Você está na página 1de 26

1

00:00:04,972 --> 00:00:07,006


<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:07,007 --> 00:00:08,086
Ol�.

3
00:00:08,087 --> 00:00:10,343
Voc� tentou me encontrar?
Eu esperei por voc�.

4
00:00:10,344 --> 00:00:14,180
Eu sei. Me desculpa
N�o pude te ajudar.

5
00:00:14,181 --> 00:00:15,882
- Hannah.
- O nome dela � Agnes agora.

6
00:00:15,883 --> 00:00:18,452
Tudo bem. Eu tenho novos pais, agora.

7
00:00:18,886 --> 00:00:21,854
Oi, Waterford! Waterford,
seu peda�o de merda!

8
00:00:21,855 --> 00:00:24,023
- Quem � voc�?
- Luke Bankole.

9
00:00:24,024 --> 00:00:26,025
Vo� vai se lembrar de meu rosto
Porque me lembrarei do seu.

10
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
Ele � um estuprador em s�rie!

11
00:00:27,661 --> 00:00:29,028
Voc� n�o far� nada a respeito.

12
00:00:29,029 --> 00:00:31,532
Os protestos est�o planejados. Eu
te encorajo para falar.

13
00:00:32,432 --> 00:00:35,002
N�o Ruby, babaca.
14
00:00:37,304 --> 00:00:39,473
Ela n�o tem contato com o beb�.

15
00:00:39,992 --> 00:00:41,592
E tira o leite no quarto dela.

16
00:00:41,969 --> 00:00:44,176
Voc� n�o pode desistir. Voc�
ver� seu filho novamente.

17
00:00:44,177 --> 00:00:46,412
- Eu n�o sou mais m�e dele.
- Claro, que voc� �.

18
00:00:46,413 --> 00:00:49,316
Pelo menos seu filho est� no Canad�.
Ele � livre! Com sua esposa!

19
00:00:49,650 --> 00:00:53,686
Comandante Lawrence �
brilhante, um homem muito importante.

20
00:00:53,687 --> 00:00:56,644
Ele � considerado o
arquiteto da economia de Gilead.

21
00:00:56,645 --> 00:00:59,392
Eu gostaria de saber o por qu�
de um homem t�o blihante e importante.

22
00:00:59,393 --> 00:01:01,228
escolher uma Aia t�o desprez�vel.

23
00:01:02,547 --> 00:01:04,148
Ele fez algo terr�vel.

24
00:01:04,464 --> 00:01:07,266
As Col�nias! Ele criou
a coisa toda.

25
00:01:07,267 --> 00:01:09,635
Voc� � um idiota de merda.

26
00:01:09,636 --> 00:01:11,971
Quando voc� se tornou t�o cadela?
27
00:01:11,972 --> 00:01:14,756
� nosso dever nos assegurar
que as crian�as de Gilead

28
00:01:14,757 --> 00:01:16,342
Vivam sob a lei das Escrituras,

29
00:01:16,343 --> 00:01:19,145
e nossos filhos e filhas
devem ser ensinados a L�-las.

30
00:01:19,146 --> 00:01:21,480
Fred! Pare! Pare com isso!

31
00:01:21,481 --> 00:01:22,783
Eu tentei.

32
00:01:24,684 --> 00:01:27,620
N�s valorizamos privacidade nessa casa.
Voc� entende?

33
00:01:27,621 --> 00:01:30,256
Deus me chamou por um prop�sito maior.

34
00:01:33,927 --> 00:01:35,394
Voc� n�o acredita nisso?

35
00:01:35,395 --> 00:01:38,397
N�o deixarei que voc�
cres�a neste lugar.

36
00:01:38,398 --> 00:01:41,200
Eu irei te tirar
daqui. Eu prometo.

37
00:01:41,201 --> 00:01:42,217
N�s podemos te tirar daqui.

38
00:01:42,218 --> 00:01:44,036
Voc� e o beb�, mas
voc� tem que ir agora!

39
00:01:44,037 --> 00:01:45,438
- Quem s�o "N�s"?
- Amigos.
40
00:01:45,439 --> 00:01:47,307
Martas. Vai! Vai!

41
00:01:50,110 --> 00:01:51,712
Meu filho sumiu!

42
00:01:52,522 --> 00:01:54,080
� muito perigoso
l� fora. N�s ficaremos aqui.

43
00:01:54,081 --> 00:01:57,783
Me escute! Ela n�o pode crescer aqui.

44
00:02:02,289 --> 00:02:04,091
Holly, essa � sua irm�.

45
00:02:04,558 --> 00:02:06,425
Voc� ir� conhece-l� um dia.

46
00:02:06,426 --> 00:02:07,526
Emily?

47
00:02:08,027 --> 00:02:09,302
O que est� acontecendo?

48
00:02:09,303 --> 00:02:11,281
Eui me meti em uma grande confus�o.

49
00:02:11,282 --> 00:02:12,466
Voc� sair� de Gilead.

50
00:02:12,467 --> 00:02:13,753
N�o seja descoberto!

51
00:02:17,644 --> 00:02:18,787
Ligue para ela, Nichole.

52
00:02:19,906 --> 00:02:21,009
June!

53
00:02:24,511 --> 00:02:27,213
- Por favor n�o levem ela! N�o!
- Mam�e!

54
00:02:27,214 --> 00:02:28,716
Mam�e!

55
00:02:31,327 --> 00:02:32,781
Mam�e?

56
00:02:42,790 --> 00:02:44,789
<font color="#a4290b">The Handmaid's Tale S03xE01</font>
"Night"

57
00:02:46,790 --> 00:02:48,289
<i>Tradu��o
Breno V</i>

58
00:02:48,290 --> 00:02:49,789
<i>Tradu��o
@umacinefilatardia</i>

59
00:02:49,790 --> 00:02:51,301
<i>Revis�o
Marcos Snigura</i>

60
00:03:00,514 --> 00:03:03,149
Por favor, Deus, olhe por ela.

61
00:03:03,750 --> 00:03:04,784
Proteja ela.

62
00:03:05,285 --> 00:03:06,607
Pois este n�o � o lugar

63
00:03:06,608 --> 00:03:08,929
com �guas calmas
e verdes pastos,

64
00:03:09,230 --> 00:03:10,847
se voc� n�o percebeu.

65
00:03:11,448 --> 00:03:13,060
Este � o vale da morte.

66
00:03:14,061 --> 00:03:15,950
E existe uma tonelada de mal para se temer.

67
00:03:17,651 --> 00:03:18,737
Por favor.
68
00:03:19,638 --> 00:03:21,075
Tire ela daqui.

69
00:03:28,675 --> 00:03:30,828
Se ela sair, se lembrar� de mim?

70
00:03:32,029 --> 00:03:33,579
Ela saber� que dei ela?

71
00:03:35,482 --> 00:03:36,917
Eu tenho motivos.

72
00:03:37,751 --> 00:03:39,271
Sempre existem motivos.

73
00:03:41,235 --> 00:03:42,490
Me desculpa, garotinha.

74
00:03:43,380 --> 00:03:44,786
?Mam�e tem que trabalhar.

75
00:03:57,904 --> 00:04:00,640
Que merda!

76
00:04:50,223 --> 00:04:51,458
Voc� � louco?

77
00:04:53,560 --> 00:04:55,663
Voc� n�o entrou no caminh�o.

78
00:05:01,521 --> 00:05:02,543
Ideias?

79
00:05:07,199 --> 00:05:08,285
Agora, entra no carro.

80
00:05:09,590 --> 00:05:11,587
Podemos peg�-los depois
eles atravessaram a fronteira.

81
00:05:11,588 --> 00:05:12,679
venham.

82
00:05:13,650 --> 00:05:15,170
Voc� conhece Comandante Mackenzie?

83
00:05:19,051 --> 00:05:20,119
Ele tem uma filha.

84
00:05:21,947 --> 00:05:23,173
O nome dela � Agnes.

85
00:05:25,449 --> 00:05:27,649
Preciso que me leve l�,
e poderemos seguir para o norte.

86
00:05:32,265 --> 00:05:33,533
Uma filha?

87
00:05:35,608 --> 00:05:38,111
N�o posso ir sem ela.

88
00:05:40,224 --> 00:05:41,392
voc� pode.

89
00:05:44,403 --> 00:05:45,638
N�o irei.

90
00:05:56,585 --> 00:05:57,953
Voc� ajudou Emily.

91
00:06:02,971 --> 00:06:04,339
Eu gostada da Emily.

92
00:06:06,725 --> 00:06:08,761
Eles podem te colocar no muro.

93
00:06:14,765 --> 00:06:16,400
At� o Comandante.

94
00:06:21,248 --> 00:06:22,549
Spunky.

95
00:06:31,758 --> 00:06:33,360
Te levarei at� Mackenzie.

96
00:07:34,621 --> 00:07:35,822
Senhora. Waterford?
97
00:07:47,667 --> 00:07:49,669
Serena, louvado seja.

98
00:07:49,970 --> 00:07:51,837
Todos ficaram loucos?

99
00:07:52,238 --> 00:07:53,420
Vou para meu escrit�rio.

100
00:07:53,421 --> 00:07:54,524
Ligue 911.

101
00:07:55,601 --> 00:07:56,635
Deixe-a passar, filho.

102
00:07:56,636 --> 00:07:57,884
Isso foi longe demais.

103
00:07:59,556 --> 00:08:01,291
Devemos dar mais tempo a ela...

104
00:08:03,311 --> 00:08:04,434
Afaste-se.

105
00:08:10,520 --> 00:08:11,622
O que voc� fez?

106
00:08:13,982 --> 00:08:17,319
Eu fiz o que era melhor para o meu filho.

107
00:09:12,986 --> 00:09:14,021
Aben�oado seja.

108
00:10:22,525 --> 00:10:23,558
Oh, meu Deus.

109
00:10:23,983 --> 00:10:26,780
- Onde ela est�?
- L� em cima, na cama dela.

110
00:10:27,194 --> 00:10:28,532
E os Mackenzies?

111
00:10:28,533 --> 00:10:29,947
O Comandante est� fora a trabalho.

112
00:10:29,948 --> 00:10:31,965
A Esposa est� dormindo.
Ela sobe cedo.

113
00:10:32,966 --> 00:10:34,148
Por favor!

114
00:10:34,149 --> 00:10:35,301
Tenha cuidado.

115
00:11:03,897 --> 00:11:06,499
Todas as unidades se
reportem �s esta��es no per�metro.

116
00:11:13,139 --> 00:11:14,240
Copiado.

117
00:12:05,525 --> 00:12:08,194
Beb�, eu estou aqui.

118
00:12:09,652 --> 00:12:11,519
Eu nunca vou deixar voc�.

119
00:12:12,164 --> 00:12:15,669
E eu amo voc�, tanto.

120
00:12:17,223 --> 00:12:18,325
Eu estarei sempre aqui.

121
00:12:25,317 --> 00:12:26,385
Eu amo voc�.

122
00:13:05,918 --> 00:13:07,252
Movam-se.

123
00:13:13,193 --> 00:13:14,395
N�o assustem ela.

124
00:13:33,607 --> 00:13:34,690
Jonathan.

125
00:13:35,415 --> 00:13:36,548
Senhora.

126
00:13:36,549 --> 00:13:38,149
Traga-a para dentro, por favor?

127
00:13:40,194 --> 00:13:41,262
Sim, senhora.

128
00:14:00,371 --> 00:14:01,940
Ela est� bem, Sra. Mackenzie?

129
00:14:04,213 --> 00:14:05,813
Ela dormiu com tudo isso.

130
00:14:06,452 --> 00:14:07,534
Aben�oado seja.

131
00:14:08,435 --> 00:14:10,748
Aben�oado seja.

132
00:14:10,749 --> 00:14:11,936
Por favor.

133
00:14:16,416 --> 00:14:17,417
Isso tem que parar.

134
00:14:19,692 --> 00:14:21,560
Voc� trouxe nossa filha ao mundo.

135
00:14:21,561 --> 00:14:24,430
O Comandante e eu te
aben�oamos por isso, Deus sabe.

136
00:14:27,066 --> 00:14:30,703
Ela teve pesadelos por semanas
depois da casa de ver�o.

137
00:14:37,310 --> 00:14:38,544
� claro, ela me contou.

138
00:14:40,392 --> 00:14:41,560
Eu sou a m�e dela.

139
00:14:43,793 --> 00:14:47,330
Voc� est� sendo cruel.
Confundindo ela com isso.

140
00:14:53,172 --> 00:14:54,607
Eu estou confundindo ela?

141
00:14:58,853 --> 00:15:00,055
Levem-a para casa.

142
00:15:07,183 --> 00:15:08,418
Como ela est�?

143
00:15:10,614 --> 00:15:11,848
Ele � muito feliz.

144
00:15:13,180 --> 00:15:15,983
Ela � uma crian�a saud�vel e aben�oada.

145
00:15:17,483 --> 00:15:18,719
Ela est� prosperando.

146
00:15:22,085 --> 00:15:23,135
Jonathan.

147
00:15:35,162 --> 00:15:36,232
Ela est� bem.

148
00:15:42,442 --> 00:15:43,582
Ela � incr�vel.

149
00:15:46,579 --> 00:15:47,773
Ela gosta de costurar,

150
00:15:49,986 --> 00:15:51,343
mas n�o � muito boa nisso.

151
00:15:53,186 --> 00:15:54,359
Aben�oe seus esfor�os.

152
00:15:58,124 --> 00:15:59,576
Ela � realmente uma boa cozinheira.

153
00:16:01,595 --> 00:16:02,623
Luke cozinha.

154
00:16:05,023 --> 00:16:06,103
O pai dele.

155
00:16:07,145 --> 00:16:08,375
Ele tamb�m era bom nisso.

156
00:16:11,956 --> 00:16:13,385
Ela quer um cachorro.

157
00:16:14,010 --> 00:16:15,215
Oh.

158
00:16:15,216 --> 00:16:16,639
Ela � al�rgica.

159
00:16:16,640 --> 00:16:18,210
Ela diz que vai tirar fotos.

160
00:16:24,116 --> 00:16:26,013
Ela n�o vai ficar com isso.

161
00:16:26,014 --> 00:16:27,053
N�o.

162
00:16:27,854 --> 00:16:29,344
Ela odeia fotos.

163
00:16:30,245 --> 00:16:32,637
Sim. Talvez um Goldendoodle.

164
00:16:32,638 --> 00:16:33,865
Eu n�o sei.

165
00:16:33,866 --> 00:16:35,358
Algo hipoalerg�nico.

166
00:16:35,859 --> 00:16:36,918
Sim.

167
00:16:40,423 --> 00:16:42,429
O Comandante n�o amou a ideia,

168
00:16:42,430 --> 00:16:43,774
mas est� trabalhando nisso.
169
00:16:45,379 --> 00:16:46,557
Ela � muito boa nisso.

170
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
Isso.

171
00:17:01,187 --> 00:17:03,623
Eu aprecio o lar que
voc� criou para ela.

172
00:17:08,294 --> 00:17:09,353
Obrigado.

173
00:17:18,819 --> 00:17:20,354
Por favor, pare.

174
00:17:23,843 --> 00:17:25,527
Voc� sabe o final

175
00:17:25,528 --> 00:17:27,683
com voc� morrendo no
ch�o na frente dela.

176
00:17:30,899 --> 00:17:31,968
Se voc� a ama,

177
00:17:34,013 --> 00:17:35,226
tem que parar.

178
00:17:47,823 --> 00:17:48,854
Aben�oado seja.

179
00:17:50,006 --> 00:17:51,385
Ela tem seus olhos.

180
00:17:53,616 --> 00:17:55,119
� um verdadeiro milagre.

181
00:18:01,367 --> 00:18:02,461
Eu sou a m�e dela.

182
00:19:15,897 --> 00:19:17,133
Deixe-nos, Nick.

183
00:19:23,981 --> 00:19:25,026
Onde ela est�?

184
00:19:26,098 --> 00:19:29,334
Fa�a a gentileza de olhar pra mim
quando estou falando com voc�!

185
00:19:29,335 --> 00:19:30,594
Onde ela est�?

186
00:19:31,644 --> 00:19:33,835
Voc� percebe que matou a todos n�s.

187
00:19:33,836 --> 00:19:35,438
Quando eles descobrirem o que houve aqui,

188
00:19:35,439 --> 00:19:37,027
n�s todos iremos para a parede!

189
00:19:37,028 --> 00:19:39,234
E eles despeda�ar�o voc�!

190
00:19:40,517 --> 00:19:42,344
Ela est� segura, Serena.

191
00:19:43,592 --> 00:19:47,340
Serena, eu prometo a voc�, Nichole est� segura.

192
00:19:47,341 --> 00:19:48,660
Eu saberei se ela est� mesmo segura

193
00:19:48,661 --> 00:19:50,255
quando me contar onde ela est�.

194
00:19:50,820 --> 00:19:51,859
Onde est� Nichole?

195
00:19:54,072 --> 00:19:56,121
Estou tentando salvar sua vida.

196
00:19:56,122 --> 00:19:59,331
Voc� a entregou para a Ofjoseph?

197
00:20:01,734 --> 00:20:04,477
Eu fiz o melhor para ela, Serena.
198
00:20:06,547 --> 00:20:10,475
Voc� deu o meu beb� para a Ofjoseph?

199
00:20:10,476 --> 00:20:11,850
Voc� queria uma vida melhora para ela

200
00:20:11,851 --> 00:20:13,590
E � isso que uma
m�e faz por sua crian�a.

201
00:20:13,591 --> 00:20:15,289
Voc� a entregou para uma assassina!

202
00:20:15,948 --> 00:20:17,878
Voc� matou meu beb�!

203
00:20:17,879 --> 00:20:19,384
Voc� matou meu beb�!

204
00:20:19,385 --> 00:20:21,352
Como p�de tir�-la de mim?

205
00:20:21,353 --> 00:20:22,754
Porque eu tenho outra filha!

206
00:20:23,155 --> 00:20:24,431
Voc�s nos perseguiram na floresta,

207
00:20:24,432 --> 00:20:26,024
e nos ca�aram com seus c�es.

208
00:20:26,025 --> 00:20:27,507
Quando voc�s a levaram,

209
00:20:27,508 --> 00:20:28,949
ela gritou!

210
00:20:28,950 --> 00:20:31,192
Minha filha gritou por sua m�e!

211
00:20:32,010 --> 00:20:34,379
E espero que se sinta assim!

212
00:20:51,474 --> 00:20:52,497
Est� bem.

213
00:21:10,402 --> 00:21:11,447
Serena,

214
00:21:13,272 --> 00:21:14,284
me ou�a.

215
00:21:20,185 --> 00:21:21,681
Ela ficar� bem.

216
00:21:23,573 --> 00:21:25,102
Ela ser� livre.

217
00:21:25,103 --> 00:21:27,221
Estava muito frio l� fora.

218
00:21:29,196 --> 00:21:31,022
Voc� a deixou l� no frio.

219
00:21:31,023 --> 00:21:33,118
Era para voc� proteg�-la.

220
00:21:33,492 --> 00:21:34,541
Eu sei.

221
00:21:41,556 --> 00:21:42,989
Deus ir� proteg�-la.

222
00:21:46,942 --> 00:21:48,203
Tenha f�.

223
00:21:54,079 --> 00:21:55,114
Nick.

224
00:22:00,820 --> 00:22:01,979
Leve-a para o quarto dela.

225
00:22:34,342 --> 00:22:35,506
O que h� de errado com voc�?

226
00:22:37,224 --> 00:22:39,985
Voc� sabe quantas pessoas arriscaram
suas lidas esta noite para ajud�-la a fugir?
227
00:22:43,278 --> 00:22:44,408
Jesus, June.

228
00:22:49,292 --> 00:22:50,944
Voc� � uma porra de uma ego�sta!

229
00:22:54,400 --> 00:22:56,404
N�o existir� outra chance,
sabe disso?

230
00:23:00,614 --> 00:23:01,658
Voc� nunca sair�.

231
00:23:01,659 --> 00:23:03,115
Voc� morrer� aqui.

232
00:23:12,036 --> 00:23:13,045
Eu sei disso.

233
00:23:16,662 --> 00:23:18,764
Voc� pensa que eu n�o sei disso?

234
00:26:14,239 --> 00:26:15,903
Vamos, Nichole.

235
00:26:18,437 --> 00:26:21,011
N�o. N�o.

236
00:26:21,012 --> 00:26:22,107
Vamos.

237
00:26:32,891 --> 00:26:33,934
Nichole?

238
00:26:52,644 --> 00:26:53,658
Oh.

239
00:27:02,754 --> 00:27:03,946
Oh, Jesus.

240
00:27:04,647 --> 00:27:05,725
Voc�s est�o bem?

241
00:27:05,726 --> 00:27:07,003
N�o, n�o!

242
00:27:07,004 --> 00:27:08,037
N�o. N�o, n�o, n�o.

243
00:27:08,038 --> 00:27:09,049
Est� tudo bem. Tudo bem.

244
00:27:09,050 --> 00:27:10,679
Est� tudo bem. Tudo bem.

245
00:27:14,533 --> 00:27:15,676
Madame.

246
00:27:15,677 --> 00:27:17,022
Se voc� retornar ao seu pa�s,

247
00:27:17,023 --> 00:27:19,237
sabe que ser� perseguida
porque � uma mulher,

248
00:27:19,238 --> 00:27:20,863
e voc� ser� sujeita aos
perigos da tortura,

249
00:27:20,864 --> 00:27:22,140
e risco de vida?

250
00:27:22,141 --> 00:27:24,275
Como pessoa necessitada de prote��o,

251
00:27:24,276 --> 00:27:25,654
voc� deseja asilo

252
00:27:25,655 --> 00:27:26,984
no Canad�?

253
00:27:32,010 --> 00:27:33,850
Sim!

254
00:27:33,851 --> 00:27:34,853
N�s queremos.

255
00:27:34,854 --> 00:27:36,020
Tudo bem.

256
00:27:36,021 --> 00:27:37,189
Este � um SQA13.

257
00:27:37,190 --> 00:27:38,190
Eu preciso de uma ambul�ncia

258
00:27:38,191 --> 00:27:39,758
com pediatria no meu local.

259
00:28:16,476 --> 00:28:17,566
Voc� est� bem?

260
00:28:23,918 --> 00:28:25,465
Preciso manter isso limpo.

261
00:28:27,067 --> 00:28:28,629
Vai curar r�pido,

262
00:28:28,630 --> 00:28:29,767
Tenho certeza.

263
00:28:32,341 --> 00:28:33,626
Estou indo ao escrit�rio.

264
00:28:34,734 --> 00:28:35,852
Voc� ficar� bem?

265
00:28:38,183 --> 00:28:39,217
Sim.

266
00:28:43,422 --> 00:28:45,051
Eles colocaram Hanson no comando

267
00:28:45,052 --> 00:28:46,411
do sequestro de Nichole.

268
00:28:49,742 --> 00:28:51,271
Voc� contar� a ele o que aconteceu.

269
00:28:51,872 --> 00:28:53,631
Ofjoseph atacou Tia Lydia,

270
00:28:54,757 --> 00:28:56,032
pegou Nichole e fugiu.

271
00:28:56,033 --> 00:28:57,438
Voc� e Offred tentaram imped�-la,

272
00:28:57,439 --> 00:28:58,657
como uma m�e faria.

273
00:29:01,085 --> 00:29:03,035
� o �nico jeito de mant�-la
a salvo da parede.

274
00:29:06,245 --> 00:29:08,263
Voc� n�o precisa me proteger.

275
00:29:22,142 --> 00:29:23,266
Eu estou...

276
00:29:24,554 --> 00:29:25,973
...protegendo esta casa.

277
00:29:29,402 --> 00:29:31,830
Deus me fez mestre
de uma mulher incr�vel.

278
00:29:32,231 --> 00:29:33,451
Eu a mandei para longe, Fred.

279
00:29:33,452 --> 00:29:34,997
Foi minha escolha.

280
00:29:34,998 --> 00:29:36,827
Eu levei voc� ao desespero.

281
00:29:39,448 --> 00:29:40,572
Vou consertar isso.

282
00:29:42,285 --> 00:29:43,377
As coisas ser�o...

283
00:29:44,445 --> 00:29:46,006
...normais novamente, Serena.

284
00:29:46,007 --> 00:29:47,643
De volta a como eram antes.

285
00:29:50,422 --> 00:29:51,558
Eu prometo.

286
00:34:20,209 --> 00:34:21,266
Serena.

287
00:34:37,786 --> 00:34:38,788
Serena.

288
00:34:59,474 --> 00:35:00,565
Serena.

289
00:35:04,328 --> 00:35:05,391
Vamos.

290
00:35:35,621 --> 00:35:36,641
O que aconteceu?

291
00:35:36,642 --> 00:35:37,757
Saia. V�!

292
00:36:24,454 --> 00:36:25,549
Senhor Jesus,

293
00:36:25,850 --> 00:36:27,310
seja revelado do c�u

294
00:36:27,311 --> 00:36:28,523
com seus poderosos anjos.

295
00:36:29,524 --> 00:36:30,856
No fogo flamejante,

296
00:36:30,857 --> 00:36:32,232
Tu te vingar�s.

297
00:36:34,428 --> 00:36:36,653
Queimem, filhos da puta, queimem.

298
00:39:00,027 --> 00:39:02,094
Oi, sou o Dr. Chung.

299
00:39:02,785 --> 00:39:03,982
Est�o seguras agora,

300
00:39:03,983 --> 00:39:05,681
e muito felizes por estarem aqui.

301
00:39:06,777 --> 00:39:08,027
N�s s� podemos imaginar

302
00:39:08,028 --> 00:39:09,585
pelo que voc� passou.

303
00:39:09,586 --> 00:39:10,849
Ent�o, a primeira coisa que faremos

304
00:39:10,850 --> 00:39:13,131
� ter certeza que ambas est�o saud�veis.

305
00:39:13,502 --> 00:39:15,013
Prefiro ficar com ela.

306
00:39:16,014 --> 00:39:17,044
Se estiver tudo bem.

307
00:39:17,845 --> 00:39:18,946
Sim, com certeza.

308
00:39:18,947 --> 00:39:20,626
Por aqui.

309
00:40:25,200 --> 00:40:26,225
Senhorita.

310
00:40:48,327 --> 00:40:49,350
Ei.

311
00:40:54,867 --> 00:40:55,922
Se cuida.

312
00:41:02,431 --> 00:41:03,553
Voc� tamb�m.

313
00:41:04,360 --> 00:41:05,431
Nick.
314
00:41:31,234 --> 00:41:32,391
Recoloque seus homens.

315
00:41:32,992 --> 00:41:34,628
Entendido.

316
00:42:05,031 --> 00:42:06,636
Os Mackenzies poder�o perdoar voc�

317
00:42:06,637 --> 00:42:08,675
mas Deus requer penit�ncia.

318
00:42:10,250 --> 00:42:11,296
Vamos.

319
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Desculpa, cara.

320
00:43:14,884 --> 00:43:15,911
Hey.

321
00:43:22,355 --> 00:43:23,438
Oi.

322
00:43:23,439 --> 00:43:24,634
Sabe o que � isso?

323
00:43:24,635 --> 00:43:25,782
N�s vamos descobrir.

324
00:43:38,409 --> 00:43:39,435
Oi, voc� � o pr�ximo.

325
00:43:39,436 --> 00:43:40,644
- Sim, sou eu.
- Hey.

326
00:43:40,645 --> 00:43:41,950
- O que estou fazendo por voc�?
- Desculpe.

327
00:43:41,951 --> 00:43:45,089
Bankole. B-A-N-K-O-L-E.

328
00:43:45,090 --> 00:43:46,428
Pode me dar apenas um minuto?

329
00:43:46,429 --> 00:43:47,754
Desculpa.

330
00:43:47,755 --> 00:43:48,959
Aqui est�.

331
00:43:49,660 --> 00:43:51,145
Fa�o a entrada dos refugiados

332
00:43:51,146 --> 00:43:52,797
no escrit�rio em Dundas.

333
00:43:52,798 --> 00:43:54,438
N�s estamos sendo
atingidos por l� tamb�m.

334
00:43:54,439 --> 00:43:55,743
Todo mundo adora o Canad�.

335
00:43:56,444 --> 00:43:58,241
- Sim.
- Obrigada.

336
00:44:01,185 --> 00:44:02,707
Okay. Encontrei.

337
00:44:03,008 --> 00:44:04,219
Hum. Pode assinar, por favor?

338
00:44:04,220 --> 00:44:05,274
Sim.

339
00:44:07,429 --> 00:44:09,223
Aqui est�. Certo.

340
00:44:09,224 --> 00:44:10,232
Obrigada.

341
00:44:10,233 --> 00:44:11,641
Sim. Jackson?

342
00:44:11,642 --> 00:44:13,282
Ok. Sim.

343
00:44:14,428 --> 00:44:15,643
Oh, meu Deus.

344
00:44:24,864 --> 00:44:26,051
Ela est� enorme.

345
00:44:32,015 --> 00:44:33,872
Ela est� enorme.

346
00:44:38,744 --> 00:44:39,846
Ela...

347
00:44:42,654 --> 00:44:43,884
Oi.

348
00:44:44,787 --> 00:44:45,903
Ol�.

349
00:44:46,749 --> 00:44:47,806
Voc� � o Luke?

350
00:44:48,891 --> 00:44:49,941
Sim.

351
00:44:53,395 --> 00:44:54,630
Sou Emily.

352
00:44:55,928 --> 00:44:58,224
Sua esposa salvou minha vida.

353
00:45:15,451 --> 00:45:16,582
Vamos.

354
00:45:20,632 --> 00:45:21,802
Olhe para baixo.

355
00:45:26,992 --> 00:45:28,392
Aben�oado seja o fruto.

356
00:45:28,393 --> 00:45:30,043
Que o Senhor possa abrir.

357
00:45:32,602 --> 00:45:33,663
Elas est�o seguras.

358
00:45:34,066 --> 00:45:35,434
Emily e o beb�.

359
00:45:35,435 --> 00:45:36,528
Elas cosnseguiram.

360
00:45:41,691 --> 00:45:42,721
Sob os olhos d�Ele.

361
00:46:48,173 --> 00:46:49,237
Voc�.

362
00:46:50,238 --> 00:46:51,670
Pegue sua mala e venha comigo.

363
00:46:55,047 --> 00:46:56,268
Voc� tem um novo posto.

364
00:47:39,039 --> 00:47:40,356
Aben�oado seja o fruto.

365
00:47:43,418 --> 00:47:44,843
Que o Senhor possa abrir.

366
00:48:15,227 --> 00:48:16,665
Voc� n�o ser� um problema.

367
00:48:16,666 --> 00:48:17,707
Ser�?

368
00:48:23,041 --> 00:48:24,082
N�o, senhor.

369
00:48:32,416 --> 00:48:37,416
<i>Acesse o site para mais conte�dos
www.handmaidsbrasil.com</i>

370
00:48:37,417 --> 00:48:42,417
<i>Curta e siga as redes sociais
@handmaidsbrasil</i>

Você também pode gostar