Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Capítulo de Amostr ChineseForDummies PDF
Capítulo de Amostr ChineseForDummies PDF
Folhola
Tradução da 2ª Edição de C
Conheça algumas perguntas, expressões e frases de emergência básicas do chinês que o ajudarão a
interagir com pessoas e viajar com mais confiança por um país onde se fale chinês. Aprenda os dias e os
meses do calendário chinês, além dos números chineses, o que fará com que seja mais fácil fazer planos
e manter o controle de seu dinheiro.
O Calendário Chinês
Saiba os dias da semana e os meses do ano em chinês. Lembre-se de que os chineses também possuem
sete dias na semana, assim como nós, brasileiros, mas a semana chinesa começa na segunda-feira e
termina no domingo.
Dias
UU segunda-feira Xīngqīyī (cimm-tchii-ii) UU sexta-feira Xīngqīw (cimm-tchii-uu)
UU terça-feira Xīngqī'èr (cimm-tchii-ar) UU sábado Xīngqīliù (cimm-tchii-liu)
UU quarta-feira Xīngqīs n (cimm-tchii-sam) UU domingo Xīngqīti n (cimm-tchii-tiem)
UU quinta-feira Xīngqīsì (cimm-tchii-si)
Meses
UU janeiro Yīyuè (ii-iue) UU julho Qīyuè (tchii-iue)
UU fevereiro Èryuè (ar-iue) UU agosto B yuè (ba-iue)
UU março S nyuè (sam-iue) UU setembro Ji yuè (djiu-iue)
UU abril Sìyuè (si-iue) UU outubro Shíyuè (xi-iue)
UU maio W yuè (uu-iue) UU novembro Shíyīyuè (xi-ii-iue)
UU junho Liùyuè (liu-iue) UU dezembro Shí'èryuè (xi-ar-iue)
Para Leigos®: A série de livros para iniciantes que mais vende no mundo.
Para Leigos®: A série de livros para iniciantes que mais vende no mundo.
* Encontradas em 1895 em Anyang, capital da Dinastia Shang (商朝 — 1600-1046 a.C), as inscrições mais
antigas que foram reconhecidas como chinesas, por volta de 1.200 a.C.
Têm como características textos curtos escritos em escápulas de bovinos e em plastrões de tartarugas,
conhecidos como Oráculo de Ossos (甲骨 — jiǎgǔ) e a escrita relacionada é a Escrita Oráculo em ossos.
(甲骨文 — jiǎgǔwén)
Também é dedicado a meu pai, György, minha mãe, Marilyn, minha irmã,
Susan, e meu novo cunhado, Michael.
Agradecimentos
Os primeiros agradecimentos vão para minha mãe, por fazer minha
existência e este último ano possíveis. Eu nunca teria conseguido sem ela e
nossas palavras cruzadas noite adentro; serei eternamente grata.
Obrigada também a minha irmã e a meu cunhado, por seu senso de humor e
por nos lembrar de todas as coisas na vida pelas quais devemos ser gratos.
A todos aqueles que fizeram milagres neste ano: Csongor Nyulas (tradutor
húngaro por excelência), Bob Edelstein, Anna Mekulinova, Hila Turkienicz,
Itzhak Fouxon, Nehama Rosenberg, Malka Spitzberg, Leon Fishbein, meu
admirável Elly Ne’eman e Am Hazikaron. Minha família sempre será grata por
ajudarem a encontrar Oszkar e Shandy enquanto escrevia esta segunda
edição de Chinês Para Leigos.
Não é preciso dizer que este livro não seria possível sem as extraordinárias
pessoas da Wiley: Stacy Kennedy (a esplêndida e eficiente editora de
aquisições), Tim Gallan (o calmo e sereno editor de projeto), Constance Carlisle
(que trabalhou incansavelmente para produzir um CD de áudio na medida
certa) e Megan Knoll (cujos olhos para erros tipográficos chineses, mesmo sem
saber a língua, eram estupendos). Ótimo time.
Índice������������������������������������������������������������������� 345
Índice������������������������������������������������������������������� 345
Projetei este livro para ajudar a guiá-lo para o uso bem-sucedido de uma
das línguas mais difíceis do mundo. E aprender chinês também pode ser
muito divertido.
A beleza deste livro é que ele pode ser todas as coisas para todas as
pessoas. Você não tem que memorizar o Capítulo 5 antes de passar para
o Capítulo 6, se é o Capítulo 6 que trata do que você realmente precisa.
Cada capítulo fornece diferentes fragmentos de informação sobre a língua
chinesa e destaca diferentes partes da gramática chinesa. Leia muito ou
pouco, rápido ou devagar, como você preferir. Seja lá o que lhe interessar, é
nisso que você deve focar. E lembre-se: você está descobrindo uma linguagem
que, simultaneamente, representa uma das civilizações mais antigas do
mundo e uma das economias que mais rápido crescem no século XXI.
✓ Tendo uma Conversa: Nada supera ver e ouvir uma conversa atual
na hora de aprender chinês, então espalhei diálogos ao decorrer deste
livro. Eles vêm sob o título “Tendo uma Conversa” e
Penso Que...
Algumas tolas suposições que fiz enquanto escrevia Chinês Para Leigos
sobre alguém que viesse a consultá-lo são:
✓ Você não sabe nada de chinês, exceto talvez uma ou duas palavras que
você pegou de um bom filme de kung-fu ou a palavra tofu, que você
conheceu durante as compras no supermercado.
✓ Seu objetivo na vida não é se tornar um intérprete de chinês na ONU,
você só quer saber algumas palavras, frases e construções de frases
úteis para se fazer entender em um lugar que fale chinês.
✓ Você não tem nenhuma intenção de passar horas e horas memorizando
o vocabulário chinês e seus padrões gramaticais.
✓ Você basicamente quer se divertir enquanto fala um pouco de chinês.
Parte V: Apêndices
Esta parte contém referências úteis que você pode querer usar
ocasionalmente, conforme for dando uma olhada nos capítulos. O
Apêndice A contém um minidicionário bem útil, tanto de Chinês-Português
quanto de Português-Chinês. O Apêndice B contém uma tabela útil de
verbos, o que pode ajudar em qualquer situação. O Anexo C fornece uma
lista das faixas de áudio que vêm com este livro. Este apêndice lhe servirá
quando você for ouvir um dos diálogos de Tendo uma Conversa contidos
neste livro. O Apêndice D contém as respostas para os exercícios da seção
Diversão e Jogos, presentes no final de cada capítulo.
O alvo na mosca aparece onde eu tenha destacado uma ótima ideia para
ajudar a tornar mais fácil o estudo de chinês.
A bomba funciona como um sinal de alerta na sua mente. Ela avisa sobre
coisas que se devem evitar dizer ou fazer, para que você não faça papel de
bobo no exterior ou com um novo conhecido que fale chinês.
nda
Apre
ÊS
CHIN
Chinês em Poucas
Palavras
Neste Capítulo
▶ Entendendo os sons básicos do chinês
▶ Lendo para se comunicar
▶ Falando corretamente
▶ Aperfeiçoando os quatro tons básicos
▶ Entendendo o básico: expressões idiomáticas, frases e gestos
H
ora de aprender as noções básicas de chinês. Este capítulo fornece
diretrizes que ajudam você a pronunciar palavras em mandarim
padrão (a língua oficial na República Popular da China e em
Taiwan) como um falante nativo e ajuda a entender os quatro tons que
se destacam no mandarim. Depois do básico, mostrarei como construir
frases chinesas básicas.
Mas antes de entrar de cabeça, aqui vai um conselho: não se deixe intimidar
por todos os tons! A melhor coisa que você pode fazer quando aprende
uma língua estrangeira é não se preocupar em cometer erros no momento
em que abrir a boca. Pratique falar chinês primeiro com seu cão ou gato, e
depois prossiga até um sobrinho ou uma sobrinha com idade inferior a dez
anos. Quando você finalmente tiver coragem de falar algumas frases no seu
estabelecimento chinês favorito, saberá que está pronto. E quando visitar a
China pela primeira vez, você descobrirá como os chineses são incrivelmente
agradecidos a quem tenta falar, mesmo que não tão bem, a língua deles.
Todas as horas que passou tagarelando com os animais e membros da família
começam a valer a pena e você será bem recompensado. Ainda tem dúvidas?
Você vai se surpreender com o quanto conseguirá falar depois de dar uma
olhada na 2ª. edição de Chinês Para Leigos.
Você deve ter em mente os seguintes fatos sobre alguns dos sons iniciais em
mandarim quando os vir escritos no sistema, relativamente novo, pīnyīn:
Escute esses sons nas faixas de áudio que acompanham este livro enquanto
você pratica as iniciais. (Faixa 2)
* Antes de “a”,“o” e “u”, usaremos o “s” para transcrever a pronúncia do “x” chinês, devido ao som da letra “c”
em português diante de tais vogais mudar para /k/. Contudo, o “x” chinês deve ser pronunciado como o
“c” em espanhol (similar ao som produzido por crianças que estão aprendendo a falar ao dizerem “xixi”
em português, por exemplo) e não o “s” em português.
As iniciais -n e -r na Tabela 1-2 também podem aparecer como parte das finais,
por isso não se surpreenda se você as vir na Tabela 1-3, onde listo as finais.
Os tons neutros
Existe um quinto tom que não podemos considerar exatamente um tom,
como consideramos os quatro tons básicos, porque é na verdade atonal, ou
neutro. Você nunca verá uma marca de tonalidade de quinto tom e você só
o falará quando ele estiver junto de partículas gramaticais ou quando for o
segundo caractere de sílabas repetidas, como bàba 爸爸 (ba-ba) (pai) ou
māma 妈妈 (媽媽) (ma-ma) (mãe).
Mudanças tonais em y e bù
Justamente quando você pensa que já está começando a pegar o jeito dos
tons e mudanças tonais em chinês, tenho que dizer uma coisa: as palavras
yī 一 (ii) (um) e bù 不 (bu) (não) são irregulares em chinês, na medida
em que seus tons podem mudar de acordo com o que vem depois deles.
Você pronuncia yī, quando está sozinha, no primeiro tom. No entanto,
quando um primeiro, segundo ou terceiro tom a segue, yī transforma-se
imediatamente em um quarto tom, tal como em yìzhāng zhǐ 一张纸 (一
張紙) (ii-dʒaam dʒi) (pedaço de papel). No entanto, se yī vier seguido de
um quarto tom, torna-se automaticamente um segundo tom, tal como na
palavra yíyàng 一样 (一樣) (ii-iaam) (o mesmo).