Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Gn 18,1-33 – Tradução
1 [ ]וַּ יֵּ ָּראE se fez visível para ele Yahweh nos carvalhos/elone de Mamᵊre, e ele se
assentava/habitava na entrada/abertura da tenda, na quentura do dia.
2 [ ]וַּ יִּ ָּשאE içou/levantou os seus olhos, e viu, e eis que 3 homens/anashim postados,
sobre ele. E viu e correu para encontrá-los na entrada/abertura da tenda e se curvou para
terra.
3 [אמר
ַּ ֹּ ]וַּ יE disse: Adonai, rogo, se eu encontrei graça aos teus olhos (vossos olhos),
rogo, não atravesses (atravessais) de sobre teu escravo (vossos escravos).
4 [ ]יֻ ַּקחSeja tomado, rogo, um pouco de água e se lavem os vossos pés, e encostareis
debaixo da árvore.
5 [ ]וְ ֶּא ְק ָּחהE tomarei um naco de pão, e fortificareis vossos corações, depois,
atravessareis além. Para isso atravestastes sobre vosso escravo. E disseram: Assim,
façais como falaste.
6 [יְמ ֵּהר
ַּ ַּ ]וE se apressou Abᵊraham para a tenda e para Sarah, e disse: Toma depressa 3
medidas de farinha, de flor de farinha, amasse e faze pães. 7 E ao gado correu Abᵊraham
e tomou um filho-do-gado macio e bom, e deu para o moço, e se apressou muito para
fazê-lo.
8 [ ]וַּ יִּ ַּ ַּ֙קחE tomou coalhada e leite e o filho-do-gado que fizera, e deu/colocou para as
faces deles. E ele se postou, sobre eles, debaixo da árvore, e comeram.
9[ אמ ֣רּו
ְ ֹּ ]וַּ יE disseram para ele: Onde está Sarah, tua mulher/ishah? Ele disse: Eis que na
tenda.
10 [אמר
ַּ ֹּ ]וַּ יE disse: Voltar, eu voltarei a ti no tempo vivo/certo. E eis que haverá um
filho para Sarah tua mulher/ishah. E Sarah ouvia, na entrada/abertura da tenda, que
estava atrás dele (dela). 11 Ora Abᵊraham e Sarah eram velhos, entrados em dias, e
cessara Sarah para acontecer um caminho das mulheres/nashim.
12 [ ]וַּ ִּת ְצ ַּ ַ֥חקE riu-se, Sarah, em seu corpo, dizendo: Depois de meu desgaste, acontecerá
para mim Eden/prazer e meu Adonai envelheceu?
13 [אמר
ַּ ֹּ ]וַּ יE disse Yahweh para Abᵊraham: Por que isto, soltando um riso/tsahakah
Sarah, ao dizer: Acaso será firmeza que gerarei, pois eu envelheci?
14 [ ] ֲהיִּ ָּפ ֵּלאAcaso há assunto que surpreenda Yahweh? Nesta época eu voltarei a ti, no
tempo vivo/certo Sarah terá um filho.
15 [ ]וַּ ְת ַּכ ֵּחׁשE negou Sarah, dizendo: Eu não ri/tsahakᵊti, pois temi. E ele disse: É certo,
tu riste/tsahakᵊtᵊ.
2