acidentalmente. CAUSA CAUSE Lâmpadas defeituosas ou avariadas. The hour meter does not work. SOLUÇÃO REMEDY Verifique o contador e a relativa ligação Check the hour meter and its relatives eléctrica. CAUSA CAUSE As lâmpadas foram desligadas The lamps have been accidentally putted out. eventually eventualmente substitua-a. electrical connection. SOLUÇÃO REMEDY As lâmpadas não podem ser acendidas de The lamps could not be relighted up. Se a sonda está bloqueada connection. Defective or failure lamps. One or more lamps does not light. 46 TL119-13-00-00 16-09-2013 . ANOMALIA ANOMALY Uma ou mais lâmpadas não acendem. SOLUÇÃO REMEDY Verifique o flutuador e a relativa ligação Check the floating and its relative electrical eléctrica.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS CAUSA CAUSE O flutuante não funciona. it is advisable to que se efetue um teste. it is novo imediatamente. installing the lamp that it is considerada avariada num projector que presumed failure in a floodlight with lamp contenha uma lâmpada anteriormente previously working. If the sensor is blocked. ANOMALIA ANOMALY As lâmpadas não acendem. The lamps fails to light. CAUSA CAUSE O contador não funciona. The floating does not work. é necessário esperar necessary to wait the cooling of the lamp (cerca de 15 minutos). funcionante. montando a lâmpada make a test. meter does not work.

Clean or replace the brake-disks. rosqueagem ou dentes da manivela). CAUSA CAUSE Mecanismo da embraiagem bloqueado. until the crank becomes loose. 47 TL119-13-00-00 16-09-2013 . CAUSA CAUSE Manivela não montada correctamente e Crank not quite wound up during and thus portanto travada defeituosamente com o distorted by the hexagonal screw. desgastadas. Reassemble the crank in correct way. CAUSA CAUSE Travão desgastado. SOLUÇÃO REMEDY Desbloqueie com uma leve batida de mão na Slacken brake hitting the crank hand lightly maçaneta em sentido anti-horário using the palm of the hand in anticlockwise (eventualmente bloquei as rodas dentadas até direction (to do this block the gearwheels if o desbloqueio da manivela. Lowering is difficult. Lay cable in place correctly. Brake torn or faulty. sentido de Cable wound up incorrectly. SOLUÇÃO REMEDY Envolver correctamente o cabo. lubrificante. grease crank thread). ANOMALIA ANOMALY O travão automático a pressão não fecha Friction disk brake does not close (load is (a carga não é mantida) not held). rotation when lifting incorrect.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS ANOMALIA ANOMALY O guincho não mantém a carga. SOLUÇÃO REMEDY Remonte a manivela de modo correcto. CAUSA CAUSE Embraiagem do travão húmida de óleo ou Brake disk damp or oily. lubrifique a necessary. CAUSA CAUSE Corva envolvida erroneamente. ou a Brake disk mechanism or brake disks distorted manivela está bloqueada. direction of rotação da manivela errada. O abaixamento é dificultoso. – or crank is stud. SOLUÇÃO REMEDY Limpe ou substitua a embraiagem. Friction disk brake does not open. parafuso hexagonal. Winch load is not held. ANOMALIA ANOMALY O travão não abre mais. SOLUÇÃO REMEDY Verifique o travão e substitua as partes Check brake parts and renew torn parts.

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 19. PEÇAS DE REPOSIÇÃO – SPARE PARTS 19.1 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO FRONTAL – COMMAND PANEL SPARE PARTS LIST 48 TL119-13-00-00 16-09-2013 .

6 D.6 cap 4 11144 Indicador visual de reserva de Monitor fuel level combustível 5 7108 Térmico unipolar 16 A 16 A 1 pole circuit breaker 6 9597-Z Placa de ajuste do disjuntor Breaker plate adjustment diferencial 7 7234 Proteção isolante para os térmicos Circuit breakers protection 8 6189 Contacto para o botão de Contact for emergency stop button paragem 9 6188 Botão de paragem de emergência Emergency stop button 10 6725 Proteção de borracha para Rubber circuit breaker protection térmico 11 6726 Anel para o térmico Ring for circuit breaker 12 8669 Interruptor térmico a forma de 10 A push button circuit breaker botão 10 A 13 6803 Tomada monofase 220 V 16 A 220 V 16 A 2P+T EEC 2p+T CEE single phase socket 14 6239 Disjuntor automático diferencial 40 A earth leakage circuit breaker bipolar 40 A 15 7806-200 Omega Support 16 12601-P Placa frontal de alumínio Aluminium front plate serigrafada 17 6908 Quadro de terminas 6 pólos 6 poles terminal board 18 1061 Prensa-estojo ½”GÁS ½” GAS gland 18 1062 Prensa-cabo PG16 PG16 gland 19 12768 Caixa para frontal Front plate box 49 TL119-13-00-00 16-09-2013 .VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS Posição Código Descrição Denomination Items Code 1 12770-A Suporte da placa de mostra do Engine starting panel front plate motor 2 12700 Painel de inicialização do motor Kohler KD350 engine starting Kohler KD350 panel 3 10240 Tampa d.20.20.

2 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO BASE – BASE SPARE PARTS LIST 50 TL119-13-00-00 16-09-2013 .VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 19.

3200 mm L.5 – 18Mx1.3200 mm glass fiber 5 FF-4 Faixa metálica 25-45 25-45 clamp 6 12640 Tubo de descarga de óleo Draining oil tube 7 12587 Suporte de tubo de descarga de Draining oil tube support óleo 8 6926 Tampa de descarga de óleo Draining oil cap 9 12672 Nipples M-M 14Mx1.5 10 12029-04 Cobertura transportadora Conveyor cover 11 12879 Transportador ar alternador Alternator air duct 12 7693 Faixa metálica 40-60 40-60 clamp 13 13138-440 Tubo filtro do ar Air filter pipe 14 7112 Barra de tracção da bateria Battery tie-rod 15 6153 Cobre-terminal azul para bateria Blue cover for battery 16 6886 Terminal negativo bateria Battery negative terminal 17 7127 Cobre-terminal vermelho para Red cover for battery bateria 18 6885 Terminal positivo bateria Battery positive terminal 19 6884 Bateria 12 V 44 Ah 12 V 44 Ah battery 20 6832 Travessa bateria Battery bracket 21 10551 Tampa do tanque do combustível Fuel tank cap 22 12478 Cobertura para tanque Fuel tank cover 23 8024 Vedação para placa de Gasket for plate fuel tank fechamento do tanque 24 7644-345 Flutuador do combustível Fuel level 25 12543-L Placa de fechamento do tanque Fuel tank cover 26 12883 Placa de levantamento Lifting plate 27 12019-F Extensão de leme Tiller extension 28 12875 Base Base 29 7654 Fechamento com ferrolho Closing look pin 30 7880-Z Estabilizador anterior Front stabilizer 31 8697 Tubular para estabilizador Tubular for stabilizer 32 12884 Tanque combustível Fuel tank 33 12635 Pé do motor Engine foot 34 6835 Anti-vibrante 40x40 40x40 shock absorber 35 6249 Tampa para pé de apoio Support foot cap 36 7507 Grampo e puxador para pé Clamp for foot 37 11741-Z Pé de apoio Support foot 38 12881 Suporte do motor Engine support 39 12882 Suporte do alternador Alternator support 40 12538 Pé alternador Alternator bracket 41 12878 Concha de suporto isolamento Insulation shell support 42 8057-F Silenciador de descarga de gás Exhaust gas silencer 43 12880 Fechamento posterior de base Rear base cover 44 13133 Coletor para filtro de ar Collector air filter 51 TL119-13-00-00 16-09-2013 .5 – 18Mx1.5 Nipples M-M 14Mx1.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS Posição Código Descrição Denomination Items Code 1 7863 Vedação para flange Packing for flange 2 7693 Faixa metálica 40-60 40-60 clamp 3 12942 Extensão flexível silenciador Silencer flexible extension 4 6899-3200 Fibra de vidro cardado l.

SPARE PARTS LIST FOR CARPENTRY 52 TL119-13-00-00 16-09-2013 .VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 19.3 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA A CARPINTERIA .

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS Posição Código Descrição Denomination Items Code 1 12891 Cobertura lateral posterior Rear side cover 2 12901 Painel posterior esquerdo Left rear panel 3 12890 Porta lateral esquerda Left side door 4 12887 Painel superior Top panel 5 7669 Manípulo para cobertura Knob 6 12892 Cobertura superior Top cover 7 6237 Gancho de levantamento Hook 8 12557-Z Disco guia poste Mast guide flange 9 11727-01 Placa superior de posicionamento Top plate for pole position do poste 10 12556-Z Disco guia poste com dispositivo Mast guide flange with blocking de paragem 11 12555 Disco guia poste Mast guide flange 12 11728 Placa inferior de posicionamento Bottom plate for pole position do poste 13 7237 Nível medição ar (instrumento) Spirit level 14 8178 Fechamento com ferrolho Lock pin 15 7046 Anti-vibrante Ø 40x40 Ø 40x40 shock absorber 16 12885 Painel anterior Front panel 17 6432 Fecho Hinge 18 12889 Porta lateral direita Rear side door 19 6201 Maçaneta com fechadura Handle with lock 20 6118 Contraste para fechadura Contrast lock 21 12588-L Suporte filtro combustível Support fuel filter 22 6840 Barra de tracção de latão de Earth tie rod instalação de aterramento 23 12886 Painel posterior direito Right rear panel 24 12888 Porta do motor Engine door 53 TL119-13-00-00 16-09-2013 .

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 19.4 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO PARA O POSTE TELESCÓPICO .SPARE PARTS LIST FOR TELESCOPIC MAST 54 TL119-13-00-00 16-09-2013 .

5 mm turn cable 10 12990 Cabo aço de alta resistência 3.3 tonne Steel cable toneladas (l 1440 Ø 6) (l 1440 Ø 6) 11 11694 Placa de fixação nylon Short nylon angular blocking plate 12 11695-Z Angular superior guia poste Upper angular for mast 13 12352 Poste 6 parte 6° section mast 14 8051 Poste 5 parte 5° section mast 15 12996 Cabo aço de alta resistência 3.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS Posição Código Descrição Denomination Items Code 1 12554 Adaptador do primeiro poste Adapter for first mast 2 11696 Cubo 4P para poste 150x150 4P hub for mast 150x150 3 7531 Norma RSGU1 15/15 15/15 RSGU1 clamp 4 12553 Poste 1 parte 1° section mast 5 11691 Tubo guia fio Tube duides cable 6 12636 Guincho Winch 7 13354 Cabo aço de alta resistência 3.3 High Rated 3.3 High Rated 3.3 High Rated 3.3 tonne Steel cable toneladas (l 1460 Ø 6) (l 1460 Ø 6) 19 11689 Poste 2 parte 2° section mast 20 11693 Tarugo nylon guia poste Nylon dowel 21 13353 Roda Ø 60 SKF de alta resistência Ø 60 SKF High Rated wheel for para cabo de aço steel cable 22 12991 Cabo aço de alta resistência 3.5 mm G9x2.3 tonne Steel cable toneladas (l 1460 Ø 6) (l 1460 Ø 6) 55 TL119-13-00-00 16-09-2013 .3 tonne Steel cable toneladas (l 4300 Ø 6) (l 4300 Ø 6) 8 13007 Roda Ø 62 SKF de alta resistência Ø 62 SKF High Rated wheel for para cabo de aço steel cable 9 7523 Cabo espiralado G9x2.3 High Rated 3.3 tonne Steel cable toneladas (l 1455 Ø 6) (l 1455 Ø 6) 16 6068 Poste 4 parte 4° section mast 17 6067 Poste 3 parte 3° section mast 18 12991 Cabo aço de alta resistência 3.3 High Rated 3.

5 (8÷13 mm) wire holder 5 14036 Prensa-cabos PG13.5 UFO model wire holder 6 10255 Tampa Cap 7 13636-04 Espaçador para projector H.5 (8÷13 mm) PG13.15 H 15 spacer 8 13998-Z Suporte para projector Floodlight support 9 14013 Arruela nor-lock Nord-lock washer 10 13594 Projector completo Floodlight assembly 10 13594-01 Projector sem lâmpada Floodlight without lamp 10 13594-02 Lâmpada de iodetos metálicos 400 W metal halide lamp 400 W 10 13594-03 Vidro para projector Glass for floodlight 10 13594-04 Conjunto de acendedor/reactor Ballast/igniter fael kit 11 12353 Cruzeiro de suporte projectores Cruise floodlight 56 TL119-13-00-00 16-09-2013 .5 ELENCO RICAMBI GRUPPO PROIETTORI – FLOODLIGHTS GROUP SPARE PARTS LIST Posição Código Descrição Denomination Items Code 1 7739 Caixa dos contactos eléctricos Electric box complete completa 2 7126 Grampo Z10-1 Z10-1 clamp 3 12808 Proteção da caixa de contactos Electric box protection 4 7781 Prensa-cabo PG13.5 mod.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 19. UFO PG13.

6 LISTA DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO ALTERNADOR – ALTERNATOR SPARE PARTS LIST 57 TL119-13-00-00 16-09-2013 .VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 19.

146 J609b 4a E10SB009B Escudo anterior d.2 KVA/50 HZ-2.5 KVA/60HZ 3a E10SE007A Escudo posterior B3/B9 Rear shield B3/B9 3b E10SE005A Escudo posterior B9 Rear shield B9 4a E10SB003B Escudo anterior d.2 KVA/50HZ-2.5 KVA Frame with stator 115/230V 50HZ 2. 14772 Alternador completo Linz E1C10S-F 220V 60Hz 5KVA E1C10S-F 220V 60Hz 5KVA Linz alternator complete 1 E10CA055AE1 Chassis com estator 115/230V 50HZ 2.6 KVA Frame with stator 115/230V 60HZ 3.5 KVA Frame with stator 115/230V 50HZ 3.25 KVA Frame with stator 115/230V 60HZ 7.5 KVA/50HZ-4.5 0 3KVA Capacitor E1C10S (2.6 KVA 1 E10CA043AV3 Chassis com estator 115/230V 60HZ 5 KVA Frame with stator 115/230V 60HZ 5 KVA 1 E10CA044AV3 Chassis com estator 115/230V 60HZ 6 KVA Frame with stator 115/230V 60HZ 6 KVA 1 E10CA045AV3 Chassis com estator 115/230V 60HZ 7.41.3 KVA/60HZ 2b E10RA026AR Indutor rotante B14 4.41.5 KVA 1 E10CA029AE1 Chassis com estator 115/230V 50HZ 4.2 KVA/50 HZ-5 KVA/60HZ 2b E10RA027AR Indutor rotante B14 5 KVA/50HZ-6 KVA/60HZ B14 Rotating inductor 5 KVA/50 HZ-6 KVA/60HZ 2b E10RA028AR Indutor rotante B14 6 KVA/50HZ-7.5 KVA/60HZ B14 Rotating inductor 7 KVA/50 HZ-8.5 KVA/50HZ-3 KVA/60HZ B14 Rotating inductor 2.5 KVA/50 HZ-3 KVA/60HZ 2b E10RA025AR Indutor rotante B14 3 KVA/50HZ-3.25 J609a Front shield d. Cobertura de proteção posterior para acessórios furada Drilled rear cover 9 E10KA010A Tampa posterior Rear plug 10 E10VE000B Ventilador Fan 11 EX411434320 Rolamento posterior Rear bearing 12 EX411465325 Rolamento anterior Front bearing 13 .25 KVA 1 E10CA046AV3 Chassis com estator 115/230V 60HZ 8.6 KVA/60HZ B14 Rotating inductor 3 KVA/50 HZ-3.25 KVA/60HZ B14 Rotating inductor 6 KVA/50 HZ-7.25 J609a 4b E10SB001B Escudo anterior B3/B14 Front shield B3/B14 5a E10BT005B Cobertura superior caixa curta Short shaft top cover 5b E10BT002C Cobertura superior caixa comprida Long shaft top cover 8a E10KA007C Cobertura de proteção posterior Standard rear cover 8b E10KA008C Cobertura de proteção posterior para acessórios Standard rear cover for accessories 8c .5 KVA 1 E10CA028AE1 Chassis com estator 115/230V 50HZ 3 KVA Frame with stator 115/230V 50HZ 3 KVA 1 E10CA028AE1 Chassis com estator 115/230V 50HZ 3.2 KVA 1 E10CA030AE1 Chassis com estator 115/230V 50HZ 5 KVA Frame with stator 115/230V 50HZ 5 KVA 1 E10CA031AE1 Chassis com estator 115/230V 50HZ 6 KVA Frame with stator 115/230V 50HZ 6 KVA 1 E10CA032AE1 Chassis com estator 115/230V 50HZ 7 KVA Frame with stator 115/230V 50HZ 7 KVA 1 E10CA042AV3 Chassis com estator 115/230V 60HZ 3 KVA Frame with stator 115/230V 60HZ 3 KVA 1 E10CA042AV0 Chassis com estator 115/230V 60HZ 3.2 KVA Frame with stator 115/230V 50HZ 2.2 KVA 21 EX541500030 Condensador para E1C10S 5 KVA Capacitor E1C10S 5 KVA 21 EX541500035 Condensador para E1C10M 6 KVA Capacitor E1C10M 6 KVA 21 EX541500040 Condensador para E1C10M 7 KVA Capacitor E1C10M 7 KVA 29 E10KA016B Proteção IP21 IP21 cover  Especifique o código do alternador e a data de produção – When requesting spare parts please indicate the alternator’s code and date of production 58 TL119-13-00-00 16-09-2013 .7 KVA/60HZ B14 Rotating inductor 2.3 KVA/60HZ B14 Rotating inductor 3.105 Front shield d.5 KVA Frame with stator 115/230V 60HZ 8.2 KVA Frame with stator 115/230V 50HZ 4.5 3KVA) 21 EX541500025 Condensador para E1C10S 4.6 KVA/60HZ 2b E10RA028A15R Indutor rotante B14 3.105 4a E10SB005B Escudo anterior d. Barra de tracção central Central tie rod 13a E10TK020A Bússola para barra de tracção central (somente para Bush for tie rod (only for cone 30) cone 30) 16 Ex541201006C Díodo+ varístor cablados Cabled diode and varistors 18a E10KA012A Terminal com 4 pólos 4 stud terminal board 19 EX541805080 Pontas a díodos monofase Single phase diode bridge 21 EX541500016 Condensador para E1C10S 2.25 KVA/60HZ 2b E10RA029AR Indutor rotante B14 7 KVA/50HZ-8.2 KVA Capacitor E1C10S 4.2 KVA/50HZ-5 KVA/60HZ B14 Rotating inductor 4.5 KVA/50 HZ-4.5 KVA 2a  Indutor rotante B9 B9 Rotating inductor 2b E10RA055A15R Indutor rotante B14 2. VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS Posição Código Descrição Denomination Items Code .2 KVA 1 E10CA028AE0 Chassis com estator 115/230V 50HZ 2.7 KVA/60HZ 2b E10RA025AQ Indutor rotante B14 2.146 J609b Front shield d.

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 19.7 LISTA DE ACESSÓRIOS ALTERNADOR – ALTERNATOR ACCESSORIES LIST Posição Código Descrição Denomination Items Code 1 14772 Alternador completo Linz E1C10S-F 220V 60Hz 5KVA Linz E1C10S-F 220V 60Hz 5KVA alternator complete 2 8698 Barra de tracção para ventilador Fan tie rod 3 6812 Calota para ventilador Fan hub 4 6903 Ventilador Fan 59 TL119-13-00-00 16-09-2013 .

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 19.8 ELENCO RICAMBI PER TRAINO LENTO – SPARE PARTS LIST FOR SLOW TOWING Posição Código Descrição Denomination Items Code 1 13760 Roda de apoio anterior Front foot wheel 2 12019-09 Extensão para roda leme Extension wheel 3 12540 Leme de reboque lento Slow towing rudder 4 12877 Para-lama Fender 5 7696 Roda 5 pinos 5 pins wheel 6 12876 Eixo de reboque lento Slow towing axle 60 TL119-13-00-00 16-09-2013 .

DIAGRAMA ELÉCTRICO PRIMEIRA PARTE .VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 20.WIRING DIAGRAM FIRST PART N C b n Re L N C b n Re L N C b n Re L N C b n Re L 61 TL119-13-00-00 16-09-2013 .

VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 21.WIRING DIAGRAM SECOND PART OK 62 TL119-13-00-00 16-09-2013 . DIAGRAMA ELÉCTRICO SEGUNDA PARTE .

GARANTIA . Generac do Brasil Ltda compromete-se a Generac do Brasil Ltda is engaged to replace substituir as peças danificadas por causa de or to repair damaged pieces cause origin defeito de origem de material.a aparelhagem foi utilizado de modo . complied the payment obligation . working and/or assembly for means of e/ou montagem por meio das próprias oficinas the own authorized workshops. . para os quais deve Brasil Ltda.WARRANTY A Generac do Brasil Ltda garante os seus Generac do Brasil Ltda guarantees its produtos. for a por um prazo de 12 (doze) meses a contar da period of 12 (twelve) months from the data de entrega ao cliente utente.repairs or modifications have been foram efetuados por pessoal não carried out from staff not pertaining to pertencente à rede de assistência da the network of attendance Generac do Generac do Brasil Ltda. in the countries onde há uma organização de assistência. desde que não sejam modificados. Ltda. incautious or negligent way. for which the manufacturer takes intervir directamente o fabricante.the manufacturer’s seals has been fábrica. assim como também as despesas transport of defective or replaced pieces. A escolha se efetuar um reparo ou substituir The choice if to execute a repair or to replace peças danificadas fica a exclusivo critério da a damages pieces it is to judgment of the Generac do Brasil Ltda ou das oficinas Generac do Brasil Ltda or the authorized autorizadas.the machine has been used in imprudente ou negligente. part directly. Brasil Ltda. delivery date to the customer. tempered. As despesas de viagem e de Expenses of travel and transfer of the staff permanência do pessoal responsável pelos assigned to the repairs in guarantee are to reparos em garantia estão a cargo do client cargo. a where it exists an assistance organization. processamento defect. The guarantee is aplica-se prévio exame dos materiais applied after a examination of the materials danificados por parte da Generac do Brasil damaged by the Generac do Brasil Ltda.desmontagens. A garantia assessed origin defect. like the expenses for pack and utilizador. provided that not modified.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS 22. autorizadas.foram manipulados os lacres postos pela . Em nenhum dos casos previstos o comprador poderá exigir a resolução do contracto ou um ressarcimento por danos decorrentes da impossibilidade de utilização da máquina. nos países Within the aforesaid terms. A garantia cessa de direito quando: The guarantee comes to stop when: . A garantia no resto do mundo consiste The guarantee in the rest of the world exclusivamente no fornecimento gratuito das consists exclusively in the free supply of peças que se mostraram não mais utilizáveis pieces revealed more usable for not por defeito de origem certificado.o cliente não cumpriu todas as obrigações . de embalamento e transporte tanto das peças defeituosas que das substituições. workshops.the contractual customer has not contratuais de pagamento. reparos ou modificações . . 63 TL119-13-00-00 16-09-2013 . A presente garantia não se aplica às baterias The present guarantee does not apply on the de inicialização e aos motores dísel ou starting batteries and on diesel/gasoline gasolina montados nas aparelhagens da motors mounted on equipment Generac do Generac do Brasil Ltda. Dentro dos termos citados acima. products.

generacbrasil.VB-9M 8mt 4x400W HALOGÊNICAS METÁLICAS Generac do Brasil Ltda Rua Umuarama.325-000 Tel.: 55 41 35252255 Sítio .Web site: www.br 64 TL119-13-00-00 16-09-2013 .com. 164 Pinhais-PR Brasil 83.