Você está na página 1de 76

APRESENTAÇÃO DO MANUAL

PORTUGUÊS
MANUAL DO EQUIPAMENTO (INSTRUÇÕES DE USO)
Nome Técnico: Equipamento para profilaxia odontológica por
Ultrassom

Marca: Gnatus

Nome Comercial/Modelo: EasySonic

Fornecedor / Fabricante:
GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500
Ribeirão Preto - S.P. - Brasil
Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001
C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115
www.gnatus.com.br - gnatus@gnatus.com.br
Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412

Registro ANVISA nº: 10229039034

ATENÇÃO
Para maior segurança:
Leia e entenda todas as instruções contidas nestas Instruções de
Uso antes de instalar ou operar este Equipamento.
Nota: Estas instruções de uso devem ser lidas por todos os
operadores deste equipamento.

02
ÍNDICE
APRESENTAÇÃO DO MANUAL ........................................................................02
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO...............................................................04
MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO.................06
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS..........................................................................09
- Normas aplicadas...........................................................................................10
- Emissões Eletromagnéticas..............................................................................10
- Simbologias da embalagem.............................................................................14
- Simbologias do produto...................................................................................14
- Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis...........................................15

INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO....................................................................15
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO.......................................................................17
PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS...............................................20
- Condições de transporte, armazenamento e operação.........................................20
- Sensibilidade a condições ambientais previsíveis em situações normais de uso.......20
- Recomendações para a conservação do equipamento..........................................20
- Precauções e advertências “durante a instalação” do equipamento........................20
- Precauções e advertências “durante a utilização” do equipamento.........................21
- Precauções e advertências “após a utilização” do equipamento.............................21
- Precauções e advertências durante a “limpeza e desinfecção” do equipamento.......21
- Precauções em caso de alteração no funcionamento do equipamento....................22
- Precauções a serem adotadas contra riscos previsíveis ou incomuns,
relacionados com a desativação e abandono do equipamento.................................22
CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PREVENTIVA..........................22
- Procedimentos adicionais para reutilização.........................................................22
- Limpeza........................................................................................................22
- Desinfecção...................................................................................................23
- Esterilização.................................................................................................23
- Manutenção Preventiva...................................................................................23
- Manutenção Corretiva.................................................................................... 24
IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS.....................................................24
GARANTIA DO EQUIPAMENTO.......................................................................25
CONSIDERAÇÕES FINAIS...............................................................................25

03
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO

PORTUGUÊS
Prezado Cliente
Parabéns pela excelente escolha. Ao comprar equipamentos com a qualidade “GNATUS”,
pode ter certeza da aquisição de produtos de tecnologia compatível com os melhores do
mundo em sua classe.
Este manual lhe oferece uma apresentação geral do seu equipamento. Descreve detalhes
importantes que poderão orientá-lo na sua correta utilização, assim como na solução de
pequenos problemas que eventualmente possam ocorrer.
Aconselhamos a sua leitura completa e conservação para futuras consultas.

Identificação
Nome Técnico: Equipamento para profilaxia odontológica por Ultrassom
Marca: Gnatus
Nome Comercial/Modelo: EasySonic

04
IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Descrição do equipamento
Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design
moderno e arrojado.
Corpo e transdutor confeccionados em ABS e painel de comando de fácil operação.
Possui sistema piezoelétrico ativado através de pastilhas cerâmicas em frequência de 28.000
Hz, as pastilhas de cerâmica geram vibrações ultrassônicas constantes, ou seja, com a mesma
amplitude e frequência, representando maior produtividade ao profissional.
Potenciômetros de ajuste fino para regulagem exata da potência ultrassonica e regulagem
do fluxo de líquidos, adequada a cada tipo de procedimento.
Pedal de comando para acionamento.
APLICAÇÕES FUNCIONAIS
• Destartarização
• Periodontia
• Endodontia
• Scaling
• Condensação de amalgama
• Condensação de inlays-onlays
• Condensação de gutta percha
• Remoção de pinos e coroas

Princípio Físico utilizado pelo equipamento


É derivado de vibrações físicas de partículas de matéria, similares às ondas sonoras, com
freqüência superior ao nível de percepção humana, que produzem freqüência até 28.000
vibrações por segundo.

Indicação do equipamento
Este equipamento é para exclusivo uso odontológico, devendo ser utilizado e manuseado
por pessoa capacitada (profissional devidamente regulamentado, conforme legislação local
do país) observando as instruções contidas neste manual.
É obrigação do usuário usar somente o equipamento em perfeitas condições e proteger
a si, pacientes e terceiros contra eventuais perigos.

Finalidade do equipamento
Equipamento para profilaxia com ultrassom, que foi desenvolvido para ser utilizado em
várias práticas odontológicas tais como: periodontia, endodontia, prótese, cirurgia e outros.

05
MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE
CONSUMO

PORTUGUÊS
01 02 03 04

Vista traseira

05

06 07 08

01 - Regulador de potência ultrassônica


02 - LED de indicação “liga/desliga”
03 - Chave liga/desliga
04 - Regulador fluxo de água
* 05 - Transdutor ultrassom (fixo ou removivel) opcional
06 - Entrada alimentação água
07 - Entrada pedal acionamento
08 - Entrada alimentação fonte de energia

* Não esterilizar o transdutor fixo sob alta


temperatura e pressão (autoclavagem)

06
MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE
CONSUMO

01 02 03

04 05 06

07 08 09

10 11 12

07
MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE
CONSUMO

PORTUGUÊS
13 14 15

16 17 18

19
O uso de qualquer parte, acessório ou
material não especificado ou previsto
nestas instruções de uso é de inteira
responsabilidade do usuário.

01 - CHAVE FIX. DOS INSERTOS *10 - INSERTO G-04


02 - MANGUEIRA *11 - INSERTO G12-90
03 - PEDAL DE ACIONAMENTO *12 - INSERTO G-14
04 - FONTE DE ALIMENTAÇÃO E *13 - INSERTO G-120
CABO ENTRADA DE FORÇA *14 - INSERTO G-90
05 - TEE DE ÁGUA P/ CONEXÃO *15 - INSERTO G5-AE
NA MANGUEIRA DE ALIMENTAÇÃO
*16 - INSERTO G6-A
DE ÁGUA DO CONSULTÓRIO
*17 - INSERTO G2
06 - INSERTO G1
*18 - INSERTO G10-P
* 07 - INSERTO G3
*19 - FILTRO DE ÁGUA
* 08 - INSERTO GT-20
* 09 - INSERTO GT-40

* Itens opcionais

08
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Classificação do Equipamento segundo a ANVISA
Classe II
Classificação do Equipamento segundo a norma IEC 60601-1
Proteção Contra Choque Elétrico - Equipamento Tipo B e Classe II (IEC 60601-1)
Proteção contra penetração nociva de água
IPX 0
Modo de Operação
Operação contínua

Frequência das vibrações do transdutor


28.000Hz ± 10 %
Sistema de transdutor
Cerâmica piezoelétrica

Tensão de Alimentação (Fonte)

Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz 1.2A


Vs: 30VDC - 1.3A
Potência de saída

3 a 20W

Pressão de entrada do líquido

1,45 a 72 PSI

Peso líquido / Peso bruto

920g - 1,100kg

Dimensões em mm (Comprimento x Largura x Altura)

203mm x 138mm x 94mm

09
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Normas aplicadas:

PORTUGUÊS
NBR IEC 60601-1:1997 - Prescrições gerais para segurança
NBR IEC 60601-1-2:2006 - Prescrições gerais para segurança: Compatibilidade Eletromagnética
NBR ISO 14971:2009 - Produtos para saúde - Aplicação de Gerenciamento de risco
EN ISO 13485-2003 - Quality systems - medical devices;
NBR ISO 9001:2008

Os materiais utilizados na construção do equipamento são Biocompatíveis.

O uso de cabos, transdutores e acessórios diferentes daqueles especificados, pode


resultar em aumento das emissões ou diminuição da imunidade do equipamento.

Emissões eletromagnéticas

Emissões eletromagnéticas
Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificados
abaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá assegurar que é utilizado em tal
ambiente.
Ensaio de emissão Conformida Ambiente eletromagnético - Guia
Emissões de RF Grupo 1 Este equipamento utiliza energia
ABNT NBR IEC CISPR 11 RF apenas para sua função interna.
Entretanto, suas emissões RF são
muito baixas e não é provável
causar qualquer Interferência em
equipamento eletrônico próximo.

Emissões de RF Classe B Este equipamento é conveniente para


ABNT NBR IEC CISPR 11 utilização em todos os
estabelecimentos, incluindo
estabelecimentos domésticos e
aqueles diretamente conectados a uma
rede pública de fornecimento de
energia elétrica de baixa tensão que
alimenta edificações utilizadas para fins
domésticos.

Emissões de Hormônicos Potência <75W


N/A
IEC 61000-3-2 Ver EMC
5.1.1- 61000-3-2
5.1.2- 61000-3-3
Flutuações de tensão /
Emissões de Flicker
N/A
IEC 61000-3-3

10
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Emissões eletromagnéticas

Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética


Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificados
abaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá garantir que ele seja utilizado em tal
ambiente.
Ensaio de Nível de ensaio ABNT Nível de Ambiente Eletromagnético
Imunidade NBR IEC 60601 Conformidade diretrizes

Descarga ± 6 kV Contato ± 6 kV Contato Pisos deveria ser de madeira,


Eletrostática(ESD) ± 8 kV Ar ± 8 kV Ar concreto ou cerâmica. Se o
IEC 6100-4-2 piso é coberto com material
sintético, a umidade relativa
deveria ser de pelo menos
30%.

Transitórios ± 2 kV nas linhas ± 2 kV nas linhas Recomenda-se que a


elétricos rápidos/ de alimentação de alimentação qualidade do fornecimento de
trem de pulsos ± 1 kV nas linhas ± 1 kV nas linhas energia seja aquela de um
(”brust”) de entrada/saída de entrada/saída ambiente hospitalar ou
IEC 61000-4-4 comercial típico.

Surtos ± 1 kV linha(s) a ± 1 kV linha(s) a Recomenda-se que a


IEC 61000-4-5 linha(s) ± 2 kV linha(s) ± 2 kV qualidade do fornecimento de
linha(s) a terra linha(s) a terra energia seja aquela de um
ambiente hospitalar ou
comercial típico.
Redução, < 5% Ut < 5% Ut Recomenda-se que a
interrupção e (>95% queda em Ur) (>95% queda em Ut ) qualidade do fornecimento de
variação de para 0,5 ciclo para 0,5 ciclo energia seja aquela de um
tensão em linhas 40% Ut 40% Ut ambiente hospitalar ou
de entrada de (60% queda em Ut) (60% queda em Ut) comercial tipico. Se o usuário
alimentação para 5 ciclos para 5 ciclos do equipamento exige
70% Ut 70% Ut operação continuada durante
(30% queda em Ut ) (30% queda em Ut ) interrupções da energia é
para 25 ciclos para 25 ciclos recomendado que o
< 5%Ut < 5% Ut equipamento seja alimentado
(>95% queda em Ut ) (>95% queda em Ut ) por uma fonte de alimentação
para 5s para 5s ininterrupta ou uma bateria.

Campo magnético 3 A/m 0,3 A/m Se ocorre distorção de


na frequência de imagem, pode ser necessário
alimentação posicionar o equipamento
(60hz) afastado da frequência de
IEC 61000-4-8 alimentação ou instalar
blindagem magnética. O
campo magnético de
frequência deve ser medido
no local de Instalação para
assegurar que ele seja
suficientemente baixo.

NOTA Ut é a tensão de alimentação c.a. antes da aplicação do nível de ensaio

11
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Emissões eletromagnéticas

PORTUGUÊS
Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética
Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificados
abaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá assegurar-se de que seja utilizado
em tal ambiente.

Ensaio de Nível de ensaio ABNT Nível de Ambiente Eletromagnético


Imunidade NBR IEC 60601 Conformidade diretrizes

Recomenda-se que equipamentos


de comunicação de RF portátil e
móvel não sejam usados próximos a
Rf conduzida 3 vrms 3 Vrms qualquer parte do equipamento
incluindo cabos, com distância de
IEC 61000-4-6 150 kHz até 80 MHz
separação menor que a
recomendada, calculada à partir da
Rf radiada 3 V/m 3 V/m equação aplicavel à frequência do
IEC 61000-4-3 80MHz até 2,5 GHz transmissor.

Distância de separação
recomendada:

d = 1,2√P

d = 1,2√P 80 MHz a 800MHz


d = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz

Onde P é a potência máxima


nominal de saída do transmissor, e
d é a distância de separação
recomendada em metros (m).

Recomenda-se que a intensidade de


campo a partit de transimissor de
RF, como determinada por meio de
inspeção eletromagnética no local,
ª seja menor que o nível de
conformidade em cada faixa de
frequência. b

Pode ocorrer interferência nas


proximidades do equipamento
marcado com o seguinte símbolo:l

NOTA 1 Em 80MHz e 800MHz, aplica se a faixa de frequência mais alta.

NOTA 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

a As intensidades de campo estabelecidas pelos transmissores fixos, tais como estações


rádio base, telefone (celular/sem fio) rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão
rádio AM e FM e trasmissão de TV não podem ser previstos teoricamente com exatidão. Para
avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos; recomenda-se
considerar uma inspeção eletromagnética do local. Se a medida da intensidade de campo no
Local em que o equipamento é usado excede o nível de conformidade de RF aplicável acima,
recomenda-se observar o equipamento deveria ser observado para verificar se a operação
está normal. Se um desempenho anormal for observado, procedimentos adicionais podem ser
necessários tais como a reorientação ou recolocação do equipamento.

Acima da faixa de frequência de 150kHz até 80 MHz, recomenda-se que a intensidade do campo seja
b menor que 3 V/m.

12
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Emissões eletromagnéticas
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF móveis,
portáteis e este equipamento

Este equipamento é destinado para utilização em um ambiente eletromagnético no qual as


pertubações de RF são controladas. O cliente ou o usuário deste equipamento pode ajudar a
previnir interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre equipamentos de
comunicação de RF (transmissores) móveis e portáteis e o mesmo como recomendado abaixo, de
acordo com a máxima potência de saída do equipamento de comunicação.

Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor


Potência máxima de
saída do transmissor
w 150 kHz até 80 MHz 80 kHz até 800 MHz 800 kHz até 2,5 GHz
d= 1,2√p d= 1,2√p d= 2,3√p

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para transmissores com uma potência máxima nominal de saída não listada acima. a
distância de separação recomendada d em metros (m) pode ser determinada utilizando-
se a equação aplicável à frequência do transmissor, onde P é a potência máxima nominal
de saída do transmissor em watts (W), de acordo com o fabricante do transmissor.

NOTA 1 Em 80MHz e 800MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de


frequência mais alta.

NOTA 2 Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação


eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

13
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

PORTUGUÊS
Simbologias da embalagem
Empilhamento máximo, Determina que a embalagem
determina a quantidade deve ser armazenada ou
máxima de caixa que pode ser transportada com proteção
empilhada durante o transporte de umidade (não expor à
e armazenamento “conforme chuva, respingos d’água ou
embalagem”. piso umedecido.

Determina que a embalagem deve Determina que a embalagem


ser armazenada ou transportada deve ser armazenada ou
com o lado da seta para cima. transportada com proteção
de luz.

Determina que a embalagem Determina os limites de


deve ser armazenada e temperatura dentre os quais
transportada com cuidado (não a embalagem deve ser
deve sofrer quedas e nem receber armazenada ou transportada.
impactos).

Simbologias do produto
Cuidado: Indica instrução
Regulagem do fluxo importante para operação do
de água. produto. Não seguí-la, pode
ocasionar mal-funcionamento,
ou sério perigo ao paciente

Nota: Indica informação útil


Botão Liga / Desliga para operação do produto.

Importante: Indica instrução


de segurança para operação
Entrada alimentação
do produto. Não seguí-la, pode
água
resultar em sério perigo ao
paciente.
Entrada 30VDC
Tipo B

Aterramento (em vários pontos


Pedal acionamento do equipamento) indica a
condição de estar aterrado.

Advertência - consulte o manual

14
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis

INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO
A instalação deste equipamento requer a necessidade de assistência
técnica especializada (Gnatus).

Estas informações também fazem parte do Manual de Instalação


e Manutenção do equipamento que se encontra em poder do
representamte Técnico autorizado Gnatus.

- Este equipamento só poderá ser desembalado e instalado por um técnico autorizado


Gnatus, sob pena de perda da garantia, pois somente ele possui as informações, as
ferramentas adequadas e o treinamento necessário para executar esta tarefa.

- A Gnatus não se responsabiliza por danos ou acidentes causados proveniente de má


instalação efetuadas por técnico não autorizado Gnatus.

- Somente depois do equipamento ter sido instalado e devidamente testado pelo técnico
autorizado Gnatus, é que estará pronto para iniciar as operações de trabalho.

15
INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO
1 - Procedimentos para instalação (Pedal e alimentação elétrica)

PORTUGUÊS
Pedal de acionamento
Plug
do pedal

Entrada Plug
Plug pedal
do pedal

Fonte de alimentação
Plug
Cabo de força
da fonte

Plug Entrada Plug


da fonte da fonte

2 - Procedimentos para instalação


hidráulica:
A
- Conecte a mangueira na entrada de água
(A) e aperte a porca.
- Conecte no interior da caixa de ligação, a
outra extremidade da mangueira de água, na
mangueira de água que vem da rede, utilizando
o tee para conexão.

A instalação do equipamento deverá ser feita por um técnico


autorizado Gnatus, sob pena de perda da garantia.

16
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Utilização do ultrassom
Após escolhida a função desejada, prossiga de acordo com as instruções abaixo:
- Ligue o equipamento através do botão ON/OFF (01).
- Retire a peça de mão ultrassom do suporte.
- Escolha o inserto adequado para operação desejada conforme “Técnicas e Aplicações”.
- Rosque o inserto escolhido na peça de mão com o auxílio da chave de fixação (Fig.A)
e de um pequeno aperto.
- Acione o pedal (02) e posicione o seletor power (03) de acordo com sensibilidade da
operação.
- Regule o fluxo de água no seletor water (04) de acordo com a necessidade.

02
01
03 04

(Figura A)

Recomendamos que após a


utilização, se retire o inserto
para evitar danos.

Técnicas e aplicações
Todos os insertos do ultrassom tem a particularidade de vibrar em um plano único
(vibrações da frente para trás, e no eixo do inserto).
As vibrações laterais comuns à outros destartarizadores não existem, o deslocamento
retilíneo favorece uma aproximação mais precisa do dente e da gengiva.
O esmalte e o cemento são protegidos dos choque inúteis.
Dentro deste plano principal de vibração, o extremo de cada inserto é dirigido por pequenos
movimentos vibratórios.
Para se obter a performance máxima do ultrassom, o operador deverá levar em
consideração as regulagens de vibrações, específicas de cada inserto.

17
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

PORTUGUÊS
Periodontia
Inserto G1 “Remoção de cálculos supragengivais”
O inserto G1 é usado para remoção de cálculos supragengivais
nas faces lingual, vestibular e proximal. É indicado para remoção
de cálculos grandes.
Potência recomendada: 10-50%

Inserto G2* “Remoção de cálculos supragengivais”


O inserto G2 é usado para remoção de cálculos supragengivais
nas faces lingual e vestibular. Indicado para remoção de cálculos
grandes.
Potência recomendada: 10-100%

Inserto G10-P* “Universal”


O inserto G10-P é usado para remoção de cálculos
supragengivais nas faces lingual e vestibular. É uma das pontas
mais populares, indicada para remover cálculos consistentes.
Potência recomendada: 10-70%

Inserto G3* “Universal”


- O inserto G3 foi projetado para remoção de cálculos
subgengivais.
Pode ser usado em furcas.
Potência recomendada: 10-70%

Endodontia
Inserto GT-20* “Preparo do canal”
O inserto GT-20 é usado na câmara pulpar para remoção
de nódulos pulpares, dentina e restaurações antigas.
Comprimento: 17 mm.
Potência recomendada: 10-25%

Inserto GT-40* “Preparo do canal”


O inserto GT-40 é usado nas partes coronal e apical dos
canais das raízes.
Indicado para remover pinos, alargar canais calcificados e
remover restaurações difíceis. Comprimento: 24 mm.
Potência recomendada: 10-15%

Inserto G-04* “Preparo do canal”


O inserto G-04 é fabricado em titânio e não possui
recobrimento de diamante.
Sua principal aplicação é o isolamento e remoção de
instrumentos quebrados. Comprimento: 24 mm.
Potência recomendada: 10-15%

* Itens opcionais

18
OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO
Endodontia
Inserto G12-90* “Cirurgia apical”
O inserto G12-90 possui ângulo de 110º e é usado em
combinação com os suportes de instrumento G-120 e G-90.
Com o suporte de instrumento, o inserto pode ser posicionado
de forma precisa no ângulo requerido para o tratamento.
Potência recomendada: 10-50%

Inserto G-14* “Cirurgia apical”


O inserto G-14 possui ângulo de 100º e também é usado
em combinação com os suportes de instrumento G-120 e G-90.
Possui design mais fino e é indicado para raízes pequenas.
Potência recomendada: 10-50%

Inserto G-120* “Remoção de instrumentos fraturados”


O inserto G-120 é um suporte para limas e instrumentos
com diâmetro de 0,8mm. Pode ser usado com pontas de
implantes e com as pontas AP. Possui ângulo de 120º.
Potência recomendada: 10-50%

Inserto G-90* “Remoção de instrumentos fraturados”


O inserto G-90 é um suporte para limas e instrumentos com
diâmetro de 0,8mm. Pode ser usado com pontas de implantes
e com as pontas AP. Possui ângulo de 90º.
Potência recomendada: 10-50%

Dentística e Prótese
Inserto G5-AE* “Remoção de pinos e coroas”
O inserto G5-AE é usado para remover coroas e inlays.
Possui diâmetro adequado que facilita o acesso em áreas
difíceis.
Potência recomendada: 10-100%

Inserto G6-A* “Condensação de amálgama”


O inserto G6-A é usado na condensação de amálgama.
Potência recomendada: 10-50%

Recomendação importante
A forma e o peso de cada inserto são fatores determinantes para se obter uma
performance máxima do gerador de ultrassons, a atenção do operador a estas duas
características, assegurará a manutenção das melhores performances da unidade, entretanto,
recomendamos que a estrutura do inserto não seja alterada (limando-o ou torcendo-o), da
mesma maneira o envelhecimento de um inserto conduz a uma alteração de sua característica
original, tornando-o ineficaz. Qualquer inserto que tenha sido avariado por uso ou por
impacto acidental deve ser substituído.

* Itens opcionais

19
PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

PORTUGUÊS
Condições de transporte, armazenamento e operação
O equipamento deve ser transportado e armazenado com as seguintes observações:
- Com cuidado, para não sofrer quedas e nem receber impactos.
- Com proteção de umidade, não expor a chuvas, respingos d’água ou piso umedecido.
- Manter em local protegido de chuva e sol direto e em sua embalagem original.
- Ao transportar, não movê-lo em superfícies irregulares e proteja a embalagem da
chuva direta e respeite o empilhamento máximo informado na parte externa da embalagem.
- Faixa de temperatura ambiente de transporte ou armazenamento -12ºC a +50ºC.
- Faixa de temperatura ambiente recomendada pela Gnatus +10ºC a +35ºC.

O Equipamento mantém sua condição de segurança e eficácia, desde que mantido


(armazenado) conforme mencionados nesta instrução de uso. Desta forma, o
equipamento não perderá ou alterará suas características físicas e dimensionais.

Sensibilidade a condições ambientais previsíveis em situações


normais de uso
- O equipamento foi projetado para não ser sensível a interferências como campos
magnéticos, influências elétricas externas, descargas eletrostáticas, a pressão ou variação de
pressão, desde que o equipamento seja instalado, mantido limpo, conservado, transportado
e operado conforme esta instrução de uso.
- O equipamento não deve ser utilizado em proximidade com ou empilhado sobre outro
equipamento. Caso o uso em proximidade ou empilhamento seja necessário, o equipamento
deve ser observado para verificar se está funcionando normalmente na configuração na
qual será utilizado.

Recomendações para a conservação do equipamento


Seu equipamento Gnatus foi projetado e aperfeiçoado dentro dos padrões da moderna
tecnologia. Todos aparelhos necessitam de cuidados especiais, que muitas vezes são
esquecidos por diversos motivos e circunstâncias, aqui estão alguns lembretes importantes
para o seu dia a dia. Procure observar estas pequenas regras que, incorporadas à
rotina de trabalho, irão proporcionar grande economia de tempo e evitarão despesas
desnecessárias.

Precauções e advertências “durante a instalação” do equipamento


- O equipamento deverá ser instalado somente por técnicos ou assistência técnica
autorizados Gnatus.
- Posicione o equipamento em um lugar onde não será molhado.
- Instale o equipamento em um local onde não será danificado pela pressão, temperatura,
umidade, luz solar direta, pó, sais.
- O equipamento não deverá ser submetido à inclinação, vibrações excessivas, ou choques
(incluindo durante transporte e manipulação).
- Este equipamento não foi projetado para uso em ambiente onde vapores, misturas
anestésicas inflamáveis com o ar, ou oxigênio e óxido nitroso possam ser detectados.
- Antes da primeira utilização e/ou após longas interrupções de trabalho como férias,
limpe e desinfecte o equipamento; eliminar ar e água depositados nas mangueiras internas.

20
PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS
Precauções e advertências “durante a utilização” do equipamento
- O equipamento deverá ser operado somente por técnicos devidamente habilitados e
treinados (Cirurgiões Dentistas e Profissionais Capacitados)
- Na necessidade de uma eventual manutenção, utilize somente serviços da Assistência
Técnica Autorizada Gnatus.
- O equipamento foi fabricado para suportar operação contínua.
- Embora este equipamento tenha sido projetado de acordo com as normas de
compatibilidade eletromagnética, pode, em condições muito extremas, causar interferência
com outros equipamentos. Não utilize este equipamento em conjunto com outros
dispositivos muito sensíveis a interferência ou com dispositivos que criem altos distúrbios
eletromagnéticos.
- Não submeter as partes plásticas ao contato com substâncias químicas, utilizadas
nas rotinas do tratamento odontológico. Tais como: ácidos, mercúrio, líquidos acrílicos,
amálgamas, etc.

O uso do ultrassom é contra indicado para pacientes e cirurgiões-dentistas


portadores de marca-passo cardíaco.
A Gnatus não será responsável por:
- Uso do equipamento diferente daquele para o qual se destina.
- Danos causados ao equipamento, ao profissional e/ou ao paciente pela instalação
incorreta e procedimentos errôneos de manutenção, diferentes daqueles descritos nestas
Instruções de uso que acompanham o equipamento ou pela operação incorreta do mesmo.

Precauções e advertências “após” a utilização do equipamento


- Desligue o equipamento quando não estiver em uso por tempo prolongado.
- Mantenha o equipamento sempre limpo para a próxima operação.
- Não modifique nenhuma parte do equipamento. Não desconecte o cabo ou outras
conexões sem necessidade.
- Após a utilização do equipamento, limpe e desinfete todas as partes que possam estar
em contato com o paciente.

Precauções e advertências durante a “limpeza e desinfecção” do


equipamento
- Nunca submergir o instrumento em banhos de desinfecção.
- Antes de limpar o equipamento, desligue a chave geral.
- Evite derramar água ou outros líquidos dentro do equipamento, o que poderia causar curtos-
circuitos.
- Não utilizar material microabrasivo ou palha de aço na limpeza, não empregar solventes
orgânicos ou detergentes que contenham solventes tais como éter, tira manchas, etc.
- Após a utilização, retire o inserto para evitar danos.
- Antes do procedimento de esterilização, a peça deverá ser embalada devidamente limpa.
- Não esterilizar o transdutor com capa fixa sob alta temperatura e pressão (autoclavagem)
- Os insertos devem ser limpos com antecedência eliminando todos os resíduos de resina.
- Após retirar o inserto do transdutor, deve ser desinfectado com álcool cirúrgico e levado
para esterilização em autoclave.

21
PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

PORTUGUÊS
Precauções em caso de alteração no funcionamento do
equipamento
- Se o equipamento apresentar alguma anormalidade verifique se o problema está
relacionado a algum item listado no tópico imprevistos (falhas, causas e soluções). Se não
for possível solucionar o problema, desligue o equipamento, retire o cabo de alimentação
de energia da tomada e entre em contato com seu representante (Gnatus).

Precauções a serem adotadas contra riscos previsíveis ou


incomuns, relacionados com a desativação e abandono do
equipamento
Para evitar contaminação ambiental ou uso indevido do Equipamento após a inutilização,
o mesmo deve ser descartado em local apropriado (conforme legislação local do país).
- Atentar-se a legislação local do pais para as condições de instalação e descarte dos
residuos.

CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PRE-


VENTIVA
Procedimentos adicionais para reutilização
O equipamento é reutilizável em quantidades indeterminadas, ou seja, ilimitadas,
necessitando apenas de limpeza e desinfecção.
Limpeza
Importante: Para efetuar a limpeza ou qualquer tipo de manutenção certifique-
se de que o equipamento esteja desligado da rede elétrica.
O procedimento de limpeza deve ser feito ao iniciar o expediente
e após cada paciente. Sempre desligue o interruptor principal
antes de efetuar os procedimentos de manutenção diária.
• CORPO DO APARELHO, CABO, TRANSDUTOR E MANGUEIRAS
Para realização da limpeza do seu equipamento, recomendamos o uso de um
pano limpo, umedecido com água e sabão neutro ou “BactSpray” (nº Reg. MS:
3.2079.0041.001-5) ou outro que possua características similares:
Ingrediente Ativo: Cloreto de Benzalcônio (Tri-quaternário de Amônio)
Sol à 50%....................................................0,329%
Composição do produto: Butilglicol, Decil Poliglicose, Benzoato de
Sódio, Nitrito de Sódio, Essência, Propano / Butano Desodorizado, Água
desmineralizada.
Maiores informações sobre procedimentos de limpeza, consulte as instruções do
fabricante no produto.
NOTA: O registro no Ministério da Saúde deste produto é realizado separadamente do
EasySonic, pois o produto “BactSpray” não é fabricado pela Gnatus.
ATENÇÃO:
- Visando eliminar riscos de segurança ou danos ao equipamento, recomendamos que
ao efetuar a limpeza não haja penetração de líquidos no interior do mesmo.
- A aplicação de outros produtos químicos para limpeza a base de solventes ou hipoclorito
de sódio não são recomendados, pois podem danificar o equipamento.

22
CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PRE-
VENTIVA
• FILTRO DE ÁGUA *
Desmonte o filtro conforme figura
abaixo. Lave o sinterizado com escova
e seque com ar comprimido.
Ao montar novamente atente-se
ao sentido do filtro, a água deve fluir
pelo filtro no sentido da seta da figura
ao lado.

Desinfecção
- Para efetuar a desinfecção do equipamento utilize um pano limpo e macio, umedecido
com álcool 70%.
- Nunca utilize desinfetantes corrosivos ou solventes.

Nota: Use luvas e outros


sistemas de proteção,
durante a desinfecção.

Esterilização
Autoclaváveis:
* Transdutor removivel, insertos
e chave são autoclaváveis nas 02
seguintes condições:
- Temperatura máxima de 135ºC
01

*Esterilização do transdutor:
Retire o inserto do transdutor.
Retire cuidadosamente o transdutor (01) do
adaptador (02) por intermédio de pressão, “não
tente fazer movimento de rotação”, em seguida
leve-o para esterilização em autoclave (embalado).

Manutenção Preventiva
O equipamento deverá sofrer aferições rotineiras, conforme legislação vigente do país.
Mais nunca com período superior a 3 anos.
Para a proteção do seu equipamento, procure uma assistência técnica Gnatus para
revisões periódicas de manutenção preventiva.

* Itens opcionais

23
Manutenção Corretiva
A Gnatus declara que o fornecimento de Esquemas de Circuitos, Lista de Peças ou

PORTUGUÊS
quaisquer outras informações que propiciem assistência técnica por parte do usuário,
poderão ser solicitadas, desde que previamente acordado, entre este e a Empresa Gnatus.

Caso o equipamento apresente qualquer anormalidade, verifique se o problema


está relacionado com algum dos itens listados no item Imprevisto (situação, causa
e solução). Se não for possível solucionar o problema, desligue o equipamento,
solicite a assistência técnica Gnatus.

IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS


No caso de encontrar algum problema na operação, siga as instruções abaixo para
verificar e consertar o problema, e/ou entre em contato com seu representante.

Imprevistos Provável Causa Soluções


- Aparelho inoperante. - Botão ON/OFF desligado - Ligar botão.
- Plug desconectado da rede - Conectar plug
-0 Fusível queimado. - Entrar em contato com a
assistência técnica Gnatus.

-0Falta de potência no ultras- -0 Inserto deformado. -0 Substituir o inserto.


som. -0 Inserto solto. -0 Apertar o inserto com a
chave.
- Má utilização (ângulo de - Ver item “Técnicas e apli-
ataque incorreto). cações”.

- Não tem água fluindo pelo - Pressão de alimentação de - Corrigir a pressão de


transdutor. água inadequada. água.
- Má regulagem do fluxo de - Ajustar o fluxo de água
água. através do registro de água
para ultrassom.
- Válvula solenóide danifi- - Entrar em contato com a
cada. assistência técnica Gnatus.

- Transdutor ultrassônico - Baixo fluxo de água. - Aumentar o fluxo de água.


gerando muito calor.

- Água fluindo pelo apa- - Válvula solenóide danifi- - Entrar em contato com a
relho após o mesmo ser cada. assistência técnica Gnatus.
desligado.

- O aparelho não funciona - Falha de funcionamento - Entrar em contato com a


quando o pedal é acionado. do pedal. assistência técnica Gnatus.
- Cabo do pedal danificado.

- Falha na conexão entre o - Verifique a conexão.


cabo do pedal e a unidade
de controle.

24
GARANTIA DO EQUIPAMENTO
Este equipamento está coberto pelos prazos de garantia e normas contidas no Certificado
de Garantia que acompanha o produto.

CONSIDERAÇÕES FINAIS
Dentre os cuidados que você deve tomar com seu equipamento, o mais importante é o
que diz respeito à reposição de peças.
Para garantir a vida útil de seu aparelho, reponha somente peças originais Gnatus. Elas
têm a garantia dos padrões e as especificações técnicas exigidas pelo representante Gnatus.
Chamamos a sua atenção para a nossa rede de revendedores autorizados. Só ela
manterá seu equipamento constantemente novo, pois tem assistentes técnicos treinados e
ferramentas específicas para a correta manutenção de seu aparelho.
Sempre que precisar, solicite a presença de um técnico representante Gnatus na revenda
mais próxima, ou solicite através do Serviço de Atendimento GNATUS: + 55 (16) 2102-5000
/ SAC: 0800-7015-054.

25
PRESENTATION OF MANUAL

INSTRUCTIONS FOR USE


Technical Name: Equipment for Dental Prophylaxis by Scaler

Brand: Gnatus

Trade Name/Models: EasySonic

Manufacturer/ Distribuitor:
GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500
Ribeirão Preto - S.P. - Brasil
Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001
C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115
www.gnatus.com.br - gnatus@gnatus.com.br
Technical Duties: Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412

ENGLISH
ANVISA nº: 10229039034

ATTENTION
For greater safety:
Read and understand all the instructions contained in these
Instructions for Use before installing or operating this Equipment.
Note: These instructions for use must be read by all the operators
of this Equipment.

26
INDEX
PRESENTATION OF MANUAL .........................................................................26
IDENTIFICATION OF EQUIPMENT..................................................................28
MODULES, ACCESSORIES, OPTIONS AND MATERIALS OF CONSUMPTION......30
TECHNICAL SPECIFICATIONS........................................................................33
- Standards applied..........................................................................................33
- Electromagnetic emissions...............................................................................34
- Packing symbols.............................................................................................37
- Product symbols.............................................................................................37
- Contents of the accessible and inaccessible markings..........................................38

EQUIPMENT´S INSTALLATION.......................................................................38
OPERATION OF EQUIPMENT..........................................................................41
PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS...........................................43
- Transport conditions, warehousing and operation................................................43
- Sensitiveness to environmental conditions foreseeable in normal situations of use..43
- Recommendations for the dental equipment maintenance...................................43
- Precautions and warnings “during the installation” of equipment...........................43
- Precautions and warnings “during the use” of equipment.....................................44
- Precautions and warnings “after” the use of equipment.......................................44
- Precautions and warnings during the “cleaning and disinfection” of equipment........44
- Precautions in case of alteration in the functioning of equipment...........................45
- Precautions to be adopted against foreseeable or uncommon risks,
related to the deactivation and abandoning of equipment.......................................45
CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE AND PRESERVATION............45
- Additional procedures for reuse........................................................................45
- Cleaning...................................................................................................... 45
- Disinfection.................................................................................................. 46
- Sterilization.................................................................................................. 46
- Preventive Maintenance................................................................................. 46
- Corrective Maintenance.................................................................................. 46
UNFORESEEN EVENTS – SOLUTION OF PROBLEMS.........................................47
WARRANTY OF EQUIPMENT...........................................................................48
FINAL CONSIDERATIONS...............................................................................48

27
IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT
Dear Customer
Congratulations. You have made a good choice when you decided to buy a GNATUS
QUALITY product comparable to the best products available in the World. This manual is a
general presentation of your product and it will give you important details to help you to
solve possible problems.
Please, read it and keep this with you.

Identification
Technical Name: Equipment for Dental Prophylaxis by Scaler
Brand: Gnatus
Trade Name/Models: EasySonic

ENGLISH

28
IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT
Description of the Equipment
Equipment for prophylaxis, compact (can be carried anywhere) with modern and bold design.
Body and transducer made up in ABS and user friendly control panel.
It has piezoelectric activated system through ceramic wafers working at a frequency of
28.000Hz, the ceramic wafers generate constant ultrasonic vibrations, i.e., with the same
amplitude and frequency, representing higher productivity to the professional.
Fine tuning potentiometers for the exact adjustment of the ultrasonic power and adjustment
of the flow of liquids, adequate for each type of procedure.
Command pedal for activation.
WORKING APPLICATION
• Distartarization
• Endodonty
• Periodonty
• Micro-recto surgery
• Amalgam condensation
• Inlays - onlays condensation
• Gutta Percha Condensation
• Pines and crown removal

Physical principle used by the equipment


The scaler is derived from physical vibrations of particles of material, similar to sound
waves, with a frequency exceeding the level of human perception, which produce a frequency
up to 28,000 vibrations per second.

Indication of Equipment
This equipment is for dental use use only. It must be operated and utilized by specialized
professional (certified professional, according to the legislation of the country) and following
the instructions of the manual.
The operation of the equipment required, for the professional, the utilization of
correct instruments and it should to be in perfect conditions of the use, and to protect the
professional, the patients and others, in the eventual danger situation.

Purpose of the equipment


Equipment for prophylaxis with scaler, which was developed to be used in several dental
practices such as: periodontics, endodontics, prosthesis, surgery, etc.

29
MODULES, ACCESSORIES, OPTIONS AND MATERIALS
OF CONSUMPTION

01 02 03 04

Rear view

05

ENGLISH
06 07 08

01- Ultrasonic power regulator


02- “on/off” indication LED
03- On/off Key
04- Water flow regulator
* 05- Ultrasound transducer (Fixed or removable cover) optional
06- Water Inlet
07- Activation pedal input
08- Power supply input

* Do not sterilize the transducer with fixed cover under


high temperature and pressure (autoclaving)

30
MODULES, ACCESSORIES, OPTIONS AND MATERIALS
OF CONSUMPTION

01 02 03

04 05 06

07 08 09

10 11 12

31
MODULES, ACCESSORIES, OPTIONS AND MATERIALS
OF CONSUMPTION

13 14 15

16 17 18

ENGLISH
19
The use of any part, accessory
or material neither specified nor
foreseen in those use operation
instructions and it is of the user’s
entire responsibility.

01 - FIXATION OF INSERTS KEY *10 - INSERT G-04


02 - HOSE *11 - INSERT G12-90
03 - PEDAL ACTIVATOR *12 - INSERT G-14
04 - POWER SUPPLY AND ENERGY *13 - INSERT G-120
INPUT CABLE *14 - INSERT G-90
05 - WATER TEE FOR *15 - INSERT G5-AE
CONNECTION IN THE FEEDING
*16 - INSERT G6-A
HOSE OF THE DENTAL SET
*17 - INSERT G2
06 - INSERT G1
*18 - INSERT G10-P
* 07 - INSERT G3
*19 - WATER FILTER
* 08 - INSERT GT-20
* 09 - INSERT GT-40

* Optional item

32
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Classification of Equipment as per ANVISA
Class II
Classification of Equipment as per standard IEC 60601-1:
Protection against Electric Shock - Type B and Class II Equipment (IEC 60601-1)
Protection against harmful water penetration
IPX 0
Mode of Operation
Continuous operation

Frequency of vibration of the transducer


28.000Hz ± 10 %
Transducer system
Piezoelectric ceramic

Power Supply Voltage (Font)

Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz 1.2A


Vs: 30VDC - 1.3A
Power

3 - 20W

Water inlet pressure

1,45 -72 PSI

Net Weight / Gross Weight

920g - 1,100kg

Unit Dimensions - mm (length x width x height)

203mm x 138mm x 94mm

Standards applied:
NBR IEC 60601-1:1997 - Prescrições gerais para segurança
NBR IEC 60601-1-2:2006 - Prescrições gerais para segurança: Compatibilidade Eletromagnética
NBR ISO 14971:2009 - Produtos para saúde - Aplicação de Gerenciamento de risco
EN ISO 13485-2003 - Quality systems - medical devices;
NBR ISO 9001:2008

The materials used to produce the equipment are Biocompatible.

Use of different cables, transducers and accessories from those specifi ed may result
in increased emissions or decreased immunity of the equipment.

33
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electromagnetic emissions
Eletromagnetic emissions
The equipment is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The
client or the user of the equipment must be sure that it is used in such environment.

Emission test Compliance Eletromagnetic environment - Guide

RF emissions Group 1 This equipment uses RF energy only for


ABNT NBR IEC CISPR 11 internal functions. However, its
emissions are too low and it's unlikely to
cause any interference in the
equipments next to it.

RF emissions Class B This equipment is proper to be used in


ABNT NBR IEC CISPR 11 all establishments; including domestic
settings and those directly connect to a
public low voltage distribution which
feeds domestic buildings.

Emissions of harmonics Power <75W


N/A See EMC
IEC 61000-3-2
5.1.1- 61000-3-2
5.1.2- 61000-3-3
Fluctuation of Voltage /

ENGLISH
Emissions of flicker
N/A
IEC 61000-3-3

Recommended distances between portable and mobile RF


communication equipments and the equipment
The equipment is made to be used in an electromagnetic environment in which RF
disturbances are controlled. The client or the user of the equipment may help preventing
electromagnetic interference by keeping a minimal distance between mobile and portable RF
communication equipment (transmitters) and the equipment, as recommended below, in
accordance with the maximal voltage output of the communication equipment.

Separation distance according to transmitter frequency (M)


Transmitter Maximum
Output (W)
150 kHz to 80 MHz 80 kHz to 800 MHz 800 kHz to 2,5 GHz
d= 1,2√p d= 1,2√p d= 2,3√p

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

For transmitters with a maximum nominal output power not listed above, the recommended d separation
distance in meters (M) can be determined using an equation applicable to the frequency of the transmitter,
where P is the transmitter maximum nominal output in watts (W) according to the transmitter
manufacturer.

NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, is applied the separation distance for the higher frequency range.

NOTE 2 These guidelines may not apply to all situations. The absorption and reflection from structures,
objects and people affect the electromagnetic propagation.

34
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electromagnetic emissions
Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity
The equipment is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The
client or the user of the equipment must be sure that it is used in such environment.

Immunity ABNT test level Level of Electromagnetic Environment


test NBR IEC 60601 compliance Directives

It is advisable that portable and


mobile RF communication equipment
is not used near any part of the
equipment, including cables, with a
separation distance less than the one
recommended, calculated from the
equation applicable to the frequency
of the transmitter.

Recommended separation distance:

d = 1,2√P

d = 1,2√P 80 MHz thru 800MHz


d = 2,3√P 800 MHz thru 2,5MHz

RF conducted 3 vrms Where P is the nominal maximum


3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz up to 80 MHz power of output of the transmitter in
watts (W), as per the manufacturer of
3 V/m the transmitter, and d is the
RF radiated
3 V/m recommended separation distance in
IEC 61000-4-3 88 MHz up to 2,5 GHz meters (m).

It is advisable that the fiel intensity


from the RF, transmitter as
determined by means of electric
inspection on-site, ª is less than the
level of compliance in each frequancy
range b .

There may be interference near the


equipment marked with the following
symbol:

NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the highest frequency range applies.


NOTE 2 These directives may not be applicable in every situation. The electromagnetic
transmission is affected by the absorption and reflection of structures, objects and people.

a The field intensities set by the fixed transmitters, such as radio base stations, telephones (mobile
phone, wireless) land mobile radio, amateur radio, AM and FM radio transmissions and TV
transmissions can not be predicted with accuracy. Due to the RF fixed transmitters is recommended to
install an electromagnetic inspection at the local in order to evaluate the electromagnetic environment.
If at the place where the equipment is be using the field intensity level exceeds the conformity level for
the RF above, is recommended to observe if the operations are normal. Whether abnormal operations
are observed, additional procedures shall be necessary such as reorientation or replace the
equipment.

b Whether above the frequency range of 150kHz to 80 MHz is recommended a field intensity below than 3
V/m.

35
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Electromagnetic emissions

Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity


The equipment is made to be used in the electromagnetic environments specified below. The
client or the user of the equipment must be sure that it is used in such environment.

Immunity ABNT Test level Level of Electromagnetic environment


test NBR IEC 60601 compliance Directives

Floors should be wooden,


concrete or ceramic. If the
Electrostatic
± 6 kV Contact ± 6 kV Contact floor is covered with
discharge(ESD)
± 8 kV Air ± 8 kV Air synthetic material, the
IEC 6100-4-2
relative humidity should be
at least 30%
Quick electric ± 2 kV in power ± 2 kV in power It is advisable that the
transitory phases / supply lines supply lines quality of the power supply
train of pulses should be that of hospital or
(”Burst”) ± 1 kV in input / ± 1 kV in input / typical commercial
IEC 61000-4-4 output lines output lines environment

± 1 kV lines (s) to ± 1 kV lines (s) to It is advisable that the


lines (s) lines (s) quality of the power supply
Surges should be that of hospital or

ENGLISH
IEC 61000-4-5 ± 2kV lines (s) to ± 2kV lines (s) to typical commercial
ground ground environment

< 5% Ut < 5% Ut The recommended power


(>95% drop in Ut) (>95% drop in Ut ) supply quality is the same as
Reduction, for 0,5 cycle for 0,5 cycles used for commercial or
interruption 40% Ut 40% Ut hospital environment. If is
and variance of (60% drop in Ut) (60% drop in Ut) required a continuous use
voltage in for 5 cycles for 5 cycles during energy supply outages,
power supply 70% Ut 70% Ut it is recommended that the
input lines (30% drop in Ut ) (30% drop in Ut ) equipment be feed by an
IEC 61000-4-11 for 25 cycles for 25 cycles uninterruptible power supply
< 5%Ut < 5% Ut or a battery.
(>95% drop in Ut ) (>95% drop in Ut )
for 5s for 5s

If an image distortion occurs,


may be necessary place the
equioment far from the supply
Magnetic field in frequency or to installa
frequency of magnetic armour. The
power supply 0,3 A/m frequency magnetic field shall
3 A/m
(50/60Hz) be measured at the
installment place to assure
IEC 61000-4-8 that it is low enough.

NOTE Ut is the a.c. power supply voltage before the application of the test level

36
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Packing symbols
It determines the maximum
Packing to be transported and
quantity of boxes which can be
/ or stored avoiding humidity,
stacked during transportation
rains and wet floor.
and storage “as per packaging”.

The packing must be stored and


Packing to be transported and / or
transported away from direct
stored with the harrows up.
sun light exposure.

Packing to be transported and /


Temperature limit for the
or stored with care (should not
packing to be stored or
suffer drop and neither receive
transported.
impact).

Product symbols
Careful : It indi cates an
Water flow settings important instruction for the
operation of the product. Not
following it can cause dangerous
malfunctioning.
Note: It indi cates useful
information for operation of the
On/Off Button product.

Important: It indicates an
instruction of safety for operation
Water inlet
of the product. Not following it,
can lead to serious danger to
the patient.
30VDC Input
B type equipment

Landing (in many parts of


Pedal activation the equipment) indicates the
condition of being landed.

Warning - see the manual

37
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Content of accessible and non-accessible demarcations

EQUIPMENT’S INSTALLATION

ENGLISH
The installation of this equipment requires specialized technical
assistance (Gnatus).

These information also make part of the Manual of Installation and


Maintenance of the equipment that can be found with the authorized
Gnatus technician.

- This equipment shall only be able to be unpacked and installed by a Gnatus authorized
technician, under penalty of losing the warranty, as only (s)he has the information, suitable
tools and training required to execute this task.

- Gnatus bears no responsibility for damages or accidents caused by poor installation


executed by a technician not authorized by Gnatus.

- Only after the equipment has been installed and duly tested by the authorized technician
representing Gnatus, will it be ready to start work operations.

38
EQUIPMENT’S INSTALLATION
1 - Procedures for installation (Pedal and electrical supply)

Pedal for activation


Pedal plug

Pedal plug
Pedal input
plug

Power Power supply


supply Energy
plug

Power Power supply


plug input

2 - Procedures for hydraulic installation:


- Connect the hose Into the water inlet (A) and A
tighten the nut.
- Connect on the inside of the connection
box the other end of the water hose, in the hose
that comes from the supply, using the tee for
connection.

The equipment’s installation shall be made by a Gnatus


authorized technician, under the penalty of missing the warranty.

39
EQUIPMENT’S INSTALLATION
Ultrasound use
After the desired function is selected, proceed according to the instructions below:
- Turn on the equipment through the ON/OFF button (01)
- Remove the ultrasound hand-piece from the support.
- Choose the adequate position for the desired operation according to “Techniques and
Applications”.
- Tighten the chosen insertion at the hand-piece with the aid of a tool (Fig.A) and give
a small tightening.
- Activate the pedal (02) and position the Power selector (03) according to the sensitivity
of the operation.
- Adjust the water flow on the water flow selector (04) according to one’s need.

02
01
03 04

(Figure A)

ENGLISH
We recommend that after use,
you remove the insertion in
order to avoid damages.

Technical and applications


All the inserts of the scaler have the particularity of vibrating in an only plane (front
vibrations to back, and in the axis of the insert).
The lateral vibrations common to other destartarizators don’t exit, the rectilinear
displacement favors more precise approach of the tooth and of the gum.
The enamel and the cement are protected of the inutile shocks.
Inside of this main plane of vibration, the end of each insert is driven by small vibratory
movements.
To abtain the maximum performance ot the scaler the operator should pay attention to
the specific vibrations regulations of each insert.

40
OPERATION OF EQUIPMENT
Periodontics
Insert G1 “Removal of supragengival calculus”
Tip G1 is used for lingual, buccal and approximal
supragingival scaling. Recommended for the removal of gross
calculus.
Recommended power setting: 10-50%.

Insert G2* “Removal of supragengival calculus”


Tip G2 is used for lingual and buccal supragingival scaling.
Recommended for the removal of gross calculus.
Recommended power setting: 10-100%.

Insert G10-P* “Universal”


Tip G10-P is used for lingual and buccal supragingival
scaling. It’s one of the most popular Tips and is recommended
for the removal of heavy calculus.
Recommended power setting: 10-70%.

Insert G3* “Universal”


Tip G3 was designed for subgingival scaling and can also
be used on furcations.
Recommended power setting: 10-70%.

Endodontia
Insert GT-20* “Preparation of canal”
Tip GT-20 is used in the pulp chamber for removing pulp
stones, dentin and old fillings. Length: 17 mm.
Recommended power setting: 10-25%.

Insert GT-40* “Preparation of canal”


Tip GT-40 is used in the coronal and apical part of root
canals. Among other things the tip can be used to remove posts,
widen calcified canals and remove hard fillings. Length: 24 mm.
Recommended power setting: 10-15%.

Insert G-04* “Preparation of canal”


- Tip G-04 is made of titanium and has no diamond coating.
Its primary area of use is the isolation and removal of broken
instruments. Length: 24 mm.
Recommended power setting: 10-15%.

* Optional item

41
OPERATION OF EQUIPMENT
Endodontia
Insert G12-90* “Apical surgery”
Tip G12-90 is angled at 110° and is used in combination
with the instrument holders G-120 and G-90 With the aid of
the instrument holder, the G12-90 can be precisely positioned
at the angle needed for the treatment.
Recommended power setting: 10-50%.

Insert G-14* “Apical surgery”


Tip G-14 is angled at 100° and it’s also used in combination
with the instrument holders G-120 and G-90. It has a slimmer
design and is therefore better suited for small roots.
Recommended power setting: 10-50%.

Insert G-120* “Removal of broken instruments”


Tip G-120 is a holder for files and instruments with a
diameter of 0.8 mm. It can be used with implant tips and AP
tips. G-120 has an angle of 120°.
Recommended power setting: 10-50%.

Insert G-90* “Removal of broken instruments”

ENGLISH
Tip G-90 is a holder for files and instruments with a diameter
of .8 mm. It can be used with implant tips and AP tips. It has
an angle of 90°.
Recommended power setting: 10-50%.

Dentistry and Prosthesis


Insert G5-AE* “Removal of posts and crowns”
Tip G5-AE is used for removing crowns and inlays. Its small
diameter enables access to difficult-to-reach areas.
Recommended power setting: 10-100%.

Insert G6-A* “Amalgam condensation”


Tip G6-A is used for amalgam condensation.
Recommended power setting: 10-50%.

Important recommendation
The form and weight of each insert are determining factors for obtaining a maximum
performance from the generator of scalers. The operator should pay all due attention to
these two features to ensure the maintenance of the best performances of the unit. However,
we recommend that the structure of the insert is not altered (filing it or twisting it), just as
the aging of an insert leads to its original features being altered, making it inefficacious.
Any insert which has been damaged by use or by accidental impact must be replaced.

* Optional item

42
PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS
Transport conditions, warehousing and operation
The equipment must be transported and stored with the following observations:
- Carefully, to not suffer falls and neither receive impacts.
- Protected from moist, do not expose to rain, water splashes or moist floor.
- Keep in a protected place from the rain and direct sun and its original package.
- When transporting, do not move it in irregular surfaces and protect the package from
the direct rain and respect the maximum piling informed at the external part of the package.
- Room temperature range for transport or warehousing -12ºC to +50ºC.
- Room temperature range recommended by Gnatus +10ºC to +35ºC.

The equipment keeps its safety condition and efficiency, since kept (stored) as
mentioned in this operation instruction. That way, the equipment will not lose or
change its physical and dimensional characteristics.

Sensitivity to predictable environmental conditions in ordinary


situations of use
- The equipment has been designed not to be sensible to interferences as magnetic
fields, external electrical influences, electrostatic discharges, the pressure or the variation
of pressure, since the equipment is installed and kept clean, conserved, transported and
operated conforming this operation instruction.

Recommendations for the dental equipment maintenance


Your Gnatus equipment has been designed and developed according to the standards of
modern techology. Similarly to other kinds of equipment, it requires special care, which is
many times neglected due to several reasons and circunstances. Therefore, here are some
important reminders for your daily routine. Try to follow these simple rules, which will save
you a lot of time and will avoid unnecessary expenses once they start making part of your
working procedure.

Precautions and warnings “during the installation” of quipment


- The equipment should only be installed by Gnatus authorized technical assistance or
technicians.
- Position the equipment in a place where it will not get wet.
- Install the equipment in a place where it will not be damaged by pressure, temperature,
humidity, direct sunlight, dust, salts, or sulfur compounds.
- The equipment should not be submitted to inclination, excessive vibrations, or blows
(including during transportation and handling).
- This equipment was not planned for use in an environment where vapors, anesthetic
mixtures infl ammable with air, or oxygen and nitrous oxide can be detected.
- Before the first use and/or after long interruptions from work such as vacations, clean
and disinfect the equipment; eliminate air and water deposited in the internal hoses.

43
PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS
Precautions and warnings “during the use” of equipment
- The equipment should only be operated by duly enabled and trained technicians (Dental
Surgeons, Capacitated Professionals).
- If any maintenance should be required, only use services of the Gnatus Authorized
Technical Assistance.
- The equipment has been manufactured to handle both continuous.
- Although this equipment has been planned in accordance with the standards of
electromagnetic compatibility, it can, in very extreme conditions, cause interference with
other equipment. Do not use this equipment together with other devices very sensitive to
interference or with devices which create high electromagnetic disturbance.
- Do not expose the plastic parts to contact with chemical substances, use in the routines
of dental treatment, such as: acids, mercury, acrylic liquids, amalgams, etc.

The use of the Ultrasound is not advisable for patients and dental surgeons using
pacemakers.

Gnatus shall not be responsible for:


- Use of the equipment differing from that for which it is intended.
- Damages caused to the equipment, the professional and/or the patient by the incorrect
installation and erroneous procedures of maintenance, differing from those described in
these Instructions for use which come with the equipment or by the incorrect operation of it.

ENGLISH
Precautions and warnings “after” the use of equipment
- Turn off the main switch of the dental set when it is not in use for an extended period of time.
- Always maintain the equipment clean for the next operation.
- Do not modify any part of the equipment. Do not disconnect the cable or other connections
without need.
- After using the equipment, clean and disinfect all the parts which may be in contact with
the patient.

Precautions and warnings during the “cleaning and disinfection”


of equipment
- Never submerge the instrument in disinfecting baths.
- Before cleaning the equipment, turn off the main switch.
- Avoid spilling water, even accidentally, or other liquids inside the equipment, which could
cause short circuits.
- Do not use microabrasive material or steel wool when cleaning, or employ organic solvents
or detergents which contain solvents such as ether, stain remover, etc.
- After use, remove the insert to avoid damage.
- The part should be packaged duly clean.
- Do not sterilize the transducer with cover fixed under high temperature and pressure
(autoclaving).
- The inserts should be cleaned beforehand eliminating all the resin residue.
- After removing the insert from the transducer, it should be disinfected with surgical
spirit and taken to be sterilized in autoclave.

44
PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS
Precautions in case of alteration in the functioning of equipment
- If the equipment has any abnormality, check if the problem is related to any item
listed in the topic of unforeseen events (failures, causes and solutions). If it is not
possible to resolve the problem, turn off the equipment, remove the power supply cable
from the socket and contact your representative (Gnatus).

Precautions to be adopted against foreseeable or uncommon


risks, related to the deactivation and abandoning of equipment
In order to avoid environmental contamination or undue use of the Equipment after it
has become useless, it should be discarded in the suitable place (as per the local legislation
of the country).
- Pay attention to the local legislation of the country for the conditions of installation
and disposal of residue.

CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE AND


PRESERVATION
Additional procedures for reuse
The equipment can be reused in undetermined, i.e. unlimited, quantities, only needing
to be cleaned and disinfected.

Cleaning
Important: In order to execute cleaning or any type of maintenance, ensure that the
equipment is disconnected from the electrical network.

The cleaning procedure should be executed at the start of the


working day and after each patient. Always turn the main switch
off before executing the procedures of daily maintenance.

• BODY OF THE EQUIPMENT, CABLE, TRANSDUCTOR AND HOSES


To clean the equipment, we recommend the use of “BactSpray” (Reg nº
MS: 3.2079.0041.001-5) or any other similar product: Active component:
Benzalkonium chloride (tri-quaternary ammonium)
Solution 50%................................................. 0.329%
Chemical composition: Butyl Glycol, Decyl polyglucose, Sodium Benzoate,
Sodium Nitrate, Essence, Deodorized Propane / Butane, demineralized Water.
For more information concerning cleaning procedures, see manufacturer’s
instructions.
NOTE: The registration at the Ministry of Health of the “BactSpray”
is executed separately from the product described in this manual, as the
“BactSpray” is not manufactured by Gnatus.

WARNING:
- In order to prevent risks and damages to equipment, make sure that the liquid does
not enter into the unit.
- The application of other solvent-based cleaning products or sodium hypochloride isn’t
recommended, because they may damage the equipment.

45
CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE AND
PRESERVATION
• WATER FILTER*
Disarm the filter as the picture
below. Wash the sintered with brush
and dry with compressed air.
When mounting again, verify
the filter direction, water must flow
through the filter on the arrow
direction of the following picture.

Disinfection
- Use clean and soft cloth dampened in alcohol 70% to disinfection of the equipment.
- Never use corrosive disinfectants or solvents.

Note: Use gloves and other


systems of protection,
during the disinfection.

Sterilization

ENGLISH
Autoclavables:
*Removable transducer, insertions
and key are autoclavables on the 02
following conditions:
- Maximum temperature of 135ºC
01

*Transducer sterilization:
Remove the insertion from the transducer.
Carefully remove the transducer (01) from the adapter
(02) by means of pressure, “do not try to rotate
the piece”; afterwards take it for sterilization in the
autoclave (packed).

Preventive Maintenance
The equipment must suffer routinely measurements, following the current legislation
of the country.
But, never with a period superior to 3 years.
For protecting your equipment, look for a Gnatus’ technical assistance for periodic reviews
as preventive maintenances.

Corrective Maintenance
Gnatus states that the supplying of the circuits’ diagram, Part lists or any other information
that permits the technical assistance by the user, can be requested, since previously agreed
between the buyer and Gnatus.

* Optional item

46
In case of the equipment presents any abnormality; check if the problem is related
to some of the listed items under the item Unpredictable (situation, cause and
solution). If it’s not possible to solve the problem, shutdown the equipment and call
Gnatus’ technical assistance.

UNFORESEEN EVENTS – SOLUTION OF PROBLEMS


Upon coming across any problem in operation, follow the instructions below to check
and repair the problem, and/or get in touch with your representative.

Problem Probable cause Solution


- Equipment inoperative. - ON/OFF Button in the OFF - Turn on the button.
position.
- Plug not connected to the - Connect the plug.
mains.
- Fuse burned out. - Get into contact with the
Gnatus technical assistance.
-0Lack of power on the Ultra- -0 Deformed insert. -0 Substitute the insertion.
sound. -0 Loose insert. -0 Tighten the insertion with
the key.
- Wrong use (incorrect attack - See item “Techniques and
angle). applications”.

- No water flowing through - Inadequate water supply - Correct the water pressure.
the Adjust the flow of water. pressure.
- Bad adjustment of the - Adjust the flow of water
water. through the hand-operated
valve.
- Solenoid valve damaged. - Get in contact with Gnatus
Technical Assistance.

- Ultrasonic transducer gene- - Low water flow. - Increase the water flow.
rating too much heat.

- Water flowing through the - Solenoid valve damaged. - Get in contact with the
equipment even after it’s Gnatus Technical Assistance.
been turned off.

- The equipment does not - Failure in the proper working - Get in contact with the
work when the pedal is of the pedal. GnatusTechnical Assistance.
activated.
- Damaged pedal cable. - Check the connection.
- Failure in the connection of
the pedal cable and control
unit.

47
EQUIPMENT’S WARRANTY
This equipment is covered by the warranty terms and norms contained in the Warranty
Certificate that accompany the product.

FINAL CONSIDERATIONS
Among the care you have to take with your equipment, the most important is regarding of
the spare parts replacement.
To ensure the lifetime of your device, only replace original spare parts from Gnatus. They have
the assurance of the standards and technical specifications required by the Gnatus representative.
We call your attention to our authorized resellers’ chain. Only this chain will keep your
equipment constantly new, because it has trained technical assistant and specific tools for the
correct maintenance of your device.
Whenever you need, demand the presence of a Gnatus’ technician from the nearest resale,
or ask through the Attendance Service GNATUS: + 55 (16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054.

ENGLISH

48
PRESENTACIÓN DEL MANUAL

MANUAL DEL EQUIPAMIENTO (INSTRUCCIONES DE USO)


Nombre Técnico: Equipamiento para profilaxis odontológica por
Ultrassom

Marca: Gnatus

Nombre Comercial/Modelo: EasySonic

Fabricante / Representante:
GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500
Ribeirão Preto - S.P. - Brasil
Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001
C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115
www.gnatus.com.br - gnatus@gnatus.com.br
Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412

Registro ANVISA nº: 10229039034

AVISO IMPORTANTE
Para su mayor seguridad:
Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas
instrucciones de uso antes de instalar u operar este equipamiento.
Estas instrucciones de uso deben ser leídas por todos los
operadores de este Equipamiento.
ESPANÕL

49
INDICE
PRESENTACIÓN DEL MANUAL .......................................................................49
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO..........................................................51
MODULES, ACCESSORIES, OPTIONALS AND CONSUMPTION MATERIALS . .....53
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS......................................................................56
- Normas aplicadas...........................................................................................57
- Emisiones electromagnéticas...........................................................................57
- Simbologías del embalaje................................................................................61
- Simbologías del producto................................................................................61
- Contenido de las marcaciones de acceso y de no acceso......................................62

INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO...............................................................62


OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO..................................................................64
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS......................................67
- Condiciones de transporte, almacenje y operación..............................................67
- Sensibilidad a las condiciones ambientales previsibles en
situaciones normales de uso..............................................................................67
- Recomendaciones para la conservación del equipamiento.....................................67
- Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipamiento..................67
- Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipamiento...................68
- Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipamiento..............68
- Precauciones y advertencias durante la “limpieza y
desinfección” del equipamiento...........................................................................68
- Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipamiento............69
- Precauciones adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes,
relacionados con la desactivación y abandono del equipamiento..............................69
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO................69
- Procedimientos adicionales para la reutilización..................................................69
- Limpieza.......................................................................................................69
- Desinfeccción................................................................................................70
- Esterilización.................................................................................................70
- Mantenimiento Preventiva...............................................................................70
- Mantenimiento Correctivo................................................................................70
IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS...................................................71
GARANTÍA DEL EQUIPAMIENTO.....................................................................72
CONSIDERACIONES FINALES.........................................................................72

50
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Estimado Cliente
Felicitaciones por su excelente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad
“Gnatus” tiene usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los
mejores del mundo en su clase.
Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles
importantes que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la solución de
pequeños problemas eventuales.
Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.

Identificación
Nombre Técnico: Equipamiento para profilaxis odontológica por Ultrassom
Marca: Gnatus
Nombre Comercial/Modelo: EasySonic

ESPANÕL

51
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Descripción del equipamiento
Equipamiento para profilaxis, compacto (se puede llevar para cualquier lugar) con design
moderno e innovador.
Cuerpo y transductor confeccionados en ABS y panel de comando de fácil operación.
Posee sistema piezoeléctrico activado a través de pastillas cerámicas en frecuencia de
28.000Hz, las pastillas de cerámica generan vibraciones ultrasónicas constantes, o sea, con la
misma amplitud y frecuencia, representando mayor productividad al profesional.
Potenciómetros de ajuste fino para regulación exacta da potencia ultrasónica y regulación
del flujo de líquidos, adecuada a cada tipo de procedimiento.
Pedal de comando para accionamiento.

APLICACIONES FUNCIONALES
• Destartarización
• Periodontía
• Endodontía
• Scaling
• Condensación de amalgama
• Condensación de inlays-onlays
• Condensación de gutta percha
• Remoción de vástagos e coronas

Principio Físico utilizado por el equipamiento


Es derivado de vibraciones físicas de partículas de materia, similares a las ondas sonoras,
con frecuencia superior al nivel de percepción humana, que producen frecuencia hasta
28.000 vibraciones por segundo.

Indicación del equipo


El equipamiento es de exclusivo uso odontológico, el cual debe ser utilizado y manoseado
por la persona capacitada (profesional debidamente autorizado, conforme la legislación local
delpaís) observando las instrucciones contenidas en este manual.
El usuario tiene la obligación de usar solamente el equipamiento en perfectas condiciones
y proteger así, a los pacientes y terceros contra eventuales peligros.

Finalidad del equipo


Es un equipamiento para profilaxis con ultrasonido, que fue desarrollado para ser utilizado
en varias prácticas odontológicas tales como: periodoncia, endodoncia, prótesis, cirugía y
otros.

52
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO

01 02 03 04

Vista trasera

05

06 07 08

01 - Regulador de potencia ultrasónica


02 - LED de indicación “conecta/desconecta”
03 - Llave conecta/desconecta
04 - Regulador flujo de agua
* 05 - Transductor ultrasonido (capa fija o removible) opcional
06 - Entrada alimentación agua
07 - Entrada pedal accionamiento
08 - Entrada alimentación fuente de energía
ESPANÕL

* No esterilizar el transductor con capa fija bajo


alta temperatura y presión (auto clavado)

53
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO

01 02 03

04 05 06

07 08 09

10 11 12

54
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO

13 14 15

16 17 18

19
El uso de cualquier parte, accesorio
o material no especificado o previsto
en estas instrucciones de uso es de
entera responsabilidad del usuario.

01 - LLAVE FIX. DOS INSERTOS *10 - INSERTO G-04


02 - MANGUERA *11 - INSERTO G12-90
03 - PEDAL DE ACCIONAMIENTO *12 - INSERTO G-14
04 - FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y *13 - INSERTO G-120
CABLE ENTRADA DE ELECTRICIDAD *14 - INSERTO G-90
05 - TEE DE AGUA P/ CONEXIÓN EN *15 - INSERTO G5-AE
LA MANGUERA DE ALIMENTACIÓN *16 - INSERTO G6-A
DE AGUA DEL CONSULTÓRIO
*17 - INSERTO G2
ESPANÕL

06 - INSERTO G1
*18 - INSERTO G10-P
* 07 - INSERTO G3
*19 - FILTRO DE AGUA
* 08 - INSERTO GT-20
* 09 - INSERTO GT-40

* Item Opcional

55
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Clasificación del Equipamiento según ANVISA:
Classe II
Clasificación del Equipamiento según la norma IEC 60601-1:
Protección Contra Choque Eléctrico - Equipamiento Tipo B y Clase II (IEC 60601-1)
Protección contra penetración nociva de agua
IPX 0
Modo de Operación
Operación continua

Frecuencia de vibración del transductor


28.000Hz ± 10 %
Sistema de transductor
Cerámica piezoeléctrica

Tensión de Alimentación (Fuente)

Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz 1.2A


Vs: 30VDC - 1.3A
Potencia de salida

3 a 20W

Presión entrada de líquido

1,45 a 72 PSI

Peso neto / Peso bruto

920g - 1,100kg
Dimensiones

203mm x 138mm x 94mm

56
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Normas aplicadas:
NBR IEC 60601-1:1997 - Prescrições gerais para segurança
NBR IEC 60601-1-2:2006 - Prescrições gerais para segurança: Compatibilidade Eletromagnética
NBR ISO 14971:2009 - Produtos para saúde - Aplicação de Gerenciamento de risco
EN ISO 13485-2003 - Quality systems - medical devices;
NBR ISO 9001:2008

Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Biocompati-


bles.

El uso de cables, transductores y accesorios diferentes de aquellos especifica-


dos, puede resultar en aumento de las emisiones o disminución de la inmuni-
dad del equipamiento.

Emisiones electromagnéticas

Emisiones electromagnéticas
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de emisiones Conformid Ambiente electromagnético - guía


Emisiones de RF Grupo 1 Este equipo utiliza energía RF
ABNT NBR IEC CISPR 11 apenas para su función interna. Sin
embargo, sus emisiones RF son
muy bajas y no es probable causar
cualquier interferencia en
equipos electrónicos próximos.

Emisiones de RF Clase B Este equipo es de uso conveniente


ABNT NBR IEC CISPR 11 en todos los establecimientos,
incluso establecimientos
domésticos y aquellos
directamente conectados a una
red pública de energía eléctrica de
baja tensión, la cual alimenta
edificaciones utilizadas para fines
domésticos.

Emisiones de armónicos Potencia <75W


N/A
IEC 61000-3-2 Ver EMC
5.1.1- 61000-3-2
ESPANÕL

5.1.2- 61000-3-3
Fluctuaciones de Tensión/
Emisiones de Ficker
N/A
IEC 61000-3-3

57
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de Nivel de ensayo ABNT Nivel de Ambiente Electromagnético


Inmunidad NBR IEC 60601 Conformidad Directrices
Los pisos deben ser de
Descarga madera, hormigón o
electrostática ± 6 kV Contacto ± 6 kV Contacto cerámica. Se el piso es
(ESD) ± 8 kV Aire ± 8 kV Aire coberto con materail sintético,
IEC 6100-4-2 a umidad relativa deveria ser
de por el menos 30%
Transitorios ± 2 kV en las líneas ± 2 kV en las líneas Se recomienda que la
rápido eléctrica / de alimentacón de alimentacón calidad del suministro
tren de pulsos eléctrico es el de un entorno
(”Burst”) ± 1 kV líneas ± 1 kV líneas típico comercial u
IEC 61000-4-4 entrada / salida entrada / salida hospitalario.

± 1 kV línea (s) a ± 1 kV línea (s) a Se recomienda que la


línea (s) línea (s) calidad del suministro
Brotes eléctrico es el de un entorno
IEC 61000-4-5 ± 2kV línea (s) a ± 2kV línea (s) a típico comercial u
tierra tierra hospitalario.

< 5% Ut < 5% Ut Se recomienda que la


(>95% caída de la Ur) (>95% caída de la Ut ) calidad del suministro
Redución, para 0,5 ciclo para 0,5 ciclo eléctrico es el de un entorno
interrupcín y 40% Ut 40% Ut típico comercial u
variación de (60% caída de la Ut) (60% caída de la Ut) hospitalario. Si es exigido
tensión en líneas para 5 ciclos para 5 ciclos del equipo el uso continuado
de entrada 70% Ut 70% Ut durante interrupciones de
de alimentación (30% caída de la Ut ) (30% caída de la Ut ) energía, se recomienda que
para 25 ciclos para 25 ciclos
el equipo sea alimentado
IEC 61000-4-11 < 5%Ut < 5% Ut
por una fuente de
(>95% caída de la Ut ) (>95% caída de la Ut )
para 5s para 5s
alimentación ininterrumpida
o por una bateria.

Si ocurra distorsión de
imagem, puede ser necesario
posicionar el equipo lejos de la
Campo magnético frecuencia de alimentación o
la frecuencia de instalar una blindaje
alimentar 3 A/m 0,3 A/m magnética. El campo
(50/60Hz) magnético de frecuencia debe
IEC 61000-4-8 ser medido en el local de
instalación para asegurar que
esté bajo el suficiente.

NOTA Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio

58
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de Nivel de ensayo ABNT Nivel de Ambiente Electromagnético


Inmunidad NBR IEC 60601 Conformidad Directrices

Se recomienda que equipos de


comunicación de RF portátil y móvil
no sean usados próximos a cualquier
parte del equipo, incluyendo cables,
con distancia de separación menor
que la recomendada, calculada a
partir de la ecuación aplicable e la
frecuencia del transmisor.

Distância de separacíon
recomendada:

d = 1,2√P

d = 1,2√P 80 MHz a 800MHz


d = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz

RF conducida 3 vrms Donde P es la potencia máxima


3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz hasta nominal de salida del transmisor en
80 MHz watts (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor, y d es la
distancia de separación
RF radiada 3 V/m recomendada en metros (m).
3 V/m
IEC 61000-4-3 88MHz hasta 2,5 GHz
Se recomienda que la intensidad de
campo a partir de transmisor RF,
como determinada por medio de
inspección de electromagnética en el
lugar, ª sea menor que el nivel de
conformidad en cada gama de
frecuencia b.

Puede haber interferencia en las


proximidades de equipamientos
marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1 En 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta.


NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas.

a Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones
radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión
de radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión.
Para evaluar al ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se
recomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo
en el local en que el equipo está siendo usado exceder el nivel de conformidad de RF
aplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño
anormal, se puede hacer necesario procedimientos adicionales tales como la reorientar o
ESPANÕL

recolocar el equipo.

Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidad
b
del campo sea menor que 3 V/m.

59
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas

Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil


y equipo

Este equipo está destinado para utilización en un ambiente electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del equipo pueden ayudar a
prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entre
equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el equipo como
recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento de
comunicación.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


Máxima de salida (M)
del transmisor
(W) 150 kHz a 80 MHz 80 kHz a 800 MHz 800 kHz a 2,5 GHz
d= 1,2√p d= 1,2√p d= 2,3√p

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionados


anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (M) se puede
determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango de
frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y
reflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.

60
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del embalaje
Apilamiento máximo, determina Embalaje debe ser almacenado
la cantidad máxima de caja que y / o transportado evitando la
puede ser apilada durante el umidad, lluvia y salpicaduras
transporte y almacenamiento de agua.
“conforme embalaje”.

Embalaje debe ser almacenado y Embalaje debe ser almacenado


/ o transportado con las flechas o transportado protegido de
para cima. luz solar.

Embalaje debe ser almacenado y Determina los límites de


/ o transportado con cuidado (no temperatura entre los cuales el
debe sufrir caída y ni impactar). embalaje debe ser almacenado
o transportado.

Simbolos del producto


Cuidado: Indica aviso
Regulación del flujo importante para hacer la
de agua. operación del producto. La falta
de observación puede ocasionar
un mal funcionamiento peligroso.

Aviso: Indica información útil


Botón Conecta / para la operación del producto.
Desconecta
Importante: Indica aviso de
seguridad para la operación del
Entrada alimentación
producto. La falta de observación
agua
puede resultar en serio peligro al
paciente.
Entrada 30VDC
Tipo B

Descarga a tierra (en varios


ESPANÕL

Pedal accionamiento puntos del equipamiento) indica


la condición de estar conectado
a tierra.
Advertencia consulte
el manual

61
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles

INSTALACION DEL EQUIPAMIENTO


La instalación de este equipo requiere la necesidad de asistencia
técnica especializada (Gnatus).

Estas informaciones tambiém hacen parte del Manual de Instalación


e Mantenimiento del equipo, que se encuentra en poder del tecnico
autorizado Gnatus.

- Este equipo solamente podrá ser desempaquetado e instalado por un técnico autorizado
Gnatus bajo la pena de pérdida de garantía, porque solamente él tiene las informaciones,
las herramientas adecuadas y el entrenamiento necesario para ejecutar esta tarea.

- Gnatus no se responsabiliza por daños o accidentes causados provenientes de la


incorrecta instalación hecha por el técnico no autorizado Gnatus.

- Después de haber sido instalado el equipo y debidamente probado por el técnico


autorizado representante Gnatus ya estará listo para comenzar las operaciones de trabajo.

62
INSTALACION DEL EQUIPAMIENTO
1 - Procedimientos para instalación (Pedal y alimentación eléctrica)

Pedal de accionamiento
Plug
del pedal

Entrada Plug
Plug pedal
del pedal

Fuente de alimentación
Plug
Cable de corriente
de la fuente

Plug Entrada Plug


de la fuente de la fuente

2 - Procedimientos para instalación


hidráulica:
A
- Conecte la manguera en la entrada de agua
(A) y apriete la tuerca.
- Conecte en el interior de la caja de conexión,
la otra extremidad de la manguera de agua, en la
manguera de agua que viene de la red, utilizando
el tee para conexión.
ESPANÕL

La instalación del equipamiento deberá ser realizada por un


técnico autorizado Gnatus, bajo pena de pérdida de la garantía.

63
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Utilización del ultrasonido
Después de elegir la función deseada, prosiga de acuerdo con las instrucciones abajo:
- Conecte el equipamiento a través del botón ON/OFF (01).
- Retire la pieza de mano ultrasonido del suporte.
- Elija el inserto adecuado para la operación deseada conforme “Técnicas y Aplicaciones”.
- Rosquee el inserto elegido en la pieza de mano con el auxilio de la llave de fijación
(Fig.A) y de un pequeño apriete.
- Accione el pedal (02) y posicione el selector power (03) de acuerdo con la sensibilidad
de la operación.
- Regule el flujo de agua en el selector water (04) de acuerdo con la necesidad.

02
01
03 04

(Figura A)

Recomendamos que después


de utilizar, se retire el inserto
para evitar daños.

Técnicas y aplicaciones
Todos los insertos del ultrasonido tienen la particularidad de vibrar en un plano único
(vibraciones de adelante para atrás, y en el eje del inserto).
Las vibraciones laterales comunes a otros destartarizadores no existen, el dislocamiento
rectilíneo favorece una aproximación más precisa del diente y de la ensía.
El esmalte y el cemento son protegidos de los choques inútiles.
Dentro de este plano pricipal de vibración, el extremo de cada inserto es dirigido por
pequeños movimientos vibratorios.
Para obtener el desempeño máximo del ultrasonido el operador deberá llevar en
consideración los regulajes de vibraciones específicas de cada inserto.

64
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Periodoncia
Inserto G1 “Remoción de cálculos upragengivales”
El inserto G1 es usado para remover cálculos supragengivales
en las superficies lingual, vestibular y proximal.
Es indicado para remover cálculos grandes.
Potencia recomendada: 10-50%.
Inserto G2* “Remoción de cálculos upragengivales”
El inserto G2 es usado para remover cálculos supragengivales
en las superficies lingual y vestibular. Indicado para remoción
de grandes cálculos.
Potencia recomendada: 10-100%.

Inserto G10-P* “Universal”


El inserto G10-P es usado para remover cálculos
supragengivales en las superficies lingual y vestibular. Es una
de las puntas más populares, indicada para remover cálculos
consistentes.
Potencia recomendada: 10-70%.

Inserto G3* “Universal”


El inserto G3 fue diseñado para remover cálculos
subgengivales. Puede ser usado en bifurcaciones.
Potencia recomendada: 10-70%.

Endodoncia
Inserto GT-20* “Preparación del conducto”
El inserto GT-20 es usado en la cámara pulpar para remover
nódulos pulpares, dentina y restauraciones antiguas.
Longitud: 17mm.
Potencia recomendada: 10-25%.

Inserto GT-40* “Preparación del conducto”


El inserto GT-40 es usado en las partes apical y coronal
de los conductos de las raíces. Indicado para remover pernos,
alargar conductos calcificados y remover restauraciones difíciles.
Longitud: 24mm.
Potencia recomendada: 10-15%.

Inserto G-04* “Preparación del conducto”


El inserto G-04 es fabricado en titanio y carece de
ESPANÕL

recubrimiento de diamante. Es usado principalmente para aislar


y remover instrumentos quebrados. Longitud: 24mm.
Potencia recomendada: 10-15%.

* Item Opcional

65
OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO
Endodoncia
Inserto G12-90* “Cirurgia apical”
El inserto G12-90 tiene un ángulo de 110º y es usado
conjuntamente con los soportes de instrumento G-120 y G-90.
Con el soporte de instrumento, el inserto puede ser
posicionado de forma precisa en el ángulo requerido para el
tratamiento.
Potencia recomendada: 10-50%.
Inserto G-14* “Cirurgia apical”
El inserto G-14 tiene un ángulo de 100º y también es usado
en combinación con los soportes de instrumento G-120 y G-90.
Posee un diseño más fino y es indicado para raíces pequeñas.
Potencia recomendada: 10-50%.

Inserto G-120* “Remoción de instrumentos


quebrados”
El inserto G-120 es un soporte para limas e instrumentos con
diámetro de 0.8mm. Puede ser usado con puntas de diamante
y con puntas AP. Tiene un ángulo de 120º.
Potencia recomendada: 10-50%.

Inserto G-90* “Remoción de instrumentos quebrados”


El inserto G-90 es un soporte para limas e instrumentos con
diámetro de 0.8 mm. Puede ser usado con puntas de implantes
y con las puntas AP. Tiene ángulo de 90º.
Potencia recomendada: 10-50%.

Denística y Prótesis
Inserto G5-AE* “Remoción de pernas y coronas”
El inserto G5-AE es usado para remover coronas e “inlays”.
Tiene un diámetro adecuado que permite alcanzar áreas
de difícil acceso. Potencia recomendada: 10-100%.

Inserto G6-A* “Condensación de amalgama”


El inserto G6-A es usado en condensación de amalgama.
Potencia recomendada: 10-50%.

Recomendación Importante
La forma y el peso de cada inserto son factores determinantes para obtener un
Desempeño máximo del generador de ultrasonidos, la atención del operador a estas dos
características, asegurará el mantenimiento de los mejores desempeños de la unidad,
sin embargo, recomendamos que la estructura del inserto no sea alterada (limándolo o
torciéndola), de la misma manera el envejecimiento de un inserto conduce a una alteración
de su característica original, tornándolo ineficaz. Cualquier inserto que haya sido dañado
por uso o por impacto accidental debe ser substituido.

* Item Opcional

66
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Condiciones de transporte, almacenaje y operación
El equipamiento debe ser transportado y almacenado observando las siguientes
recomendaciones:
- Evite las caídas e impactos;
- Proteja de la humedad, no lo exponga a la lluvia, salpicaduras de agua o piso húmedo;
- Manténgalo en lugar protegido de la lluvia y del sol directo, y en su embalaje original;
- Al transportarlo, no lo mueva sobre superficies irregulares, y protéjalo de la lluvia directa
y respete al apilado máximo especificado en la parte externa del embalaje;
- Rango de temperatura ambiente de transporte o almacenaje: -12°C a 50°C.
- Rango de temperatura ambiente recomendada por Gnatus +10ºC a +35ºC.

El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, siempre que


mantenido (almacenado) conforme mencionados en esta instrucción de uso. De
esta forma, el equipamiento no perderá o alterará sus características físicas y
dimensionales.

Sensibilidad para condiciones ambientales previsibles en


situaciones normales de uso
El equipamiento ha sido proyectado para no ser sensible a interferencias como campos
magnéticos, infl uencias eléctricas externas, descargas electrostáticas, la presión o variación
de presión, desde que el equipamiento sea instalado, mantenido, limpio, conservado,
transportado y operado conforme las instrucciones de uso.

Recomendaciones para conservación del equipamiento.


Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la
moderna tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas
vezes son olvidados por diversos motivos y circunstancias.
Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su día a día. Procure observar
estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran
economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios.

Precauciones y advertencias “durante la instalación” del


equipamiento
- El equipamiento deberá ser instalado solamente por técnicos o asistencia técnica
autorizados Gnatus.
- Posicione el equipamiento en un lugar donde no será fijado.
- Instale el equipamiento en un lugar donde no será dañado por la presión, temperatura,
humedad, luz solar directa, polvo, sales, o compuestos de azufre.
- El equipamiento no deberá ser sometido a la inclinación, vibraciones excesivas, o choques
ESPANÕL

(incluyendo transporte y manipulación).


- Este equipamiento no ha sido proyectado para uso en ambiente donde existen vapores,
mezclas anestésicas inflamables con el aire u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados.
- Antes del primer uso y/o después de largas interrupciones de trabajo, como las
vacaciones limpie y desinfecte el equipamiento; elimine el aire y agua depositados en las
mangueras internas.

67
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Precauciones y advertencias“durante la utilización”del equipamiento
- El equipamiento deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados
y entrenados (Cirujanos Dentistas, Profesionales Capacitados).
- En caso de un eventual mantenimiento, utilice solamente los servicios de Asistencia
Técnica Autorizada Gnatus.
- El equipamiento ha sido fabricado para soportar la operación continúa.
- Mismo que, este equipamiento haya sido proyectado de acuerdo con las normas de
compatibilidad electromagnética, puede en condiciones muy extremas, causar interferencia
con otros equipamientos. Evite utilizar este equipamiento en conjunto con otros dispositivos
muy sensibles a la interferencia o con dispositivos que puedan crear altos disturbios
electromagnéticos.
- Evite de colocar en contacto las partes plásticas con sustancias químicas, utilizadas
en las rutinas de tratamiento odontológico, tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos,
amalgamas, etc.
El uso del Ultrasonido no es apropiado para pacientes y cirujanos/dentistas portadores
de marcapaso cardiaco.
Gnatus no se responsabiliza por:
- Uso de equipamiento diferente de aquello que ha sido destinado para su uso.
- Daños causados al equipamiento, al profesional y/o al paciente por la instalación
incorrecta y procedimientos errados de mantenimiento, diferentes de aquellos que están
descritos en estas instrucciones de uso que acompañan al equipamiento o por su operación
incorrecta.

Precauciones y advertencias “después de la utilización” del


equipamiento
- Apague la llave general del consultorio cuando no se encuentra en uso por un tiempo
prolongado.
- Mantenga el equipamiento siempre limpio para la próxima operación.
- Evite modificar cualquier parte del equipamiento. No desconecte el cable u otras
conexiones sin necesidad.
- Después de la utilización del equipamiento, limpie y desinfecte todas las partes que
puedan estar en contacto con el paciente.

Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección”


del equipamiento
- Nunca sumerja el equipamiento en baños desinfectantes.
- Antes de limpiar el equipamiento, apague la llave general.
- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipamiento, mismo que sea por accidente,
eso podría causar cortos circuitos.
- Evite utilizar material micro abrasivo o esponja de acero en la limpieza, evite emplear
solventes orgánicos o detergentes que contengan solventes, tales como: éter, tira manchas, etc.
- Después de su uso, retire el injerto para evitar daños.
- La pieza debe ser embalada completamente limpia.
- No esterilice el transductor con una caja fija a alta temperatura y presión (autoclave).
- Los injertos deben ser higienizados con antecedencia para eliminar todos los residuos de
resina.
- Una vez retirado el injerto del transductor, se debe desinfectar con alcohol quirúrgico y
después llevarlo para la esterilización en la autoclave.

68
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del
equipamiento
- Si el equipamiento presenta alguna anormalidad, verificar si el problema esta relacionado
con algún ítem de la lista de tópicos imprevistos (fallas, causas y soluciones). En caso de no
ser posible solucionar el problema, apague el equipamiento, retire el cable de alimentación
de energía de la toma de corriente y contactase con tu representante (Gnatus).
Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles
o no comunes, relacionados con la desactivación y abandono
del equipamiento
- Para evitar contaminación ambiental o uso indebido del equipamiento después de su
inutilización, debe ser descartado en local apropiado (conforme la legislación local del país).
- Respetar la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de
los residuos.

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y


PREVENTIVO
Procedimientos adicionales para la reutilización
El equipamiento es reutilizable en cantidades indeterminadas, es decir, ilimitadas,
necessitando apenas de la limpieza y desinfección.
Limpieza
Importante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento
certifíquese de que el equipamiento esté desconectado de la red eléctrica.
• El procedimiento de limpieza debe ser hecho al iniciar el
expediente y luego de cada paciente. Siempre apague el
interruptor principal antes de efectuar los procedimientos de
mantenimiento diario.
• CUERPO DEL APARATO, CABO DEL TRANSDUCTOR Y MANGUERAS
Para realizar la limpieza de su equipamiento, recomendamos el uso
del producto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) u otro con
características semejantes:
Ingrediente Activo: Cloruro de benzalconio (tri-cuaternario de Amoníaco)
Solución a 50% ................................................ 0.329%
Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglucosa, Benzoato de Sodio, Nitrito de
Sodio, Esencia, Propano / Butano desodorizado, Agua desmineralizada.
Por mayor información sobre procedimientos de limpieza, consulte las instrucciones del
fabricante incluidas en el producto.

AVISO: El registro en el Ministerio de Salud del “BactSpray” es realizado de forma separada


ESPANÕL

del producto descrito en este manual, porque el “BactSpray” no es fabricado por Gnatus.

ATENCIÓN:
- Con el fin de evitar posibles riesgos o daños al equipamiento, recomendamos evitar
que el líquido penetre en el interior del mismo.
- La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base de solventes o hipoclorito
de sodio no es aconsejable, ya que pueden dañar el equipamiento.

69
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
• FILTRO DE AGUA*
Desarme el filtro, conforme figura
a continuación. Lave el sintetizado con
cepillo y séquelo con aire comprimido
sintetizado.
Mientras monta de nuevo, mire
atentamente la dirección del filtro, el
agua debe fluir a través del filtro en
la dirección de la flecha en la imagen.

Desinfeccción
- Para realizar la desinfección del equipo utiliza un paño limpio y suave humedecido en
alcohol 70%.
- Nunca utiliza desinfectantes corrosivos o solventes.

Aviso: Use guantes y otros


sistemas de protección,
durante la desinfección.

Esterilización
Autoclavables:
* Transductor removible, insertos
y llave son autoclavables en las 02
siguientes condiciones:
- Temperatura máxima de 135ºC
01

*Esterilización del transductor:


Retire el inserto del transductor.
Retire cuidadosamente el transductor (01) del
adaptador (02) por intermedio de presión, “no intente
hacer movimiento de rotación”, a continuación
llévelo para esterilización en autoclave (embalado).

Mantenimiento Preventiva
El equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del
país. Más nunca con período superior a 3 años.
Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Gnatus para
revisiones periódicas de mantenimiento preventiva.

Mantenimiento Correctivo
Gnatus declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier
otra información que propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas,
desde que previamente acordado, entre éste y la Empresa Gnatus.

* Item Opcional

70
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Caso el equipamiento presente cualquier anormalidad, verifique si el problema
está relacionado con alguno de los ítems listados en el ítem Imprevisto (situación,
causa y solución). Si no es posible solucionar el problema, apague el equipamiento,
solicite la asistencia técnica Gnatus.

IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS


En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo
para verificar y solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.

Imprevistos Causa Probable Soluciones


- Equipamiento inoperante. - Botón ON/OFF desconec- - Conectar botón.
tado.
- Plug desconectado de la - Conectar plug.
red.
- Fusible quemado. - Entrar en contacto con la
asistencia técnica Gnatus.
-0Falta de potencia en el ul- -0 Inserto deformado. -0 Substituir el inserto.
trasonido. -0 Inserto suelto. -0 Apretar el inserto con la
llave.
- Mala utilización (ángulo de - Ver ítem “Técnicas y apli
ataque incorrecto). caciones”.

- No hay agua fluyendo por - Presión de alimentación de - Corregir la presión de agua.


el transductor. Agua inadecuada.
- Mala regulación del flujo - Ajustar el flujo de agua
de agua. através del registro de agua
para ultrasonido.
- Válvula solenoide dañada. - Entrar en contacto con la
asistencia técnica Gnatus.

- Transductor ultrasónico - Bajo flujo de agua. - Aumentar el flujo de agua.


generando mucho calor.

- Agua fluyendo por el apa- - Válvula solenoide dañada. - Entrar en contacto con la
rato después que el mismo asistencia técnica Gnatus.
es desconectado.

- El aparato no funciona - Falla de funcionamiento - Entrar en contacto con la


ESPANÕL

cuando el pedal se acciona. del pedal. asistencia técnica Gnatus.


- Cable del pedal dañado.

- Falla en la conexión entre - Verifique la conexión.


el Cable del pedal y la unidad
de control.

71
GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO
Este equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el
Certificado de Garantía que acompaña el producto.

CONSIDERACIONES FINALES
Entre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el
que se refiere a la o reposición de piezas.
Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Gnatus.
Las mismas tienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el
representante Gnatus.
Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella
mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados
y las herramientas específicas para la correcta mantenimiento de su aparato.
Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la
reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55
(16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054.

72
73
74
75

Você também pode gostar