Com o objetivo de desenvolver as potencialidades do tradutor e estimular a formação do sentido crítico nesse profissional, a temática da tradução é estudada por meio de várias abordagens neste livro. Afinal, o que é traduzir? Arte? Técnica? Quais capacidades e habilidades são necessárias nessa atividade? Que tarefas são impostas ao tradutor? Quais os desafios que ele enfrenta? Esta é uma obra cujo propósito é a reflexão sobre o “fazer” da tradução.
Título original
[Juliana Cristina Faggion Bergmann, Maria Fernanda]
Com o objetivo de desenvolver as potencialidades do tradutor e estimular a formação do sentido crítico nesse profissional, a temática da tradução é estudada por meio de várias abordagens neste livro. Afinal, o que é traduzir? Arte? Técnica? Quais capacidades e habilidades são necessárias nessa atividade? Que tarefas são impostas ao tradutor? Quais os desafios que ele enfrenta? Esta é uma obra cujo propósito é a reflexão sobre o “fazer” da tradução.
Com o objetivo de desenvolver as potencialidades do tradutor e estimular a formação do sentido crítico nesse profissional, a temática da tradução é estudada por meio de várias abordagens neste livro. Afinal, o que é traduzir? Arte? Técnica? Quais capacidades e habilidades são necessárias nessa atividade? Que tarefas são impostas ao tradutor? Quais os desafios que ele enfrenta? Esta é uma obra cujo propósito é a reflexão sobre o “fazer” da tradução.