Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,086
Ol�.
3
00:00:08,087 --> 00:00:10,343
Voc� tentou me encontrar?
Eu esperei por voc�.
4
00:00:10,344 --> 00:00:14,180
Eu sei. Me desculpa
N�o pude te ajudar.
5
00:00:14,181 --> 00:00:15,882
- Hannah.
- O nome dela � Agnes agora.
6
00:00:15,883 --> 00:00:18,452
Tudo bem. Eu tenho novos pais, agora.
7
00:00:18,886 --> 00:00:21,854
Oi, Waterford! Waterford,
seu peda�o de merda!
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,023
- Quem � voc�?
- Luke Bankole.
9
00:00:24,024 --> 00:00:26,025
Vo� vai se lembrar de meu rosto
Porque me lembrarei do seu.
10
00:00:26,026 --> 00:00:27,660
Ele � um estuprador em s�rie!
11
00:00:27,661 --> 00:00:29,028
Voc� n�o far� nada a respeito.
12
00:00:29,029 --> 00:00:31,532
Os protestos est�o planejados. Eu
te encorajo para falar.
13
00:00:32,432 --> 00:00:35,002
N�o Ruby, babaca.
14
00:00:37,304 --> 00:00:39,473
Ela n�o tem contato com o beb�.
15
00:00:39,992 --> 00:00:41,592
E tira o leite no quarto dela.
16
00:00:41,969 --> 00:00:44,176
Voc� n�o pode desistir. Voc�
ver� seu filho novamente.
17
00:00:44,177 --> 00:00:46,412
- Eu n�o sou mais m�e dele.
- Claro, que voc� �.
18
00:00:46,413 --> 00:00:49,316
Pelo menos seu filho est� no Canad�.
Ele � livre! Com sua esposa!
19
00:00:49,650 --> 00:00:53,686
Comandante Lawrence �
brilhante, um homem muito importante.
20
00:00:53,687 --> 00:00:56,644
Ele � considerado o
arquiteto da economia de Gilead.
21
00:00:56,645 --> 00:00:59,392
Eu gostaria de saber o por qu�
de um homem t�o blihante e importante.
22
00:00:59,393 --> 00:01:01,228
escolher uma Aia t�o desprez�vel.
23
00:01:02,547 --> 00:01:04,148
Ele fez algo terr�vel.
24
00:01:04,464 --> 00:01:07,266
As Col�nias! Ele criou
a coisa toda.
25
00:01:07,267 --> 00:01:09,635
Voc� � um idiota de merda.
26
00:01:09,636 --> 00:01:11,971
Quando voc� se tornou t�o cadela?
27
00:01:11,972 --> 00:01:14,756
� nosso dever nos assegurar
que as crian�as de Gilead
28
00:01:14,757 --> 00:01:16,342
Vivam sob a lei das Escrituras,
29
00:01:16,343 --> 00:01:19,145
e nossos filhos e filhas
devem ser ensinados a L�-las.
30
00:01:19,146 --> 00:01:21,480
Fred! Pare! Pare com isso!
31
00:01:21,481 --> 00:01:22,783
Eu tentei.
32
00:01:24,684 --> 00:01:27,620
N�s valorizamos privacidade nessa casa.
Voc� entende?
33
00:01:27,621 --> 00:01:30,256
Deus me chamou por um prop�sito maior.
34
00:01:33,927 --> 00:01:35,394
Voc� n�o acredita nisso?
35
00:01:35,395 --> 00:01:38,397
N�o deixarei que voc�
cres�a neste lugar.
36
00:01:38,398 --> 00:01:41,200
Eu irei te tirar
daqui. Eu prometo.
37
00:01:41,201 --> 00:01:42,217
N�s podemos te tirar daqui.
38
00:01:42,218 --> 00:01:44,036
Voc� e o beb�, mas
voc� tem que ir agora!
39
00:01:44,037 --> 00:01:45,438
- Quem s�o "N�s"?
- Amigos.
40
00:01:45,439 --> 00:01:47,307
Martas. Vai! Vai!
41
00:01:50,110 --> 00:01:51,712
Meu filho sumiu!
42
00:01:52,522 --> 00:01:54,080
� muito perigoso
l� fora. N�s ficaremos aqui.
43
00:01:54,081 --> 00:01:57,783
Me escute! Ela n�o pode crescer aqui.
44
00:02:02,289 --> 00:02:04,091
Holly, essa � sua irm�.
45
00:02:04,558 --> 00:02:06,425
Voc� ir� conhece-l� um dia.
46
00:02:06,426 --> 00:02:07,526
Emily?
47
00:02:08,027 --> 00:02:09,302
O que est� acontecendo?
48
00:02:09,303 --> 00:02:11,281
Eui me meti em uma grande confus�o.
49
00:02:11,282 --> 00:02:12,466
Voc� sair� de Gilead.
50
00:02:12,467 --> 00:02:13,753
N�o seja descoberto!
51
00:02:17,644 --> 00:02:18,787
Ligue para ela, Nichole.
52
00:02:19,906 --> 00:02:21,009
June!
53
00:02:24,511 --> 00:02:27,213
- Por favor n�o levem ela! N�o!
- Mam�e!
54
00:02:27,214 --> 00:02:28,716
Mam�e!
55
00:02:31,327 --> 00:02:32,781
Mam�e?
56
00:02:42,790 --> 00:02:44,789
<font color="#a4290b">The Handmaid's Tale S03xE01</font>
"Night"
57
00:02:46,790 --> 00:02:48,289
<i>Tradu��o
Breno V</i>
58
00:02:48,290 --> 00:02:49,789
<i>Tradu��o
@umacinefilatardia</i>
59
00:02:49,790 --> 00:02:51,301
<i>Revis�o
Marcos Snigura</i>
60
00:03:00,514 --> 00:03:03,149
Por favor, Deus, olhe por ela.
61
00:03:03,750 --> 00:03:04,784
Proteja ela.
62
00:03:05,285 --> 00:03:06,607
Pois este n�o � o lugar
63
00:03:06,608 --> 00:03:08,929
com �guas calmas
e verdes pastos,
64
00:03:09,230 --> 00:03:10,847
se voc� n�o percebeu.
65
00:03:11,448 --> 00:03:13,060
Este � o vale da morte.
66
00:03:14,061 --> 00:03:15,950
E existe uma tonelada de mal para se temer.
67
00:03:17,651 --> 00:03:18,737
Por favor.
68
00:03:19,638 --> 00:03:21,075
Tire ela daqui.
69
00:03:28,675 --> 00:03:30,828
Se ela sair, se lembrar� de mim?
70
00:03:32,029 --> 00:03:33,579
Ela saber� que dei ela?
71
00:03:35,482 --> 00:03:36,917
Eu tenho motivos.
72
00:03:37,751 --> 00:03:39,271
Sempre existem motivos.
73
00:03:41,235 --> 00:03:42,490
Me desculpa, garotinha.
74
00:03:43,380 --> 00:03:44,786
?Mam�e tem que trabalhar.
75
00:03:57,904 --> 00:04:00,640
Que merda!
76
00:04:50,223 --> 00:04:51,458
Voc� � louco?
77
00:04:53,560 --> 00:04:55,663
Voc� n�o entrou no caminh�o.
78
00:05:01,521 --> 00:05:02,543
Ideias?
79
00:05:07,199 --> 00:05:08,285
Agora, entra no carro.
80
00:05:09,590 --> 00:05:11,587
Podemos peg�-los depois
eles atravessaram a fronteira.
81
00:05:11,588 --> 00:05:12,679
venham.
82
00:05:13,650 --> 00:05:15,170
Voc� conhece Comandante Mackenzie?
83
00:05:19,051 --> 00:05:20,119
Ele tem uma filha.
84
00:05:21,947 --> 00:05:23,173
O nome dela � Agnes.
85
00:05:25,449 --> 00:05:27,649
Preciso que me leve l�,
e poderemos seguir para o norte.
86
00:05:32,265 --> 00:05:33,533
Uma filha?
87
00:05:35,608 --> 00:05:38,111
N�o posso ir sem ela.
88
00:05:40,224 --> 00:05:41,392
voc� pode.
89
00:05:44,403 --> 00:05:45,638
N�o irei.
90
00:05:56,585 --> 00:05:57,953
Voc� ajudou Emily.
91
00:06:02,971 --> 00:06:04,339
Eu gostada da Emily.
92
00:06:06,725 --> 00:06:08,761
Eles podem te colocar no muro.
93
00:06:14,765 --> 00:06:16,400
At� o Comandante.
94
00:06:21,248 --> 00:06:22,549
Spunky.
95
00:06:31,758 --> 00:06:33,360
Te levarei at� Mackenzie.
96
00:07:34,621 --> 00:07:35,822
Senhora. Waterford?
97
00:07:47,667 --> 00:07:49,669
Serena, louvado seja.
98
00:07:49,970 --> 00:07:51,837
Todos ficaram loucos?
99
00:07:52,238 --> 00:07:53,420
Vou para meu escrit�rio.
100
00:07:53,421 --> 00:07:54,524
Ligue 911.
101
00:07:55,601 --> 00:07:56,635
Deixe-a passar, filho.
102
00:07:56,636 --> 00:07:57,884
Isso foi longe demais.
103
00:07:59,556 --> 00:08:01,291
Devemos dar mais tempo a ela...
104
00:08:03,311 --> 00:08:04,434
Afaste-se.
105
00:08:10,520 --> 00:08:11,622
O que voc� fez?
106
00:08:13,982 --> 00:08:17,319
Eu fiz o que era melhor para o meu filho.
107
00:09:12,986 --> 00:09:14,021
Aben�oado seja.
108
00:10:22,525 --> 00:10:23,558
Oh, meu Deus.
109
00:10:23,983 --> 00:10:26,780
- Onde ela est�?
- L� em cima, na cama dela.
110
00:10:27,194 --> 00:10:28,532
E os Mackenzies?
111
00:10:28,533 --> 00:10:29,947
O Comandante est� fora a trabalho.
112
00:10:29,948 --> 00:10:31,965
A Esposa est� dormindo.
Ela sobe cedo.
113
00:10:32,966 --> 00:10:34,148
Por favor!
114
00:10:34,149 --> 00:10:35,301
Tenha cuidado.
115
00:11:03,897 --> 00:11:06,499
Todas as unidades se
reportem �s esta��es no per�metro.
116
00:11:13,139 --> 00:11:14,240
Copiado.
117
00:12:05,525 --> 00:12:08,194
Beb�, eu estou aqui.
118
00:12:09,652 --> 00:12:11,519
Eu nunca vou deixar voc�.
119
00:12:12,164 --> 00:12:15,669
E eu amo voc�, tanto.
120
00:12:17,223 --> 00:12:18,325
Eu estarei sempre aqui.
121
00:12:25,317 --> 00:12:26,385
Eu amo voc�.
122
00:13:05,918 --> 00:13:07,252
Movam-se.
123
00:13:13,193 --> 00:13:14,395
N�o assustem ela.
124
00:13:33,607 --> 00:13:34,690
Jonathan.
125
00:13:35,415 --> 00:13:36,548
Senhora.
126
00:13:36,549 --> 00:13:38,149
Traga-a para dentro, por favor?
127
00:13:40,194 --> 00:13:41,262
Sim, senhora.
128
00:14:00,371 --> 00:14:01,940
Ela est� bem, Sra. Mackenzie?
129
00:14:04,213 --> 00:14:05,813
Ela dormiu com tudo isso.
130
00:14:06,452 --> 00:14:07,534
Aben�oado seja.
131
00:14:08,435 --> 00:14:10,748
Aben�oado seja.
132
00:14:10,749 --> 00:14:11,936
Por favor.
133
00:14:16,416 --> 00:14:17,417
Isso tem que parar.
134
00:14:19,692 --> 00:14:21,560
Voc� trouxe nossa filha ao mundo.
135
00:14:21,561 --> 00:14:24,430
O Comandante e eu te
aben�oamos por isso, Deus sabe.
136
00:14:27,066 --> 00:14:30,703
Ela teve pesadelos por semanas
depois da casa de ver�o.
137
00:14:37,310 --> 00:14:38,544
� claro, ela me contou.
138
00:14:40,392 --> 00:14:41,560
Eu sou a m�e dela.
139
00:14:43,793 --> 00:14:47,330
Voc� est� sendo cruel.
Confundindo ela com isso.
140
00:14:53,172 --> 00:14:54,607
Eu estou confundindo ela?
141
00:14:58,853 --> 00:15:00,055
Levem-a para casa.
142
00:15:07,183 --> 00:15:08,418
Como ela est�?
143
00:15:10,614 --> 00:15:11,848
Ele � muito feliz.
144
00:15:13,180 --> 00:15:15,983
Ela � uma crian�a saud�vel e aben�oada.
145
00:15:17,483 --> 00:15:18,719
Ela est� prosperando.
146
00:15:22,085 --> 00:15:23,135
Jonathan.
147
00:15:35,162 --> 00:15:36,232
Ela est� bem.
148
00:15:42,442 --> 00:15:43,582
Ela � incr�vel.
149
00:15:46,579 --> 00:15:47,773
Ela gosta de costurar,
150
00:15:49,986 --> 00:15:51,343
mas n�o � muito boa nisso.
151
00:15:53,186 --> 00:15:54,359
Aben�oe seus esfor�os.
152
00:15:58,124 --> 00:15:59,576
Ela � realmente uma boa cozinheira.
153
00:16:01,595 --> 00:16:02,623
Luke cozinha.
154
00:16:05,023 --> 00:16:06,103
O pai dele.
155
00:16:07,145 --> 00:16:08,375
Ele tamb�m era bom nisso.
156
00:16:11,956 --> 00:16:13,385
Ela quer um cachorro.
157
00:16:14,010 --> 00:16:15,215
Oh.
158
00:16:15,216 --> 00:16:16,639
Ela � al�rgica.
159
00:16:16,640 --> 00:16:18,210
Ela diz que vai tirar fotos.
160
00:16:24,116 --> 00:16:26,013
Ela n�o vai ficar com isso.
161
00:16:26,014 --> 00:16:27,053
N�o.
162
00:16:27,854 --> 00:16:29,344
Ela odeia fotos.
163
00:16:30,245 --> 00:16:32,637
Sim. Talvez um Goldendoodle.
164
00:16:32,638 --> 00:16:33,865
Eu n�o sei.
165
00:16:33,866 --> 00:16:35,358
Algo hipoalerg�nico.
166
00:16:35,859 --> 00:16:36,918
Sim.
167
00:16:40,423 --> 00:16:42,429
O Comandante n�o amou a ideia,
168
00:16:42,430 --> 00:16:43,774
mas est� trabalhando nisso.
169
00:16:45,379 --> 00:16:46,557
Ela � muito boa nisso.
170
00:16:48,007 --> 00:16:49,008
Isso.
171
00:17:01,187 --> 00:17:03,623
Eu aprecio o lar que
voc� criou para ela.
172
00:17:08,294 --> 00:17:09,353
Obrigado.
173
00:17:18,819 --> 00:17:20,354
Por favor, pare.
174
00:17:23,843 --> 00:17:25,527
Voc� sabe o final
175
00:17:25,528 --> 00:17:27,683
com voc� morrendo no
ch�o na frente dela.
176
00:17:30,899 --> 00:17:31,968
Se voc� a ama,
177
00:17:34,013 --> 00:17:35,226
tem que parar.
178
00:17:47,823 --> 00:17:48,854
Aben�oado seja.
179
00:17:50,006 --> 00:17:51,385
Ela tem seus olhos.
180
00:17:53,616 --> 00:17:55,119
� um verdadeiro milagre.
181
00:18:01,367 --> 00:18:02,461
Eu sou a m�e dela.
182
00:19:15,897 --> 00:19:17,133
Deixe-nos, Nick.
183
00:19:23,981 --> 00:19:25,026
Onde ela est�?
184
00:19:26,098 --> 00:19:29,334
Fa�a a gentileza de olhar pra mim
quando estou falando com voc�!
185
00:19:29,335 --> 00:19:30,594
Onde ela est�?
186
00:19:31,644 --> 00:19:33,835
Voc� percebe que matou a todos n�s.
187
00:19:33,836 --> 00:19:35,438
Quando eles descobrirem o que houve aqui,
188
00:19:35,439 --> 00:19:37,027
n�s todos iremos para a parede!
189
00:19:37,028 --> 00:19:39,234
E eles despeda�ar�o voc�!
190
00:19:40,517 --> 00:19:42,344
Ela est� segura, Serena.
191
00:19:43,592 --> 00:19:47,340
Serena, eu prometo a voc�, Nichole est� segura.
192
00:19:47,341 --> 00:19:48,660
Eu saberei se ela est� mesmo segura
193
00:19:48,661 --> 00:19:50,255
quando me contar onde ela est�.
194
00:19:50,820 --> 00:19:51,859
Onde est� Nichole?
195
00:19:54,072 --> 00:19:56,121
Estou tentando salvar sua vida.
196
00:19:56,122 --> 00:19:59,331
Voc� a entregou para a Ofjoseph?
197
00:20:01,734 --> 00:20:04,477
Eu fiz o melhor para ela, Serena.
198
00:20:06,547 --> 00:20:10,475
Voc� deu o meu beb� para a Ofjoseph?
199
00:20:10,476 --> 00:20:11,850
Voc� queria uma vida melhora para ela
200
00:20:11,851 --> 00:20:13,590
E � isso que uma
m�e faz por sua crian�a.
201
00:20:13,591 --> 00:20:15,289
Voc� a entregou para uma assassina!
202
00:20:15,948 --> 00:20:17,878
Voc� matou meu beb�!
203
00:20:17,879 --> 00:20:19,384
Voc� matou meu beb�!
204
00:20:19,385 --> 00:20:21,352
Como p�de tir�-la de mim?
205
00:20:21,353 --> 00:20:22,754
Porque eu tenho outra filha!
206
00:20:23,155 --> 00:20:24,431
Voc�s nos perseguiram na floresta,
207
00:20:24,432 --> 00:20:26,024
e nos ca�aram com seus c�es.
208
00:20:26,025 --> 00:20:27,507
Quando voc�s a levaram,
209
00:20:27,508 --> 00:20:28,949
ela gritou!
210
00:20:28,950 --> 00:20:31,192
Minha filha gritou por sua m�e!
211
00:20:32,010 --> 00:20:34,379
E espero que se sinta assim!
212
00:20:51,474 --> 00:20:52,497
Est� bem.
213
00:21:10,402 --> 00:21:11,447
Serena,
214
00:21:13,272 --> 00:21:14,284
me ou�a.
215
00:21:20,185 --> 00:21:21,681
Ela ficar� bem.
216
00:21:23,573 --> 00:21:25,102
Ela ser� livre.
217
00:21:25,103 --> 00:21:27,221
Estava muito frio l� fora.
218
00:21:29,196 --> 00:21:31,022
Voc� a deixou l� no frio.
219
00:21:31,023 --> 00:21:33,118
Era para voc� proteg�-la.
220
00:21:33,492 --> 00:21:34,541
Eu sei.
221
00:21:41,556 --> 00:21:42,989
Deus ir� proteg�-la.
222
00:21:46,942 --> 00:21:48,203
Tenha f�.
223
00:21:54,079 --> 00:21:55,114
Nick.
224
00:22:00,820 --> 00:22:01,979
Leve-a para o quarto dela.
225
00:22:34,342 --> 00:22:35,506
O que h� de errado com voc�?
226
00:22:37,224 --> 00:22:39,985
Voc� sabe quantas pessoas arriscaram
suas lidas esta noite para ajud�-la a fugir?
227
00:22:43,278 --> 00:22:44,408
Jesus, June.
228
00:22:49,292 --> 00:22:50,944
Voc� � uma porra de uma ego�sta!
229
00:22:54,400 --> 00:22:56,404
N�o existir� outra chance,
sabe disso?
230
00:23:00,614 --> 00:23:01,658
Voc� nunca sair�.
231
00:23:01,659 --> 00:23:03,115
Voc� morrer� aqui.
232
00:23:12,036 --> 00:23:13,045
Eu sei disso.
233
00:23:16,662 --> 00:23:18,764
Voc� pensa que eu n�o sei disso?
234
00:26:14,239 --> 00:26:15,903
Vamos, Nichole.
235
00:26:18,437 --> 00:26:21,011
N�o. N�o.
236
00:26:21,012 --> 00:26:22,107
Vamos.
237
00:26:32,891 --> 00:26:33,934
Nichole?
238
00:26:52,644 --> 00:26:53,658
Oh.
239
00:27:02,754 --> 00:27:03,946
Oh, Jesus.
240
00:27:04,647 --> 00:27:05,725
Voc�s est�o bem?
241
00:27:05,726 --> 00:27:07,003
N�o, n�o!
242
00:27:07,004 --> 00:27:08,037
N�o. N�o, n�o, n�o.
243
00:27:08,038 --> 00:27:09,049
Est� tudo bem. Tudo bem.
244
00:27:09,050 --> 00:27:10,679
Est� tudo bem. Tudo bem.
245
00:27:14,533 --> 00:27:15,676
Madame.
246
00:27:15,677 --> 00:27:17,022
Se voc� retornar ao seu pa�s,
247
00:27:17,023 --> 00:27:19,237
sabe que ser� perseguida
porque � uma mulher,
248
00:27:19,238 --> 00:27:20,863
e voc� ser� sujeita aos
perigos da tortura,
249
00:27:20,864 --> 00:27:22,140
e risco de vida?
250
00:27:22,141 --> 00:27:24,275
Como pessoa necessitada de prote��o,
251
00:27:24,276 --> 00:27:25,654
voc� deseja asilo
252
00:27:25,655 --> 00:27:26,984
no Canad�?
253
00:27:32,010 --> 00:27:33,850
Sim!
254
00:27:33,851 --> 00:27:34,853
N�s queremos.
255
00:27:34,854 --> 00:27:36,020
Tudo bem.
256
00:27:36,021 --> 00:27:37,189
Este � um SQA13.
257
00:27:37,190 --> 00:27:38,190
Eu preciso de uma ambul�ncia
258
00:27:38,191 --> 00:27:39,758
com pediatria no meu local.
259
00:28:16,476 --> 00:28:17,566
Voc� est� bem?
260
00:28:23,918 --> 00:28:25,465
Preciso manter isso limpo.
261
00:28:27,067 --> 00:28:28,629
Vai curar r�pido,
262
00:28:28,630 --> 00:28:29,767
Tenho certeza.
263
00:28:32,341 --> 00:28:33,626
Estou indo ao escrit�rio.
264
00:28:34,734 --> 00:28:35,852
Voc� ficar� bem?
265
00:28:38,183 --> 00:28:39,217
Sim.
266
00:28:43,422 --> 00:28:45,051
Eles colocaram Hanson no comando
267
00:28:45,052 --> 00:28:46,411
do sequestro de Nichole.
268
00:28:49,742 --> 00:28:51,271
Voc� contar� a ele o que aconteceu.
269
00:28:51,872 --> 00:28:53,631
Ofjoseph atacou Tia Lydia,
270
00:28:54,757 --> 00:28:56,032
pegou Nichole e fugiu.
271
00:28:56,033 --> 00:28:57,438
Voc� e Offred tentaram imped�-la,
272
00:28:57,439 --> 00:28:58,657
como uma m�e faria.
273
00:29:01,085 --> 00:29:03,035
� o �nico jeito de mant�-la
a salvo da parede.
274
00:29:06,245 --> 00:29:08,263
Voc� n�o precisa me proteger.
275
00:29:22,142 --> 00:29:23,266
Eu estou...
276
00:29:24,554 --> 00:29:25,973
...protegendo esta casa.
277
00:29:29,402 --> 00:29:31,830
Deus me fez mestre
de uma mulher incr�vel.
278
00:29:32,231 --> 00:29:33,451
Eu a mandei para longe, Fred.
279
00:29:33,452 --> 00:29:34,997
Foi minha escolha.
280
00:29:34,998 --> 00:29:36,827
Eu levei voc� ao desespero.
281
00:29:39,448 --> 00:29:40,572
Vou consertar isso.
282
00:29:42,285 --> 00:29:43,377
As coisas ser�o...
283
00:29:44,445 --> 00:29:46,006
...normais novamente, Serena.
284
00:29:46,007 --> 00:29:47,643
De volta a como eram antes.
285
00:29:50,422 --> 00:29:51,558
Eu prometo.
286
00:34:20,209 --> 00:34:21,266
Serena.
287
00:34:37,786 --> 00:34:38,788
Serena.
288
00:34:59,474 --> 00:35:00,565
Serena.
289
00:35:04,328 --> 00:35:05,391
Vamos.
290
00:35:35,621 --> 00:35:36,641
O que aconteceu?
291
00:35:36,642 --> 00:35:37,757
Saia. V�!
292
00:36:24,454 --> 00:36:25,549
Senhor Jesus,
293
00:36:25,850 --> 00:36:27,310
seja revelado do c�u
294
00:36:27,311 --> 00:36:28,523
com seus poderosos anjos.
295
00:36:29,524 --> 00:36:30,856
No fogo flamejante,
296
00:36:30,857 --> 00:36:32,232
Tu te vingar�s.
297
00:36:34,428 --> 00:36:36,653
Queimem, filhos da puta, queimem.
298
00:39:00,027 --> 00:39:02,094
Oi, sou o Dr. Chung.
299
00:39:02,785 --> 00:39:03,982
Est�o seguras agora,
300
00:39:03,983 --> 00:39:05,681
e muito felizes por estarem aqui.
301
00:39:06,777 --> 00:39:08,027
N�s s� podemos imaginar
302
00:39:08,028 --> 00:39:09,585
pelo que voc� passou.
303
00:39:09,586 --> 00:39:10,849
Ent�o, a primeira coisa que faremos
304
00:39:10,850 --> 00:39:13,131
� ter certeza que ambas est�o saud�veis.
305
00:39:13,502 --> 00:39:15,013
Prefiro ficar com ela.
306
00:39:16,014 --> 00:39:17,044
Se estiver tudo bem.
307
00:39:17,845 --> 00:39:18,946
Sim, com certeza.
308
00:39:18,947 --> 00:39:20,626
Por aqui.
309
00:40:25,200 --> 00:40:26,225
Senhorita.
310
00:40:48,327 --> 00:40:49,350
Ei.
311
00:40:54,867 --> 00:40:55,922
Se cuida.
312
00:41:02,431 --> 00:41:03,553
Voc� tamb�m.
313
00:41:04,360 --> 00:41:05,431
Nick.
314
00:41:31,234 --> 00:41:32,391
Recoloque seus homens.
315
00:41:32,992 --> 00:41:34,628
Entendido.
316
00:42:05,031 --> 00:42:06,636
Os Mackenzies poder�o perdoar voc�
317
00:42:06,637 --> 00:42:08,675
mas Deus requer penit�ncia.
318
00:42:10,250 --> 00:42:11,296
Vamos.
319
00:43:13,424 --> 00:43:14,883
Desculpa, cara.
320
00:43:14,884 --> 00:43:15,911
Hey.
321
00:43:22,355 --> 00:43:23,438
Oi.
322
00:43:23,439 --> 00:43:24,634
Sabe o que � isso?
323
00:43:24,635 --> 00:43:25,782
N�s vamos descobrir.
324
00:43:38,409 --> 00:43:39,435
Oi, voc� � o pr�ximo.
325
00:43:39,436 --> 00:43:40,644
- Sim, sou eu.
- Hey.
326
00:43:40,645 --> 00:43:41,950
- O que estou fazendo por voc�?
- Desculpe.
327
00:43:41,951 --> 00:43:45,089
Bankole. B-A-N-K-O-L-E.
328
00:43:45,090 --> 00:43:46,428
Pode me dar apenas um minuto?
329
00:43:46,429 --> 00:43:47,754
Desculpa.
330
00:43:47,755 --> 00:43:48,959
Aqui est�.
331
00:43:49,660 --> 00:43:51,145
Fa�o a entrada dos refugiados
332
00:43:51,146 --> 00:43:52,797
no escrit�rio em Dundas.
333
00:43:52,798 --> 00:43:54,438
N�s estamos sendo
atingidos por l� tamb�m.
334
00:43:54,439 --> 00:43:55,743
Todo mundo adora o Canad�.
335
00:43:56,444 --> 00:43:58,241
- Sim.
- Obrigada.
336
00:44:01,185 --> 00:44:02,707
Okay. Encontrei.
337
00:44:03,008 --> 00:44:04,219
Hum. Pode assinar, por favor?
338
00:44:04,220 --> 00:44:05,274
Sim.
339
00:44:07,429 --> 00:44:09,223
Aqui est�. Certo.
340
00:44:09,224 --> 00:44:10,232
Obrigada.
341
00:44:10,233 --> 00:44:11,641
Sim. Jackson?
342
00:44:11,642 --> 00:44:13,282
Ok. Sim.
343
00:44:14,428 --> 00:44:15,643
Oh, meu Deus.
344
00:44:24,864 --> 00:44:26,051
Ela est� enorme.
345
00:44:32,015 --> 00:44:33,872
Ela est� enorme.
346
00:44:38,744 --> 00:44:39,846
Ela...
347
00:44:42,654 --> 00:44:43,884
Oi.
348
00:44:44,787 --> 00:44:45,903
Ol�.
349
00:44:46,749 --> 00:44:47,806
Voc� � o Luke?
350
00:44:48,891 --> 00:44:49,941
Sim.
351
00:44:53,395 --> 00:44:54,630
Sou Emily.
352
00:44:55,928 --> 00:44:58,224
Sua esposa salvou minha vida.
353
00:45:15,451 --> 00:45:16,582
Vamos.
354
00:45:20,632 --> 00:45:21,802
Olhe para baixo.
355
00:45:26,992 --> 00:45:28,392
Aben�oado seja o fruto.
356
00:45:28,393 --> 00:45:30,043
Que o Senhor possa abrir.
357
00:45:32,602 --> 00:45:33,663
Elas est�o seguras.
358
00:45:34,066 --> 00:45:35,434
Emily e o beb�.
359
00:45:35,435 --> 00:45:36,528
Elas cosnseguiram.
360
00:45:41,691 --> 00:45:42,721
Sob os olhos d�Ele.
361
00:46:48,173 --> 00:46:49,237
Voc�.
362
00:46:50,238 --> 00:46:51,670
Pegue sua mala e venha comigo.
363
00:46:55,047 --> 00:46:56,268
Voc� tem um novo posto.
364
00:47:39,039 --> 00:47:40,356
Aben�oado seja o fruto.
365
00:47:43,418 --> 00:47:44,843
Que o Senhor possa abrir.
366
00:48:15,227 --> 00:48:16,665
Voc� n�o ser� um problema.
367
00:48:16,666 --> 00:48:17,707
Ser�?
368
00:48:23,041 --> 00:48:24,082
N�o, senhor.
369
00:48:32,416 --> 00:48:37,416
<i>Acesse o site para mais conte�dos
www.handmaidsbrasil.com</i>
370
00:48:37,417 --> 00:48:42,417
<i>Curta e siga as redes sociais
@handmaidsbrasil</i>