Você está na página 1de 69

Corram, corram!

Por favor não a leve!

- Mamãe!

- Não!

Vocês servirão

aos Líderes dos Fiéis

Talvez pudéssemos tentar

de outra forma.

Não pude recusar o pedido

da Sra. Waterford. Sinto muito.

11

00:00:24,462 --> 00:00:25,842

Porra!

12

00:00:25,843 --> 00:00:27,345

<i>O Mayday não pode

me usar mais.</i>

13

00:00:27,346 --> 00:00:29,349

- Mas você pode ajudar.

- Quem são eles?


14

00:00:29,350 --> 00:00:30,650

<i>Eles estão revidando.</i>

15

00:00:34,476 --> 00:00:37,282

<i>Ela é acusada

de traição de gênero.</i>

16

00:00:37,283 --> 00:00:39,369

<i>Eu sei que é um choque,

Emily.</i>

17

00:00:39,370 --> 00:00:41,834

Você ainda pode ter filhos,

claro.

18

00:00:45,090 --> 00:00:47,343

<i>Hoje vou te levar

a um passeio.</i>

19

00:00:47,344 --> 00:00:49,585

<i>Pensei que esses lugares

fossem proibidos.</i>

20
00:00:49,586 --> 00:00:53,430

- Desculpe por ter te deixado!

- Tudo bem.

21

00:00:53,431 --> 00:00:55,318

<i>Nós vamos te tirar daqui.</i>

22

00:00:55,319 --> 00:00:59,159

- É Gilead. Ninguém sai.

- Não deixe que te oprimam.

23

00:00:59,160 --> 00:01:02,834

<i>Fique firme! Lute!</i>

24

00:01:04,263 --> 00:01:06,883

Acho que posso mandar

uma mensagem para o seu marido.

25

00:01:06,884 --> 00:01:08,272

Meu marido está morto.

26

00:01:08,273 --> 00:01:11,373

<i>Lucas Bankole.

Ele está vivo.</i>


27

00:01:12,604 --> 00:01:15,692

Se nos virem juntos,

vou parar nas Colônias.

28

00:01:15,693 --> 00:01:17,693

Você é um Olho.

É intocável.

29

00:01:18,156 --> 00:01:19,660

<i>Ele respondeu nossas orações.</i>

30

00:01:20,243 --> 00:01:22,572

<i>- Louvado seja.

- Não é seu.</i>

31

00:01:22,573 --> 00:01:24,961

Não pode ser pai,

você não é digno.

32

00:01:25,867 --> 00:01:28,690

Por favor, deixe-me sair!

É minha filha! Hannah!

33

00:01:28,691 --> 00:01:31,683


Se meu bebê estiver seguro,

sua filha estará.

34

00:01:31,684 --> 00:01:33,286

Não!

35

00:01:33,287 --> 00:01:35,997

- Quero ajudar com o Mayday.

- Volte à Casa de Jezebel.

36

00:01:35,998 --> 00:01:37,820

<i>Estão tentando tirar

um pacote de lá.</i>

37

00:01:37,821 --> 00:01:40,617

<i>"Acho que estou em Boston.

Somos prisioneiros.</i>

38

00:01:40,618 --> 00:01:43,290

<i>Conte o que acontece aqui.

Por favor, não me esqueça.</i>

39

00:01:43,291 --> 00:01:45,283

<i>Por favor,

não esqueça de nós."</i>


40

00:01:45,284 --> 00:01:47,814

Bem-vinda a Ontário.

Tem algum familiar no Canadá?

41

00:01:50,625 --> 00:01:55,625

- Me entregue a Angela.

- É Charlotte, seu mentiroso!

42

00:01:55,627 --> 00:01:59,154

Não há pecado maior

do que ferir uma criança.

43

00:01:59,155 --> 00:02:03,163

<i>A punição para esse crime

é a morte por apedrejamento.</i>

44

00:02:03,789 --> 00:02:06,001

Tia Lydia, por favor.

Não podemos fazer isso.

45

00:02:06,002 --> 00:02:07,420

Sinto muito, Tia Lydia.

46
00:02:07,421 --> 00:02:10,985

- Sinto muito, Tia Lydia.

- Sinto muito, Tia Lydia.

47

00:02:10,986 --> 00:02:12,598

Para casa, todas!

48

00:02:12,599 --> 00:02:14,143

Haverá consequências.

49

00:02:14,728 --> 00:02:17,273

Vá com eles.

Confie em mim.

50

00:02:17,274 --> 00:02:20,029

<i>- Aonde estão levando ela?

- O que está acontecendo?</i>

51

00:02:20,030 --> 00:02:22,994

<i>Se este é o meu fim

ou um novo começo,</i>

52

00:02:23,704 --> 00:02:25,541

<i>não tenho como saber.</i>


53

00:02:27,006 --> 00:02:30,802

<i>E então eu sigo,

escuridão adentro...</i>

54

00:02:31,402 --> 00:02:32,904

<i>ou seria a luz?</i>

55

00:02:37,121 --> 00:02:39,621

<b>Enjoy apresenta...</b>

56

00:02:39,622 --> 00:02:42,122

<b>Legenda:

lucasvsribeiro | LagerthaL</b>

57

00:02:42,123 --> 00:02:44,623

<b>Legenda:

DanielG | vegafloyd</b>

58

00:02:44,624 --> 00:02:47,124

<b>Legenda:

GabyReis | MissG</b>

59

00:02:47,125 --> 00:02:49,625

<b>Revisão:
Yuca</b>

60

00:02:50,626 --> 00:02:53,126

<b>[S02E01]

"June"</b>

61

00:04:23,679 --> 00:04:24,983

<i>Mexam-se!</i>

62

00:04:25,592 --> 00:04:27,081

Vamos.

63

00:05:12,667 --> 00:05:13,967

<i>Mexam-se!</i>

64

00:05:37,675 --> 00:05:38,975

Quietas!

65

00:05:44,026 --> 00:05:46,280

<i>Mexam-se!</i>

66

00:06:01,347 --> 00:06:02,647

<i>Vamos!</i>
67

00:06:12,962 --> 00:06:14,546

Vamos! Vamos!

68

00:06:17,588 --> 00:06:18,888

<i>Mexam-se!</i>

69

00:06:19,652 --> 00:06:21,447

<i>Tire-as de lá!</i>

70

00:06:57,260 --> 00:06:58,919

<i>Levante-se!</i>

71

00:06:58,920 --> 00:07:00,381

<i>- Rápido!

- Vamos! Mexa-se!</i>

72

00:07:01,341 --> 00:07:02,641

<i>Levante-se!</i>

73

00:08:15,199 --> 00:08:18,893

<i>Reze a Deus

Para que possa lutar</i>

74
00:08:18,894 --> 00:08:22,874

<i>Ficarei do lado de fora</i>

75

00:08:22,875 --> 00:08:24,987

<i>O trabalho desta mulher</i>

76

00:08:24,988 --> 00:08:28,018

<i>O mundo desta mulher</i>

77

00:08:28,019 --> 00:08:32,000

<i>É difícil para um homem</i>

78

00:08:32,001 --> 00:08:35,446

<i>Agora a parte dele

Chegou ao fim</i>

79

00:08:35,447 --> 00:08:37,784

<i>- Agora começa...</i>

- Tudo pronto!

80

00:08:37,785 --> 00:08:39,453

<i>...o ofício...</i>

81

00:08:39,454 --> 00:08:40,781


Para os seus lugares!

82

00:08:40,782 --> 00:08:45,013

<i>...do pai</i>

83

00:08:45,014 --> 00:08:48,999

<i>Sei que tem um pouco

De vida em você</i>

84

00:08:49,000 --> 00:08:52,391

<i>Sei que você tem

Muita força sobrando</i>

85

00:08:52,907 --> 00:08:56,834

<i>Sei que tem um pouco

De vida em você</i>

86

00:08:56,835 --> 00:09:00,157

<i>Sei que você tem

Muita força sobrando</i>

87

00:09:00,158 --> 00:09:04,702

<i>Eu deveria estar chorando

Mas não posso transparecer</i>


88

00:09:07,755 --> 00:09:12,707

<i>Eu deveria estar esperando

Mas não consigo parar de pensar</i>

89

00:09:15,010 --> 00:09:18,850

<i>De tudo que deveríamos ter dito

E que nunca dissemos</i>

90

00:09:18,851 --> 00:09:22,555

<i>Tudo o que deveríamos ter feito

E que nunca fizemos</i>

91

00:09:22,556 --> 00:09:26,031

<i>Todas as coisas

Que você precisava de mim</i>

92

00:09:26,032 --> 00:09:29,665

<i>Todas as coisas

Que você queria de mim</i>

93

00:09:29,666 --> 00:09:34,666

<i>Tudo o que deveríamos ter dado

Mas não demos</i>

94
00:09:37,142 --> 00:09:42,103

<i>Oh, querido

Faça isso ir desaparecer</i>

95

00:09:42,706 --> 00:09:44,334

Pelas mãos Dele.

96

00:09:50,737 --> 00:09:55,727

<i>Apenas faça isso desaparecer

Agora</i>

97

00:10:10,321 --> 00:10:12,907

Vocês vão amar o Senhor,

teu Deus

98

00:10:12,908 --> 00:10:15,235

com todo o seu coração.

99

00:10:16,164 --> 00:10:20,015

Vocês devem andar com Ele

e temê-Lo,

100

00:10:20,016 --> 00:10:22,619

e irão se apegar a Ele.


101

00:10:23,913 --> 00:10:26,521

E vocês devem obedecer

a palavra Dele

102

00:10:26,522 --> 00:10:30,716

e a palavra dos servos Dele

aqui na Terra,

103

00:10:30,717 --> 00:10:35,660

ou sentirão a dor

do julgamento Dele.

104

00:10:36,786 --> 00:10:39,834

Pois assim é o amor Dele.

105

00:10:45,791 --> 00:10:48,209

Que isso seja uma lição

para vocês.

106

00:10:57,497 --> 00:11:00,401

<i>Pai Nosso que estais no céu...</i>

107

00:11:00,402 --> 00:11:02,013

<i>Sério?</i>
108

00:11:02,868 --> 00:11:04,821

<i>Que merda é essa?</i>

109

00:11:08,729 --> 00:11:10,234

Certo, o outro pé.

110

00:11:10,235 --> 00:11:12,463

- Obrigada.

- De nada.

111

00:11:14,362 --> 00:11:16,100

Oi, como está se sentindo,

banana?

112

00:11:16,101 --> 00:11:18,312

- Estou com fome.

- Está? Isso é bom.

113

00:11:18,313 --> 00:11:19,941

Estamos muito bem.

114

00:11:19,942 --> 00:11:21,695

- É?
- Sim.

115

00:11:21,696 --> 00:11:24,491

Tudo bem, mais duas colheradas

de iogurte, certo?

116

00:11:24,492 --> 00:11:26,830

Manga? Quero waffles.

117

00:11:26,831 --> 00:11:28,588

Comerá mais duas colheres

de iogurte

118

00:11:28,589 --> 00:11:30,461

e nada de comer biscoitos,

certo?

119

00:11:31,120 --> 00:11:33,008

Querida,

você vai no Walgreens?

120

00:11:33,009 --> 00:11:34,882

Estava indo.

Preciso comprar Tylenol.


121

00:11:34,883 --> 00:11:38,655

Preciso de desodorante

e algumas pilhas.

122

00:11:38,656 --> 00:11:40,959

- Tudo bem.

- AA.

123

00:11:40,960 --> 00:11:42,565

E preciso

que assine o formulário

124

00:11:42,566 --> 00:11:45,174

para o meu medicamento.

Estou no último mês, então...

125

00:11:45,971 --> 00:11:47,999

Eles realmente pediram isso?

126

00:11:48,387 --> 00:11:50,850

Sim, tem uma linha

para "marido".

127

00:11:50,851 --> 00:11:52,453


Isso é ridículo.

128

00:12:01,859 --> 00:12:04,106

Quer dizer,

não tenho que ir pegá-los.

129

00:12:05,867 --> 00:12:08,934

Não mesmo.

130

00:12:13,207 --> 00:12:14,752

Quer deixar de tomar?

131

00:12:15,905 --> 00:12:17,240

Não sei.

132

00:12:18,905 --> 00:12:20,215

Acho que talvez?

133

00:12:24,232 --> 00:12:25,571

Talvez?

134

00:12:27,661 --> 00:12:30,740

- Vamos, mãe.

- Está bem, abóbora.


135

00:12:32,409 --> 00:12:34,302

Tudo bem,

vejo você mais tarde.

136

00:12:35,092 --> 00:12:36,721

- Ei...

- Vamos.

137

00:12:38,056 --> 00:12:39,356

Querida.

138

00:12:43,154 --> 00:12:45,833

Não vá. Não os pegue.

139

00:12:49,538 --> 00:12:50,838

Está bem.

140

00:12:55,257 --> 00:12:56,676

É loucura.

141

00:12:56,677 --> 00:12:58,096

- É?

- Sim.
142

00:13:03,023 --> 00:13:04,358

Eu amo você.

143

00:13:05,066 --> 00:13:06,611

Também amo você.

144

00:13:10,370 --> 00:13:12,111

- Vamos, mãe.

- Nada mal.

145

00:13:13,509 --> 00:13:14,859

Está bem, tenho que ir.

146

00:13:14,860 --> 00:13:16,220

- Mesmo?

- Tenho.

147

00:13:16,675 --> 00:13:18,135

Feche os olhos.

148

00:13:18,136 --> 00:13:19,912

- Curiosa.

- Estamos indo.
149

00:13:21,936 --> 00:13:23,731

- Tchau.

- Meu Deus.

150

00:13:35,054 --> 00:13:38,301

Que mimadas vocês são.

151

00:13:39,421 --> 00:13:41,809

Pirralhas mimadas.

152

00:13:43,521 --> 00:13:46,690

Ele deu tudo a vocês,

153

00:13:47,319 --> 00:13:50,558

mas quando Ele pede pela fé

de vocês,

154

00:13:50,994 --> 00:13:52,901

vocês recusam.

155

00:13:58,008 --> 00:14:00,057

Ensinaram a vocês
156

00:14:01,055 --> 00:14:04,144

sobre a vontade de Deus,

e vocês dizem:

157

00:14:04,145 --> 00:14:06,190

"Eu sei mais."

158

00:14:09,781 --> 00:14:11,412

Braço para cima, querida.

159

00:14:15,627 --> 00:14:20,407

Vocês dizem: "Eu sei mais

do que o próprio Deus".

160

00:14:22,990 --> 00:14:25,244

Ele ama vocês.

161

00:14:26,356 --> 00:14:28,365

Ele protege vocês.

162

00:14:29,529 --> 00:14:34,080

Não se lembram

de como era antes?


163

00:14:37,837 --> 00:14:39,883

Agora vocês estão a salvo.

164

00:14:41,553 --> 00:14:45,937

Meninas, existe mais

de um tipo de liberdade.

165

00:14:46,522 --> 00:14:50,613

Existe liberdade "para"

e liberdade "de".

166

00:14:52,116 --> 00:14:54,078

Nos dias de anarquia,

167

00:14:55,080 --> 00:14:56,875

era liberdade "para".

168

00:14:57,669 --> 00:15:00,173

Agora, vocês recebem

liberdade "de".

169

00:15:02,094 --> 00:15:05,434

Isso é um presente de Deus.


170

00:15:07,271 --> 00:15:10,360

Não subestimem isso.

171

00:15:14,786 --> 00:15:16,540

O quê?

172

00:15:25,600 --> 00:15:29,983

Offred esteve guardando

um segredo.

173

00:15:31,737 --> 00:15:34,450

Um segredo maravilhoso.

174

00:15:35,536 --> 00:15:40,536

Ela foi preenchida

com a luz divina d'Ele.

175

00:15:50,445 --> 00:15:54,406

Podemos dizer,

"Louvada seja Sua misericórdia"?

176

00:15:54,825 --> 00:15:59,825

Louvada seja Sua misericórdia.


177

00:16:00,586 --> 00:16:02,966

<i>Louvada seja Sua misericórdia.</i>

178

00:16:04,886 --> 00:16:07,015

<i>Louvada seja Sua misericórdia.</i>

179

00:16:08,059 --> 00:16:10,105

<i>Louvada seja Sua misericórdia.</i>

180

00:16:11,440 --> 00:16:13,529

<i>Louvada seja Sua misericórdia.</i>

181

00:16:14,029 --> 00:16:15,992

Como saudamos um milagre?

182

00:16:16,660 --> 00:16:18,096

Nós...

183

00:16:18,845 --> 00:16:21,502

gememos como cães doentes?

184

00:16:21,503 --> 00:16:24,465

Louvada seja Sua misericórdia!


185

00:16:24,466 --> 00:16:27,471

Louvada seja Sua misericórdia.

186

00:16:27,472 --> 00:16:32,472

Louvada seja Sua misericórdia.

187

00:16:32,473 --> 00:16:35,279

Louvada seja Sua misericórdia.

188

00:16:35,280 --> 00:16:39,096

Verdadeiramente louvada

seja Sua misericórdia.

189

00:17:14,943 --> 00:17:16,738

Tire-a dessas coisas molhadas.

190

00:17:18,299 --> 00:17:19,777

Sob o Olho Dele.

191

00:19:44,324 --> 00:19:48,206

Não há nada como sopa quente

em um dia chuvoso.
192

00:19:48,207 --> 00:19:49,686

Que conforto.

193

00:19:56,825 --> 00:19:58,225

Coma.

194

00:20:00,649 --> 00:20:02,436

Está comendo por dois.

195

00:20:04,364 --> 00:20:05,801

Não estou com fome.

196

00:20:11,963 --> 00:20:16,681

Perda de apetite é comum

nessas primeiras semanas.

197

00:20:17,015 --> 00:20:19,812

Só tem que fazer um esforço.

198

00:20:26,952 --> 00:20:29,832

Tem uma aventura e tanto

à sua frente.

199
00:20:31,033 --> 00:20:35,259

E garantiremos que tenha

tudo o que precisa.

200

00:20:36,303 --> 00:20:38,766

Bastante descanso

e comida saudável.

201

00:20:38,767 --> 00:20:41,105

Ar fresco, exercício.

202

00:20:42,608 --> 00:20:45,071

Só terá que ser

minha menina muito boa.

203

00:20:45,781 --> 00:20:47,785

Pode fazer isso, não é?

204

00:20:49,246 --> 00:20:52,293

- Tentarei, Tia Lydia.

- Bom.

205

00:20:53,212 --> 00:20:56,193

Certamente não teremos mais

atos teatrais, não é?


206

00:20:57,930 --> 00:20:59,850

Tanta besteira.

207

00:20:59,851 --> 00:21:02,354

Tanta perda de energia.

E para quê?

208

00:21:02,355 --> 00:21:03,755

Para nada.

209

00:21:04,736 --> 00:21:06,405

Janine não é "nada".

210

00:21:08,744 --> 00:21:11,415

Não, com certeza ela não é.

211

00:21:15,799 --> 00:21:18,262

Acha que fez uma gentileza

para ela?

212

00:21:21,268 --> 00:21:23,480

Ela poderia ter ido para Deus

rapidamente,
213

00:21:23,481 --> 00:21:25,443

cercada por suas amigas.

214

00:21:28,617 --> 00:21:31,330

Amigas não se apedrejam

até a morte.

215

00:21:34,921 --> 00:21:37,593

Janine está indo

para as Colônias.

216

00:21:38,260 --> 00:21:40,933

Ela sofrerá por sua causa.

217

00:21:41,893 --> 00:21:45,357

Cada Aia que te seguiu

em desobediência

218

00:21:45,358 --> 00:21:48,155

enfrentará a consequência,

mas não você.

219

00:21:49,534 --> 00:21:51,955


Você espera uma criança.

Está protegida.

220

00:21:53,207 --> 00:21:54,710

Mas você sabe disso.

221

00:21:57,465 --> 00:21:59,761

Você é tão corajosa, não?

222

00:21:59,762 --> 00:22:01,724

Permanecendo em rebeldia,

223

00:22:02,100 --> 00:22:03,728

sem arriscar nada.

224

00:22:05,941 --> 00:22:08,154

Agora coma.

225

00:22:30,198 --> 00:22:31,818

Não estou com fome.

226

00:23:02,874 --> 00:23:04,274

Uma caminhada, então.


227

00:23:57,664 --> 00:23:59,710

Tarde abençoada, Ofwyatt.

228

00:24:00,962 --> 00:24:03,718

Ofwyatt estava tendo

um momento difícil em casa.

229

00:24:04,177 --> 00:24:06,390

Ela era muito rebelde.

230

00:24:06,974 --> 00:24:10,314

Bebeu limpador de ralo,

que é horrível.

231

00:24:10,816 --> 00:24:13,696

Ofwyatt colocou

a sua criança em perigo.

232

00:24:14,406 --> 00:24:16,610

Não podemos simplesmente

tolerar isso.

233

00:24:17,996 --> 00:24:22,254

Offred,
se escolher ser difícil,

234

00:24:22,255 --> 00:24:24,927

serei forçada

a resolver a situação

235

00:24:26,263 --> 00:24:29,144

Nove meses podem parecer

um longo tempo.

236

00:24:32,233 --> 00:24:33,820

Bendito seja o fruto.

237

00:24:39,582 --> 00:24:41,209

Que possa o Senhor abrir.

238

00:24:44,508 --> 00:24:48,240

Devemos te arranjar

algo para comer, então?

239

00:24:51,914 --> 00:24:53,314

Sim, Tia Lydia.

240

00:24:53,902 --> 00:24:55,302


Maravilhoso.

241

00:25:50,072 --> 00:25:51,472

Em fila!

242

00:25:53,605 --> 00:25:55,005

Três filas.

243

00:25:56,343 --> 00:25:57,971

Mãos atrás das costas.

244

00:26:02,908 --> 00:26:04,394

Fiquem eretas.

245

00:26:11,866 --> 00:26:13,288

Olhe para a frente.

246

00:26:14,614 --> 00:26:16,130

Linha reta.

247

00:26:16,470 --> 00:26:17,849

Andem.

248
00:26:20,528 --> 00:26:22,490

Isso não é uma linha reta.

249

00:26:40,718 --> 00:26:42,132

Ofrobert.

250

00:26:43,815 --> 00:26:45,281

Você primeiro.

251

00:26:45,597 --> 00:26:46,897

Por favor.

252

00:27:02,437 --> 00:27:04,186

Não! Não!

253

00:27:04,187 --> 00:27:05,656

Não, não!

254

00:27:05,657 --> 00:27:07,378

Sinto muito, Tia Lydia.

255

00:27:07,379 --> 00:27:09,379

- Sinto muito, Tia Lydia.

- Vocês...
256

00:27:09,380 --> 00:27:11,199

são tão cheias de vontade.

257

00:27:11,200 --> 00:27:14,199

E de desculpas

quando chega a hora

258

00:27:14,200 --> 00:27:15,747

- de pagar o pato.

- Não!

259

00:27:15,748 --> 00:27:17,897

Não, não, não. Não! Não!

260

00:27:17,898 --> 00:27:19,696

- Não!

- Ofrobert.

261

00:27:20,444 --> 00:27:22,086

Ofrobert.

262

00:27:22,836 --> 00:27:24,317

Eu sei, querida.
263

00:27:24,318 --> 00:27:26,219

É vergonhoso

para mim também.

264

00:27:27,286 --> 00:27:30,923

Mas apenas pelo sofrimento

265

00:27:30,924 --> 00:27:33,317

- atingimos as graças.

- Por favor.

266

00:27:33,318 --> 00:27:35,740

Por favor, não.

267

00:27:38,083 --> 00:27:39,545

Não.

268

00:28:47,245 --> 00:28:48,545

June.

269

00:28:49,338 --> 00:28:51,159

- Ei.

- Estava vibrando.
270

00:28:51,532 --> 00:28:53,261

Antonio, obrigada.

271

00:28:53,262 --> 00:28:55,550

Você resolveu aquilo

com o chefe?

272

00:28:55,551 --> 00:28:57,730

Resolvi,

estou esperando o retorno.

273

00:28:57,731 --> 00:28:59,432

E como está o esboço?

274

00:28:59,433 --> 00:29:01,331

Vai bem.

As mudanças ajudaram.

275

00:29:01,332 --> 00:29:04,134

Economia agrícola na modernidade

de Espanha e Portugal.

276

00:29:04,135 --> 00:29:06,177


Isso é bem sexy.

277

00:29:06,178 --> 00:29:08,223

- Merda.

- O quê?

278

00:29:08,452 --> 00:29:09,972

A escola da minha filha.

279

00:29:12,770 --> 00:29:15,423

<i>Você ligou

para a Escola Madison Grand.</i>

280

00:29:15,424 --> 00:29:17,080

<i>Se sabe o ramal...</i>

281

00:29:21,691 --> 00:29:24,313

- <i>Pré-escola Madison Grand.</i>

- Olá.

282

00:29:24,314 --> 00:29:26,286

Aqui é June Osborne.

283

00:29:26,287 --> 00:29:28,902


Vocês me ligaram.

Minha filha é Hannah Bankole.

284

00:29:28,903 --> 00:29:30,604

<i>Certo, Sra. Bankole.</i>

285

00:29:30,605 --> 00:29:33,000

<i>Receio que Hannah

não esteja muito bem hoje.</i>

286

00:29:33,001 --> 00:29:36,136

Ela está bem? Posso falar

com a Sra. Danjee?

287

00:29:36,137 --> 00:29:38,088

<i>Ela estava com febre.</i>

288

00:29:38,089 --> 00:29:40,009

<i>38°C.</i>

289

00:29:40,522 --> 00:29:42,566

Ah, que droga! Certo.

290

00:29:42,567 --> 00:29:44,272


Ela estava quentinha

ao acordar.

291

00:29:44,273 --> 00:29:46,526

Dei um pouco de Tylenol

para aliviar.

292

00:29:46,527 --> 00:29:49,825

<i>A criança deve estar

sem febre por 48h</i>

293

00:29:49,826 --> 00:29:51,705

<i>antes de retornar à escola.</i>

294

00:29:51,706 --> 00:29:53,434

Me desculpe.

Estou saindo agora.

295

00:29:53,960 --> 00:29:57,083

Pode pedir a Sra. Danjee

que avise a Hannah

296

00:29:57,084 --> 00:29:59,404

- que chego em 15 minutos?

- <i>Sra. Bankole.</i>
297

00:29:59,405 --> 00:30:00,788

<i>Hannah não está aqui.</i>

298

00:30:00,789 --> 00:30:03,397

<i>Quando não a encontramos,

chamamos uma ambulância.</i>

299

00:30:03,771 --> 00:30:05,185

Ela estava com febre.

300

00:30:05,186 --> 00:30:08,236

<i>O Estado tem regras.

Não podemos arriscar.</i>

301

00:30:11,995 --> 00:30:13,403

Qual hospital?

302

00:30:13,404 --> 00:30:15,152

<i>O Universitário Pediátrico.</i>

303

00:30:15,153 --> 00:30:16,453

Obrigada.
304

00:30:19,260 --> 00:30:20,596

Obrigada.

305

00:30:23,624 --> 00:30:25,674

Merda, merda, merda.

306

00:30:26,724 --> 00:30:28,549

Muito obrigada.

307

00:30:31,325 --> 00:30:34,846

<i>Porter à pediatria.</i>

308

00:30:39,676 --> 00:30:41,768

- Oi.

- Olá.

309

00:30:42,636 --> 00:30:44,026

Mãe!

310

00:30:44,574 --> 00:30:45,934

Muito obrigada.

311

00:30:46,439 --> 00:30:48,059


Ei, amor.

312

00:30:48,736 --> 00:30:50,163

Como está se sentindo?

313

00:30:50,164 --> 00:30:52,989

- Mal.

- Eu sei. Sinto muito, amor.

314

00:30:53,363 --> 00:30:55,932

- Como ela está?

- Fabulosa.

315

00:30:55,933 --> 00:30:58,409

A febre estava um pouco alta.

316

00:30:58,410 --> 00:31:00,336

O doutor vem logo

falar com você,

317

00:31:00,337 --> 00:31:02,211

mas deve ser só uma virose.

318

00:31:02,584 --> 00:31:05,856


Estamos esperando uns exames

e ela pode ir para casa.

319

00:31:05,857 --> 00:31:08,218

- Graças a Deus. Obrigada.

- Claro.

320

00:31:08,219 --> 00:31:11,614

Tenho umas perguntas,

Sra. Bankole.

321

00:31:11,615 --> 00:31:13,509

June Osborne. Claro.

322

00:31:13,510 --> 00:31:16,707

Hannah, vou levar sua mãe

por uns 5 minutinhos, certo?

323

00:31:16,708 --> 00:31:18,102

Tá bom.

324

00:31:18,103 --> 00:31:20,536

- Eu volto já, amor. Certo?

- Certo.
325

00:31:23,220 --> 00:31:25,264

<i>Dr. Pound para a Oncologia,

por favor.</i>

326

00:31:25,265 --> 00:31:27,296

<i>Dr. Pound,

ligue para a Oncologia.</i>

327

00:31:28,687 --> 00:31:31,019

Desculpe, só estou avisando

o meu marido.

328

00:31:31,809 --> 00:31:33,959

Muito obrigada

por cuidar dela.

329

00:31:33,960 --> 00:31:36,024

Ela é um amor.

330

00:31:36,396 --> 00:31:38,261

- Você é abençoada.

- Eu sou.

331

00:31:38,927 --> 00:31:41,723


- Ela é sua filha biológica?

- Sim.

332

00:31:43,983 --> 00:31:47,532

A escola teve dificuldade

para falar com você hoje.

333

00:31:47,533 --> 00:31:50,105

Eu estava no trabalho.

Meu celular estava na bolsa.

334

00:31:50,106 --> 00:31:52,727

Entendo.

Você trabalha o dia todo?

335

00:31:52,728 --> 00:31:55,851

Voltei uns 10 meses depois

que a Hannah nasceu.

336

00:31:55,852 --> 00:31:58,831

Deve ter sido difícil deixá-la.

337

00:31:59,710 --> 00:32:01,078

Ainda é.
338

00:32:01,950 --> 00:32:04,108

Seu marido trabalha

o dia todo também?

339

00:32:04,109 --> 00:32:06,203

- Sim.

- E onde ele está hoje?

340

00:32:07,096 --> 00:32:09,909

Ele está em um canteiro

de obras em Quincy.

341

00:32:09,910 --> 00:32:12,646

Ele já deve estar voltando.

Provavelmente tem trânsito.

342

00:32:13,276 --> 00:32:15,222

Que tipo de planos vocês têm

343

00:32:15,223 --> 00:32:18,351

para cuidar da sua filha

se ela tiver que ficar em casa?

344

00:32:18,352 --> 00:32:19,652


O que quer dizer?

345

00:32:20,221 --> 00:32:21,833

Se ela estiver doente.

346

00:32:21,834 --> 00:32:23,923

Eu fico em casa com ela

ou meu marido.

347

00:32:23,924 --> 00:32:25,694

Vocês têm que faltar

ao trabalho?

348

00:32:26,783 --> 00:32:28,648

Eu falto ao trabalho.

349

00:32:28,649 --> 00:32:30,510

Posso ficar

com minha filha agora?

350

00:32:30,511 --> 00:32:33,802

Deu remédio a Hannah esta manhã

pra diminuir a febre dela?

351
00:32:36,521 --> 00:32:38,853

Ela estava quente,

então dei Tylenol pra ela.

352

00:32:38,854 --> 00:32:42,066

Você a medicou para evitar

a política de febre da escola?

353

00:32:43,406 --> 00:32:45,670

Para não ter que faltar

ao trabalho hoje?

354

00:32:49,194 --> 00:32:50,805

Ela estava só...

355

00:32:50,806 --> 00:32:53,652

Ela estava um pouco quente.

Não estava doente.

356

00:32:53,653 --> 00:32:55,409

Parece que estava, sim.

357

00:32:58,728 --> 00:33:01,631

Eu entendo, Sra. Bankole.


358

00:33:02,696 --> 00:33:04,695

Temos vidas ocupadas.

359

00:33:06,472 --> 00:33:08,919

Mas as crianças

são tão preciosas.

360

00:33:08,920 --> 00:33:12,108

Temos que ter certeza

de que o ambiente é seguro.

361

00:33:13,082 --> 00:33:14,744

Com pais que são capazes.

362

00:33:18,278 --> 00:33:21,520

Só temos apenas mais

umas perguntas, Sra. Bankole.

363

00:33:22,494 --> 00:33:24,488

- Osborne.

- Perdão?

364

00:33:24,884 --> 00:33:27,736

É o meu nome.
June Osborne.

365

00:33:29,006 --> 00:33:30,543

Quais são as perguntas?

366

00:33:58,182 --> 00:33:59,678

Dia abençoado.

367

00:34:00,329 --> 00:34:01,921

Dia abençoado.

368

00:34:04,746 --> 00:34:06,562

Então, você está bem?

369

00:34:09,915 --> 00:34:12,175

Sim, Sra. Waterford.

370

00:34:12,176 --> 00:34:14,219

Essa é uma ótima notícia.

371

00:34:21,505 --> 00:34:23,463

Eu gostaria de ser clara.

372
00:34:25,413 --> 00:34:28,339

Não aceitarei

mais nenhuma obstinação.

373

00:34:30,086 --> 00:34:32,095

Todas as suas perturbações,

374

00:34:32,881 --> 00:34:34,877

e todos os seus joguinhos

e segredos,

375

00:34:34,878 --> 00:34:39,269

esse jeito espertinha de ser

acabou, entendeu?

376

00:34:45,726 --> 00:34:47,826

Não fique chateada, Serena.

377

00:34:49,378 --> 00:34:51,258

Não é bom para o bebê.

378

00:34:52,531 --> 00:34:54,934

Não é um dia feliz?

379
00:34:54,935 --> 00:34:56,630

Louvado seja.

380

00:34:57,100 --> 00:34:58,954

Um dia feliz para todos nós.

381

00:34:59,255 --> 00:35:00,797

Louvado seja.

382

00:35:00,798 --> 00:35:03,316

- Vamos?

- Veremos o que podemos ver.

383

00:35:13,447 --> 00:35:16,379

Tente relaxar, querida.

Vai sentir uma pressão.

384

00:35:19,767 --> 00:35:23,868

Ainda é muito cedo,

então não vamos ouvir pulsação.

385

00:35:23,869 --> 00:35:26,257

Mas se tivermos sorte...

386
00:35:26,258 --> 00:35:27,576

Ali.

387

00:35:27,577 --> 00:35:29,446

Tem bastante

espessamento endometrial

388

00:35:29,447 --> 00:35:31,717

que é exatamente

o que queremos.

389

00:35:32,018 --> 00:35:33,394

E ali,

390

00:35:34,395 --> 00:35:35,865

está o seu bebê.

391

00:35:41,730 --> 00:35:43,030

Serena.

392

00:35:47,941 --> 00:35:50,617

Esse é o saco gestacional,

393

00:35:51,169 --> 00:35:54,778


e aquele é o seu bebê,

Sra. Waterford.

394

00:35:58,647 --> 00:36:01,011

Deus criou uma nova alma.

395

00:36:09,042 --> 00:36:11,440

Louvada seja

a Sua misericórdia.

396

00:36:13,594 --> 00:36:15,150

Tudo certo, então.

397

00:36:15,986 --> 00:36:18,062

Bênçãos aos pais orgulhosos.

398

00:36:21,702 --> 00:36:23,686

Temos algumas coisas

para revisar.

399

00:36:28,598 --> 00:36:30,232

Deus te abençoe.

400

00:36:46,534 --> 00:36:48,154


Bendito seja o fruto.

401

00:36:49,164 --> 00:36:52,447

Obrigada.

Sob o Olho Dele.

402

00:36:55,944 --> 00:36:59,196

Vá com Deus, June.

403

00:41:19,027 --> 00:41:22,686

Sim, estou comandando

todas as unidades.

404

00:41:23,630 --> 00:41:25,249

Eu entendo,

405

00:41:25,250 --> 00:41:27,563

mas a Aia que sumiu

está grávida.

406

00:41:27,564 --> 00:41:29,811

Agora ela é

a única prioridade.

407
00:43:52,426 --> 00:43:55,447

<i>Fontes dizem que esse

é o ataque mais mortal</i>

408

00:43:55,448 --> 00:43:58,345

<i>- na América desde o 11/09.</i>

- Pronto?

409

00:43:58,346 --> 00:44:01,419

<i>A Segurança Nacional

ainda vai apurar</i>

410

00:44:01,420 --> 00:44:05,567

<i>quem são os responsáveis

por esse ato de terrorismo.</i>

411

00:44:05,568 --> 00:44:09,308

<i>Ainda esperamos comentários

da NSA e do FBI.</i>

412

00:44:09,309 --> 00:44:11,441

<i>- Ainda ninguém assumiu...</i>

- Pode desligar?

413

00:44:11,442 --> 00:44:14,393


- Desculpe.

- Vamos tirar os sapatos.

414

00:44:14,805 --> 00:44:16,289

Oi, Banana.

415

00:44:17,309 --> 00:44:20,182

- Como ela está?

- Péssima.

416

00:44:23,079 --> 00:44:25,837

- O que é isso?

- O Capitólio.

417

00:44:25,838 --> 00:44:28,337

Vinte ou trinta caras armados.

418

00:44:28,338 --> 00:44:30,397

Eles começaram a atirar

das galerias.

419

00:44:30,398 --> 00:44:32,010

Acabou de acontecer.

420
00:44:32,799 --> 00:44:34,354

Meu Deus.

421

00:44:35,794 --> 00:44:38,871

Não sabem quantos morreram.

Foram muitos.

422

00:44:38,872 --> 00:44:41,839

<i>Notícias do Pentágono.

Declarado estado de Lei Marcial.</i>

423

00:44:41,840 --> 00:44:43,398

- Querida, vamos.

- Mamãe.

424

00:44:43,399 --> 00:44:45,538

- Tem que levantar agora.

- Quero a mamãe.

425

00:44:47,044 --> 00:44:48,675

Tudo bem, bebê.

426

00:44:49,173 --> 00:44:50,602

Tudo bem.
427

00:44:52,453 --> 00:44:54,862

Eu a levo.

Eu a levo. Vamos.

428

00:44:54,863 --> 00:44:57,752

<i>- Quando soubermos mais...</i>

- Vamos.

429

00:44:57,753 --> 00:45:00,673

<i>...e das testemunhas

do Capitólio e redondezas.</i>

430

00:45:01,379 --> 00:45:03,981

<i>Soubemos agora

dos oficiais do exército.</i>

431

00:45:03,982 --> 00:45:07,200

<i>- Acionaram a Guarda Nacional.</i>

- Quer ir para a cama?

432

00:45:15,551 --> 00:45:19,545

<i>A Guarda Nacional foi chamada

em Detroit, Chicago,</i>

433
00:45:19,546 --> 00:45:24,284

<i>Nova York, Los Angeles,

Dallas, Baton Rouge,</i>

434

00:45:24,285 --> 00:45:26,426

<i>Nevada, Oklahoma...</i>

435

00:45:26,427 --> 00:45:28,890

<i>Estamos recebendo informações...</i>

436

00:45:28,891 --> 00:45:31,296

<i>Houve um ataque...</i>

437

00:45:31,297 --> 00:45:32,885

- June. June.

- Que foi?

438

00:45:32,886 --> 00:45:36,388

<i>Confirmamos

que um explosivo foi detonado...</i>

439

00:45:36,389 --> 00:45:40,361

A Casa Branca.

Houve uma explosão.


440

00:45:41,403 --> 00:45:42,703

Porra!

441

00:45:42,704 --> 00:45:45,151

- O que aconteceu?

- Não sei.

442

00:45:45,552 --> 00:45:48,155

Mamãe, fique aqui.

443

00:45:49,151 --> 00:45:50,637

Mamãe?

444

00:45:58,128 --> 00:45:59,528

Mamãe?

445

00:46:06,402 --> 00:46:07,904

Tudo bem, querida.

446

00:46:09,183 --> 00:46:10,957

Certo, chegue para lá.

447

00:46:17,976 --> 00:46:20,501


Não estou bem.

448

00:46:20,502 --> 00:46:23,242

- Odeio esse dia.

- Eu sei.

449

00:46:24,396 --> 00:46:26,500

Só tente dormir, certo?

450

00:46:26,501 --> 00:46:27,943

Vai ficar?

451

00:46:29,240 --> 00:46:30,677

Vou ficar.

452

00:47:27,407 --> 00:47:28,936

Está tudo bem.

453

00:47:42,395 --> 00:47:44,034

Fique aqui dentro.

454

00:47:44,035 --> 00:47:45,768

Vão vir te buscar.


455

00:47:45,769 --> 00:47:47,496

Fique com Deus.

456

00:47:49,776 --> 00:47:51,358

Obrigada.

457

00:48:20,136 --> 00:48:21,494

Oi.

458

00:48:26,152 --> 00:48:27,570

Você está bem?

459

00:48:39,884 --> 00:48:42,469

- Onde estamos?

- Back Bay.

460

00:48:42,870 --> 00:48:45,574

Vamos.

Estão te procurando.

461

00:48:47,190 --> 00:48:48,867

Tire a roupa.

462
00:48:56,835 --> 00:49:00,192

Vista essa aqui.

Precisamos cortar seu cabelo.

463

00:49:10,654 --> 00:49:12,703

Não posso te tirar da cidade.

464

00:49:12,704 --> 00:49:14,527

Ainda não.

465

00:49:16,081 --> 00:49:17,962

Alguém virá te buscar.

466

00:49:19,589 --> 00:49:21,741

Eles têm um lugar

onde você pode ficar.

467

00:49:22,345 --> 00:49:24,028

Até que seja seguro sair.

468

00:49:25,334 --> 00:49:27,510

Não vai demorar muito.

Eu prometo.

469
00:51:11,319 --> 00:51:12,619

June,

470

00:51:12,894 --> 00:51:14,218

seu cabelo.

471

00:54:16,516 --> 00:54:19,233

<i>Meu nome é June Osborne.</i>

472

00:54:19,647 --> 00:54:22,079

<i>Sou de Brooklyn, Massachusetts.</i>

473

00:54:22,628 --> 00:54:24,737

<i>Tenho 34 anos.</i>

474

00:54:25,138 --> 00:54:27,624

<i>Meço 1,60m.</i>

475

00:54:27,625 --> 00:54:30,152

<i>Peso 54,4kg.</i>

476

00:54:30,153 --> 00:54:32,387

<i>Tenho ovários viáveis.</i>


477

00:54:32,788 --> 00:54:34,784

<i>Estou grávida de 5 semanas.</i>

478

00:54:35,185 --> 00:54:37,966

<i>Estou livre.</i>

479

00:54:40,175 --> 00:54:42,675

Vem legendar!

contatoenjoyteam@gmail.com

Você também pode gostar