Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
3 edio, 5 reimpresso
Copyright da traduo
2005 by Editora Globo s.a.
Copyright da introduo, notas e apndices
2005 by Mamede Mustafa Jarouche
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte
desta edio pode ser utilizada ou reproduzida
em qualquer meio ou forma, seja mecnico
ou eletrnico, fotocpia, gravao etc. nem apropriada ou estocada em sistema de bancos
de dados, sem a expressa autorizao da editora.
ttulo original
Kitb alf layla wa layla
reviso
Beatriz de Freitas Moreira
Eugnio Vinci de Moraes
capa e projeto grfico
Raul Loureiro
Claudia Warrak
Produo para ebook
S2 Books
Dados Internacionais de Catalogao na Publicao [cip]
Cmara Brasileira do Livro, sp, Brasil
05-1419 cdd-892.73008
Ali Mohamad El Jarouche, Mahmud Ali Makki, El Sayed Bahrawy, Federico Corriente Crdoba,
Roshdi Rashed, Gamal El Ghitani, Talaat El Shayeb, Mamduh Ali Ahmad, Abdurrahman El
Sharqawy, Afaf El Sayed, Muhammad El Arabi El Dawudi, Riyad Abou Awad, Yusuf Abu Raya,
Magdi Youssef, Biblioteca Nacional do Egito, Biblioteca da Liga dos Estados rabes;
fapesp, Adma Fadul Muhana, Alberto Sismondini, Andreas Hofbauer, Fernanda Vanzolini Razuk,
Francis H. Aubert, Joaci Pereira Furtado, Joo Adolfo Hansen, Jlia Maria de Paiva, Juliana de
Matos Donzelli, Leon Kossovitch, Michel Sleiman, Miguel Attie Filho, Renato Marques Gadioli,
Richard Max de Arajo, Safa Alferd Abou-Chahla Jubran, Servio de Aquisio da Biblioteca da
fflch-usp.
livro das mil e uma noites
Capa
Folha de rosto
Crditos
Agradecimentos a
Nota editorial
Uma potica em runas
Em nome de Deus, o Misericordioso, o Misericordiador em quem est a minha f
O gnio e a jovem sequestrada
O burro, o boi, o mercador e sua esposa
O mercador e o gnio
O primeiro xeique
O segundo xeique
O pescador e o gnio
O rei Ynn e o mdico Dbn
O mercador e o papagaio
O filho do rei e a ogra
O rei das ilhas negras e sua esposa
O carregador e as trs jovens de Bagd
O carregador
O primeiro dervixe
O segundo dervixe
O invejoso e o invejado
O terceiro dervixe
Jafar, o vizir
A primeira jovem, a dona da casa
A segunda jovem, a chicoteada
As trs mas
Os vizires Nruddn Al, do Cairo, e seu filho Badruddn asan, de Basra
O corcunda do rei da China
O jovem mercador e sua amada
O jovem de Bagd e a criada de madame Zubayda
O jovem de Mossul e sua namorada ciumenta
O jovem Manco e o barbeiro de Bagd
O barbeiro de Bagd e seus irmos
O primeiro irmo do barbeiro
O segundo irmo do barbeiro
O terceiro irmo do barbeiro
O quarto irmo do barbeiro
O quinto irmo do barbeiro
O sexto irmo do barbeiro
Anexos
Anexo 1
Anexo 2
Anexo 3
Anexo 4
Anexo 5
Anexo 6
Anexo 7
Anexo 8
Anexo 9
Anexo 10
nota editorial
Eu penso em As mil e uma noites: falava-se, narrava-se at o amanhecer para afastar a morte, para adiar o
prazo deste desenlace que deveria fechar a boca do narrador.
Michel Foucault
Um rei chamado hriyr (pronuncia-se Xahrir, aspirando o h), membro de poderosa dinastia,
descobre certo dia que a mulher o trai com um escravo. Em crise, esse rei sai pelo mundo, iniciando
uma busca que tambm de fundo espiritual: ele quer saber se existe neste mundo algum mais
infeliz do que ele. A resposta positiva, com um agravante: ningum pode conter as mulheres o
que lhe garante uma bela jovem que trai o marido. Ento ele retorna para o seu reino decidido a
tomar uma medida drstica e violenta: casar-se a cada noite com uma mulher diferente, mandando
mat-la na manh seguinte.
Depois de muitas mortes e pnico entre as famlias, d-se a interveno da herona: ela filha do
vizir mais importante do reino, possui grande cultura e inteligncia, chama-se ahrzd (pronuncia-
se Xahrazd ) e elaborou uma estratgia infalvel por meio de histrias que vai sucessivamente,
noite aps noite, desfiando diante de um rei a princpio assustado, mas depois cada vez mais
seduzido e encantado.
So fbulas de terror e de piedade, de amor e de dio, de medos e de paixes desenfreadas, de
atitudes generosas e de comportamentos cruis, de delicadeza e de brutalidade. Um repertrio
fantstico que at hoje nenhuma outra obra humana igualou, e que, desde o incio do sculo xviii,
vem sendo traduzido para os mais diversos idiomas do mundo, a tal ponto que, para Jorge Luis
Borges, passou a ser parte prvia da nossa memria.
Esta a primeira traduo direta do rabe para o portugus. O trabalho foi buscar, nos originais
do livro, o ritmo, o sabor e o poder da palavra de ahrzd, inumervel como a prosa do mundo e
fonte de inspirao para escritores to diversos quanto Marcel Proust, Machado de Assis, Voltaire,
Edgar Allan Poe, Jean Potocki e Borges. Sua narrativa, como bem disse o filsofo francs Michel
Foucault, o avesso encarniado do assassnio, o esforo de noite aps noite para conseguir
manter a morte fora do ciclo da existncia.
uma potica em runas
No mundo rabe, circulou pelo menos desde o sculo iii H./ix d.C.[1] uma obra com ttulo e
caractersticas semelhantes ao Livro das mil e uma noites.[2] Contudo, foi somente entre a segunda
metade do sculo vii H./xiii d.C. e a primeira do sculo viii H./xiv d.C. que ela passou a ter, de
maneira indubitvel, as caractersticas pelas quais hoje conhecida e o ttulo que Jorge Luis Borges
considerava o mais belo de toda a literatura. Sua histria pode ser feita com base em fragmentos
remotos e formulaes digressivas, em manuscritos aparentemente incompletos conservados pelo
acaso e compilaes tardias cuja completude fez correr demasiada tinta, bem como em silncios e
registros lacnicos e lacunares que no raro estimulam fantasias e desejos da crtica. Tal o caso de
uma obstinada crena de diversos crticos de literatura: a de que o Livro das mil e uma noites seria
um conjunto pouco mais ou menos fabuloso de fbulas fabulosamente arranjadas. Isto , um livro
elaborado por centenas de mos, em dezenas de idiomas, em muitssimos tempos e lugares, que
pode ser produo de todos e por isso mesmo de ningum, projetado no limbo da indeterminao
absoluta que permite dizer qualquer coisa sobre ele e pensado como um processo de constituio
que de to inesgotvel se tornou uma espcie de funo, tudo isso entremeado por uma oralidade
meio analfabeta mas (ou por isso mesmo) muito sbia que excita e deslumbra.
Ainda que vez por outra divertidas, essas crticas, continuamente repostas na esfera do que se
pensa como puro exerccio literrio, subtraem ao livro a sua materialidade e desconsideram o
conjunto de prticas letradas em idioma rabe que de fato o constituram enquanto tal. Como
qualquer outra obra, o Livro das mil e uma noites tem uma histria, embora controversa pela
exiguidade dos dados que nos chegaram at hoje, e fruto dos decoros das pocas em que foi
elaborado ou reelaborado. Convencionalmente supe-se, de acordo com documentos que sero
discutidos, que o livro deriva de uma matriz iraquiana, algo como o primeiro estgio, pode-se dizer
assim, da redao independente em rabe de uma obra de remota origem persa sobre a qual
tambm se falar adiante. A reelaborao que chegou completa aos dias de hoje remonta, como j
se disse, ao perodo entre a segunda metade do sculo vii H./xiii d.C. e a primeira do sculo viii
H./xiv d.C., quando o Estado mameluco abrangia as terras da Sria e do Egito. Fundamentada na
anlise dos manuscritos, parte da crtica[3] desenvolveu a hiptese da existncia de dois ramos
dessa reelaborao, o srio e o egpcio, este ltimo por sua vez subdividido em antigo e tardio. So
somente os manuscritos da fase dita tardia que contm, de fato, mil e uma noites, conforme se
explicar adiante.
Da matriz iraquiana h um nico e escasso resqucio documental: a mais antiga evidncia
material de um livro cujo ttulo fala em mil noites consiste em dois fragmentos de folhas datadas
de 266 H./879 d.C., em Antioquia, na Sria, contendo precrias vinte linhas no muito
esclarecedoras. A pesquisadora iraquiano-americana Nabia Abbott (Nabha Abbd), que as
localizou em meio a uma resma de papiros rabes adquiridos pela Universidade de Chicago
durante a Segunda Guerra Mundial, transcreveu-as e escreveu um longo artigo a respeito.[4] A
traduo dessas vinte linhas a seguinte (tudo o que se encontra entre colchetes inferncia de
Nabia Abbott, a partir de trechos ilegveis no manuscrito):
Primeira pgina:
Livro
que contm histria(s) [ou: a histria]
das mil noites [ou: histrias pertencentes s mil noites]. No h poderio
ou fora seno em Deus
altssimo e poderoso.
Segunda pgina:
Em nome de Deus, Misericordioso, Misericordiador
noite
E quando foi a noite seguinte
disse Dnzd: minha delcia, se no
estiver dormindo, conte-me a histria
que voc me prometeu ou um paradigma sobre
a virtude e a falta, o poderio e a ignorncia,
a prodigalidade e a avareza, a valentia e a covardia,
que sejam no homem inatas ou adquiridas
[ou] que sejam caracterstica distintiva ou decoro srio
[ou be]duno
[e ento rzd contou-lhe uma his]tria que continha graa e beleza
[sobre fulano, o..., e sua m]emria
[... e] se torna mais merecedor quem no
[...] a no ser mais astucioso do que eles.[5]
V-se bem como a crtica das traas e do tempo foi caprichosa com a dita matriz iraquiana das Mil
[e uma] noites: a nica informao concreta que essas linhas fornecem a da existncia de uma
coletnea com esse nome, o que chega a ser irnico com um livro sobre o qual foram lanadas
tantas hipteses, algumas absurdas, outras inverossmeis. Alm do fato de que a obra j existia no
sculo iii H./ix d.C., as linhas e o material permitem poucas inferncias. Nabia Abbott ensaia
algumas, das quais duas parecem pertinentes: a primeira, alm de no terem sido escritas no Egito
a datao, como se viu, de Antioquia , as folhas no haviam sido produzidas ali, pois naquele
perodo a provncia fabricava exclusivamente papiro; e, segunda, a formulao inicial, livro que
contm histrias pertencentes s mil noites [kitb fhi ad alf layla], indica que se tratava de um
extrato ou resumo de suas histrias, e no do livro todo.
A datao em Antioquia pode no significar muita coisa, sobretudo quando se pensa na grande
mobilidade territorial da populao muulmana, atestada por abundante literatura da poca. Nabia
Abbott, porm, lana a hiptese de que a cpia resumida teria sido realizada por encomenda de
algum srio, com base no texto originariamente produzido em Bagd, sob a recomendao expressa
de que o escriba copiasse coisas concernentes sua regio da a enftica meno ao decoro
[adab] srio. Depois, azares e peripcias diversas teriam tangido o material e seu dono ao Egito,
durante o governo de Amad Bin ln (868-884 d.C.).
O mais importante, porm, que tais linhas no permitem, apesar de todos os esforos
especulativos de Nabia Abbott, dizer uma nica palavra categrica sobre quais seriam as histrias e
paradigmas que uma personagem chamada Dnzd (ou, possibilidade mais remota, Dunyzd)
pede, durante a noite, que lhe sejam contadas por outra personagem feminina, a quem chama de
minha delcia [y malaat], tratamento esse que no ocorre no Livro das mil e uma noites tal
como hoje conhecido. J o contedo de tais histrias e paradigmas dedutvel a partir da
terminologia empregada, que aponta para alguma proximidade com a linha didtico-moralizante
verificvel em obras como Kalla e Dimna e O sbio Sindabd.[6]
No sculo iv H./x d.C., duas menes a esse livro, localizadas em obras de renome, lanam
algumas luzes, ainda que esbatidas, sobre a obscuridade de sua constituio. A primeira,
aparentemente incidental, do historiador Ab Alasan Al Bin Alusayn Bin Al Almasd
(morto em 346 H./956 d.C.) no livro Murj Aahab wa Madin Aljawhar [Pradarias de ouro e minas
de pedras preciosas]. No texto, Almasd associa a obra a um relato que ele afirma pertencer ao
domnio da fbula, e no da histria. Breve e digressiva, a meno difcil de compreender
isoladamente, motivo pelo qual se traduziu um trecho mais longo:
[Entre os templos exaltados pelos gregos e outros povos] est um enorme templo na cidade de
Damasco, conhecido como Jayrn, do qual j falamos antes neste livro. Tal templo foi construdo
por Jayrn Bin Sad Ald, que para ali transportou as colunas de mrmore; esse templo a cidade
de Iram flt Alimd, mencionada no Alcoro. O nico a contraditar isso foi Kab Alabr, quando
foi ter com o califa Muwiya Bin Ab Sufyn,[7] que o indagou a respeito de tal cidade. Kab
ento lhe falou sobre sua espantosa estrutura de ouro, prata, almscar e aafro, e tambm que ela
fora adentrada por um beduno cujos camelos haviam se extraviado; ele saiu procura dos animais
e acabou topando com a cidade e mencionou o ardil[8] utilizado pelo homem. E, voltando-se
para a assembleia de Muwiya, disse: Eis aqui o homem aquele beduno que entrara na cidade
procura de seus camelos extraviados. Ento Muwiya deu um prmio a Kab, e se demonstrou a
veracidade de sua fala e a clareza de sua prova. Se essa notcia transmitida a partir de Kab for
verdadeira, timo. Mas trata-se de uma notcia na qual entrou a corrupo em vrios aspectos,
devido transmisso e a outras coisas; uma fabricao de contadores de histria. As pessoas
polemizam a respeito dessa cidade e de sua localizao. Entre os narradores de tradies histricas
[ibriyyn] que iam em delegaes at o califa Muwiya, e que conheciam bem as crnicas dos
antigos e as biografias pretritas dos rabes e de outros povos antigos, somente se confirmou a
notcia dada por Ubayd Bin arya, que deu notcias sobre tempos passados e sobre os seres, fatos e
ramificaes de descendncias que neles haviam existido. O livro de Ubayd Bin arya circula entre
as pessoas e bem conhecido. Muitos conhecedores das notcias constantes desse livro afirmam que
elas so elaboradas[9] a partir de fbulas[10] forjadas [urft mana], arranjadas por quem
pretendia aproximar-se dos reis narrando-as para eles. Essas notcias se impuseram aos
contemporneos por meio da memorizao e da citao constante. O caminho [sabl] percorrido por
elas o mesmo de livros transmitidos at ns e traduzidos para o nosso idioma a partir do persa, do
snscrito e do grego, e a maneira pela qual foram compostos esses livros que mencionamos
semelhante do livro Hazr Afsna, cuja traduo do persa mil fbulas, pois fbula em persa se
diz afsna. As pessoas chamam esse livro de as mil e uma noites, e ele d a notcia do rei, do vizir, de
sua filha e de sua serva, que so razd e Dnzd. tambm semelhante maneira do livro de
Farzah e Sms [ou ms] e o que ele contm de notcias sobre os reis da ndia e os vizires, e
tambm ao Sindabd e de outros livros no mesmo sentido.[11]
A segunda meno de um livreiro de Bagd, Ab Alfaraj Muammad Bin Ab Yaqb Isq,
ou mais simplesmente Annadm Alwarrq, morto em 390 H./990 d.C., e se encontra no Alfihrist
[Catlogo], obra na qual, com muito zelo, pretendeu compendiar todos os livros at ento escritos
em rabe. Consta da oitava parte, oitavo artigo, cuja primeira arte [alfann alawwal] d notcias
dos musmirn [pessoas dadas a tertlias noturnas] e dos muarrifn [nesse caso, pessoas que contam
fbulas], bem como dos livros compostos sobre asmr [histrias que se contam noite] e urft
[fbulas]:
Quem primeiro produziu fbulas, e as ps em livros, e guardou [tais livros] em bibliotecas, e
comps uma parte disso na linguagem de animais, foram os persas; a seguir, aprofundaram-se nisso
os reis anidas, terceira gerao dos reis persas. Depois, semelhantes fbulas se difundiram e
ampliaram na poca dos reis sassnidas, e ento os rabes as passaram para o seu idioma, e os
eloquentes e disertos poliram-nas e ornamentaram-nas, elaborando, no mesmo sentido, fbulas
equivalentes. O primeiro livro feito nesse sentido foi Hazr Afsn, que significa mil fbulas. O motivo
disso foi que um de seus reis [dos persas], quando se casava com uma mulher e passava com ela
uma noite, matava-a no dia seguinte; ento, casou-se com uma jovem [jrya] filha de rei, chamada
ahrzd, que tinha inteligncia e discernimento; logo que ficou com ele, ela comeou a tuarrifuhu
[entret-lo contando fbulas]: quando a noite findava, ela interrompia a histria, fato que levava o
rei a preserv-la e a indag-la na noite seguinte sobre a continuao da histria, at que se
completaram mil noites, e ele, nesse perodo, dormiu com a jovem, que ento teve um filho dele,
mostrou-lhe a criana e o inteirou de sua artimanha; assim, o rei passou a consider-la inteligente,
tomou-se de simpatia por ela [mla ilayh] e lhe preservou a vida. O rei tinha uma aia [qahramna]
chamada Dnrzd, que a apoiava em sua artimanha [la]. Diz-se que esse livro foi elaborado para
umna, filha de Bahman, e tambm h notcias diferentes. E o correto, se Deus quiser, que o
primeiro a passar a noite entretido em colquios [asmr] foi Alexandre [da Macednia]: ele tinha
um grupo que o divertia e o entretinha contando histrias, com as quais ele buscava no o prazer,
mas sim a proteo e a viglia. Depois dele, os reis utilizaram com essa finalidade o livro Hazr Afsn,
composto de mil noites e menos de duzentas histrias, porque uma nica histria s vezes era
narrada em vrias noites. Em diversas oportunidades vi esse livro completo, e ele, na verdade, um
livro ruim, de narrativa frvola. Ab Abdillh Muammad Bin Abds Aljahiyr, autor do Livro
dos vizires e dos escribas, comeou a escrever um livro para o qual escolhera mil dentre os asmr dos
rabes, dos persas, dos gregos e de outros; cada parte [desse livro] seria independente, sem ligao
uma com a outra. Ele reuniu os contadores de histrias noturnas [musmirn] e deles recolheu o que
de melhor e mais belo conheciam; e escolheu, nos livros j elaborados, os asmr e as urft que lhe
agradaram. Era um homem de mrito, e reuniu quatrocentas e oitenta noites, cada noite composta
de uma histria completa, [num livro] constitudo de pouco mais ou menos cinquenta folhas. A
morte, porm, colheu-o antes que realizasse o que seu esprito almejava, que era completar as mil
noites. Isso eu vi em vrias partes, com a letra de Ab Aayyib, irmo de Afi. Antes disso,
quem compunha asmr e urft na linguagem de seres humanos, aves e quadrpedes era um grupo
de pessoas entre as quais se contavam Abdullh Ibn Almuqaffa, Sahl Bin Hrn Bin Rhyn e
Al Bin Dawd, escriba de Zubayda,[12] e outros cujas notcias e obras j demos no local
apropriado deste livro. Existem divergncias quanto ao livro Kalla e Dimna; diz-se que foi feito
pelos indianos, e a informao relativa a isso est no prprio livro; diz-se que foi feito pelos reis
anidas e copiado pelos indianos; e diz-se que foi feito pelos persas e copiado pelos indianos. E
um grupo disse que quem o fez foi o sbio Buzurjumihr [vizir do rei sassnida Kosroes], em vrias
partes, mas Deus sabe mais. Quanto ao livro O sbio Sindabd, do qual h uma cpia longa e outra
curta, tambm ocorrem divergncias iguais s do livro Kalla e Dimna. Mas o mais provvel e
prximo da verdade que os indianos o tenham feito.[13]
Ambos os textos, de Almasd e de Annadm, reportam um quadro geral que no corresponde
exatamente ao que se conhece hoje do Livro das mil e uma noites. Em Almasd, a meno
rarefeita, limitando-se a informar que tal livro d a notcia do rei, do vizir, de sua filha e de sua
serva, cujos nomes so razd e Dnzd, sem delinear como se davam as relaes entre esses
personagens.[14] Introduzindo o Livro das mil e uma noites no conjunto das obras que contm
urft, fbulas, Almasd o mobiliza contra o que se pode chamar de elaborao ficcional, ou, para
ser mais preciso, contra os homens que a utilizavam para se aproximar do poder, ou ainda, indo
mais longe, contra o prprio poder que legitima tais elaboraes pelo simples fato de aceit-las sem
maior discernimento e aproximar os responsveis por elas. Como cronista e historiador, isto ,
letrado que organiza narrativas a respeito de eventos pretritos, Almasd sabia muito bem e
aproveitava esse princpio em suas obras, imitando outros historiadores por ele admirados, como
Aabar (morto em 310 H./923 d.C.) que os relatos histricos so comumente constitudos de
verses, muitas vezes discrepantes entre si, transmitidas ao historiador por quem participou do
evento ou o presenciou, ou ainda ouviu sobre ele relatos de terceiros. Um dos recursos dessa
prtica, fundamental na recolha dos relatos dos ades do profeta Maom, era o isnd, que consistia
no encadeamento de testemunhos que efetuam uma regresso temporal linear ouvi de fulano,
que ouviu de beltrano, que ouviu de sicrano, que ouviu de alano etc.. Eventualmente, os
historiadores muulmanos utilizam, alm do princpio de regresso temporal, o da disperso
geogrfica, obedecendo a estrutura de formulao semelhante: ouvi de fulano, que esteve em tal
lugar etc.. Ao lado disso, outro recurso, mais comum nas obras de adab [decoro], a citao de
fonte escrita precedida da frmula li [ou fulano disse ter lido] em certo livro da Prsia [ou da
ndia, ou da Grcia] etc.. Esses procedimentos pressupem variedade e contradio, pois fazem
conviver numa mesma obra, em geral sucedendo-os da frmula Allhu alam [Deus sabe mais],
diferentes relatos sobre um nico evento histrico. Assim, o decoro de gnero desse historiador est
menos na matria narrada constante dos vrios relatos a respeito de determinado evento e mais em
sua prpria consistncia e encadeamento, conforme se comprova na introduo de sua obra: O
que me levou a elaborar este meu livro, a respeito da histria e das notcias do mundo, do que se
passou sob o abrigo [aknf ] do tempo, das notcias e conduta de profetas e reis e das naes e suas
moradas, foi o desejo de imitar o proceder almejado pelos sbios e perseguido pelos doutos, a fim
de que [este livro] permanea como uma memria louvvel no mundo, e um saber bem composto e
arrumado.[15] De maneira diversa, as fbulas [urft] pertenciam a outro gnero, estando, por
conseguinte, submetidas a outro decoro, tal como se d com o livro de Farzah e Sms e [...] o livro
de Sindabd.
A ttulo de comparao, pense-se na histria da construo de Alexandria no texto de Almas
d: segundo ele, monstros marinhos destruam noite o que os trabalhadores construam durante
o dia, o que obrigou Alexandre a descer ao mar numa espcie de caixo com tampa de vidro,
acompanhado de dois de seus homens; foi ento que ele constatou que se tratava de demnios com
corpo humano e cabea de feras, munidos de machados, serrotes e bastes, imitando os artfices e
trabalhadores que construam a cidade. Alexandre e seus auxiliares fizeram desenhos dos tais
demnios, retornaram superfcie e mandaram construir esttuas semelhantes queles animais,
colocando-as na praia. Quando anoiteceu, os demnios vieram destruir as fundaes da cidade,
mas toparam com as esttuas, assustaram-se e nunca mais voltaram. E Alexandria pde afinal ser
construda.[16] Almasd incorpora sua obra essa narrativa sobre a histria de Alexandria sem
lhe fazer restrio alguma, pois a grandiosidade do feito narrado a introduz previamente no gnero
histrico, ao contrrio das urft, fbulas, como o relato sobre a cidade de Iram flt Alimd ou o
livro O sbio Sindabd. Diferena de gnero que tambm, hierarquicamente, de estatuto: a histria
superior fbula.
Bem mais pormenorizado do que o de Almasd, o resumo que Annadm oferece do prlogo-
moldura do livro permite afirmar desde logo que, apesar das analogias, o Hazr Afsn aludido pelo
Catlogo tem pouco que ver com o(s) livro(s) hoje conhecido(s) como Mil e uma noites. Podem-
se fazer reparos, entre outros, aos seguintes dados do enredo: ali, o rei no tem nome; ahrzd
jrya de reis, e no filha de um vizir; Dnrzd aia do rei, e no irm de ahrzd; no se declina o
motivo pelo qual o rei matava mulheres; no se faz aluso ao irmo do rei nem ao nome deste
ltimo; no se cita em que circunstncias se deu o casamento entre o rei e a jovem. O mais
importante, entretanto, que no se menciona nenhuma das histrias com as quais ahrzd
entretm o rei. E, do ponto de vista estritamente gramatical, a afirmao de que os eloquentes e
disertos poliram tais histrias no est de acordo com o que se conhece do ramo srio do livro, cuja
redao transgride as regras do rabe clssico e lana mo do dialetal, assunto sobre o qual se
discorrer adiante com mais pormenores. Situando o Livro das mil e uma noites num captulo
dedicado a contadores noturnos de histrias, o Catlogo acaba por esboar, antes de tudo,
algumas caractersticas de um gnero disseminado na cultura da poca e tipificado por meio de
categorias narrativas chamadas de urft, fbulas, asmr, narrativas noturnas, e abr, crnicas,
notcias ou, conforme prope Nabia Abbott, relatos quase histricos. De maneira bem decorosa,
Ibn Annadm vai defendendo os diferentes gneros que aborda; para os asmr e as urft, nada mais
nobilitante que o apreo de Alexandre Magno.
O mesmo Annadm refere uma proliferao de textos dessa natureza: As histrias noturnas e
fbulas eram muito apreciadas e consideradas suculentas na poca dos califas abssidas, em especial
na poca de Almuqtadir [295 H./908 d.C. 320 H./932 d.C]. Ento os livreiros passaram a fazer
obras e a mentir. Entre os que praticavam tais artifcios estava um homem conhecido como Bin
Dalln e chamado Amad Bin Muammad Bin Dalln, e um outro conhecido como Ibn Alar, e
um grupo.[17] Entretanto, malgrado essa irrecorrvel disseminao, sucedia por vezes que algum
letrado reproduzisse juzos desdenhosos sobre esse gnero de narrativa, como no seguinte passo em
que o historiador Ab Bakr Muammad Bin Yay Al, morto em 335 H./946 d.C., explica o
rancor que o califa Arr (297 H./910 d.C.329 H./940 d.C.) nutria pela av:
Lembro-me de que certo dia, quando ainda era governador, ele [Arr] recitava para mim um
trecho de poesia de Bar [Ibn Burd, poeta do sculo ii H./viii d.C.], tendo diante de si livros de
gramtica e de crnicas, quando chegaram alguns funcionrios da senhora sua av e levaram todos
os livros que se encontravam diante dele, colocando-os numa trouxa que traziam consigo; no nos
dirigiram palavra alguma e saram. Notando que ele ficara soturno e irritado com aquilo, deixei-o
em paz e lhe disse: O prncipe no os deve condenar, pois algum lhes disse que o prncipe l livros
que no devem ser lidos, e eles resolveram ento examin-los. Isso me deixou feliz, pois eles vero
somente coisas belas e agradveis. Passaram-se algumas horas e eles devolveram todos os livros.
Arr disse ento aos funcionrios: Digam a quem lhes deu tal ordem que vocs j examinaram os
livros, e que eles so de ad [nesse caso, dilogos do Profeta], fiqh [jurisprudncia], poesia,
gramtica e histria; so livros de sbios, pessoas a quem Deus concedeu a perfeio e o benefcio
por terem lido livros semelhantes; no se trata da mesma categoria de livros [em cuja leitura] vocs
abundam, como o caso do [livro das] maravilhas do mar, [do livro da] histria de andiyr[18] e
[do livro do] gato e do rato.[19]
Note-se que a passagem pressupe a superioridade de diversos gneros sobre a urfa, imprpria
para quem pretenda estar habilitado ao exerccio do poder. Tal pressuposto, porm, fruto da
prpria hierarquizao, que a coloca num nvel inferior, no consistindo em uma negao pura e
simples. O exerccio do poder afirmava o uso do intelecto que para tanto deve ser exercitado por
meio de obras adequadas, tais como as de ad proftico, jurisprudncia, poesia, gramtica e
histria e advogava, conforme os tratados da poca sobre o decoro dos reis, no o desprezo dos
sentidos, mas seu controle, que o contnuo comprazimento em fbulas poderia afetar.
O trao distintivo da primeira elaborao das Mil [e uma] noites estaria, de um lado, na
predominncia de uma narradora feminina por todo o livro, e, de outro, na encenao do ato
narrativo no perodo noturno, em uma espcie de emulao das prprias categorias narrativas que a
constituam, os asmr, que so, como se viu, histrias para se contar noite.[20] Isso se aliava
ironia de serem contadas a um rei, o qual, segundo formulaes como a de Al, no deveria, a
priori, dedicar-se a elas enquanto detentor do poder, a menos, caso se lembre a viglia de
Alexandre, que a audio no se constitusse em uma finalidade sem utilidade, vertigem secreta do
gozo.
No mais, essa primeira elaborao devia apresentar semelhanas acentuadas com outras
narrativas classificadas no mesmo gnero: um quadro inicial, ou prlogo-moldura, em que se conta
a histria das histrias, ou seja, os motivos por que as conversaes nele contidas foram
entabuladas ou compostas, como notrio no livro O sbio Sindabd, cujo prlogo-moldura relata os
motivos em virtude dos quais sete vizires se revezam para contar histrias a um rei, a fim de
dissuadi-lo de matar injustamente seu filho nico, entremeadas pelas histrias da mulher do rei,
que pretende, ao contrrio, induzi-lo a matar o filho, e mesmo no livro Kalla e Dimna, cujas
sucessivas redaes em rabe foram, de modo aparentemente paulatino, introduzindo explicaes
sobre as origens do livro, at que enfim se produziu um tardio prlogo-moldura no qual se
historiam os motivos que levaram o personagem-narrador, o filsofo Baydab, elaborao do
livro. Esses personagens, propostos quer como autores, quer como narradores, so sempre, por sua
vez, objeto da narrao de uma voz impessoal que os instaura enquanto tais, no apenas no
prlogo-moldura, mas tambm imediatamente antes de suas prprias narrativas: a voz que lhes d
voz dizendo disse o primeiro (ou o segundo, ou o terceiro etc.) vizir, em Sindabd, disse o filsofo
Baydab, em Kalla e Dimna, disse ahrzd, no Livro das mil e uma noites.
Tanto O sbio Sindabd como Kalla e Dimna decerto tambm tinham em comum com essa
primeira elaborao das Mil [e uma] noites o uso do que em rabe se chama maal, vocbulo
traduzvel como paradigma ou, ainda, histria-exemplar. A trajetria do vocbulo maal na
cultura rabe complexa: primeiramente, equivalia a provrbio, em geral uma sentena curta e
incisiva. J no livro Kalla e Dimna verifica-se uma duplicidade de uso: a palavra serve seja para
designar as sentenas curtas, que funcionam simultaneamente como argumento, seja para as
narrativas ou fbulas propriamente ditas, que expandem o argumento e o ilustram, conforme
observa Bin Wahb Alktib, autor do sculo v H./xi d.C.: Quanto aos paradigmas [aml, plural de
maal ] e s histrias [qia], os eruditos, os sbios e os letrados continuam a aplic-los e a demonstrar
para as pessoas a reviravolta das condies [inqilb alawl] por meio de comparaes [nair],
similitudes [abh] e imagens [akl], pois consideram que essa modalidade de discurso [qawl]
proporciona mais sucesso na busca do objetivo e um mtodo mais fcil [...]. Os sbios assim
procederam porque a notcia [ou crnica, abar], por si s, mesmo que seja possvel, necessita de
algo que indique a sua correo; o paradigma acompanha o [ou est associado ao] argumento
[almaal maqrn bilijja], e por isso que os antigos registraram a maior parte de seus decoros e
escreveram seus saberes em paradigmas e histrias sobre as diversas naes, e colocaram uma parte
disso na linguagem de aves e feras.[21] Nessa perspectiva, os aml funcionam como alegoria que
aloja o saber, depositando-o na linguagem de animais e oferecendo-o interpretao dos doutos e
ao deleite dos nscios. No entanto, conforme observa a crtica egpcia Olfat al-Rouby, seu sentido se
expandiu, passando a abranger a narrativa moralizante, a histria e a fbula [urfa] com objetivo
didtico.[22] A histria exemplar utiliza comumente o maal em todas essas acepes, embora com
ele no se confunda, devendo antes ser considerada uma das funes que lhe foram atribudas.
Podem ser consideradas histrias exemplares as que, baseando-se num sistema de metforas e
analogias que mantm uma relao de espelho com seu contexto de enunciao, tm a funo de
mover algum a praticar determinada ao ou ento demov-lo de pratic-la. As histrias
exemplares so um discurso de autoridade e pretendem provar que a inobservncia de suas
proposies resulta em prejuzo: se voc agir assim, ou se voc no agir assim, ir suceder-lhe o
mesmo que sucedeu a x. Eram largamente aplicadas (irib l maalan, aplique-me um paradigma,
uma das tpicas que as introduz) no somente na cultura rabe-muulmana, mas em toda a cultura
antiga e medieval, conforme o atesta a difuso universal de Kalla e Dimna e Sindabd. A existncia e
a valorizao da histria exemplar pressupe, como parece bvio, um mundo em que a experincia
pensada como algo que se comunica e cuja possibilidade de transmisso dada pela repetio: so
estruturas semelhantes que se reproduzem incessantemente, sem que no entanto possam ser
reduzidas, em seu funcionamento no interior de determinado quadro narrativo mais amplo, a um
processo previsvel e automtico, visto que a prpria dinmica interna da narrativa determina o
resultado das sucessivas histrias exemplares que se vo sucedendo. Assim, por exemplo, no livro O
sbio Sindabd as histrias exemplares dos vizires sempre atingem a sua meta, ao passo que as da
mulher do rei sempre fracassam, pois a finalidade precpua das primeiras, ao contrrio das
segundas, salvar a vida do personagem que justifica a sua existncia; j em Kalla e Dimna, de
modo diverso, as histrias exemplares podem ou no atingir a sua meta sem que exista uma
predeterminao formal, embora, quando no a atingem, sempre provoquem rplicas e
contestaes, que afinal consistem num claro ndice de valorizao.
As urft, fbulas, e asmr, histrias para se contar noite que circularam entre rabes e
muulmanos, e entre as quais se incluam as constantes do Hazr Afsn persa e mais tarde da
primitiva elaborao do Livro das mil [e uma] noites , certamente obedecem a uma dupla funo,
que as fez oscilar na avaliao dos letrados: de um lado, so fbulas que entretm, sobretudo com
sentido ornamental; de outro, podem tambm ser histrias exemplares e paradigmas que
transmitem experincia acumulada e, consequentemente, saber, o que as subtrai ao desprezo. Isso
fica visvel na obra Alimt wa Almunasa [Deleitamento e afabilidade], escrita em 374 H./984 d.C.
pelo letrado bagdali Ab ayyn Attawd, cujo critrio de apropriao mobiliza a terminologia
filosfica para conceituar tais narrativas:
Quando lhe perguntaram: Voc se aborrece com histrias?, lid Bin afwn respondeu: O
que aborrece so as velharias,[23] pois as histrias so amadas pelos sentidos com o auxlio do
intelecto, e por isso que os meninos e as mulheres as apreciam. Perguntou-se: E qual auxlio esses
[os meninos e as mulheres] podem receber do intelecto, se so dele desprovidos?. Respondeu:
Existe um intelecto em potncia e um intelecto em ato; eles possuem um deles, que o intelecto
em potncia; existe ainda, j pronto [muzmi], um intelecto intermedirio entre a potncia e o ato, o
qual, quando se manifesta, passa a ser em ato; caso esse intelecto permanea, alcanar os
horizontes. Por causa da imensa necessidade que se tem de tais histrias, nelas foram postas coisas
falsas, misturadas a absurdos e relacionadas ao que agrada e causa o riso, mas no provoca
questionamentos nem investigaes, a exemplo do livro Hazr Afsna e todas as espcies de urft
[fbulas] que entraram em livros dessa espcie; os sentidos, imediatos, so sedentos de incidentes
[di], novidades [muda] e histrias [ad], e buscam o que curioso.[24]
Assim, em linha aristotlica,[25] a passagem tem como implcito que tais histrias, feitas para
deleitar os sentidos em especial, podem igualmente beneficiar o intelecto. possvel arriscar a
hiptese de que essa concepo toma as ocorrncias relatadas nas fbulas como particularidade
ligada aos sentidos, enquanto as sentenas ali contidas, essas sim universais, so ligadas ao intelecto,
donde a eventual utilidade da mistura, j que impossvel subtrair-se s injunes e exigncias dos
sentidos, dada a imensa necessidade que se tem de tais histrias. sem dvida dessa
inevitabilidade que derivam os contnuos esforos dos letrados para produzir obras que agrupem
histrias e sejam proveitosas. Esse fenmeno, bastante disseminado no perodo, acabou conduzindo
a outros modos de apropriao, tal como o verificado na supracitada obra de Ab ayn Attawd,
que retoma o gnero exemplificado por Hazr Afsn tal como o descrevem Almasd e Annadm. O
livro Alimt wa Almunasa [Deleitamento e afabilidade] est dividido em noites e possui uma
introduo (prlogo-moldura) curiosa, na qual o autor relata que, tendo sido apresentado por um
amigo a um vizir, frequentou as assembleias noturnas deste ltimo por quarenta noites, findas as
quais, a instncias desse mesmo amigo, Ab ayn Attawd teria ento redigido a obra; assim,
aps a introduo, segue-se o registro das palestras travadas durante aquele perodo entre ele,
outros convivas letrados e o vizir, que chegou a lhe propor um emprego melhor. Essas quarenta
noites, alis, servem como princpio de diviso formal do texto, tal como ocorre no Livro das mil e
uma noites.
A elaborao do Livro das mil e uma noites na poca do Estado mameluco, forma mais antiga
que chegou inteira aos dias de hoje, tambm resultado de um processo de fuso de gneros. Alm
das urft e dos asmr propriamente ditos, motivados na estrutura peculiar antes descrita, que
encena o ato narrativo de histrias noturnas no perodo noturno mesmo, o texto adapta narrativas
do gnero histrico, como o caso da histria do barbeiro, e de outro gnero, o faraj bada aidda,
libertao depois da dificuldade, cujas caractersticas so resumidas pelo nome. Pertenciam a ele
histrias como as dos irmos do barbeiro ou do jovem de Bagd e a criada da senhora Zubayda.
Composto entre a segunda metade do sculo viii H./xiii d.C. e a primeira do sculo viii H./xiv
d.C., o Livro das mil e uma noites contemporneo de acontecimentos que os historiadores julgam
devastadores para o mundo rabe e islmico, autnticas lies para quem reflete, conforme uma
tpica clebre em narrativas moralizantes da poca: as invases monglicas, que culminaram, em
656 H./1258 d.C., na destruio de Bagd e na extino do califado abssida.[26] A estrita
contemporaneidade de ambos os eventos, irrupo dos mongis e elaborao do Livro das mil e
uma noites, realada pela tpica da destruio por invaso: Por Deus que sairei sem rumo pelo
mundo, nem que eu v parar em Bagd, diz um personagem na septuagsima segunda noite, e
ento recebe o seguinte conselho: No faa isso, meu filho. O pas est em runas, e eu temo por
sua vida. No se trata aqui, como bvio, de realismo ou algo que o valha, mas to somente de
uma tpica, cujo laconismo programtico tem grande eloquncia, pois permite datar com segurana
o texto como posterior a 655 H./1258 d.C. Como o manuscrito mais antigo do ramo srio, mais bem
preservado do que o egpcio, do sculo viii H./xiv d.C., fcil constatar que a obra
contempornea dos primrdios da invaso mongol, cujo efeito imediato, alm da destruio, foi o
desmonte das estruturas do Estado abssida.
As narrativas da elaborao mameluca do Livro das mil e uma noites pertencem ao gnero da
urfa, fbula, mas operam uma modificao em seu funcionamento tradicional. Encenam a
circunstncia de sua produo e enunciao na periferia de um imprio poderoso, cujo iminente
colapso alegorizado pelo adultrio das rainhas e o subsequente extermnio das mulheres do reino
por ordem do rei ensandecido.[27] Introduzem uma narradora feminina caracterizada por seus
atributos espirituais, e no fsicos. ahrzd descrita apenas pelo intelecto: [...] tinha lido livros de
compilaes, de sabedoria e de medicina; decorara poesias e consultara as crnicas histricas;
conhecia tanto os dizeres de toda gente como as palavras dos sbios e dos reis; conhecedora das
coisas, inteligente, sbia e cultivada, tinha lido e entendido. tal personagem que ir se encarregar
de devolver o rei sensatez e boa senda. Smula de saberes, suas leituras abarcam vrios gneros,
menos aquele do qual lanar mo, o da urfa, fbula, ao qual ahrzd adapta os outros.
Adaptando-os, opera como que uma inverso hierrquica, ou ao menos deslocamento, proporo
que subordina os demais gneros fbula.[28] Obedecendo a um plano preestabelecido que
tambm opera deslocamentos na escala hierrquica do funcionamento da fbula, o Livro das mil e
uma noites prioriza a narrativa aparentemente despojada de valor didtico-moralizante e evidencia,
por meio de ahrzd e de sua fala, um menosprezo tambm aparente pela histria exemplar e pelo
paradigma. Quando seu pai, o vizir, lhe conta duas histrias exemplares, uma atrs da outra, a fim
de demov-la de seu projeto de casar-se com o rei, ahrzd lhe responde, primeiro com
indiferena: absolutamente imperioso que eu v at esse sulto e que voc me d em casamento
a ele; e depois ameaadora: Por Deus que no voltarei atrs. Essas histrias que voc contou no
me faro hesitar quanto minha inteno. E, se eu quisesse, poderia contar muitas histrias
semelhantes a essas. Mas, em resumo, tenho a dizer o seguinte: se voc no me conduzir ao rei
hriyr de livre e espontnea vontade, eu entrarei no palcio escondida das suas vistas e direi ao
rei que voc no permitiu que algum como eu se casasse com ele, mostrando-se avaro com seu
mestre. ahrzd no apresenta rplica alguma s histrias do pai, num procedimento suspensivo
ou deceptivo que ser reproduzido por seus personagens,[29] com exceo da histria do rei
Ynn e do mdico Dbn, na qual a histria exemplar contada pelo vizir invejoso funciona.
Contudo, a circunstncia em que isso ocorre irnica, tanto pela histria exemplar ali contada
como pelo fato de que ela provoca a morte de um inocente, conforme nota Muhsin Mahdi.
Nas fbulas que conta ao rei sassnida, ahrzd lana mo do suspense, funde tempos
distantes, transgredindo a mais elementar verossimilhana histrica, faz mulheres ciumentas
enfeitiarem homens desprevenidos, enfileira gnios malignos e ingnuos que refratam o destino
implacvel, produz rainhas-bruxas e reis metamorfoseados fora do espao temporal da civilizao
muulmana, para depois constituir uma Bagd com a qual hriyr jamais poderia ter sonhado,
fundada pelos adeptos de uma f que foi o pesadelo e o fim de sua dinastia. Mas em tudo quanto
ela diz, em suma, j no se trata de mover ou demover dizendo faa (ou no faa) isso que lhe
acontecer x, mas sim de mover ou demover dizendo ou deixando subentendido: faa (ou no
faa) isso se voc gostar do que lhe direi. Em ambos os casos h troca, mas no primeiro a narrativa
se prope como algo a mais do que , ao passo que no segundo ela se prope como narrativa pura e
simples que se oferece a juzos arbitrrios e caprichos de opinio. Para usar uma comparao
comercial, pertinente em um texto repleto de mercadores, compra-se o tecido porque belo, e no
porque seja bom material para fazer roupas. Trata-se, alis, de procedimento que imita e amplia o
caso longnquo do personagem urfa, reproduzido pelo prprio Profeta.[30] Rechaando a tpica
da comunicao da experincia, o Livro das mil e uma noites parece estar propondo uma outra
tpica, derivada de uma concepo diversa da histria exemplar e das relaes que esta pressupe:
engenho que apodrece a constituio da experincia alheia como instrumento de aprendizado.
Uma de suas encenaes mais recorrentes salvar vidas, e para tanto se narram fbulas recheadas
de traio, perfdia, cime, crimes diversos, injustia etc., cujos personagens esto sempre com a
vida por um fio, em geral numa Bagd figurada como antro de crueldade, de esperanas frustradas
e concupiscncia, alegorias da runa de um devir que ontem mesmo foi frustrado. Centro
importador e exportador de seres, mercadorias e narrativas, suas mulheres j no praticam a
feitiaria, que se d em tempos e espaos exteriores a ele, mas traem, provocam desejo, matam,
exploram, so retalhadas em postas que o rio Tigre recebe, sangram at a morte em relaes de
cime doentio, se oferecem cheirosas e ofegantes em encontros furtivos e se prostituem como isca
ativa em arapucas do crime, enquanto seus homens desejam, cobiam e se deixam mutilar,
incessantes como o movimento de seus mercados: mercadorias se compram, se vendem e se
roubam na medida em que homens e mulheres explodem na impacincia do gozo iminente:
Rpido, um beijo, minha senhora!; Voc j vai alcanar seu intento; Que tal possuir uma
mulher de face formosa?. Elogio da fbula, agenciamento de prazeres e desditas, proliferao de
narradores (ahrzd disse que y disse que z disse que x disse...), o texto mileumanoitesco geme
mais e melhor do que quaisquer amantes ou moribundos jamais o fariam.
O que deve ficar claro, desde j, que o Livro das mil e uma noites no literatura oral, ao
menos no na medida em que oralidade vulgarmente pensada como atributo de espontaneidade
ou alegre caos impensado, mas em todo caso profundo porque proveniente de uma seiva popular
etc. etc.[31] Trata-se de um trabalho letrado cujo percurso foi da elaborao escrita apropriao
pela esfera da oralidade, e no o contrrio. Ou seja: no so lendas ou fbulas orais que algum um
dia resolveu compilar, mas sim histrias elaboradas por algum, por escrito, a partir de fontes
diversas (das quais algumas por acaso poderiam ser orais, embora no exista nenhuma evidncia
disso) que foram sofrendo, de maneira crescente, a apropriao dos narradores de rua, os quais
encontraram nelas um excelente material de trabalho.[32] A performance dos narradores de
histrias decerto no se limitava narrao mecnica: eles cantavam os versos, afinavam a voz
quando reproduziam a fala de personagens femininas, imitavam dialetos e encenavam; pode-se
mesmo imagin-los atirando-se ao cho e revirando-se, por exemplo, quando descreviam cenas
sexuais ou lutas.
Conforme se afirmou acima, essa reelaborao mameluca do Livro das mil e uma noites
dividida em dois ramos, o srio e o egpcio antigo. Por algum motivo do qual os registros histricos
no guardaram memria, o ramo srio preserva melhor as caractersticas do que Muhsin Mahdi
chama de arqutipo [dustr] do livro. Desse ramo existem quatro manuscritos, dos quais o melhor e
mais antigo, remontando ao sculo viii H./xiv d.C., o Arabe 3609-3611, em trs volumes, da
Biblioteca Nacional de Paris. Pertenceu a Jean-Antoine Galland, primeiro tradutor e na opinio
de alguns o pior do Livro das mil e uma noites. Os outros trs manuscritos so o Arabo 872, da
Biblioteca Apostlica Vaticana (sculo ix H./xv d.C.), o Arabic 647, da John Rylands Library, em
Manchester (sculo xviii d.C.), e o Arabic 6299, do India Office Library (sculo xix d.C.), em
Londres. Com exceo do ltimo, que foi transcrito do anterior, os outros trs no guardam
nenhuma relao genealgica entre si. Todos contm duzentas e oitenta e duas noites e se
encerram abruptamente no mesmo ponto, passadas onze noites da Histria do rei Qamaruzzamn
e seus filhos Amjad e Asad. Como no se trata de coincidncia fortuita, possvel falar de uma
interrupo da elaborao por motivos ignorados. Os manuscritos do ramo egpcio antigo no
ajudam a esclarecer a questo, pois suas cpias so tardias (a mais antiga do sculo xvii) e
visivelmente remanejaram o texto primitivo. Sem contar o prlogo-moldura em que se apresentam
hriyr, hzamn, ahrzd e Dnrzd, o ramo srio contm dez histrias principais: O mercador
e o gnio, O pescador e o gnio, O carregador e as trs moas de Bagd, As trs mas, Os
vizires Nruddn Al, do Cairo, e Badruddn asan, de Barsa, O corcunda do rei da China,
Nruddn Bin Bakkr e a serva amsunnahr, A serva Ansuljals e Nruddn Bin qn,
Jullanr, a martima, e seu filho, o rei Badr, e O rei Qamaruzzamn e seus filhos Amjad e As
ad, sendo que esta ltima, como j foi dito, se encontra interrompida logo em seu incio. A
linguagem em que o manuscrito est redigido, sem ser estritamente dialetal, est repleta de
dialetalismos. Para Muhsin Mahdi, trata-se de uma fuso entre o clssico e o dialeto urbano da
Sria, e seria um correlato de subgneros poticos como o zajal, no qual, conforme seus
proponentes, o acerto (gramatical) erro, e o erro, acerto.[33]
Foi somente no que se chama de ramo egpcio tardio, elaborado na segunda metade do sculo
xii H./xviii d.C., que o ttulo do Livro das mil e uma noites passou a equivaler, de fato, ao nmero
de noites que continha. Nesse perodo, no s as histrias introduzidas para completar o livro
muitas vezes apresentavam caractersticas distintas de seu ncleo original, como mesmo este ltimo
teve suas caractersticas formais e de contedo modificadas: as histrias mais antigas foram
resumidas e agrupadas em um nmero bem menor de noites. O corpus do ramo egpcio tardio
seria, de acordo com avaliao de especialistas, fruto da iniciativa isolada de um copista do Cairo,
que teria reunido materiais dispersos conforme critrios prprios e dado obra o seu conhecido
remate. Estes so assuntos que sero tratados a seu tempo.
So cinco as principais edies rabes do Livro das mil e uma noites:
a) Primeira edio de Calcut:
Dada estampa em dois volumes, publicados, respectivamente, em 1814 e 1818; baseia-se no j
citado manuscrito Arabic 6299, do India Office Library, em Londres. Trata-se de uma edio de
escasso valor crtico-filolgico, uma vez que o manuscrito no qual se baseou e o qual, durante o
processo de impresso, adulterou ainda pode ser consultado. Foi objeto de curiosas apropriaes,
nitidamente associadas ao imperialismo britnico; na introduo, escrita em persa, o editor Amad
Bin Mamd irwn Alyamn, professor de rabe na Faculdade de Fort William, recomendava o
livro a quem quisesse aprender a falar como os rabes:
No segredo que o autor das Mil e uma noites um indivduo de lngua rabe da Sria. Seu
objetivo, com a elaborao deste livro, foi que o lesse quem pretenda conversar em rabe: com tal
leitura, ele ganhar grande fluncia ao conversar nesse idioma. Por isso, foi escrito com vocabulrio
simples, que como os rabes conversam, utilizando-se ainda, em alguns pontos, expresses
incorretas, conforme a fala rabe coloquial. Assim, aquele que o folhear, e encontrar expresses
incorretas, no deve imaginar que isso se deva desateno do responsvel; tais incorrees foram
ali registradas de propsito, pois foi isso mesmo que o autor pretendeu.[34]
Rarssima, essa edio somente pode ser consultada em (poucas) bibliotecas. Seu mrito, nico,
o da primazia.
b) Edio de Breslau:
Publicada nessa cidade alem entre 1825 e 1843, em doze volumes, os oito primeiros por
Maximilian Habicht e os quatro ltimos por Heinrich Fleischer, a edio de Breslau apresenta a
peculiaridade de ser a primeira completa, isto , composta de mil e uma noites. Originariamente
foi uma fraude, pois seu primeiro e principal responsvel, Maximilian Habicht, alegou estar
reproduzindo um manuscrito tunisiano, que na realidade jamais existiu. Por outro lado,
apresenta variantes que, conquanto no tenham maior valor filolgico, so de grande interesse para
a determinao dos acrscimos e das modificaes realizadas por Jean-Antoine Galland em sua
traduo do incio do sculo xviii. Outro ponto de interesse, negligenciado pelos orientalistas, sua
contribuio para a publicao de muitos contos rabes que, do contrrio, estariam at hoje
confinados em manuscrito. E, enfim, nunca demais observar que ela incorporou parte do corpus
de manuscritos falsificados do Livro das mil e uma noites, como o caso, por exemplo, do
chamado manuscrito de Bagd, forjado em finais do sculo xviii ou no incio do sculo xix. Foi
republicada em fac-smile no Cairo em 1998.
c) Edio de Blq:
Trata-se da primeira edio baseada em um nico manuscrito do ramo egpcio tardio ainda que
falho. Foi publicada em 1835, no Cairo, em dois volumes, pela grfica instalada por Muammad
Al no bairro de Blq. Embora seja uma edio muito importante, deve-se levar em conta dois
fatos: o manuscrito no qual se baseou, hoje perdido, apresentava numerosos defeitos, e, no
bastasse isso, a edio em si mesma defeituosa, por falhas do revisor, que no atentou para a
supresso de diversas pginas durante o processo de impresso. Por isso, sempre conveniente l-la
com apoio em algum manuscrito desse ramo: a nica maneira de saber o que falha de edio e o
que problema nos originais utilizados. Por exemplo: o final da histria do mdico Dbn, nessa
edio, apresenta problemas de concatenao lgica que no constam nem do ramo srio nem do
ramo egpcio antigo. Pareceria, primeira vista, uma falha de reviso, mas a consulta aos
manuscritos evidencia que tal defeito remonta aos prprios originais, e que, portanto, na raiz desse
ramo est um nico autor ou compilador, ou, no limite, um nico manuscrito compilado. Foi
republicada em fac-smile em Beirute em 1997. Apesar de todos esses senes, importantssima
para o estudo das transformaes operadas pelo ramo egpcio tardio no Livro das mil e uma noites.
d) Segunda edio de Calcut:
Frise-se que esta edio nada tem que ver com a primeira, excetuando-se a coincidncia quanto
cidade em que foi impressa. Composta de quatro volumes publicados entre 1839 e 1842 por
William . Macnaghten, foi muito utilizada por crticos e tradutores do livro. Trata-se de uma
edio curiosa, de pouco valor filolgico, que procurou incorporar ao livro tudo quanto caa diante
dos olhos dos responsveis um administrador ingls e sua equipe de indianos muulmanos. Sua
base, como a da edio de Blq, um manuscrito do ramo egpcio tardio. Est corrigida em vrios
pontos e chegou a ser utilizada para cotejo na segunda edio de Blq, publicada em 1872. Foi
republicada em fac-smile no Cairo entre 1996 e 1997, em oito volumes. Na presente traduo,
toda remisso edio de Calcut refere-se a essa segunda edio, salvo indicao expressa em
contrrio.
e) Edio de Leiden:
Publicada em 1984, em dois volumes (o primeiro com o corpus e o segundo com o aparato crtico),
, na verdade, uma edio crtica do ramo srio. O responsvel por essa edio, o crtico e fillogo
Muhsin Mahdi, solucionou diversos problemas textuais intrincados; pelo rigor, sua edio de
referncia obrigatria para qualquer estudioso do assunto. Mahdi utilizou como base o manuscrito
mais antigo dessa obra, que pertenceu a Galland, e se serviu, para cotejo, dos supracitados
manuscritos do ramo srio e dos infracitados do ramo egpcio antigo, bem como da edio de Blq.
A edio de Mahdi evidencia, por exemplo, a importncia dos nveis de linguagem para a
verossimilhana da narrativa, como a imitao, por exemplo, da fala de personagens baixas.
Fontes para a presente traduo
Fundamentalmente, esta traduo foi realizada a partir do conjunto de trs volumes do manuscrito
Arabe 3609-3611 da Biblioteca Nacional de Paris. Na avaliao de Muhsin Mahdi, ele foi copiado
no mnimo um sculo antes da mais antiga datao nele constante, que de 859 H./1455 d.C.
Como sua leitura bastante dificultosa em vrios trechos, devido a dialetalismos hoje obscuros,
lacunas, erros de cpia e deteriorao, o tradutor consultou as edies de Breslau, Leiden, Blq e a
segunda de Calcut, alm de duas edies recentes de Beirute (1981, 4 vol.; e 1999, 2 vol.).
Registre-se que, nas notas, a meno genrica a edies impressas no inclui a primeira de
Calcut nem a de Breslau, a no ser que haja referncia expressa em contrrio. Para suprimir
lacunas do original e apontar variantes de interesse para a histria das modificaes operadas no
livro, utilizaram-se os seguintes manuscritos do ramo egpcio antigo: 1) Arabe 3615, da Biblioteca
Nacional de Paris, de finais do sculo xvii ou incios do xviii; 2) Gayangos 49, da Real Academia
de la Historia, em Madri, do final do xviii ou incio do xix; 3) Bodl. Or. 550, da Bodleian Library,
de Oxford, datado de 1177 H./1764 d.C.; 4) Arabe 3612, da Biblioteca Nacional de Paris, do
sculo xvii, que pertenceu a Benot de Maillet (1636-1738), cnsul-geral da Frana no Egito entre
1692 e 1702. Todas as intervenes de relevo operadas sobre o texto do manuscrito principal foram
apontadas nas notas, que tambm serviram para expor ao leitor o quo problemtica, neste caso, a
ideia de texto pronto e acabado. As notas explicam ainda aspectos lingusticos e histricos de cuja
leitura ficam dispensados os leitores que no se interessam por tais assuntos. Houve-se por bem
manter o nico dispositivo do texto para sua diviso formal e arejamento, que a prpria
sucesso das noites. Entretanto, como no se trata de uma traduo fac-similar, considerou-se
pertinente, tal como fizeram alguns proprietrios de manuscritos do Livro das mil e uma noites,
apontar os locais em que se inicia cada histria ou sub-histria.
Bosque de inquietantes sombras, a traduo da poesia merece ao menos uma observao banal
porm curta: ela dificilmente conseguiu estar altura do original, no s pelas dificuldades
inerentes tarefa como tambm pelos problemas especficos at hoje no resolvidos de legibilidade
colocados por muitas das poesias nas Mil e uma noites. Falando concisamente, a poesia rabe
antiga, com poucas excees, possui mtrica rigorosa (ainda que, muita vez por adotar algum
gnero popular ou ento por problemas de cpia, tal mtrica no se verifique em diversas
poesias), monorrima e em geral apresenta versos de dois hemistquios grafados na mesma linha
com um espao entre ambos. Para resumir: esta traduo, alm de abrir mo da mtrica, sempre, e
da rima na maioria das ocasies, optou por trazer os hemistquios separados por linha.
A presente traduo do Livro das mil e uma noites, a primeira em portugus feita diretamente
sobre os originais rabes, est projetada em cinco volumes: os dois primeiros contero o ramo srio,
o restante da Histria do rei Qamaruzzamn e seus filhos Amjad e Asad e anexos com a
traduo de algumas fontes e histrias que parecem ter constado do ramo egpcio antigo. J os trs
ltimos contero as histrias que fazem parte apenas do ramo egpcio tardio.
Foi inestimvel o auxlio prestado por diversos calepinos, sem os quais o trabalho, obviamente,
nem sequer poderia ser feito. Destarte, citem-se os seguintes: Lisn alarab, de Ibn Manr (Qum,
1984, reimpresso de Beirute, 1955); Mu almu , de Burus Albustn (Beirute, 1985); Supplment
aux dictionnaires arabes, de R. Dozy (Beirute, 1991, reimpresso de Leiden, 1881); Diccionario
rabe-espaol, de F. Corriente (Madri, 1977); e Almunjid, de L. Malf (Beirute, 1982). Em
portugus, o socorro veio, entre outros, do Dicionrio Houaiss da lngua portuguesa, de A. Houaiss
(Rio de Janeiro, 2002), do Dicionrio da lngua portuguesa, de A. de Morais Silva (Lisboa, 6a. ed.,
1858) e do Dicionrio analgico da lngua portuguesa, de F. dos Santos Azevedo (Braslia, 1983),
alm dos dicionrios de regncia verbal e nominal de F. Fernandes e C. P. Luft.
A transliterao do rabe
Durante o processo de produo do livro, tradutor e editora se viram diante de um pequeno
dilema: como transcrever os nomes rabes? Simplificar a transcrio facilitaria as coisas para o leitor
ou seria um desrespeito a ele? Sabe-se que o idioma rabe possui sons que no existem em
portugus nem em qualquer outro idioma indo-europeu, como a farngea sonora ayn, som
tipicamente semita. Se no existem, de que adianta utilizar um smbolo para graf-los? Faz
diferena, para o leitor no especialista, ler Al em vez de Ali? E h o problema das demais
convenes, como o som do ch em portugus; em ingls, usa-se o sh. J as vogais longas, embora
inexistentes em portugus, podem ser consideradas semelhantes s tnicas. O nome da narradora,
como graf-lo? Chahrazad, Xahrazad, Shahrazad ou a forma correta, que ahrzd? Depois de
alguma hesitao, estabeleceu-se que seria melhor evitar solues precrias e adotar a conveno
internacional, que, alm de evitar os dgrafos, bastante til e operacional. Abaixo, as descries:
1
As vogais longas se transcreveram , , . Podem ser pronunciadas como se fossem vogais
tnicas;
2 A gutural larngea (hamza) se transcreveu com um apstrofo fechado (). No foi marcada
quando em incio de palavra;
3 A a breve final (alif maqra), se transcreveu ;
4 Os chamados sons enfticos do rabe, , se transcreveram , , , . Sua
pronncia semelhante a s, d, t, z, porm com maior nfase;
5 A farngea aspirada se transcreveu . No h equivalente para esse som em portugus;
6 A velar surda se transcreveu . Seu som semelhante ao do j espanhol ou do ch alemo;
7 A velar sonora se transcreveu . Seu som semelhante ao do r parisiense em Paris;
8 A interdental surda se transcreveu . Seu som semelhante ao do th na pronncia inglesa
em think;
9 A interdental sonora se transcreveu . Seu som semelhante ao do th na pronncia inglesa
em the;
10 A farngea sonora se transcreveu . No tem som semelhante em nenhuma lngua ocidental;
11 A larngea surda se transcreveu h, e se pronuncia sempre como o h do ingls home;
12 A uvular surda se transcreveu q. Seu som equivalente ao do k, porm com maior exploso;
13 A palatal surda se transcreveu . Seu som equivalente ao do x ou ch do portugus, como
nas palavras xarope e chapu;
14 A palatal sonora se transcreveu j, e seu som semelhante ao do portugus;
15 O s se pronuncia sempre como em sapo e massa, independentemente de sua posio na
palavra;
16 O artigo definido invarivel do rabe, al, foi grafado junto palavra que determina, sem
separao por hfen; e, quando a palavra determinada pelo artigo comea com um fonema que
assimila o l, optou-se por sua supresso, como em assayf (em lugar de alsayf);
17 Para os nomes de cidades, utilizou-se a forma convencional em portugus quando esta existe,
como o caso de Bagd (em lugar de Badd), Basra (em lugar de Albara), Mossul (em lugar
de Almawil), Damasco (em lugar de Dimaq) etc. Caso contrrio, adotou-se a transcrio
fontica;
18 Desde que no contivessem Ab, pai de, ou Bin, filho de, os nomes prprios que formam
Finalmente, um detalhe que faz jus a esta derradeira observao: os personagens do livro, quase
que invariavelmente, dizem; eles no perguntam, no respondem, no afirmam, no
exclamam; apenas dizem. J houve quem observasse que variar os verbos dicendi um recurso
vulgar, mas no presente caso tal variao se fez necessria, uma vez que os personagens so
autnticas mquinas de dizer e a repetio ficaria demasiado montona.
Mamede Mustafa Jarouche
So Paulo, 12 de setembro de 2004
Em nome de Deus, o Misericordioso, o Misericordiador
em quem est a minha f
Louvores a Deus, soberano generoso, criador dos homens e da vida,[35] e que elevou os cus sem
pilares, e estendeu as terras e os vales, e das montanhas fez colunas; que de secos rochedos fez a
gua jorrar; e que aniquilou os povos de fiamd e d, e tambm os poderosos faras.[36]
Reverencio o altssimo pela orientao com que nos agraciou, e louvo-lhe os mritos
incomensurveis.
E, agora, avisamos aos homens generosos e aos senhores gentis e honorveis que a elaborao
deste agradvel e saboroso livro tem por meta o benefcio de quem o l: suas histrias so plenas de
decoro, com significados agudos para os homens distintos; por meio delas, aprende-se a arte de
bem falar e o que sucedeu aos reis desde o incio dos tempos. Denominei-o de livro das mil e uma
noites, que contm, igualmente, histrias excelentes, mediante as quais os ouvintes aprendero a
fisiognomonia:[37] no os enredar, pois, ardil algum. Este livro, enfim, tambm os levar ao
deleite e felicidade nos momentos de amargura provocados pelas vicissitudes da fortuna,
encobertas de sedutora perversidade. E Deus altssimo quem conduz ao acerto.
Disse o autor :[38] conta-se mas Deus conhece mais o que j ausncia, e mais sbio quanto
ao que, nas crnicas dos povos, passou, se distanciou e desapareceu que havia em tempos
remotos, no reino sassnida,[39] nas pennsulas da ndia e da Indochina,[40] dois reis irmos, o
maior chamado hriyr e o menor, hzamn.[41] O mais velho, hriyr, era um cavaleiro
poderoso, um bravo campeo que no deixava apagar-se o fogo de sua vingana, a qual jamais
tardava. Do pas, dominou as regies mais recnditas, e, dos sditos, os mais renitentes. E, depois
de assenhorear-se do pas e dos sditos, entronizou como sulto, no governo da terra de
Samarcanda, seu irmo hzamn, que por l se estabeleceu, ao passo que ele prprio se estabelecia
na ndia e na Indochina.
Tal situao se prolongou por dez anos, ao cabo dos quais hriyr, saudoso do irmo, mandou
atrs dele seu vizir[42] o qual tinha duas filhas, uma chamada ahrzd, e a outra, Dnrzd.[43]
O rei determinou a esse vizir que fosse at hzamn e se apresentasse a ele. Assim, o vizir muniu-se
dos apetrechos necessrios e viajou durante dias e noites at chegar a Samarcanda. hzamn saiu
para receb-lo acompanhado de membros da corte, descavalgou, abraou-o e pediu-lhe notcias
acerca do irmo mais velho, hriyr. O vizir informou-o de que seu irmo estava bem e que o
enviara at ali a fim de conduzi-lo sua presena. hzamn, dispondo-se a atender o pedido do
irmo, instalou o vizir nas cercanias da cidade, abasteceu-o das provises e do feno de que
necessitava, sacrificou algumas reses em sua homenagem e presenteou-o com joias e dinheiro,
corcis e camelos, cumprindo assim com suas obrigaes de anfitrio. Durante dez dias, preparou-
se para a viagem, e, deixando em seu lugar um oficial, arrumou as coisas e foi passar a noite com o
vizir, junto ao qual permaneceu at bem tarde, quando ento retornou cidade, subindo ao palcio
a fim de se despedir da esposa; ao entrar, porm, encontrou-a dormindo ao lado de um sujeito, um
dos rapazes da cozinha: estavam abraados.[44] Ao v-los naquele estado, o mundo se escureceu
todo em seus olhos e, balanando a cabea por alguns instantes, pensou: Isso e eu nem sequer
viajei; estou ainda nos arredores da cidade. Como ser ento quando eu de fato tiver viajado at
meu irmo l na ndia? O que ocorrer ento depois disso? Pois , no mesmo possvel confiar
nas mulheres!. Depois, possudo por uma insupervel clera, disse: Deus do cu! Mesmo eu
sendo rei, o governante da terra de Samarcanda, me acontece isso? Minha mulher me trai! isso
que se abateu sobre mim!. E como a clera crescesse ainda mais, desembainhou a espada, golpeou
os dois o cozinheiro e a mulher e, arrastando ambos pelas pernas, atirou-os do alto do palcio
ao fundo da vala que o cercava. Em seguida, voltou at onde estava o vizir e determinou que a
viagem fosse iniciada naquele momento.
Tocaram-se os tambores e comeou-se a viagem. No corao do rei hzamn, contudo, ardia
uma chama inapagvel e uma labareda inextinguvel por causa do que lhe fizera a esposa: como
pudera tra-lo, trocando-o por um cozinheiro, alis simples ajudante na cozinha? Mas a viagem
prosseguia clere: atravessando desertos e terras inspitas por dias e noites, chegaram afinal terra
do rei hriyr, que saiu para receb-los. Logo que os viu, abraou o irmo, aproximou-o,
dignificou-o e hospedou-o num palcio ao lado do seu: com efeito, o rei hriyr possua um amplo
jardim no qual construra dois imponentes, formosos e elegantes palcios, reservando um deles para
a hospedagem oficial e destinando o outro para sua prpria moradia e tambm para o harm.
Hospedou, portanto, o irmo hzamn no palcio dos hspedes, e isso depois que os camareiros j
o haviam lavado, limpado e mobiliado, abrindo-lhe as janelas que davam para o jardim.
hzamn permanecia o dia inteiro com o irmo e em seguida subia ao referido palcio para
dormir; mal raiava a manh, dirigia-se de novo para junto do irmo. Mas, mal se via a ss consigo
mesmo, punha-se a remoer os sofrimentos que o afligiam por causa da esposa, suspirava fundo,
resignava-se melancolicamente e dizia: Mesmo eu sendo quem sou, aconteceu-me tamanha
catstrofe. Comeava ento a mortificar-se, amargurado, dizendo: O que me ocorreu no ocorreu
a mais ningum, e sua mente era invadida por obsesses. Diminuiu a alimentao, a palidez se
acentuou e as preocupaes lhe transtornaram o aspecto. Todo seu ser comeou a dar para trs: o
corpo definhava e a cor se alterava.
Disse o autor : notando que seu irmo, dia a dia, se debilitava a olhos vistos, definhando e
consumindo-se, cor plida e fisionomia esqulida, o rei hriyr sups que isso se deveria ao fato de
estar ele apartado de seu reino e de sua gente, dos quais se encontrava como que exilado; pensou
pois: Esta terra no est agradando a meu irmo; por isso, vou preparar um bom presente para ele
e envi-lo de volta ao seu pas, e, pelo perodo de um ms, dedicou-se a lhe providenciar os
presentes; depois, mandou cham-lo e disse: Saiba, meu irmo, que eu pretendo correr com as
gazelas: vou sair para caar por dez dias e, ao retornar, farei os arranjos para a sua viagem de volta.
Que tal ir caar comigo?. Respondeu-lhe: Irmo, opresso trago o peito, e turvo o pensamento.
Deixe-me e viaje voc, com a bno e a ajuda de Deus. Ao ouvir tais palavras, hriyr acreditou
que, de fato, o irmo tinha o peito opresso por estar afastado de seu reino, e no quis for-lo a
nada; por conseguinte, deixou-o e viajou com membros da corte e os soldados; penetraram numa
regio selvagem, onde demarcaram e cercaram o espao para caar e montar armadilhas.
Disse o autor : quanto a hzamn, depois que o irmo saiu para a caada, ele ficou no palcio:
olhando pela janela para a direo do jardim, observava pssaros e rvores e pensava na esposa e no
que ela fizera contra ele; suspirou profundamente, o semblante dominado pela tristeza.
Disse o narrador : enquanto ele, assim absorto em seus pensamentos e aflies, ora contemplava
o cu, ora percorria o jardim com o olhar merencrio, eis que a porta secreta do palcio de seu
irmo se abriu, dela saindo sua cunhada: entre vinte criadas, dez brancas e dez negras, ela se
requebrava[45] como uma gazela de olhos vivos. hzamn os via sem ser visto. Continuaram
caminhando at chegar ao sop do palcio onde estava hzamn, a quem no viram: todos
imaginavam que viajara na expedio de caa junto com o irmo. Assentaram-se sob o palcio,
arrancaram as roupas e eis que se transformaram em dez escravos negros e dez criadas, embora
todos vestissem roupas femininas: os dez agarraram as dez, enquanto a cunhada gritava: Masd!
Masd!; ento um escravo negro pulou de cima de uma rvore ao cho e imediatamente achegou-
se a ela; abriu-lhe as pernas, penetrou entre suas coxas e caiu por cima dela. Assim ficaram at o
meio do dia: os dez sobre as dez e Masd montado na senhora. Quando se satisfizeram e
terminaram o servio, foram todos se lavar; os dez escravos negros vestiram trajes femininos e
misturaram-se s dez moas, tornando-se, aos olhos de quem os visse, um grupo de vinte criadas.
Quanto a Masd, ele pulou o muro do jardim e arrepiou caminho. As vinte escravas, com a
senhora no meio delas, caminharam at chegar porta secreta do palcio, pela qual entraram,
trancando-a por dentro e indo cada qual cuidar de sua vida.
Disse o copista: tudo o que ocorreu foi presenciado pelo rei hzamn.
Disse o autor : ao ver o procedimento da esposa de seu irmo mais velho, e discernir sobre o que
havia sido feito isto , tendo observado essa atroz calamidade, essa desgraa que ocorria ao irmo
dentro de seu prprio palcio: dez escravos em trajes femininos copulando, ali, com suas
concubinas e criadas, alm da cena da cunhada com o escravo Masd , enfim, ao ver tudo isso, o
corao de hzamn se libertou de aflies e transtornos, e ele pensou: Eis a nossa condio! Meu
irmo o maior rei da terra, governante de vastas extenses, e isso despenca sobre ele em seu
prprio reino, sobre sua esposa e concubinas: a desgraa est dentro de sua prpria casa!
Comparado a isso, o que me ocorreu diminui de importncia, justo eu que imaginava ser a nica
vtima dessa catstrofe; estou vendo, porm, que qualquer um pode ser atingido! Por Deus, a
minha desgraa mais leve que a do meu irmo!. Depois, perplexo, ps-se a censurar a fortuna, de
cujas adversidades ningum est a salvo. Estava assim esquecido de suas angstias e entretido com
sua desgraa quando lhe trouxeram o jantar, que ele devorou com apetite e gosto; tambm lhe
trouxeram bebida, que ele bebeu com igual vontade. Dissiparam-se as mgoas que trazia no
pensamento, e ele, tendo comido, bebido e se alegrado, disse: Depois de ter padecido sozinho em
razo dessa desgraa, agora me sinto bem. E durante dez dias comeu e bebeu.
Ao retornar da caa, o irmo mais velho foi recebido por um hzamn alegre, que se disps a
servi-lo com um sorriso no rosto. Estranhando aquilo, o rei hriyr disse: Por Deus, meu irmo,
que senti saudades de voc durante a viagem! Eu queria mesmo que voc estivesse comigo.
Disse o copista: hzamn agradeceu ao irmo e ficou conversando com ele at o crepsculo,
quando ento lhes foi servido o jantar. Ambos comeram e beberam. hzamn bebeu com
sofreguido.
Disse o autor : e hzamn continuou pelos dias seguintes bebendo e comendo. Suas
preocupaes e obsesses se dissiparam, seu rosto ficou rosado, seu nimo se fortaleceu: ele
recobrou as cores e engordou, retomando e at mesmo melhorando sua condio inicial. Embora
percebesse as mudanas que se operavam no irmo, o rei hriyr guardou aquilo no corao. Mas
um dia, estando a ss com ele, disse: Meu irmo hzamn, eu quero que voc me esclarea algo
que trago c na mente, e me liberte do peso que carrego no corao. Vou lhe fazer uma pergunta
sobre um assunto e voc deve responder a verdade. Perguntou hzamn: E qual a dvida, meu
irmo?. Respondeu hriyr: Logo que chegou aqui e se hospedou comigo, notei que voc dia a
dia definhava a olhos vistos, at que seu rosto se alterou, sua cor se transformou e seu nimo se
debilitou. Como essa situao se prolongasse, julguei que semelhante acometimento se devia ao
fato de voc estar afastado dos seus parentes e do seu reino. Por isso, evitei indagar a respeito e
passei a esconder as minhas preocupaes de voc, muito embora o visse definhar e se alterar mais
e mais. Porm, depois que eu viajei para a caa e regressei, vi que a sua situao se consertou e sua
cor se recobrou. Agora, eu gostaria muito que voc me informasse sobre isso e me dissesse qual foi
o motivo das alteraes que o atingiram aqui no incio e qual o motivo da recuperao de seu vio.
E no esconda nada de mim.
Disse o copista: ao ouvir as palavras do rei hriyr, hzamn manteve-se por alguns instantes
cabisbaixo e depois disse: rei, quanto ao motivo que consertou o meu estado, eu no posso
informar-lhe a respeito, e gostaria que voc me poupasse de mencion-lo. Muitssimo intrigado
com as palavras do irmo, que lhe atiaram chamas no corao, o rei hriyr disse:
absolutamente imperioso que voc me informe sobre isso. Agora, no entanto, fale-me sobre o
primeiro motivo.
Disse o autor : ento hzamn contou em pormenores o que lhe sucedera por parte da esposa na
noite da viagem. Disse: Enquanto eu estava aqui, rei dos tempos, nos constantes momentos em
que pensava na calamidade que minha esposa fizera abater-se sobre mim, era atingido por aflies,
obsesses e preocupaes. Meu estado ento se alterou, e esse foi o motivo. E se calou. Ao ouvir a
histria, o rei hriyr balanou a cabea, tomado de grande assombro por causa das perfdias
femininas e, depois de ter rogado auxlio divino contra sua perversidade, disse: Por Deus, meu
irmo, que voc agiu da melhor maneira matando sua mulher e o tal homem. Est justificado o
motivo pelo qual voc foi atingido por preocupaes e obsesses, e por que seu estado se alterou.
No presumo que isso que lhe sucedeu tenha sucedido a qualquer outro. Juro por Deus que, se
fosse eu, no me bastaria matar menos de cem mulheres ou mil mulheres; no, eu ficaria louco e
sairia por a alucinado. Porm agora, graas a Deus, como as suas preocupaes e tristezas se
dissiparam, deixe-me a par do motivo que desvaneceu as suas preocupaes e o fez recobrar a cor.
Respondeu hzamn: rei, eu gostaria que, por Deus, voc me poupasse disso. Disse hriyr:
Mas absolutamente imperioso. Disse hzamn: Eu temo que voc seja atingido por
preocupaes e obsesses bem mais graves do que as minhas. Disse hriyr: E como pode ser
isso, meu irmo? No, j no existe possibilidade de retorno: fao questo de ouvir a histria.
Disse o autor : ento o irmo menor lhe relatou o que vira atravs da janela do palcio, e a
desgraa que ocorria em seu palcio que dez escravos em trajes femininos dormiam entre suas
concubinas e mulheres durante a noite e o dia etc. etc., pois repetir agora toda a histria seria perda
de tempo e ao ver a desgraa que se abateu sobre voc, as preocupaes por causa da minha
prpria desgraa se dissiparam, e eu disse de mim para mim: mesmo sendo meu irmo o maior rei
da terra, sucedeu-lhe tamanha desgraa dentro de sua casa. Foi assim que me libertei das
preocupaes e desapareceu aquilo que no peito eu carregava; reconfortei-me, comi e bebi. Eis o
motivo de minha alegria e da recuperao de minha cor.
Disse o autor : ao ouvir as palavras do irmo sobre o que estava ocorrendo em seu palcio, o rei
hriyr ficou terrivelmente encolerizado, a tal ponto que quase comeou a pingar sangue. Depois
disse: Meu irmo, s acreditarei no que voc disse se eu vir com meus prprios olhos. E sua clera
aumentou. Ento hzamn lhe disse: Se voc precisa mesmo ver sua desgraa com seus prprios
olhos para acreditar em mim, ento arme uma nova expedio de caa; sairemos eu e voc com os
soldados, e quando estivermos acampados fora da cidade deixaremos nossos pavilhes, tendas e
soldados como estiverem e retornaremos, eu e voc, secretamente cidade. Voc subir comigo at
o palcio e poder ento ver tudo com seus prprios olhos.
Disse o autor : o rei reconheceu que a proposta de seu irmo era correta. Ordenou aos soldados
que se preparassem para viajar e permaneceu com o irmo naquela noite. Quando Deus fez
amanhecer o dia, os dois montaram em seus cavalos, os soldados tambm montaram e saram todos
da cidade. Foram precedidos pelos camareiros, que carregaram as tendas at as encostas da cidade
e ali montaram o pavilho real e seu vestbulo. E o sulto e seus soldados se instalaram. Ao
anoitecer, o rei enviou uma mensagem ao seu secretrio-mor ordenando-lhe que ocupasse seu
lugar e que no deixasse nenhum dos soldados entrar na cidade durante trs dias, bem como
outras instrues relativas aos soldados.
Ele e o irmo se disfararam e entraram na cidade durante a noite, subindo ao palcio no qual
hzamn estava hospedado. Ali dormiram at a alvorada, quando ento se postaram na janela do
palcio e ficaram observando o jardim. Conversaram at que a luz do dia se irradiou e o sol raiou.
Olharam para a porta secreta, que fora aberta e da qual saiu a esposa do rei hriyr, conforme o
hbito, entre vinte jovens; caminharam sob as rvores at chegar ao sop do palcio em que ambos
estavam, tiraram as roupas femininas, e eis que eram dez escravos que se lanaram sobre as dez
jovens e as possuram. Quanto senhora, ela gritou: Masd! Masd!, e eis que um escravo
negro pulou ligeiro de cima de uma rvore ao cho; encaminhou-se at ela e disse: O que voc
tem, sua arrombada?[46] Eu sou Saduddn Masd!.[47] Ento a mulher riu e se deitou de costas,
e o escravo se lanou sobre ela e nela se satisfez, bem como os outros escravos nas escravas. Em
seguida, os escravos levantaram-se, lavaram-se, vestiram os trajes femininos que estavam usando e
se misturaram s moas, entrando todos no palcio e fechando a porta. Quanto a Masd, ele pulou
o muro, caiu na estrada e tomou seu rumo.
Disse o autor : em seguida, ambos desceram do palcio. Ao ver o que sua esposa e criadas lhe
faziam, o sulto hriyr ficou transtornado e disse: Ningum est a salvo neste mundo. Isso
ocorre dentro de meu palcio, dentro de meu reino. Maldito mundo, maldita fortuna. Essa uma
terrvel catstrofe. E, voltando-se para o irmo, disse: Voc me acompanha no que eu vou fazer
agora?. O irmo respondeu: Sim. hriyr disse: Vamos abandonar nosso reino e perambular
em amor a Deus altssimo. Vamos desaparecer daqui. Se por acaso encontrarmos algum cuja
desgraa seja pior do que a nossa, voltaremos; caso contrrio, continuaremos vagando pelo mundo,
sem necessidade alguma de poder. Disse hzamn: Esse um excelente parecer. Eu vou
acompanhar voc.
O GNIO E A JOVEM SEQUESTRADA
Disse o copista: ato contnuo, ambos desceram pela porta secreta do palcio e, saindo por outro
caminho, puseram-se em viagem. E viajando continuaram at o anoitecer, quando ento dormiram
abraados a suas aflies e dores. Mal amanheceu, retomaram a caminhada, logo chegando a um
prado repleto de plantas e rvores na orla do mar salgado. Ali comearam a discutir sobre suas
respectivas desditas e o que lhes sucedera. Enquanto estavam nisso, eis que um grito, um brado
violentssimo, saiu do meio do mar. Tremendo de medo, eles supuseram que os cus se fechavam
sobre a terra. Ento o mar se fendeu, dele saindo uma coluna negra que no parava de crescer at
que alcanou o topo do cu. Tamanho foi o medo dos dois irmos que eles fugiram e subiram
numa rvore gigante na qual se instalaram, ocultando-se entre as suas folhagens. Dali, espicharam
o olhar para a coluna negra que, flanando pela gua, fazia o mar fender-se e avanava em direo
quele prado verdejante. Assim que botou os ps na terra, ambos puderam v-lo bem: tratava-se de
um ifrit[48] preto, que carregava cabea um grande ba de vidro com quatro cadeados de ao. Ao
sair do mar, o ifrit caminhou pelo prado e foi instalar-se justamente debaixo da rvore em que os
dois reis estavam escondidos. Depois de se sentar debaixo da rvore, ele depositou o ba no solo,
sacou quatro chaves com as quais abriu os cadeados e dali retirou uma mulher de compleio
perfeita, bela jovem de membros gentis, um doce sorriso no rosto de lua cheia. Retirou-a do ba,
colocou-a debaixo da rvore, contemplou-a e disse: senhora de todas as mulheres livres,[49] a
quem sequestrei na noite de seu casamento, eu gostaria agora de dormir um pouco. Ato contnuo,
o ifrit depositou a cabea no colo da jovem e estendeu as pernas, que chegaram at o mar. E,
mergulhando no sono, ps-se a roncar. A jovem ergueu a cabea para a rvore e, voltando
casualmente o olhar, avistou os reis hriyr e hzamn. Ento ergueu a cabea do ifrit de seu colo,
depositou-a no cho, levantou-se, foi at debaixo da rvore e sinalizou-lhes com as mos: Desam
devagarzinho at mim. Percebendo que haviam sido vistos, eles ficaram temerosos e suplicaram,
humildes, em nome daquele que erguera os cus, que ela os poupasse de descer. A jovem disse:
absolutamente imperioso que vocs desam at aqui. Eles lhe disseram por meio de sinais: Mas
isso a que est deitado inimigo do gnero humano. Por Deus, deixe-nos em paz. Ela disse:
absolutamente imperioso que vocs desam. Se acaso no o fizerem, eu acordarei o ifrit e lhe
pedirei que os mate, e continuou fazendo-lhes sinais e insistindo at que eles desceram lentamente
da rvore, colocando-se afinal diante dela, que se deitou de costas, ergueu as pernas e disse:
Vamos, comecem a copular e me satisfaam, seno eu vou acordar o ifrit para que ele mate vocs.
Eles disseram: Pelo amor de Deus, minha senhora, no faa assim. Ns agora estamos com muito
medo desse ifrit, estamos apavorados. Poupe-nos disso. A jovem respondeu: absolutamente
imperioso, e insistiu e jurou: Por Deus que ergueu os cus, se vocs no fizerem o que estou
mandando, eu acordarei meu marido ifrit e mandarei que mate vocs e os afunde nesse mar.[50]
E tanto insistiu que eles no tiveram como divergir: ambos copularam com ela, primeiro o mais
velho, e em seguida o mais jovem. Quando terminaram e saram de cima dela, a jovem disse:
Deem-me seus anis, e puxou, do meio de suas roupas, um pequeno saco. Abrindo-o, sacudiu
seu contedo no cho, e dele saram noventa e oito anis de diferentes cores e modelos. Ela
perguntou: Por acaso vocs sabem o que so estes anis?. Responderam: No. Ela disse: Todos
os donos desses anis me possuram, e de cada um eu tomei o anel. E como vocs tambm me
possuram, deem-me seus anis para que eu os junte a estes outros e complete cem anis; assim,
cem homens tero me descoberto bem no meio dos cornos desse ifrit nojento e chifrudo, que me
prendeu nesse ba, me trancou com quatro cadeados e me fez morar no meio desse mar agitado e
de ondas revoltas, pretendendo que eu fosse, ao mesmo tempo, uma mulher liberta e vigiada. Mas
ele no sabe que o destino no pode ser evitado nem nada pode impedi-lo, nem que, quando a
mulher deseja alguma coisa, ningum pode impedi-la. Ao ouvir as palavras da jovem, os reis
hriyr e hzamn ficaram sumamente assombrados e, curvados de espanto, disseram: Deus,
Deus, no existe poderio nem fora seno em Deus altssimo e grandioso! De fato, vossas
artimanhas so terrveis.[51] Retiraram os anis e os entregaram jovem, que os recolheu e
guardou no saco, indo em seguida sentar-se junto ao ifrit, cuja cabea ergueu e recolocou no colo,
conforme estava antes. Depois, fez-lhes sinais: Tomem seu caminho seno eu acordo o ifrit.
Disse o autor : ento eles fizeram meia-volta e se puseram em marcha. Voltando-se para o irmo,
hriyr disse: meu irmo hzamn, veja s essa desgraa: por Deus, muito pior do que a
nossa. Esse a um gnio que sequestrou a jovem na noite de seu noivado, e a trancafiou num ba
de vidro com quatro cadeados, e a fez morar no meio do mar alegando que assim a preservaria do
juzo e decreto divinos. Mas voc viu que ela j tinha sido possuda por noventa e oito homens, e
que eu e voc completamos os cem. Vamos retornar, mano, para nossos reinos e cidades. No
voltaremos a tomar em casamento mulher alguma. Alis, de minha parte, eu vou lhe mostrar o que
farei.
Disse o autor : ento eles apressaram o passo no caminho. E no deixaram de marchar mesmo
durante a noite, chegando, na manh do terceiro dia, at onde estavam acampadas as tropas.
Adentraram o pavilho e se sentaram no trono. Secretrios, delegados, nobres e vizires foram ter
com o rei hriyr, que estabeleceu proibies, distribuiu ordens, fez concesses, deu presentes e
ddivas. Depois, determinou que se entrasse na cidade, e todos entraram. Ele subiu ao palcio e
deu a seu vizir-mor pai das j mencionadas jovens Dnrzd e ahrzd a seguinte ordem:
Pegue a minha mulher e mate-a, e, entrando no aposento dela, amarrou-a e entregou ao vizir,
que saiu levando-a consigo e a matou. Depois, o rei hriyr desembainhou a espada e, entrando
nos aposentos de seu palcio, matou todas as criadas, trocando-as por outras. E tomou a resoluo
de no se manter casado seno uma nica noite: ao amanhecer, mataria a mulher a fim de manter-
se a salvo de sua perversidade e perfdia; disse: No existe sobre a face da Terra uma nica mulher
liberta. E, equipando o irmo hzamn, enviou-o de volta para sua terra carregando presentes,
joias, dinheiro e outras coisas. hzamn despediu-se e tomou o rumo de seu pas.
Disse o autor : o rei hriyr instalou-se no trono e ordenou a seu vizir o pai das duas jovens
que lhe providenciasse casamento com alguma filha de nobres, e o vizir assim o fez. hriyr
possuiu-a e nela satisfez seu apetite. Quando raiou a manh, ordenou ao vizir que a matasse.
Depois, naquela prpria noite, casou-se com outra moa, filha de um de seus chefes militares.
Possuiu-a e, ao amanhecer, ordenou ao vizir que a matasse, e este, no podendo desobedecer,
matou-a. Depois, na terceira noite, casou-se com a filha de um dos mercadores da cidade. Dormiu
com ela at o amanhecer e depois ordenou ao vizir que a matasse, e ele a matou.
Disse o narrador : e o rei hriyr continuou a se casar a cada noite com uma jovem filha de
mercadores ou de gente do vulgo com ela ficando uma s noite e em seguida mandando mat-la
ao amanhecer at que as jovens escassearam, as mes choraram, as mulheres se irritaram e os pais
e as mes comearam a rogar pragas contra o rei, queixando-se ao criador dos cus e implorando
ajuda quele que ouve as vozes e atende s preces.[52]
Disse o copista: o vizir encarregado de matar as moas tinha uma filha chamada ahrzd, mais
velha, e outra chamada Dnrzd, mais nova. ahrzd, a mais velha, tinha lido livros de
compilaes, de sabedoria e de medicina; decorara poesias e consultara as crnicas histricas;
conhecia tanto os dizeres de toda gente como as palavras dos sbios e dos reis. Conhecedora das
coisas, inteligente, sbia e cultivada, tinha lido e entendido.
Disse o autor : certo dia, ahrzd disse ao pai: Eu vou lhe revelar, papai, o que me anda oculto
pela mente. Ele perguntou: E o que ?. Ela respondeu: Eu gostaria que voc me casasse com o
rei hriyr. Ou me converto em um motivo para a salvao das pessoas ou morro e me acabo,
tornando-me igual a quem morreu e acabou. Ao ouvir as palavras da filha, o vizir se encolerizou e
disse: Sua desajuizada! Ser que voc no sabe que o rei hriyr jurou que no passaria com
nenhuma moa seno uma s noite, matando-a ao amanhecer? Se eu consentir nisso, ele vai passar
apenas uma noite com voc, e logo que amanhecer ele vai me ordenar que a mate, e eu terei de
mat-la, pois no posso discordar dele. Ela disse: absolutamente imperioso, papai, que voc me
d em casamento a ele; deixe que ele me mate. Disse o vizir: E o que est levando voc a colocar
sua vida assim em risco?. Ela disse: absolutamente imperioso, papai, que voc me d a ele em
casamento: uma s palavra e uma ao resoluta. Ento o vizir se encolerizou e disse: Filhinha,
Quem no sabe lidar com as coisas incide no que vedado, Quem no mede as consequncias
no tem o destino como amigo. E, como se diz num provrbio corrente, Eu estava tranquilo e
sossegado mas a minha curiosidade me deixou ferrado.[53] Eu temo que lhe suceda o mesmo que
sucedeu ao burro e ao boi da parte do lavrador. Ela perguntou: E o que sucedeu, papai, ao burro
e ao boi da parte do lavrador?. Ele disse:
O BURRO, O BOI, O MERCADOR E SUA ESPOSA
Saiba que certo mercador prspero tinha muito dinheiro, homens, animais de carga, e camelos;
tambm tinha esposa e filhos pequenos e crescidos. Vivia no interior, inteiramente dedicado
lavoura, e conhecia a linguagem dos quadrpedes e demais animais; no entanto, se ele revelasse tal
segredo a algum, morreria. Ele sabia, portanto, a linguagem de todas as espcies de animais, mas
no dizia nada a ningum por medo de morrer. Em sua fazenda viviam um boi e um burro, e
ambos ficavam prximos um do outro, amarrados ao pesebre. Certo dia, o mercador sentou-se, com
a esposa ao lado e os filhos pequenos brincando diante de si, e olhou para o boi e o burro. Ouviu o
boi dizendo ao burro: Muitas congratulaes para voc, mano esperto, pelo conforto e pelos
servios de escovao e limpeza que recebe. Voc tem quem cuide de si; s o alimentam com
cevada escolhida e gua fresca e limpa. Quanto a mim, pegam-me no meio da noite para lavrar e
colocam no meu cangote uns utenslios chamados canga e arado; trabalho o dia inteiro, escavando
a terra e sendo obrigado a tarefas insuportveis; sofro com as surras do lavrador e com o relho;
meus flancos se lanham e meu cangote se esfola; fazem-me trabalhar de noite a noite, e depois me
levam ao paiol, onde me do fava suja de barro e palha com talo; durmo no meio da merda e do
mijo a noite inteira. Agora, voc no, voc est sempre sendo escovado, lavado e limpado; seu
pesebre limpo e cheio de boa palha; est sempre descansado, e s raramente, quando ocorre ao
nosso dono, o mercador, alguma necessidade, ele monta em voc, mas retorna rapidamente. Voc
est descansado, e eu, cansado; voc est dormindo, e eu, acordado. Quando o boi encerrou o
discurso, o burro voltou-se para ele e disse: Seu simplrio, no mente quem te trata como bobo,
pois voc, bobalho, no tem nem artimanha nem esperteza nem maldade. Fica a exibindo a sua
gordura, se esforando e se matando pelo conforto dos outros? Voc por acaso no ouviu o
provrbio que diz quem perde o sucesso, seu caminho entra em recesso?[54] Voc sai logo de
manhzinha para o campo, o maior sofrimento, lavrando e apanhando, e depois o lavrador traz
voc e amarra no pesebre, enquanto voc fica a se batendo, dando chifrada, dando coice, dando
mugido, mal aguentando esperar at que joguem as favas na sua frente para voc comer? No,
nada disso, voc tem mais que fazer o seguinte: quando lhe trouxerem a fava, no coma nada; d
s uma cheiradinha nela, se afaste e nem prove; limite-se a comer palha e feno. Se agir assim, isso
ser melhor e mais adequado para voc, e a ento vai ver o conforto que desfrutar.
Disse o autor : ao ouvir as palavras do burro, o boi percebeu que este lhe dava excelentes
conselhos; agradeceu-lhe em sua lngua, fez-lhe os melhores votos, desejou-lhe as melhores
recompensas, certificou-se de que seus conselhos eram bons e lhe disse: Que voc fique a salvo de
todo dano, mano esperto!.
[Prosseguiu o vizir :] Isso tudo ocorreu, minha filha, diante dos olhos do mercador, que sabia o
que eles estavam dizendo. Quando foi no dia seguinte, o lavrador foi at a casa do mercador,
recolheu o boi, colocou-lhe o arado e o ps para trabalhar. O boi, contudo, realizou mal seu
trabalho de aragem; o lavrador espancou-o e o boi, fingindo pois ele aceitara as recomendaes
do burro , atirou-se ao cho; o lavrador tornou a bater-lhe, mas o boi ps-se a levantar e cair
seguidamente at que anoiteceu. Ento o lavrador conduziu-o at o paiol, amarrando-o ao pesebre.
O boi no mugiu nem deu coices, e se afastou do pesebre. Intrigado com aquela histria, o lavrador
trouxe-lhe favas e forragem, mas o boi, aps cheir-las, deu uns passos para trs e foi deitar-se
longe dali, pondo-se a mordiscar um pouquinho de palha e feno espalhados ali pelo cho at que
amanheceu, quando ento o lavrador voltou e verificou que o pesebre continuava cheio de feno e
palha, cujas quantias no haviam diminudo nem se modificado, e que o boi estava deitado, a
barriga estufada, a respirao presa e as pernas erguidas; ficou triste por ele e pensou: Por Deus
que ele estava enfraquecido, e por isso que no conseguia trabalhar. Em seguida, dirigiu-se ao
mercador e disse: Chefe, esta noite o boi no comeu a rao, nem sequer provou nada. Sabedor
do caso, o mercador disse ao lavrador: V at aquele burro malandro e bote-lhe o arado ao
pescoo; faa-o trabalhar bastante a fim de que ele compense a ausncia do boi. Ento o lavrador
foi at o burro, pendurou-lhe o arado ao pescoo, foi at o campo e chicoteou e forou o burro a
fim de que ele cumprisse as tarefas do boi. Tantas foram as chicotadas que seus flancos se
dilaceraram e seu pescoo se esfolou. Ao anoitecer, conduziu-o ao paiol. De orelhas murchas, o
burro estava que mal conseguia arrastar as patas. Quanto ao boi, naquele dia sua histria fora outra:
passara o tempo todo dormindo, sossegado e ruminando; comera toda a sua rao, matara a sede,
esperara, descansara e durante o dia inteiro rogara pelo burro e lhe louvara o bom parecer. Quando
anoiteceu e o burro chegou, o boi foi recepcion-lo pressuroso dizendo: Que voc tenha uma
excelente noite, mano esperto! Por Deus que voc me fez um favor que, de to grande, no tenho
como descrever. Que voc continue correto e corts, e que Deus o recompense por mim, mano
esperto!. O burro estava to irritado com o boi que no lhe deu resposta, e pensou: Isso tudo me
aconteceu por causa dos meus pssimos clculos. Eu estava tranquilo e sossegado mas a minha
curiosidade me deixou ferrado. Agora, se eu no arranjar algum estratagema para fazer o boi
retornar ao que fazia antes, estarei destrudo. E dirigiu-se ao seu pesebre, enquanto o boi
ruminava e lhe fazia bons votos.[55]
[Prosseguiu o vizir :] Tambm voc, minha filha, poder ser destruda em virtude dos seus
pssimos clculos; por isso, acalme-se, fique quieta e no exponha sua vida destruio. Estou
sendo seu bom conselheiro, e ajo movido por meu afeto por voc. Ela disse: Papai,
absolutamente imperioso que eu v at esse sulto e que voc me d em casamento a ele. Disse o
vizir: No faa isso. Ela respondeu: absolutamente imperioso faz-lo. O vizir disse: Caso no
se aquiete, vou fazer com voc o mesmo que o mercador proprietrio da fazenda fez com a esposa.
Ela perguntou: E o que ele fez com a esposa, papai?. O vizir respondeu:
Saiba que, aps aquelas ocorrncias entre o boi e o burro, o mercador saiu com a esposa numa
noite enluarada e foram at o paiol, onde ele ouviu o burro dizendo ao boi em sua lngua: E a,
meu boi, o que voc vai fazer amanh de manh? Oua o que estou dizendo: quando o lavrador lhe
trouxer a rao, aja conforme eu disser. O boi perguntou: U, e no devo fazer o mesmo que voc
me sugeriu ontem? Nunca mais vou deixar de fazer isso: quando ele trouxer a rao, vou comear a
fingir, a me fingir de doente, vou deitar e estufar a barriga. Mas o burro balanou a cabea e disse:
No faa isso. Sabe o que eu ouvi o nosso dono mercador dizendo ao lavrador?. O boi perguntou:
O qu?. O burro respondeu: Ele disse: Se o boi no comer a rao nem se levantar, chame o
aougueiro para sacrific-lo e distribuir-lhe a carne como esmola; esfole a sua pele e transforme-a
em esteira. Eu estou temeroso por voc, e o bom aconselhamento faz parte da f; assim, logo que
vier a rao, coma e se ponha de p, pois, do contrrio, eles vo sacrific-lo e arrancar a sua pele.
Ento o boi se ps a peidar e berrar. E o mercador se ps imediatamente de p e riu bem alto das
ocorrncias entre o burro e o boi. A esposa perguntou: Do que est rindo? Voc est me
ridicularizando. Ele disse: No. Ela disse: Ento me diga o motivo do seu riso. Ele respondeu:
No posso dizer. um segredo terrificante, pois no posso revelar o que os animais dizem em suas
lnguas.[56] Ela perguntou: E o que o impede de me dizer?. Ele respondeu: O que me impede
que eu morrerei se o fizer. A mulher disse: Por Deus que voc est mentindo. Isso no passa de
desculpa. Juro por Deus, pelo senhor dos cus, que no viverei mais com voc se no me contar e
explicar o motivo da sua risada. absolutamente imperioso que voc me conte, e, entrando em
casa, chorou sem interrupo at o amanhecer. O mercador disse: Ai de ti! S me diga o motivo de
tanto choro! Rogue a Deus e se acalme! Largue essas perguntas e deixe-nos em paz. Ela disse:
absolutamente imperioso. No serei demovida de jeito nenhum!. Cansado, ele perguntou: Isso
mesmo necessrio? Se acaso eu lhe disser o que ouvi do burro e do boi, e o que me fez rir,
morrerei. Ela disse: absolutamente imperioso. E no me importa que voc morra. Ele disse:
Chame a sua famlia, e ela chamou os dois filhos,[57] os familiares, a me, o pai; tambm vieram
alguns vizinhos. O mercador lhes informou que a hora de sua morte estava chegando. Todos
choraram: grandes e pequenos, seus filhos, os agricultores e os criados; instalou-se o luto. O
mercador mandou chamar testemunhas idneas e elas compareceram. Em seguida, pagou o dote
de sua esposa, registrou tudo por escrito, fez recomendaes aos filhos, libertou suas criadas e
despediu-se de seus familiares. Todos choraram, inclusive as testemunhas. Os pais da esposa foram
at ela e lhe disseram: Volte atrs nessa questo, pois se o seu marido no estivesse plenamente
convicto de que a revelao do segredo o levar morte, ele no faria isso. Ela respondeu: Nada
me demover de minha exigncia. Ento todos choraram e se prepararam para o luto.
[Prosseguiu o vizir :] Minha filha ahrzd, eles tinham no quintal cinquenta galinhas e um s
galo. O mercador, triste por ter de abandonar este mundo, seus familiares e filhos, foi sentar-se no
quintal. Enquanto ele refletia e se predispunha a revelar o segredo e contar tudo, ouviu um
cachorro que ele tinha no quintal falando, em sua lngua, com o galo, o qual, batendo e agitando as
asas, subira em uma galinha e a possura, descera dela e subira em cima de outra. O mercador
comeou a prestar ateno s palavras do cachorro e ouviu o que, em sua lngua, ele dizia ao galo:
Ei, galo, como voc desavergonhado! Frustrado est quem criou voc esperando algum
reconhecimento. No tem vergonha de fazer coisas como as que estava fazendo num dia como
este?. Perguntou o galo: E o que tem este dia?. O cachorro respondeu: Voc por acaso no est
sabendo que o nosso amo e senhor est hoje de luto, pois a esposa est exigindo que ele lhe revele
seu segredo; porm, assim que o revelar, ele morrer. Ambos agora esto nessa pendenga: como o
patro est propenso a, mesmo assim, revelar-lhe o segredo sobre a compreenso da lngua dos
animais, todos estamos tristes por ele. Mas voc fica a batendo as asas e subindo em cima dessa,
descendo de cima daquela, sem a menor vergonha. Ento o mercador ouviu o galo respondendo o
seguinte: Seu maluco, seu bufo! Que tenho eu com o fato de nosso patro ser desajuizado, apesar
de suas alegaes em contrrio? Ele tem uma s esposa e no consegue cuidar dela. Perguntou o
cachorro: E o que ele deveria fazer com ela?. Respondeu o galo: Ele deveria pegar uma boa vara
de carvalho, entrar com ela no depsito, fechar a porta e dar-lhe uma sova, espanc-la para valer,
com a vara, a tal ponto que as mos e os ps dela se quebrem e ela grite: No quero mais revelao
nenhuma nem explicao; tal surra dever valer para o resto da vida, a fim de que ela nunca mais o
contradiga em nada. Se ele agir assim com ela, viver sossegado e se acabar o luto; no entanto, ele
no sabe cuidar direito das coisas.
[Prosseguiu o vizir :] Ento, minha filha ahrzd, quando o mercador ouviu a conversa entre o
cachorro e o galo, levantou-se rapidamente, tomou uma vara de carvalho, fez a mulher entrar no
depsito, entrou atrs, trancou-se com ela e passou a espanc-la nas costelas e nos ombros, no
parando nem mesmo quando ela se ps a gritar No! No! Eu nunca mais vou perguntar nada!
Me deixe! Me deixe! Eu nunca mais vou perguntar nada!. S interrompeu a surra quando se
cansou, e ento abriu a porta e a mulher saiu rendida e convencida graas ao que lhe sucedera. E
todos ficaram felizes, o luto virou alegria e o mercador aprendeu como proceder corretamente.
[Prosseguiu o vizir :] Tambm voc, minha filha, por que no volta atrs em sua deciso? Do
contrrio, farei com voc o mesmo que o mercador fez com a esposa. Ela respondeu: Por Deus
que no voltarei atrs. Essas histrias que voc contou no me faro hesitar quanto minha
inteno. E, se eu quisesse, poderia contar muitas histrias semelhantes a essa. Mas, em resumo,
tenho a dizer o seguinte: se voc no me conduzir ao rei hriyr de livre e espontnea vontade, eu
entrarei no palcio escondida das suas vistas e direi ao rei que voc no permitiu que algum como
eu se casasse com ele, mostrando-se avaro com seu mestre. O vizir perguntou enfim: Ento isso
absolutamente imperioso?. Ela respondeu: Sim.
Disse o autor : ao se ver derrotado, j cansado de insistir, o vizir subiu at o palcio do sulto
hriyr e, entrando na sala real, beijou o cho diante dele e informou-o de que iria dar-lhe a mo
da filha naquela noite. O rei ficou intrigado e disse: E como voc permitir, vizir, que a sua filha
se case comigo, sendo que eu juro por Deus, por quem ergueu os cus ordenarei que a mate
mal amanhea o dia, e se voc no me obedecer eu o matarei?. O vizir respondeu: Meu amo e
sulto, foi isso mesmo que eu informei e expliquei minha filha, mas ela no aceitou e quis estar
com o senhor nesta mesma noite. O rei ficou contente e disse: Desa, arrume-a e traga-a no incio
da noite. Ento o vizir desceu, repetiu a mensagem para a filha e concluiu: Que Deus no me faa
sentir a sua falta. Ento ahrzd, muitssimo contente, arrumou-se e ajeitou as coisas de que
precisaria. Foi at a irm mais nova, Dnrzd, e lhe disse: Minha irmzinha, preste bem ateno
no que vou lhe recomendar: assim que eu subir at o rei, vou mandar cham-la. Voc subir e,
quando vir que o rei j se satisfez em mim, diga-me: irmzinha, se voc no estiver dormindo,
conte-me uma historinha. Ento eu contarei a vocs histrias que sero o motivo da minha
salvao e da liberdade de toda esta nao, pois faro o rei abandonar o costume de matar suas
mulheres. A irm respondeu: Sim. Depois, quando a noite chegou, o vizir tomou ahrzd pelas
mos e subiu com ela at o rei mais velho hriyr, que levou-a para a cama e iniciou o seu jogo de
carcias, mas ahrzd comeou a chorar. Ele perguntou: E por que esse choro?. Ela respondeu:
Tenho uma irm e gostaria que pudssemos nos despedir nesta noite, antes do amanhecer. O rei
mandou ento chamar Dnrzd, que se apresentou e dormiu sob a cama. Quando a noite se fez
mais espessa, Dnrzd ficou atenta e esperou at que o rei se satisfizesse na irm e todos ficassem
bem acordados. Assim, no momento oportuno, Dnrzd pigarreou e disse: Minha irmzinha, se
voc no estiver dormindo, conte-me uma de suas belas historinhas com as quais costumvamos
atravessar nossos seres, para que eu possa despedir-me de voc antes do amanhecer, pois no sei o
que vai lhe acontecer amanh. ahrzd disse ao rei hriyr: Com a sua permisso eu contarei.
Ele respondeu: Permisso concedida. ahrzd ficou contente e disse: Oua.[58]
I
noite das espantosas
histrias das
mil e uma noites
O MERCADOR E O GNIO
Disse ahrzd: conta-se, rei venturoso, de parecer bem orientado, que certo mercador vivia em
prspera condio, com abundantes cabedais, dadivoso, proprietrio de escravos e servos, de vrias
mulheres e filhos; em muitas terras ele investira, concedendo emprstimos ou contraindo dvidas.
Em dada manh, ele viajou para um desses pases: montou um de seus animais, no qual pendurara
um alforje com bolinhos e tmaras que lhe serviriam como farnel, e partiu em viagem por dias e
noites, e Deus j escrevera que ele chegaria bem e inclume terra para onde rumava; resolveu ali
seus negcios, rei venturoso, e retomou o caminho de volta para sua terra e seus parentes. Viajou
por trs dias; no quarto, como fizesse muito calor e aquele caminho inspito e desrtico[59]
fervesse, e tendo avistado um osis adiante, correu at l a fim de se refrescar em suas sombras.
Dirigiu-se para o p de uma nogueira a cujo lado havia uma fonte de gua corrente e ali se sentou,
antes amarrando a montaria e pegando o alforje, do qual retirou o farnel: bolinhos e um pouco de
tmaras. Ps-se a comer as tmaras, jogando os caroos direita e esquerda, at que se saciou. Em
seguida levantou-se, fez ablues e rezou.[60] Quando terminou os ltimos gestos da prece, antes
que ele se desse conta, aproximara-se um velho gnio cujos ps estavam na terra e cuja cabea
tocava as nuvens, empunhando uma espada desembainhada. O gnio se achegou, parou diante
dele e disse: Levante-se para que eu o mate com esta espada, do mesmo modo que voc matou
meu filho!, e deu uns gritos com ele. Ao ver o gnio e ouvir-lhe as palavras, o mercador ficou
atemorizado e, invadido pelo pnico, disse: E por qual crime vai me matar, meu senhor?. O gnio
respondeu: Pelo crime de ter matado o meu filho. O mercador perguntou: E quem matou o seu
filho?. Respondeu o gnio: Voc matou o meu filho. Perguntou o mercador: Por Deus que eu
no matei o seu filho! Quando e como isso se deu?. O gnio respondeu: No foi voc que estava
aqui sentado, e que tirou tmaras da mochila, pondo-se a com-las e a jogar os caroos direita e
esquerda?. O mercador respondeu: Sim, eu fiz isso. O gnio disse: Foi assim que voc matou o
meu filho, pois, quando comeou a jogar os caroos direita e esquerda, meu filho comeara logo
antes a caminhar por aqui,[61] e ento um caroo o atingiu e matou. Agora, me absolutamente
imperioso matar voc. O mercador disse: No faa isso, meu senhor!. Respondeu o gnio:
imperioso que eu o mate, assim como voc matou o meu filho. A morte se paga com a morte. O
mercador disse: A Deus pertencemos e a ele retornaremos; no h poderio nem fora seno em
Deus altssimo e poderoso. Se eu de fato o matei, no foi seno por equvoco de minha parte. Eu
lhe peo que me perdoe. O gnio respondeu: Por Deus que absolutamente imperioso mat-lo,
do mesmo modo que voc matou meu filho, e, puxando-o, atirou-o ao cho e ergueu a espada
para golpe-lo. O mercador chorou, lamentou-se por seus familiares, esposa[62] e filhos. Enquanto
a espada estava erguida, o mercador chorou at molhar as roupas e disse: No h poderio nem
fora seno em Deus altssimo e poderoso, e recitou os seguintes versos:
O tempo composto de dois dias, um seguro, outro
[ameaador,
e a vida composta de duas partes, uma pura, outra turva.
Pergunte a quem urdiu as idas e vindas do tempo:
ser que o tempo s maltrata a quem tem importncia?
Acaso no se v que a ventania, ao formar as tempestades,
no atinge seno as rvores de altas copas?
De tantas plantas verdes e secas existentes sobre a terra,
somente se apedrejam aquelas que tm frutas;
nos cus existem incontveis estrelas,
mas em eclipse s entram o sol e a lua.
Pois , voc pensa bem dos dias quando tudo vai bem,
e no teme as reviravoltas que o destino reserva;
nas noites voc passa bem, e com elas se ilude,
mas no sossego da noite que sucede a torpeza.
Quando o mercador encerrou o choro e os versos, o gnio disse: Por Deus que imperioso mat-
lo, mesmo que chore sangue, assim como voc matou meu filho. O mercador perguntou:
absolutamente imperioso para voc?. Respondeu o gnio: Para mim imperioso. E tornou a
erguer a espada para golpe-lo.
Ento a aurora alcanou ahrzd e ela parou de falar. A mente do rei hriyr ficou ocupada
com o restante da histria e, nessa primeira manh, Dnrzd disse irm: Como so belas e
espantosas as suas histrias!. Respondeu ahrzd: Isso no nada perto do que vou contar na
prxima noite, caso eu viva e caso este rei me poupe. A continuao da histria melhor e mais
espantosa do que o relato de hoje. E o rei pensou: Por Deus que eu no a matarei at escutar o
restante da histria. Mas na prxima noite eu a matarei. Depois, quando bem amanheceu, o dia
clareando e o sol raiando, o rei se levantou e foi cuidar de seu reino e de suas deliberaes. O vizir,
pai de ahrzd, ficou admirado e contente com aquilo. E o rei hriyr ficou distribuindo ordens e
julgando os casos apresentados at o cair da noite, quando entrou em casa e se dirigiu para a cama
acompanhado por ahrzd. Dnrzd disse irm: Por Deus, maninha, se acaso voc no estiver
dormindo, conte-me uma de suas belas historinhas para que possamos atravessar acordados esta
noite. E o rei disse: Que seja a concluso da histria do gnio e do mercador, pois meu corao
est ocupado com ela. Ela disse: Com muito gosto, honra e orgulho, rei venturoso.
2
noite das espantosas
histrias das mil
e uma noites
Disse ahrzd:
Conta-se, rei venturoso e de correto parecer, que, quando o gnio ergueu a mo com a espada,
o mercador lhe disse: criatura sobre-humana, mesmo imperioso me matar?. Respondeu:
Sim. Disse o mercador: E por que voc no me concede um prazo para que eu possa despedir-
me de minha famlia, de meus filhos e de minha esposa, dividir minha herana entre eles e fazer as
disposies finais? Em seguida, retornarei para que voc me mate. Disse o ifrit: Temo que, caso eu
o solte e lhe conceda um prazo, voc v fazer o que precisa e no regresse mais. O mercador disse:
Eu lhe juro por minha honra; eu prometo e convoco o testemunho do Deus dos cus e da terra
que eu voltarei para voc. O gnio perguntou: E de quanto o prazo?. Respondeu o mercador:
Um ano, para que eu me sacie de ver meus filhos, possa despedir-me de minha mulher e resgatar
alguns ttulos; retornarei no incio do ano. O gnio disse: Deus testemunha do que voc est
jurando: se eu solt-lo, voltar no incio do ano. O mercador respondeu: Invoco a Deus por
testemunha do que estou jurando. E quando ele jurou, o gnio soltou-o. Triste, o mercador subiu
na montaria e tomou o caminho de casa. Avanou at chegar sua cidade; entrou em casa,
encontrando os filhos e a esposa. Ao v-los, foi tomado pelo choro com lgrimas abundantes,
demonstrando aflio e tristeza. Todos estranharam aquele seu estado, e sua esposa lhe perguntou:
O que voc tem, homem? Que choro esse? Ns hoje estamos felizes, num dia de jbilo por sua
volta. Que luto esse?. Ele respondeu: E como no estar de luto se s me resta um ano de vida?,
e a colocou a par do que se passara entre ele e o gnio durante a viagem, informando a todos que
ele jurara ao gnio que regressaria no incio do ano para que este o matasse.
Disse o autor : ao lhe ouvirem as palavras, todos choraram. A esposa comeou a bater no prprio
rosto e a arrancar os cabelos; as meninas, a gritar; e os pequenos, a chorar. O luto se instalou, e
durante o dia inteiro as crianas choraram em redor do pai, que passou a dar e a receber adeus. No
dia seguinte, ele iniciou a partilha da herana e se ps a ditar recomendaes, a quitar seus
compromissos com os outros, e a fazer concesses, doaes e distribuio de esmolas. Convocou
recitadores para que recitassem versculos religiosos pelo seu passamento, chamou testemunhas
idneas, libertou servas e escravos, pagou os direitos dos seus filhos mais velhos, fez recomendaes
quanto aos seus filhos mais novos e quitou os direitos de sua esposa. E permaneceu junto aos seus
at que no faltassem para o ano-novo seno os dias do caminho a ser percorrido, quando ento se
levantou, fez ablues, rezou, recolheu sua mortalha e despediu-se da famlia; os filhos se
penduraram em seu pescoo, as meninas choraram ao seu redor e sua esposa gritou. O choro deles
fez-lhe o corao fraquejar, e seus olhos verteram lgrimas copiosas. Ps-se a beijar freneticamente
os filhos, a abra-los e a despedir-se deles; disse: Meus filhos, esta a deciso de Deus; tais so
seus desgnios e decretos. E o homem, afinal, no foi criado seno para a morte. E, dando um
ltimo adeus, deixou-os, subiu em sua montaria e avanou por dias e noites seguidos at chegar ao
osis em que encontrara o gnio, exatamente no dia de ano-novo. Sentou-se no mesmo lugar onde
comera as tmaras e comeou a esperar pelo gnio, com os olhos marejados e o corao triste. Em
meio a essa espera, eis que passou por ele um velho xeique que puxava uma gazela pela corrente.
Aproximou-se e saudou o mercador, que lhe retribuiu a saudao. O xeique perguntou: Por que
motivo voc est aqui, meu irmo, neste lugar que moradia de gnios rebeldes e de filhos de
demnios? Eles tanto assombram este lugar[63] que quem aqui adentra nunca prospera. Ento o
mercador contou tudo o que lhe sucedera com o gnio, do incio ao fim, e o velho xeique,
espantado com a fidelidade do mercador aos seus compromissos, disse: Voc de fato leva muito a
srio e cumpre as suas juras. E, sentando-se ao seu lado, ajuntou: Por Deus que no me moverei
daqui at ver o que lhe ocorrer com o gnio. Assim sentado a seu lado, ps-se a conversar com
ele. Enquanto ambos estavam nessa conversa, eis que...
Ento a aurora alcanou ahrzd e ela parou de falar. E, como bem amanhecesse e o dia
clareasse,[64] sua irm Dnrzd disse: Como admirvel e espantosa a sua histria!. Ela
respondeu: Na prxima noite eu irei contar-lhes algo mais espantoso e admirvel do que isso.
3
noite das espantosas
histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm ahrzd quando esta foi para a cama com o rei hriyr:
Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo, conte-nos uma de suas belas historinhas para
que atravessemos o sero desta noite. O rei disse: Que seja o restante da histria do mercador.
Ela disse: Sim.
Eu tive notcia, rei venturoso, de que o mercador estava sentado conversando com o velho da
gazela quando surgiu um segundo velho xeique, conduzindo dois cachorros de caa pretos. Foi
avanando e, ao se aproximar deles, saudou-os e eles retriburam a saudao. Ento ele os inquiriu
sobre sua situao, e o xeique da gazela lhe contou a histria das ocorrncias entre o mercador e o
gnio: Este mercador prometeu ao gnio que regressaria no ano-novo para que o matasse, e ele
agora, de fato, espera-o para que o mate. Eu me encontrei aqui com ele, ouvi sua histria e jurei
que no me moveria deste lugar at ver o que suceder entre ele e o gnio.
Disse o autor : quando o xeique dos dois cachorros ouviu aquilo, ficou assombrado e jurou que
tampouco ele se moveria dali: Quero ver o que se suceder entre eles. E pediu ao mercador que
ele prprio contasse sua histria, e este lhe contou o que lhe acontecera com o gnio. Enquanto
estavam nessa conversa, eis que surgiu um terceiro velho xeique, que os saudou e a cuja saudao
eles responderam. E ele perguntou: Por que motivo os vejo, xeiques, aqui sentados, e por que
vejo este mercador sentado entre vocs dois, triste, amargurado e carregando vestgios de
humilhao?. Ento os dois xeiques lhe contaram a histria do mercador, e acrescentaram que
ambos estavam ali sentados a fim de ver o que suceder a este jovem. Ao ouvir o relato, o terceiro
xeique sentou-se entre eles e disse: Por Deus que eu tampouco me moverei daqui at ver o que
suceder entre ele e o gnio; eu lhes farei companhia. E comearam a conversar, mas no se
passou muito tempo e eis que uma poeira se levantou no corao do deserto, e quando ela se
dispersou o gnio surgiu carregando na mo uma espada de ao desembainhada. Dirigiu-se at eles
e no saudou a ningum. Assim que chegou perto, o gnio puxou o mercador com a mo esquerda,
colocando-o rapidamente diante de si, e disse: Venha para que eu o mate. O mercador chorou, e
choraram os trs xeiques, um choro desesperado que logo se transformou em gritos de lamento.
Irrompendo, a aurora alcanou ahrzd, que se calou e interrompeu a histria. Disse-lhe sua
irm Dnrzd: Como bela a sua histria, maninha. Ela respondeu: Isso no nada perto da
histria que vou lhes contar na noite seguinte, e que mais bela, mais espantosa, mais agradvel,
mais emocionante, mais saborosa e mais atraente do que a de hoje isso se o rei me preservar e no
me matar. Com a mente ansiosa por ouvir a continuao da histria, o rei pensou: Por Deus que
no irei mat-la at ouvir o restante da histria e o que ocorreu ao mercador com o gnio; depois
de saber isso, irei mat-la na noite seguinte, conforme j fiz com as outras. E logo saiu para cuidar
de seu reino e tomar suas decises; voltando-se para o pai de ahrzd, aproximou-o e ficou a seu
lado. O vizir ficou intrigado. E o rei ficou nisso at que anoiteceu, quando ento ele adentrou seus
aposentos e se dirigiu para a cama junto com ahrzd. Disse Dnrzd: Se voc no estiver
dormindo, maninha, conte-nos uma de suas belas histrias para que atravessemos o sero desta
noite. Respondeu ahrzd: Com muito gosto e honra.
4
noite da narrativa das
mil e uma noites
Disse ahrzd:
Conta-se, rei venturoso, que quando o gnio agarrou o mercador, o primeiro xeique, o da
gazela, avanou at ele, beijou-lhe as mos e os ps e disse: demnio, coroa do rei dos gnios,
se eu lhe contar minha histria e lhe relatar o que me sucedeu com esta gazela, e se acaso voc
considerar tais sucessos admirveis e espantosos, mais admirveis do que a sua histria com este
mercador, voc me conceder um tero do crime por ele cometido e da culpa em que incorreu?. O
gnio respondeu: Sim. Ento o xeique da gazela disse:
O PRIMEIRO XEIQUE
Saiba, gnio, que esta gazela minha prima, carne de minha carne e sangue do meu sangue; e
tambm minha esposa desde a nossa primeira juventude: ela tinha doze anos, e no cresceu seno
em minha casa. Vivi com ela trinta anos, mas, como no fui agraciado com um nico descendente,
nem macho, nem fmea embora ela nunca ao menos engravidasse, eu sempre a tratei muito bem,
ao longo desses trinta anos, servindo-a e dignificando-a , arranjei uma segunda esposa que logo
me premiou com um menino macho que parecia uma fatia brilhante da lua. Minha prima foi
tomada por cimes da segunda esposa e do filho que me dera o qual cresceu e atingiu a idade de
dez anos. Foi ento que me vi obrigado a sair em viagem, e por isso recomendei a segunda esposa e
o menino a esta minha prima; s parti depois de reforar as recomendaes. Ausentei-me por um
ano inteiro, perodo durante o qual minha prima se aproveitou para aprender adivinhao e
feitiaria. Depois de ter aprendido, ela pegou meu filho e o enfeitiou, transformando-o num
bezerro; em seguida, mandou chamar o pastor que trabalhava para mim e lhe entregou o bezerro
dizendo: Ponha-o para pastar junto com o rebanho bovino. O pastor recebeu-o e ficou com ele
por algum tempo. Depois, ela enfeitiou a me do menino, transformando-a em vaca, e tambm
entregando-a ao pastor. Aps esses eventos, eu enfim retornei e, quando indaguei a respeito da
segunda esposa e do filho, minha prima respondeu: Sua segunda esposa morreu e seu filho fugiu
h dois meses. No tive mais notcias dele. Ao ouvir tais palavras, meu corao comeou a pegar
fogo por causa do menino, e me entristeci por minha segunda esposa. Chorei o desaparecimento do
menino durante cerca de um ano. Logo chegou a poca da Grande Festividade de Deus.[65]
Mandei chamar o pastor e lhe determinei que me trouxessem uma vaca ndia para que eu a
imolasse, e ele trouxe a que era minha segunda esposa enfeitiada. Logo que a amarrei e me
debrucei sobre ela a fim de degol-la, a vaca chorou e gritou Filhu, filhu, e lgrimas lhe
escorreram pelas faces. Atnito e tomado de piedade pela vaca, larguei-a e disse ao pastor: Traga-
me outra, mas minha prima berrou: Degole-a, pois ele no dispe de nenhuma vaca melhor nem
mais gorda. Deixe-nos comer de sua carne neste feriado. Tornei a aproximar-me para degol-la, e
de novo ela gritou Filhu, filhu. Afastei-me dela e disse ao pastor: Degole-a por mim, e ele a
degolou e cortou, mas ela no continha carne nem gordura, somente pele e ossos. Arrependi-me de
t-la degolado e disse ao pastor: Leve-a todinha e d como esmola a quem voc achar melhor, e
procure para mim entre as vacas um bezerro gordo. E o pastor recolheu-a e saiu; no sei o que fez
com os restos. E logo me trouxe meu filho, sangue do meu fgado, metamorfoseado em gordo
bezerro. Ao me ver, meu filho rompeu as amarras do pescoo, correu at mim, jogou-se aos meus
ps e esfregou o rosto em mim. Espantado, fui acometido pela piedade, misericrdia e afeto
paterno: por algum secreto desgnio divino, meu sangue se compadeceu do dele, que tambm era
meu; minhas entranhas entraram em convulso quando vi as lgrimas de meu filho bezerro
escorrendo-lhe sobre as faces, enquanto ele arranhava o cho com as patas dianteiras. Deixei-o,
pois, e disse ao pastor: Ponha este bezerro entre o gado e trate-o bem; estou poupando-o; traga-me
outro. Mas minha prima, esta gazela, berrou: E por que no sacrificamos este bezerro?. Irritado,
respondi: Eu lhe obedeci na questo da vaca e a sacrifiquei, mas no obtivemos nenhum benefcio.
Agora, no vou lhe obedecer sacrificando este bezerro. Eu o poupei do sacrifcio. Mas ela insistiu
dizendo: absolutamente imperioso sacrificar este bezerro. Ento eu tomei da faca e amarrei o
bezerro.
E a manh irrompeu e alcanou ahrzd, que parou de falar. A mente do rei ficou ocupada com
o restante da histria. E a irm Dnrzd disse: Como agradvel a sua histria, maninha. Ela
respondeu: Na prxima noite eu lhes contarei uma histria mais agradvel do que essa, e tambm
mais admirvel e espantosa, isso se eu viver e se o rei me preservar e no me matar.
5
noite da narrativa das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd pediu sua irm ahrzd: Por Deus, maninha, se voc no estiver
dormindo, conte-nos uma de suas historinhas. Ela respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu fui informada, rei estimado, que o primeiro xeique, o da gazela, disse ao gnio e ao grupo
todo:
Ento eu tomei da faca tencionando matar meu filho, mas ele gritou, chorou, esfregou-se em
meus ps e ps a lngua para fora, apontando-a para mim. Fiquei chocado[66] com aquilo; meu
corao estremeceu e se encheu de ternura por ele; soltei-o e disse minha mulher: Cuide dele,
pois eu agora o deixo livre. Em seguida, pus-me a consolar minha esposa, esta gazela, e tantos
agrados lhe fiz que ela concordou em sacrificar outro animal, sob a promessa de sacrificar o menino
no feriado seguinte. E dormimos naquela noite. Quando Deus fez amanhecer a manh, o pastor
veio at mim, s escondidas de minha esposa, e disse: Patro, eu lhe darei uma boa notcia mas
quero o crdito para mim. Eu respondi: D a notcia e ter o crdito. Ele disse: Meu senhor, eu
tenho uma filha muito ligada s atividades de adivinhao, magia, feitios e esconjuros. Ontem
noite, quando entrei em casa com o bezerro que o senhor resolveu poupar a fim de reuni-lo pela
manh ao restante do rebanho, minha filha olhou para ele, sorriu e chorou. Eu lhe perguntei ento:
Quais os motivos do riso e do choro?. Ela respondeu: O motivo do riso que este bezerro filho
do nosso mestre, o proprietrio dos animais. Ele foi enfeitiado pela esposa do pai; eis por que ri.
Agora, quanto ao motivo do choro, ele se deve me dele, que foi sacrificada pelo prprio pai.
Assim, mal pude esperar at que a alvorada irrompesse para vir dar-lhe esta alvissareira notcia
sobre o seu filho. Ao ouvir tais palavras, gnio, gritei e desmaiei, mas logo acordei e caminhei
com o pastor at chegar sua casa; ao me ver diante do meu filho, atirei-me sobre ele beijando-o e
chorando. Ele me encarou, as lgrimas a escorrer-lhe abundantes pelas faces, e me mostrou a lngua
sinalizando veja o meu estado. Voltei-me para a filha do pastor e perguntei: Voc conseguiria
livr-lo disso? Eu lhe darei todo o dinheiro e todos os animais que possuo. Ela sorriu e disse: Meu
amo, no desejo seu dinheiro, nem suas ddivas, nem seu rebanho. Porm, no o livrarei disso
seno com duas condies: a primeira que o senhor me case com ele, e a segunda que eu possa
enfeitiar a pessoa que o enfeitiou e prend-la a fim de me assegurar contra os malefcios dela.
Respondi: Voc ter tudo isso e mais ainda. O dinheiro seu e de meu filho. Quanto minha
prima, que fez essas coisas com meu filho e ordenou que eu sacrificasse a me dele, minha segunda
esposa, o sangue dela lhe lcito. A moa respondeu: No, s quero faz-la provar o que ela fez
aos outros. Em seguida, a filha do pastor encheu uma taa de gua, fez nela esconjuros e preces e
disse ao meu filho: bezerro, se esta for a forma que lhe deu o Poderoso Vitorioso, no mude;
porm, se estiver enfeitiado e atraioado, ento deixe essa forma e retome a sua forma humana,
com a permisso do Criador de todas as criaturas, e imediatamente lanou sobre o bezerro a gua
da taa, e eis que ele se sacudiu todo e virou um ser humano tal e qual era, e isso depois de ter sido
um bezerro. No pude conter-me e me atirei sobre ele desmaiado. Quando acordamos, ele me
relatou o que minha prima, esta gazela aqui, fizera com ele e com sua me. Eu disse: Meu filho,
Deus colocou em nosso destino algum que vai trazer justia para voc, para sua me e para mim.
E ento eu o casei, gnio, com a filha do pastor, a qual ficou matutando at que enfim enfeitiou
minha prima, transformando-a nesta gazela. E me disse: Essa uma bela forma, e ela poder
continuar fazendo-nos companhia e nos divertindo, pois melhor que seja bela, a fim de que no a
consideremos agourenta nem nos aborreamos de v-la. E a filha do pastor permaneceu conosco
por muitos dias, meses e anos, mas depois morreu, e ento o meu filho viajou para a terra deste
rapaz com quem voc teve o entrevero. Eu sa para achar alguma notcia do meu filho e trouxe
comigo minha prima, que esta gazela, e acabei chegando at aqui. Eis a a minha histria: no
admirvel e inslita? O gnio respondeu: Eu lhe concedo um tero da vida do mercador.
Nesse momento, rei hriyr, avanou at o gnio o segundo xeique, o dos dois cachorros
pretos, e disse: Eu tambm lhe contarei o que sucedeu a estes dois cachorros. Voc vai ver que
minha histria mais admirvel do que a desse a, e tambm mais inslita. Se eu lhe contar voc
me conceder um tero da vida do mercador?. O gnio respondeu: Sim. Ento o segundo xeique
avanou mais e, comeando sua fala, disse...
Ento a aurora irrompeu e alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm disse: Essa histria
admirvel. Respondeu ahrzd: Isso no nada perto do que lhes contarei na noite seguinte, se
eu viver e o rei me preservar. O rei pensou: Por Deus que no a matarei at ouvir o que ocorreu
ao xeique dos dois cachorros pretos, mas depois disso eu a matarei, no a deixarei viver, se Deus
altssimo quiser.
6
noite das inslitas
narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, ahrzd foi com o rei hriyr para a cama. Sua irm Dnrzd disse: Maninha,
se voc no estiver dormindo, conte-nos uma historinha, conclua aquela histria de ontem. Ela
respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu fui informada, rei venturoso, que o segundo xeique, o dos dois cachorros pretos, disse:
O SEGUNDO XEIQUE
gnio, eis o que vou contar, eis a minha histria detalhada: estes dois cachorros so meus irmos.
ramos trs irmos homens cujo pai morreu e nos deixou trs mil dinares.[67] Eu abri uma loja na
qual vendia e comprava, e tambm meus irmos cada qual abriu uma loja. Mas isso no durou
muito tempo, e logo o meu irmo mais velho, que um destes cachorros, vendeu sua loja com
todos os bens por mil dinares, comprou mercadorias, arranjou uma caravana e se aprontou para
viajar, ausentando-se de nossas vistas por um ano inteiro. Findo esse ano, estava eu certo dia diante
de minha loja quando parou diante de mim um mendigo, ao qual eu disse: Que Deus ajude. Ele
me perguntou chorando: Voc j no me reconhece?. Ento eu reparei com ateno e eis que era
o meu irmo! Levantei-me, abracei-o e, entrando com ele na loja, indaguei-o sobre o lamentvel
estado em que se encontrava. Ele respondeu: Nem me pergunte: o dinheiro acabou e a situao
desandou.[68] Levei-o ao banho, dei-lhe uma de minhas roupas e trouxe-o para casa. Fiz minhas
contas e as da loja, constatando que eu tivera um ganho de mil dinares: meu capital se tornara dois
mil dinares. Dividi-os entre mim e meu irmo e lhe disse: Considere que voc nunca viajou nem
se ausentou. E ele, muito contente, pegou os mil dinares e abriu para si uma loja. E assim ficamos
por dias e noites, at que meu segundo irmo, que este outro cachorro aqui, vendeu tudo o que
possua, reuniu o dinheiro e planejou viajar. Tentamos impedi-lo mas ele no nos obedeceu:
negociou, comprou muitas mercadorias e viajou com outros mercadores, ausentando-se de nossas
vistas por um ano inteiro. Depois ele regressou no mesmo estado do irmo mais velho. Eu lhe
perguntei: Meu irmo, eu no lhe sugerira que no viajasse?. Ele chorou e respondeu: Meu
irmo, assim que as coisas estavam predestinadas a ser. Eis-me aqui pobre, sem um nico centavo,
nu, sem sequer uma camisa. Peguei-o, gnio, levei-o ao banho, dei-lhe um de meus trajes, novo,
completo, para vestir, trouxe-o para minha loja, fizemos uma refeio juntos e ento eu lhe disse:
Meu irmo, anualmente eu efetuo as contas da loja e do meu capital. Quanto ao capital, eu de
qualquer modo irei resguard-lo, mas o lucro, qualquer que tenha sido, irei reparti-lo entre mim e
voc. Em seguida, fiz as contas da loja e calculei meus ganhos, verificando que eram de dois mil
dinares. Agradeci a Deus altssimo e, exultante de felicidade, dividi esse dinheiro entre mim e meu
irmo, dando-lhe mil dinares e reservando para mim os outros mil. Com esse valor, ele abriu uma
loja e assim ficamos todos ns durante vrios dias. Depois, contudo, meus irmos passaram a me
assediar para que eu viajasse com eles, mas no o fiz e questionei-os: E o que voc ganharam com
suas viagens para que eu queira ganh-lo tambm?. E no lhes dei ouvidos. Mantivemo-nos em
nossas lojas vendendo e comprando, embora eles, todo ano, voltassem a falar em viagem, sem que
eu aceitasse. At que se passaram seis anos, quando ento concedi quanto viagem com eles. Disse:
Meus irmos, ns enfim viajaremos juntos. De quanto dinheiro vocs dispem?. Constatei que
eles tinham dilapidado tudo quanto possuam em comida, bebida e outras coisas. No lhes disse
palavra a respeito nem os censurei. Fiz as contas do meu dinheiro, ajuntei e vendi tudo o que
possua na loja, auferindo seis mil dinares. Fiquei contente e dividi o dinheiro em duas partes
iguais. Disse: Estes trs mil dinares sero nossos, e com eles iremos negociar e viajar; e estes outros
trs mil, iremos enterr-los sob a terra, para a eventualidade de que me ocorra o mesmo que lhes
ocorreu; nesse caso, sempre poderemos retornar e, com estes trs mil dinares, reabrir cada um a sua
loja. Eles disseram: Esse o melhor parecer. E assim dividi o meu dinheiro, gnio: recolhi e
enterrei trs mil dinares, e dos outros trs mil dei a cada um de meus irmos mil dinares e fiquei
com mil dinares. Fechei a loja e compramos mercadorias e produtos, alugando a seguir um grande
navio e transportando nossas coisas para o mar; munimo-nos de provises e viajamos por dias e
noites, durante cerca de um ms.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm Dnrzd lhe disse: Como bela a
sua histria, maninha. Ela respondeu: Na prxima noite, caso eu fique viva, irei contar-lhes algo
mais belo, extraordinrio e maravilhoso, se Deus altssimo quiser.
7
noite das narrativas
e maravilhas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse sua irm ahrzd: Por Deus, maninha, se voc no estiver
dormindo, conte-nos uma historinha. O rei disse: Que seja o restante da histria do mercador e
do gnio. Ela disse: Com muito gosto, honra e orgulho.
Fui informada, rei venturoso, que o segundo xeique disse ao gnio:
Ento viajamos eu e estes dois cachorros que so meus irmos durante cerca de um ms pelo
mar salgado, chegando a uma cidade na qual adentramos e vendemos nossas mercadorias;
obtivemos um lucro de dez dinares para cada dinar aplicado. Compramos outras mercadorias.
Quando me dispunha a seguir viagem, encontrei na praia uma jovem vestida em andrajos que me
beijou as mos e disse: Meu senhor, aceite praticar uma graa e merc, e acredite que eu o
recompensarei por elas. Respondi: Aceito fazer a merc e voc no precisa me recompensar por
nada. Ela disse: Case-se comigo, vista-me e leve-me consigo para a sua terra nesse navio. Serei sua
esposa. Estou me doando a voc, e assim me far graa e merc pelas quais eu o recompensarei se
Deus altssimo quiser. No se iluda com esta minha situao nem com a minha misria. Ao ouvir
as suas palavras, meu corao se enterneceu, e isso graas ao que Deus altssimo desejava para mim.
Eu disse a ela: Sim, e, recolhendo-a, dei-lhe uma luxuosa vestimenta, casei-me oficialmente com
ela e embarcamos juntos no navio, onde eu lhe preparei um aposento e a recebi. Viajamos por dias
e noites e meu corao se afeioou pela jovem, junto qual comecei a passar minhas noites e meus
dias, afastando-me de meus irmos. Quanto aos meus irmos, que so estes dois cachorros, ficaram
enciumados de mim e, como j estivessem invejosos do meu dinheiro e da grande quantidade de
mercadorias que eu possua, cresceram os olhos para cima de todos os meus cabedais. Comearam a
planejar minha morte, cuja efetivao o demnio adornou aos seus olhos. Traioeiramente, certa
noite esperaram at que eu adormecesse ao lado de minha esposa e nos carregaram a ambos,
lanando-nos ao mar. Acordamos e minha esposa transformou-se numa ifrita gnia; carregou-me e
subiu aos ares comigo, levando-me at uma ilha. Quando amanheceu ela me disse: Eis a, homem,
a recompensa que lhe dei salvando-o do afogamento. Saiba que fao parte daqueles que dizem em
nome de Deus e que, quando o vi na praia, meu corao se afeioou a voc. Procurei-o vestindo
aquelas roupas e lhe mostrei meu amor, que voc aceitou. Agora, absolutamente imperioso que
eu mate os seus irmos. Ao ouvir-lhe o discurso, fiquei assombrado pelo modo como a relao se
estabelecera entre ns, agradeci-lhe pelo que fizera e disse: Quanto morte dos meus irmos, no,
no quero ser como eles, e contei-lhe o que sucedera entre ns do incio ao fim. Quando soube de
minha histria com meus irmos, a gnia ficou mais irritada ainda com eles e disse: Agorinha
mesmo vou voar at eles e afundar-lhes o navio, matando os dois sem d. Eu lhe disse: Por Deus,
no faa isso. O provrbio diz: Faa o bem a quem errou, e, de qualquer modo, eles so meus
irmos. Com essa interveno, consegui aplacar a sua clera. E ela me carregou e voou to alto
comigo que desapareceu das vistas, e depois me depositou no telhado de minha casa. Desci, abri as
portas, escavei e retirei o ouro que enterrara, sa e abri minha loja depois de ter saudado a todos no
mercado. Quando voltei noite para casa, encontrei estes dois cachorros amarrados no quintal.
Assim que me viram vieram at mim, choraram e se enroscaram em meus ps. Atnito, mal me dei
conta quando minha mulher disse: Meu amo, estes so os seus irmos. Perguntei: E quem fez
isso com eles?. Ela respondeu: Enviei uma mensagem minha irm, que foi quem lhes fez isso.
Eles no podero livrar-se do feitio seno depois de dez anos. Em seguida ela me deixou, no sem
antes me indicar onde morava. E agora, como j se passaram os dez anos, ia eu levando-os at ela
para livr-los do feitio, quando encontrei este jovem e este xeique com a gazela. Perguntei-lhe
como estava e ele me informou o que sucedera entre vocs. No quis mexer-me daqui at saber o
que se daria entre ele e voc. Essa minha narrativa. Que tal? No espantosa?
O gnio respondeu: Por Deus que espantosa e inslita. Eu lhe concedo um tero do crime do
mercador. Ento o terceiro xeique disse: gnio, no me deixe magoado: se eu lhe contar uma
histria inslita e espantosa, mais inslita e mais espantosa do que as duas precedentes, voc me
conceder um tero do crime do mercador?. O gnio respondeu: Sim.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm disse: Que espantosa a sua
histria!. Ela disse: E o que falta ainda mais espantoso. O rei pensou: Por Deus que no a
matarei at ouvir o que sucedeu ao xeique e ao gnio, e depois a matarei, conforme fiz com as
outras.
8
noite das inslitas
narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse sua irm ahrzd: Por Deus, maninha, se voc no estiver
dormindo, conte-nos uma de suas belas historinhas para que possamos atravessar o sero desta
noite. Respondeu: Com muito gosto, honra e orgulho.
Conta-se, rei venturoso, que o terceiro xeique contou ao gnio uma histria mais espantosa e
mais inslita do que as histrias precedentes.[69] O gnio ficou extremamente assombrado,
estremeceu de emoo[70] e disse: Eu lhe concedo um tero do crime do mercador, e,
entregando-o aos trs xeiques, deixou-os e foi embora. O mercador, voltando-se para os xeiques,
agradeceu-lhes muito, e eles o felicitaram por estar bem. Depois despediram-se dele e se
dispersaram, cada qual retomando seu caminho. O mercador voltou para seu pas e foi ter com seus
familiares, sua esposa e seus filhos, e viveu com eles at a morte.
[Prosseguiu ahrzd:] Mas isto no mais admirvel nem mais espantoso do que a histria do
pescador. Disse Dnrzd: Por Deus, maninha, e qual essa histria?. ahrzd disse:
O PESCADOR E O GNIO
Fui informada que certo pescador, j velho, entrado em anos, com uma esposa e trs filhos,[71] era
to pobre que no conseguia prover seu sustento dirio. Uma das prticas que ele seguia era lanar
sua rede quatro vezes ao mar era assim e somente assim que ele agia. De uma feita, ele saiu com a
rede durante as chamadas para a prece da alvorada, a lua ainda visvel, caminhou at os limites da
cidade e chegou praia, deps sua cesta ao solo, arregaou a tnica e avanou at o meio do mar,
quando ento lanou a rede, esperou que ela assentasse e comeou a pux-la, reunindo aos poucos
os seus fios. Notando que ela estava pesada, puxou-a com fora mas, como aquilo superasse suas
foras, voltou praia, fincou uma estaca na terra, nela amarrando a ponta da corda, retirou as
roupas, ficando nu em pelo, e mergulhou na gua, nadando em direo rede. E tanto pelejou e
remexeu a rede que conseguiu pux-la para a praia, o que o deixou exultante de alegria. Quando a
rede j estava em terra firme, ele vestiu as roupas, foi at ela e abriu-a, nela encontrando um burro
morto cujo peso danificara a rede. Ao ver aquilo, triste e amargurado, ele disse: No h poderio
nem fora seno em Deus altssimo e poderoso. E continuou: espantoso que a minha parte na
fortuna seja essa. E enfim recitou:
tu que enfrentas o escuro da noite e a morte,
refreia teu mpeto, pois a fortuna no depende da ao.
Acaso no vs o mar e o pescador sempre em p,
procura de fortuna, as estrelas da noite em sua rbita,
e ele no meio do mar, golpeado pelas ondas,
o olhar vidrado no centro da rede?
Ento s vezes ele pode ficar feliz uma noite
por ter seu anzol perfurado a boca de um peixe
que ele vender para quem passou a noite
a salvo do frio, em grande conforto.
Exalado seja o meu Deus, que a uns d e a outros priva;
uns pescam e outros comem o peixe.
Disse o autor : e a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm Dnrzd lhe disse:
Como bela a sua histria, maninha, e ela respondeu: Na prxima noite, se eu viver e o rei me
preservar, eu vou lhes contar a continuao, que mais admirvel e espantosa.
9
noite das narrativas,
maravilhas e prodgios
das mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Maninha, se voc no estiver dormindo, conclua para
ns a histria do pescador. ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu fui informada, rei venturoso, de que o pescador, quando terminou de recitar a poesia,
jogou o burro da rede e se sentou no cho para costur-la. Ao terminar, espremeu-a, esticou-a e
voltou a entrar no mar, lanando-a gua depois de invocar o nome de Deus altssimo. Esperou
que a rede assentasse e puxou-lhe, devagarinho, os fios, at que ela apresentou resistncia maior do
que da primeira vez. Presumindo que se tratasse de um peixe, ficou muitssimo feliz; tirou as roupas
e mergulhou no mar, pondo-se a retirar a rede, e tanto sacudiu e pelejou que a trouxe terra, mas
s encontrou nela um jarro cheio de areia e lodo. Ao ver aquilo, o pescador chorou, lamentou-se e
disse: Este de fato um dia espantoso, e prosseguiu: Pertencemos a Deus e a ele retornaremos,
e recitou a seguinte poesia:
tormento do destino, j tive minha parte,
mas, se ainda no tiver tido, ento perdoa;
sa em busca do meu sustento,
mas me disseram: j morreu.
Minha sorte nada me traz,
e tampouco o meu trabalho.
Quantos ignaros no se alam s Pliades,
e quantos sbios vivem s escondidas.
E jogando fora o jarro, lavou a rede, espremeu-a, estendeu-a, pediu perdo a Deus altssimo e
retornou ao mar, atirando a rede uma terceira vez e esperando at que ela se assentasse. Depois
puxou-a at si para ento encontrar cacos, pedras, coisas quebradas, ossos, imundcies diversas etc.
Ento o pescador chorou por sua grande infelicidade e pouca sorte, pondo-se a recitar a seguinte
poesia:
Eis a fortuna: nada a impele ou prende s tuas mos;
nem a educao te trar sustento, nem a escrita,
nem a sorte: as fortunas so imponderveis,
e por isso aceita-as, frteis ou estreis.
Os caprichos do destino rebaixam o homem educado
e elevam o canalha que s merece rebaixamento.
Faze tua visita, morte, pois a vida degradante.
Se os falces descem e os patos se elevam,
isso no to espantoso, pois vemos homens superiores
empobrecidos, enquanto os inferiores se pavoneiam.
Nossas fortunas j foram divididas, e nossos fados
so como aves que buscam comida por toda parte:
algumas correm mundo de Oriente a Ocidente,
e outras ganham benesses sem dar um s passo.
Em seguida, o pescador ergueu o rosto para os cus, onde a manh j bruxuleava e o dia se
anunciava. Disse: Meu Deus, o senhor sabe que eu no lano minha rede seno quatro vezes; j a
lancei trs, e s me resta uma nica vez; meu Deus, faa o mar me servir assim como voc o fez
servir a Moiss. E, ajeitando a rede, lanou-a ao mar e esperou que se assentasse; quando pesou,
ele tentou pux-la mas no teve foras; chacoalhou-a e eis que ela se enroscara no fundo do mar.
Disse: No h poderio nem fora seno em Deus altssimo e poderoso, e, despindo-se das roupas,
mergulhou atrs da rede, conseguindo, custa de ingentes esforos, solt-la; trouxe-a para a terra
firme e verificou que ela continha algo pesado. Depois de pelejar bastante com a rede, conseguiu
desenrosc-la, nela deparando com um vaso de cobre amarelo; estava cheio, sua boca se encontrava
lacrada com chumbo, e sobre o chumbo se viam marcas do desenho de um selo. Vendo o vaso, o
pescador ficou contente e disse: Poderei vend-lo para algum negociante de cobre; forosamente,
seu valor equivaler ao de duas medidas de trigo.[72] E, pondo-se a mexer nele, notou que estava
de fato bem cheio e que no saa do lugar. Como a boca do vaso estivesse lacrada com chumbo, o
pescador pensou: Vou abri-lo a fim de esvazi-lo, e assim poderei lev-lo rolando at o mercado
de cobre. Logo tirou da cintura uma faca, com ela cutucando o lacre de chumbo e pelejando at
conseguir retir-lo. Pegou o lacre, colocou-o na boca e inclinou o vaso de lado, para o cho,
balanando-o para lanar-lhe fora o contedo. Como nada sasse dali de dentro, o pescador ficou
bastante intrigado. Mas depois de algum tempo comeou a emanar do vaso uma enorme fumaceira,
que se ergueu e espalhou sobre a face da Terra, avolumando-se at cobrir o mar e elevando-se at
os cumes do cu, impedindo a vista de ver a luz. Passados mais alguns momentos, a fumaceira ficou
inteiramente fora do vaso; reuniu-se, integrou-se, sacudiu-se e virou um ifrit cujos ps estavam na
terra e a cabea nas nuvens; sua cabea se assemelhava a um poo, seus caninos, a ganchos, sua
boca, a uma caverna, seus dentes, a pedras, suas narinas, a cornetas, suas orelhas, a escudos, seu
pescoo, a um beco, seus olhos, a faris para resumir, o bicho era feio de doer, medonho a no
mais poder, e chega de conversa. Ao v-lo, os membros do pescador se enregelaram, seus dentes
bateram e sua saliva secou. O ifrit disse: Salomo, profeta de Deus, perdo, perdo! Nunca
mais divergirei das palavras do senhor, e nem lhe desobedecerei as ordens!.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. A irm lhe disse: Como sua histria
maravilhosa, maninha, e espantosa, e ela respondeu: Na prxima noite eu lhes contarei algo mais
maravilhoso e espantoso do que isso, se eu viver e for preservada.
10
das maravilhosas e
prodigiosas narrativas
das mil e uma noites
Na noite seguinte, quando ahrzd foi com o rei hriyr para a cama, sua irm Dnrzd lhe disse:
Por Deus, maninha, conclua para ns a histria do pescador. E ela disse: Com muito gosto e
honra.
Eu fui informada, rei venturoso, que quando o ifrit pronunciou aquelas palavras, o pescador
lhe disse: criatura sobre-humana, hoje faz mil oitocentos e poucos anos que morreu Salomo, o
profeta de Deus. Estamos no fim dos tempos. Mas qual a sua histria? Por qual motivo voc
entrou nesse vaso?. Ao ouvir as palavras do pescador, o ifrit lhe disse: Receba a boa nova. O
pescador disse: dia de felicidade!. O ifrit prosseguiu: Receba a boa nova de sua rpida morte.
O pescador disse: Com essa boa nova, voc bem merece que nunca mais lhe prestem ajuda
nenhuma. Por que voc vai me matar? No fui eu que o salvei e resgatei do fundo do mar,
trazendo-o para a terra?. O ifrit respondeu: Faa um pedido.
Disse o autor : muito contente, o pescador perguntou: E o que eu deveria pedir-lhe?.
Respondeu o ifrit: Voc pode escolher como morrer, de que maneira eu deverei mat-lo. O
pescador perguntou: E qual o meu delito? essa a recompensa que voc me d, a recompensa por
t-lo salvado?. O ifrit disse: Oua a minha histria, pescador. O pescador disse: Conte mas seja
breve, pois minha alma j chegou a Jerusalm. O ifrit comeou a contar:
Saiba que eu perteno raa dos gnios renegados e revoltosos. Eu e o gigante ar nos
rebelamos contra o profeta de Deus, Salomo, filho de Davi, que enviou contra mim if Bin
Bariyya, o qual, por sua vez, me capturou fora e me conduziu, humilhado e contra minha
vontade, at o profeta de Deus Salomo. Quando me viu, ele se benzeu de mim e de minha figura
e me ofereceu prestar-lhe obedincia, mas eu me recusei. Ento, ele mandou trazer este vaso de
cobre e me prendeu dentro dele, lacrando-o com chumbo e selando-o com o mais poderoso nome
de Deus; depois ordenou que alguns gnios me carregassem e me lanassem no meio do mar. Ali
permaneci duzentos anos, durante os quais pensei: Quem quer que me resgate durante estes
duzentos anos, eu o deixarei rico, mas ningum me resgatou. Ento se passaram mais duzentos
anos, durante os quais eu pensei: Quem quer que me resgate, eu lhe abrirei as portas de todos os
tesouros do mundo. Mas passaram-se quatrocentos anos e ningum me resgatou. Iniciou-se novo
perodo de cem anos, durante os quais eu pensei: Quem quer que me resgate nestes cem anos, eu
o farei sulto e me tornarei seu servo, satisfazendo-lhe trs desejos por dia. No entanto, estes cem
anos tambm se passaram, e j eram muitos anos sem que ningum me resgatasse. Encolerizei-me
ento, e vociferei, ronquei, bufei e pensei: De agora em diante, quem quer que me resgate, irei
mat-lo da maneira mais atroz ou irei deix-lo escolher a maneira pela qual morrer. Assim, no
se passou muito tempo e voc veio hoje e me resgatou. Por isso, pode escolher a maneira pela qual
morrer.
Quando ouviu as palavras do ifrit, o pescador disse: A Deus pertencemos e a ele retornaremos.
No fui achar de resgatar voc seno agora? Mas assim mesmo, minha maldita sorte est muito
aqum disso. Eu lhe peo, porm, que me poupe, e assim Deus o poupar; no me mate, pois ento
Deus lhe enviar algum que o mate. O gnio respondeu: absolutamente imperioso que eu o
mate; pode escolher a maneira. Certo de que iria morrer, o pescador ficou muito triste, chorou e
disse: Que Deus no me prive de vocs, minhas filhas. Depois, suplicando ao ifrit, disse: Pelo
amor de Deus, liberte-me em considerao ao fato de que eu o resgatei e libertei desse vaso. O
gnio respondeu: Mas a sua morte no seno a recompensa por voc ter me resgatado e
salvado. O pescador disse: Eu lhe fiz um bem e voc me paga com o mal. Pois , no mente o
provrbio contido nestes versos:
Fizemos o bem e nos pagaram com seu contrrio,
e esta, por vida minha, a ao dos inquos;
quem faz favores a quem no os merece,
recebe o mesmo que recebeu quem socorreu a hiena.[73]
O gnio disse: No prolongue as coisas. Conforme eu j disse, absolutamente imperioso matar
voc. O pescador ento pensou: Esse a um gnio e eu sou um ser humano. Deus me deu
inteligncia e me preferiu a ele. Com a minha inteligncia, eu planejarei algo contra ele, do mesmo
modo que ele planejou contra mim com sua demonice. E ento ele perguntou ao gnio: Ento
mesmo imperioso matar-me?. O ifrit respondeu: Sim. O pescador disse: Ento, pelas
prerrogativas do maior nome de Deus, que estava inscrito no anel de Salomo, filho de Davi, se eu
lhe perguntar algo voc me contar a verdade?. Tremendo e confuso, o ifrit disse: Pergunte e seja
breve.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm Dnrzd lhe disse: Como bela sua
histria, maninha, e espantosa. Ela respondeu: Isso no nada perto do que vou lhes contar na
prxima noite, que mais espantoso, e isso se eu viver e o rei me preservar.
11
noite da maravilha e do
prodgio das narrativas
das mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse sua irm ahrzd: Maninha, se voc no estiver dormindo,
continue para ns a histria do pescador e do gnio. Ela respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que o pescador perguntou: Pelas prerrogativas do nome maior de
Deus: voc de fato estava neste vaso?. O ifrit respondeu: Pelas prerrogativas do nome maior, sim,
eu estava aprisionado neste vaso. O pescador lhe disse: Voc est mentindo, pois este vaso no
cabe sequer as suas mos ou seus ps; como poderia caber voc inteiro?. O ifrit replicou: Juro que
eu estava l dentro. Por acaso voc no acredita nisso?. O pescador respondeu: No. Ato
contnuo, o gnio se sacudiu, virou fumaa, subiu, estendeu-se sobre o mar, despencou na terra,
ajuntou-se e entrou aos poucos no vaso, at que a fumaa toda ficou l dentro. O ifrit ento gritou:
Eis-me aqui dentro do vaso, pescador. Acredite em mim. Mas o pescador rapidamente recolheu o
lacre de chumbo com o selo, e com ele tapou a boca do vaso, gritando a seguir: ifrit, pode me
pedir agora a maneira pela qual voc deseja morrer; vou jog-lo nesse mar e aqui construir uma
casa; qualquer pescador que vier pescar, eu vou impedir e alertar dizendo: Aqui vive um ifrit que
vai matar qualquer um que o resgatar, dando-lhe apenas o direito de escolher a maneira pela qual
vai morrer. Ao ouvir as palavras do pescador e ver-se novamente aprisionado, o ifrit quis sair mas
no conseguiu, pois o selo do anel de Salomo, filho de Davi, o impediu. Compreendendo que o
pescador o enganara, ele disse: No faa isso, pescador. Eu estava era brincando com voc. O
pescador respondeu: Voc est mentindo, mais nojento e desprezvel dos ifrites, e ps-se a rolar
o vaso em direo ao mar. O ifrit gritou: No, no!, e o pescador respondeu: Sim, sim!. Ento o
ifrit se fez humilde e submisso em suas palavras, e disse: O que voc pretende fazer, pescador?.
Respondeu: Lan-lo ao mar. Se voc j tinha ficado mil oitocentos e poucos anos,[74] vou agora
deix-lo ficar at a hora do Juzo Final. Eu no lhe pedira preserve-me que Deus o preservar; no
me mate que Deus o matar? Mas voc se recusou: queria mesmo era me atraioar e matar; ento,
eu tambm atraioei voc. O ifrit pediu: Abra a tampa, pescador, que eu o tratarei bem e
enriquecerei. O pescador replicou: Voc est mentindo! Est mentindo! O nosso paradigma o
mesmo do rei Ynn e do sbio Dbn.[75] O ifrit perguntou: E qual o paradigma deles?. O
pescador respondeu:
O REI YNN E O MDICO DBN
Saiba, ifrit, que havia numa cidade da Prsia, numa provncia chamada Zmn,[76] um rei que a
governava e cujo nome era Ynn.[77] Esse rei sofria de lepra por todo o corpo; no tendo
conseguido cur-lo, os mdicos e os sbios tinham se desenganado em relao ao seu caso. J havia
ingerido muitos remdios e recebido muita pomada no corpo, mas nada disso resultara em
benefcio algum. Fora visitar a cidade do rei Ynn um sbio chamado Dbn, que lera os livros
gregos, persas, turcos, rabes, bizantinos, siracos e hebraicos e dominara os saberes neles contidos,
qual era o fundamento da sabedoria neles contida, as bases em que radicavam suas questes e os
benefcios que deles advinham; tinha conhecimento de todas as plantas e ervas, nocivas e benficas;
detinha o conhecimento dos filsofos, e passara por todos os ramos do saber. Logo no incio de sua
estada na cidade do rei Ynn, passados poucos dias, ouviu notcias a respeito do rei e da lepra que
lavrava em seu corpo, e que mdicos e sbios haviam sido incapazes de medic-lo. Na noite em que
soube da notcia ele dormiu, e logo que Deus fez amanhecer e seu astro iluminou e brilhou, o sbio
Dbn vestiu sua melhor roupa e foi at o rei Ynn a fim de conhec-lo pessoalmente. Ento disse:
rei, eu recebi a notcia do que lhe atingiu o corpo, e que foi tratado por muitos mdicos, mas
eles no atinaram com uma artimanha que fizesse a doena desaparecer. Eu vou medicar o rei, mas
no o farei ingerir remdio algum, nem o untarei com pomada nenhuma. Ao ouvir aquilo, o rei
lhe disse: Se voc de fato fizer isso, vou enriquec-lo at a sua segunda gerao, dar-lhe muitos
presentes e torn-lo meu comensal e hspede. E lhe deu um presente, tratou-o com generosidade
e perguntou: Voc ir curar-me sem nada, nenhum remdio para beber?. Respondeu: Sim, irei
cur-lo por fora. O rei ficou intrigado e o sbio ganhou em seu corao um grande afeto e uma
excelente posio. Depois, o rei disse: Vamos ento, sbio, ao que voc referiu. O mdico
respondeu: Ouo e obedeo. Isso se dar amanh pela manh, se Deus altssimo quiser. Em
seguida, o sbio Dbn levantou-se e desceu at a cidade, onde alugou uma casa, e ali comeou a
trabalhar nos remdios e drogas dos quais extraa outros remdios. Fez um basto oco, colocando-
lhe um cabo tambm oco, que ele encheu das pomadas e drogas que conhecia. Com sua grande
sabedoria, deu muita qualidade e excelente acabamento ao basto; e com essa mesma sabedoria, fez
uma bola. Quando terminou, deixando tudo bem caprichado, subiu no segundo dia at o sulto, o
rei Ynn, e beijou o cho diante dele.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm Dnrzd lhe disse: Como bela a
sua histria, e ela respondeu: Voc ainda no viu nada da minha histria. Na prxima noite eu
lhes contarei algo mais admirvel e espantoso, se eu viver e o rei me preservar.
12
noite dos espantos
e prodgios das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo,
continue para ns a histria do ifrit e do pescador. ahrzd respondeu: Com muito gosto e
honra.
Eu tive notcia, rei, de que o pescador disse ao ifrit:
Quando foi ter com o rei Ynn, o sbio Dbn lhe determinou que cavalgasse at a arena de
jogos, a fim de que o rei jogasse com basto e bola. O sulto cavalgou at a praa de jogos, tendo
junto de si secretrios, nobres, vizires, os principais de seu Estado e os maiorais de seu reino, todos
a seu servio. Quando o rei j estava bem instalado, o sbio foi at ele e, estendendo-lhe o basto
que confeccionara, disse-lhe: rei venturoso, segure este basto pelo cabo, cavalgue pela arena,
aperte com firmeza, comprimindo na palma da mo o cabo do basto, e bata na bola; cavalgue at
suar, de modo que a palma de sua mo sue no cabo do basto e o remdio se infiltre a partir de sua
mo para o seu antebrao, donde se espalhar por todo o corpo. Quando suar e o remdio se
introduzir em seu corpo, volte para o palcio, a casa de seu reinado, entre no banho, lave-se,
durma, e ento estar curado e s. O rei Ynn segurou o basto conforme lhe dissera o sbio
Dbn e montou no cavalo; jogaram-lhe a bola, atrs da qual ele se ps a correr at se acercar dela e
atingi-la com uma bastonada, comprimindo na palma da mo o cabo do basto. E assim
permaneceu batendo na bola e correndo atrs dela at que a palma de sua mo suou, e tambm o
seu corpo; o remdio se infiltrou nele a partir do cabo e se espalhou por todo o seu corpo. O sbio
Dbn, percebendo que o remdio j se infiltrara e comeara a agir no corpo do rei, determinou-lhe
que retornasse ao palcio e dali se dirigisse imediatamente ao banho; o rei obedeceu e tomou um
bom banho; ali dentro mesmo vestiu suas roupas, saiu e regressou ao palcio. J o sbio Dbn
ficou em sua casa at o amanhecer; acordou cedo e subiu ao palcio, onde pediu permisso para se
encontrar com o rei; ordenaram-lhe ento que entrasse, e ele entrou, beijou o cho, e, apontando
para o rei, recitou os seguintes versos:
As virtudes se elevam: agora dizem que s seu pai;
mas quando elas tiveram outro pai que no tu?
dono do rosto cujas luzes
apagam a treva das situaes mais terrveis;
tua face sempre bela e resplandecente,
mesmo quando a face do tempo est fechada;
concedeste-nos, com teu mrito, desejos que
sobre ns agiram como nuvens de chuva em ridas colinas;
colocas em grande risco a tua riqueza
s para alar-te aos cumes da grandeza.
Quando o sbio Dbn concluiu a recitao dos versos, o rei levantou-se, abraou-o, f-lo sentar-se
a seu lado e, virando-se para ele, comeou a conversar e a sorrir na sua cara; deu-lhe galardes,
presentes, dinheiro e lhe concedeu pedidos. O fato que, ao despertar, na manh seguinte ao
banho, o rei examinara o corpo e no encontrara nenhum vestgio da lepra: parecia prata pura;
tomado de extrema felicidade, seu peito se expandiu e tranquilizou. Assim que amanheceu, ele se
dirigiu sala de audincias do palcio e se instalou no trono. Os servos e secretrios comearam
seus servios, os vizires e maiorais do Estado se instalaram em seus lugares; foi nesse momento,
conforme j mencionamos, que o sbio Dbn apareceu e o rei se ps de p, abraou-o e f-lo
sentar-se a seu lado, virando-se para ele, tratando-o muito bem e comendo junto com ele.
Ento a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm Dnrzd lhe disse: Como bela
a sua histria, maninha, e ahrzd respondeu: O restante da histria mais admirvel e
espantoso, e, se acaso eu viver, na noite seguinte lhes contarei uma histria mais bela ainda, se o rei
me preservar.
13
noite das prodigiosas
e maravilhosas narrativas
das mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma
de suas belas historinhas para que atravessemos o sero desta noite. ahrzd respondeu: Com
muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei venturoso, cujos desgnios tomara que Deus torne dignos de louvor, [de que
o pescador continuou contando ao gnio:][78]
Ento o rei Ynn aproximou o sbio, ofereceu-lhe prmios e satisfez-lhe os desejos. E, quando
anoiteceu, deu-lhe mil dinares e ele voltou para casa. Com efeito, o rei Ynn estava to
maravilhado com a percia do sbio Dbn que disse: Ele medicou-me pela parte externa de meu
corpo; no me deu nenhuma beberagem nem me passou pomadas. Isso no seno uma
estupenda sabedoria, que o torna merecedor de honrarias e dignificaes, e tambm que eu o tome
por hspede, comensal e companheiro, e foi dormir feliz com a cura da doena e com o bem-estar
e a sade de que seu corpo gozava. Quando amanheceu e o sol iluminou e brilhou, o rei se dirigiu
para a sala de audincias do palcio, instalando-se no trono de seu reino; os chefes dos funcionrios
vieram colocar-se sua disposio, e os nobres, vizires e maiorais do Estado vieram assentar-se
sua direita e sua esquerda. Nesse momento, o rei mandou chamar o sbio, que entrou e beijou o
solo diante dele. O rei se ps em p e f-lo sentar-se ao seu lado; comeu com ele, aproximou-o
bastante, protegeu-o, presenteou-o e lhe fez concesses, ficando a conversar com ele at o
anoitecer, quando ento lhe entregou mil dinares. O sbio retornou para casa, indo dormir com a
esposa, feliz da vida e agradecido ao rei dadivoso. Quando amanheceu, o rei se dirigiu para a sala
de audincias de seu palcio e sede de seu reino; compareceram os nobres e vizires para servi-lo. O
rei Ynn tinha um influente vizir, agourento, avarento, invejoso e dissimulado, o qual, ao notar a
aproximao do sbio ao rei, e a quantidade de dinheiro e de presentes que este lhe dera, temeu
que o rei o demitisse e nomeasse o sbio em seu lugar. Por isso, passou a ter-lhe inveja e a desejar-
lhe o mal e nenhum corpo vivo est imune inveja.[79] Assim, o vizir invejoso dirigiu-se ao rei,
beijou o cho diante dele e disse: rei excelso, meritrio senhor, eu me criei em meio a suas
ddivas e generosidade; por isso, tenho um importantssimo conselho, to importante que se eu
omiti-lo terei sido um bastardo. Se o magnfico rei e generoso senhor me ordenar, eu proferirei esse
conselho. O rei, incomodado com aquelas palavras, respondeu: Ai de voc! Qual o conselho?.
O vizir disse: rei, quem no mede as consequncias no tem o destino como bom companheiro.
[80] Eu tenho visto o rei laborar em erro, tratando bem a seu inimigo, a quem veio para c com o
intuito de lhe destruir o reino e subtrair tudo o que tem de bom; o senhor tratou-o bem e o
aproximou bastante, e agora eu temo pelo reino. O rei perguntou: E sobre quem voc est
insinuando? De quem est falando? A quem est se referindo?. O vizir respondeu: Se o senhor
estiver dormindo, acorde. Estou me referindo ao sbio Dbn, que veio da terra dos bizantinos. O
rei disse: Ai de voc! E esse meu inimigo? Ele o mais veraz dos homens, e o mais estimado e
afortunado para mim, pois esse sbio me medicou com algo que peguei com a mo e me curou de
uma doena que os mdicos haviam sido incapazes de curar e que deixara os sbios desenganados.
No existe ningum igual a ele neste tempo, nem a oriente, nem a ocidente, nem distante, nem
prximo, e voc est a dizer tais coisas a seu respeito? De hoje em diante vou pagar a ele mil dinares
por ms, e lhe darei outros pagamentos e recompensas. E se porventura eu dividisse com ele todas
as minhas posses e meu reino, ainda assim seria pouco em vista do que ele merece. Suponho que
voc est fazendo isso por inveja, tal como disse o vizir do rei Sindabd quando este quis matar o
prprio filho.
Ento a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm Dnrzd lhe disse: Como bela
a sua histria, maninha, e ela respondeu: E a que ponto vocs vo chegar ento depois do que
lhes contarei na prxima noite, e que mais admirvel e espantoso?.
14
das prodigiosas e
maravilhosas narrativas
das mil e uma noites
Na noite seguinte, tendo o rei ido para a cama dormir com ahrzd, sua irm Dnrzd disse: Por
Deus, maninha, se voc no estiver dormindo, conte-nos uma de suas belas historinhas a fim de
que atravessemos o sero desta noite, e ela respondeu: Sim.
Eu tive notcia, rei venturoso, [de que o pescador disse:]
Ento o vizir do rei Ynn perguntou: Perdo, rei do tempo, mas o que foi que disse o vizir do
rei Sindabd quando este quis matar o prprio filho?. O rei disse ao vizir:
Saiba que, quando o rei Sindabd quis matar o prprio filho por causa da inveja de um invejoso,
seu vizir lhe disse:
O MERCADOR E O PAPAGAIO
No tome nenhuma atitude que mais tarde v provocar-lhe arrependimento. Eu tive notcias a
respeito de um homem muito ciumento de sua esposa bela, formosa, esplndida e perfeita , a tal
ponto que o cime o impedia de viajar. Tendo-lhe sucedido, porm, uma premente necessidade de
viagem, ele se dirigiu ao mercado de aves, comprou um papagaio e instalou-o em sua casa a fim de
que fosse seu vigia e lhe informasse as ocorrncias durante sua ausncia. Esse papagaio era
inteligente, vivo, esperto e de boa memria. Assim, depois de ter viajado, resolvido suas pendncias
e retornado, o homem pegou o papagaio e pediu-lhe as notcias da esposa durante sua ausncia, e o
papagaio informou-o do que ela fizera com o amante dia por dia. Ouvindo aquilo, o homem foi at
a esposa e espancou-a at dizer chega, e depois ainda ficou sumamente revoltado. A esposa julgou
ento que fora uma das empregadas que delatara suas aes junto com o amante durante a
ausncia do marido. Ps-se assim a interrog-las uma a uma, e todas lhe juraram que haviam
ouvido o papagaio dar as informaes. A mulher, ouvindo ter sido o papagaio o delator, ordenou
que uma das empregadas tomasse um moinho manual e moesse sob a gaiola, que outra borrifasse
gua por sobre a gaiola e que uma terceira rodasse por toda a noite, da esquerda para a direita, com
um espelho de ao. Naquela noite, o marido havia dormido fora. Quando amanheceu, foi para
casa, ps o papagaio diante de si, conversou com ele e perguntou-lhe sobre o que ocorrera noite,
durante sua ausncia. Respondeu o papagaio: Perdoe-me, meu senhor, mas ontem eu nada pude
ouvir ou ver por causa da forte escurido, da chuva, dos troves e dos relmpagos durante toda a
noite at o amanhecer aquela, porm, era a estao do vero, em pleno ms de julho. Disse-lhe o
homem: Ai de voc! Agora no estao de chuva!. Respondeu-lhe o papagaio: Sim senhor, juro
por Deus que durante toda a noite sucedeu o que relatei!. O homem considerou ento que o
papagaio mentira nas acusaes que fizera sobre sua esposa, e, indignado, estendeu as mos at ele,
retirou-o da gaiola e atirou-o ao cho, matando-o. No entanto, ele soube depois, por meio dos
vizinhos, da verdade das palavras sobre sua esposa, e se arrependeu de ter matado o papagaio em
razo das artimanhas que a mulher preparara.
[Prosseguiu o rei Ynn:] Tambm eu, vizir...
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm Dnrzd lhe disse: Como bela e
espantosa a sua histria. ahrzd respondeu: Isso no nada comparado ao que vou contar-lhes
na prxima noite, se acaso eu viver e se o rei me deixar contar-lhes; mais espantoso ainda. O rei
pensou: Por Deus que, de fato, essa uma histria espantosa.
Na noite seguinte, Dnrzd disse sua irm ahrzd: Por Deus, maninha, se voc no estiver
dormindo, conte-nos uma de suas belas historinhas. Sua histria um deleite para todo ser
humano, afastando as preocupaes e fazendo desaparecer as tristezas. ahrzd respondeu: Com
muito gosto e honra. Disse o rei hriyr: Que seja o restante da histria do rei Ynn, do vizir,
do sbio Dbn, do vaso, do ifrit e do pescador. E ahrzd repetiu: Com muito gosto e honra.
15
noite do prodgio e da
maravilha das narrativas
das mil e uma noites
17
noite do prodgio e da
maravilha das narrativas
das mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd pediu: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo, conte-nos
uma de suas belas historinhas. ahrzd respondeu: Sim, com prazer.
Eu tive notcia, rei, [de que o pescador disse:]
Ento o vizir disse ao rei Ynn:
Quando o filho do rei disse ogra: Irei sofrer uma injustia, e ela respondeu: Pea ajuda a
Deus e ele o livrar do mal que voc teme, o jovem ergueu as mos para o cu e disse: Deus,
faa-me triunfar contra o meu inimigo, pois vs de tudo sois capaz.[83]
Disse o vizir : quando a ogra ouviu a splica, deixou-o em paz. O jovem chegou so e salvo at o
pai e lhe contou a histria do vizir, isto , que fora ele que lhe ordenara correr atrs da caa,
sucedendo-lhe ento tudo aquilo com a ogra. O rei mandou convocar o vizir e executou-o.
[Prosseguiu o vizir do rei Ynn:] Tambm o senhor, rei, a partir do momento que deu
confiana e bom tratamento a esse sbio, e o aproximou de si, ele passou a tramar seu
aniquilamento e morte. Saiba, rei, que eu j me certifiquei de que ele um agente que para c
veio sob ordens de outro pas a fim de matar o senhor. Acaso no se lembra de que ele o curou pelo
exterior de seu corpo, mediante algo que o senhor tocou?. O rei Ynn ento respondeu, furioso:
De fato, voc fala a verdade, vizir; talvez, como est dizendo, ele tenha vindo para matar-me.
Quem me curou com algo qualquer que me fez tocar pode matar-me fazendo-me sentir um odor
qualquer. E continuou: vizir, bom conselheiro, o que fazer com o sbio?. O vizir respondeu:
Mande cham-lo agora mesmo, rei, e ordene que ele venha sua presena; quando ele
comparecer, corte-lhe o pescoo e assim o senhor ter alcanado seu intento e triunfado, fazendo o
que deve ser feito. O rei disse: Eis a um parecer correto e um proceder irreprochvel, e mandou
chamar o sbio Dbn, que compareceu imediatamente, feliz pelas ddivas, cabedais e premiaes
dadas pelo rei. Tendo comparecido diante do rei, fez um sinal para ele e recitou os seguintes versos:
Se acaso parece que eu no vos louvo devidamente,
perguntai ento para quem eu fiz minha prosa ou poesia.
Fostes dadivoso comigo antes que eu vos pedisse,
tudo concedendo sem delongas nem escusas.
O que tenho eu, ento, que no vos dou os gabos que mereceis,
e que tampouco gabo a vossa magnanimidade, sigilosa ou
[pblica?
Eu vos agradeo por todos os bens com que me presenteastes, e que, aliviando-me o peso cabea,
me sobrecarregaram
[as costas.
O rei perguntou: sbio, acaso voc sabe por que mandei cham-lo?. O sbio respondeu: No,
rei. O rei disse: Mandei chamar voc para mat-lo, tirar-lhe vida. Espantado, Dbn
perguntou: E por que vai me matar, rei? Que crime eu cometi?. O rei respondeu: Foi-me dito
que voc um espio que aqui veio para matar-me; ento, eis-me aqui, hoje, matando-o antes que
voc me mate. Vou almo-lo antes que voc me jante,[84] e gritou chamando o carrasco, a
quem disse: Corte o pescoo deste sbio e nos livre de seus maus desgnios; vamos, corte.
Disse o pescador : ao ouvir as palavras do rei, o sbio percebeu que fora vtima de algum invejoso
devido proximidade que se estabelecera entre ele e o rei; haviam agido contra ele, caluniando-o
diante do rei para que este o matasse e pudessem livrar-se dele; tambm percebeu que tinha parco
saber, dbil parecer e no sabia cuidar de seus prprios interesses; arrependeu-se, mas j ento de
nada adiantava o arrependimento, e pensou: No h poderio nem fora seno em Deus altssimo e
poderoso. Eu pratiquei o bem e me pagaram com o mal. Nisso, o rei j chamara o carrasco aos
berros e lhe ordenara: Corte o pescoo do sbio. Dbn lhe disse: rei, conserve minha vida e
Deus conservar a sua; mas mate-me e Deus o matar.
Aps repetir essa splica, o pescador disse ao ifrit preso no vaso: Do mesmo modo que eu lhe
suplicava, ifrit, mas voc s queria mesmo me matar. [E prosseguiu:]
O rei Ynn respondeu s splicas de Dbn: absolutamente imperioso mat-lo, sbio,
porque, tendo me curado com algo que toquei, no estou seguro de que voc no me mate com um
ardil semelhante. O sbio disse: rei, esta a recompensa que recebo? O senhor vai de fato
pagar uma bela ao com uma ao to horrvel?. O rei respondeu: No prolongue o assunto;
absolutamente imperioso mat-lo agora, sem maiores delongas. Quando teve certeza de que ia
morrer, o sbio Dbn se agitou, chorou, lamentou-se, entristeceu-se, recriminou-se por ter feito o
bem a quem no o merecia, enfiando-se em tal pntano, e recitou:
Maymna desprovida de razo,
mas seu pai de razo est nutrido;
acaso no vs que todos tropeam?
s caminhar e l vem o tropeo.
Quando o carrasco se aproximou, vendando-lhe os olhos, amarrando-lhe as mos s costas e
exibindo a espada, o sbio se ps a chorar, a gemer e a implorar: Por Deus, rei, preserve a minha
vida que Deus preservar a sua, mas mate-me e Deus o matar. E, chorando, recitou:
Aconselhei mas no triunfei, e eles traram e triunfaram;
meus bons conselhos me conduziram ignomnia;
se eu viver, nunca mais aconselharei, e se eu morrer, amaldioem
em todas as lnguas os que, depois de mim, ainda aconselharem.
E prosseguiu: essa a recompensa que me d, rei? O senhor me d a recompensa do crocodilo?.
O rei perguntou: E qual a histria do crocodilo?. O sbio respondeu: No posso transmiti-la
agora, nestas condies.[85] Por Deus, preserve-me a vida e Deus preservar a sua, mas mate-me e
Deus tambm o matar, e chorou amargamente.
Disse o pescador : ento alguns conselheiros do rei intervieram dizendo: rei, conceda-nos o
delito dele, ainda que no o tenhamos visto fazer nada que merea isso. O rei respondeu: Vocs
no sabem o motivo pelo qual pretendo mat-lo. Pois eu lhes digo que, se porventura eu lhe
mantiver a vida, estarei inescapavelmente aniquilado. Se ele me curou da doena que eu tinha o
que os sbios da Grcia tinham se mostrado incapazes de fazer por meio de um toque exterior,
no estou seguro de que ele no possa tambm matar-me com algo que eu toque pelo exterior. -
me absolutamente imperioso mat-lo, para manter minha vida a salvo. O sbio Dbn repetiu:
Por Deus, rei, preserve a minha vida e Deus preservar a sua, mas mate-me e Deus tambm o
matar. O rei respondeu: absolutamente imperioso matar voc.
Disse o pescador : quando ficou convicto de que iria morrer, ifrit, o sbio disse: Adie minha
execuo, rei, para que eu desa at minha casa, recomende meu enterro, resolva minhas
pendncias, distribua esmolas e doe meus livros de cincia e medicina a quem os merece.[86]
Tambm tenho o livro segredo dos segredos,[87] que gostaria de doar ao senhor, a fim de que seja
depositado em sua biblioteca. O rei perguntou: E qual o segredo desse livro?. Respondeu o
sbio: Ele contm coisas inumerveis, mas o seu segredo primordial, rei, consiste no seguinte:
quando o senhor mandar me decapitar e abrir a sexta folha dele, lendo as trs primeiras linhas da
pgina sua esquerda, e depois dirigindo a palavra a mim, minha cabea lhe falar e responder s
perguntas que fizer.
Disse o pescador : sumamente assombrado, o rei perguntou: Quando eu mandar decapit-lo e
abrir o livro conforme voc disse, primeiro lendo as trs primeiras linhas e depois dirigindo-lhe a
palavra, sua cabea me responder? Mas isto o prodgio dos prodgios. E, em seguida, liberou-o,
acompanhado por uma escolta, e o sbio tomou as providncias que desejava tomar. No dia
seguinte, subiu at o palcio, e tambm subiram os nobres, os vizires, os secretrios, os maiorais do
Estado, os lderes militares, os criados do rei, sua corte e as gentes de maior qualidade de seu reino.
Foi ento que entrou o sbio, empunhando um livro muito antigo e um jarro com substncias em
p. Instalou-se e disse: Tragam-me uma bacia, e nela espargiu e espalhou o p. Depois disse:
rei, tome este livro mas no o abra at que eu seja decapitado; quando isso ocorrer, que a minha
cabea seja depositada na bacia; ordene que ela seja esfregada no p. Quando vocs tiverem feito
isso, o sangue da cabea cessar de escorrer. Depois, abra o livro e faa perguntas minha cabea,
que ela lhe responder. No h poderio ou fora seno em Deus altssimo e poderoso. Por Deus,
preserve a minha vida e Deus preservar a sua, mas mate-me e Deus tambm o matar. O rei
respondeu: Sua morte absolutamente imperiosa, sobretudo agora, pois quero ver como a sua
cabea me dirigir a palavra. Ato contnuo, o rei tomou o livro e ordenou que seu pescoo fosse
cortado. O carrasco aproximou-se, desembainhou a espada e aplicou no sbio um nico golpe que
lhe cortou a cabea, lanando-a no meio da bacia; esfregou-a no p e o sangue parou de escorrer. O
sbio Dbn abriu os olhos e disse: rei, abra o livro. O rei obedeceu, mas, verificando que as
folhas estavam grudadas, levou o dedo boca, umedeceu-o com saliva e abriu a primeira folha, e
continuou folheando, embora a custo, pois as folhas no se abriam. Folheou sete pginas, mas,
vendo que no continham escrita alguma, disse: sbio, no estou vendo nada escrito neste
livro. O sbio respondeu: Folheie mais, e ele folheou mais, mas tampouco encontrou algo. Mal
havia terminado de fazer isso, a droga se espalhou por seu organismo pois o livro estava
envenenado , e ento ele titubeou, cambaleou e se curvou.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm Dnrzd lhe disse: Como
agradvel e espantosa a sua histria, maninha. ahrzd respondeu: Isso no nada comparado
ao que vou contar-lhes na prxima noite, se eu viver e se for mantida se o rei me preservar.
17
noite das maravilhosas e
prodigiosas narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo, conte-nos
uma de suas belas historinhas para que atravessemos o sero desta noite. O rei disse: Que seja a
continuao da histria do sbio, do rei, do pescador e do ifrit. ahrzd disse: Sim, com muito gosto e
honra.
Eu tive notcia, rei, [de que o pescador disse:]
Quando viu que o rei titubeou, cambaleou e se curvou, e que o veneno j se espalhara por seu
organismo, o sbio Dbn ps-se a recitar:
Exerceram a opresso, e nisso exageraram;
por muito pouco, poderia ter sido outra a deciso;
fossem justos, justia receberiam, mas inquos foram
[e iniquidade sofreram;
o destino os cobre de calamidades e desgraas;
receberam, e a situao em que esto fala mais alto,
isto por aquilo, e no h censurar o destino.
Disse o autor : quando a cabea do sbio terminou de falar, o rei tombou morto, e tambm a cabea
perdeu a vida. Fique sabendo, ifrit...
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm Dnrzd lhe disse: Como
agradvel a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei
contar-lhes na prxima noite, se eu viver.
18
noite das prodigiosas e
maravilhosas narrativas
das mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Por Deus, minha irm, se voc no estiver dormindo,
conte-nos uma de suas belas historinhas para que atravessemos o sero desta noite. O rei disse:
Que seja a continuao da histria do ifrit e do pescador. ahrzd respondeu: Com muito gosto
e honra.
Eu tive notcia, rei, de que o pescador disse ao ifrit: Caso o rei tivesse mantido a vida do sbio,
Deus tambm teria mantido a sua vida. No entanto, ele rechaou outra atitude que no fosse mat-
lo, e ento Deus altssimo o matou. Tambm voc, ifrit, se no incio tivesse aceitado manter a
minha vida, eu igualmente manteria a sua. Entretanto, voc rechaou outra atitude que no fosse
matar-me, de modo que eu o matarei mantendo-o preso nesse vaso e atirando-o no fundo do mar.
Disse o autor : o ifrit comeou a berrar e disse: No, pescador, no faa isso. Mantenha-me a
vida, salve-me e no leve em considerao a minha atitude nem o mal que lhe causei. Se eu tiver
praticado o mal, seja voc correto e generoso. O provrbio diz: Faa o bem a quem fez o mal; no
faa como Imma fez com tika. O pescador perguntou: E o que Imma fez com tika?. O ifrit
respondeu: Agora no o momento de contar histrias, pois estou nesta priso estreita; s quando
voc me libertar. O pescador disse: absolutamente imperioso lan-lo ao mar; no existe motivo
para tir-lo ou libert-lo, pois eu me humilhei diante de voc, e implorei por Deus, mas voc se
recusou a me ouvir, e s queria me matar sem que para isso eu tivesse cometido delito algum que
merecesse tal punio, nem feito nenhum mal alm de t-lo retirado da priso em que se
encontrava. Ao v-lo fazendo semelhantes ameaas, percebi que voc, na origem, no passa de um
ser repulsivo, de natureza vil, que paga uma bela ao com outra horrvel. Depois que eu atir-lo ao
mar, vou construir aqui um quiosque para mim e ficar nele por sua causa: desse modo, caso algum
retire voc do mar, eu o colocarei a par do que ocorreu entre ns e o advertirei para que o deixe de
lado. Ento voc ficar a aprisionado at o final dos tempos, at morrer, seu ifrit nojento. O ifrit
implorou: Solte-me, que desta vez eu prometo que no lhe farei mal nem lhe criarei problemas;
pelo contrrio, irei benefici-lo com algo que o tornar rico.
Disse o autor : e foi assim que, aps forar o ifrit a dar sua palavra de honra, e de obrig-lo a
jurar pelo nome maior, o pescador destampou o vaso; a fumaa se elevou at que o vaso ficou vazio
e logo se juntou, transformando-se no ifrit por inteiro, que deu um pontap no vaso, fazendo-o
voar para o meio das guas. Ao ver-lhe tal atitude, o pescador teve certeza de que algo muito ruim
lhe ocorreria, e se mijou todinho pensando: Esse no um bom sinal e da morte ficou certo.
Mas, reanimando o corao, perguntou: ifrit, voc se comprometeu comigo e jurou; no seja
traioeiro; se voc voltar atrs, Deus altssimo vai peg-lo pela traio. Eu agora lhe digo, ifrit, o
mesmo que o sbio Dbn disse ao rei Ynn, mantenha minha vida e Deus manter a sua, mas
mate-me e Deus o matar. Ento o ifrit riu de suas palavras. O pescador continuou: ifrit,
mantenha a minha vida. Ento o ifrit disse: Siga-me, pescador, e o pescador comeou a andar
atrs dele, mal acreditando que se safara, at chegarem s cercanias da cidade; subiram e desceram
uma montanha, saindo num amplo espao desrtico em cujo centro havia quatro pequenas
montanhas, e, no meio dessas montanhas, um lago diante do qual o ifrit estacou, ordenando ao
pescador que ali lanasse a rede e pescasse. O pescador olhou bem para o lago e notou, espantado,
que ele continha peixes coloridos: brancos, vermelhos, azuis e amarelos. Ento lanou a rede e a
puxou de volta, nela recolhendo quatro peixes, um vermelho, outro branco, outro azul e outro
amarelo. Vendo-os, o pescador ficou admirado e contente. O ifrit lhe disse: Leve-os at o sulto
aqui da sua cidade e deixe-o v-los; ele lhe pagar uma quantia que o deixar rico. Que se aceitem
minhas desculpas, pois esta a nica sada que encontrei.[88] No pesque mais de uma vez por dia.
[89] Vou sentir saudades, e bateu com o p no cho, que se fendeu e o engoliu. E o pescador,
rei, tomou o rumo da cidade, espantado com o que se passara entre ele e o ifrit, e tambm com os
peixes coloridos. Entrou no palcio do rei e mostrou-os a ele, que os observou...
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Disse Dnrzd: Como so agradveis e
espantosas as suas histrias, maninha. Ela respondeu: Isso no nada comparado ao que vou
contar-lhes na prxima noite, se eu viver e for mantida.
19
noite da maravilha e
do prodgio das narrativas
das mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, termine para
ns a histria e o caso do pescador. ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que, quando o pescador lhe exibiu os peixes, o sulto olhou
detidamente para eles e notou que eram coloridos. Ento pegou um deles nas mos e, muitssimo
admirado, disse ao vizir: Entregue-os para a cozinheira que nos foi enviada de presente pelo rei de
Bizncio. O vizir recolheu-os e levou-os para a criada, a quem disse: criada, j dizia o
provrbio: Eu s te escondi, minha lgrima, porque sou forte. Trouxeram estes quatro peixes ao
sulto e agora ele ordena que voc os frite bem fritinhos. E, retornando, informou ao sulto de que
j cumprira sua ordem. O sulto disse: Pague ao pescador quatro mil dirhams, e o vizir assim fez.
O pescador colocou aquele dinheiro no colo e comeou a correr e tropicar, cair e levantar,
pensando que estava num sonho. Em seguida, comprou para a famlia tudo aquilo de que
necessitavam. Isso quanto ao pescador. Agora, quanto cozinheira, ela pegou os peixes, cortou-os,
limpou-os, no sem antes lhes tirar a pele, colocou a frigideira no fogo, nela derramando azeite de
ssamo, e esperou que fervesse, quando ento colocou os peixes para fritar. No entanto, mal ela os
depositara na frigideira e os virara do outro lado, a parede da cozinha se fendeu, e atravs da
rachadura apareceu uma jovem de porte gracioso e faces brilhosas, de qualidades perfeitas, os olhos
pintados com kul;[90] vestia uma tnica muito limpa e sem mangas, coberta por um tecido com
atavios de ouro; nas orelhas, trazia brincos com pingentes; nos pulsos, pulseiras; nas mos, uma vara
de bambu que ela enfiou dentro da frigideira, dizendo em linguagem erudita: peixes, peixes,
porventura permaneceis fiis ao pacto?.
Disse o narrador : ao presenciar aquilo, a cozinheira desmaiou. A jovem repetiu pela segunda vez
as suas palavras, e ento os peixes esticaram a cabea para fora da frigideira e disseram em
linguagem erudita: Sim, sim, se voltardes, voltaremos; se cumprirdes vossa palavra, cumpriremos a
nossa; e se nos abandonardes, ainda assim nos consideraremos recompensados. Nesse instante, a
jovem virou a frigideira e saiu dali pelo mesmo lugar por onde entrara, e a parede da cozinha se
soldou. A cozinheira despertou, viu os quatro peixes esturricados como carvo preto e, assustada,
ficou com medo do rei e disse: J ao primeiro golpe se quebrou a lana.[91] Enquanto ela se
recriminava, j o vizir se achegava e dizia: Traga os peixes, pois j montamos a mesa diante do
sulto, e ele agora os espera. A cozinheira ento chorou e deixou o vizir a par do que sucedera com
os peixes e do que ela vira com seus prprios olhos. Assombrado, o vizir disse: Eis a um desgnio
espantoso. Em seguida, enviou atrs do pescador um guarda, que aps pouco tempo regressou em
sua companhia. O vizir gritou com ele e disse ameaadoramente: pescador, voc gostaria de nos
trazer agora quatro peixes iguais aos que voc trouxe antes? Pois ns os estragamos!. O pescador
retirou-se, foi para casa, recolheu seus equipamentos de pesca e saiu da cidade; subiu a montanha,
desceu at o deserto e dirigiu-se at o lago, onde lanou a rede; puxou-a e eis que ela continha
quatro peixes, tal e qual a primeira vez. Levou-os at o vizir, que os entregou cozinheira e disse:
V e frite-os na minha frente para que eu veja essa coisa toda. A cozinheira levantou-se
imediatamente, arrumou os peixes, levou a frigideira ao fogo e colocou-os dentro dela. Quando
estavam ficando prontos, a parede se fendeu e a jovem apareceu com as mesmas roupas, formosa,
com adornos, jias, colares etc. Na mo, trazia a vara de bambu, que ela enfiou na frigideira e disse
em linguagem erudita: peixes, porventura permaneceis fiis ao pacto?. Os peixes ergueram a
cabea da frigideira e responderam: Sim, sim, se voltardes, voltaremos; se cumprirdes vossa
palavra, cumpriremos a nossa; e se nos abandonardes, ainda assim nos consideraremos
recompensados.
E ento a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse: Como agradvel essa
histria. ahrzd respondeu: Isso no nada comparado ao que vou lhes contar na noite
seguinte, se eu ficar viva e se assim Deus altssimo o quiser.
20
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Maninha, se voc no estiver dormindo, conte-nos uma
de suas belas historinhas para que possamos atravessar o sero desta noite. ahrzd respondeu:
Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei venturoso, de que, aps os peixes terem falado, a jovem virou a frigideira
com a vara de bambu e entrou no lugar de onde havia surgido; a parede da cozinha se soldou como
estava antes. O vizir ento disse: No possvel ocultar estes fatos ao sulto e, dirigindo-se a ele,
relatou-lhe o que acontecera na sua frente com os peixes.
Disse o autor : o rei ficou estupefato e disse: Quero ver isso com meus prprios olhos,
ordenando que se fosse atrs do pescador, o qual logo compareceu. O sulto lhe disse: Eu quero
que voc me traga agora quatro peixes iguais aos que voc trouxe antes; seja rpido, e designou
trs homens para ajud-lo. O pescador saiu na companhia daquela escolta e, aps breve ausncia,
retornou trazendo os quatro peixes, vermelho, branco, azul e amarelo. O rei disse: Paguem-lhe
quatrocentos dirhams, e o pescador, carregando as moedas ao colo, foi-se embora. O rei disse ao
vizir: Comece a fritar voc mesmo, aqui na minha presena; o vizir respondeu: Ouo e obedeo,
e mandou providenciar frigideira e fogo. Em seguida, limpou os peixes, derramou leo de ssamo
na frigideira, acendeu o fogo e depositou os peixes na frigideira. Quando j estavam quase fritos,
de repente a parede do palcio se fendeu; o sulto e o vizir estremeceram e olharam, e eis que era
um escravo negro que parecia uma elevada colina ou algum descendente da raa de d, de torre a
altura, de banco a largura, na mo carregando uma verde vara de palmeira; disse em linguagem
erudita, mas num tom irritante: peixes, peixes, porventura permaneceis fiis ao pacto?, ao
que os peixes, erguendo a cabea da frigideira, responderam: Sim, sim; se voltardes, voltaremos; se
cumprirdes vossa palavra, cumpriremos a nossa; e se nos abandonardes, ainda assim nos
consideraremos recompensados. Nesse instante, o escravo virou a frigideira no meio do palcio e
eis que os peixes se tornaram negro carvo; o escravo desapareceu tal como havia aparecido e a
parede se soldou, ficando como estava antes. Quando o escravo se foi, o rei disse: Eis a uma
questo relativamente qual no posso mais ficar sossegado. No resta dvida de que esses peixes
tm alguma histria, alguma notcia, e mandou chamar o pescador, que compareceu. O sulto lhe
perguntou: Ai de voc! Onde pesca estes peixes?. O pescador respondeu: Meu senhor, em um
lago que fica entre quatro montes, logo atrs daquela montanha. O rei voltou-se para o vizir e
perguntou: Voc conhece esse lago?. O vizir respondeu: Por Deus que no conheo, rei. Faz
sessenta anos que eu viajo, cavalgo e cao por aquelas bandas, s vezes por um dia ou dois, outras
vezes por um ms ou dois, e jamais vi o tal lago, nem nunca soube que atrs daquela montanha
existia um lago.
Disse o autor : o sulto voltou-se para o pescador e perguntou: E qual a distncia para esse
lago?. O pescador respondeu: rei do tempo, pouco mais ou menos uma hora. Intrigado, o
sulto determinou que seus soldados se colocassem a postos; montou e eles montaram
imediatamente; o sulto saiu, e o pescador se ps a marchar na frente de todos, amaldioando o
gnio. Avanaram at as cercanias da cidade, subiram a montanha, desceram pelo outro lado e
desembocaram naquele espao desrtico, que eles nunca tinham visto durante toda a sua vida.
Contemplaram o lago, que ficava de fato entre quatro montes; sua gua era to lmpida que se
podiam ver os peixes de quatro cores, vermelho, branco, azul e amarelo.
Disse o autor : intrigado, o sulto voltou-se para o vizir, os comandantes, secretrios e delegados
e indagou: Existe entre vocs algum que j tenha visto este lago na vida?. Responderam: No.
O sulto tornou a perguntar: E nenhum de vocs conhecia o caminho at aqui?.
Disse o autor : ento todos beijaram o cho e disseram: rei, por Deus que durante toda a
nossa vida jamais tnhamos visto este lago antes deste momento; situa-se nos arrabaldes de nossa
cidade, mas nunca o vimos nem sabamos nada a seu respeito. O rei disse: Nisso haver alguma
nova; por Deus que no retornarei mais cidade at descobrir qual a notcia sobre este lago e
estes peixes de quatro cores. E ordenou que todos se apeassem, e que se montassem pavilhes e
tendas; ficou acomodado at que anoiteceu, quando ento convocou seu vizir que tinha muita
experincia das coisas e conhecia as reviravoltas do destino , o qual se apresentou s escondidas
dos soldados. O rei lhe disse: Eu quero fazer uma coisa da qual gostaria de deix-lo a par; o
seguinte: estou com vontade de ficar sozinho para comear a investigar imediatamente o caso destes
peixes e deste lago. Amanh pela manh, instale-se diante da entrada do meu pavilho e diga aos
comandantes: O rei est incomodado e me ordenou que no desse autorizao para ningum
entrar; no fale de minha ausncia nem de minha partida para ningum. Espere-me por trs dias.
Sem poder discordar, o vizir acatou as ordens dizendo: Ouo e obedeo. Ato contnuo, o rei
cingiu o cinturo, ajeitou seus apetrechos, ps a espada real e tomou o caminho de um dos montes
do lago; logo estava sobre ele, e caminhou pelo restante da noite at o alvorecer. Quando o dia
raiou, e sua luz iluminou, brilhou, elevou-se e estendeu-se sobre o alto do monte, o sulto olhou
bem e descortinou, ao longe, um ponto negro.
Disse o autor : ao ver o ponto negro, o rei ficou contente e seguiu em sua direo pensando:
Talvez seja algum que possa prestar-me informaes. E continuou avanando para l,
verificando ento que se tratava de um palcio construdo de pedra negra, coberto por lminas de
ferro e erigido numa disposio astral que trazia boa sorte.[92] O seu porto estava metade aberto e
metade fechado. Muito contente, o rei parou diante do porto e bateu levemente, calando-se
depois por alguns instantes, mas no ouviu resposta. Bateu de novo, desta vez mais forte, e se calou,
mas no ouviu resposta nem viu ningum. Pensou: No h dvida de que agora no h ningum
ou ento est abandonado. Logo se encheu de coragem e entrou pelo porto, dali chegando ao
vestbulo de entrada, de onde gritou: moradores do palcio, eis aqui um estrangeiro, um
viajante esfomeado. Ser que vocs no teriam algum alimento para lhe dar, ganhando com isso o
prmio e a recompensa do Senhor da Criao?. Repetiu tais palavras uma segunda vez, uma
terceira, mas no ouviu resposta. Fortaleceu o corao, encheu-se de determinao, e marchou do
vestbulo at o centro do palcio; ps-se a olhar direita e esquerda, mas no viu ningum.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
prodigiosa a sua histria, maninha. Ela respondeu: Isso no nada comparado ao que vou
contar-lhes na prxima noite, se eu viver e se Deus altssimo quiser.
21
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo,
conte-nos uma de suas belas histrias para que atravessemos o sero desta noite. ahrzd
respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que, vendo-se no centro do palcio, o sulto olhou para todos os lados e
no viu ningum; notou que tinha tapetes de seda, esteiras de couro estiradas, cortinas soltas, sofs,
assentos e almofades; em seu centro, um saguo espaoso com quatro aposentos contguos em
forma de abbada, um em face do outro; banco, armrio, piscina e fonte; sobre esta ltima havia
quatro lees de ouro vermelho, de cujas bocas flua gua, bem como prolas e gemas; na parte
interior do palcio, pssaros canoros voavam, e redes os impediam de sair. Ao ver todas aquelas
coisas, mas no um ser humano, o rei se lamentou e ficou espantado de no encontrar ningum
para indagar. Em seguida, sentou-se ao lado de um dos aposentos para refletir a respeito e ouviu
gemidos provenientes de um fgado entristecido, choro, lamentos e a seguinte poesia:
destino, no te apiedas de mim?
Eis a minha vida, entre a labuta e o risco.
Apiedai-vos de um homem outrora poderoso a quem
a paixo humilhou, e outrora rico, que empobreceu.
Eu era cioso at mesmo da brisa que aspirveis,
mas o inevitvel, quando ocorre, cega todas as vistas.
Que pode fazer um arqueiro quando, diante do inimigo,
quer disparar sua flecha mas o arco se quebra?
Quando as ofensivas so muitas contra um jovem,
para onde fugir do destino, para onde?.
Disse o autor : ao ouvir tal poesia e tal choro, o rei se levantou e seguiu na direo da voz, at
encontrar uma cortina baixada sobre a porta de um aposento; retirou-a e olhou l dentro, e eis que
no meio do aposento havia um jovem sentado numa cadeira mais alta do que o solo cerca de uma
braa; era um jovem de formas gentis, boa estatura e linguagem erudita; sua fronte era como a flor,
e seu rosto, como a lua; sua barba, esverdeada; suas bochechas, vermelhas; e o brilho da lua em seu
rosto se assemelhava a uma pedra de mbar, tal como disse o poeta a respeito:
to esbelto, com esse cabelo e essa beleza,
que ofusca os demais seres num claro-escuro;
no estranhem a marca que traz na bochecha:
em cada lado um negro ponto.
Disse o autor : muito contente por t-lo encontrado, o sulto cumprimentou-o. O jovem estava
sentado, coberto por um manto de seda com bordados de ouro egpcio; sobre a sua cabea, havia
um barrete cnico egpcio; no obstante, apresentava indcios de tristeza e depresso. Quando o
sulto o cumprimentou, o jovem respondeu com as melhores saudaes e disse: O senhor merece
bem mais do que eu me levantar para cumpriment-lo, mas tenho uma desculpa para no t-lo
feito. O sulto respondeu: jovem, voc j est desculpado; eu sou seu hspede, e vim aqui atrs
de uma necessidade premente: quero que voc me informe a respeito do lago e dos peixes
coloridos; quanto a esse palcio, por que est assim isolado? No h ningum que lhe faa
companhia? E qual o motivo do seu choro?. Ao ouvir as perguntas do rei, as lgrimas do jovem
comearam a escorrer-lhe pelas faces at empapar o peito, e ele recitou os seguintes versos de
mawly:[93]
Perguntem quele contra quem os dias lanaram suas setas:
quanto tempo as calamidades estancaram, quanto agiram?
Se voc estiver dormindo, saiba que o olho de Deus no dorme!
Para quem os tempos so bons, e a quem o mundo pertence?
Em seguida, verteu um choro copioso. Espantado com tal atitude, o rei perguntou-lhe: Por que
esse choro, meu jovem?. O jovem respondeu: Como no chorar, meu senhor, estando em tal
situao?, e, estendendo a mo para o manto que o cobria, retirou-o. O rei olhou e eis que metade
do jovem, do umbigo aos ps, era de pedra negra, a outra metade, do umbigo cabea, era
humana.
E ento a aurora alcanou ahrzd, e ela parou de falar. O rei hriyr pensou: Essa uma
histria verdadeiramente assombrosa; e, com efeito, irei adiar a morte dessa moa por cerca de um
ms, mas em seguida a matarei foi isso o que ele disse de si para si. Quanto a Dnrzd, ela disse
irm: Como agradvel a sua histria, maninha. ahrzd respondeu: Isso no nada
comparado ao que vou contar-lhes na prxima noite, se eu viver e se assim quiser Deus altssimo.
22
noite das histrias das
mil e uma noites
23
noite das narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo,
conte-nos uma de suas belas histrias. ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Contam, majestade, que o jovem enfeitiado disse ao rei:
Ento eu me pus a segui-la desde sua sada do palcio: ela atravessou a cidade at chegar aos
seus portes; ali, pronunciou algumas palavras que no compreendi e logo os cadeados se soltaram
e os portes se abriram sozinhos. Ela saiu e eu a segui at que penetrou no meio de uma regio
cheia de lixo e detritos, logo chegando a um cercadinho com choupana de barro, onde entrou.
Rastejei pela cobertura da choupana, comecei a espiar e eis o que vi: minha mulher[96] em p na
frente de um negro escravo bexiguento[97] sentado nuns restos de palha de bambu e coberto por
uma velha manta e trapos. Ela beijou o cho diante dele, que ergueu a cabea em sua direo e
disse: Safada! Por que demorou tanto? Agora mesmo os meus primos, a negrada, estavam aqui
com a gente; tomaram cerveja e jogaram bola e basto, todos em grande alegria, cada qual com a
namorada. S eu no quis beber por causa da sua ausncia. Minha mulher disse: Meu senhor,
amado de meu corao, acaso voc no sabe que sou casada com meu primo e que por causa dele,
por ter de ver a cara dele, passei a detestar todas as criaturas; por causa da companhia dele, passei a
odiar os seres humanos. Se eu no tivesse medo de deixar voc zangado, antes mesmo que o sol
raiasse eu transformava a cidade dele em runas sobre as quais corujas e corvos iam crocitar, e
raposas e lobos iriam se refugiar. E tambm mandaria as pedras da cidade para l das montanhas
do fim do mundo.[98] O negro disse: Est mentindo, maldita! Juro e prometo, pela virilidade dos
negros, que a partir desta noite, se voc se atrasar de novo para as festas com meus primos, no
serei mais seu namorado. No deitaremos com voc, nem deixaremos nosso corpo encostar no seu.
Sua maldita! Est brincando de jogar pedrinhas[99] com a gente? E por acaso a gente est por conta
do seu teso, sua maldita fedorenta?. Quando ouvi o que estava ocorrendo entre eles, meu senhor,
o mundo sumiu e escureceu diante de meus olhos; perdi at mesmo a noo de onde estava.
Enquanto isso, minha mulher comeara a chorar e a implorar: amado de meu corao, fruto
de minha vida, se voc ficar bravo comigo, quem mais me restar? Se voc me expulsar, quem me
dar abrigo? Meu sinhozinho, meu amado, luz dos meus olhos!. E tanto chorou e se humilhou
que ele afinal lhe concedeu o perdo. Muito contente, minha mulher tirou o xale, ficou bem
vontade com roupas leves e perguntou: Porventura voc no tem, meu senhor, alguma coisa para
esta sua escravinha comer?. O escravo respondeu: Olhe na bacia, e ela tirou a tampa, viu uns
restos de ossos de rato frito e os comeu. Ele disse: V at aquele jarro, que tem um restinho de
cerveja, e beba, e ela se levantou, bebeu, lavou as mos e, retornando, deitou-se com o escravo
sobre a palha, ficou nua e entrou com ele debaixo daquela manta e daqueles trapos. Ento eu desci
do telhado, entrei pela porta, peguei a espada que minha mulher trouxera consigo, desembainhei-a
e, dispondo-me a matar ambos, golpeei primeiramente o escravo no pescoo, e julguei que o havia
liquidado.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel a sua
histria, maninha, e ela respondeu: Na prxima noite irei contar-lhes algo melhor, se eu viver.
24
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo,
conte-nos uma de suas belas historinhas. ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, majestade, de que o jovem enfeitiado disse ao rei:
Quando acertei o golpe no escravo, meu senhor, no lhe rompi a jugular, mas atingi o gasganete,
cortando pele e carne, e julguei que o matara. Ele soltou roncos elevados e minha mulher saiu de
perto dele; dei um passo atrs, devolvi a espada ao local onde estava e regressei cidade; entrei,
acorri ao palcio e me deitei na cama at o amanhecer. Vi quando minha mulher chegou: cortara os
cabelos, trajava luto e me disse: meu marido! No se oponha ao que estou fazendo, pois eu
recebi a notcia de que minha me morreu, que meu pai foi morto durante os esforos de guerra e,
quanto aos meus irmos, um morreu de uma picada e o outro numa queda. Por isso, tenho o
direito de chorar e de me entristecer. Ao ouvir-lhe as palavras, deixei-a em paz dizendo: Faa o
que melhor lhe aprouver: no me oporei a nada. E ela permaneceu em choros, tristezas e lamrias
durante um ano inteiro, doze meses. Findo esse ano, ela disse: Gostaria que voc construsse no
palcio uma tumba em forma de casa para que eu possa consagr-la ao luto e dar-lhe o nome de
casa das tristezas. Respondi: Faa o que melhor lhe aprouver. Ento ela ordenou que se
construsse para si uma casa de tristezas, no centro da qual erigiu um pavilho com uma tumba ao
modo de mausolu. Em seguida, meu senhor, ela transferiu o escravo ferido para o tal pavilho,
depositando-o no mausolu. Agora, ele j no lhe produzia benefcio algum e desde que eu o
ferira ele nunca mais havia falado , mas ainda sorvia lquidos, pois sua hora ainda no soara. Ela ia
visit-lo diariamente, de manh e tarde; ficava ao seu lado no pavilho, chorando, enumerando-
lhe as qualidades e ministrando-lhe bebidas e caldos. E ficou nessa atitude at que se completou
mais um ano, enquanto eu me armava de pacincia e no lhe dizia palavra. At que, certo dia, fui
visit-la inadvertidamente e a vi chorando, enumerando-lhe qualidades e dizendo:
Quando vejo a tua desgraa
fico mal conforme ests vendo;
quando somes de minhas vistas,
me acontece o que ests vendo!
Minha vida, fala comigo!
Meu senhorzinho, conversa comigo!.
A seguir, recitou o seguinte:
O dia do triunfo ser quando a mim vos achegardes,
e o da morte, quando de mim vos afastardes.
Posso at dormir com sustos e ameaas de morrer,
mas estar convosco para mim melhor do que viver.
E depois ela disse a seguinte poesia:
Mesmo se eu acordasse com todas as riquezas,
e possusse o mundo e o reino dos persas,
tudo isso para mim no valer uma asa de inseto
se meus olhos no contemplarem a tua figura.
Disse o narrador : quando ela parou de chorar, eu lhe disse: Minha prima, chega de luto e tristeza.
O que o pranto vai lhe trazer? J no resolve nada!. Ela respondeu: No se oponha ao que estou
fazendo, meu primo, pois caso contrrio irei me suicidar. Calei-me ento e deixei-a em paz. E ela
continuou em choros, tristezas e elogios fnebres por mais um ano. Aps o terceiro ano, certo dia
entrei encolerizado na casa, devido a algo que me sucedera, e tambm considerando
excessivamente longo todo aquele sofrimento, e encontrei-a dentro do pavilho, ao lado do
mausolu, dizendo: Meu senhorzinho, no lhe ouo nenhuma palavra! Meu senhor, j faz trs
anos que no me responde!. E recitou o seguinte:
tmulo, tmulo! Tero seus mritos se extinguido,
ou porventura se extinguiu essa figura resplandecente?
tmulo, se no s jardim e muito menos astro,
como podem em ti reunir-se o sol e a lua?.
Quando lhe ouvi as palavras e a poesia, fiquei ainda mais encolerizado e disse: Ai! At quando isso
vai durar?, e recitei o seguinte:
tmulo, tmulo! Tero seus demritos se extinguido,
ou porventura se extinguiu essa figura asquerosa?
tmulo, se no s latrina e muito menos lixeira,
como podem em ti reunir-se o carvo e a sujeira?.
Quando ouviu minhas palavras, ela se ergueu em posio de ataque e disse: Ai de ti, cachorro!
Ento foi voc que fez isso comigo? Feriu o adorado de meu corao e me fez perder a juventude
dele? Faz trs anos que ele no est nem morto nem vivo!. Respondi: Ai, mais nojenta das
rameiras, mais imunda das putas amantes de escravos negros, a quem corrompem com dinheiro!
Sim, fui eu! Fui eu que fiz isso!, e, pegando da espada, desembainhei-a na palma da mo e
apontei-a em direo a ela para mat-la. Ao ouvir minhas palavras e constatar minha disposio em
mat-la, ela riu e disse: Fracasse que nem um cachorro! Quem dera, quem dera pudesse o tempo
voltar e quem morreu ressuscitar. Agora, contudo, Deus colocou minha merc a pessoa que fez
isso comigo, contra a qual ardia em meu corao um fogo que no se apagava e uma labareda que
no se escondia!. E, pondo-se de p, pronunciou palavras que eu no compreendi e disse: Com
minha magia e ardil eu o transformo em metade pedra e metade homem, e, aps me retorcer
todo, transformei-me nisto que voc est vendo, meu senhor: angustiado, triste, sem poder
levantar-me, nem me sentar, nem dormir. Nem estou morto com os mortos, nem vivo com os vivos.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar e de contar a histria. Dnrzd disse: Como
agradvel e assombrosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Na prxima noite eu irei
contar-lhes algo melhor, se eu viver e o rei me preservar.
25
noite das narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma
de suas belas historinhas a fim de que atravessemos o sero desta noite. ahrzd respondeu: Com
muito gosto e honra.
Contam, rei, que o jovem enfeitiado disse ao rei:
Depois que me transformei nisso, ela tambm enfeitiou a cidade e todos os seus jardins, vales e
mercados, que agora constituem o local onde esto os seus pavilhes e soldados. O povo de minha
cidade era composto de quatro comunidades, muulmanos, zorostricos, cristos e judeus, e a todos
ela enfeitiou transformando-os em peixes: os brancos so os muulmanos; os vermelhos, os
zorostricos; os azuis, os cristos; e os amarelos, os judeus. As quatro ilhas ela transformou nas
montanhas que circundam a lagoa. Em seguida, como se tudo isso e ainda a situao em que fiquei
no lhe bastassem, ela diariamente me despe e me aplica cem chibatadas, at que meu sangue
escorra e meus ombros se lacerem, e em seguida pe em minha metade superior um tecido de pelo
que parece conter cilcio, colocando por cima de tudo roupas opulentas.
Em seguida o jovem chorou e recitou a seguinte poesia:
Pacincia com a tua deciso e decreto, meu Deus;
eu esperarei se nisso estiver a tua satisfao;
atacaram-nos, agrediram-nos e nos injustiaram;
qui em algum paraso sejamos recompensados.
Que jamais esqueas, meu senhor, injustiado algum;
o que te peo, apenas, que me retires deste inferno.
O rei disse ao jovem: Voc me aumentou as preocupaes aps ter dirimido minha dvida
obsessiva, e prosseguiu: Onde ela est, meu jovem, e onde o mausolu do escravo ferido?. O
jovem respondeu: rei, o escravo est instalado no pavilho; ali seu mausolu, e fica no
aposento contguo porta. Minha mulher vem diariamente a ele uma vez, ao nascer do sol.
Quando chega, me despe e aplica cem chibatadas; eu choro e grito, mas no posso fazer nenhum
movimento para avanar contra ela, nem tenho foras para me defender em razo de estar
transformado em metade pedra, metade carne e sangue. Depois de me punir, ela vai at o escravo
carregando bebida e caldo para ministrar-lhe. Na manh seguinte ela volta: assim que tem sido.
O rei disse: Por Deus, meu jovem, tomarei em seu benefcio uma atitude mediante a qual serei
lembrado e que no futuro entrar nos registros dos historiadores. E ps-se a conversar com o
jovem at que anoiteceu e ambos dormiram. Por volta da manhzinha, o rei levantou-se, despiu-se,
desembainhou a espada e dirigiu-se ao aposento onde estava o pavilho e o mausolu. Viu velas,
lampies, incensos, perfumes, aafro e unguentos. Foi at o escravo, matou-o, colocou-o s costas,
saiu e jogou-o num poo que havia no palcio. Depois retornou, vestiu as roupas do escravo,
enrolou-se todo e se deitou, enfiando-se bem no fundo do mausolu, com a espada
desembainhada encostada bem ao longo do corpo, entre as roupas. Aps alguns instantes, a maldita
feiticeira chegou e entrou. A primeira coisa que fez foi despir o marido, recolher um chicote e
caprichar no aoite. O rapaz gritava: Ai ai ai, prima! Tenha piedade, prima! Me d descanso, j
basta o que estou sofrendo, j basta o que se decidiu contra mim! Tenha pena!. Ela respondeu:
Antes voc tivesse pena de mim e preservasse o meu amado!.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse: Como bela e assombrosa a
sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver. O rei hriyr, assombrado e comovido pelo enfeitiado, espantado e
com o corao condodo por ele, pensou: Por Deus que irei adiar sua morte por esta noite e por
tantas noites quantas forem necessrias, mesmo que se passem dois meses, para ouvir o restante
dessa narrativa e o que sucedeu ao jovem enfeitiado. Depois ento eu a matarei, conforme o
hbito com as outras. Tais eram as cogitaes do rei.
26
noite das narrativas das
mil e uma noites
Disse o autor : na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Se voc no estiver dormindo,
maninha, conte-nos uma de suas belas histrias a fim de passarmos o sero desta noite. ahrzd
respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que a feiticeira, aps surrar o marido, punindo-o com a chibata at ficar
satisfeita e escorrer sangue dos flancos e dos ombros do rapaz, vestiu-o com o manto de pelo com
cilcio, colocando por cima as roupas opulentas. Ato contnuo, foi at o escravo carregando uma
taa de bebida e um caldo, conforme o hbito. Entrou no aposento, caminhou at o pavilho,
chorou, gritou e passou a enumerar-lhe as qualidades dizendo: No comum que nos impeam
de nos achegar a vocs, nossos amados! No sejam avaros, pois os inimigos esto muito satisfeitos
com a sua ausncia. Visitem-nos, pois minha vida depende de sua visita. Mantenham uma bela
relao, pois o abandono no seu costume. Meu senhor, fale comigo, meu senhor, diga-me algo!.
E logo recitou a seguinte poesia:[100]
At quando tanta resistncia e secura?
Ser que as lgrimas que verti j no bastam?
Meu amor, fale comigo!
Meu amor, me diga algo!
Meu amor, me responda!.
Ento o rei, com voz baixa e engrolando a lngua maneira dos negros, disse: Ih ih ih!, no existe
poderio nem fora seno em Deus altssimo e poderoso!. Ao ouvir suas palavras, a feiticeira gritou
de alegria e desmaiou. Em seguida, acordou e disse: Meu senhor, mesmo verdade que voc falou
comigo?. O rei respondeu: maldita, e voc por acaso merece que algum lhe fale ou
responda?. Ela perguntou: E qual o motivo disso?. O rei respondeu: Voc passa o dia inteiro
surrando o seu marido, e ele pede tanto socorro que me impede de dormir! Desde o anoitecer at o
amanhecer ele chora, suplica e roga contra voc e contra ns. Ele me causa insnia e irritao. No
fosse isso, eu teria melhorado h muito tempo. Foi isso que me impediu de lhe responder ou lhe
dirigir a palavra. Ela disse: Meu senhor, com a sua permisso eu o livrarei do feitio. Ele disse:
Livre-o e poupe-nos da voz dele. Ento a mulher saiu do pavilho, tomou uma taa cheia de gua
e pronunciou algumas palavras: a gua ferveu e borbulhou tal como se estivesse num caldeiro ao
fogo. Em seguida, espargiu-o com a gua e disse: Em nome daquilo que eu recitei e pronunciei, se
o criador tiver criado voc nesta forma ou amaldioado, no mude de forma; porm, se acaso voc
tiver ficado assim em virtude de meu feitio e ardil, saia dessa forma e retome a forma com a qual
foi criado, com permisso do criador do mundo. E o rapaz se chacoalhou e se levantou reto,
ficando muito feliz com o alvio que recebera e com sua salvao. Disse: Graas a Deus, e a
feiticeira ordenou: Desaparea das minhas vistas e nunca mais volte aqui. Se eu voltar a ver voc,
irei mat-lo, e gritou com ele, que sumiu de suas vistas. Ento a jovem regressou ao pavilho,
aproximou-se do mausolu e disse: Saia agora, meu senhorzinho, para que eu contemple a sua
bela figura. O rei respondeu com palavras murmuradas: Voc me deu descanso do motivo
secundrio, mas no do principal. Ela perguntou: E qual o principal, meu senhorzinho?. Ele
respondeu: Ai de ti, maldita! o povo desta cidade e das quatro ilhas! Toda noite, bem no meio
da noite, os peixes tiram a cabea para fora da lagoa pedindo socorro e rogando pragas contra mim.
esse o motivo que me impede de recobrar a sade! V depressa livr-los disso e depois venha
pegar-me pela mo para me levantar daqui, pois estarei caminhando para a cura. Ouvindo tais
palavras, a feiticeira, muito feliz e cheia de esperanas, disse: Sim, meu senhor. Claro, com o
auxlio de Deus,[101] meu corao. E, levantando-se, foi at a lagoa, recolheu um pouco de sua
gua...
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse: Como agradvel e
assombrosa a sua histria. Ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e o rei me preservar.
27
noite das espantosas e
assombrosas histrias
das mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, conte-nos uma de suas
belas historinhas a fim de que atravessemos o sero desta noite. ahrzd respondeu: Com muito
gosto e honra.
Contam, rei, que a jovem pronunciou umas palavras na lagoa e os peixes comearam a pular e
chacoalhar-se. A seguir, ela desfez o feitio que lanara sobre eles e de pronto o povo da cidade j
estava em suas atividades de venda e compra e no leva-leva. Ento ela ingressou no palcio,
atravessou o pavilho e disse: Meu senhor, estenda-me sua mo gentil e levante-se. O rei
respondeu com palavras murmuradas: Aproxime-se de mim, e ela se inclinou. Ele continuou:
Aproxime-se mais, e ela se aproximou at se encostar a ele: foi quando o rei se ergueu clere,
achegando-se ao seu peito, e lhe desferiu com a espada um golpe que a cortou em duas, atirando-a
ao cho assim cortada. Saiu e encontrou o jovem que estivera enfeitiado parado a esper-lo. O
jovem saudou-o por estar bem e beijou a mo do rei, agradecendo-lhe e rogando por ele, que lhe
perguntou: Voc prefere ficar em sua cidade ou vir comigo para a minha?. O jovem disse: rei
do tempo, soberano dos perodos e das eras, o senhor porventura sabe a que distncia est de sua
cidade?. O rei respondeu: Meio dia. O jovem disse: rei, acorde. Entre a sua cidade e a minha
a viagem de um ano inteiro. Quando o senhor chegou at ns em meio dia, a cidade estava
enfeitiada. O rei perguntou: Ento, voc vai permanecer em sua cidade ou vir comigo?. O
jovem respondeu: rei, eu nunca mais irei abandon-lo por um s momento. O rei ficou feliz
com tais palavras e disse: Louvores a Deus, que atendeu aos meus pedidos por seu intermdio.
Voc vai ser meu filho, pois durante toda a minha vida no fui agraciado com nenhum rebento. E
se abraaram fortemente,[102] muito felizes. Depois caminharam juntos at o palcio, e o jovem rei
distribuiu ordens aos principais do Estado e aos notveis do reino, disse que estava de viagem e
ordenou que se reunissem as coisas de que precisaria; os lderes e os mercadores da cidade
trouxeram-lhe tudo e ele se preparou durante dez dias, ao cabo dos quais iniciou a viagem com o
rei mais velho, o corao opresso por causa de sua cidade: como poderia ausentar-se dali durante
um ano inteiro? Junto consigo viajavam cinquenta serviais carregando cem sacos com presentes,
joias, dinheiro e tesouros que ele possua. Tambm ps s suas ordens quantos criados e guias
considerou necessrios. E viajaram por dias e noites, tardes e manhs durante um ano completo.
Deus havia escrito que eles chegariam bem cidade do rei velho; enviaram antes um emissrio para
informar o vizir da chegada do rei e de que ele estava bem. O vizir saiu ento com todos os
soldados e a maioria dos moradores da cidade para receb-lo. Todo mundo ficou extremamente
feliz depois de terem se perdido as esperanas de rev-lo. A cidade foi adornada e seu solo foi
forrado com seda. O rei velho se reuniu com o vizir depois que este e todos os soldados se
apearam e beijaram o solo diante dele, saudaram-no por estar bem, rogaram por ele, entraram na
cidade e o rei velho se instalou no trono e o informou de tudo quanto sucedera com o jovem,
deixando-o tambm a par do que fizera com sua esposa, e que aquele fora o motivo da salvao da
cidade e do jovem, e igualmente o motivo de sua ausncia por um ano. O vizir voltou-se para o
jovem e felicitou-o por estar bem. Os comandantes, vizires, secretrios e representantes instalaram-
se cada qual em seu assento; o sulto distribuiu prmios, fez concesses e foi generoso. Enviou um
emissrio atrs do pescador, que fora o motivo da salvao do rapaz e da populao de sua cidade.
O pescador veio e se colocou diante do rei, que lhe deu presentes e perguntou: Porventura voc
tem filhos?. O pescador informou-o de que tinha um filho e duas filhas.[103] O rei mandou
convoc-los todos e se casou com uma das filhas, casando a outra com o jovem. Contratou o filho
do pescador como responsvel por seu guarda-roupa. Em seguida, nomeou o vizir sulto da cidade
das Ilhas Negras, enviando-o para l, aps o juramento, junto com os cinquenta serviais que
haviam vindo com eles. Enviou mais muita gente com o vizir e distribuiu vrios presentes e joias
para todos os comandantes e mestres de ofcio. O vizir despediu-se beijando-lhe a mo e partiu em
viagem. O sulto e o jovem ficaram juntos, e o pescador se tornou um dos homens mais ricos de
seu tempo, com as filhas casadas com reis.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse: Como agradvel e admirvel
esta sua histria, maninha. Ela respondeu: Isso no nada comparado ao que vou contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e o rei me preservar.[104]
28
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma
de suas belas historinhas. ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
O CARREGADOR E AS TRS JOVENS DE BAGD
Eu tive notcia, rei venturoso, de que um morador da cidade de Bagd era solteiro e exercia a
profisso de carregador. Certo dia, estando parado no mercado, encostado ao seu cesto de carga,
passou por ele uma mulher enrolada num manto de musselina com forro de seda, usando um
leno bordado a ouro;[105] calava botinas douradas[106] presas com cordo esvoaante e polainas
de laos tambm esvoaantes. Ela parou diante dele, puxou o vu, debaixo do qual apareceram
olhos negros, franjas e plpebras longas com clios cuidadosamente alongados;[107] suas partes
eram delicadas e perfeitas suas caractersticas, conforme disse a seu respeito um dos que a
descreveram:
Sua cintura carregava um traseiro censurvel,
que tanto a mim como a ela oprimia:
eu, quando nele pensava, morria,
e ela, pelo peso, para levantar-se sofria.[108]
A jovem disse, com palavras suaves e tom sedutor: Pegue o seu cesto e me siga, carregador. Ao
ouvir tais palavras, ele mal pde se conter e, tomando o ba, acorreu e disse: Que dia de
felicidade! Que dia de ventura!, e seguiu atrs dela, que caminhou sua frente at se deter diante
de uma casa em cuja porta bateu. Apresentou-se ento um velho cristo a quem ela deu um dinar,
dele recebendo um jarro verde-oliva de vinho,[109] que ela depositou no cesto e disse: Pegue o
cesto, carregador, e me siga. O carregador disse: Muito bem. Que dia de felicidade! Que manh
de realizao! Que manh de alegria!, e, carregando o cesto, foi atrs dela, que parou na loja de
um verdureiro, do qual comprou ma verde, marmelo turco, pssego de Hebron, ma moscatel,
jasmim alepino, nenfar damasceno, pepino pequeno e fino, limo de viagem, laranja real, mirta,
manjerico, alfena, camomila, goivo, aucena, lrio, papoula, crisntemo, matricria, narciso e flor
de romzeira. Colocou tudo na cesta do carregador, que continuou a segui-la. A jovem se deteve no
aougueiro e lhe disse: Corte para mim dez arrteis de boa carne de carneiro, e lhe pagou o valor.
O homem cortou conforme ela pedira, enrolou tudo e entregou a carne a eles, que a colocaram no
cesto junto com um pouco de carvo. Ela disse: Carregador, pegue o seu cesto e venha atrs de
mim. Admirado, o carregador ps-se a transportar o cesto sobre a cabea. Ela o conduziu a um
quitandeiro de quem comprou um conjunto completo de condimentos que continha ainda
aperitivos defumados, azeitona curtida, azeitona descaroada, estrago, coalhada seca, queijo srio e
picles adocicado e no adocicado.[110] Colocou tudo na cesta do carregador e lhe disse: Erga o
seu cesto e me siga, carregador!, e ele assim fez. Saindo do quitandeiro, a jovem foi at o vendedor
de frutas secas e comprou pistache descascado para usar como aperitivo, passas alepinas, amndoas
descascadas, cana-de-acar iraquiana, figos prensados de Baalbeck, avels descascadas e gro-de-
bico assado. Tambm comprou todos os gneros de petiscos e pores de que necessitava,
depositando-os na cesta do carregador, para quem se voltou dizendo: Pegue a sua cesta e me siga,
e ele levantou a cesta e caminhou atrs da jovem, at que ela se deteve diante do doceiro, de quem
comprou uma bandeja cheia com tudo o que ele tinha: doces e pes ao modo armnio e cairota,
pastis almiscarados com recheio doce, bolos e confeitos como me-de-li amolecida, doce turco,
bocados-para-roer, geleia de ssamo, bolos-de-Almamn, pentes-de-mbar, dedos-de-alfenim,
po-das-vivas, bolinhos de chuva, bocaditos-do-juiz, coma-e-agradea, tubinhos-dos-elegantes e
quiosquezinhos-da-paixo. Ajeitou todas essas espcies de guloseima na bandeja e colocou-a no
cesto. O carregador lhe disse: Ai, minha senhora, se voc tivesse me avisado eu traria comigo um
pangar ou camelo para carregar comigo toda essa compra, e ela sorriu. Avanando um pouco
mais, deteve-se diante do droguista e comprou dez frascos de essncia de aafro, igual quantidade
de essncia de nenfar e duas medidas de acar;[111] tambm pegou extrato de gua de rosa
perfumada, almscar, noz-moscada, incenso, pedras de mbar, castiais para vela e outro tanto de
archotes; enfiou tudo no cesto, virou-se para o rapaz e disse: Erga o cesto e me siga, carregador, e
ele ergueu. A moa caminhou sua frente at chegar a uma casa elegante dotada de um vestbulo
espaoso, construo elevada, alicerces firmes, porta composta de duas lminas de marfim
cravejado de ouro cintilante. A moa se deteve diante da porta e bateu com delicadeza.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Disse-lhe Dnrzd: Como agradvel e
bonita a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei contar-lhes na noite
seguinte, se eu viver e o rei mantiver a minha vida, que Deus prolongue a dele.
29
noite das narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma
de suas historinhas a fim de atravessarmos o sero desta noite. ahrzd respondeu: Ouo e
obedeo.
Eu tive notcia, rei venturoso e de correto parecer, de que, enquanto a jovem se detinha
defronte da porta, o carregador, atrs dela com o cesto, ficou pensando em sua beleza e formosura,
e na elegncia, boa linguagem e bons modos que para ele tinham sido uma ddiva. Eis ento que a
porta se abriu e se descerraram as duas lminas. O carregador olhou para quem abrira a porta e eis
que era uma jovem de boa estatura, seios empinados, de formosura, beleza, elegncia, perfeio e
esbelteza; sua fronte parecia ter o brilho da lua cheia; seus olhos imitavam os das vacas selvagens e
das gazelas; as sobrancelhas eram como a lua cheia do ms de abn;[112] as faces pareciam
papoulas; a boca, o sinete de Salomo; seus labiozinhos vermelhos eram como ouro puro; os
dentinhos, como prolas engastadas em coral; o dorso, como uma torta oferecida ao sulto; o peito,
como uma fonte com jatos dgua; os seios, como duas enormes roms; a barriga tinha um umbigo
que cabia meia medida de unguento de benjoim; e uma vagina que parecia cabea de coelho com
orelhas arrancadas, tal como dela dissera o poeta linguarudo:
Olha para o sol e o plenilnio dos palcios,
e para sua alfazema e o esplendor de sua flor;
teus olhos no vero, preto no branco,
tanta beleza reunida como em seu rosto e cabelo;
de melenas avermelhadas, sua beleza lhe anuncia
o nome, se acaso dela no tiveres mais notcia;
quando ela se curvou, eu ri do seu traseiro,
assombrado, mas depois chorei por sua cintura.
Quando o carregador bem a observou, ela lhe roubou os miolos e a razo e, quase deixando cair o
cesto de sobre a cabea, ele disse: Jamais em toda a minha vida vi um dia to afortunado quanto
esse. Ento a jovem porteira disse jovem compradeira:[113] O que vocs esto esperando,
minha irm? Entrem logo por essa porta e d alvio a esse coitado. Ento a compradeira entrou.
Em seguida, a jovem porteira trancou a porta e foi atrs deles. Avanaram todos at chegar a um
salo espaoso, simtrico e elegante, dotado de colunas, arcadas, madeira entalhada, bandeiras,
balco, banquetas, armrios e bufs cobertos com cortinas. No meio do salo havia uma grande
piscina cheia de gua em cujo centro estava uma barquinha; numa das pontas do salo havia uma
cama de mbar com quatro ps de zimbro cravejado de prolas e gemas, e sobre a qual se estendia
um mosquiteiro de cetim vermelho com botes de prolas do tamanho de avels; como estivesse
desabotoada, podia-se vislumbrar sobre a cama uma jovem de luminosa figura, agradvel
semblante, carter filosfico numa aparncia como a da lua, olhos babilnicos, sobrancelhas em
forma de arco, silhueta na forma da letra alif,[114] hlito de mbar, labiozinhos aucarados e
cintura soberba. Ela fazia o sol iluminado se envergonhar, e parecia uma estrela brilhando no alto,
ou um pavilho de ouro, ou uma noiva desvelada, ou um peixe egpcio na fonte, ou um rabo de
carneiro numa tigela de sopa de leite, tal como a seu respeito disse o poeta:
como se o sorriso fosse de prolas
engastadas, ou granito, ou cravo,
cintura solta como a noite
e esplendor que faz corar a luz da alvorada.
A terceira jovem levantou-se, desceu da cama e, avanando aos poucos, chegou ao centro do salo,
junto s suas duas irms, e lhes disse: Por que esto a paradas? Deem algum alvio a esse coitado,
faam-no descer esse cesto. Ento a porteira parou diante dele e a compradeira parou atrs; a
terceira jovem ajudou-as e elas fizeram o cesto descer de sobre a cabea do carregador e o
esvaziaram; amontoaram as frutas e os alimentos condimentados de um lado e as substncias
aromticas de outro, ajeitaram tudo, deram um dinar ao carregador e disseram...
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse irm: Como agradvel e
assombrosa essa sua histria, e ela respondeu: Se eu viver at a prxima noite, irei contar-lhes
algo mais admirvel e assombroso.
30
noite das narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Maninha, continue para ns a histria das trs moas, e
ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que o carregador, depois de ver as trs moas e a beleza e graa com que
o brindaram, e, constatando que elas no tinham um homem por detrs daquela grande estocagem
de vinho, carne, aperitivos, frutas, doces, perfumes e velas, alm dos demais apetrechos para
bebida, ficou muitssimo intrigado e no fez nenhuma meno de se retirar. Uma das jovens lhe
disse: O que voc tem que no vai embora? J no recebeu sua paga?, e, voltando-se para uma
das irms, disse: D-lhe mais um dinar. Mas o carregador disse: Por Deus que no, minha
senhora! No vou receb-lo de jeito nenhum, pois minha paga no chegaria nem a dois dirhams.
Sucede, porm, que a situao de vocs mexeu com a minha curiosidade: como que esto
sozinhas, sem nenhum outro ser humano com quem se entreterem, e sabendo, como vocs j
sabem, que os banquetes no se fazem seno com quatro? Porm, no existe uma quarta pessoa
morando com vocs. Ademais, a reunio que aos homens apraz no seno com as mulheres, e s
mulheres, no seno com os homens. O poeta disse:
Acaso no vs quatro reunidos para o deleite?
Harpa, alade, ctara e flauta,
aos quais correspondem quatro perfumes,
o de rosa, de mirta, de anmona e de goivo,
que no se renem seno com outros quatro:
vinho, juventude, amante e dinheiro.
E vocs, que so trs, esto necessitadas de uma quarta pessoa, e que seja homem. As jovens
ouviram-lhe as palavras, apreciaram-nas, riram e disseram: E quem poderia nos acudir quanto a
isso? Somos moas e a ningum queremos revelar nossos segredos. Tememos entregar nossos
segredos a quem no os preserve, pois j lemos em certas crnicas o que disse Ibn Attammm,[115]
e foi o seguinte:
Preserva sempre o segredo: a ningum o confies,
pois quem confia o segredo j o perdeu.
Se em teu peito no cabe o teu segredo,
como poderia ele caber no peito de um outro?.
Ao ouvir tais palavras, o carregador disse: Pela vida de vocs que eu sou um homem inteligente,
ajuizado e decoroso. Li os saberes e alcancei as compreenses; li e entendi; encadeio os relatos
histricos e somente depois os narro.[116] Refiro o que bom e guardo o que ruim; de mim no
se transmite seno o bem; sou como disse algum:
No guarda segredos seno quem de confiana;
e o segredo, entre os homens de bem, j est guardado;
o segredo est comigo numa casa com trancas,
cuja chave se perdeu e os cadeados esto selados.
Ao ouvirem suas palavras, as moas lhe disseram: Voc sabe que este banquete teve um custo
elevado, pois gastamos uma grande quantia para comprar tudo isso. Voc tem algo com que nos
compensar? Ns no o deixaremos ficar conosco seno depois de avaliar a compensao que vai
oferecer. S ento voc poder se tornar nosso hspede e beber s nossas expensas, de graa. As
pessoas de mrito j diziam: enamorado que no tem nada no vale nquel. A porteira
perguntou-lhe: Voc possui alguma coisa, meu querido? Se voc alguma coisa que no possui
coisa alguma, ento v embora sem nada. A compradeira disse: Ai, maninhas, deixem-no em paz!
Por Deus que hoje ele no falhou durante as compras. Se fosse um outro, no teria tido tanta
pacincia comigo. O que ele tiver de dar como compensao, eu dou por ele. Muito contente, o
carregador beijou o cho diante dela, agradeceu e disse: Por Deus que hoje meu dia no comeou
seno por seu intermdio. Tenho aqui comigo o dinar de vocs; tomem-no de volta e no me
considerem hspede, mas sim servidor. Elas lhe disseram: Sente-se, pois agora fazemos muito
gosto nisso.[117] Em seguida, a jovem compradeira reuniu nimo e comeou a arranjar o
banquete: encheu os recipientes longos e os curtos, limpou as garrafas, coou o vinho, enfileirou as
taas, copos, canecas, garrafas, recipientes de prata e ouro, louas e garfos. Colocou tudo ao lado da
piscina, e preparou as coisas que eles comeriam e beberiam. Em seguida, ofereceu-lhes o vinho e
ps-se a servi-los; suas irms se sentaram, bem como o carregador este imaginando estar num
sonho. A prpria jovem bebeu a primeira taa enchida; em seguida, encheu uma segunda e deu de
beber a uma de suas irms, que entornou tudo; logo, encheu nova taa e deu de beber terceira, e
encheu e deu de beber ao carregador, que tomou o jarro em suas mos e comeou a servir, beber e
agradecer. Recitou a seguinte poesia:
No bebas seno com um irmo de f,
de pura origem, linhagem dos pios ancestrais,
pois o copo como o vento: se passa por perfume,
agradvel fica, mas, se passa por carnia, fede.
E entornou o copo. A porteira foi servi-lo e recitou a seguinte poesia:
Bebe feliz e gozando de plena sade:
esta bebida escorre pura pelo corpo.
Ele agradeceu e beijou-lhe a mo. E elas beberam, e ele tambm bebeu, voltando-se em seguida
para a compradeira, a quem disse: Minha senhora, seu escravo est ao seu dispor, e recitou:
Est parado porta um dos teus escravos,
que de tua generosidade j tem notcia.
E ela disse: Por Deus que eu vou beijar voc: beba com felicidade, sade e bem-estar. A bebida
corta o que nocivo e atua como remdio, fluindo e produzindo boa sade. O carregador sorveu
todo o contedo de sua taa at fazer barulho; encheu de novo e serviu-a depois de beijar-lhe a
mo. E comeou a recitar a seguinte poesia:
Estendi-lhe algo, semelhante sua face, envelhecido
e puro, cujo brilho era a luz do meu fogo.
Beijei-a ento, e ela me disse rindo:
como podes dar a face de algum a outro algum?
Respondi: bebe, pois so minhas lgrimas, e o vermelho
meu sangue, tingido, na taa, por meu ardor.
Ela disse: se foi por mim que choraste sangue,
ento d-me de beber, e eu o farei com todo o prazer.
Disse o autor : e a jovem, empunhando a taa, sorveu-a e foi acomodar-se junto irm. E eles
permaneceram nisso: recebiam taas cheias e devolviam-nas vazias. No meio delas, o carregador,
comeando a ficar saidinho e a sentir-se vontade, danou, exibiu-se, cantou baladas e trovas e
nelas ps-se a aplicar beijinhos, belisces, mordidelas, a bolinar, apalpar, tocar e acariciar; uma lhe
dava comida na boca, outra o socava, outra lhe servia substncias aromticas, e outra, algum
docinho e ele gozava da vida mais prazerosa. Assim permaneceram at que se embriagaram e o
vinho comeou a influir em seu juzo. Quando a bebida os dominou inteiramente, a porteira
levantou-se, foi at a beira da piscina, tirou toda a roupa, ficando nua, soltou o cabelo, que passou a
cobri-la e, dizendo l vou eu,[118] entrou na piscina e mergulhou.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
assombrosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: E o que isso comparado ao que irei
contar-lhes na prxima noite?.
31
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma de suas
belas historinhas a fim de que atravessemos o sero desta noite. ahrzd respondeu: Com muito
gosto e honra.
Eu tive notcia de que a jovem porteira mergulhou na gua, boiou, banhou-se, brincou, bateu os
ps como pato, ps gua na boca e a espirrou nos outros, lavou sob os seios, lavou a entreperna,
bem como o interior do umbigo, e saiu rapidamente da piscina, naquele estado, sentando-se ento
no colo do carregador, a quem perguntou: Meu senhor, meu querido, o que isso? enquanto
colocava a mo na vagina o que isso?. O carregador respondeu: Seu tero. Ela disse: Nossa!
No tem vergonha?, e lhe deu pancadas no cangote. Ele disse: Sua greta, e ento foi a outra que
gritou, beliscou-o e disse Ih, que coisa feia!. Ele disse: Sua boceta, e a foi a terceira que lhe
esmurrou o peito, derrubando-o, e disse: Xi, tenha vergonha!. Ele disse: Seu clitris, e a que
estava nua aplicou-lhe uns tapas e disse: No!. Ele disse: Sua vagina, sua chavasca, sua xereca,
[119] enquanto ela dizia: No, no. E, assim, toda vez que ele sugeria algum nome, uma das
garotas o esmurrava e dizia: Qual o nome disto?. Uma esmurrava, outra estapeava e a terceira o
beliscava, at que enfim ele disse: T legal, camarada, qual o nome?. Ela disse: O nome
manjerico das pontes, e o carregador repetiu: Manjerico das pontes, por que no disseram logo?
Ai, ai!. E por mais algum tempo as taas fizeram nova rodada; em seguida, a compradeira
levantou-se, despiu-se de todas as roupas tal como fizera sua irm e disse: E l vou eu!,
mergulhando na piscina, batendo os ps como pato, lavando a barriga, o entorno dos seios e
tambm a entreperna; saiu ento rapidamente, lanou-se no colo do carregador e perguntou:
Senhorzinho do meu corao, o que isto aqui?. Ele respondeu: Sua greta, e a garota, dando-
lhe uma pancada to forte que seu estrondo repercutiu por todo o salo, gritou: Nossa, tenha
vergonha!. Ele disse: Seu tero, e a irm o golpeou e disse: Puxa, que horrvel!. Ele disse: Seu
clitris, e a outra irm esmurrou-o e disse: Caramba, voc no tem vergonha?. Assim, ora uma o
esmurrava, ora outra o estapeava, ora outra o golpeava, ora outra o beliscava enquanto ele dizia
tero, boceta, chavasca e elas respondiam no, no. Ento ele disse manjerico das pontes, e
as trs riram at virar do avesso, e comearam juntas a bater-lhe no cangote dizendo No, esse no
o nome. Enfim ele perguntou: T legal, camarada, qual o nome?, e a compradeira respondeu:
Voc deveria ter dito ssamo descascado. Ele disse: Graas a Deus que tudo acabou bem, ssamo
descascado. Em seguida, a garota vestiu as roupas e sentaram-se todos a fim de conversar e se
divertir, enquanto o carregador gemia por causa das dores no cangote e nos ombros. E logo as taas
deram mais uma rodada, e depois disso a maior, que era a mais formosa, levantou-se e tirou as
roupas. Passando as mos pelo pescoo, o carregador disse Pelo amor de Deus, meu pescoo, meus
ombros!. E a jovem, nua, lanou-se piscina e submergiu. O carregador olhou para ela, que assim
nua parecia uma fatia da lua, com um rosto que se assemelhava ao plenilnio em seus incios e a
aurora quando surge; olhou ainda para sua estatura e para seus seios, e para aquela bunda pesada
que se chacoalhava toda enquanto ela estava assim nua tal como a criara seu Deus, e disse: Ah,
ah!, e recitou a seguinte poesia dirigida a ela:
Se acaso medires o teu talhe com ramo mido,
sobrecarregars meu corao com inteis pesos,
pois o ramo melhor que o encontremos coberto,
enquanto tu, melhor que te encontremos desnuda.
Ao ouvir-lhe as poesias, a jovem subiu rapidamente, sentou-se em seu colo e, apontando para a
prpria vagina, perguntou-lhe: Meus olhinhos, meu figadozinho, qual o nome disto?. O rapaz
respondeu: Manjerico das pontes, e ela disse: Pfuuu!. Ele disse: Ssamo descascado, e ela
disse: Xiiii. Ele disse: Seu tero, e ela disse: Hmmmm, tenha vergonha!, e o golpeou no
cangote. Para no ser prolixa com o rei, direi somente que o carregador ficou dizendo a ela: O
nome isso, ou aquilo, e ela respondendo: No, no, no, no!. Foi s depois de ter tomado
bofetes, belisces e mordidas at o seu cangote ficar inchado que ele, entre sufocado e irritado,
perguntou afinal: T legal, camarada, qual o nome?, e ela lhe respondeu: Por que voc no
disse penso de Ab Masrr?. O carregador disse: Ahn, ahn, penso de Ab Masrr.... E a jovem
levantou-se e foi vestir as roupas, e logo todos retomaram o que estavam fazendo antes, e a taa fez
uma nova rodada entre eles. Ento foi o carregador que se levantou, tirou as roupas, surgindo algo
que ficou dependurado entre suas pernas, e ele pulou, atirando-se no meio da piscina.
E a aurora alcanou ahrzd, e ela parou de falar. Dnrzd disse irm: Como agradvel e
formosa esta sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei
narrar-lhes na prxima noite, se eu viver e o rei me preservar. E o rei pensou: Por Deus que no a
matarei at ouvir o fim de sua histria, aps o que farei com ela o mesmo que fiz com as outras de
sua igualha.
32
noite das narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos
uma de suas belas historinhas. ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que, ao entrar na piscina, o carregador lavou-se e banhou-se, esfregando
debaixo da barba e as axilas, e em seguida saiu clere, deitando-se no colo da mais bela e jogando
os braos no colo da porteira e as pernas e coxas no colo da compradeira. Perguntou: E ento,
dona, o que isto?, e apontou para o seu pnis. As trs riram, apreciando aquela atitude, pois ele
entrara no jogo e seu procedimento tornara-se adequado ao delas. A primeira respondeu: Seu
pau, e ele disse: No vo criar vergonha? Que coisa feia!. Outra respondeu: Seu pnis, e ele
disse Tenham vergonha! Que Deus as abomine!. A terceira respondeu: Seu cacete, e ele disse:
No. Disseram: Sua teta, e ele respondeu: No; disseram: Sua coisa, seu saco, sua gadanha,
[120] e ele respondeu: No, no, no, at que enfim perguntaram: E qual o nome disso?
nesse nterim, ele lhes dera beijos, trombadas, belisces, mordidas e abraos, tomando assim sua
desforra. Elas perguntaram: E qual o nome, camaradinha?. O carregador disse: Vocs no
sabem o nome? Este o burro destruidor. Elas perguntaram: Burro destruidor? E qual o sentido
desse nome?. Respondeu: Ele pasta o manjerico das pontes, devora o ssamo descascado e entra
e sai da penso de Ab Masrr, e elas tanto riram que se reviraram pelo avesso e perderam os
sentidos, logo retomando a tertlia e a bebida, e assim permaneceram at o anoitecer, quando
ento disseram ao carregador: Por Deus, meu senhor, faa a gentileza de levantar-se, calar suas
sandlias e deixar-nos v-lo ir embora daqui. O carregador disse: E, saindo daqui, para onde eu
irei? Por Deus que para mim mais fcil minha alma sair de meu corpo do que eu sair daqui.
Deixem-nos ligar a noite com o dia, e amanh de manh cada qual v cuidar de sua vida. Disse a
compradeira: Por Deus, manas, que ele est sendo sincero. Por Deus, pelo valor que minha vida
tem para vocs, deixem-no esta noite para rirmos dele e nos divertirmos sua custa. Talvez nunca
mais na vida a gente consiga se reunir com algum como ele, que esperto, magano e simptico.
Disseram-lhe ento: Voc no passar a noite conosco seno sob a condio de se submeter ao
nosso juzo e bel-prazer, no devendo perguntar o motivo do que quer que nos veja fazendo ou
sendo feito conosco. No perguntes sobre o que no te diz respeito ou ento ouvirs o que te
deixar contrafeito:[121] eis a condio que lhe estabelecemos. No d rdea solta curiosidade
caso nos veja fazendo algo. Ele disse: Sim, sim, sim. No tenho lngua nem olhos. Disseram-lhe:
Levante-se e v ler o que est escrito na porta e no vestbulo. Ele se levantou e se dirigiu at a
porta, lendo ento o que ali se escrevera com tinta de ouro dissolvido: Quem fala sobre o que no
lhe diz respeito ouve o que o deixar contrafeito. Ento o carregador disse s moas: Eu as fao
testemunhas de que no falarei sobre o que no me concerne, e elas reafirmaram tal condio. A
compradeira foi preparar algo para comerem, e ento eles comeram algo e jantaram. Em seguida,
acenderam velas e lampies, colocando incenso e mbar nas velas; assim, a cada vez que acendiam
uma vela, o incenso e o mbar se queimavam, sua fumaa se erguia e a fragrncia se espalhava pelo
lugar. Puseram-se a beber e a conversar sobre as pessoas dotadas de tirocnio; logo um banquete se
substituiu ao outro, e eles repartiram frutas macias e tambm a bebida. Por um bom tempo
deixaram-se estar assim comendo, bebendo, conversando, fofocando, rindo e brincando. Ento, eis
que ouviram o som de uma batida porta, mas no interromperam o que faziam; uma delas,
contudo, levantou-se, sumiu por alguns instantes e logo retornou dizendo: Manas, se acaso vocs
me ouvirem, tero uma noite muito agradvel, singular pelo resto da vida. Perguntaram: E quem
ir nos proporcionar tal coisa?. Ela respondeu: Agora esto porta trs homens, trs carendis,
[122] todos caolhos, todos de cabea, barba e sobrancelhas raspadas, e todos com o olho direito
arrancado: eis a a mais espantosa das coincidncias. Acabaram de chegar de viagem cujos
vestgios ainda so visveis neles , acabaram de chegar a Bagd, e a primeira vez que entram em
nossa terra. Bateram nossa porta porque, no tendo encontrado um lugar onde passar a noite,
disseram: Quem sabe o dono desta casa no nos empresta a chave do estbulo ou da despensa a
fim de ali dormir nesta noite, pois a escurido j os alcanava , pois ns somos estrangeiros e no
conhecemos ningum que possa dar-nos abrigo. Pois bem, minhas irms, cada um deles tem um
jeito e uma figura que fariam rir at a quem tenha perdido os filhos. O que acham de deix-los
entrar, comer e beber junto com eles nesta noite, neste momento singular? Amanh de manh nos
separamos. E tanto insistiu, com todo o jeito, junto s irms, at que elas enfim lhe disseram:
Deixe-os entrar, mas imponha-lhes a condio de que nenhum deles fale do que no lhe disser
respeito, pois caso contrrio ouvir algo que o deixar contrafeito. Muito contente, ela desapareceu
por alguns instantes e logo entrou, trazendo atrs de si trs dervixes caolhos que fizeram uma
saudao, inclinaram-se e tornaram a dar um passo atrs. Mas as trs moas foram at eles, deram-
lhes boas-vindas, regozijaram-se por sua chegada e felicitaram-nos por terem chegado bem de
viagem. Eles agradeceram, fizeram uma reverncia e, observando o recinto, viram que era
agradvel, tinha mesa posta e estava bem servido: velas acesas, incensos, aperitivos, vinho e trs
moas que haviam posto todo o recato de lado. Os trs disseram: Por Deus, muito bom!, e
voltaram-se para observar o carregador, que estava ali bbado, amofinado e cansado de tanta surra
e tanto belisco, totalmente alheio a este mundo. Disseram: Ele tontinho, nosso irmozinho, ele
arabo, so taranto.[123] Ento o carregador acordou, arregalou os olhos e lhes disse: Fiquem,
mas no sejam intrometidos. Por acaso no leram o que est na porta? Quem fala sobre o que no
lhe diz respeito ouve o que o deixar contrafeito. Est muito claro.[124] Mas vocs mal chegaram e
j esto pondo as lnguas para funcionar contra ns. Eles disseram: Tudo o que dizemos agora
perdo a Deus, pobrete! Nossas cabeas esto em tuas mos. As moas riram e firmaram a paz
entre os dervixes e o carregador. Sentaram-se para beber aps terem oferecido algum alimento aos
dervixes, que comeram tudo. Puseram-se a prosear e a porteira comeou a servir vinho; a taa
circulou entre eles. O carregador perguntou-lhes: E ento, camaradas, vocs no tm alguma
serventia para nos mostrar?.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e bela a
sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver.
33
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma
de suas belas historinhas a fim de que atravessemos o sero desta noite. ahrzd respondeu: Com
muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que, quando a embriaguez os dominou, os dervixes pediram
instrumentos para msica e diverso, e a porteira lhes trouxe adufe, flauta e harpa persa. Os trs se
puseram em p, um com o adufe, o segundo com a flauta e o terceiro com a harpa; cada qual
ajustou o instrumento e comearam a tocar e cantar, e as jovens a cantar com estridncia, a tal
ponto que a algazarra por eles promovida se tornou muito alta. Estavam nesse estado quando
ouviram batidas porta. A porteira levantou-se para ver o que ocorria.
[Prosseguiu ahrzd:] E eis por que se batia porta, rei: sucedeu que o califa Hrn
Arrad[125] e seu vizir Jafar, o barmcida, resolveram descer cidade, conforme estavam
habituados a fazer de pouco em pouco. Naquela noite, enquanto atravessavam a cidade, passaram
diante da casa das moas e ouviram som de flauta, harpa, batidas, a cantoria estridente das jovens,
conversas e risos. O califa disse: Eu gostaria, Jafar, de entrar nessa casa e me reunir aos que nela
esto. Respondeu Jafar: As pessoas que a se encontram, comandante dos crentes, j esto
possudas pela embriaguez. Como no nos conhecem, podemos temer que nos maltratem e
cometam algum abuso contra ns. Disse o califa: Deixe de conversa mole. No posso abrir mo
disto: eu quero que voc elabore j algum ardil que nos permita entrar e ficar com eles. Jafar
respondeu: Ouo e obedeo. E foi ento que eles bateram porta e a jovem porteira surgiu e
abriu. Adiantando-se um passo, Jafar beijou o solo e disse: minha cara senhora, ns somos
mercadores de Mossul. Estamos nesta cidade h dez dias. Todas as nossas mercadorias se
encontram no albergue onde nos hospedamos. Durante o dia, um mercador aqui da sua cidade nos
convidou para uma festa: ofereceu-nos comida e a seguir vinho, que bebemos; logo ficamos alegres
e mandamos chamar um conjunto de msica com cantoras, e tambm o restante de nossos
companheiros mercadores. Compareceram todos e ficamos muito satisfeitos e folgados; as moas
cantaram com estridncia, tocaram adufes e sopraram flautas. Estvamos assim desfrutando a vida
mais deliciosa quando repentinamente o chefe de polcia deu incio a uma batida; resolvemos
escapulir pulando os muros, mas alguns de ns se contundiram e foram presos, enquanto outros
escaparam sos e salvos. Agora, ns viemos buscar refgio em sua casa. Somos estrangeiros e
tememos, no caso de continuar vagando pelas ruas de sua cidade, ser pegos pelo chefe de polcia,
ao qual no passar despercebida a nossa condio, pois estamos embriagados; e, caso voltemos
para o albergue onde nos hospedamos, iremos encontr-lo trancado, e os donos no abriro para
ns seno depois do amanhecer, pois esse o costume deles. Mas, passando aqui por sua casa,
notamos que vocs tm instrumentos musicais e uma boa reunio. Se vocs nos fizerem a grande
caridade de nos deixar entrar, quaisquer custos que possamos causar sero muito bem pagos; e
nossa felicidade ir se completar junto a vocs. Porm, se nossa profisso causa-lhes algum
constrangimento, deixem-nos ao menos dormir, at o amanhecer, no vestbulo de sua casa, pelo
que contaro com uma boa ao perante Deus. Vocs so inteiramente responsveis pela deciso; o
caso pertence a vocs; faam o que melhor lhes aprouver, pois ns no sairemos mais daqui de sua
porta. Ao ouvir as palavras de Jafar, a porteira olhou para as roupas que eles usavam, notando sua
evidente respeitabilidade; retornou ento at as irms e informou-as do que Jafar dissera e
descrevera, e elas, condodas, disseram: Deixemos que eles entrem, e a porteira deu-lhes
autorizao. Quando o califa, Jafar e Masrr entraram e se viram no interior da casa, o grupo,
constitudo pelas trs jovens, pelos trs dervixes e pelo carregador, ficou em p para recepcion-los,
e em seguida todos se sentaram.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e bela a
sua histria, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei contar-lhes na prxima
noite, se eu viver e for preservada.
34
noite das narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Por Deus, se voc no estiver dormindo, continue a
contar para ns a histria das trs moas. ahrzd respondeu: Sim.
Conta-se, rei, que quando o califa, Jafar e Masrr entraram e ficaram bem acomodados, as
moas se voltaram para eles e lhes disseram: Muito bem-vindos, que o espao lhes seja confortvel
e largo.[126] Entretanto, caros hspedes, temos uma condio para lhes impor. Perguntaram: E
qual a condio?. Responderam: Que vocs sejam olhos sem lngua. O que quer que vejam, no
questionem; que nenhum de vocs fale sobre o que no lhe diz respeito, pois caso contrrio ouvir
o que o deixar contrafeito. Eles responderam: Sim, aceitamos essa condio. Para ns, esse tipo
de curiosidade no tem serventia. Ento as jovens ficaram muito contentes com eles e se puseram
a conversar, agradar e beber. O califa olhou e, vendo trs dervixes caolhos do olho direito, ficou
espantado; depois, viu as moas e a formosura, graa, boa linguagem e generosidade de que eram
dotadas; olhou para a beleza e boa organizao do lugar, no qual os dervixes eram uma banda
musical, os trs caolhos. Ficou mesmo espantado, mas no pde perguntar nada naquele momento.
Continuou a reunio e a conversa, e os dervixes levantaram-se, inclinaram-se em reverncia e
tocaram uma cano emocionante, sentando-se a seguir. A taa de vinho fez uma nova rodada, e
quando o efeito da bebida comeou se a manifestar,[127] a dona da casa levantou-se, inclinou-se,
pegou a compradeira pela mo e disse: Vamos, maninha, resgatar a nossa dvida. As duas irms
responderam sim, e prontamente a porteira se levantou e limpou o lugar onde estavam todos
acomodados: jogou fora as cascas de fruta, trocou o incenso e esvaziou o centro do salo, colocando
os dervixes em fileira num dos lados, e fazendo o califa, Jafar e Masrr sentarem-se em fileira do
outro lado, de frente para eles. Depois, gritou com o carregador dizendo: Levante e venha ajudar
no que estamos fazendo, seu preguioso, voc de casa. O carregador levantou-se, aprumou-se e
perguntou: Vou fazer o qu?. Ela disse: Fique em seu lugar. A compradeira colocou uma
cadeira no centro do salo, abriu a despensa e disse ao carregador: Venha ajudar-me, e ele foi
recolher as duas cadelas pretas com corrente ao pescoo que estavam l dentro, conduzindo-as at
o centro do salo. Nesse momento, a jovem dona da casa disse: Chegou a hora de resgatar a nossa
dvida e, arregaando as mangas, tomou um chicote tranado e disse ao carregador: Traga uma
das cadelas at aqui; o carregador pegou na corrente e arrastou uma delas que comeou a chorar
balanando a cabea em direo jovem , segurando-a com firmeza diante da dona da casa, que
se ps a chicotear com muito capricho os flancos da cadela, enquanto esta gania alto e chorava e o
carregador se mantinha segurando-a pela corrente. A jovem chicoteou at o seu brao cansar-se,
quando ento parou, largou o chicote e, tomando a corrente das mos do carregador, estreitou a
cadela num forte abrao junto ao peito e chorou; a cadela tambm chorou e ambas ficaram nisso
por um bom tempo. Em seguida, a jovem limpou as lgrimas da cadela com um leno, beijou-lhe a
cabea e disse ao carregador: Leve-a, coloque no lugar em que estava e traga a outra. E l se foi o
carregador: levou a primeira cadela para a despensa e trouxe a segunda para a jovem, que fez com
ela o mesmo que fizera com a primeira, surrando-a at perder os sentidos, depois abraando-a e
chorando junto com ela, e finalmente beijando-a na cabea e ordenando ao carregador que a
colocasse junto outra cadela sua irm, o que ele fez. Vendo tais atitudes, os presentes ficaram
muitssimo assombrados: por que motivo aquela jovem chicoteava a cadela at que esta perdesse os
sentidos e depois chorava junto com ela e lhe beijava a cabea? Logo comearam a cochichar.
Quanto ao califa, seu peito ficou ansioso, sua pacincia se esgotou e sua curiosidade se ocupou em
saber qual seria a notcia daquelas duas cadelas: piscou ento para Jafar, que disfarou e lhe disse
por sinais: Esta no hora de curiosidade.
[Continuou ahrzd:] Quando a jovem dona da casa terminou de punir as duas cadelas, rei
venturoso, a porteira lhe disse: Por que, minha senhora, voc no volta agora para o seu lugar e
deixa que eu, por meu turno, satisfaa o meu desejo?, e a dona da casa respondeu sim. A
porteira instalou-se ento numa das extremidades do salo, tendo o califa, Jafar e Masrr
enfileirados sua direita e os trs dervixes mais o carregador enfileirados sua esquerda. As velas e
candeeiros encontravam-se acesos e a fragrncia do incenso se propagara, mas o desgosto e a
consternao tinham contaminado a vida de cada um dos presentes. Ento a jovem porteira sentou-
se na cadeira.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
assombrosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei
contar-lhes amanh, se acaso eu viver.
35
noite das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos
uma de suas belas historinhas para que atravessemos o sero desta noite, e ahrzd respondeu:
Sim.
Eu tive notcia, rei venturoso, de que a jovem porteira sentou-se na cadeira e disse sua irm
compradeira: V e pague a minha dvida. Ento a compradeira entrou no quarto, ali
desaparecendo por alguns momentos, e retornou empunhando um bornal de cetim amarelo com
duas fitas de seda verde, duas esferazinhas de ouro vermelho e duas contas de mbar puro;
caminhou at diante da porteira, sentou-se, retirou da sacola um alade, instalou-o no meio do
colo, apoiando a parte inferior do instrumento sobre a coxa, dedilhou-lhe as cordas com as pontas
dos dedos para afinar o alade, e enfim plangeu uma cano de kn wa kn: [128]
Vocs so o meu distante objetivo,
e estar-lhes prxima, meus amores,
seria o meu prazer constante,
pois fogo estar de vocs distante.
por vocs minha loucura, com vocs
o meu tormento por toda a vez,
mas no tenho, em nenhum momento
vergonha se por vocs eu me atormento.
Da languidez tentei pr a vestimenta,
e o que surgiu foi minha pureza isenta;
por isso que em minha paixo
fica indeciso por vocs meu corao.
Escorreram-me as lgrimas pela face,
divulgando e revelando meu segredo:
so segredos denunciados
por lgrimas traioeiras.
Tratem minha terrvel doena:
vocs so o mal e a cura;
quem depender de vocs
no ter remdio que a vena.
A luz de suas plpebras me maltrata,
as rosas de sua face me matam,
a noite de seus cabelos me aprisiona
e revela os meus segredos.
A prova do meu sofrimento
ser morta pelo gldio da paixo.
E quanto, pela espada do amado,
j no morreram os generosos.
No abandono o amor meu
nem me desvio de meu anelo:
o amor a cura e a lei que eu
por dentro e por fora desvelo.
Fortuna de meus olhos, que se embriagaram
com vocs, triunfando enfim e vendo-os;
sim, e por vocs eu me tornei
atormentado e perplexo.
Disse o autor : quando terminou a recitao da compradeira, a jovem porteira soltou um berro
estrondoso e gemeu dizendo ai ai ai. Depois, colocou a mo na gola e rasgou as roupas at
embaixo, deixando todo o corpo mostra, e virou-se desfalecida. Olhando para ela, o califa notou
que ela fora surrada com vergasta da cabea aos ps, a tal ponto que seu corpo estava azulado e
enegrecido. Quando todo o grupo viu aquilo, seus pensamentos se encheram de desgosto, sem que
ningum soubesse da histria nem dos motivos daquilo. Foi nesse momento que o califa disse a Ja
far: Minha pacincia no vai durar nem mais um minuto se porventura eu no for informado da
histria inteira e indagar a respeito do que ocorreu: qual o motivo de esta jovem ter sido surrada
com vergasta e da surra nas duas cadelas negras seguida de choro e beijos. Jafar respondeu:
Agora no momento de fazer indagaes, meu amo. Elas estabeleceram a condio de que no
fizssemos perguntas a respeito do que no nos concernisse e quem fala sobre o que no lhe diz
respeito ouve algo que o deixar contrafeito. Enquanto isso, a compradeira se levantara, entrara
no aposento e de l trouxera uma nova vestimenta fina e a colocara na porteira em substituio
vestimenta que esta rasgara. Em seguida sentou-se, e sua jovem irm lhe disse: Por Deus, d-me
mais bebida, e a compradeira tomou uma taa, encheu-a e entregou-a irm. Depois ajeitou o
alade no colo e, tocando nele vrios metros improvisados, recitou o seguinte:
Se nos queixarmos da distncia, o que diro?
Ou se formos atingidos por desejo, o que fazer?
E se enviarmos um mensageiro que fale por ns?
Mensageiros, porm, no reproduzem queixa de amantes.
E se esperarmos? Mas quase no tenho pacincia:
sobrou um resto, depois de perder tantos amados.
No restam seno lamentos e saudades,
e lgrimas escorrendo pelas duas faces.
quem de minhas vistas se ausentou,
embora em meu corao esteja fixado:
ensinaram-me, no o veem?, que meu compromisso
por todos os tempos no passar.
Disse o narrador : quando a jovem encerrou os versos e completou a poesia e a prosa, sua irm
gritou ai ai ai; sua excitao se tornou mais intensa e ela enfiou a mo no colarinho, rasgando as
roupas at embaixo e caindo desfalecida. A compradeira entrou novamente no aposento, do qual
lhe trouxe uma vestimenta melhor que a primeira, e borrifou gua de rosas em seu rosto at que
acordasse, quando ento lhe colocou a vestimenta. Ao despertar, a porteira disse: Por Deus, minha
irm, cumpra o seu dever comigo, pois agora s falta mais uma cano. A compradeira disse: Com
muito gosto e honra, e pegando do alade, dedilhou-lhe as cordas e ps-se a recitar:
At quando essa resistncia e secura?
Ser que no bastam as lgrimas que j verti?
Voc prolonga meu abandono de propsito.
Se foi um invejoso que afastou voc de mim, j se satisfez.
Vele por mim, pois sua secura j me faz mal.
meu dono, j no hora de ter pena?
senhores, vinguem-se por um cativo de amor
que se habituou insnia e cuja pacincia se esgotou.
Conforme a lei do amor, lcito que eu
fique sozinho e outro se farte com o gozo do amor?
Quanto ao meu amo, deixa que me injustice e agrida.
Ai, por quanto passei e quanto ainda irei passar?.
E quando a compradeira encerrou sua recitao...
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse: Como agradvel e espantosa
a sua histria, maninha, e ela respondeu: Na prxima noite irei contar-lhes algo melhor, mais
espantoso e inslito, se eu viver e o rei me preservar.
36
noite das narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Continue para ns, maninha, a histria das trs jovens.
E ahrzd disse:
Contam, rei, que, ao ouvir a terceira recitao, a jovem porteira berrou, disse Por Deus,
muito bom, enfiou a mo nas roupas, rasgou-as e tombou desfalecida, aparecendo-lhe por debaixo
das roupas o peito como que aoitado por vergasta. Os dervixes disseram: Quem dera que, em vez
de entrar aqui, tivssemos ido dormir em algum monturo de lixo. Nossa estada aqui se transtornou
por causa dessas cenas de arrebentar o fgado. O califa se voltou para eles e, dirigindo-lhes a
palavra, indagou: E por que isso?. Eles responderam: honorvel senhor, porque essa questo
est se agitando em nosso ntimo. O califa perguntou: Bem, como vocs so da casa, talvez
pudessem contar-me a histria das duas cadelas pretas e a desta jovem. Responderam: Por Deus
que no conhecemos a histria de ningum nem nunca havamos visto este local antes deste
momento. Intrigado, o califa disse: Qui o homem que est ao lado de vocs saiba alguma
coisa, e ento eles piscaram para o carregador e o questionaram a respeito do caso, mas ele
respondeu: Por Deus poderoso que estamos todos iguais ao relento.[129] Embora eu seja de
Bagd, nunca havia entrado nesta casa antes deste momento e deste dia. Minha estada aqui com
elas foi espantosa, e desde ento fiquei pensando por que essas mulheres esto sem homens.
Disseram todos: Por Deus que achvamos que voc era da casa ou pertencia a elas, mas eis que
est na mesma situao que ns. O califa, Jafar e Masrr disseram: Como ns somos sete
homens e elas, trs jovens apenas, sem mais, perguntemos o que lhes sucedeu. Se no responderem
por bem, respondero na marra. Embora todos concordassem com aqueles termos, Jafar
ponderou: No este o meu parecer; deixem-nas, pois ns somos hspedes e elas estabeleceram as
condies, conforme vocs sabiam previamente. melhor deixarmos essas questes de lado: falta
pouco para terminar a noite e logo nos separaremos, cada qual tomando o seu caminho. Em
seguida, piscou para o califa e cochichou: O senhor no pode, comandante dos crentes, esperar
mais um pouquinho? Quando amanhecer, eu prprio virei para c e as levarei at a sua presena.
Ento a histria delas ser esclarecida. O califa irritou-se com ele e disse: Ai de ti! J no tenho
mais pacincia e preciso desvendar a histria dessas jovens. Deixe os dervixes perguntarem. Jafar
observou: No um bom parecer. Puseram-se a discutir entre si e, depois de muito diz que diz
entre eles sobre quem tomaria a iniciativa de perguntar, concordaram enfim que seria o carregador
e continuaram mergulhados na conversa. A jovem dona da casa perguntou: Ei, pessoal, qual a
histria? O que vocs tm?. O carregador ento deu um passo adiante e disse: minha senhora,
este grupo manifestou a seguinte inteno: eles gostariam que voc lhes contasse a histria daquelas
duas cadelas pretas e o motivo pelo qual voc as surrava e depois chorava por elas, e tambm a
histria da sua irm, qual o motivo de ter sido vergastada como se fora um homem. esta, sem
tirar nem pr, a pretenso deles. A jovem perguntou, voltando-se para eles: verdade o que ele
diz sobre vocs?. Todos responderam sim, com exceo de Jafar, que no pronunciou palavra.
Ao ouvir a resposta, ela disse: Vocs esto nos fazendo muito mal, hspedes. Porventura eu no
os havia informado sobre nossa condio prvia, de que quem fala sobre o que no lhe diz respeito
ouve o que o deixar contrafeito? Ns lhes demos guarida em nossa casa, alimentando-os de nossa
prpria comida, e agora vocs vm nos insultar e prejudicar? Mas a culpa no de vocs, e sim de
quem os fez chegar at ns e os introduziu aqui. Em seguida, arregaando as mangas, ela deu trs
pancadas no solo e gritou depressa!; ato contnuo, a porta da despensa se abriu, dela saindo sete
escravos negros com espadas desembainhadas mo. Cada um dos negros deu um empurro num
dos membros do grupo, derrubando-o de rosto e amarrando-lhe as mos s costas; num instante,
os sete haviam amarrado os sete hspedes; prenderam-nos uns aos outros, dispuseram-nos numa s
fileira e carregaram-nos, depositando-os no centro do salo. Depois, cada negro se postou ao lado
de um deles e, com as espadas desembainhadas, disseram: mantilha excelsa, vu
inexpugnvel, determine que lhes cortemos o pescoo. Ela disse: Devagar, esperem at que eu
pergunte a cada um deles sobre sua condio antes de lhes cortar o pescoo. O carregador
suplicou: Que Deus nos proteja, minha senhora, no me mate por causa de alheios delitos. Todos
erraram e caram em delito, menos eu. Por Deus que passamos um dia agradvel, mas no
pudemos escapar a salvo destes dervixes, os quais, ao entrarem em qualquer cidade com esses olhos
arrancados, vo deix-la arruinada, em guerras e sedies. Depois chorou e recitou os seguintes
versos:
Como bom o perdo de quem o pode conceder,
em especial para aqueles que no tm protetor.
Em respeito ao afeto que entre ns existe,
no matem o primeiro por causa dos ltimos.
Disse o autor : ento a jovem, em meio clera, riu, e, voltando-se para os presentes, disse-lhes:
Esclaream-me quem so vocs, pois de suas vidas no restam seno alguns momentos. Se vocs
tivessem amor-prprio, ou fossem gente poderosa entre seu povo, ou governantes que do ordens e
estabelecem proibies, no nos teriam ofendido. O califa disse a Jafar: Maldio! Revele a ela
quem somos, caso contrrio seremos mortos por equvoco!, e ele respondeu: pouco perto do
que merecemos. Irritado, o califa lhe disse: E esta hora de brincadeira?. Enquanto isso, a
jovem, voltando-se para os dervixes, perguntou-lhes: Vocs so irmos?. Responderam: No, por
Deus, senhora, e tampouco somos mendigos. A jovem perguntou a um deles: Voc nasceu
caolho?. Ele respondeu: No, por Deus, minha senhora. Tenho uma histria espantosa e passei
por coisas assombrosas que se fossem gravadas com agulha no interior das retinas constituiriam
uma lio para quem reflete , at que meu olho foi arrancado e me tornei caolho, e minha barba
raspada, e me tornei dervixe carendel. A jovem repetiu a pergunta ao segundo dervixe, que deu a
mesma resposta, e tambm ao terceiro, que agiu de igual modo. Disseram os trs: Por Deus,
senhora, cada um de ns provm de uma cidade diferente, filho de reis que governavam pases e
sditos. A jovem voltou-se para os escravos e lhes disse: A cada um deles que nos contar sua
histria, o que lhe sucedeu e qual o motivo de sua vinda at aqui, deixem-no apalpar a cabea[130]
e sair para cuidar de sua vida; quem se recusar deve ter o pescoo cortado.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
espantosa a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e for preservada.
37
noite das narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma
de suas belas historinhas para que atravessemos o sero desta noite. ahrzd respondeu: Com
muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que quando a jovem disse aquelas palavras aos presentes, o primeiro a
dar um passo adiante foi o carregador, que lhe disse:
O CARREGADOR
A cara madame tem conhecimento prvio de que o motivo de minha vinda para este lugar foi que
exero a profisso de carregador, e fui para c conduzido por esta moa compradeira aps ter
rodado do vendedor de vinho ao aougueiro, e deste ao quitandeiro, e deste ao fruteiro, e deste ao
verdureiro, e da ao doceiro e ao perfumista; depois, vim para esta casa. Eis a a minha histria.
A jovem lhe disse: Passe a mo na cabea e v embora, mas ele respondeu: Por Deus que no
me vou at ouvir a histria dos outros. Ento o primeiro dervixe deu um passo adiante e disse:
O PRIMEIRO DERVIXE
Eu lhe informarei, cara madame, o motivo de meu olho ter sido arrancado e minha barba, raspada.
D-se que meu pai era rei e tinha um irmo que tambm era rei e fora agraciado com um filho e
uma filha. Passaram-se os anos e crescemos todos. Eu visitava meu tio com regularidade,
hospedando-me com ele por um ou dois meses e em seguida retornando a meu pai. Entre mim e
meu primo havia incontestvel camaradagem e imenso afeto. Certo dia, por ocasio de uma das
minhas visitas, meu primo me fez grandes honrarias, sacrificou ovelhas e preparou vinho puro, e
depois nos acomodamos para beber. Quando os efeitos da bebida nos dominaram, ele me disse: J
terminei uma coisa, primo, na qual estou trabalhando h um ano inteiro. Eu gostaria muito de
mostr-la a voc, desde que no tente impedir meus atos. Respondi: Com muito gosto e honra.
Aps me fazer jurar, ele imediatamente se levantou, ausentou-se por alguns momentos e retornou
com uma mulher envolta em capa, leno, touca e fragrncias aromticas que aumentaram nossa
embriaguez. Ele disse: Leve esta mulher, primo, e v na minha frente at o cemitrio, no tmulo
tal e tal e descreveu os sinais que o tmulo possua de modo que eu o distinguisse. E continuou:
Conduza-a at esse tmulo e me espere. No podendo discordar dele nem question-lo em razo
da promessa que eu lhe fizera, peguei a mulher e me pus em marcha at que entramos ambos no
cemitrio e fomos at o tmulo por ele descrito. Mal nos acomodamos e j o meu primo chegava
empunhando um recipiente com gua, um saco com p de cimento[131] e uma esptula de ferro.
Tomando da esptula, meu primo se dirigiu ao tmulo e comeou a lhe arrancar as pedras e atir-
las para o lado. Depois, ps-se a raspar a terra da cova com a esptula, at que surgiu uma placa de
ferro, do tamanho de uma pequena porta, cobrindo toda a superfcie da cova; ergueu a placa,
debaixo da qual surgiu uma escada em espiral. Ele se voltou para a mulher e disse por meio de
sinais: Faa a sua escolha. Ento a mulher desceu as escadas e desapareceu de nossas vistas. Em
seguida, ele se voltou para mim e disse: Ainda falta, primo, o favor mais importante, e eu
perguntei: E qual ?. Ele respondeu: Assim que eu descer neste lugar, reponha a terra sobre a
placa e recoloque as pedras no lugar.[132]
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. A irm lhe disse: Como agradvel a sua
histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei lhes contar na prxima noite.
38
noite das narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma
de suas belas historinhas. E o rei hriyr disse: Continue a histria do filho do rei. ahrzd
respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei venturoso, de que o primeiro dervixe disse jovem:
Depois de ter feito tudo o que fiz sob o torpor da embriaguez, cara madame, regressei e
dormi[133] na casa para mim reservada por meu tio, que se encontrava numa expedio de caa.
Pela manh acordei e, pondo-me a refletir sobre o que ocorrera noite, pareceu-me que fora tudo
um sonho, mas logo fui assaltado pelas dvidas e indaguei sobre o meu primo, do qual ningum
soube dar notcias. Fui at o cemitrio e os tmulos, e comecei a procurar a cova, mas no consegui
localiz-la nem reconhec-la. Fiquei procurando de cova em cova e de tmulo em tmulo at o
anoitecer, sem comida nem bebida; toda a minha mente estava ocupada com meu primo, pois eu
no sabia onde ia dar a escada em caracol; comecei a relembrar aos poucos o que sucedera, como se
estivesse assistindo a um sonho. Retornei para a casa em que estava hospedado, comi alguma coisa
e adormeci um sono sobressaltado at o amanhecer, quando ento, j lembrado de tudo quanto eu
e ele fizramos, retornei ao cemitrio, onde revirei e procurei at o anoitecer, mas no encontrei o
tmulo nem um caminho qualquer que conduzisse at ele. Retornei ao cemitrio pelo terceiro dia,
e depois pelo quarto, sempre a procurar mal raiava o dia at o anoitecer, mas no consegui localizar
o tmulo; nesse nterim, as preocupaes e o sentimento de frustrao se avolumavam em mim, a
tal ponto que quase enlouqueci; no encontrei alvio seno em viajar, e foi por isso que tomei o
rumo da cidade de meu pai. Mal adentrei os portes da cidade, porm, fui atacado e amarrado.
Perguntei: Qual o motivo disto?, e me responderam: O vizir deu um golpe de Estado contra o
seu pai e o traiu, cooptando todo o exrcito, matando o seu pai, entronizando-se no lugar dele e
ordenando que permanecssemos sua espreita. Em seguida, levaram-me desfalecido. Quando fui
colocado diante do vizir e entre ns, cara e distinta madame, existia forte inimizade pelo fato de
eu ter arrancado o seu olho, e foi assim: eu gostava de atirar com bodoque, e certo dia,
encontrando-me no telhado de meu palcio, subitamente um pssaro pousou no palcio do vizir,
que por coincidncia estava no telhado do seu palcio; atirei, mas o disparo errou o pssaro,
acertando em cheio e perfurando profundamente o globo ocular do vizir; tal era o motivo de sua
inimizade , bem, quando fui colocado diante do vizir, ele enfiou o dedo em meu olho, dilacerou-o
e arrancou-o, deixando-me caolho e fazendo-o escorrer pelas minhas faces. Em seguida, amarrou-
me, colocou-me numa caixa e, entregando-me ao verdugo que servia a meu pai, ordenou-lhe:
Monte em seu cavalo, desembainhe a espada, leve esse a com voc at o meio do deserto, mate-o
e deixe as aves e feras comerem sua carne. Em obedincia ordem do vizir, o verdugo avanou
comigo at o meio do deserto, quando ento desceu, retirou-me da caixa, olhou para mim e fez
teno de matar-me. Chorei to amargamente pelo que me sucedera que ele tambm chorou. Olhei
para ele e comecei a declamar:
Dei-vos inexpugnvel fortaleza para que barrsseis
as setas do inimigo; fostes, contudo, a ponta de lana.
Eu esperava vossa defesa contra toda adversidade,
tal como amigos leais salvam seus amigos;
procedei agora como quem lava as mos,
e deixai que os inimigos me atirem seus dardos.
Se no quereis preservar minha estima,
antiga, permanecei ao menos indiferentes.
Ao ouvir minha poesia, meus versos, o verdugo ficou compadecido; poupou-me, libertou-me e
disse: Salve a sua vida e no retorne a esta terra, pois voc ser morto e tambm eu; o poeta diz:
Atingido por infortnio, salva a vida,
e deixa a casa chorar por quem a construiu,
pois poders trocar uma terra por outra,
mas com tua vida o mesmo no poders fazer;
tampouco envies teu mensageiro em misso importante,
pois para a vida o melhor conselheiro o seu dono:
as cervizes dos lees s engrossaram tanto
porque eles prprios cuidam de seus interesses.
Beijei-lhe ento as mos, mal acreditando que me safara, e a perda do meu olho tornou-se mais
suportvel por eu ter me salvado da ordem de execuo. Fui caminhando de pouco em pouco at
chegar cidade de meu tio, com o qual fui ter, relatando-lhe a morte de meu pai e a perda de meu
olho. Ele respondeu: Eu tambm estou com preocupaes de sobra: meu filho desapareceu, e no
consigo saber o que lhe sucedeu nem seu paradeiro, e chorou amargamente, fazendo-me recordar
aquela outra tristeza mais distante. Penalizado, no consegui manter silncio e informei-o sobre o
filho e sobre o que lhe sucedera. Muito contente, meu tio disse: Venha me mostrar o tmulo;
respondi: Tio, por Deus que eu me confundi e j no posso reconhecer o lugar, e ele retrucou:
Vamos ns dois. Samos ambos, temerosos de que algum percebesse, e chegamos ao cemitrio,
no qual, depois de perambular por algum tempo, localizei e reconheci o tmulo. Isso tambm me
deixou muito contente, pois eu ficaria conhecendo a histria e o que havia abaixo das escadas.
Avanamos, eu e meu tio, desfizemos o tmulo, retiramos a terra e encontramos a placa de ferro.
Meu tio desceu a escada e eu fui atrs; eram cerca de cinquenta degraus, ao trmino dos quais nos
vimos em meio a uma densa fumaceira que nos deixou sem visibilidade. Meu tio disse: No h
poderio nem fora seno em Deus altssimo e poderoso!. O fim da escada dava para um
compartimento pelo qual caminhamos um pouco e cujo final desembocava numa espcie de saguo
sobre pilares e com claraboias que pareciam dar em alguma colina; caminhando por esse saguo,
encontramos vasos e, no centro, uma cisterna; sacos de trigo, sementes e outras coisas; no fim do
saguo, uma cama coberta por um dossel estendido. Subindo na cama, meu tio puxou um dos lados
do dossel e encontrou seu filho e a mulher que descera com ele: ambos tinham se tornado negro
carvo, e estavam abraados como se tivessem sido lanados ao fogo e esse fogo tivesse se
intensificado, queimando-os por completo e tornando-os carvo. Ao ver aquilo, meu tio ficou
contente, cuspiu no rosto do filho e disse: Esse foi o sofrimento deste mundo; agora, resta o do
outro, e, tirando a sandlia do p, comeou a desferir violentos golpes no rosto do filho.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel a sua
histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e for preservada.
39
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, irmzinha, conte-nos uma
de suas belas historinhas a fim de passarmos o sero desta noite. O rei disse: Que seja a
continuao da histria do primeiro dervixe. ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei venturoso, de que o primeiro dervixe disse jovem:
Quando meu tio golpeou com a sandlia o rosto de seu filho, cara madame, estando ele e a
mulher completamente queimados, eu supliquei: Por Deus, tio, dissipe de minha alma esta
angstia: todo meu ntimo est preocupado e eu estou aflito com o que sucedeu ao seu filho. J no
basta o que aconteceu a ele e o senhor ainda lhe golpeia o rosto com a sandlia?. Meu tio disse:
Eu o informo, sobrinho, que desde pequeno o meu filho foi tomado de amores pela irm. Eu
lhe proibia aquilo e pensava: Ainda so pequenos. Quando cresceram, porm, ocorreu entre eles a
abominao; ouvi a respeito mas, no acreditando, peguei o rapaz, repreendi-o acerbamente e
disse-lhe: Muito, muito cuidado para que isso no lhe ocorra e voc se torne, entre os reis, o
desgraado e o depravado at o fim dos tempos, e que notcias ao nosso respeito cheguem aos
viajantes das regies mais afastadas e dos pases mais remotos. Cuidado, muito cuidado, pois esta
sua irm, e Deus a fez proibida para voc. Em seguida, sobrinho, tratei de deix-la isolada dele.
Contudo, a maldita tambm o amava; o demnio a dominou e adornou aquela ao aos seus olhos.
Vendo que eu os isolara um do outro, ele construiu e arrumou este local subterrneo conforme
voc est vendo, dotando-o de tudo de que necessitasse, como alimento e outras coisas. Cavou este
buraco e esperou uma distrao minha, que se deu quando sa para caar; ento levou a irm, aps
ter sucedido entre voc e ele aquilo tudo. Meu filho acreditou que poderia desfrutar a irm por um
longo tempo, e que Deus altssimo se esqueceria deles.[134]
Encerrada a narrativa, meu tio chorou, e eu chorei com ele. Olhando para mim, disse: Voc o
substituir. Em seguida, recordando o que sucedera aos seus filhos, a morte de seu irmo e a perda
de meu olho, chorou durante um bom tempo as desditas do mundo e do tempo, as desditas da
sorte, e eu o acompanhei nesse choro. Subimos as escadas do tmulo, recoloquei a placa no lugar e
voltamos para casa de modo que ningum percebesse. Mal tnhamos nos acomodado em casa
quando ouvimos som de tambores e bumbos rufando, cornetas tocando, homens gritando, cavalos
relinchando, rdeas se retesando e fileiras se aprumando para o combate; o mundo se encheu de
poeira espessa, cascos de cavalo e corrida de homens. Perplexos e estupefatos, indagamos sobre o
que ocorria, e nos foi respondido que o vizir que se entronizara no reino de meu pai preparara
soldados, reunira exrcitos, empregara carroas e nos atacara; seus soldados eram tantos quanto os
gros da areia: incontveis, ningum poderia enfrent-los. Haviam atacado a cidade aproveitando-
se de um momento de distrao dos moradores, os quais, incapazes de resistir, lhes entregaram o
local. Meu tio foi morto e eu fugi pelos arredores da cidade, pensando: Quando o vizir puser as
mos em mim, ir matar-me e tambm a Syir,[135] o verdugo que servia a meu pai. Minhas
aflies se renovaram, meus pesares aumentaram, e me recordei o que ocorrera a meu tio, a meu
pai e a meus primos, alm da perda de meu olho, e ento chorei amargamente. Depois pensei: O
que fazer? Caso eu aparea, serei reconhecido pelos moradores da cidade; os soldados do meu pai,
que me conhecem tal como conhecem o sol, querero matar-me para aproximar-se do vizir. No
encontrei nada que me garantisse a vida e salvasse seno raspar a barba e as sobrancelhas.
Modifiquei minhas roupas, passando a usar a vestimenta dos mendigos e seguindo a ordem dos
dervixes carendis. Sa da cidade sem que ningum me reconhecesse. Busquei esta terra e segui este
caminho com a inteno de chegar a esta cidade de Bagd, onde, quem sabe, talvez minha sorte me
ajude a encontrar algum que me conduza ao comandante dos crentes e califa do Deus dos
Mundos, Hrn Arrad, para contar-lhe minha histria e o que se abateu sobre minha cabea.
Cheguei aos portes de Bagd nesta noite e estaquei indeciso, sem saber qual rumo tomar; foi ento
que este dervixe que est ao meu lado chegou, ainda carregando vestgios de viagem;
cumprimentou-me e eu lhe perguntei: Estrangeiro?, e ele respondeu Sim; emendei: Eu
tambm. Estvamos nesse dilogo quando este que est aqui ao nosso lado, e que tambm
dervixe, se achegou a ns diante dos portes, cumprimentou-nos e disse: Estrangeiro;
respondemos: Ns tambm. Comeamos a caminhar juntos, pois a noite j se abatera sobre ns,
pobres estrangeiros que no sabiam qual rumo tomar. Foi o destino que nos conduziu sua casa, e
vocs fizeram a caridade de nos deixar entrar e nos trataram com tamanha gentileza que eu me
esqueci da perda de meu olho e da raspagem de minha barba.
A jovem lhe disse: Apalpe a cabea e v embora, mas ele respondeu: Por Deus que no sairei
daqui at ouvir o que ocorreu aos outros.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel a sua
histria, e ela respondeu: Isso no nada comparado com o que irei contar-lhes na prxima
noite, se acaso eu viver e o rei me preservar. O rei pensou: Por Deus que adiarei sua morte at
ouvir a notcia das jovens com os dervixes, e s ento a matarei, como fiz com as outras.
40
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma
de suas belas historinhas, e ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Conta-se, rei venturoso, que todos os presentes ficaram assombrados com as palavras do
primeiro dervixe. O califa disse a Jafar: Esta a coisa mais assombrosa que ouvi em toda a minha
vida. Em seguida, o segundo dervixe deu um passo frente e disse:
O SEGUNDO DERVIXE
Por Deus, minha senhora, fique sabendo que no nasci caolho; eu lhe informo que, ao contrrio do
que possa parecer, eu era filho de rei. Meu pai me ensinou caligrafia e o Alcoro sagrado, do qual
aprendi as sete formas de recitao, assimiladas a partir da obra de Aib;[136] li um livro sobre
jurisprudncia islmica e o expus diante de um grupo de homens doutos. Depois me ocupei de
gramtica e do idioma rabe; em seguida, tornei-me perito na arte da escrita, chegando ao ponto de
superar todos os meus contemporneos, escritores desta poca e deste momento. Ampliei meus
conhecimentos de eloquncia e retrica, e a minha histria se propagou por tudo quanto regio e
pas; as notcias sobre mim e sobre minha escrita chegaram a todos os reis deste tempo. O rei da
ndia escreveu pedindo a meu pai que me enviasse a ele, e lhe remeteu presentes e joias adequadas
aos reis; ento, meu pai me forneceu um aparato de seis corcis do correio com seguranas.[137]
Despedi-me e sa com aqueles seis corcis; j estava viajando por um ms inteiro quando
percebemos forte levantar de poeira que, aps alguns instantes, foi dissipada pelo vento, subindo
em crculo pelos ares; por debaixo da poeira apareceram cinquenta cavaleiros, lees irados e de
ferro agasalhados.
Disse o autor : e a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. A irm lhe disse: Como
agradvel e assombrosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao
que irei contar-lhes na prxima noite, se eu viver e for preservada.
41
noite dos assombros e
espantos das narrativas
das mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma de suas
belas historinhas para que atravessemos o sero desta noite. ahrzd respondeu: Sim.
Eu fui informada, rei venturoso, de que o segundo dervixe, jovem filho de rei, disse jovem:
Vimos, portanto, o grupo de cavaleiros, e eis que se tratava de salteadores de estrada. Ao nos
verem ramos poucos e notarem que levvamos dez sacos cheios de presentes, acreditaram que
fosse dinheiro, desembainharam as espadas e apontaram-nas contra ns, que lhes fizemos sinais
dizendo: Somos enviados ao maior de todos os reis, o rei da ndia, e vocs no tm nada a ver
conosco. Responderam: Embora estejamos na terra dele, no lhe prestamos nenhuma
obedincia. Em seguida, mataram todos os que estavam comigo, e eu, ferido, consegui fugir
enquanto eles se ocupavam dos presentes que trazamos. Avancei sem saber que direo tomar,
nem onde buscar abrigo; de poderoso que antes era, eu me tornara humilhado; de rico, pobre.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm lhe disse: Como agradvel e
maravilhosa a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e o rei me preservar.
42
noite das histrias das
mil e uma noites
43
noite das narrativas das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma
de suas belas historinhas a fim de atravessarmos o sero desta noite, e ahrzd respondeu: Sim.
Eu tive notcia, rei venturoso, de que o jovem segundo dervixe disse moa:
Assim que olhou para mim, aquela jovem perguntou: O que voc ? Humano ou gnio?.
Respondi: Humano, claro. Ela perguntou: Ento qual o motivo de voc ter vindo at aqui?
Estou neste lugar faz vinte e cinco anos e durante esse perodo nunca vi um ser humano. Tendo
percebido em suas palavras sentidos e sedues que se apossaram inteiramente do meu corao,
respondi: Cara senhora, vim para c conduzido pela minha boa sorte para dissipar as minhas
aflies, e por sua boa sorte para dissipar as suas aflies, e lhe relatei o que me acontecera.
Condoda, ela disse: Agora eu vou lhe contar minha histria: sou filha de um rei chamado
Avtmrs, senhor da Ilha de bano. Ele me casara com um de meus primos, e na minha noite de
npcias fui sequestrada por um ifrit que, aps voar comigo por algum tempo, instalou-me neste
lugar, dotando-o de tudo quanto eu necessitasse: comida, bebida, doces etc. Ele vem somente uma
vez a cada dez dias e passa a noite comigo, pois ele me tomou s escondidas de seus parentes; caso
me acontea algo ou tenha alguma preciso dele, seja dia ou noite, basta que eu encoste a mo
nestas duas linhas desenhadas na soleira; nem bem a retiro e j o vejo a meu lado. Ele est ausente
h quatro dias, faltando pois seis dias para que volte para c. O que voc acha de ficar comigo
durante cinco dias e se retirar um dia antes do retorno do ifrit?. Respondi: Sim, que bom que os
sonhos virem realidade!.[140]
[Prosseguiu o dervixe:] Muito contente, ela ficou de p, pegou minha mo e me fez entrar por
uma porta em arco que nos levou at uma sala de banhos; ali, ela me fez arrancar a minha roupa,
arrancou a sua roupa e entramos no banho, onde ela me lavou e banhou; samos e ela me fez vestir
uma roupa nova; depois, fez-me sentar num colcho e me serviu uma grande taa de bebida,
sentando-se ento e pondo-se a conversar comigo durante algum tempo; ofereceu-me um pouco de
alimento, do qual comi o suficiente. Depois, estendeu-me um travesseiro e disse: Durma,
descanse, pois voc est cansado. Dormi, j esquecido de todas as preocupaes que se tinham
abatido sobre mim, acordando depois de algumas horas com ela me massageando. Levantei-me,
agradeci-lhe e roguei a Deus por ela. Eu estava mais ativo, e ela perguntou: Voc quer bebida,
meu jovem?. Respondi: Traga, e ela se dirigiu despensa, da qual retirou bebida envelhecida e
selada e, montando uma opulenta mesa, ps-se a recitar:
Se soubssemos de vossa vinda, vos estenderamos
a essncia da alma ou o negrume dos olhos,
e espalharamos rostos sobre a terra, a fim
de que vossa caminhada fosse sobre plpebras.
[Prosseguiu o dervixe:] Eu lhe agradeci, e o amor por ela tomou conta de todos os meus membros.
Minha tristeza se dissipou; acomodamo-nos e ficamos nos servindo de bebida at o anoitecer.
Passei com ela uma agradabilssima noite, como nunca na vida eu houvera passado. Quando
amanheceu, ligamos a felicidade com a felicidade at o meio-dia. Embriaguei-me de tal modo que
o torpor me fazia balanar esquerda e direita e eu disse a ela: Vamos subir para a superfcie,
formosura? Vou libertar voc desta priso!. Ela riu e disse: Sente-se e fique quieto, meu senhor;
contente-se em me possuir durante nove dias; e um dia do ifrit!. Respondi-lhe, totalmente
dominado pela embriaguez: Agora mesmo eu vou quebrar a soleira que tem aquelas coisas
gravadas; deixe que o ifrit venha para eu mat-lo! Estou acostumado a matar essa espcie de dez em
dez!. Ao ouvir minhas palavras, ela ficou amarela e disse: Pelo amor de Deus, no faa isso!, e
declamou:
tu que procuras separar-te, calma,
pois os corcis da separao so velozes,
calma, pois a ndole dos tempos traioeira,
e o destino de toda companhia separar-se.
[Prosseguiu o dervixe:] Mas a embriaguez me dominou e eu chutei a soleira.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Disse Dnrzd: Como agradvel e
assombrosa a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e o rei me preservar.
44
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos uma
de suas belas historinhas para atravessarmos o sero desta noite, e ahrzd respondeu: Sim.
Conta-se, rei venturoso, que o segundo dervixe disse jovem:
Assim que dei o chute na soleira, mal nos apercebemos e j escurecia por todo lado, trovejava e
relampejava; o mundo se fechou e a bebedeira voou para fora da minha cabea; perguntei-lhe: O
que est acontecendo?, e ela respondeu: O ifrit j chegou; salve a sua alma saindo pelo tampo,
meu senhor. Mas o meu medo era tamanho que esqueci as sandlias e o machado de ferro
quando subi as escadas. Mal eu terminara de subir e j o palcio se fendia, e da fenda o ifrit surgia
dizendo: Que aporrinhao essa com que voc est me incomodando? Qual o seu problema?.
A mulher respondeu: Meu senhor, hoje senti o peito opresso e quis beber alguma coisa para
espairecer, o que fiz com moderao, e logo me levantei a fim de resolver um assunto qualquer,
mas minha cabea pesou e ca sobre a soleira. O ifrit disse: Voc est mentindo, sua puta!, e ps-
se a examinar tudo, encontrando minhas sandlias e meu machado; perguntou: Que coisas so
estas?; ela respondeu: S estou vendo isso agora; parece que vieram presos ao seu corpo; ele
disse: Voc por acaso est pensando em usar astcia para me enganar, sua inqua?, e, puxando-a,
arrancou-lhe as roupas e amarrou os membros em quatro estacas, passando ento a tortur-la para
obter a confisso. No suportando ouvir-lhe o choro, cara ama e senhora, subi as escadas
devagarinho, tremendo de medo, e cheguei sada; recoloquei o tampo no lugar e cobri-o de
terra, conforme estava antes. Lembrei-me da jovem, de sua beleza, de sua gentileza e atenes para
comigo, e de como, embora ela tivesse passado vinte e cinco anos sem que nada lhe ocorresse,
bastara que eu dormisse com ela uma nica noite para lhe causar tudo aquilo; minha tristeza
cresceu e minhas preocupaes se ampliaram. Lembrei-me de meu pai e de meu reino, e de como o
tempo fora traioeiro comigo, tornando-me um lenhador; e depois que o tempo fora um
pouquinho agradvel comigo, voltara a tornar minha vida um desgosto. Chorei ento
copiosamente, recriminei-me e declamei:
Minha sorte me maltrata como se eu fora seu inimigo,
causando-me desgostos sempre que topa comigo,
e mesmo que ela seja gentil por um instante qualquer,
logo em seguida me faz vislumbrar novos desgostos.
[Prosseguiu o dervixe:] Caminhei, pois, at chegar ao meu amigo alfaiate, a quem encontrei
fervendo de preocupao por mim. Ao me ver, demonstrou grande contentamento e perguntou:
Onde dormiu ontem noite, meu irmo? No parei um instante de pensar em voc; graas a Deus
regressou em segurana. Agradeci-lhe a carinhosa solicitude, entrei em meu cmodo e me sentei
para refletir sobre o que me acontecera. Recriminei minha impertinncia exagerada, pois, se eu no
chutasse a soleira, nada teria acontecido. Estava eu nesses clculos quando meu amigo alfaiate
entrou e perguntou: L fora, meu rapaz, h um velho persa com o seu machado de ferro e as suas
sandlias; ele exibiu esses objetos aos lenhadores e disse: Eu fui fazer minhas preces matinais logo
depois do chamado do muezim e ento tropecei neste machado e nestas sandlias; vejam e me
apontem a quem pertencem. E os lenhadores apontaram voc, pois reconheceram o seu machado e
disseram: Este o machado do jovem estrangeiro que est hospedado com o alfaiate. Ele est
agora na loja; v at l e pegue o seu machado de volta. Quando ouvi a histria, fiquei amarelo e
transtornado, e, enquanto conversava com o alfaiate, eis que o cho do cmodo se fendeu e dele
saiu o velho persa: na verdade, era o ifrit. Aps torturar a jovem at quase mat-la, sem que ela,
contudo, confessasse, ele recolhera o machado e as sandlias e dissera: Se eu sou mesmo o ifrit,
sobrinho do demnio, irei trazer-lhe at aqui o dono deste machado, e em seguida vestiu uma
roupa de persa e agiu conforme j se descreveu. Quando o cho se fendeu e ele saiu...
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
assombrosa sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes
na prxima noite, se eu viver e o rei me preservar.
45
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, conte-nos uma de suas
historinhas, e ahrzd respondeu: Sim.
Conta-se, rei, que o segundo dervixe disse jovem:
O ifrit comeou o seu voo e, sem me dar o menor tempo, agarrou-me e saiu voando comigo do
cmodo; alou-se aos cus por alguns momentos, logo pousando no solo e batendo o p; o solo se
fendeu e ele submergiu comigo por alguns momentos, sem que eu conseguisse discernir nada. Em
seguida, ele saiu comigo bem no centro do palcio no qual eu havia passado a noite. Olhei para a
jovem, que estava nua, amarrada e com sangue escorrendo pelos flancos. Meus olhos ficaram
marejados. O ifrit soltou-a, cobriu-a com um manto e lhe disse: No este o seu amante, sua
inqua? Sim ou no?. Ela olhou para mim e disse: Absolutamente no conheo esse homem,
nunca o vi, exceto neste momento. O ifrit lhe disse: Ai de voc! Depois de toda essa surra ainda
se recusa a confessar?. Ela respondeu: No conheo esse homem; no posso mentir, pois voc o
mataria. O ifrit disse: Se voc de fato no o conhece, pegue esta espada e corte-lhe o pescoo. A
jovem pegou a espada, caminhou em minha direo e parou diante de mim. Com a plpebra eu lhe
fiz um sinal que ela compreendeu, e por sua vez me piscou o olho, como a dizer: No foi voc que
provocou isto?; fiz-lhe um sinal com o olho querendo dizer: Esta hora de perdoar. Foi ento
que a sua expresso muda lhe escreveu nas pginas do rosto:
Meu olhar traduz minha lngua para que saibas,
e a paixo que eu escondia transparece em mim;
quando nos encontramos, as lgrimas secretas
emudeceram, e meu olhar falou por elas;
fazes sinais, e eu compreendo o que dizes com o olhar,
e ento fecho os meus olhos para que saibas;
as sobrancelhas satisfazem nossa necessidade mtua,
pois calados ficamos, e que fale a paixo.
[Prosseguiu o dervixe:] Ento, largando a espada, a jovem disse: Como eu poderia golpear quem
no conheo e depois ser responsabilizada por sua morte?, e deu um passo para trs. O ifrit lhe
disse: Voc no conseguiria mat-lo porque ele dormiu ao seu lado; por isso que suportou toda
aquela surra e no confessou. Ademais, a mesma espcie se solidariza entre si. Em seguida, ele se
voltou para mim e perguntou: E voc, humano, no conhece essa a?. Respondi: E quem essa
a? Eu nunca a vi antes; a primeira vez. Ele disse: Pegue esta espada e corte-lhe o pescoo que
eu o libertarei e terei certeza de que voc no a conhece. Respondi: Sim, e, tomando da espada,
aproximei-me dela, tenso.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse: Como agradvel a sua
histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e for preservada.
46
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse: Continue a histria para ns, e ahrzd respondeu: Sim.
Eu tive notcia, rei, de que o segundo dervixe disse jovem:
Quando peguei a espada e me aproximei, a jovem me fez com as plpebras sinais que queriam
dizer Eu agi corretamente e assim que voc me retribui?, e movimentou as sobrancelhas.
Compreendi o que ela dizia e lhe fiz sinais com os olhos: Vou salv-la com a minha prpria vida;
trocamos sinais com os olhos por alguns instantes e nossa expresso muda escreveu o seguinte:
Quantos amantes com as plpebras falaram
aos seus amados do que no peito ocultavam!
Secretamente lhe transmite com meneio dolhos:
j compreendi tudo quanto ocorreu.
Como belo esse meneio em seu rosto,
e quo ligeiros so os olhos quando se exprimem;
um amante com as plpebras escreve,
e o outro amante com as pupilas j leu.
[Prosseguiu o dervixe:] Larguei a espada e disse: severo ifrit, se at esta mulher, nascida de uma
costela torta, mesmo tendo o juzo avariado e a lngua presa, no aceitou cortar o pescoo de um
desconhecido, por que eu, sendo homem, iria cortar o pescoo de quem no conheo? Isso algo
que no pode acontecer de jeito nenhum, mesmo que me faam beber da taa da apostasia. O ifrit
disse: Vocs esto mancomunados contra mim. Eu vou lhes mostrar qual a punio pelo que
fizeram. E, pegando da espada, golpeou a mulher, fazendo sua mo sair voando do brao; depois,
golpeou e fez voar a outra mo, e ela, debatendo-se nos estertores da morte, fez-me ainda um sinal
com os olhos como que se despedindo;[141] foi ento, minha senhora, que quase perdi os sentidos
e desejei a morte. O ifrit disse: Este o castigo de quem trai, e, voltando-se para mim, continuou:
Conforme a nossa lei, humano, quando a esposa trai, ela deixa de ser lcita para ns, e a
matamos sem hesitar. Eu havia raptado essa jovem na noite de seu casamento, quando ela tinha
doze anos de idade. No conheceu ningum alm de mim, que vinha dormir com ela caracterizado
como persa, uma vez a cada dez noites. Quando me assegurei de que ela me traiu, matei-a, pois ela
deixou de ser lcita para mim. Por outro lado, no tenho certeza de que foi voc quem praticou a
traio com ela. Mas no irei deix-lo impune; pode escolher a forma na qual irei enfeiti-lo:
cachorro, asno ou leo? Besta ou ave?. Pretendendo conseguir o seu perdo, eu disse: ifrit,
perdoar-me seria mais condizente para voc. Perdoe-me tal como o invejado perdoou o invejoso.
O ifrit perguntou: E como foi isso?. Respondi:
O INVEJOSO E O INVEJADO
Conta-se, ifrit, que em certa cidade viviam dois homens que moravam em casas geminadas. Um
deles tinha inveja do outro, lanava-lhe mau-olhado e se excedia em tudo quanto pudesse
prejudic-lo; essa inveja constante e diuturna ao vizinho aumentou a tal ponto que o invejoso
reduziu sua alimentao e o prazer do sono, ao passo que o invejado no fazia seno melhorar de
vida: tudo em que punha as mos crescia e se desenvolvia. Informado, porm, da inveja e do rancor
do vizinho, o invejado mudou-se de sua vizinhana e se distanciou daquela terra dizendo: Por
Deus que eu sairia do mundo para ficar longe dele, e foi morar em outra cidade, na qual comprou
um terreno onde existia um velho poo para irrigao. Nesse terreno ele construiu uma espcie de
monastrio, no qual estendeu esteiras e instalou outras coisas de que necessitava, e ali se ps a
adorar a Deus altssimo em sincera devoo. Os pobres acorreram a ele de todos os lados, pois as
notcias a seu respeito rapidamente se espalharam pela cidade. Em seguida, as notcias acabaram
chegando ao seu antigo vizinho, que o invejava devido aos benefcios com que era ungido: agora,
eram os dignitrios da cidade que haviam passado a procurar o invejado. O invejoso ento viajou
para a cidade em que o invejado vivia e entrou em seu monastrio, sendo por ele recebido com
boas-vindas, alegria e grandes honrarias. O invejoso lhe disse: Tenho algumas coisas para lhe
dizer, e so elas o motivo de minha viagem at aqui. Eu gostaria de comunic-las a voc; venha e
caminhe comigo pelo monastrio. O invejado se levantou e o invejoso o pegou pela mo;
caminharam at o final do monastrio. O invejoso disse: Diga aos seus pobres, meu irmo, que
eles entrem em seus cmodos, pois eu quero contar-lhe um segredo e gostaria que ningum nos
ouvisse. O invejado disse aos pobres: Entrem em seus cmodos, e eles obedeceram. O invejoso
disse: Agora, como eu lhe havia dito, a minha histria..., e caminhou com ele, evitando dar a
entender as suas intenes, at se aproximarem do velho poo, quando ento o empurrou para
dentro do poo sem que ningum soubesse e foi-se embora; tomou seu caminho achando que
matara o invejado.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
assombrosa a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que lhes contarei na prxima
noite, se eu viver e for preservada.
47
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos o que
ocorreu ao invejoso quando jogou o invejado no poo, e ahrzd respondeu: Sim.
Conta-se, rei, que o segundo dervixe disse jovem:
Ento eu disse:
Eu tive notcia, ifrit, de que, quando o invejoso atirou o invejado naquele poo antiqussimo, os
gnios que ali moravam amorteceram-lhe cuidadosamente a queda e o depuseram sobre uma
rocha. Perguntaram-se uns aos outros: Vocs sabem quem ?, e todos responderam: No. Um
deles disse: Este o homem invejado que fugiu daquele que o invejava, vindo morar em nossa
cidade, aqui construiu este monastrio e nos tem entretido com suas litanias e recitaes. Mas o
invejoso viajou at aqui, acercou-se dele e elaborou um estratagema contra o homem, atirando-o
dentro deste poo. As notcias a respeito da devoo do invejado, contudo, chegaram nesta noite ao
sulto da cidade, que planeja visit-lo amanh pela manh por causa da filha. Um dos gnios
perguntou: E o que tem a filha do sulto?. Respondeu: Encontra-se possuda pelo gnio Maymn
Bin Damdam, que se apaixonou por ela. Se o invejado conhecesse o remdio, ele a curaria. E o
remdio o mais simples possvel. Perguntou-se: E qual o remdio?. Respondeu: Est no gato
preto que ele tem no monastrio. No final da cauda desse gato preto existe um crculo do tamanho
de uma moeda de um dirham; basta que ele tome seis fios desse crculo branco e a incense com
eles: o gnio sair de sua cabea e nunca mais retornar, e ela ficar imediatamente curada. Isso
tudo que ocorria, ifrit, foi ouvido pelo invejado. Quando alvoreceu e o dia ficou claro, os pobres
acorreram para encontrar seu mestre, o invejado; v-lo sair do poo fez a sua importncia crescer
imensamente aos seus olhos. Mas a nica preocupao do invejado era o gato preto: arrancou sete
fios do crculo branco que este tinha no rabo e os guardou consigo. Logo que o sol raiou, o rei
chegou com seus soldados; apeou-se, junto com os maiorais de seu governo, ordenou aos soldados
que estacassem e entrou para visitar o invejado, que lhe deu boas-vindas, aproximou-o e lhe disse:
Vou revelar-lhe o motivo que o trouxe aqui. O sulto respondeu: Faa-o. O invejado disse:
Voc veio visitar-me com o objetivo de consultar-me a respeito de sua filha. O rei respondeu:
Est certo, meu virtuoso senhor. Disse o invejado: Mande algum traz-la aqui. Espero em Deus
altssimo que ela fique imediatamente curada. Muito contente, o rei mandou buscar a filha, que
foi trazida amarrada e agrilhoada. O invejado a fez sentar-se, estendeu um vu sobre ela, pegou os
fios e incensou-a com eles. O ser que ocupava a cabea da jovem soltou um grito e saiu dali; a moa
recuperou o juzo, cobriu o rosto e indagou: O que est acontecendo? Quem me trouxe a este
lugar?. O sulto sentiu uma insupervel alegria e beijou-a nos olhos. Em seguida, beijou a mo do
mestre invejado e, voltando-se para os notveis de seu Estado, perguntou: O que me dizem? O
que merece quem curou minha filha?. Responderam: Merece que o senhor lhe d a mo dela em
casamento. Ele disse: verdade, e o casou com ela; assim, o invejado se tornou genro do rei.
Pouco tempo depois, como seu vizir morresse, o rei perguntou: A quem faremos vizir?.
Responderam-lhe: Seu genro, e fizeram-no vizir. Pouco tempo depois o rei morreu, e
perguntaram: A quem faremos sulto?. Respondeu-se: O vizir, e transformaram o invejado em
sulto; foi assim que ele se tornou o rei, o governante. Certo dia, enquanto ele galopava junto com
seu squito...
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
assombrosa a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e o rei me preservar.
48
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos o que
aconteceu ao invejoso e ao invejado, e ahrzd respondeu: Sim.
Eu tive notcia, rei, de que o segundo dervixe disse para a jovem:
[Eu disse:] Deu-se ento que, certo dia, o invejoso estava a percorrer seu caminho quando o
invejado, acompanhado de seu squito, entre comandantes, vizires e notveis de seu Estado, viu-o
de relance e, voltando-se para um de seus vizires, disse-lhe: Traga-me aquele homem, sem
amea-lo nem amedront-lo. O vizir saiu e retornou trazendo seu ex-vizinho, o invejoso. O
invejado disse: Deem-lhe mil pesos de ouro dos meus depsitos, encham-lhe vinte fardos de
mercadorias com as quais ele trabalha, e enviem-no de volta a seu pas acompanhado de
seguranas. Em seguida despediu-se do invejoso, e se retirou sem recrimin-lo pelo que fizera.
[142]
[Prosseguiu o dervixe:] Veja, ifrit, o perdo que o invejado concedeu ao invejoso, que desde
incio o havia invejado e prejudicado, e depois foi atrs dele, chegando a atir-lo ao poo no intuito
de mat-lo; no obstante, ele no lhe retribuiu esses malefcios, mas sim relevou tudo e o perdoou.
Em seguida chorei amarga e copiosamente diante dele, carssima senhora, e declamei o seguinte:
Perdoe o delito, pois comum que
os juzes absolvam os culpados;
Incidi em toda espcie de crime;
incida voc em alguma espcie de perdo;
quem pretende o perdo dos mais fortes
que perdoe aqueles que so mais fracos.
[Prosseguiu o dervixe:] O ifrit disse: No, no irei mat-lo, mas tampouco o perdoarei a ponto de
deixar voc escapar inclume das minhas mos; nem adianta tentar. Eu o absolvo da morte, mas
irei metamorfose-lo. E, arrebatando-me, voou comigo to alto que pude ver que o mundo parece
uma nuvem branca. Em seguida, pousou-me numa montanha e tomou um pouco de terra sobre a
qual murmurou invocaes e fez esconjuros, atirando-a ento em mim e dizendo: Abandone essa
forma e assuma a forma de macaco, e de imediato me transformei em macaco. O ifrit deixou-me
ento, e foi-se embora. Assim que me vi transformado, chorei de autocomiserao e recriminei o
tempo, que no justo com ningum. Desci da montanha, encontrando minha frente um vasto
deserto no interior do qual me entranhei durante um ms; minha caminhada me conduziu a uma
praia onde, logo que me pus a olhar, avistei, cortando as ondas, um navio do qual se espalhava
agradvel aroma. Peguei o galho de uma rvore, quebrei-o e com ele comecei a fazer sinais para o
navio, pois minha lngua no funcionava e eu estava muito abatido. Ento o navio se desviou em
direo terra e eu consegui alcan-lo; tratava-se de uma grande embarcao cheia de mercadores
e carregada de temperos e outras mercadorias. Ao me verem, os mercadores disseram ao capito:
Voc arriscou nossas vidas e cabedais por causa de um macaco, o qual, onde quer que esteja, faz
com que a bno divina seja retirada?. Um dos mercadores disse: Eu irei mat-lo; outro disse:
Eu o alvejarei com flechas; outro disse: Nada disso, vamos afog-lo. Ouvindo-lhes tais palavras,
dei um salto e fiquei ao lado do capito, em cujas roupas eu me agarrei como quem implora ajuda;
chorei e as lgrimas me escorreram pelo rosto. O capito e os demais ficaram intrigados com a
minha atitude, e alguns se apiedaram de mim. O capito disse: Este macaco, mercadores, buscou
minha proteo e eu a concedi a ele; portanto, ele est sob minha responsabilidade; que nenhum
de vocs o machuque de qualquer maneira; quem o fizer, ganhar a minha inimizade. E foi assim
que o capito comeou a me tratar bem; tudo o que ele dizia eu compreendia e fazia, muito embora
minha lngua no me obedecesse nem desse resposta s suas palavras. Prosseguimos a viagem e o
barco avanou, beneficiado por bons ventos, durante cinquenta dias, ao cabo dos quais chegamos a
uma vastssima cidade que sobejava de gente e tinha uma quantidade incalculvel de moradores.
Seu porto se tornou inteiramente visvel[143] e o navio penetrou no ancoradouro, sendo ento
abordado por mensageiros do rei, que ali nos aguardavam. Eles disseram: Nosso sulto os felicita,
mercadores, por terem chegado bem, e lhes pede que cada um de vocs pegue este rolo de papel
e nele escreva uma s linha. O rei tinha um vizir calgrafo e sbio que morreu. Ento, ele fez
imensas juras de que no nomearia vizir seno quem tivesse uma caligrafia como a dele. E
entregaram aos mercadores um rolo de papel com dez cvados de comprimento por um cvado de
largura.[144] Todo aquele que sabia escrever escreveu. Ento eu peguei o rolo das mos de quem
estava escrevendo e eles ralharam e gritaram comigo, achando que eu o rasgaria ou atiraria ao mar,
mas eu lhes sinalizei: Irei escrever aqui e deix-los sumamente assombrados; eles disseram:
Nunca vimos um macaco que soubesse escrever. O capito lhes disse: Deixem-no escrever o que
bem quiser; se ele fizer borres, eu o enxotarei e surrarei, mas se ele tiver boa letra, eu o adotarei
como filho, pois nunca vi ningum mais inteligente e decoroso; quem dera meu filho tivesse tanta
inteligncia e decoro. Em seguida, molhei a pena no tinteiro e escrevi estes versos com caligrafia
ruq, prpria para pequenos espaos:[145]
Se o destino registrasse a virtude dos generosos,
a tua virtude apagaria tudo quanto foi escrito;
que Deus no prive de ti a humanidade,
pois s me e pai da generosidade.
[Prosseguiu o dervixe:] Em seguida, escrevi sob esses versos os seguintes, em caligrafia muaqqaq,
difcil e seca:
Seu clamo encheu todo lugar de benefcios,
e ningum tirou proveito em detrimento do alheio.
Quando transborda, o Nilo do Egito no produz tanto dano
quanto aquele que destri os pases com seus cinco dedos.
[Prosseguiu o dervixe:] Em seguida, escrevi sob esses versos os seguintes, em caligrafia rn,
entrelaada como os ramos do manjerico:
Fiz meu escriba jurar,
pelo Deus nico e singular,
que em momento nenhum
subtraia a fortuna de algum.
[Prosseguiu o dervixe:] Em seguida, escrevi sob esses versos os seguintes, em caligrafia nas, cornica
por excelncia:
Todos os escribas iro morrer, mas
o tempo conservar o que suas mos traaram;
no escrevas com tua letra, portanto, nada
que no Juzo Final no te traga alegrias.
[Prosseguiu o dervixe:] Em seguida, escrevi sob esses versos os seguintes, em caligrafia ulu, a mais
elaborada e florida:
Quando flagelados pela separao e forados
a tanto pelos acidentes dos dias,
volvemos s bocas dos tinteiros lastimando
a dor da separao com a lngua dos clamos.
[Prosseguiu o dervixe:] Em seguida, escrevi sob esses versos os seguintes, em caligrafia mr, mais
simplificada e menos arredondada:
Se abrires o tinteiro da fama e do conforto,
seja tua tinta de nobreza e generosidade,
e escreve o bem se para tanto tiveres poder:
ser prova da tua bondade o fio da espada e do clamo.
[Prosseguiu o dervixe:] Em seguida, entreguei-lhes o rolo de papel. Assombrados com o que eu
fizera, eles o pegaram...
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
assombrosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-
lhes na prxima noite, se eu viver e for preservada.
49
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse: Continue a histria para ns, maninha, e ahrzd respondeu:
Sim.
Conta-se, rei venturoso, que o segundo dervixe disse para a jovem:
Os enviados do rei recolheram o rolo de papel e o levaram a ele. Ao ver a minha caligrafia, o rei
admirou-a e lhes disse: Levem esta mula e esta vestimenta para o dono destas sete formas de
caligrafia. Como os enviados sorrissem, o rei se encolerizou. Eles lhe disseram: rei dos tempos,
o mais poderoso deste tempo e de todos os momentos, quem escreveu estas linhas foi um macaco.
Ele perguntou: verdade o que vocs esto dizendo?. Responderam: Sim, por sua generosidade!
Quem escreveu foi um macaco. Tomado do maior assombro, o rei disse: Quero ver esse macaco,
e enviou os mensageiros com a mula e a vestimenta, recomendando-lhes: S me tragam o macaco
depois de vesti-lo com este traje e faz-lo montar na mula; tragam-me tambm o seu dono.
Estvamos no navio e, quando nos demos conta, l estavam os enviados do rei; pegaram o capito
do navio, vestiram-me o traje determinado pelo rei, depositaram-me sobre a mula e comearam a
conduzi-la pela cidade, que entrou em grande alvoroo por minha causa: todos saram para assistir
minha passagem, e as pessoas se acotovelaram pelas ruas, pois no ficou ningum na cidade sem
assistir. Assim, somente cheguei ao rei depois de a cidade ter sido virada pelo avesso; passou-se a
dizer que o rei nomeara como vizir um macaco. Logo que fui colocado na presena do rei,
prosternei-me, depois me inclinei trs vezes em reverncia, beijei o cho diante dos chefes de
servio e dos secretrios e finalmente me ajoelhei. Todos os presentes ficaram assombrados com
meu decoro, sendo o mais assombrado o rei, que disse: Este o verdadeiro assombro!, e
autorizou os comandantes a se retirarem, o que todos fizeram, ficando apenas o rei, um de seus
serviais, um pequeno escravo e eu. O rei ordenou que fosse servida uma refeio e me fez sinais
para comer com ele. Levantei-me, beijei o cho, lavei as mos sete vezes, retornei e, apoiando-me
nos joelhos, comi um pouquinho com decoro e, tomando da pena e do tinteiro, escrevi na madeira
o seguinte:
Trinche as aves em travessa com ovelha ao vinagrete
e lamente o sumio da carne com cebola em omelete;
lastime, como eu lastimo, a perdiz e seus filhotinhos
junto com os frangos fritos e os galetinhos;
ai, meu corao anseia por esses pratos de peixe
em pes chatos e compridos postos em feixe,
enquanto os olhos dovo se fritam de melancolia
na frigideira, soltando uns gritinhos de agonia;
como estupendo este assado, e como bela
a salada em molho mergulhada na gamela.
Sempre que, noturna, a fome me acossa, transido,
luz do bracelete, devoro carne picada com trigo cozido.
Pacincia, minhalma, pois o destino caprichoso,
e se num dia o oprime, no outro o faz ditoso.
[Prosseguiu o dervixe:] Ao ler este escrito, o rei mergulhou em reflexes. Em seguida, os alimentos
foram retirados da nossa frente, sendo-nos servido vinho especial em jarro de cristal prprio para
bebida; o rei tomou um trago e me estendeu o jarro; beijei o cho diante dele, bebi e escrevi o
seguinte no jarro:
Queimaram-me enquanto me interrogavam,
e viram que ao infortnio sou resistente;
foi por isso que me carregaram com as mos
e das beldades beijei at os dentes.
[Prosseguiu o dervixe:] O rei leu a poesia, ficou perplexo e disse: Se ele tivesse tal decoro e a forma
humana, seria superior a todos os seus contemporneos, e, trazendo um tabuleiro de xadrez,
perguntou-me por sinais: Quer jogar?. Beijei o cho diante dele e sinalizei sim com a cabea.
Arrumamos ambos as peas no tabuleiro e jogamos a primeira partida, que terminou empatada;
jogamos a segunda, e eu o derrotei; meu jogo ficou mais despachado e derrotei-o na terceira
partida. Ele ficou sem saber o que pensar. Peguei o tinteiro, o clamo, e escrevi no tabuleiro:
Dois exrcitos se combatem o dia inteiro,
mas sua luta, em qualquer hora, descabida,
pois quando a noite se abate sobre eles,
dormem ambos juntos no mesmo leito.
Lendo esses versos, o rei, admirado e emocionado a ponto de atingir o deslumbramento, ordenou
ao servial: V at sua senhora Sittulusni, Muqbil,[146] e diga-lhe Venha falar com seu pai, o
rei; deixe-a vir e assistir a este prodgio, esta coisa assombrosa. O servial, que era eunuco,
ausentou-se por alguns instantes e retornou trazendo consigo a filha do rei. Quando entrou e olhou
para mim, a jovem cobriu o rosto e disse: O senhor perdeu a tal ponto o zelo por mim, papai?
Exibir-me diante de homens?. Atnito com tal comportamento, o rei disse: Menina, aqui s
estamos este moleque escravo, o eunuco que a criou e eu, seu pai. De quem voc est escondendo o
rosto?. Ela respondeu: Deste jovem, filho do rei Aymr, senhor das mais afastadas Ilhas de bano.
[147] Ele foi enfeitiado pelo ifrit que filho da filha de Satans. Esse ifrit o transformou em
macaco aps ter matado a prpria esposa, uma filha de rei. Este que o senhor v como macaco um
homem sbio, letrado, inteligente e virtuoso. Admirado, o rei olhou para mim e perguntou:
verdade o que disse minha filha?, e eu respondi afirmativamente com a cabea. O rei se voltou
para a filha e perguntou: Por Deus, minha filha, como voc soube que ele est metamorfoseado?.
Ela respondeu: Quando eu era pequena, papai, vivia comigo uma velha astuciosa, traioeira e
feiticeira que me ensinou a magia e como pratic-la; eu transcrevi e decorei tudo, incluindo setenta
captulos de magia dos quais o mais fraco me possibilita, neste exato momento, transferir at
mesmo as pedras da sua cidade para l das montanhas do fim do mundo e do oceano que o cerca.
Surpreendido com tudo aquilo, o rei pediu: Benza-a Deus, minha filha! Voc detm todas essas
habilidades que eu desconhecia? Ento, por vida minha, livre-o do feitio para que eu o nomeie
vizir e o case com voc. Ela respondeu: Ouo e obedeo, e pegou uma faca de ferro.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
assombrosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-
lhes na prxima noite, se eu viver e o rei me preservar.
50
noite das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos
uma de suas belas historinhas, e ahrzd respondeu: Sim.
Eu tive notcia, rei, de que o segundo dervixe disse para a jovem:
Ento a jovem filha do rei pegou uma faca de ferro com um nome gravado em hebraico, traou
um crculo perfeito no centro do palcio, escrevendo no interior desse crculo um nome em
caligrafia kf e outras palavras talismnicas;[148] em seguida, fez invocaes e esconjuros. Logo
vimos o mundo ser coberto de sombras e a atmosfera tingir-se de negro, e isso diante dos nossos
olhos, com tal intensidade que chegamos a cogitar que o mundo se fecharia sobre ns. Estvamos
nessa situao quando vislumbramos o ifrit, j pousado no solo em forma de leo, to grande
quanto um boi, e nos enchemos de medo. A jovem lhe disse: Fora daqui, seu cachorro!. O gnio
respondeu: Voc atraioou a mim e ao juramento! No tnhamos combinado que um nunca
desafiaria o outro, sua traidora?. Ela lhe disse: E por acaso eu juraria alguma coisa para voc, seu
maldito?. O ifrit respondeu: Ento tome o que eu lhe trouxe!, e, arreganhando as mandbulas,
correu em direo jovem, mas ela rapidamente arrancou um fio de cabelo, balanou-o na mo,
balbuciou algo entredentes, e o fio se transformou numa espada afiada com a qual ela golpeou o
leo, cortando-o em duas partes. As duas partes saram voando, mas restou a cabea, que se
transformou em escorpio. A jovem por sua vez adotou a forma de uma enorme serpente, e por
algum tempo travou violenta luta com o escorpio, mas logo o escorpio se transformou em abutre
e voou para fora do palcio; ento a serpente virou guia e voou no encalo do abutre,
desaparecendo por algum tempo. Mas logo o cho se fendeu, dele saindo um gato malhado que
gritou, roncou e rosnou; atrs do gato saiu um lobo preto; lutaram no palcio por algum tempo, e
ento o lobo derrotou o gato; este gritou e se transformou numa larva, que rastejou e entrou numa
rom jogada ao lado da fonte; a rom inchou at ficar do tamanho de uma melancia listrada, ao
passo que o lobo se transformava num galo branco como a neve. A rom saiu voando e caiu no
mrmore da parte mais elevada do saguo, espatifou-se e seus gros se espalharam todos; o galo
avanou sobre eles e comeou a comer os gros, at que no restou seno um nico gro escondido
ao lado da fonte; o galo se ps a cacarejar, gritar e bater as asas, fazendo-nos sinais com o bico que
queriam dizer ainda resta algum gro?, e, como no entendssemos o que dizia, ele deu um berro
to estrondoso que imaginamos que o palcio desabaria sobre ns. De repente o galo deu uma
olhada e, vendo o gro ao lado da fonte, correu para ele a fim de engoli-lo.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
espantosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes
na prxima noite, se acaso eu viver e o rei me preservar.
51
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos
o restante da sua histria, e ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que o segundo dervixe disse para a jovem:
Ento, cara madame, o galo ficou muito contente e fez meno de engolir o ltimo gro de
rom, mas eis que o gro deslizou na fonte e se transformou num peixe, que mergulhou na gua; o
galo se transformou numa baleia, e mergulhou atrs do peixe; ambos submergiram e perfuraram o
solo, sumindo de nossas vistas por umas duas horas; depois ouvimos gritos, clamores, berros, e
ento estremecemos; passados mais alguns momentos, o ifrit voltou tona na forma de labareda,
bem como a jovem, que tambm se transformara em labareda; o ifrit assoprou um fogo cheio de
raios pela boca, e tambm pelos olhos, narinas e demais orifcios; pelejaram por algum tempo at
que os fogos por eles expelidos se entrelaaram e a fumaa ficou presa no palcio; escapamos por
pouco de morrer sufocados, tivemos certeza de que o mal venceria, tememos por nossas vidas e
achamos que seramos aniquilados; os fogos se intensificaram, sua combusto aumentou e ns
dissemos: No existe poderio nem fora seno em Deus altssimo e grandioso!. Depois de algum
tempo, antes que nos apercebssemos, o ifrit desvencilhou-se daquele crculo de fogo e, na forma
de labareda, num timo j estava junto a ns no saguo e assoprou em nossos rostos. A jovem o
alcanou e gritou com ele, mas j o ifrit assoprara em nossos rostos e os raios de fogo nos
alcanaram; um caiu no meu olho direito e o cegou; isso se deu quando eu estava na forma de
macaco; outro raio atingiu o rei e lhe queimou metade do rosto e a barba, incluindo o queixo, alm
de uma fileira de dentes, que caiu; um terceiro raio atingiu o peito do eunuco, que se queimou e
morreu no mesmo instante. Cientes de que nos tornramos defeituosos e completamente
desanimados da vida, ouvimos algum dizer: Deus o maior, Deus o maior, Deus abriu o
caminho, concedeu a vitria e humilhou os blasfemadores , e eis que era a filha do rei, que
derrotara o ifrit: quando olhamos para aquela direo, vimos que ele se transformara num
montinho de cinzas. A jovem acorreu em nossa direo e pediu: Tragam-me uma taa de gua, e
assim se fez. Ela disse ento: Fique livre, pelos direitos do nome de Deus altssimo e de seus
pactos, e borrifou a gua sobre mim, que me chacoalhei e virei de novo um ser humano normal
como era antes. Em seguida a jovem gritou: O fogo, o fogo! Sentirei falta do senhor, meu pai; eu j
no viverei, pois fui atingida por uma seta cortante. No estava acostumada a lutar contra os gnios.
Acabei demorando muito por causa da falha cometida no momento em que a rom se despedaou:
transformei-me em galo e comecei a catar todos os gros, mas no vi o gro em que estava o sopro
vital do ifrit; se acaso tivesse catado aquele gro, eu o teria exterminado bem antes, mas no o vi;
assim, tive de travar com ele uma batalha debaixo do solo e outra entre os cus e os ventos; nessas
batalhas, toda vez que ele fazia um feitio, eu fazia outro que o inutilizava e era mais forte, at que
fiz o feitio do fogo. Poucos que praticam esse feitio sobrevivem a ele, mas eu era mais hbil do
que o ifrit e o liquidei, sendo para tanto auxiliada pela vontade divina. Agora, Deus os proteger
por mim, e gritou pedindo socorro: O fogo, o fogo!.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel a sua
histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na prxima
noite, se eu viver e for preservada.
52
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos
uma de suas historinhas, e ahrzd respondeu: Sim.
Eu tive notcia, rei, de que o segundo dervixe disse para a jovem:
Quando a filha do rei pediu socorro gritando o fogo, o fogo, seu pai disse: O espantoso,
filhinha, que eu tenha escapado vivo; eis a o seu tutor, que foi imediatamente morto, e este
rapaz, que perdeu o olho. Em seguida, ele chorou, e seu choro tambm me fez chorar. Passados
poucos instantes, a jovem soltou um grito, repetindo o fogo, o fogo, e subitamente uma labareda
comeou a queimar-lhe os ps, lavrando at subir para as coxas, enquanto ela gritava o fogo, o
fogo!, depois lhe subiu ao peito, e ela ainda gritava desesperada o fogo, o fogo, at que se
queimou inteira, transformando-se num monte de cinzas. Por Deus, cara ama e madame, que
minha tristeza por ela foi enorme; teria preferido ser um co ou macaco ou ento morrer a ver
aquela jovem em semelhante estado, sofrendo tanto para no fim se transformar em cinzas. Ao v-la
morta, o pai se estapeou no rosto e eu lhe imitei o gesto; em seguida gritei e acorreram os criados e
responsveis pelos servios do palcio, os quais, vendo o rei reduzido quela morbidez e os dois
montinhos de cinzas, ficaram embasbacados, mas logo trataram do rei at que ele recuperou o
nimo e lhes relatou o sucedido com sua filha. Tamanha desgraa foi considerada enorme e
excessiva, e eles entraram em luto durante sete dias. O rei construiu um pavilho no local onde
estavam as cinzas da filha; quanto s cinzas do ifrit, ele as lanou ao vento. Em seguida, caiu
enfermo pelo perodo de um ms, mas logo retomou a sade, sua barba voltou a crescer e Deus
enfim o inscreveu entre os sadios. Ele ento mandou convocar-me e disse: Escute, jovem, o que
vou lhe dizer, e no desobedea; caso contrrio, ser morto. Respondi: Diga, meu amo e mestre,
pois eu no lhe desobedecerei ordem alguma. Ele continuou: Passvamos nossos dias na melhor
vida, sempre a salvo de todas as calamidades engendradas pelo tempo, at sermos visitados por sua
negra face; sofremos ento a catstrofe: perdi minha filha devido sua pessoa e morreu meu
servial; apenas eu me salvei da aniquilao. Voc foi a causa disso tudo; desde que botamos os
olhos em voc, o bem se afastou de ns. Quem dera nunca o tivssemos visto! Eu gostaria que voc
abandonasse o nosso pas e fosse embora em paz, pois sua salvao no se deu seno graas nossa
destruio! Se eu voltar a v-lo depois de agora, irei mat-lo, e gritou comigo. Sa de sua presena
cego, j caolho, sem ver nem enxergar. Abandonei a cidade aos prantos, perplexo, sem saber qual
rumo seguir. Meditei sobre tudo quanto me ocorrera, minha entrada naquela cidade e posterior
sada em semelhantes condies, e minhas preocupaes se intensificaram. Antes de me retirar,
entrei num dos banhos pblicos da cidade, raspei a barba e as sobrancelhas e sa vestido com a
roupa negra dos dervixes. E me deixei estar vagando pelo mundo! Todo dia, cara senhora, recordo-
me dessas desgraas: a morte das duas jovens e a perda do meu olho. Ento choro amargamente e
recito:
Estou perplexo, por Deus! Ningum duvida:
por todo lado, desgraas me abalam a vida.
Serei paciente at que a pacincia se canse da minha pacincia;
serei paciente at que Deus decida o meu caso em sua
[clemncia;
serei paciente at que Deus saiba que eu
fui paciente com coisas mais amargas do que a pacincia que
[me deu;
todas as pacincias no foram pacientes com a minha
[pacincia, embora
eu tenha sido paciente com todas as pacincias desde que
[a minha foi traidora;
tampouco os decretos todos se ocuparam de meu destino,
[mas eu
recebi ordens de todos os decretos desde que o destino me
[envileceu;
quem pensar que a vida feita de doura e benevolncia
deveria viver um dia mais amargo do que a pacincia.
[Prosseguiu o dervixe:] E foi assim que eu me pus a viajar por todos os pases e a vagar por todas as
cidadelas, e depois decidi vir para Bagd, onde qui eu conhea algum que me faa chegar
presena do comandante dos crentes, para que eu o deixe ciente de minha histria e do que se
abateu sobre mim. Cheguei esta noite e deparei com este meu correligionrio parado diante dos
portes da cidade; cumprimentei-o e perguntei: Estrangeiro?, e ele respondeu: Estrangeiro. No
demorou muito tempo at que chegou este outro correligionrio, que nos cumprimentou e afirmou:
Sou estrangeiro, ao que respondemos: Somos estrangeiros como voc. Caminhamos juntos, a
noite j avanada, e a vontade divina nos conduziu a vocs, fazendo-nos entrar aqui. Como quer
que seja, eis a o motivo de eu ter perdido meu olho e raspado a barba.
A jovem disse: Apalpe a cabea e v embora, mas o segundo dervixe respondeu: Por Deus
que no sairei daqui at ouvir o que sucedeu aos outros. Ele foi ento desamarrado, indo postar-se
ao lado do primeiro dervixe.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. A irm lhe disse: Como agradvel e
prodigiosa esta sua histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e for preservada.
Na noite seguinte, Dnrzd disse: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo, conte-nos
algo com que atravessemos o sero desta noite. E o rei completou: Que seja a continuao da
histria dos dervixes. ahrzd respondeu: Sim.
Conta-se, rei, que o terceiro dervixe disse:
53
noite das histrias das
mil e uma noites
O TERCEIRO DERVIXE
Cara e distinta senhora, minha histria no como a deles; ela mais inslita e mais assombrosa, e
envolve igualmente os motivos de meu olho ter sido arrancado e minha barba, raspada. O fato
que meus dois companheiros foram subitamente colhidos pela vontade e deciso divinas, ao passo
que, no meu caso, fui eu quem provocou tal deciso com as prprias mos e acarretou o desgosto
prpria vida. O fato que meu pai era um rei de imensa importncia e poder. Quando ele morreu,
fui entronizado em seu lugar. Minha cidade ficava no litoral, e o vasto mar que a banhava era
pontilhado de ilhas em seu interior. Meu ttulo : rei Ajb Ibn ab.[149] Eu tinha na costa
cinquenta navios para o comrcio, mais cinquenta pequenos navios para passeio, alm de outros
cento e cinquenta equipados para a guerra e a defesa da f.[150] Certo dia, pretendendo realizar
um passeio pelas ilhas, reuni provises para um ms e viajei; passeei e voltei para minha terra.
Depois, viajei uma segunda vez, levando provises para dois meses. Eu sentia mpetos de me
aprofundar cada vez mais no mar, e por isso preparei dez navios para ir comigo. Naveguei por cerca
de quarenta dias. Na quadragsima primeira noite, fomos atingidos por ventanias de vrias
procedncias; o mar ficou violentamente encapelado, as ondas se entrechocaram e perdemos a
esperana de permanecer vivos; uma sombra muito intensa se projetou sobre ns e eu pensei:
Nunca devemos louvar o inadvertido, ainda que escapemos.[151] Invocamos a Deus altssimo,
rogamos e suplicamos por sua ajuda, mas os ventos continuaram a vir de todas as direes e as
ondas a se entrechocar. Assim foi at o irromper da aurora, quando ento os ventos amainaram, o
mar se aquietou e tranqilizou e as ondas cessaram; mais alguns instantes e o sol se ps a brilhar
sobre ns, o mar nossa frente parecendo uma lmina. Logo fomos conduzidos a uma ilha.
Erguemo-nos todos, samos dos navios, cozinhamos, comemos um pouco, e ali permanecemos por
dois dias, ao cabo dos quais nos lanamos ao mar novamente por dez dias. A cada dia que passava o
mar ia se tornando mais vasto, e a terra, mais distante. Ento o capito, estranhando uma terra que
divisou nossa frente, ordenou ao esculca: Suba no mastro e observe. Ele subiu, ficou alguns
momentos observando, desceu e disse: Olhei direita, capito, e s vi cu sobre gua; olhei
esquerda e vi frente uma coisa preta bem destacada; eis a o que pude ver. Ao ouvir as palavras
do esculca, o capito atirou o turbante ao cho, pondo-se a arrancar a barba e a estapear o rosto;
disse-me: rei, dou-lhe a nova da morte de todos aqui! No h poderio nem fora seno em
Deus altssimo e grandioso!, e comeou a chorar um choro que nos fez a todos chorar junto com
ele. Depois lhe pedimos: Explique-nos direito essa histria, capito, e ele respondeu: Ns nos
perdemos no mar, meu senhor, desde o dia em que os ventos nos atingiram. Agora j no podemos
retroceder. Amanh, ao meio-dia, chegaremos a uma montanha preta, constituda por um metal
chamado pedra magntica; as correntes nos empurraro fora para o sop dessa montanha e os
barcos se desfaro: cada um dos pregos voar em direo montanha e nela se grudaro, e isso
porque Deus altssimo depositou na pedra magntica um segredo que consiste em ser ela amada
pelo ferro. A montanha tem muito ferro, a tal ponto que foi coberta por ele h muitos anos, tantos
so os navios que passam por l. No pico dessa montanha, na parte voltada para o mar, existe um
pavilho de cobre amarelo da Andaluzia, montado sobre dez pilastras tambm de cobre; em cima
do pavilho h um cavaleiro montado sobre uma gua de cobre,[152] e no peito do cavaleiro uma
placa de chumbo na qual esto gravadas algumas invocaes. rei! As pessoas no so afogadas
seno por esse cavaleiro montado sobre a gua; se acaso ele for derrubado, todos estaro livres
disso. Em seguida, minha senhora, o capito chorou amargamente, e todos ns, certos da morte,
choramos de autocomiserao e nos despedimos uns dos outros, cada qual fazendo recomendaes
ao companheiro para o caso de que este se salvasse. No pregamos o olho naquela noite. Quando
amanheceu, j estvamos prximos da montanha magntica; ao meio-dia estvamos em seu sop,
empurrados fora pelas correntes; nesse momento, os barcos comearam a se desfazer, os pregos e
todo ferro neles existente voando em direo montanha, qual se colaram. Entre ns houve
quem se afogou e quem se salvou; no entanto, quem conseguia salvar-se ficava sem notcias do
paradeiro dos outros. Minha senhora, Deus me salvou por pretender submeter-me a outras agruras
e sofrimentos. Subi numa das pranchas do navio, que foi imediatamente empurrada pelos ventos e
se colou montanha. Ali topei com uma trilha que levava at o cume da montanha, aparentando
ser uma escadaria cujos degraus haviam sido talhados na rocha.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
espantosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes
na prxima noite, se eu viver e for preservada.
54
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse irm: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo,
continue para ns a histria do terceiro dervixe, e ahrzd respondeu: Sim.
Eu tive notcia, meu senhor, de que o terceiro dervixe disse para a jovem:
Quando vi a trilha para a montanha, invoquei o nome de Deus altssimo, comecei a escalar a
montanha, pela qual fui subindo devagarinho. Foi Deus altssimo que autorizou o vento a amainar,
e tambm Deus altssimo que me ajudou a subir. Cheguei ileso ao cume da montanha, e ali o meu
nico objetivo passou a ser o pavilho. Muito contente por ter escapado inclume, entrei no
pavilho, fiz minhas ablues e rezei, prosternando-me duas vezes em agradecimento a Deus
altssimo. Em seguida, dormi sob o pavilho que dava para o mar, e vi em sonho algum dizendo:
Quando voc despertar, Ajb, escave sob os seus ps e encontrar um arco de cobre com trs
flechas de chumbo, nas quais esto gravadas palavras mgicas; pegue o arco e as flechas, e com eles
derrube o cavaleiro de cima da gua; livre as pessoas desta terrvel calamidade. Quando tiver
derrubado o cavaleiro, ele cair no mar, enquanto a gua cair ao seu lado. Pegue-a e enterre-a no
lugar onde estava o arco. Quando voc fizer isso, o mar vai subir e se erguer at chegar ao nvel do
pavilho; quando isso ocorrer, quando as guas estiverem no mesmo nvel do pavilho e da
montanha, chegar at voc uma canoa com um indivduo de cobre, no o mesmo que voc
derrubou ao mar, com as mos nos remos; embarque com ele mas no invoque o nome de Deus.
Ele ficar remando durante dez dias, ao cabo dos quais o ter conduzido ao Mar da Segurana; ali,
voc encontrar quem o leve ao seu pas. isso que lhe ocorrer se voc no invocar o nome de
Deus. Ento acordei, levantei-me bastante animado e fiz o que a voz me dissera no sonho: flechei
o cavaleiro derrubando-o de cima da gua; o cavaleiro caiu no mar e a gua, ao meu lado; peguei-a
e enterrei-a no lugar em que estava enterrado o arco; o mar se agitou e comeou a subir, at chegar
ao meu nvel. Em poucos instantes vi uma canoa singrando o mar em minha direo, e agradeci e
louvei a Deus altssimo. Continuou avanando at ficar do meu lado. Encontrei o homem de cobre,
em cujo peito havia uma placa de chumbo no qual estavam gravados um nome e algumas palavras
mgicas. Embarquei na canoa calado, sem proferir palavra, e o indivduo remou pelo primeiro dia,
pelo segundo... enfim, at o stimo dia, quando fiquei contente por avistar montanhas, ilhas e
outros sinais de que estava em segurana. To grande foi minha alegria que louvei a Deus altssimo
e fiz as declaraes rituais de que ele nico e o maior. Mal terminei de fazer isso, e antes mesmo
que eu pudesse me dar conta, fui atirado no meio do mar, para fora da canoa, que virou e afundou.
Assim lanado ao mar, comecei a nadar por todo aquele dia at o anoitecer; meus braos ento
falharam e meus ombros se extenuaram; a noite me colheu em cheio e fiquei sem saber me
localizar. Resignei-me com o afogamento. Ventos fortssimos comearam a bater, o mar se
encapelou e uma onda to enorme quanto uma montanha me atingiu, carregando-me e
empurrando-me at que cheguei a terra firme, e isso porque Deus pretendia poupar-me. Sa do
mar, espremi minhas roupas e as estendi no cho. Foi uma longa noite. Quando amanheceu, vesti
as roupas e fui tentar descobrir onde estava. Vislumbrei um bosque de rvores e me dirigi at l;
caminhei ao seu redor com passos largos. Verifiquei ento que o lugar onde eu estava era uma
pequena ilha no meio do mar. Disse: No h poderio nem fora seno em Deus altssimo e
poderoso. E enquanto eu pensava na vida e desejava a morte, divisei ao longe uma embarcao
com seres humanos de verdade vindo em direo ilha na qual eu estava. Subi ao alto de uma
rvore e me escondi entre sua folhagem. Logo que a embarcao tocou a terra, dela saram dez
escravos carregando ps e cestas; caminharam at o centro da ilha e comearam a escavar; retiraram
terra por algum tempo at descobrirem um tnel escavado. Em seguida retornaram embarcao e
retiraram po em fardos, farinha em sacos, vasilhas de banha e mel, carne de carneiro em conserva,
utenslios domsticos, tapetes, esteiras, colches, artigos de moradia e tudo o mais de que
necessitasse o morador de uma casa. Os escravos subiam e desciam da embarcao transportando
aquelas coisas todas para a escavao, at que enfim retiraram tudo o que havia na embarcao. Em
seguida os escravos se puseram a caminhar e no meio deles estava um ancio arruinado a quem o
destino parecia ter atropelado, semelhando um osso atirado dentro de um trapo azulado que pelos
ventos leste e oeste era chacoalhado, tal como disse a respeito o poeta:
O destino me deixou maltratado,
destino que to poderoso e violento:
antes eu caminhava sem me cansar,
mas agora me canso sem caminhar.
O ancio conduzia pelas mos um garoto to gracioso que parecia ter sido retirado de um molde de
beleza, esplendor e perfeio. Era como uma vara de bambu ou filhote de gazela; a todos os
coraes enfeitiava com sua formosura, a todas as mentes sequestrava com sua perfeio, que
estava em todo o seu talhe e fisionomia, e a todos os homens superava em imagem e constituio,
tal como disse a respeito o poeta:
Foi at a beleza para ser avaliado,
e ela abaixou a cabea, envergonhada;
perguntaram: j viste algo assim, beleza?
e ela respondeu: desse jeito, no.
Ento, minha senhora, todos continuaram caminhando e desceram no buraco, ali sumindo por
umas boas duas horas ou mais, depois saram o ancio e os escravos, mas no o jovem. Em seguida,
repuseram a terra no lugar, entraram na embarcao e fizeram-se ao mar, distanciando-se e
desaparecendo de minhas vistas. Desci da rvore, caminhei at o buraco, pondo-me a escavar a
terra com grande pacincia at que retirei tudo, topando com algo semelhante a uma pedra de
moinho; retirei-a, e por baixo dela apareceu uma escadaria de pedra em espiral. Intrigado, desci os
degraus at o fim e encontrei uma casa limpa, pintada de branco, mobiliada com vrias espcies de
tapetes, roupas de cama e materiais de seda. Vi o garoto acomodado num colcho alto, recostado
numa almofada, com um leque na mo e alimentos, essncias, frutas e murta diante de si. Ele
estava sozinho na casa. Ao me ver, ficou amarelo e alterado. Cumprimentei-o e disse: Contenha
seu pnico, meu senhor, pois no existe perigo algum, meu querido. Sou um ser humano como
voc e filho de rei como voc. Foram os caprichos da sorte que me conduziram at voc, para que
eu seja seu companheiro nesta solido. Qual a histria que o obrigou a morar aqui neste
subterrneo?.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse: Como bela e assombrosa a
sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na prxima
noite, se eu viver e for preservada.
55
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo,
continue para ns a histria do filho do rei e do rapaz que estava no subterrneo. ahrzd
respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que o terceiro dervixe disse para a jovem:
Quando questionei o garoto, cara senhora, a respeito de sua histria, e ele teve certeza de que eu
era de sua espcie, ficou muito contente, recuperou as cores, aproximou-me de si e disse:
Minha histria, meu irmo, espantosa, e assombroso o relato a seu respeito. O fato que meu
pai mercador de pedras preciosas, possuidor de vastos cabedais, e tem escravos e serviais, bem
como mercadores que trabalham para ele viajando em navios. Meu pai fazia negcios com reis mas,
apesar de ter tanto dinheiro, no fora nunca agraciado com um filho. Certa noite, ele viu em sonho
que seria agraciado com um filho cuja vida, porm, seria curta, o que o fez acordar muito triste.
Naquela mesma noite minha me ficou grvida de mim; a data do incio da gravidez foi registrada
e, passados tantos dias e meses, ela me deu luz. Meu pai ficou muitssimo contente comigo; os
astrlogos e eruditos fizeram clculos em torno da data de meu nascimento e disseram ao meu pai:
Seu filho viver quinze anos, completados os quais ele sofrer grande perigo; caso escape desse
perigo, sua vida estar garantida. Um dos sinais relacionados a isso o seguinte: existe no mar
salgado uma montanha chamada montanha magntica, sobre a qual h um cavaleiro montado
numa gua, ambos de cobre; no pescoo do cavaleiro est pendurada uma placa de chumbo.
Quando este cavaleiro cair de cima da gua, seu filho morrer aps cinquenta dias. O assassino do
seu filho ser o mesmo homem que derrubar o cavaleiro; seu nome Ajb, filho do rei ab.
Meu pai ficou deveras preocupado. Criou-me da melhor maneira; os anos se passaram e atingi a
idade de quinze anos. H dez dias, chegou ao meu pai a notcia de que o cavaleiro de cobre fora
derrubado ao mar, e que isso foi feito por um homem chamado Ajb, um rei, filho do rei ab.
Ao tomar conhecimento disso, meu pai chorou amargamente a iminncia de minha perda e ficou
como louco. Tomou aquela embarcao, veio a esta ilha e construiu para mim esta casa
subterrnea, provendo-a de todo o necessrio para um perodo de cinquenta dias, dos quais j se
passaram dez; ainda restam, portanto, quarenta dias, findos os quais a conjuno astral desfavorvel
se dissipar e meu pai vir me buscar. Tudo isso se deve ao temor de que Ajb, filho do rei ab,
mate-me. Esta a histria da minha solido e isolamento.
[Prosseguiu o dervixe:] Quando ouvi a sua histria, cara senhora, e seu espantoso relato, pensei:
Fui eu que derrubei o cavaleiro de cobre; sou eu Ajb, filho do rei ab, e por Deus que jamais o
mataria. E lhe disse: Meu amo, voc est a salvo da morte e protegido de qualquer agresso; no
existe, com a permisso de Deus, nenhum temor ou perigo que possa atingi-lo. Eu ficarei com voc,
servindo-o e divertindo-o durante todos esses quarenta dias. Vou servi-lo e depois acompanh-lo
ao seu pas, de onde voc me levar ao meu pas e ser por mim recompensado. Minhas palavras
deixaram-no feliz e me acomodei ao seu lado para conversar com ele e diverti-lo. Durante a noite
levantei-me, acendi uma vela e lhe preparei trs candeeiros sob cuja luz nos acomodamos. Servi-lhe
depois uma caixa de doces da qual comemos. Sentei-me e continuei conversando com ele at que a
maior parte da noite se passou e o garoto dormiu. Cobri-o e logo fui tambm me deitar, e dormi.
Quando acordamos, levantei-me, esquentei-lhe um pouco de gua, acordei-o com todo o cuidado;
ele despertou e lhe ofereci a gua quente. Ele lavou o rosto e agradeceu dizendo: Que seja boa sua
recompensa, meu jovem. Por Deus que, quando eu estiver a salvo desse homem chamado Ajb,
filho de ab, quando Deus me tiver livrado dele, com certeza farei o meu pai recompens-lo
regiamente. Respondi: Que nunca ocorra o dia em que voc ser atingido por algum mal; que
Deus me faa morrer antes de voc. Ofereci-lhe algo para comer e fizemos a refeio juntos. Em
seguida, talhei peas redondas, ajeitei um tabuleiro e jogamos[153] algumas partidas. Divertimo-
nos e espairecemos por um bom tempo. Continuamos comendo e bebendo at o anoitecer, quando
ento acendi os candeeiros e lhe ofereci um pouco de doce; comemos e ficamos conversando at
que enfim dormimos. Permanecemos nesse ritmo, minha senhora, por dias e noites. Acostumei-me
a ele e me esqueci das agruras passadas. Meu corao foi tomado de um grande afeto pelo garoto.
Pensei: Os astrlogos mentiram quando disseram ao pai dele seu filho ser morto por algum
chamado Ajb Ibn ab, que, por Deus, sou eu, e no h como mat-lo!. Continuei servindo-o,
passando as noites com ele, distraindo-o e deleitando-o durante trinta e nove dias. No
quadragsimo dia, muito contente por estar em segurana, o garoto disse: Eis-me aqui, meu irmo!
J se completaram quarenta dias. Graas a Deus, que me salvou da morte, e isso por merc do seu
aparecimento aqui. Por Deus que farei o meu pai trat-lo da melhor maneira e envi-lo ao seu pas.
Agora, meu irmo, eu gostaria que voc me fizesse a gentileza de esquentar gua para que eu me
banhe e troque as roupas. Eu lhe disse: Com muito gosto e honra, e fui esquentar a gua. Depois
levei o garoto at a despensa e lhe dei um banho reparador, troquei-lhe a roupa, troquei-lhe os
lenis e as fronhas, deixando bem elevado o colcho em cima do qual estendi um tapete. O garoto
veio, deitou-se no colcho e dormiu sob o efeito do banho, dizendo: Por favor, meu irmo, corte
uma melancia para mim e dissolva em seu suco bastante acar vegetal. Levantei-me ento,
arrumei uma melancia fina, coloquei-a na bacia e perguntei: Voc sabe onde est a faca, meu
senhor?. Ele respondeu: Ei-la aqui na prateleira acima de minha cabea. Fui com agilidade e
pressa, passei por cima dele, peguei a faca de onde estava, e me voltei para trs; por decreto e
vontade de Deus, meu p escorregou no tapete e eu ca estirado sobre o garoto; a faca, que estava
na minha mo, se introduziu em seu corao, matando-o imediatamente. Quando a morte se
consumou, e percebi que fora eu o assassino, soltei um terrvel grito, estapeei o rosto e rasguei as
roupas: Gente, criaturas de Deus, para se completarem os quarenta dias restava-lhe um nico
dia, e sua morte se deu pelas minhas mos! Perdo, Deus! Quem dera eu tivesse morrido antes
disso! So as desgraas que tenho que provar em doses sucessivas! Deus s faz realizar algo que j
estava predeterminado.[154]
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
assombrosa a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada comparado ao que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e for preservada.
56
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, continue
para ns a histria do terceiro dervixe, e ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Eu tive notcia, rei, de que o terceiro dervixe disse:
Quando tive certeza de que o havia matado, cara madame, e que isso se dera por disposio dos
cus, retirei-me, subi as escadas, recoloquei a tampa no lugar e cobri-a de terra. Esticando os olhos
para os lados do mar, vislumbrei a embarcao que trouxera o rapaz voltando para recolh-lo e
cortando o mar em direo ilha. Pensei: Agora eles vo chegar e verificar que o garoto foi
assassinado; se me encontrarem, sabero que fui eu o assassino e me mataro, inexoravelmente.
Ento me dirigi at uma das rvores que havia por ali, subi e me ocultei entre sua folhagem. Mal
me acomodara ali em cima e j a embarcao arribava terra e os escravos saam com o ancio, pai
do garoto que eu matara, em meio a eles. Dirigiram-se entrada do subterrneo, comearam a
escavar a terra e, notando que estava macia, ficaram intrigados e desceram, logo encontrando o
garoto deitado, o rosto ainda irradiando os vestgios do banho, vestido de roupas limpas e com uma
faca enfiada no corao. Examinaram as coisas e, constatando que ele estava efetivamente morto,
puseram-se a berrar, a estapear o rosto, a chorar e a gemer, prorrompendo em lamentos e clamores
de comiserao. O pai do garoto ficou desfalecido por um longo tempo, a ponto de os escravos
cogitarem de que ele morrera. Mas ele despertou e saiu dali junto com os escravos, que haviam
enrolado o rapaz em suas prprias roupas. Subiram superfcie e puseram-se a retirar tudo quanto
fora depositado na casa subterrnea e a colocar na embarcao. O ancio subiu, olhou para o filho
estendido no cho e jogou terra sobre a cabea. Subiu ento um escravo carregando um assento de
seda, no qual estenderam o ancio, acomodando-se ao seu redor tudo isso ocorria com eles
debaixo da rvore na qual eu trepara e de onde observava o que eles faziam e ouvia o que diziam,
com o corao encanecido antes mesmo dos cabelos, em razo de tantas preocupaes, aflies,
desgraas e desditas. Minha senhora, o ancio permaneceu desfalecido at quase o entardecer,
quando ento acordou, olhou para o filho e para o que lhe sucedera: seus temores haviam se
concretizado, e ele chorou, estapeou-se e recitou a seguinte poesia:
Acelera, por vida tua, pois todos se foram
enquanto as lgrimas me escorrem das rbitas;
a casa j est bem distante deles, malgrado meu!
Como arranjar-me sem eles? que fazer? que dizer?
Quem dera eu jamais os houvesse visto!
Como arranjar-me, senhores? J no tenho ardis!
Como obter um consolo qualquer, se lavra
o fogo da angstia num corao j de si incendiado?
sorte, se passares por seu bairro, mesmo apressada,
grita-lhes, sorte, que as lgrimas esto escorrendo!
A morte desabou sobre eles, meu corao se queima
e o fogo no interior do meu peito se inflama.
Quem dera que a morte os poupasse!
Entre mim e eles nunca nada se desfaria.
Por Deus, tu que rogas, s cauteloso,
e me rena a eles enquanto tempo.
Como ramos venturosos quando vivamos numa s casa,
gozando de felicidade, a vida contnua,
at que fomos atingidos pelas setas da separao e afastados:
e quem pode suportar as setas da separao?
Sofremos a perda do mais poderoso dentre ns,
o singular de seu tempo, no qual a beleza se pinta.
Eu lhe disse, e antes disso minhas faces falavam:
quem dera no tivesse soado a tua hora!
Por ti daria no um parente ou outro filho, mas minha vida.
Olhos invejosos nunca se apartaram de ns.
Como poderei encontrar-te em curto prazo?
Eu daria minha vida por ti, meu filho, se acaso aceitassem.
Afamado plenilnio, desprendido e generoso,
eis o que sobre ti se propaga desde sempre.
Se dissesses sol, o sol se punha,
e se dissesses lua, a lua sumia.
tu cujos mritos falam por ti!
tu cujas virtudes contm a virtude!
Eu te chorarei por todos os tempos.
No tens equivalente; quem poderia substituir-te?
Teu pai agora anseia por ti, e, desde que
a morte te atingiu, ele no mais sabe o que fazer.
Olhos invejosos correram por todo o teu ser;
no os posso vedar, mas quem dera cegassem.
[Prosseguiu o dervixe:] E o ancio soltou um forte gemido e o sopro vital abandonou seu corpo. Os
escravos gritaram, jogaram terra sobre a cabea e o rosto, excedendo-se em choros e lstimas.
Entraram na embarcao e colocaram o ancio deitado ao lado do filho. Em seguida, a embarcao
se fez ao mar e desapareceu de minhas vistas. Desci da rvore, dirigi-me ao buraco, entrei, pensei
no garoto e, vendo alguns de seus objetos, recitei a seguinte poesia:
Vejo seus vestgios e me derreto de saudades,
vertendo copiosas lgrimas onde eles ficavam.
Peo a quem sofreu com a sua perda
que me conceda a graa de os devolver.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. A irm lhe disse: Como agradvel e
assombrosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-
lhes na prxima noite, se eu viver e for preservada.
57
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, continue
para ns a histria do dervixe. ahrzd disse:
Eu tive notcia, rei, de que o terceiro dervixe disse para a jovem:
Durante o dia, carssima senhora, eu permanecia na superfcie da ilha e noite me recolhia
casa subterrnea. Permaneci nesse mister durante cerca de um ms, enquanto observava que, com
a passagem dos dias, o lado ocidental da ilha ficava cada vez com menos gua e correntes mais
fracas. Antes que se completasse um ms, as terras do lado oriental secaram. Fiquei muito contente
e certo de que escaparia dali. Atravessei a gua que ainda restava e penetrei na poro de terra que
fazia parte do continente, chegando a um ponto com areia a perder de vista. Enchi-me de foras,
atravessei a areia e avistei um fogo brilhando e crepitando ao longe. Era uma enorme fogueira que
lavrava com intensidade. Enquanto rumava em sua direo, eu pensava: Este fogo tem
necessariamente algum que o ateou; quem sabe ali no encontro minha salvao. E pus-me a
recitar o seguinte:
Quem sabe o destino afrouxe as rdeas
e, apesar de ingrato, traga enfim algo bom
que me renove as esperanas e me satisfaa.
Deixe que, depois disso, outras coisas ocorram.
E fui em direo fogueira. Quando me aproximei, topei com um palcio revestido de cobre
vermelho e que, batido pelos raios do sol, refulgia, parecendo, a quem o visse de longe, uma
fogueira. Contente com aquela viso, sentei-me diante dele. Mal o fizera, apareceram dez jovens,
todos de roupas muito limpas, ao lado de um ancio. Os jovens, contudo, eram todos caolhos: cada
um deles tivera o olho direito arrancado. Fiquei intrigado e curioso por conhecer a sua histria e
aquela coincidncia na perda do olho direito. Quando me viram, mostraram-se contentes com a
minha presena e me indagaram quanto minha histria; narrei-lhes ento as desgraas que me
haviam colhido, o que os deixou assombrados. Introduziram-me no palcio, e ali verifiquei que
havia dez camas dispostas em crculo, e em cada cama um colcho e uma coberta, ambos azuis. No
centro do crculo havia uma pequena cama semelhante s outras, com tudo azul. Assim que
entramos, cada jovem subiu em sua cama e o ancio subiu na cama do centro, que era menor do
que as outras. Disseram-me: Acomode-se, rapaz, no cho do palcio, e no pergunte sobre nossa
condio nem sobre a falta de nosso olho. O ancio ergueu-se e entregou o alimento de cada um,
separadamente, fazendo o mesmo comigo. Comemos todos, e em seguida ele ofereceu bebida em
copos separados para cada um. Depois de terem terminado, sentaram-se para conversar e
comearam a me indagar sobre a minha situao e sobre os prodgios e assombros que me
ocorreram. Conversei com eles e lhes respondi o que desejavam. Quando a maior parte da noite j
se findara, os jovens disseram: xeique, j no hora de trazer a nossa paga? Est na hora de
dormir. O ancio levantou-se, entrou num aposento e voltou carregando na cabea dez travessas
cobertas com pano azul. Entregou a cada jovem uma travessa e acendeu dez velas, espetando uma
vela em cada travessa e retirando as cobertas azuis, sob as quais apareceram, em todas as travessas,
cinzas, p de carvo e ferrugem de panela. Eles arregaaram as mangas e besuntaram os rostos com
as cinzas e o negrume que estavam nas travessas, e depois disso esfregaram tambm na roupa,
lastimaram-se, estapearam-se no rosto, choraram e bateram no peito, pondo-se ento a repetir:
Estvamos sossegados, mas nossa curiosidade nos deixou ferrados, assim permanecendo at que
se aproximou o amanhecer, quando ento o xeique se levantou, esquentou-lhes gua e eles foram
banhar-se e trocar de roupa. Quando vi o procedimento dos jovens, cara senhora, besuntando de
tal maneira o rosto, minha razo ficou estupefata e minha mente, ocupada; esqueci o que me
ocorrera e no consegui manter-me calado, questionando-os: E o que os obrigou a isso? Ns no
estvamos satisfeitos e nos divertindo? Graas a Deus vocs gozam de juzo perfeito, e estas aes
so caractersticas dos ensandecidos! Eu lhes pergunto, pelo que mais caro para vocs, por que
no me contam sua histria? Qual o motivo de seu olho direito ter sido arrancado? Qual o motivo
de terem besuntado o rosto com cinzas e negrume?. Eles se voltaram para mim e responderam:
No se iluda, rapaz, com nossa juventude nem com nossas atitudes. do seu interesse calar
qualquer pergunta. E, levantando-se, estenderam algo para comer, e comemos todos. Em meu
corao havia um fogo que no se apagava e uma labareda que no se ocultava de tanto que minha
mente estava ocupada com a atitude que haviam tomado depois da refeio. Sentamos e
conversamos at o fim da tarde. O xeique nos trouxe bebida, e bebemos at a noite chegar e
avanar. Os jovens disseram: xeique, traga-nos a nossa paga, pois se aproxima a hora de
dormir, e ele se levantou, sumiu por alguns momentos e retornou trazendo as travessas habituais.
Eles fizeram o mesmo que haviam feito na noite anterior. Para no encompridar a conversa, minha
senhora, devo dizer que morei com eles por um ms; toda noite eles repetiam esses mesmos gestos
banhando-se depois pela manh , e toda noite se repetia o meu assombro com tal atitude.
Minha exasperao aumentou e minha pacincia se exauriu a tal ponto que parei de comer e beber.
Disse-lhes: jovens, por favor, eliminem esta minha preocupao e me contem qual o motivo de
vocs besuntarem o rosto e dizerem: Estvamos sossegados, mas a curiosidade nos deixou ferrados.
Se no contarem, por favor me deixem ir embora daqui e retornar para minha famlia, dispensando
minhas vistas de presenciar esta situao, pois o provrbio diz: Ficar distante de vocs mais belo e
adequado para mim: o que os olhos no veem, o corao no sente.[155] Ao ouvirem minhas
palavras, eles se acercaram de mim e disseram: S lhe ocultamos isso, jovem, graas nossa
compaixo por voc; tememos que fique como ns e sofra o mesmo que sofremos. Respondi:
absolutamente imperioso que me falem. Disseram: J o aconselhamos, jovem; conforme-se e no
questione a nosso respeito, seno ficar caolho como ns. Insisti: absolutamente imperioso que
me falem. Responderam: Quando essas coisas se consumarem em voc, no mais tornaremos a
lhe dar abrigo nem poder ficar entre ns. Dito isso, saram, foram at um carneiro, imolaram-no,
despelaram-no, fizeram um odre com a pele e me disseram: Pegue esta faca e entre neste odre;
iremos costur-lo com voc dentro e abandon-lo aqui fora. Vir ento um pssaro chamado roque,
[156] que o carregar com suas garras e voar com voc pelos cus. Depois de algum tempo, voc
perceber que ele o depositou numa montanha e o deixou de lado. Quando sentir que j est na
montanha, corte a pele com esta faca e saia dali de dentro. A ave olhar para voc e sair voando.
Levante-se imediatamente e caminhe pelo perodo de meio dia, quando ento voc encontrar
diante de si um palcio elevado nos cus, revestido de ouro vermelho e cravejado de vrias espcies
de pedras preciosas, tais como esmeraldas e outras; as madeiras com as quais o palcio foi
construdo so o sndalo e alos. Entre no palcio e obter o que deseja, pois a entrada no palcio
que motivou a besuntadela de nosso rosto e a perda de nosso olho. Agora, se fssemos contar o que
nos sucedeu, a explicao seria muito longa, pois cada um de ns tem uma histria sobre o motivo
de ter perdido o olho direito.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
assombrosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-
lhes na prxima noite, se eu viver e for preservada.
58
noite das noites das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo,
continue para ns a histria do terceiro dervixe. ahrzd respondeu: Com muito gosto e honra.
Conta-se, rei, que o terceiro dervixe, que na verdade era o rei Ajb, disse jovem:[157]
Os jovens me introduziram dentro da pele do cordeiro, costuraram-na e retornaram ao seu
palcio. Antes mesmo que eu sentisse o tempo passar, veio uma ave branca e me sequestrou com as
garras, carregou-me pelos ares durante um bom perodo, e depois me depositou na montanha de
que falaram os jovens caolhos. Rasguei a pele e sa. Quando a ave me viu, alou voo. Eu, por minha
vez, levantei-me de imediato e caminhei at chegar ao palcio, verificando que era como me
haviam descrito: a porta estava aberta e entrei, constatando ento que se tratava de um elegante
palcio do tamanho de uma grande praa, e em cujo interior circular havia cem aposentos cujas
portas de sndalo e alos tinham lminas de ouro vermelho e maanetas de prata. Avistei no final
do corredor quarenta moas que se assemelhavam a luas e de cuja viso nenhum ser humano se
fartaria. Usavam as mais opulentas roupas, adornos e joias. Quando me viram, disseram em
unssono: Muitas, muitssimas saudaes, nosso senhor! Seja bem-vindo, amo! J faz um ms
que estamos esperando algum como o senhor. Louvado seja Deus, que nos concedeu algum que
nos merece e a quem tambm merecemos!. E, acorrendo at mim, instalaram-me numa elevada
poltrona e disseram: Voc hoje nosso mestre; quem nos dar ordens. Somos suas escravas e lhe
devemos obedincia. Ordene, transmita-nos suas determinaes. Aquela situao me deixou
espantado. Ato contnuo, algumas me ofereceram algo para comer, outras esquentaram gua e me
lavaram as mos e os ps e me trocaram a roupa, outras coaram bebida e me serviram, todas muito
felizes e cheias de regozijo com a minha chegada. Sentaram-se e comearam a conversar comigo,
indagando-me sobre a minha situao. Isso durou at o anoitecer.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
inslita a sua histria, maninha. Ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e o rei me preservar.
59
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Se voc no estiver dormindo, maninha, continue a
histria para ns. ahrzd respondeu: Sim.
Conta-se, rei, que o terceiro dervixe disse para a jovem:
Quando anoiteceu, cara senhora, as moas se reuniram ao meu redor, e cinco delas foram ajeitar
o banquete, enfeitando a mesa com grande quantidade de petiscos, essncias aromticas e frutas;
tambm trouxeram taas de vinho. Acomodamo-nos para beber, e elas se sentaram ao meu redor,
algumas cantando, outras tocando flauta, outras dedilhando alade, ctara e demais instrumentos
musicais. Os copos e as taas circulavam entre ns, e fui tomado por uma alegria tal que me esqueci
de todas as preocupaes do mundo. Disse: Isso que vida; pena que seja efmera, e deixei-me
ficar com as moas naquelas condies, at que a maior parte da noite se findou e ficamos todos
embriagados. Elas disseram: Escolha dentre ns, senhor, aquela que desejar para passar a noite
com voc. Ela s voltar a dormir com o senhor daqui a quarenta dias. Escolhi ento uma de rosto
gracioso, olhos pintados de negro, cabelos negros e dentes branqussimos. Exmia em todas as artes,
de sobrancelhas unidas, parecia ramo de salgueiro ou haste de murta, deixando estupefato quem a
visse, e perplexa a mente, tal como disse a seu respeito o poeta:
Ela se dobra como haste de salgueiro maduro
e se agita: que linda! que deliciosa! que doce!
Seus dentes incisivos aparecem quando sorri,
e cremos que relampejam e conversam com uma estrela;
quando dos negros cabelos ela solta as tranas,
a alvorada se torna parte da noite espessa;
mas quando seu rosto aparece em tal escurido,
nos ilumina os universos a oriente e a ocidente;
por ignorncia que a comparam mansa gazela,
mas muito longe de assim ser comparada est ela,
pois no tem seu talhe e garbo a mansa gazela,
nem seu bebedouro fica com o gosto do mel;
seus grandes olhos matam de paixo,
deixam morto o torturado apaixonado.
Senti por ela uma atrao ensandecida e mpia,
e no admira que o efusivo enfermo se apaixone.
Ento dormi com ela, passando uma noite como nunca tinha passado melhor.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Sua irm lhe disse: Como agradvel e
inslita a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na
prxima noite, se eu viver e for preservada.
60
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse para a irm: Por Deus, maninha, se voc no estiver dormindo,
continue para ns a histria do terceiro dervixe. Ela respondeu: Sim.
Eu tive notcia, rei, de que o terceiro dervixe disse para a jovem:
Quando acordei pela manh, as moas me conduziram a um dos locais para banho no interior
do palcio; lavaram-me, puseram-me uma rica vestimenta, trouxeram comida e todos nos
alimentamos. Depois trouxeram bebida, e bebemos; as taas circularam entre ns at o anoitecer,
quando ento elas disseram: Escolha dentre ns aquela com quem voc deseja dormir; somos suas
servas e estamos aqui ao seu dispor. Escolhi dentre elas uma de feies graciosas e talhe delicado,
conforme disse a seu respeito o poeta:
Vi em seu peito dois potes selados
com sinetes que impediam o toque dos enamorados;
eram vigiados pelas setas de seu olhar:
quem ultrapassar ser alvejado.
Dormi com ela e passei uma formosa noite. Quando amanheceu, fui ao banho e vesti roupas novas.
Para encurtar conversa, minha senhora, desfrutei com elas a vida mais deliciosa: a cada noite, eu
escolhia uma das quarenta para passar a noite comigo; comi, bebi e me diverti por um ano inteiro.
Quando foi o ano-novo, elas comearam a chorar, a gritar e a se despedir de mim chorosas,
agarrando-se ao meu pescoo. Fiquei espantado com aquela atitude e perguntei: O que acontece?
Vocs esto despedaando o meu corao. Elas responderam: Quem dera no o tivssemos
conhecido. J convivemos com muitos, mas nunca vimos algum to gentil como voc. A ningum
Deus permita a perda de uma pessoa como voc!, e choraram. Perguntei: E o que as obriga a
tamanha choradeira? Minhas entranhas esto dilaceradas por causa de vocs!. Disseram em
unssono: fulano, o nico motivo de nossa separao ser voc; ser voc a origem da nossa
separao. Caso nos obedea, no nos separaremos jamais, mas, caso desobedea, ns nos
separaremos em definitivo de voc e voc de ns. Nosso corao est nos dizendo que voc no nos
ouvir, e que por isso nos separaremos. Eis a o motivo do nosso choro. Eu pedi: Informem-me
dessa histria, e elas responderam: Saiba, amo e senhor, que ns somos filhas de reis. Ns nos
reunimos neste lugar h anos. Anualmente, ausentamo-nos por quarenta dias. Durante um ano
ficamos aqui comendo, bebendo, nos deleitando e cantando; depois, durante quarenta dias, nos
ausentamos daqui. esse o nosso mister. O motivo de sua desobedincia ser o seguinte: ns nos
ausentaremos e ficaremos longe de voc por quarenta dias. Iremos entregar-lhe todas as chaves
deste palcio, que tem cem aposentos. Abra, espairea, coma e beba. Cada porta que voc abrir lhe
proporcionar entretenimento por um dia inteiro. Existe apenas um dos cmodos que voc no
dever abrir e do qual nem sequer dever se aproximar. Se acaso voc o abrir, a estar o motivo da
sua definitiva separao de ns, e de nossa definitiva separao de voc: nisso consistir a sua
desobedincia. Voc tem disposio noventa e nove aposentos para fazer neles o que bem
entender: abra-os e divirta-se com eles. A nica exceo esse aposento cuja porta de ouro
vermelho: quando voc a abrir, nisso estar o motivo da definitiva separao entre ns.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
espantosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes
na prxima noite, se eu viver e o rei me preservar.
61
noite das histrias das
mil e uma noites
62
noite das histrias das
mil e uma noites
64
noite das histrias
espantosas e inslitas
das mil e uma noites
65
noite das assombrosas
histrias das mil
e uma noites
66
noite das histrias
espantosas inslitas
das mil e uma noites
67
noite das histrias das
mil e uma noites
68
noite das histrias das
mil e uma noites
69
noite das histrias das
mil e uma noites
70
noite das histrias das
mil e uma noites
71
noite das histrias das
mil e uma noites
72
noite das histrias das
mil e uma noites
73
noite das histrias das
mil e uma noites
74
noite das histrias das
mil e uma noites
75
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, Dnrzd disse: Conte-nos a histria, maninha, e ahrzd respondeu: Com
muito gosto e honra.
Conta-se, rei, que Jafar disse para o califa:
Quando o vizir Nruddn Al morreu, seu filho Badruddn asan de Basra, muito triste com a
perda, permaneceu de luto durante dois meses inteiros, durante os quais no cavalgou nem foi
servir ao sulto. Este, encolerizado com ele, nomeou vizir um de seus secretrios e lhe ordenou que,
junto com outros secretrios e mensageiros, embargassem os bens do falecido vizir Nruddn Al,
confiscassem todo o seu dinheiro e selassem todos os seus pomares, casas e demais imveis; que
no deixassem um nico dirham. Ento o novo vizir se fez acompanhar de secretrios, meirinhos e
enviados, oficiais e escribas, e todos tomaram o rumo da casa do vizir Nruddn Al do Egito.
Entre as pessoas que ali presenciaram a emisso da ordem estava um servo do vizir Nruddn Al,
o qual, ao ouvir do que se tratava, montou seu cavalo e se dirigiu rapidamente para onde estava
Badruddn asan, a quem encontrou sentado na porta de sua casa, cabea baixa, triste e desolado.
O servial descavalgou, beijou-lhe a mo e disse: Meu senhor, filho do meu senhor! Depressa,
depressa, antes que seja tarde!. Badruddn asan estremeceu e perguntou: O que est
acontecendo?. O servial respondeu: O sulto ficou encolerizado com o senhor e determinou que
sua casa fosse desapropriada. A desgraa se encaminha para c, bem atrs de mim! Fuja para salvar
a vida! No permita que eles acabem com o senhor!. Com o corao em chamas, o vermelho do
rosto tornado amarelo, Badruddn asan perguntou: E no terei tempo nem de entrar em casa,
meu irmo?. Respondeu: No, meu senhor. Levante agora e esquea a sua casa. Badruddn
levantou-se, recitando a seguinte poesia:
Atingido por infortnio, salva a vida,
e deixa a casa chorar por quem a construiu,
pois poders trocar uma terra por outra,
mas com tua vida o mesmo no poders fazer;
tampouco envies teu mensageiro em misso importante,
pois para a vida o melhor conselheiro o seu dono:
as cervizes dos lees s engrossaram tanto
porque eles prprios cuidam de seus interesses.[196]
Disse o narrador : aparvalhado, o jovem calou as sandlias, levantou-se cambaleante e cobriu a
cabea com o capuz da tnica. Temeroso e apavorado, ignorava se deveria ir ou voltar, e qual
direo tomar. Acabou seguindo o rumo da sepultura paterna; enquanto passava pelas sepulturas,
deixou cair o capuz, que era adornado com fitas de brocado de tafet tecidas com fios de ouro, e no
qual se liam os seguintes versos:
quem tem o rosto radiante,
que imita estrelas e orvalho:
para sempre continue pujante,
e se alce s alturas a sua glria.
Enquanto caminhava, topou com um judeu que estava chegando cidade. Era um cambista que
nas mos carregava um cesto. Ao v-lo, o judeu o cumprimentou.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel a sua
histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que lhes contarei se acaso eu ficar viva.
76
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte, a irm lhe disse: Conte a histria para ns, e ela respondeu:
Conta-se, rei, que Jafar disse ao califa:
Ao ver Badruddn, o judeu beijou-lhe a mo e perguntou: Para onde o meu senhor est indo a
esta hora, j prximo do fim do dia, vestindo roupas leves e com a fisionomia transtornada?.
Badruddn asan respondeu: H pouco adormeci e vi meu pai em sonho. Acordei e ento vim
visit-lo antes que o dia se finde. O judeu disse: Antes de morrer, o seu pai, que era nosso amo e
senhor, possua um empreendimento comercial martimo. Seus navios cheios de mercadorias esto
agora no caminho de volta para c. Eu gostaria que o senhor fizesse a caridade de no vender o
carregamento desses navios seno para mim. Badruddn asan respondeu: Sim. O judeu disse:
Ento, meu senhor, venda-me agora, por mil dinares, o carregamento do primeiro navio que
aportar, e, retirando do cesto um saco lacrado, abriu-o, montou uma balana e pesou duas vezes
at que se completassem mil medidas de ouro. Badruddn asan afirmou: Vendido!. O judeu
retrucou: Registre ento, meu senhor, com sua prpria letra, a venda para mim, aqui neste papel.
Badruddn pegou o papel e escreveu: Eis o que Badruddn asan de Basra vendeu para Isq, o
judeu: o carregamento do primeiro navio que aportar, por mil dinares, quantia esta que ele j
recebeu. O judeu pediu: Deixe o papel dentro do saco, meu senhor. Ele depositou o papel no
saco, amarrou, lacrou, pendurou na cintura e se separou do judeu.[197] Foi passando pelas
sepulturas at chegar de seu pai; sentou-se ali, chorou por alguns momentos e declamou a
seguinte poesia:
Desde que vocs partiram,
senhores, a casa j no casa,
no; tampouco o vizinho, desde que
partiram, continua vizinho.
Nem o companheiro com quem j me habituara
no mais companheiro, nem as luzes so luzes,
tampouco os sis que sobre ela tanto brilhavam
so sis, tampouco as luas continuam sendo luas.
Vocs sumiram, e sua ausncia desolou o mundo,
no escuro mergulhando todo campo e toda terra.
Quem dera o corvo que pressagiou nossa separao
depenado ficasse, e sem nenhum abrigo onde viver.
Sem vocs, minha pacincia minguou e meu corpo se debilitou.
Quanta desonra ainda vo causar os dias malsinados?
Acaso voc acha que as noites que passamos voltaro,
tal como eram, e nos reuniremos numa s casa?.
Em seguida, Badruddn chorou junto ao tmulo do pai por cerca de uma hora. Recordando-se da
situao em que se encontrava, ficou em dvida sobre o que fazer, ignorando se ia ou voltava.
Chorou uma vez mais, apoiou a cabea no tmulo do pai por mais algum tempo, e ento
adormeceu louvado seja aquele que nunca dorme. Continuou dormindo at o anoitecer, quando
sua cabea escorregou de sobre o tmulo e ele caiu de costas; esticou as mos e os ps e
permaneceu deitado sobre o tmulo do pai. Havia naquele cemitrio um ifrit gnio que ali se
abrigava durante o dia, e que durante a noite voava e percorria outros cemitrios. Quando
anoiteceu, o gnio saiu do cemitrio, fazendo teno de iniciar seu voo, quando viu um ser humano
deitado de costas e vestido. Aproximou-se dele, contemplou-lhe a fisionomia e ficou maravilhado e
assombrado com sua beleza.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel a sua
histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na prxima
noite, se acaso eu viver e for poupada.
77
noite das histrias das
mil e uma noites
78
noite das histrias das
mil e uma noites
79
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:
Conta-se, rei, que Jafar disse ao califa:
Badruddn asan de Basra continuou caminhando no meio da procisso. Sempre que as
cantoras passavam cantando, e os participantes comeavam a distribuir regalos, ele enfiava a mo
no bolso, retirava um monte de moedas de ouro e introduzia punhados delas nos pandeiros das
cantoras; os instrumentos ficavam to cheios de dinares que as cantoras e os demais participantes
enlouqueciam, todos igualmente muito assombrados com sua graa, formosura e generosidade.
Continuou fazendo isso at que chegaram casa do vizir que era seu tio paterno , quando ento
os secretrios detiveram os participantes da procisso, impedindo-os de entrar. Mas as cantoras
disseram: Por Deus que s entraremos se entrar conosco este jovem estrangeiro. Em toda a nossa
vida, nunca vimos algum to belo ou generoso. No recepcionaremos a noiva com as nossas
cantigas seno com a presena deste que nos ofertou tanto ouro que encheria um armrio. E com
ele entraram no local do casamento, acomodando-o na bancada, direita do corcunda. As
mulheres dos prncipes, dos vizires, dos secretrios e dos deputados posicionaram-se em suas
respectivas fileiras, ao passo que as demais mulheres presentes formaram duas fileiras no ptio.
Cada mulher, velada at os olhos, carregava um grande crio aceso; formavam duas fileiras, uma
esquerda e outra direita, que iam do estrado at o pavilho, e dali at o aposento de onde sairia a
noiva. Quando as mulheres viram Badruddn asan de Basra, sua graa e formosura, seu rosto que
brilhava como o crescente, que se assemelhava ao plenilnio, cheio de charme e simpatia, esbelto
como um ramo de salgueiro, a estima por ele, j grande por causa do dinheiro com que as
presenteara, aumentou mais ainda. As mulheres se reuniram ao seu redor carregando os crios,
maravilhadas com sua fisionomia e invejosas de sua elegncia. Comearam a flertar com o jovem e
a cobi-lo, cada qual desejando dormir em seus braos. E todas elas, sem exceo, disseram: Este
jovem no adequado seno para a nossa noiva de hoje! Que desperdcio dessa noiva com este
corcunda disforme! Que a maldio recaia sobre o responsvel por esse casamento e rogaram
pragas contra o sulto. O corcunda vestia uma tnica brocada de honra; na cabea, trazia um
turbante de duas faces; seu pescoo estava afundado entre os ombros; sentado, todo encaramujado,
tanto parecia um ser humano como um boneco, tal como disse a seu respeito algum que o
descreveu em versos:
Que gracinha o corcunda que apareceu;
eu o comparo menina dos olhos[199]
ou a um apodrecido galho de rcino
no qual se pendurou uma enorme laranja.
Em seguida, as mulheres puseram-se a lanar improprios e zombarias contra o corcunda, fazendo
tambm rogos a favor de Badruddn asan de Basra e se aproximando dele. Aps alguns
momentos, as cantoras comearam a bater nos adufes e a assoprar as flautas: surgiram as
camareiras, tendo ao meio a jovem noiva.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse para a irm: Como agradvel
e assombrosa a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-
lhes na prxima noite, se eu viver e o rei me preservar.
80
noite das histrias das
mil e uma noites
81
noite das histrias das
mil e uma noites
82
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:
Conta-se, rei, que Jafar disse ao califa:
Assim, toda vez que faziam a noiva desfilar e ficar diante do corcunda, ela evitava olhar em sua
direo e se desviava, postando-se diante de Badruddn asan de Basra, que retirava um punhado
de moedas do bolso e as distribua entre as cantoras. Procedeu desse modo at que fizeram a noiva
desfilar sete vezes, e as mulheres foram autorizadas a se retirar. Todos quantos estavam na festa
foram embora, no restando seno Badruddn e o corcunda. Os moradores da casa adentraram
com a noiva, a fim de retirar-lhe as joias e deix-la sozinha. O corcunda disse a Badruddn asan:
Voc j nos honrou e embelezou nossa festa. Agora, por que no levanta e vai embora?.
Badruddn disse: Claro, com o auxlio de Deus!, e, pondo-se de p, saiu pela porta at o corredor,
onde foi encontrado pelo gnio e pela gnia, que lhe perguntaram: Aonde voc vai? Fique parado
aqui. Assim que o corcunda for ao banheiro aliviar as necessidades, entre na casa, v at o quarto
de npcias, onde h uma cama com vu. Quando a noiva interrog-lo, diga-lhe: Seu marido no
outro que no eu. O rei s fez aquela armao para divertir-se s custas do corcunda. Agora, j lhe
pagamos as dez moedinhas e a marmita com que o contratamos, e ele foi cuidar da sua vida. Fique
com ela, consume o casamento e extirpe-lhe a virgindade. Ns estamos furiosos com essa histria
toda, pois aquela jovem no serve seno para voc. Enquanto conversavam, o corcunda saiu pela
porta e entrou no banheiro, onde tanta merda lhe escorreu do rabo que ele se sujou at a barba. Na
forma de um gato preto, o gnio subiu na bacia de gua e comeou a berrar miau, miau!. O
corcunda disse: Passa, desgraado!. Mas o gato cresceu e inchou at ficar grande como um
burrico, e comeou a zurrar com fora inh, inh!. O corcunda ficou a princpio assustado, e
depois to amedrontado que a merda comeou a lhe escorrer pelas pernas. Gritou: Socorro, minha
gente!. E o gato cresceu mais ainda, at ficar do tamanho de um bfalo adulto; ps-se a falar com
palavras que eram as dos seres humanos e disse: Ai de ti, corcunda!. O corcunda estremeceu, e
tanto era o seu medo que ele caiu sentado na latrina com roupas e tudo; respondeu: Pois no, rei
dos bfalos!. O gnio lhe disse: Ai de ti, escria dos corcundas! Por acaso o mundo to pequeno
que voc no acertou seno de se casar com a minha amada?. O corcunda respondeu: Mas meu
senhor, que fiz eu? E qual a minha culpa? Fui obrigado! Tampouco eu sabia que ela tinha um
amante entre os bfalos! O que o senhor deseja que eu faa?. O gnio respondeu: Eu lhe juro
que, se voc sair daqui antes do nascer do sol, ou abrir a boca, irei torcer o seu pescoo. E, logo que
o sol raiar, saia daqui e v cuidar da sua vida. Nunca mais entre nesta casa, ou ento ningum
nunca mais ter notcias a seu respeito. E agarrando o corcunda, o gnio ergueu-o de cabea para
baixo, deixando-o com a cabea enterrada na latrina e os ps para cima, e lhe disse: Agora vou
ficar aqui vigiando; se voc sair antes do nascer do sol, eu o pegarei pelas pernas e baterei contra a
parede. Trate de preservar a vida!. Isso foi o que sucedeu com o corcunda. Quanto ao que sucedeu
com Badruddn asan de Basra, foi o seguinte: mal o corcunda entrou no banheiro, rapidamente
Badruddn entrou no quarto nupcial e ali se acomodou por alguns momentos, at que a noiva
surgiu com uma velha, a qual se postou na porta do quarto, dizendo: pai da rapidez, recolha o
depsito que Deus lhe confiou, filho da feiura, e foi-se embora. Ento a jovem, que se chamava
Sittulusni,[203] entrou e, vendo Badruddn asan, disse-lhe: Voc ficou por aqui at esta hora,
meu querido? Por Deus que eu gostaria muito que voc fosse scio do corcunda. Ao ouvir tais
palavras, Badruddn asan de Basra respondeu: E como aquele corcunda nojento chegaria a ser
meu scio, Sittulusni?. Ela indagou: E por que no? Porventura ele no meu marido?.
Badruddn asan respondeu: Deus me livre, senhorita! O que ns fizemos foi uma grande
palhaada. Voc porventura no percebeu como as camareiras, cantoras e os seus familiares faziam
voc desfilar diante de mim e ficavam se rindo dele? Nem o seu pai sabe que ns contratamos o
corcunda por dez moedas e uma marmita; j lhe pagamos e ele foi embora. Ao ouvir aquilo,
Sittulusni riu e disse: Por Deus que voc me alegrou e apagou o fogo que me consumia, meu
senhorzinho. Tome-me em seus braos e me estreite em seu regao. Como ela j estava sem os
cales, Badruddn asan, por seu turno, tirou os seus, desamarrou do cinturo a bolsa com mil
dinares que recebera do judeu, enrolou-a junto com os cales e colocou tudo debaixo do colcho;
retirou o turbante e depositou-o na cadeira, sobre uma trouxa de roupas, ficando somente de
tnica e barrete; como ele se mostrasse hesitante, a jovem Sittulusni tomou a iniciativa, atraindo-o
para si e dizendo: Meu querido, voc est demorando! Socorra-me com o seu toque! Delicie-me
com a sua formosura!, e declamou a seguinte poesia:
Por Deus, pe os ps entre minhas coxas,
pois da vida com isso que me contento,
e conta de novo tua histria, pois meus ouvidos
amam tanto a tua conversa quanto te amam!
De tudo o que h na terra, no te empolgue
seno a minha mo direita e a tua roupa!.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Maninha, como agradvel e
espantosa a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na
prxima noite, se acaso eu viver e for poupada.
83
noite das histrias
e assombros das
mil e uma noites
84
noite das histrias
e estranhezas das
mil e uma noites
85
noite das histrias das
mil e uma noites
86
noite das histrias
espantosas e narrativas
inslitas das
mil e uma noites
87
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:
Conta-se, rei, que Jafar disse para o califa:
Quando o vizir amsuddn acordou do desmaio, comandante dos crentes, e assimilou o
contedo da histria, ficou assombrado, abriu o invlucro com folhinhas que estava costurado no
forro do turbante e o leu: eis que estava escrito com a letra de seu irmo Nruddn! Ainda mais
assombrado, ele disse: Voc porventura sabe quem a desvirginou, minha filha? Por Deus que foi o
seu primo, filho do seu tio paterno. Estes mil dinares so o seu dote. Louvado seja Deus, que tudo
pode! Eis a o motivo do desentendimento que tive com meu irmo Nruddn tornado realidade
por Deus! Quem dera eu pudesse compreender como que essas coincidncias ocorreram. E
relendo as folhinhas que estavam no invlucro, nelas encontrou registros de data escritos com a
letra de seu irmo Nruddn Al, o pai de Badruddn asan de Basra. Vendo a letra do irmo,
amsuddn ps-se a beijar repetidamente aquelas folhinhas. Chorou, lamentou-se e recordou o
irmo. Observou sua letra e declamou:
Vejo seus vestgios e me derreto de saudades,
vertendo copiosas lgrimas onde eles ficavam
e pedindo a quem, afastando-os, me desgraou
que me conceda a graa de faz-los retornar.
Desdobrando as folhinhas, ele se ps a l-las e viu nelas os registros desde quando Nruddn
chegou a Basra, a data do matrimnio, da redao do contrato de casamento, da consumao do
casamento, a data em que sua esposa, me de Badruddn asan, deu luz o menino, o registro de
sua idade, e tudo o mais at o ano de sua morte. Quando compreendeu tudo, foi dominado pelo
espanto e se balanou de emoo, pois, comparando o que sucedera ao irmo ao que sucedera
consigo prprio, constatou que tudo se correspondia: a data de casamento do irmo em Basra, da
consumao do casamento e do nascimento de seu filho eram idnticas data de seu casamento no
Cairo, e tudo o mais, conforme a providncia divina, o que o fez refletir como, em seguida, seu
sobrinho viera e lhe desvirginara a filha. Tendo atinado com essas coisas, recolheu as folhinhas que
estavam no invlucro e o papel do recibo que estava na bolsa e foi informar o caso ao sulto, que
ficou sumamente assombrado e determinou que fosse registrado por escrito e datado. Naquele dia,
o vizir retornou para casa a fim de aguardar o sobrinho, que no regressou. O vizir esperou o
segundo dia, o terceiro, e assim at o stimo, mas no teve notcia do rapaz, nem dele vislumbrou
vestgio algum. Disse ento: Por Deus que farei algo nunca antes feito por ningum, e, pegando
tinteiro e papel, registrou por escrito uma completa descrio do quarto de npcias[207] tal como
estava disposto e tambm de tudo quanto ali havia, ordenando que se recolhessem e guardassem os
objetos do sobrinho: o turbante, os cales e a bolsa que continha os mil dinares.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
inslita a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que eu lhes contarei
na prxima noite, se eu viver e for poupada.
88
noite das histrias das
mil e uma noites
90
noite das histrias das
mil e uma noites
91
noite das histrias das
mil e uma noites
92
noite das histrias das
mil e uma noites
93
noite das histrias das
mil e uma noites
94
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ahrzd disse:
Eu tive notcia, rei venturoso, de que Jafar disse ao califa:
amsuddn deixou a mulher a par de toda a histria: de que Badruddn asan passara uma noite
em sua casa, havia doze[218] anos, desaparecendo pela manh; de que consumara o casamento
com a sua filha e a desvirginara naquela noite; de que ela engravidara e, completado o ciclo normal,
dera luz um menino varo que veio comigo; o filho do seu filho. Ao ouvir notcias a respeito
do filho, e saber que ele estava vivo e bem, e ao ver o cunhado, a me de Badruddn asan de
Basra levantou-se e se jogou aos seus ps, chorando amargamente e declamando os seguintes
versos:
Como bom quem me d a boa-nova de sua vinda,
e que trouxe aos meus ouvidos tanta coisa agradvel.
Se de mim aceitasse algum trapo, eu lhe concederia
um corao que se dilacerou no momento do adeus.
Em seguida ela abraou Ajb, estreitou-o ao peito, beijou-o e chorou por um bom tempo. O vizir
lhe disse: Esta no hora de pranto. Arrume suas coisas e venha comigo para a terra do Egito.
Quem sabe ainda no nos reunamos com o filho de meu irmo, que tambm seu filho. Eis a uma
histria que merece ser registrada por escrito. Imediatamente ela se levantou e arrumou suas
coisas. O vizir foi at o sulto e se despediu. O sulto mandou equip-lo para a viagem, despediu-se
e enviou presentes para o rei do Egito. E amsuddn tomou o caminho de volta a Basra. Viajou at
chegar a Alepo, onde acampou durante trs dias. Dali retomou viagem at chegar a Damasco, e
montou tenda em um lugar chamado Qbn. Disse aos seus acompanhantes: Ficaremos por aqui
dois ou trs dias, a fim de comprar presentes e tecidos para o rei do Egito, e foi resolver o que
tinha de ser resolvido. Ajb saiu e disse ao eunuco: Ei, amigo, por que no vamos at Damasco
ver e investigar o que aconteceu com aquele cozinheiro em cuja cantina comemos e cuja cabea
estouramos? Ele nos tratou bem e ns o tratamos mal!. O eunuco lhe disse: Claro, com o auxlio
de Deus!, e saram ambos da tenda. Era o parentesco consanguneo que impelia Ajb a encontrar-
se com o pai. Caminharam at o centro de Damasco, entrando pelo Portal do Paraso.
Perambularam pela cidade e pelo grande mercado, depois de terem ficado a contemplar a mesquita
omada[219] at o entardecer. Passaram pela cantina de Badruddn asan e o encontraram l
dentro. Ele havia cozinhado um delicioso doce de rom recheado com julepo, coberto com gua de
rosas e cardamomo. A comida estava pronta para ser servida. Ajb olhou para ele, sentiu simpatia e
observou que em seu rosto ainda restava uma grande marca negra que ia de um superclio a outro,
em razo da pedrada que lhe desferira. Seu corao sentiu simpatia e carinho, e foi invadido pela
piedade por aquele homem. Disse enfim a seu pai: A paz esteja contigo! Estou preocupado com
voc. Ao olhar para ele, as entranhas de Badruddn se reviraram e seu corao disparou. As
consanguinidades recprocas se enterneciam entre si. Abaixou a cabea e, embora pretendendo
movimentar a lngua e responder, no conseguiu. Atordoado, ergueu a cabea para o filho,
submisso e humilhado, e passou a recitar a seguinte poesia:
Desejei quem eu amo, e quando o encontrei
calei-me: perdi o domnio da lngua e dos olhos,
cabisbaixo, em deferncia e respeito a ele.
Tentei esconder o que sentia, no consegui:
havia em meu corao desgostos demais,
e ao nos encontrarmos no proferi palavra.
Em seguida lhe disse: Meu senhor, quem sabe voc no conserta aquilo que quebrou em meu
corao? Basta entrar aqui, voc com seu tutor, e comer de minha comida. Por Deus, mal eu o vejo
e meu corao entra em disparada; quando o segui, havia perdido o juzo. Ento Ajb
respondeu...
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
prodigiosa sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes
na prxima noite, se acaso eu viver e o rei me poupar.
95
noite das histrias das
mil e uma noites
96
noite das histrias das
mil e uma noites
97
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:
Conta-se, rei, que Jafar disse ao califa:
Quando a me de Badruddn disse: Esta comida no foi feita seno por meu filho Badruddn
asan de Basra! Ningum mais sabe cozinhar assim!, o vizir ficou feliz, deu alvssaras e disse: Ai,
ai, sobrinho! Ser que Deus ir nos reunir a voc?. Imediatamente mandou chamar os escravos,
camareiros e almocreves que o acompanhavam eram cerca de cinquenta homens , e lhes disse:
Vo at a cantina desse cozinheiro carregando varas, bastes e coisas desse tipo, e quebrem tudo
quanto houver dentro dela, inclusive potes e pratos. Destruam a cantina, amarrem o cozinheiro
com seu prprio turbante e digam-lhe: Voc cozinhou mal esse doce de rom. Arrastem-no at
aqui. Enquanto isso, eu irei at o palcio do governo, mas logo retornarei. Que nenhum de vocs o
espanque ou agrida; limitem-se a amarr-lo e traz-lo para c fora. Eles responderam sim. O
vizir cavalgou at o palcio do governo, onde se entrevistou com o administrador-geral de
Damasco,[221] a quem mostrou e entregou as cartas oficiais do rei do Egito. O administrador-geral
beijou-as, leu-as e disse: Onde est o seu adversrio?. Respondeu: um cozinheiro. O
administrador-geral ento ordenou a um secretrio que fosse at a cantina do tal cozinheiro. O
secretrio foi, com quatro capites, quatro guardas palacianos e seis soldados que caminhavam sua
frente. Ao chegarem cantina, encontraram-na demolida, arruinada, e destrudo tudo quanto ela
continha. Ocorre que, enquanto o vizir amsuddn ia para o palcio de governo, seus criados,
armados de bastes, paus de montar tenda, porretes e espadas, foram todos, em grande confuso e
pressa, at a cantina. No lhe dirigiram palavra: lanaram-se sobre seus potes, pratos e utenslios,
quebrando tudo, destruindo-lhe as tigelas, prateleiras e bandejas, e arrebentando seus foges.
Badruddn asan perguntou: Mas o que est acontecendo, gente?. Disseram-lhe: Foi voc quem
cozinhou o doce de rom comprado pelo eunuco?. Respondeu: Sim, fui eu, e ningum sabe fazer
melhor. Ento os homens gritaram com ele, insultaram-no e comearam a destruir a cantina. Uma
multido comeou a se ajuntar no local, e o que se via era um grupo de cinquenta ou sessenta
indivduos destruindo o estabelecimento. Indagaram: Mas que enormidade est acontecendo?, e
Badruddn asan disse aos gritos: muulmanos, que mal eu fiz com essa comida para vocs
estarem fazendo isso comigo? Quebraram meus utenslios e destruram a minha cantina!, mas
todos eles gritaram, ralharam e insultaram-no. Cercaram-no por todos os lados, arrancaram-lhe o
turbante, amarram-no com ele e retiraram-no da cantina, comeando a arrast-lo fora, enquanto
ele gritava por socorro e chorava.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
inslita a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na
prxima noite, se acaso eu viver e o rei me poupar.
98
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:
Conta-se, rei, que Jafar disse ao califa:
Badruddn asan se ps a gritar por socorro, chorar e perguntar: E o que vocs acharam no
doce de rom?. Disseram: No foi voc quem cozinhou o doce de rom?. Ele respondeu: Sim,
sim, muulmanos! E qual o problema? O que provocou isso tudo?.
Disse o narrador : enquanto eles se aproximavam do acampamento do vizir amsuddn, foram
alcanados pelo secretrio enviado com os capites e demais soldados. Os homens do vizir
mostraram-lhe o prisioneiro. O secretrio olhou para Badruddn, aplicou-lhe no ombro um golpe
de basto e disse: Miservel, foi voc quem cozinhou o doce de rom?. Chorando devido dor da
pancada, ele respondeu: Sim, meu senhor. Pelo amor de Deus, eu lhe peo que me diga quais os
alegados defeitos da minha comida!. O secretrio ralhou com ele, insultou-o e disse aos
circunstantes: Arrastem este cachorro que cozinhou o doce de rom. Badruddn chorou
desesperado e pensou: Pobre de mim! O que ser que eles encontraram no doce de rom para me
submeterem a tamanha tortura?. Maltratado, ele nem ao menos sabia qual era o seu crime.
Continuaram arrastando-o e chegaram ao acampamento, onde esperaram por alguns momentos at
que o vizir, que j se despedira do administrador-geral da Sria e recebera autorizao para partir,
regressasse do palcio do governo. Assim que chegou, o vizir perguntou: Onde est o cozinheiro?,
e colocaram-no diante dele. Ao olhar para o seu tio, o vizir amsuddn, Badruddn asan chorou e
implorou: Meu senhor, qual o crime que cometi contra vocs?. Ele perguntou: Desventurado!
Por acaso no foi voc quem cozinhou o doce de rom?. Dando um grito que lhe pareceu sairia
junto com a sua prpria vida, Badruddn respondeu: Sim, meu senhor, fui eu! Que desgraa eu
cometi com o doce de rom? Ser que terei de ser decapitado?. O vizir respondeu: Pior. Essa ser
a sua punio mais branda. Disse Badruddn: Meu senhor, e por que no me diz logo qual o meu
crime, e qual o defeito do doce de rom?. Respondeu o vizir: Sim, imediatamente, e, chamando
os criados, gritou com eles e disse: Desmontem e comecem a viagem!, e eles imediatamente
desmontaram as tendas e puseram os camelos e dromedrios de joelhos para carregar. Colocaram
Badruddn numa caixa, que foi trancada e depositada sobre um camelo. Saram de Damasco e
prosseguiram a viagem. Quando anoiteceu, fizeram alto e se alimentaram. Retiraram Badruddn da
caixa, alimentaram-no, amarraram-no e o recolocaram na caixa. E continuaram viajando no mesmo
ritmo at que chegaram ao Egito, onde acamparam nas cercanias do Cairo. O vizir ordenou que
Badruddn asan fosse retirado da caixa, e assim se fez; puseram-no diante dele. Mandou chamar
um carpinteiro e trazer madeira. Ordenou ao carpinteiro: Construa um pelourinho de madeira.
Badruddn asan perguntou: Meu senhor, e o que vai fazer com o pelourinho de madeira?.
Respondeu: Vou crucific-lo, depois preg-lo com pregos no pelourinho, e exibi-lo por toda a
cidade, e isso por causa do seu doce de rom feito com tanto mau agouro. Como voc pde
cozinh-lo sem pimenta?. Badruddn asan disse: Chega, chega! Tudo isso porque o doce de
rom estava sem pimenta?.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse para a irm: Como agradvel
e inslita a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na prxima
noite, se acaso eu viver e o rei me poupar.
99
noite das histrias das
mil e uma noites
100
noite das espantosas e
inslitas histrias das
mil e uma noites
101
noite das histrias das
mil e uma noites
102
noite das histrias
e prodgios das
mil e uma noites
O CORCUNDA DO REI DA CHINA
Conta-se, rei, que vivia na China, na cidade de Kashgar,[226] um alfaiate que tinha uma bela
mulher,[227] [compatvel com a sua condio e que lhe satisfazia todas as prerrogativas. Sucedeu
que ambos saram certa feita a fim de passear e espairecer num parque, e ali passaram o dia inteiro
brincando e folgando. No final da tarde, no caminho de volta para casa, toparam com um corcunda
meio maluco e divertido, vestido com uma tnica de mangas duplas e colete de bordados coloridos,
moda egpcia, usando um leno florido enrolado no pescoo, gibo colorido e trazendo na cabea
um chapu recheado de mbar, com fitas verdes e sedas amarelas entrelaadas. Era um corcunda
baixote, tal como disse a respeito o poeta Antar[228] na seguinte poesia:
Que bonitinho este corcunda que surgiu,
to parecido com a menina dos olhos,
ou com um galho podre de rcino
no qual se pendurou uma enorme laranja.[229]
Com um pandeiro nas mos, o corcunda tocava e cantava, improvisando canes alegres com
desenvoltura e espontaneidade. Ao verem-no, aproximaram-se e constataram que ele estava
embriagado, completamente embriagado. Enfiou o pandeiro debaixo do brao e comeou a bater
palmas para marcar o ritmo, enquanto declamava a seguinte poesia:[230]
V at a moa da vasilha, de manhzinha:
ela ser minha.
Que venha vestida de cantora e coisa e tal,
com som musical.
Traga pra mim essa noiva, meu coleguinha,
com a cornetinha.
Minhas bochechas olham tudo que se passa
cheias de manguaa.
Se voc, meu amigo, sofre de verdade
pelas beldades,
escorropicha essa taa, sem hesitar,
no v falhar!
No v este jardim com tanta flor,
meu tapeador?.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse para a irm: Como agradvel e
inslita a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na
prxima noite, se acaso eu viver e for poupada pelo rei.
103
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:
Conta-se, rei, que quando o alfaiate e sua mulher viram o corcunda naquele estado,
completamente embriagado, ora cantando, ora batendo palmas, agradaram-se dele e convidaram-
no a ir para sua casa jantar e passar aquela noite divertindo-os. O corcunda respondeu
afirmativamente, ouvindo e obedecendo, e caminhou com os dois at a casa. O alfaiate foi at o
mercado j estava escurecendo e comprou peixe frito, po, rabanete, limo, uma travessa de mel
de abelha e velas para se divertirem sob sua luz. Retornou para casa e colocou o peixe e o po na
frente do corcunda. A mulher apareceu e eles comeram. Contente com a presena do corcunda, o
casal pensava: Vamos atravessar a noite em diverses, risos e conversas com este corcunda.
Comearam a comer, s parando quando estavam saciados. O alfaiate pegou um pedao de peixe e
enfiou na boca do corcunda, tapando-a com manga, rindo e dizendo: Voc deve comer este
pedao de um s bocado. Como o homem estivesse cortando a sua respirao, o corcunda se viu
obrigado a comer o peixe, mas no teve tempo de mastig-lo e o engoliu. O peixe tinha uma grande
espinha que ficou entalada entre a sua garganta e o esfago; o corcunda engasgou e estrebuchou.
Quando o alfaiate percebeu que seus olhos estavam se revirando, fechou o punho e lhe deu uma
pancada no peito, mas ento o sopro vital do corcunda se esvaiu e ele tombou morto. Atnitos, o
alfaiate e a esposa comearam a tremer e disseram: No existe poderio nem fora seno em Deus
altssimo e poderoso! Pobre coitado, como se finou rpido! E sua morte no se deu seno por nossas
mos!. A mulher disse ao marido alfaiate: Por que voc est a sentado? Que demora essa?
Porventura voc no ouviu a poesia de algum:
Como sentar em fogo que no se apagou?
Sentar sobre fogo com certeza derrota.
O alfaiate perguntou: E o que eu posso fazer?. Ela respondeu: Carregue-o nos braos junto ao
peito, cubra-o com um manto iemenita de seda, e venha atrs de mim. A quem quer que nos veja
no meio desta noite, diremos: o nosso filho, est fraquinho, pois h alguns dias ele contraiu uma
doena. Agora ns o estamos levando para ser examinado pelo mdico, que no pde nos fazer
uma visita. Se agirmos assim....
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse para a irm: Como agradvel
e saborosa a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na
prxima noite, se acaso eu viver e for poupada.
104
noite das histrias das
mil e uma noites
105
noite das histrias das
mil e uma noites
106
noite das histrias das
mil e uma noites
107
noite das histrias das
mil e uma noites
108
noite das histrias das
mil e uma noites
109
noite das assombrosas
histrias das
mil e uma noites
110
noite das histrias das
mil e uma noites
111
noite das histrias das
mil e uma noites
112
noite das histrias das
mil e uma noites
113
noite das histrias das
mil e uma noites
114
noite das inslitas
histrias das
mil e uma noites
115
noite das histrias das
mil e uma noites
116
noite das histrias das
mil e uma noites
117
noite das histrias das
mil e uma noites
118
noite das estranhezas
e histrias das
mil e uma noites
119
noite das histrias das
mil e uma noites
120
noite das histrias
e estranhezas das
mil e uma noites
121
noite das histrias
e estranhezas das
mil e uma noites
122
noite das histrias das
mil e uma noites
123
noite das histrias das
mil e uma noites
126
noite das histrias
e inslitas narrativas
das mil e uma noites
127
noite das histrias das
mil e uma noites
128
noite das histrias das
mil e uma noites
129
noite das histrias das
mil e uma noites
130
noite das histrias das
mil e uma noites
131
noite das histrias das
mil e uma noites
132
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:
Eu tive notcia, rei, de que o mdico judeu disse para o rei da China:
O jovem me disse:
Quando cresci e atingi a idade adulta, fui numa sexta-feira mesquita de Mossul na companhia
de meu pai e de meus tios. Fizemos a prece coletiva da sexta-feira e a multido saiu da mesquita.
Meu pai, meus tios e outras pessoas sentaram-se em crculo para conversar sobre as coisas
maravilhosas e peregrinas que existiam em outras regies e cidades. Foram falando de vrios
lugares at que chegaram ao Cairo e seu rio Nilo. Meus tios disseram: Os viajantes contam que
no existe na face da Terra nenhuma provncia melhor do que o Cairo. Passei, intimamente, a
acalentar o desejo de ver o Cairo. Meus tios disseram: Bagd a morada da paz, a me do
mundo.[258] Meu pai, que era o mais velho, disse: Quem no viu o Cairo no conhece o mundo.
Suas terras so ouro, suas mulheres, bonecas, seu rio Nilo, maravilha, suas guas, leves e potveis,
seu barro, suave e mido, tal como disse algum numa poesia:
Parabns, hoje, pela festa da cheia do Nilo:
sozinho, ele que lhes traz felicidade.
O que o Nilo? Minhas lgrimas sem vocs,
que gozam desse benefcio, e eu aqui sozinho.
Se porventura os seus olhos contemplassem o verdor daquela terra, enfeitada por flores e adornada
com vrias espcies de plantas; e se vocs pousassem os olhos sobre a ilha do Nilo e suas inmeras
paisagens adorveis; e se corressem os olhos pelo lago etope, suas vistas voltariam saturadas de
tanta maravilha. Vocs no viram aquela linda paisagem, cujo verdor foi cercado pelas guas do
Nilo, como se fossem topzios incrustados numa lmina de prata? Por Deus que excelente quem
disse a respeito os seguintes versos poticos:
Por Deus, que dia passei no lago etope!
Ali ficamos entre luzes e sombras.
A gua brilhava no meio das plantas
como lmina nos olhos de um apavorado
Estvamos num jardim elevado,
cujas margens eram ornadas de luzes,
e bordados pelas mos das nuvens:
o tapete sobre o qual ns estamos.
Aqui ofertamos vinho aos caminhantes,
que passam preocupados, desconfortveis.
D-me de beber em grandes taas cheias,
pois elas matam melhor a sede intensa.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e inslita a
sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na prxima
noite, se acaso eu viver e o rei me preservar.
133
noite das histrias das
mil e uma noites
134
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:
Eu tive notcia, rei venturoso, de que o mdico judeu disse ao rei da China:
O jovem me disse:
Ela aceitou a minha oferta[263] e entrou; entrei atrs dela e fechei a porta. Sentou-se, retirou o
vu do rosto e arrancou o leno que lhe cobria os cabelos. Constatei que tinha formas magnficas,
parecendo o plenilnio pintado, e o amor por ela tomou conta de mim. Levantei-me, sa, comprei
de um cozinheiro uma travessa cheia de petiscos delicados;[264] mandei tambm providenciar
bebida, comida, frutas e tudo quanto fosse necessrio. Comemos. Ao anoitecer, acendemos as velas,
ajeitamos as taas e bebemos vrias rodadas, at nos embriagar. Dormi com ela, passando uma
noite das mais deliciosas. Quando amanheceu, eu lhe ofereci dez dinares, mas ela fez cara feia e
disse: Como so desagradveis vocs de Mossul! E eu por acaso estou aqui por causa de ouro ou
dinheiro?. E, por sua vez, me ofereceu dez dinares seus, e jurou que, se eu no os aceitasse, no
voltaria a me ver. Disse: Meu querido, espere-me, daqui a trs dias, entre o final da tarde e o incio
da noite. Tome mais estes dez dinares e monte para ns um banquete igual ao de ontem, e,
despedindo-se, foi embora e desapareceu, levando consigo o meu corao. Mal pude esperar que se
passassem os trs dias, ao cabo dos quais, no final da tarde, a jovem apareceu de echarpe, tamancos
e capa, exalando agradveis aromas. Ento, como eu j havia preparado o banquete da maneira que
bem escolhera e me aprouvera, comemos, bebemos, brincamos e rimos. noite acendemos velas,
bebemos at nos embriagar e fui dormir com ela. De manh a jovem se levantou, mostrou dez
dinares e disse: Faamos sempre a mesma coisa, e se ausentou por outros trs dias. Preparei-lhe o
banquete e ela chegou, conforme o hbito. Entramos, sentamos, comemos, brincamos e
conversamos at o anoitecer, quando ento nos acomodamos para beber. Bebemos. Ela perguntou:
Meu senhor, por Deus, eu sou ou no sou bonita?. Respondi: Sim, por Deus!. Ela perguntou:
O que voc acha de eu trazer comigo uma garota mais bonita e mais jovem do que eu? Ela poder
brincar, rir e se alegrar, pois faz tempo que est reclusa e me pediu para sair comigo e passar a noite
no mesmo lugar que eu. Respondi: Sim, por Deus!. Pela manh, ela me entregou quinze dinares
e disse: Aumente o banquete, pois receberemos uma nova hspede. O prazo para o encontro o
de sempre, e se retirou. Passados os trs dias, providenciei o banquete.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Maninha, como
agradvel e inslita a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes
na prxima noite, se acaso eu viver e o rei me preservar.
135
noite das histrias das
mil e uma noites
136
noite das assombrosas
histrias das
mil e uma noites
137
noite das histrias das
mil e uma noites
138
noite das histrias das
mil e uma noites
139
noite das histrias das
mil e uma noites
140
noite das histrias
e estranhezas das
mil e uma noites
141
noite das histrias das
mil e uma noites
142
noite das histrias das
mil e uma noites
143
noite das histrias
espantosas e inslitas
das mil e uma noites
144
noite das histrias das
mil e uma noites
145
noite das histrias das
mil e uma noites
146
noite das histrias das
mil e uma noites
148
noite das histrias das
mil e uma noites
149
noite das histrias das
mil e uma noites
150
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:
Conta-se, rei venturoso, que o alfaiate disse ao rei da China:
O jovem disse ao grupo:
Meus familiares continuaram gritando; as pessoas se aglomeraram atradas por seus gritos de
oh, pobre assassinado! Oh, pobre assassinado!. Ouvindo a confuso e a algazarra sua porta, o
dono da casa disse a um de seus criados: V ver o que est acontecendo. O criado saiu e retornou
dizendo ao seu amo: Meu senhor, esto porta mais de dez mil almas, entre homens e mulheres,
todos gritando oh, pobre assassinado! e apontando para a nossa casa. Como aquilo lhe parecesse
algo drasticamente grave, o juiz saiu, abriu a porta, viu aquela aglomerao, ficou atnito e disse:
Qual a questo, minha gente?. Disseram-lhe: maldito, porco, voc matou o nosso
senhor!. O juiz perguntou: Mas minha gente, e o que o seu senhor me fez para que eu o tenha
matado? Eis aqui minha casa sua disposio. O barbeiro disse: Voc acabou de surr-lo com a
vergasta. Eu ouvi o choro dele vindo da sua casa. O juiz perguntou: E o que o amigo de vocs
teria feito para que eu o surrasse? O que ele estaria fazendo em minha casa?. O barbeiro disse:
No seja prfido e canalha! Eu estou a par de tudo! Sua filha est apaixonada por ele e ele por ela.
Quando voc ficou sabendo disso, ordenou que seus criados o surrassem. Por Deus que ningum
menos que o califa ir julgar este caso, a no ser que voc o traga agora para os familiares dele,
antes que eu entre e o retire da, fazendo voc passar vergonha. O juiz quase sem conseguir falar,
humilhado de vergonha perante a multido autorizou: Se voc estiver dizendo a verdade, entre
agora e retire-o. Todo serelepe, o barbeiro entrou na casa. Quando o vi entrando, procurei uma
rota de fuga qualquer, ou algum lugar onde me escafeder ou me refugiar, mas no encontrei seno
um grande cesto depositado naquele andar; entrei no cesto, coloquei a tampa sobre mim, e fiz o
maior silncio. O barbeiro entrou no saguo e olhou para o local onde eu estava; virou-se direita e
esquerda, e no viu nenhum esconderijo possvel alm do cesto no qual eu estava; carregou-o
ento na cabea, enquanto eu perdia o senso e o juzo, e saiu rapidamente. Quando percebi afinal
que ele no me deixaria, resignei-me, abri o cesto e me atirei no cho, quebrando a perna. A porta
se abriu e vi muita gente aglomerada. Havia em minhas mangas muito ouro que eu reservara para
uma ocasio dessas; sa e comecei a atirar as moedas para a multido, deixando-a ocupada em
colher ouro e prata. Pus-me a correr direita e esquerda pelas ruelas de Bagd, enquanto o
maldito barbeiro me perseguia, de um ponto a outro, sem que nada o detivesse.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse para a irm: Como agradvel
e inslita a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes
na prxima noite, se acaso eu viver e foi preservada.
151
noite das histrias das
mil e uma noites
152
noite das histrias das
mil e uma noites
153
noite das histrias das
mil e uma noites
154
noite das histrias das
mil e uma noites
157
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:[293]
Eu tive notcia, rei venturoso, de que o alfaiate disse ao rei da China:
O barbeiro disse ao grupo:
Eu disse ao califa:
A jovem ofereceu uma taa de vinho ao meu irmo, que a bebeu em p. Depois disso, ela
comeou a estape-lo na nuca.[294] Vendo-se assim tratado pela garota, meu irmo ficou
aborrecido e fez meno de se retirar, mas, como a velha lhe lanasse piscadelas, ele se deteve, e a
jovem lhe ordenou que se sentasse. Em seguida, tornou a estape-lo na nuca e, como se isso no
bastasse, ordenou ainda s criadas que tambm o estapeassem, enquanto ela dizia velha: Nunca
vi nada melhor do que isso, e a velha respondia: Sim, por Deus, minha ama. Depois, ordenou a
todas as criadas que lanassem incenso sobre o meu irmo e o aspergissem com gua de rosas.
Disse-lhe ento: Que Deus lhe queira bem! Voc entrou em minha casa e se resignou s minhas
condies, no mesmo? Sim, pois eu expulso a quem me desobedece, mas quem se resigna atinge
seu objetivo. Meu irmo disse: Minha senhora, sou seu escravo. Ela ordenou da primeira
ltima criada que cantassem em voz alta, e elas assim agiram. Depois gritou com uma delas,
dizendo: Leve o amigo de minha alma, guarde-o bem guardado, faa o que precisa ser feito e
traga-o imediatamente de volta. Meu irmo saiu com a criada sem saber o que se pretendia dele.
A velha estava se levantando e ele lhe perguntou: Deixe-me a par do que ela pretende fazer.
Quem essa criada?. A velha respondeu: No vai ocorrer seno o bem; ir pintar-lhe as
sobrancelhas e arrancar-lhe os bigodes. Meu irmo disse: Pintar as sobrancelhas, v l, pois
possvel lavar. Mas arrancar o bigode? Di muito!. A velha disse: Muito cuidado para no
discordar da garota, pois o corao dela j pertence a voc. Assim, meu irmo se submeteu
pintura das sobrancelhas e extrao dos bigodes. Terminado o trabalho, a criada foi at sua patroa,
que lhe disse: Falta ainda um ltimo servio: raspe-lhe a barba e deixe-o lampinho. Ento a
criada voltou at ele e lhe raspou a barba. A velha lhe disse: Alvssaras! Ela no fez isso seno
porque seu corao foi tomado de grande amor por voc. Pacincia, pois seu objetivo j foi
alcanado. Armando-se de pacincia, meu irmo se submeteu criada, que lhe raspou a barba e o
colocou diante da patroa, a qual ficou muito contente, riu at cair sentada e disse: Meu senhor,
com esse bom carter, voc j conquistou o meu corao!. Em seguida, fazendo-o jurar em nome
do apreo pela vida dela, pediu-lhe que se levantasse e fosse danar, e ento ele se levantou e
danou. Ela e as criadas no deixaram nada na casa que no atirassem nele. Meu irmo caiu
desmaiado de tantas pancadas e tapas. Quando recobrou os sentidos, a velha lhe disse: Agora voc
conseguiu o seu objetivo.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse para a irm: Como agradvel
e inslita a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na prxima
noite, se acaso eu viver e o rei me preservar.
158
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte ela disse:
Eu tive notcia, rei venturoso, de que o alfaiate disse ao rei da China:
O barbeiro disse ao grupo:
Eu disse ao califa:
Quando meu irmo acordou do desmaio provocado pela surra, a velha lhe disse: Agora voc
conseguiu o seu objetivo; saiba que s lhe resta fazer uma nica coisa, no mais. o seguinte:
quando se embriaga, ela tem por hbito s se entregar a algum depois de faz-lo tirar as roupas e
as calas, ficando pelado. Depois ela corre na sua frente, como quem est fugindo, e ele deve segui-
la de um lugar a outro at que seu pau se erga e fique bem duro; nesse momento, ela para de correr
e se entrega. E continuou: Vamos logo, tire a roupa!. Meu irmo arrancou toda a roupa e ficou
nu, pelado. A garota lhe disse: Venha correr!. Arrancou tambm as roupas, mantendo-se de
cales, e lhe disse: Se voc quiser me possuir, corra atrs de mim at me alcanar, e ps-se a
entrar num compartimento e sair por outro, enquanto ele corria atrs dela. O desejo dominara meu
irmo, e seu pau ficou erguido como um louco. Correndo sua frente, a garota entrou num local
escuro; ele entrou atrs dela e pisou num ponto mais fino do assoalho, que se fendeu sob os seus
ps; quando deu por si, havia cado bem no centro do mercado dos coureiros, que apregoavam sua
mercadoria, comprando e vendendo. Quando o viram naquele estado, nu, de barbas raspadas e
sobrancelhas pintadas de vermelho, gritaram com ele, bateram palmas e puseram-se a surr-lo com
couro, nu como estava, at que desmaiou. Carregaram-no ento num asno at os portes da
cidade. O chefe de polcia chegou e perguntou: O que isso?. Responderam-lhe: Amo, esse
homem despencou da casa do vizir nesse estado. O chefe de polcia aplicou cem chicotadas em
meu irmo e o expulsou de Bagd. Ento, comandante dos crentes, sa atrs dele, e secretamente o
reintroduzi na cidade, arranjando-lhe condies de subsistncia. No fossem meus brios, eu teria
feito isso?.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd disse para a irm: Como agradvel
e inslita a sua histria, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na prxima
noite, se acaso eu viver e o rei me preservar.
159
noite das histrias das
mil e uma noites
160
noite das histrias das
mil e uma noites
161
noite das histrias das
mil e uma noites
162
noite das histrias das
mil e uma noites
163
noite das histrias das
mil e uma noites
164
noite das histrias das
mil e uma noites
165
noite das histrias das
mil e uma noites
166
noite das histrias das
mil e uma noites
167
noite das histrias das
mil e uma noites
168
noite das histrias das
mil e uma noites
169
noite das histrias das
mil e uma noites
Na noite seguinte Dnrzd disse a ahrzd: Se voc no estiver dormindo, maninha, conte-nos
uma de suas belas historinhas para que atravessemos esta noite. O rei disse: Que seja o restante
da histria do corcunda bufo. ahrzd disse: Sim.
Eu tive notcia, rei do tempo, de que o alfaiate disse ao rei da China:
Depois de ouvir a histria do barbeiro e sua tagarelice, rei, e saber que o jovem fora
prejudicado por ele, ns o agarramos, amarramos e levamos para a cadeia. Em seguida nos
acomodamos, comemos e continuamos a festa at o entardecer, quando ento sa e fui para casa.
Minha mulher estava zangada e disse: Voc metido em farras e bebedeiras e eu aqui enfiada
dentro de casa. Se no me levar para passear pelo resto do dia, esse ser um motivo para me separar
de voc. Ento sa com ela e ficamos passeando at o anoitecer; no caminho de volta, encontramos
com esse corcunda bufo completamente bbado. Eu o convidei a vir conosco, comprei peixe e
sentamos todos para comer. Trinchei um pedao de peixe, que por acaso continha espinha, enfiei
na boca do corcunda e tapei-a; sua respirao se cortou, seus olhos se arregalaram, e ele engasgou.
Dei-lhe um soco nas costas, entre os ombros, mas o bocado se entalou solidamente em sua
garganta; ele se asfixiou e morreu. Carreguei-o e elaborei uma artimanha para jog-lo na casa deste
mdico judeu, e ele por sua vez elaborou uma artimanha e o atirou na casa do despenseiro, e ele
por sua vez elaborou uma artimanha e o atirou diante deste corretor cristo. Esta a histria do que
me tem ocorrido desde ontem; no mais espantosa e inslita do que a histria do corcunda
bufo?
Disse o narrador : depois de ouvir a histria do alfaiate, o rei da China balanou a cabea de
emoo, mostrou assombro e disse: A histria das peripcias entre este jovem e o barbeiro
intrometido mais emocionante e melhor do que a histria do corcunda. Em seguida, ordenou a
um de seus secretrios que sasse com o alfaiate e trouxesse o barbeiro da priso; disse: Gostaria de
ver esse barbeiro taciturno, olhar para ele e ouvir as suas histrias e palavras. Ser por meio dele
que vocs todos se salvaro de mim. Tambm vamos enterrar esse corcunda bufo, que est morto
e abandonado desde ontem noite, e construir-lhe um tmulo. Mais do que rapidamente, o
secretrio do rei da China e o alfaiate saram e retornaram com o barbeiro. Ao olhar para ele, o rei
da China viu-se diante de um senhor de idade avanada, que ultrapassara os noventa anos, de
barbas e sobrancelhas brancas, orelhas cortadas, nariz comprido e modos de toleiro. Ante essa
viso, ele riu e lhe disse: silencioso, quero que voc me conte as suas histrias. O barbeiro
perguntou: rei do tempo, e qual a histria deste cristo, deste judeu, deste muulmano e deste
corcunda morto aqui entre vocs?[308] Qual o motivo desta reunio?. O rei disse, rindo: E por
que voc est perguntando sobre isso?. O barbeiro respondeu: Perguntei sobre eles para que o rei
saiba que eu no sou intrometido, e que sou inocente disso que me acusam, de falar demais e ser
intrometido. Meu nome Silencioso.
E a aurora alcanou ahrzd, que parou de falar. Dnrzd lhe disse: Como agradvel e
inslita a sua histria, maninha, e ela respondeu: Isso no nada perto do que irei contar-lhes na
prxima noite, se acaso eu viver e o rei me preservar.
170
noite das histrias das
mil e uma noites