Você está na página 1de 33

ES

Manual de Instrucciones PT Manual de instruções 3 ES


EN Instruction manual FR Mode d’emploi 17 PT

NESPRESSO, un sistema exclusivo creando el espresso perfecto, una y otra vez.


Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción patentado que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que todos
los aromas de cada Grand Cru pueda extraerse, para dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y lisa.
NESPRESSO, um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, dia após dia.
Todas as máquinas Nespresso são equipadas com um sistema de extração patenteado que garante até 19 bars de pressão. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão a fim de garantir que todos os
aromas de cada Grand Cru possam ser extraídos, proporcionando corpo ao café e criando um “crema” excepcionalmente denso e suave.

CONTENIDO/ CONTEÚDO
ADVERTENCIA Cuando vea este signo, refiérase por favor a las precauciones de seguridad para evitar posibles daños y lesiones.
Cuidado Ao ver este sinal, consulte as instruções de segurança para evitar possíveis danos e prejuízos
NOTA Cuando vea este signo, tome nota por favor del consejo para el uso correcto y seguro de su cafetera.
Informações Ao ver este sinal, observe os conselhos para uma utilização correta e segura de sua máquina de café
Vista general de la máquina/Visão geral da máquina 4 Cuidados com o Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C) duas vezes por semana.11
Precauciones de seguridad/Instruções de segurança 5–6 Vaciado del sistema antes de un periodo de sin uso, para protección contra conge-
Primer uso o después de un largo periodo sin uso/ lamiento o antes de una reparación/Esvaziando o sistema antes de um período
Primeiro uso ou após um longo período sem uso 7 sem uso, para a proteção contra congelamento ou antes de um reparo 12
Preparación del café/Preparação do café 8 Concepto de ahorro de energía/Conceito de economia de energia 12
Armado / desarmado del Rapid Cappuccino System (R.C.S)/ Descalcificación/Descalcificação 13–14
Montagem/desmontagem do Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C) 8 Ajuste de dureza de agua/Configuração de dureza da água 14
Preparación de Cappuccino y Latte Macchiato/Preparando Cappuccino e Latte Macchiato 9 Restablecimiento de la cantidad a los ajustes de fábrica/Restaurando as configu-
Programación del volumen de agua/Programando o volume de água 10 rações de quantidade de fábrica 14
Programación de cantidad para Cappuccino/Latte Macchiato/ Solución de problemas/Solução de problemas 15
Programando a quantidade para Cappuccino/Latte Macchiato 10 Especificaciones/Especificações 15
Enjuague después de cada preparación de receta con leche/ Contacto con el Nespresso Club/Contato com o Nespresso Club 15
Enxágue após o preparo de receitas à base de leite 11 Preocupaciones ecológicas y de desecho/Descarte e preocupações ecológicas  15
Limpieza diaria/Limpeza diária 11 Garantía/Garantia 16
Cuidados del Rapid Cappuccino System (R.C.S.) dos veces por semana/
2
A B C 12

3 16 14
1 15 13

11 21
24
10
20
7 22 23
8
2
18
9
19
26

4
6 25

17
Contenido de paquete/Conteúdo da embalagem
Máquina de café Kit de 16 cápsulas Carpeta “Bienvenido a Manual del usuario Tarjeta de garantía
Máquina de café Conjunto com Nespresso” Manual do usuário Cartão de garantia
16 cápsulas Pasta
“Bem-vindo(a) à Nespresso”
Vista general de la máquina/ Visão geral da máquina
A Máquina sin Rapid Cappuccino System (para Latte Macchiato) Reservatório de água (0,9 l) 6 Rejilla izquierda 9 Tubo de descalcificación
System Máquina com o Sistema Rápido 4 Contenedor de cápsulas usadas Grade esquerda Tubo de descalcificação
Máquina sem o Sistema Rápido para Cappuccino (para Latte Recipiente coletor de cápsulas 7 Rejilla derecha 10 Puerta del conector de vapor
para Cappuccino Macchiato) usadas Grade direita Porta do conector de vapor
B Máquina con Rapid Cappuccino 1 Palanca 5 Bandeja de goteo (empuje hacia den- 8 Puerta de almacenamiento del tubo 11 Conector de vapor
System (para Cappuccino) Alavanca tro para el vaso de Latte Macchiato) de descalcificación (tire para abrir) Conector de vapor
Máquina com o Sistema Rápido 2 Salida del café Bandeja de gotejamento Porta de armazenamento do 12 Botón de encendido y apagado
para Cappuccino (para Cappuccino) Saída de café (empurre para dentro para usar o tubo de descalcificação (puxe (ON/OFF)
C Máquina con Rapid Cappuccino 3 Tanque de agua (0.9 l) copo Latte Macchiato) para abrir) Botão LIGA/DESLIGA
Botones con iluminación de fondo/ Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C.)
Botões com iluminação 17 Contenedor de leche (0,35 l) 20 Botón de enjuague 22 Espuma mínima Conector do Sistema Rápido
13 Cappuccino 15 Espresso Recipiente de leite (0,35 l) Botão de enxágue Espuma mín. para Cappuccino
Cappuccino Espresso 18 Tapa del contenedor de leche 21 Perilla reguladora de la espuma 23 Espuma máxima 25 Dispensador de leche
14 Latte Macchiato 16 Lungo Tampa do recipiente de leite de leche Espuma máx. Bico de leite
Latte Macchiato Lungo 19 Botón de liberación de tapa Botão regulador de espuma 24 Conector del Rapid Cappuccino 26 Tubo de aspiración de leche
Botão de liberação da tampa de leite System Tubo de aspiração de leite

Indicación de botones con iluminación de fondo/Indicação dos botões com iluminação


Ajustes de ahorro de energía, consulte la página 12 Configurações de economia de energia - consulte a página 12 El modo de café está listo. O modo Café está pronto
Cuando la máquina es encendida, los botones brillan por 2 Quando a máquina é ligada, os botões se iluminam por 2
segundos: Lungo = se apaga después de 9 minutos segundos: Lungo = desligamento após 9 minutos
Espresso = se apaga después de 30 minutos Espresso = desligamento após 30 minutos
Lungo y Espresso = se apagan después de 8 horas Lungo + Espresso = desligamento após 8 horas Los modos de café y recetas Os modos Café e Receita à
con leche están listos. base de leite estão prontos
Ajustes de dureza de agua, consulte la página 14 Configurações de dureza da água - consulte a página 14
Cuando la máquina es encendida, los botones brillan por 2 Quando a máquina é ligada, os botões se iluminam por 2
segundos: Latte macchiato = Ajuste de dureza de agua suave segundos: Latte Macchiato = dureza de água baixa Alerta de descalcificación, Alerta de descalcificação -
Cappuccino = Ajuste de dureza de agua intermedia Cappuccino = dureza de água média consulte la página 13 consulte a página 13
Latte Macchiato + Cappuccino = Ajusta de dureza de agua dura Latte Macchiato + Cappuccino = dureza de água alta
4
Precauciones de seguridad Símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertar al usuario acerca de un peligro potencial de lesiones. Respete
todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo a fin de evitar posibles lesiones o incluso riesgo de muerte. ES
Evite riesgos de choque eléctrico fatal e incendio. PT
ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o incluso riesgo de muerte.
1. Sólo enchufe el aparato en las conexiones a tierra adecuadas. Asegúrese que
el voltaje de la fuente de poder sea igual a la especificada en la placa de AVISO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
datos. El uso de una conexión incorrecta anula la garantía.
NOTA Se utiliza para proporcionar información importante no relacionada con lesiones personales.
2. S i se requiere un cable de extensión, use sólo un cable a tierra con una sec-
ción de conductores de por lo menos 1.5 mm2.
3. N o tire el cable por los bordes puntiagudos. Sujételo o déjelo que cuelgue. – por clientes en hoteles y otros ambientes de tipo residencial;
Mantenga el cable alejado del calor y de la humedad. – ambientes de tipo B&B (bed and breakfast).
4. S i el cable está dañado, no opere el aparato. Devuelva el aparato al servicio 14. No utilice la máquina si ha sufrido algún daño o si no funciona correctamente. Desconecte de inmediato el enchufe de la corriente. Devuelva la máquina al Club Nespresso
del fabricante, el Nespresso Club o personas similarmente capacitadas para para que la examinen, la reparen o la ajusten. Una máquina dañada puede provocar descargas eléctricas, quemaduras e incendios.
la reparación. 15. El aparato no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o falta de experiencia y conocimiento, a menos que
5. Para evitar daños peligrosos, nunca coloque el aparato sobre o al lado de hayan recibido supervisión o instrucción concerniente al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deberán ser supervisados para
superficies calientes como radiadores, quemadores de gas, llamas abiertas, asegurarse que no jueguen con el aparato.
o similares. 16. Siempre cierre la palanca y nunca la levante durante o inmediatamente después de la operación. Puede ocurrir una escaldadura. No ponga los dedos en el compartimento
6. C olóquelo siempre sobre una superficie estable y uniforme. La superficie de cápsula o el eje de cápsula. ¡Peligro de lesión!
debe ser resistente al calor, líquidos tales como agua, café, liquído descal- 17. N o ponga los dedos debajo del orificio de salida de café o surtidor de leche ya que puede sufrir una escaldadura.
cificador etc. 18. Nunca use una cápsula dañada o deformada. Podría fluir agua alrededor de la cápsula cuando está perforada por las aspas y puede dañarse el aparato.
7. Desconecte el aparato de la red cuando no esté en uso por un periodo largo. 19. No use el aparato sin la bandeja de goteo ya que ésta evita que se derrame algún líquido sobre las superficies circundantes.
8. D esconecte sacando el enchufe y no tirando del cable, ya que el mismo 20. S iempre use el contenedor de leche (Rapid Cappuccino System) provisto con la máquina. Existe el riesgo de quemadura si el contenedor no está correctamente insertado.
puede dañarse. Nunca toque el cable con las manos mojadas. 21. El tanque de leche se calienta. Existe riesgo de quemaduras. Úselo con cuidado.
9. N unca sumerja el aparato o una parte de él en agua. Nunca meta el aparato 22. Si se programan volúmenes de café más altos que 150 ml: Deje enfriar la máquina durante 5 minutos antes de hacer el siguiente café. ¡Riesgo de sobrecalentamiento!
o una parte de él en un lavavajillas, excepto el Rapid Cappuccino System 23. No use ningún limpiador fuerte o solvente. Use un trapo húmedo y un limpiador suave para limpiar la superficie de la máquina.
(R.C.S.). La electricidad y el agua juntas son peligrosas y pueden ocasionar 24. Quite el sarro de Descalcifique la máquina cuando vea la alerta de descalcificación descalcificación. Lea detenidamente las precauciones de seguridad en el paquete. La
choques eléctricos mortales. solución descalcificante descalcificante puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, piel y superficies. Recomendamos el kit de descalcificación descalcificación Nes-
10. N o abra el aparato. ¡Voltaje peligroso adentro! presso disponible a través del Nespresso Club ya que se adapta específicamente a su máquina. No use otros productos (como vinagre) que afectarían el sabor del café. Para
11. N o meta nada en los orificios. ¡Hacer esto puede causar un incendio o preguntas adicionales que pueda tener con respecto a la descalcificación descalcificación, contacte por favor a su Nespresso Club.
choque eléctrico! 25. Esta máquina trabaja con cápsulas Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso, El funcionamiento correcto y la duración de su máquina sólo se
Evite posibles lesiones cuando opere el aparato. garantizan con el uso de cápsulas Nespresso.
12. E ste producto ha sido diseñado sólo para uso doméstico. En caso de uso GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabri- Déselas al siguiente usuario.
cante no acepta ninguna responsabilidad y la garantía no aplicará.
13. Este es sólo un electrodoméstico. No se propone para usarse en:
– áreas de cocina para staff en tiendas, oficinas y otros ambientes de Este manual de instrucciones también está disponible como un PDF en nespresso.com
trabajo;
– casas de granja;
5
Instruções de segurança Este é o símbolo de alerta para sua segurança. Ele é utilizado para previni-lo sobre o perigo de lesões pessoais.
Evite riscos de incêndio e choques elétricos fatais Obedeça as mensagens que acompanham este símbolo para evitar possíveis lesões ou morte.
1. C onecte o aparelho apenas a tomadas elétricas adequadas e devidamente ADVERTÊNCIA Indica uma situação perigosa que, se não evitada, poderá resultar em lesões graves e, até mesmo, risco de morte.
aterradas. Certifique-se de que a voltagem da fonte de energia seja igual à es-
CUIDADO Indica uma situação perigosa que, se não evitada, poderá resultar em lesões pequenas ou médias.
pecificada no aparelho. O uso de uma conexão incorreta invalida a garantia.
2. Se for necessária uma extensão, use apenas cabos aterrados cujo condutor NOTA É usada para fornecer informações importantes não relacionadas a lesões pessoais.
tenha pelo menos 1,5 mm2.
– em sedes de fazendas;
3. Não passe o cabo sobre objetos afiados. Prenda-o ou deixe-o pendurado.
– por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de natureza residencial;
Mantenha o cabo longe do calor e da umidade.
– em ambientes de hospedagem breve.
4. Não use o aparelho se o cabo estiver danificado. Devolva o aparelho ao setor
14. Não utilize a máquina, caso esteja danificada ou não se encontre em perfeitas condições de funcionamento. Remova imediatamente a ficha da tomada.
de serviços do fabricante, ao Nespresso Club ou a outros profissionais qualifi-
Entregue a máquina ao Clube Nespresso para verificação e/ou reparação. Uma máquina danificada pode levar à ocorrência de choques eléctricos, queimaduras
cados para efetuar o reparo.
e incêndios.
5. Para evitar danos graves, nunca coloque o aparelho sobre ou próximo a su-
15. O aparelho não se destina ao uso por pessoas (ou crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a
perfícies quentes, como radiadores, fogareiros, queimadores a gás, fontes de
menos que estejam sob supervisão ou tenham sido instruídas sobre o uso do aparelho por uma pessoa responsável por sua segurança. As crianças devem estar
chama aberta ou similares.
sob supervisão para garantir que não utilizem o aparelho como um brinquedo.
6. Sempre o coloque sobre superfícies estáveis e planas. A superfície deve ser
16. Sempre abaixe a alavanca e nunca a levante durante ou imediatamente após o funcionamento. Podem ocorrer queimaduras. Não coloque os dedos no compar-
resistente ao calor e fluidos, como água, café, descalcificante ou similares.
timento ou na haste da cápsula. Perigo de ferimentos!
7. Se o aparelho não for utilizado por períodos longos, desconecte-o da to-
17. Não coloque os dedos sob a saída do café ou sob bico de leite, pois há risco de queimaduras.
mada.
18. Nunca use uma cápsula danificada ou deformada. Poderá haver fluxo de água ao redor da cápsula se ela não for perfurada pelas lâminas, danificando o aparelho.
8. Desconecte o cabo puxando-o pelo plugue e não pelo próprio cabo, para que
19. Não use o aparelho sem a bandeja e a grade de gotejamento para evitar o derramamento de líquido sobre as superfícies ao redor.
ele não seja danificado. Nunca toque no cabo com as mãos molhadas.
20. Sempre use o recipiente de leite (Sistema Rápido para Cappuccino) fornecido com a máquina. Há risco de queimaduras caso o recipiente de leite não seja inserido
9. Nunca submerja o aparelho ou parte dele em água. Nunca coloque o aparelho
corretamente.
ou parte dele em uma máquina de lavar louças, com exceção do Sistema Rápi-
21. O bico de leite fica muito quente. Risco de queimaduras. Use com cuidado.
do para Cappuccino (S.R.C.). A combinação de eletricidade e água é perigosa e
22. Se forem programados volumes de café superiores a 150 ml: Deixe a máquina esfriar por 5 minutos antes de fazer o próximo café. Risco de superaquecimento!
pode resultar em choques elétricos fatais.
23. Não use nenhum produto de limpeza ou solvente de limpeza forte. Use um pano úmido e um produto de limpeza suave para limpar a superfície da máquina.
10. Não abra o aparelho. Voltagem interna perigosa!
24. Descalcifique a máquina ao ver o alerta de descalcificação. Leia cuidadosamente as instruções de segurança indicadas na embalagem de descalcificação. A
11. Não insira nenhum objeto nas aberturas. Isso pode causar incêndios ou
solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcificação
choques elétricos!
Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado à sua máquina. Não use outros produtos (como o vinagre) que possam afetar
Evite possíveis danos ao utilizar o aparelho o sabor do café. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com o Nespresso Club.
12. Este produto foi criado exclusivamente para uso doméstico. Em caso de uso 25. Esta máquina funciona com as cápsulas Nespresso disponíveis exclusivamente no Nespresso Club. O funcionamento adequado e a durabilidade de sua máquina
comercial, uso inadequado ou não observação das instruções, o fabricante Nespresso são garantidos apenas com o uso de cápsulas Nespresso.
não assumirá nenhuma responsabilidade e a garantia não se aplicará.
13. Este é um aparelho apenas para uso doméstico. Ele não se destina aos G
 UARDE ESTAS INSTRUÇÕES – Transmita-as para qualquer usuário subsequente
seguintes usos:
– em copas para colaboradores em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho; Este manual de instruções também está disponível em formato PDF, em www.nespresso.com
6
Primer uso o después de un largo periodo sin uso/ ADVERTENCIA L ea primero las precauciones de seguridad para evitar riesgos de choque eléctrico fatal e incendio.
ES
Primeiro uso ou após um longo período sem uso ADVERTÊNCIA Primeiro, leia as instruções de segurança para evitar riscos de incêndio e choques elétricos fatais PT
1 2 3 4

Retire la película de plástico tanto de la rejilla Retire el tanque de agua, la bandeja de goteo y Ponga la máquina en posición vertical, enchufe la El tanque de agua puede transportarse
izquierda y la rejilla derecha, como de los paneles el contenedor de cápsula. Ajuste la longitud del máquina a la red eléctrica. a través de su cubierta.
de la máquina. cable y guarde el excedente en la guía para el Posicione a máquina corretamente e conecte-a O reservatório de água pode ser
Remova o filme plástico das grades es- cable debajo de la máquina. à tomada. transportado pela tampa.
querda e direita e dos painéis da máquina. Remova o reservatório de água, a bandeja de
gotejamento e o recipiente coletor de cápsulas
usadas. Ajuste o comprimento do cabo e arma-
zene o excesso na guia do cabo sob a máquina.

5 6 7 8

Enjuague el tanque de agua antes de llenarlo Encienda la máquina. Luz parpadeando: Calen- Enjuague: Coloque un contenedor debajo de la salida del Enjuague el Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
con agua potable hasta el nivel máximo. tamiento por aproximadamente 40 segundos. café y presione el botón Lungo. Repita esto tres veces. siguiendo la sección “Cuidados del Rapid
Enxágue o reservatório de água antes de Luz continua: Lista para usarse. NOTA Las máquinas son completamente probadas Cappuccino System (R.C.S) dos veces por semana”,
enchê-lo com água potável até o nível NOTA Indicación de botones pág 4 después de su fabricación. Puede encontrarse una pequeña Referencia a la luz de fondo.Indicación de botones
máximo. cantidad de polvo de café en el agua de enjuague. página 11.
Ligue a máquina. Luz piscando: aquecendo por
aproximadamente 40 segundos. Enxágue: coloque um recipiente sob a saída do café e Enxágue o Sistema Rápido para Cappuccino
Luz acesa: pronto. pressione o botão Lungo. Repita três vezes. (S.R.C.) acompanhando a seção “Cuidados
NOTA As máquinas são totalmente testadas após com o Sistema Rápido para Cappuccino
NOTA Consulte a luz traseira. Indicações de
(S.R.C) duas vezes por semana”, p. 11
botões página 4. sua produção. Alguns vestígios de pó de café podem
ser encontrados na água do enxágue. 7
Preparación del café/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (16) CUIDADO Consulte as instruções de segurança (16)
Preparação do café
1 2 3 4

Levante la palanca completamente e inserte Para un vaso de Latte Macchiato, empuje hacia Presione el botón Espresso (40 ml / 1.35 oz) o Tome la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar
una cápsula Nespresso. dentro la bandeja de goteo en la máquina. Lungo (110 ml / 3.7 oz). La preparación se detendrá la cápsula en el contenedor de cápsula usado.
Cierre la palanca y coloque una taza debajo de Para um copo Latte Macchiato, empurre a automáticamente. Para detener el flujo de café o Retire a xícara. Levante e abaixe a alavanca
salida de café. bandeja de gotejamento para dentro da máquina. llenar completamente tu taza, presiónalo de nuevo. para ejetar a cápsula para dentro do recipiente
Levante a alavanca completamente e insira Pressione o botão Espresso (40 ml) ou Lungo coletor de cápsulas usadas.
uma cápsula Nespresso. (110 ml). A preparação será interrompida auto-
Abaixe a alavanca e coloque uma xícara sob a maticamente. Para interromper o fluxo de café
saída de café. ou completar seu café, pressione novamente.

Armado / desarmado del Rapid Cappuccino System (R.C.S)


Montagem/desmontagem do Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C)
1 2 3 4

Quite la tapa del contenedor de leche y Quite la perilla reguladora de la espuma de Quite el conector del Rapid Cappuccino System Quite el deposito de leche
desconecte el tubo de aspiración de leche. leche girándola hasta ( ) y levántela. desbloqueándolo de ( ) a ( ) y jalándolo. tirándolo.
Remova a tampa do recipiente de leite e Remova o botão regulador de espuma Remova o conector do Sistema Rápido para Remova o bico de leite puxando-o para
desconecte o tubo de aspiração de leite. de leite girando-o até ( ) e puxando-o Cappuccino destravando-o de ( ) para ( ) e fora.
para cima. puxando-o para fora.
8
Preparación de Cappuccino y Latte Macchiato/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (16) (20) (21) CUIDADO Consulte as instruções de segurança (16) (20) (21)
ES
Preparando Cappuccino e Latte Macchiato NOTA Para una espuma de lecha perfecta, use leche descremada o semidescremada a temperatura de refrigerador (alrededor de 4° C).
PT
NOTA Para obter uma espuma de leite perfeita, use leite desnatado ou semidesnatado à temperatura da geladeira (cerca de 4°C).

1 2 3 4

Llene el contenedor de leche con la cantidad deseada Cierre el contenedor de leche. Abra la puerta Levante la palanca completamente e inserte Cierre la palanca, coloque una taza de Cappuccino o un
de leche. del conector de vapor deslizándola a la derecha. una cápsula Nespresso. vaso de Latte Macchiato debajo del orificio de salida de
NOTA Cuando el contenedor de leche esté vacío, Conecte el Rapid Cappuccino System al aparato. Levante a alavanca completamente e insira café y ajuste la posición del surtidor de leche.
uma cápsula Nespresso.
antes de volver a llenarlo, enjuague el contenedor y tubo Botón de recetas con leche intermitente: calenta- Abaixe a alavanca, coloque uma xícara
aspirador de leche rápidamente con agua potable. miento del Rapid Cappuccino. Luz fija: lista. Cappuccino ou um copo Latte Macchiato sob
Feche o recipiente de leite. Abra a porta do a saída do café e ajuste a posição do bico de
Encha o recipiente de leite com a quantidade desejada conector de vapor deslizando-a para a direita.
leite.
de leite. Conecte o Sistema Rápido para Cappuccino
NOTA Quando o recipiente de leite estiver vazio, ao aparelho. Botões Cappuccino/Machiatto
antes de reabastecê-lo, enxágue-o completamente piscam: o Rapid Cappuccino System está em
com água potável. aquecimento. Luz fixa: pronta.

5 6 7 8

Ajuste la perilla reguladora de la espuma de leche Presione el botón Cappucino o Macchiato. La Al final de la preparación, levante y cierre la pal- Enjuague después de cada uso como se describe en
de acuerdo con la cantidad de espuma que quiera. preparación comienza después de algunos segundos anca para expulsar la cápsula en el contenedor la sección “Enjuague después de cada preparación
Ajuste o botão regulador de espuma de leite (primero la leche y después el café) y se detendrá de cápsula usado. de receta con leche”.
de acordo com a quantidade de espuma automáticamente. Ao final da preparação, levante e abaixe a Enxágue após cada uso, como descrito na seção
desejada. Pressione o botão de Cappucino ou Macchiato. A alavanca para ejetar a cápsula para dentro do “Enxágue após o preparo de receitas à base de
preparação começa após alguns segundos (primeiro o recipiente coletor de cápsulas usadas. leite”.
leite, depois o café) e é interrompida automaticamente. 9
Programación del volumen de agua/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (22) CUIDADO Consulte as instruções de segurança (22)
Programando o volume de água
1 2 3 4

Llene el tanque de agua, encienda la máquina e Mantenga presionado el botón Espresso o Lungo. Suelte el botón cuando tenga el volumen deseado. El volumen de agua está ahora almacenado para las
inserte una cápsula Nespresso. Comienza la extracción. El botón parpadea Solte o botão quando o volume desejado for siguientes preparaciones de café. El botón parpadea 3
Cierre la palanca y coloque una taza debajo de la rápido: Modo de programación. atingido. veces: Confirme el nuevo volumen de agua.
salida del café. Mantenha pressionado o botão Espresso ou NOTA Mín. 20 ml / Máx. 300 ml
Encha o reservatório de água, ligue a Lungo. A extração começa. O volume de água estará armazenado para as próximas
máquina e insira uma cápsula Nespresso. O botão pisca rapidamente: modo de preparações de café.
Abaixe a alavanca e coloque uma xícara sob programação. O botão pisca 3 vezes: confirme o novo volume de água
a saída de café.
NOTA mín. 20 ml / máx. 300 ml
Programación de cantidad para Cappuccino/Latte Macchiato/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (20) (21) (22)
Programando a quantidade para Cappuccino/Latte Macchiato CUIDADO Consulte as instruções de segurança (20) (21) (22)

NOTA Siga los pasos 1-5 de la sección 1 2 3


“Preparación de Cappuccino y Latte Macchiato”
NOTA Siga as etapa de 1 a 5 da seção
“Preparando Cappuccino e Latte Macchiato”
NOTA Leche: Mín. 20 ml / Máx. 300 ml
Mantenga presionado el botón Cappuccino o Latte Suelte el botón cuando tenga el volumen deseado Mantenga presionado el mismo botón. Comienza la preparación.
Café: Mín. 20 ml / Máx. 300 ml Macchiato. Comienza la espumación de la leche. El de espuma de leche. Suelte el botón cuando tenga el volumen deseado de café. Ahora está
NOTA Leite: mín. 20 ml / máx. 300 ml botón parpadea rápido: Modo de programación. El botón parpadea rápido: Modo de programación. almacenado el volumen de la receta para las siguientes preparaciones. El
Café: mín. 20 ml / máx. 300 ml Mantenha pressionado o botão de Cappuccino ou Solte o botão quando o volume desejado de botón parpadea 3 veces: Confirme el nuevo volumen de receta.
Latte Macchiato. O leite começa a ser espumado. espuma de leite for atingido. Pressione e segure o mesmo botão. A extração começa.
O botão pisca rapidamente: modo de pro- O botão pisca rapidamente: modo de pro- Solte o botão quando o volume desejado de café for atingido.
gramação. gramação. O volume da receita estará armazenado para as próximas preparações.
10 O botão pisca 3 vezes: confirme o novo volume da receita.
Enjuague después de cada preparación de receta con leche/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (17) (20) (21)
ES
Enxágue após o preparo de receitas à base de leite CUIDADO Consulte as instruções de segurança (17) (20) (21)
PT
1 2 3 4

Coloque un contenedor debajo del Mantenga presionado el botón “CLEAN” hasta Desconecte el R.C.S. de la máquina y colóquelo Todos los componentes del contenedor de leche son
deposito dispenserador de leche. que la máquina deje de bombear automáti- en el refrigerador. Cierre la puerta del conector de aptos para lavarse en lavavajillas. Dos veces por semana,
Coloque um recipiente sob o bico camente. Los botones de receta con leche vapor de la máquina. siga la sección “Cuidados del Rapid Cappuccino System
de leite. parpadean: Proceso de enjuague de aproximada- NOTA No deberá mantenerse esta leche por más dos veces por semana”.
mente 10 segundos. Luz continua: Proceso de Todos os componentes do recipiente de leite podem
de 2 días.
enjuague terminado. Desconecte o S.R.C. da máquina e coloque-o na lavados em máquinas de lavar louça. Duas vezes
Mantenha pressionado o botão de limpeza geladeira. Feche a porta do conector de vapor da por semana, siga a seção “Cuidados com o Sistema
até que a máquina pare automaticamente. máquina. Rápido para Cappuccino (S.R.C) duas vezes por
Os botões de receitas à base de leite piscam: NOTA Esse leite não deve ser mantido por mais semana”
processo de enxágue, aproximadamente 10
segundos. de 2 dias.
Limpieza diaria/ Luz acesa: processo de enxágue concluído. Cuidados del Rapid Cappuccino System (R.C.S.) dos veces por semana
Limpeza diária Cuidados com o Sistema Rápido para Cappuccino (S.R.C) duas vezes por semana

1 NOTA No use ningún limpiador fuerte o solvente. Use un trapo húmedo Desarme el Rapid Cappuccino System. 1
Consulte la sección “Armado /
y un limpiador neutro para limpiar la superficie de la máquina. No lo
desarmado del Rapid Cappuccino System
ponga en el lavavajillas.
(R.C.S.)”
NOTA Não use nenhum produto de limpeza ou solvente de limpeza
Desmonte o Sistema Rápido para Cap-
forte. Use um pano úmido e um produto de limpeza suave para limpar a puccino. Consulte a seção “Montagem/
superfície da máquina. Não coloque em máquina de lavar louças. desmontagem do Sistema Rápido para Ponga todos los componentes en el lado superior
Quite la bandeja de goteo, contenedor de cápsula y tanque de agua. Vacíe y enjuague. Pueden quitarse ambas Cappuccino (S.R.C)” del lavavajillas por lo menos dos veces por semana.
rejillas para una limpieza más fácil. Limpie regularmente el orificio de salida de café con un trapo húmedo. Coloque todos os componentes na parte
Remova a bandeja de gotejamento, o recipiente coletor de cápsulas usadas e o reservatório de água. superior da máquina de lavar louça pelo
Esvazie e enxágue. As grades esquerda e direita podem ser removidas para facilitar a limpeza. menos duas vezes por semana.
Limpe a saída de café periodicamente com um pano úmido. 11
Vaciado del sistema antes de un periodo de sin uso, para protección contra congelamiento o antes de una reparación/
Esvaziando o sistema antes de um período sem uso, para a proteção contra congelamento ou antes de um reparo

1 2 3 4

Encienda la máquina. Retire el tanque de agua. Cierre la palanca (sin la Presione simultáneamente los botones Cappuccino Cuando el proceso está terminado, la máquina se
Ligue a máquina. cápsula adentro). Coloque un contenedor debajo y Espresso durante 5 segundos. Los botones de apaga automáticamente.
del orificio de salida de café. preparación parpadean alternadamente: Modo de Quando o processo for concluído, a máquina
Remova o reservatório de água. Abaixe a vaciado en curso será desligada automaticamente.
alavanca (sem uma cápsula dentro). Coloque um Pressione os botões de Cappuccino e Espresso
recipiente sob a saída do café. simultaneamente por 5 segundos. Os botões de
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA/ preparação piscam alternadamente: o modo de
esvaziamento está em andamento
CONCEITO DE ECONOMIA DE ENERGIA
Esta máquina está equipada con un excelente perfil de consumo de energía, así como una función de apagado automático (0W) que le permite ahorrar energía. El aparato se apaga después de 9 minutos
después del último uso.
Esta máquina está equipada com um excelente perfil de consumo de energia, além de uma função de desligamento automático (0 W), que permite a economia de energia. O aparelho se desliga 9 minutos
após a última utilização.

Apagado después de 9 minutos (ajuste de fábrica) Modo de apagado después de 30 minutos Modo de apagado después de 8 horas
Desligamento após 9 minutos (configuração de fábrica) Desligamento após 30 minutos Desligamento após 8 horas
1 A B C

Apague la máquina. Mantenga presionado el botón Lungo y encienda Mantenga presionado el botón Espresso y Mantenga presionado los botones Lungo y Espresso
Desligue a máquina. la máquina. encienda la máquina. y encienda la máquina.
Mantenha pressionado o botão Lungo e ligue a Mantenha pressionado o botão Espresso e ligue Mantenha pressionados os botões Lungo e Espresso
máquina. a máquina. e ligue a máquina.
12
descalcificación/ AVISO Consulte las precauciones de seguridad (24) CUIDADO Consulte as instruções de segurança (24)
ES
Descalcificação
PT
1 2 3 4

Descalcifique la máquina cuando el botón Cap- Vacíe la bandeja de goteo y el contenedor de Abra la puerta del almacenamiento de tubería de La máquina entra al modo de descalcificación
puccino brille en color naranja en el modo lista cápsula usado. Llene el tanque de agua con 100 descalcificación. Desconecte la tubería de descal- (ajuste de 70°C).
para usarse (alerta de descalcificación). ml del liquido descalcificante Nespresso y 500 ml cificación en el conector de vapor de la máquina. El botón Cappuccino parpadea en color naranja.
Descalcifique a máquina quando o botão de de agua. Abra a porta de armazenamento do tubo de A máquina entra no modo de descalcificação
Cappuccino acender em laranja, no modo pronto Esvazie a bandeja de gotejamento e o recipiente descalcificação. Conecte o tubo de descalcifi- (configuração de 70°C).
(alerta de descalcificação). coletor de cápsulas usadas. cação ao conector de vapor da máquina. O botão de Cappuccino pisca em laranja.
Encha o reservatório de água com 100 ml do
agente de descalcificação Nespresso e 500 ml
de água.

5 6 7 8

Coloque un contenedor de 1 litro como mínimo Presione el botón Cappuccino. El producto descal- Cuando termina el ciclo de descalcificación (el tanque Vacíe el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja
debajo tanto del orificio de salida de café, como cificante fluye alternadamente a través del orificio de agua funciona vacío), el botón Cappuccino parpadea. de goteo, enjuague y llene el tanque de agua con
de la boquilla de la tubería de descalcificación. de salida del café, la tubería de descalcificación Quando o ciclo de descalcificação terminar agua potable fresca hasta el nivel MAX. Repita de
Coloque um recipiente de no mínimo 1 litro sob y la bandeja de goteo. Los botones Cappucino y (quando o reservatório de água ficar vazio), o nuevo el paso 5.
a saída de café e também sob o bico do tubo de Macchiato parpadean alternadamente. botão de Cappuccino piscará. Esvazie o recipiente coletor de cápsulas usadas
descalcificação. Pressione o botão de Cappuccino. O produto para descalci- e a bandeja de gotejamento, enxágue e encha
ficação flui alternadamente pela saída de café, pelo tubo de o reservatório de água com água potável fresca
descalcificação e pela bandeja de gotejamento. Os botões até o nível máximo (MAX). Repita novamente
de Cappucino e Macchiato piscam alternadamente. a etapa 5.
13
9 10 11 12

Presione otra vez el botón Cappuccino. El ciclo de Una vez que termina el proceso de enjuague, la Retire y guarde la tubería de descalcificación. Limpie la máquina usando un trapo húmedo.
enjuague continúa a través de la salida de café, la tubería máquina se apaga. Vacíe la bandeja de goteo y el contenedor de Ahora ha terminado de quitar el sarro a la máquina.
de descalcificación y la bandeja de goteo hasta que el Quando o processo de enxágue for concluído, a cápsula usado. Llene el tanque de agua con agua Limpe a máquina usando um pano úmido.
tanque de agua esté vacío. Los botones Cappucino y máquina será desligada. potable fresca. Você terminou a descalcificação da máquina.
Macchiato parpadean alternadamente. Remova e armazene o tubo de descalcificação.
Pressione novamente o botão de Cappuccino. O ciclo de enxágue Esvazie a bandeja de gotejamento e o recipiente
continua pela saída de café, pelo tubo de descalcificação e pela coletor de cápsulas usadas. Encha o reservatório
bandeja de gotejamento até que o reservatório de água seja esvazia- de água com água potável fresca.
do. Os botões de Cappucino e Macchiato piscam alternadamente.
Ajuste de dureza de agua/ Restablecimiento de la cantidad a los ajustes de fábrica/
Configuração de dureza da água Restaurando as configurações de quantidade de fábrica
1 A B C 110 ml (3.7oz) Leche*: 150ml (5 oz)/Café: 40 ml (1.35 oz)
1
110 ml (3.7oz) Leite*: 150ml (5 oz)/Café: 40 ml (1.35 oz)

40 ml (1.35 oz) Leche*: 50ml (1.7 oz)/Café: 40ml (1.35 oz)


Apague la máquina Mantenga presionados los botones indicados y encienda la máquina. 40 ml (1.35 oz) Leite*: 50ml (1.7 oz)/Café: 40ml (1.35 oz)
Desligue a máquina. Mantenha pressionados os botões indicados e ligue a máquina. Presione los 4 botones durante 5 segun-
A S oft water hardness B medium water hardness C h ard water hardness dos (cuando la máquina esté encendida).
Todos los botones parpadean 3 veces:
Ajuste de dureza de água mole Ajuste de dureza de água intermediária Ajuste de dureza de água dura
Todos los volúmenes son restaurados. * El volumen de espuma de la leche depende del tipo de leche
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH que se use y su temperatura.
Pressione todos os 4 botões por 5
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH * O volume de espuma de leite depende do tipo de leite usado e
segundos (com a máquina ligada).
< 180 mg/l CaCO3 180–360 mg/l CaCO3 360 mg/l CaCO3 Todos os botões piscam 3 vezes: de sua temperatura.
NOTA Los botones programados parpadean 3 veces: La dureza del agua es ajustada. todos os volumes são redefinidos.
NOTA Os botões programados piscam 3 vezes: a dureza da água foi definida
14
Solución de problemas/Solução de problemas Especificaciones/ ES
N o funciona la luz indicadora. ➔ Verifique la red, clavija, voltaje y fusible. En caso de problemas, llame a Nespresso Club.
ESPECIFICAÇÕES Model f411, f416, f421 PT
No sale café, no sale agua. ➔ El tanque de agua está vacío. Llene el tanque de agua. ➔ Descalcifique si es necesario; vea la sección descalcificación.
El café sale muy lentamente. ➔ La velocidad del flujo depende de la variedad de café. ➔ Quite el sarro si es necesario; vea la sección descalcificación. AR 220-240
MX : 120V ~V,60Hz
50/601200W
HZ, MEX 120 V, 60 Hz, 1200 W
El café no está suficientemente caliente. ➔ Precaliente la taza. ➔ Descalcifique si es necesario; vea la sección descalcificación. BR : 127V ~ 60Hz 1350W
El área de la cápsula está goteando (agua en el ➔ Posicione la cápsula correctamente. Si ocurren derrames, llame a Nespresso Club. max M
BRáx. 19 bares
: 220V ~ 60Hz 1350W
contenedor de cápsula). AR/CL : 220-240V 50/60Hz 1300W
~ 4.5 kg
Parpadeo irregular. ➔ Envíe el aparato a reparación o llame a Nespresso Club.
No sale café, sólo sale agua (a pesar de la cápsula ➔ En caso de problemas, llame a Nespresso Club. max 0.9
Máx.l 19 bares
insertada).
La palanca no puede cerrarse completamente. ➔ Vacíe el contenedor de cápsulas. Asegúrese de que ninguna cápsula está bloqueada dentro del contenedor. ~
0.354.5l kg
La calidad de la espuma de la leche no es de la ➔ Use leche descremada o semidescremada a temperatura de refrigerador (alrededor de 4° C) / Enjuague después de
0.9 l16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
calidad requerida cada preparación con leche (vea la página 11) / Quite el sarro a la máquina (vea la página 13).
El botón de Cappucino brilla de color naranja ➔ Quite el sarro a la máquina. 0.35 l
El botón de Cappuccino parpadea de color naranja. ➔ La máquina está en el modo de descalcificación.
Todos los botones parpadean alternadamente ➔ La máquina está en el modo de vaciado. 16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
Nenhum indicador luminoso. ➔ Verifique a tomada, o conector, a voltagem e o fusível. Caso tenha problemas, ligue para o Nespresso Club.
Sem café, sem água. ➔ O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água. ➔ Descalcifique, se necessário; consulte a seção de Descalcificação. CONTACTO CON EL NESPRESSSO CLUB
O café sai muito lentamente. ➔ A velocidade do fluxo depende da variedade do café. ➔ Descalcifique, se necessário; consulte a seção de Descalcificação.
O café não está suficientemente quente. ➔ P reaqueça a xícara. ➔ Descalcifique, se necessário; consulte a seção de Descalcificação.
CONTATO COM O NESPRESSO CLUB
A área da cápsula está vazando (água no recipiente ➔ P osicione a cápsula corretamente. Se ocorrerem vazamentos, ligue para o Nespresso Club.
coletor de cápsulas usadas). Para información adicional, en caso de problemas o simplemente
Os botões piscam irregularmente. ➔ Envie o aparelho para reparo ou ligue para o Nespresso Club. para buscar asesoría, llame al Nespresso Club. La información de
Não há café, sai apenas água (apesar de a cápsula ➔ Caso tenha problemas, ligue para o Nespresso Club. contacto del Nespresso Club pueden encontrarse en la carpeta ‘Bien-
ter sido inserida). venido a Nespresso’ en la caja de su máquina o en nespresso.com
Não é possível abaixar completamente a alavanca. ➔ Esvazie o recipiente coletor de cápsulas usadas. Verifique se nenhuma cápsula está presa dentro do recipiente coletor de cápsulas usadas. Para obter informações adicionais, em caso de problemas ou
A qualidade da espuma de leite não está à altura do ➔ U se leite desnatado ou semidesnatado à temperatura da geladeira (cerca de 4°C) / Enxágue após o preparo de receitas à base de leite simplesmente para obter aconselhamento, ligue para o Nespresso
padrão esperado (consulte a p. 11) / Descalcifique a máquina (consulte a p. 13) Club. Os detalhes de contato do Nespresso Club estão disponíveis
O botão de Cappuccino pisca em laranja. ➔ Descalcifique a máquina. na pasta ‘Bem-vindo à Nespresso’, que se encontra na caixa da
O botão de Cappuccino pisca em laranja ➔ A máquina está no modo de descalcificação.
Todos os botões piscam alternadamente ➔ A máquina está no modo de esvaziamento. máquina ou em www.nespresso.com

PREOCUPACIONES ECOLÓGICAS Y DE DESECHO/DESCARTE E PREOCUPAÇÕES ECOLÓGICAS


Desecho y Protección Ambiental • Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. La separación de los materiales de desecho restantes en tipos diferentes facilita el reciclado
de materia prima valiosa. Deje el aparato en un punto de recolección. Puede obtener información sobre el desecho a través de sus autoridades locales.
Descarte e proteção ambiental • Seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados. A separação de materiais residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matérias-
primas valiosas. Leve-os a um ponto de coleta. Você pode obter mais informações sobre descarte com as autoridades locais responsáveis.
15
ECOLABORATION: ecolaboration.com/
ECOLABORATION: ecolaboration.com

Nos hemos comprometido a comprar café de la más alta calidad y cultivado de un modo que respete al medio ambiente y a las comunidades agrícolas. Durante 6 años, hemos estado trabajando junto
con Rainforest Alliance desarrollando nuestro programa Nespresso AAA Sustainable Quality™ Coffee y ahora estamos comprometidos a obtener el 80% de nuestro café de dicho programa, Rainforest
Alliance Certified™, para el año 2013.
 Elegimos el aluminio como el material de embalaje para nuestras cápsulas ya que protege el café y los aromas en el Nespresso Grands Crus. El aluminio es también infinitamente reciclable, sin perder nada
de su calidad. Estamos estableciendo un sistema de recolección de cápsulas en los principales mercados europeos para triplicar nuestra capacidad de reciclar cápsulas usadas a 75% para el año 2013.
 Nespresso está comprometidao a diseñar y fabricar máquinas que sean innovadoras, de alto rendimiento y esteticamente muy atractivas. Actualmente estamos ideando beneficios ambientales en el

diseño de nuestras gamas nuevas y futuras de máquinas.
Nós temos o compromisso de comprar café da mais alta qualidade, cultivado com respeito ao meio ambiente e às comunidades produtoras. Há seis anos, trabalhamos em conjunto com a Rainforest
Alliance no desenvolvimento no nosso NespressoAAA Sustainable QualityTM Coffee Program e, agora, assumimos o compromisso de obter 80% de nosso café por meio do programa, com a certificação
Rainforest Alliance CertifiedTM, até 2013.
 Escolhemos o alumínio como material de embalagem de nossas cápsulas porque ele protege o café e os aromas de nossos Grands Crus Nespresso. Além disso, o alumínio é infinitamente reciclável, sem
comprometer sua qualidade. Estamos estabelecendo um sistema de coleta de cápsulas nos principais mercados europeus a fim de triplicar nossa capacidade de reciclagem das cápsulas usadas para
75% até 2013.
 A Nespresso tem o compromisso de criar e produzir máquinas inovadoras, de alto desempenho e com um belo design. Agora, estamos incluindo benefícios ambientais ao projeto das nossas linhas de
 máquinas novas e futuras.
GARANTÍA/
GARANTIA

Nespresso garantiza este producto contra defectos en materiales y mano de obra por un periodo de un año a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Nespresso reparará o reemplazará, a su juicio,
cualquier producto defectuoso sin costo para el propietario. Los productos de reemplazo o las partes reparadas estarán dentro de la garantía sólo por la parte no expirada de la garantía original o por seis meses,
el periodo que sea mayor. Esta garantía limitada no se aplica a ningún defecto resultante de algún accidente, uso indebido, mantenimiento inadecuado, o uso y desgaste normal. Cualquier defecto resultante del
uso de cápsulas que no sean Nespresso no estará cubierto por esta garantía. Excepto hasta el punto permitido por la ley aplicable, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen, o modifican, y
son adicionales a, los derechos estatutarios obligatorios aplicables a la venta del producto a usted. Si cree que su producto está defectuoso, póngase en contacto con Nespresso para instrucciones sobre el lugar
donde debe enviarse o llevarse para reparación. Visite por favor nuestro sitio Web en nespresso.com para conocer de Nespresso.
A Nespresso garante este produto contra defeitos de materiais e fabricação por um período de dois anos a partir da data da compra. Durante esse período, a Nespresso fará o reparo ou a substituição, de acordo
com seus critérios, de qualquer produto com defeito sem nenhum custo para o proprietário. Os produtos de reposição ou as peças consertadas terão garantia apenas durante o período restante da garantia
original ou por seis meses, o que for maior. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum defeito resultante de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida ou do desgaste causado pelo uso normal. Nenhum
defeito resultante do uso de cápsulas que não sejam originais da Nespresso será coberto por esta garantia. Com exceção do que for permitido pelas leis aplicáveis, os termos desta garantia limitada não excluem,
restringem ou alteram os direitos estatutários obrigatórios aplicáveis à venda do produto a você. Caso acredite que seu produto esteja com defeito, entre em contato com a Nespresso para obter instruções sobre
reparo. Visite nosso site, em nespresso.com, para saber mais sobre a Nespresso.
16
EN
FR
NESPRESSO, an exclusive system creating the perfect espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each
Grand Cru can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’infini un espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction breveté à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre a été calculé avec précision pour exprimer la richesse des arômes de
chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et créer une crema d’une densité et d’une onctuosité exceptionnelles.

CONTENt/ Contenu
Caution - When you see this sign, please refer to the safety precautions to avoid possible harm and damage.
Sécurité - Lire les consignes de sécurité afin d’éviter tout accident corporel ou dégât matériel
Information - When you see this sign, please take note of the advice for the correct and safe usage of your coffee machine.
Information - Lire les instructions pour une utilisation appropriée et en toute sécurité de votre machine.
Overview/Présentation de la machine 18 Care of the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) twice a week/Entretien du «Rapid
Safety precautions/Consignes de sécurité 19–20 Cappucino System» (R.C.S) deux fois par semaine 25
First use or after a long period of non-use/ Emptying system before a period of non-use, for frost protection or before a
Première utilisation ou après une période de non-utilisation prolongée 21 repair/Vider l’appareil après un période de non-utilisation, contre le gel ou avant
Coffee preparation/Préparation du café 22 une réparation 26
Assembling/Disassembling of the Rapid Cappuccino System (R.C.S)/ Energy saving concept/Mode économie d’énergie 26
Assemblage / Démontage du «Rapid Cappuccino System» (R.C.S.) 22 Descaling/Détartrage 27–28
Preparing a Cappuccino and Latte Macchiato/ Water hardness setting/Régler la dureté de l’eau 28
Préparation d’un Cappuccino ou d’un Latte Macchiato 23 Restoring volumes to factory settings/Revenir à la programmation initiale 28
Programming the water volume/Programmation du volume d’eau 24 Troubleshooting/Pannes 29
Programming Cappuccino/Latte Macchiato volume/ Specifications/Spécificités techniques 29
Programmation de la quantité de Cappuccino/Latte Macchiato 24 Contact the Nespresso Club/Contactez le Club Nespresso 29
Rinsing after each milk recipe preparation/ Disposal and environmental concerns/
Nettoyage après chaque préparation de recette à base de lait 25 Elimination et protection de l’environnement 29
Daily cleaning/Nettoyage au quotidien 25 Warranty/Garantie 30

17
Packaging content/Ce carton contient :
Coffee machine 16 Capsule Set “Welcome to User manual Warranty card
Machine à café Nespresso Set de 16 capsules Nespresso folder” Mode d’emploi la garantie de la machine
Nespresso “Pochette de bienvenue
Nespresso“
overview/ Vue d’ensemble
A Machine without the Rapid cino System (for Latte Macchiato) Réservoir d’eau (0,9L) Grille gauche 10 Steam connector door
­Cappuccino System Machine avec le “Rapid Cap- 4 Used capsule container 7 Right Grid Trappe d’accès au connecteur
Machine sans le puccino System” (pour Latte Bac à capsules usagées Grille droite vapeur
“Rapid Cappuccino System” Macchiato) 5 Drip tray (push inside for Latte 8 Descaling pipe storage door (pull 11 Steam connector
B Machine with the Rapid Cappuc- 1 Lever Macchiato glass) to open) Connecteur vapeur
cino System (for Cappuccino) Levier Bac de récupération (faire Trappe d’accès à la buse de 12 ON/OFF button
Machine avec le “Rapid Cappuc- 2 Coffee outlet coulisser à l’intérieur pour un détartrage (tirer pour ouvrir) Bouton ON/OFF
cino System” (pour Cappuccino) Sortie café verre Macchiato) 9 Descaling pipe
C Machine with the Rapid Cappuc- 3 Water tank (0.9 l) 6 Left Grid Buse de détartrage
Backlight Buttons/Boutons rétroéclairés Rapid Cappuccino System (R.C.S.)/Rapid Cappuccino System (R.C.S.)
13 Cappuccino 15 Espresso 17 Milk container (0.35 l) 20 Rinsing button 22 Min. froth Connecteur du RCS
Cappuccino Espresso Bac à lait (0,35L) Bouton de rinçage Mousse minimale 25 Milk spout
14 Latte Macchiato 16 Lungo 18 Milk container Lid 21 Milk Froth regulator knob 23 Max. froth Buse de lait
Latte Macchiato Lungo Couvercle du pot à lait Bouton de réglage de la mousse Mousse maximale 26 Milk aspiration tube
19 Lid detach button de lait 24 Rapid Cappuccino System Tuyau d’aspiration du lait
Bouton de déclipage du couvercle ­connector

Backlight Buttons indication/Signification des boutons rétroéclairés


Energy saving settings, refer to page 26 Mode économie d’énergie, se référer à la page 26 Coffee mode is ready Le mode Café (Espresso et
When the machine is switched on, buttons light for 2sec: Lorsque la machine est allumée , les boutons restent ­allumés Lungo) est prêt à être utilisé.
Lungo= power off after 9 min pendant 2 secondes :
Espresso= power off after 30 min Bouton Lungo allumé = a­ rrêt de la machine après 9 minutes
Both Lungo+Espresso = power off after 8 h Bouton Espresso allumé = arrêt de la machine après 30 minutes Coffee and milk recipe Les modes Café et Recettes à
Boutons Lungo et Espresso allumés = arrêt après 8 heures modes are ready base de lait sont prêts à être
Water hardness settings, refer to page 28 Mode Dureté de l’eau, se référer à la page 28 utilisés.
When the machine is switched on, buttons light for 2sec: Lorsque la machine est allumée, les boutons restent allumés pen-
Latte Macchiato= Soft water hardness dant 2 secondes : Bouton Latte Macchiato allumé = faible dureté Descaling alert, refer to Alerte de détartrage, se référer
Cappuccino= Medium water hardness de l’eau ; Bouton Cappuccino allumé = moyenne dureté de l’eau ; page 27 à la page 27
Latte Macchiato+Cappuccino= Hard water hardness Boutons Latte Macchiato + Cappuccino = forte dureté de l’eau
18
Safety precautions
Avoid risks of fatal electric shock and fire from the power socket. Call the Nespresso Club for a diagnosis. A damaged appliance can cause
1. Only plug the appliance into suitable, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the electrical shocks, burns and fire.
power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection 15. The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
EN
voids warranty. or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervi- FR
2. If an extension lead is required, use only an earthed cable with a conductor cross-section of at least sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
1.5 mm2. should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
3. Do not pull the cable over sharp edges. Clamp it or allow it to hang down. Keep the cable away from 16. Always close the lever and never lift it during or immediately after operation. Risk of scalding! Do not
heat and damp. put fingers into the capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury!
4. If the cable is damaged, do not operate the appliance. Return appliance to the manufacturer‘s service,17. Do not put fingers under the coffee outlet or milk spout. Risk of scalding!
the Nespresso Club or similarly qualified persons for repair. 18. Never use a damaged or deformed capsule. Water could flow around the capsule when not perfo-
5. T o avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, rated by the blades and damage appliance.
cooking rings, gas burners, open flames, or similar. 19. Do not use the appliance without drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding
6. A lways place it on a stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like surfaces.
water, coffee, descaler, or similar. 20. Always use the milk container (Rapid Cappuccino System) supplied with the machine. Risk of scald-
7. D isconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. ing if milk container is not inserted properly.
8. D isconnect by pulling out the plug and not pulling the cable itself or the cable may be damaged. 21. The milk spout gets hot. Risk of burns! Use with care.
Never touch the cable with wet hands. 22. If coffee volumes higher than 150 ml are programmed: Let the machine cool down for 5 minutes
9. N ever immerse the appliance or part of it in water. Never put the appliance or part of it into a dish- before making the next coffee. Risk of overheating!
washer, except the Rapid Cappuccino System (R.C.S.). Electricity and water together is dangerous and 23. Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent
can lead to deadly electrical shocks. to clean the surface of the machine.
10. Do not open the appliance. Hazardous voltage inside! 24. Descale the machine when you see the descaling alert. Read the safety precautions on the descaling
11. Do not put anything into openings. Doing so may cause fire or electrical shock! package carefully. The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We
Avoid possible harm when operating the appliance recommend the Nespresso descaling kit available from the Nespresso Club as it is specifically adapted
12. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would affect the taste of the coffee.
failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the warranty For any additional questions you may have regarding descaling, please contact the Nespresso Club
will not apply. 25. This machine works with Nespresso capsules available exclusively through the Nespresso Club.Your
13. This is a household appliance only. It is not intended to be used in: Nespresso machine’s proper functioning and lifetime are only guaranteed with the usage of Nes-
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; presso capsules.
– farm houses; S AVE THESE INSTRUCTIONS
– by clients in hotels, motels and other residential type environments; Pass them on to any subsequent user
– bed and breakfast type environments;
– planes, boats, trains and automobiles.
14. Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com.
19
Consignes de sécurité
Évitez les risques d’électrocution mortelle et d’incendie siques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins
1. Brancher uniquement l’appareil sur des prises électriques adaptées et reliées à la terre. Vérifier que la tension qu’ils ne soient sous surveillance ou n’aient reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne
d’alimentation électrique est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branche- responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés par un adulte afin qu’ils ne jouent pas avec
ment inapproprié annule la garantie. l’appareil.
2. Si une rallonge électrique est nécessaire, utiliser uniquement un câble de terre d’une section de fil de 1,5 mm2 16. Toujours fermer le levier et ne jamais le soulever pendant le fonctionnement de l’appareil ou juste après son
au moins. utilisation. Des brûlures peuvent survenir. Ne pas mettre ses doigts dans le compartiment à capsules ou dans
3. Ne pas ranger le câble sur des arêtes tranchantes. L’attacher ou le laisser pendre. Le tenir éloigné de la chaleur le bac à capsules. Risque d’accident !
et de l’humidité. 17. Ne jamais placer ses mains sous la sortie du café ou la buse à lait. Risque de brûlure !
4. S i le câble est endommagé, ne pas faire fonctionner l’appareil. Renvoyer l’appareil au service après-vente du 18. Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou déformée. Quand la capsule n’est pas perforée par les lames,
fabricant, au Club Nespresso ou à d’autres personnes qualifiées pour la réparation. l’eau peut s’écouler autour de la capsule et endommager l’appareil.
19. Ne pas utiliser l’appareil sans le bac et la grille d’égouttage pour éviter de renverser du liquide sur les surfaces
5. P our éviter tout accident dangereux, ne jamais placer l’appareil sur ou à proximité de surfaces chaudes telles que
des radiateurs, des plaques de cuisson, des brûleurs à gaz, des flammes nues et autres sources de chaleur. environnantes.
20. Toujours utiliser le réservoir de lait (Rapid Cappuccino Sytem) fourni avec la machine. Si le réservoir à lait n’est
6. T oujours placer l’appareil sur une surface stable et plane. La surface doit être résistante à la chaleur et aux liquides
comme l’eau, le café, le détartrant ou des produits similaires. pas correctement emboîté, un risque de brûlure existe.
21. Lors de l’utilisation de la machine, la buse de lait devient chaude. À utiliser avec précaution pour éviter toute
7. S i l’appareil reste inutilisé pendant une longue période, débrancher l’appareil de la fiche de la prise électrique.
8. Débrancher le câble en tirant sur la fiche de la prise et non sur le cable lui-même afin de ne pas l’endommager. brûlure.
Ne jamais toucher le câble avec des mains mouillées. 22. Si le volume du café programmé est de plus de 150 ml, il est obligatoire d’attendre 5 minutes avant de préparer
9. N e jamais plonger l’appareil ou une pièce de celui-ci dans l’eau. Ne jamais mettre l’appareil ou une pièce de le café suivant. Risque de surchauffe !
23. Ne jamais nettoyer votre appareil avec un produit d’entretien ou un nettoyage au solvant. Utiliser un chiffon
celui-ci dans le lave-vaisselle, exception fait du “Rapid Cappucino System” (R.C.S). L’association de l’électricité et
de l’eau est dangereuse et peut conduire à des électrocutions mortelles. humide et un produit d’entretien doux pour nettoyer la surface de la machine.
10. Ne pas ouvrir l’appareil. Tension dangereuse à l’intérieur ! 24. Détartrer la machine dès l’alerte détartrage. Lire attentivement les instructions du kit détartrage. La solution
11. Ne rien introduire dans les ouvertures au risque de provoquer un incendie ou une électrocution ! de détartrage peut endommager les surfaces et présenter un risque. Éviter tout contact avec les yeux et la
Évitez les éventuels accidents corporels lors de l’utilisation de l’appareil peau. L’utilisation du kit détartrage Nespresso disponible à travers le Club Nespresso est recommandé. Ce kit a
12. C e produit a été conçu uniquement pour un usage domestique. En cas d’utilisation professionnelle, inappropriée spécialement été créé pour les machines Nespresso.
ou de non-respect des instructions, le fabricant n’assume aucune responsabilité et la garantie devient caduque. 25. Cette machine fonctionne avec les capsules Nespresso, disponible exclusivement à travers le Club Nespresso. Le
13. Cet appareil est un appareil électroménager uniquement. Il n’est pas prévu pour être utilisé : bon fonctionnement et la durée de vie de votre machine Nespresso sont garantis par l’utilisation de capsules
– dans les cuisines des magasins, des bureaux et d’autres environnements de travail ; Nespresso.
– dans les fermes ; CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
– par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ; Les transmettre à tout utilisateur extérieur.
– dans les environnements de type chambre d’hôtes.
14. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Contacter le club Nespresso
pour effectuer un diagnostic. Un appareil endommagé peut provoquer des électrocutions, des brûlures ou un
Ce manuel d’utilisation est également disponible en pdf sur nespresso.com
incendie.
15. L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités phy-
20
First use or after a long period of non-use/ First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical
shock and fire/ Commencer par lire attentivement les consignes de sécurité pour éviter tout accident
Première utilisation ou après une période de non-utilisation prolongée corporel ou dégât matériel.
1 2 3 4 EN
FR

Remove the plastic film from both the left and Remove the water tank, drip tray, and Put the machine in the upright position and plug The water tank can be carried
right grid, and machine panels. capsule container. Adjust the cable it into the mains. by its cover.
Retirer le film plastique des grilles gauche length and store the excess in the cable Redresser la machine en position droite et la Le réservoir d’eau peut être
et droite et des panneaux latéraux. guide under the machine. brancher sur l’alimentation du secteur. soulevé par son couvercle.
Retirer le réservoir d’eau, la grille d’égouttage
et le réservoir à capsules. Ajuster la longueur du
câble d’alimentation et ranger l’excès de câble
dans le range-câble situé sous la machine.

5 6 7 8

Rinse the water tank before filling with potable Switch the machine on. Rinsing: Place a container under the coffee outlet Rinse the Rapid Cappuccino System (R.C.S.) by
water up to the maximum level. Blinking light: heating up for approximately 40 sec. and press the Lungo button. Repeat three times. following the section “Care of the Rapid Cappuc-
Rincer le réservoir d’eau avant de le remplir Steady light: ready Machines are fully tested after being cino System (R.C.S) twice a week”, p. 25
d’eau potable jusqu’au niveau maximum. Refer to the button indications on page 18. produced. Some traces of coffee powder could be Rincer le “Rapid Cappuccino System” (R.C.S) en
Allumer la machine. Les boutons Espresso et found in the rinsing water.
suivant le chapitre Entretien du “Rapid Capuccino
Lungo clignotent. Le temps de chauffe de la ma- Rinçage : placer un récipient sous la sortie Café System (R.C.S) deux fois par semaine”, page 25
chine est estimé à 40 secondes. Quand la lumière et appuyer sur le bouton Lungo sans utiliser de
des boutons est fixe, la machine est prête. capsule. Répéter trois fois l’opération.
Des tests sont réalisés sur les machines en
Se référer au chapitre Signification des
fin de production. Des traces de café en poudre
boutons rétroéclairés page 18
peuvent donc apparaitre dans l’eau de rinçage. 21
coffee preparation/ Refer to safety precautions (16)/Lire les consignes de sécurité (16)
Préparation du café
1 2 3 4

Lift the lever completely and insert a Nespresso For a Latte Macchiato glass, push the drip tray Press the Espresso (40 ml / 1.35 oz) or the Take the cup. Lift and close the lever to eject the
capsule. inside the machine. Lungo (110 ml / 3.7 oz) button. Preparation will capsule into the used capsule container.
Close the lever and place a cup under the Pour un verre Latte Macchiato, pousser le bac de stop automatically. To stop the coffee flow or Prenez votre tasse. Soulever puis baisser le levier
coffee outlet. récupération à l’intérieur de la machine. top up your coffee, press again. pour éjecter la capsule usagée dans le bac à
Soulever le levier et insérer la capsule Appuyer sur le bouton Espresso (40ml) ou le capsules usagées.
Nespresso. Baisser le levier et positionner une bouton Lungo (110ml). La préparation du café
tasse sous la sortie Café. s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter la
préparation du café ou la redémarrer, appuyer
une nouvelle fois.

Assembling / disassembling of the Rapid Cappuccino system (R.C.S)/


Montage/Démontage du “Rapid Cappuccino System” (R.C.S)
1 2 3 4

Remove the milk container lid and unplug the Remove the milk froth regulator knob by Unlock and remove the Rapid Cappuccino System Remove the milk spout by
milk aspiration tube. turning it to ( ) and pulling it up. connector by turning it from ( ) to ( ) and pulling it off.
Retirer le couvercle du bac à lait et Retirer le bouton de réglage de la mousse de pulling it off. Retirer la buse de lait en la tirant
débrancher le tuyau d’aspiration du lait. lait en le tournant jusqu’au ( ) et en le tirant Retirer le connecteur du “Rapid Cappuccino vers l’extérieur.
vers le haut. System” verrouillé en le tournant vers la gauche
22 et en le tirant vers l’extérieur.
Preparing A Cappuccino and Latte Macchiato/ Refer to safety precautions (16) (20) (21)/Se référer aux conditions de sécurité (16) (20) (21)
Préparation d’un Cappuccino ou For perfect milk froth, use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C)/Pour une mousse
de lait parfaite, utiliser du lait écrémé et demi-écrémé conservé à température réfrigérée (env 4°C).
d’un Latte Macchiato
EN
1 2 3 4 FR

Fill the milk container with your desired quantity Close the milk container. Open the steam con- Lift the lever completely and insert a Close the lever, place a Cappuccino cup or a
of milk. nector door by sliding it to the right. Connect Nespresso capsule. Latte Macchiato glass under the coffee outlet
When the milk container is empty, before the Rapid Cappuccino System to the machine. Soulever le levier et insérer une capsule and adjust the position of the milk spout.
refilling, thoroughly rinse it and the milk aspiration Milk recipe buttons blink: the Rapid Nespresso. Baisser le levier, placer une tasse Cappuccino
tube with potable water. Cappuccino heats up. Steady light: ready ou un verre à Latte Macchiato sous la sortie
Remplir le bac à lait avec la quantité de lait voulue. Refermer le pot à lait. Ouvrir la trappe d’accès au Café et ajuster la position de la buse de lait.
Lorsque le pot à lait est vide et avant de le connecteur vapeur en la faisant glisser sur la droite.
remplir de nouveau, rincer minutieusement le pot Connecter le “Rapid Cappuccino System” (R.C.S) à l’ap-
à lait et le tuyau d’aspiration du lait avec de l’eau pareil. Les boutons des recettes à base de lait clignotent:
potable. le Rapid Cappuccino se met en mode chauffe. Quand la
lumière des boutons est fixe, la machine est prête.

5 6 7 8

Adjust the milk froth regulator knob accord- Press the Cappucino or Latte Macchiato button. At the end of the preparation, lift and close the Rinse after each use as described in the section
ing to the quantity of froth you want. The preparation starts after a few seconds (first lever to eject the capsule into the used capsule “Rinsing after each milk recipe preparation”.
Ajuster le tuyau d’aspiration du lait selon la milk and then coffee) and will stop automatically. container. Rincer après chaque utilisation comme cela est
quantité de mousse désirée. Appuyer sur le bouton Cappuccino ou Macchiato. A la fin de la préparation, soulever et baisser décrit dans le chapitre “Nettoyage après chaque
La préparation commence après quelques secondes le levier pour éjecter la capsule dans le bac à recette à base de lait”.
(le lait puis le café) et s’arrêtera automatiquement. capsules usagées.
23
Programming the water volume/ Refer to safety precautions (22)/Lire les consignes de sécurité (22).
Programmation du volume d’eau
1 2 3 4

Fill the water tank, switch the machine on and Press and hold the Espresso or Lungo button. Release the button when the desired volume is The water volume is now stored for future coffee
insert a Nespresso capsule. Brewing starts. reached. preparations.
Close the lever and place a cup under the coffee Button blinks quickly: programming mode. Lâcher le bouton lorsque le volume désiré est Button blinks 3 times: confirm the new water volume
outlet. Appuyer et maintenir appuyé le bouton atteint. min 20 ml / max 300 ml.
Remplir le réservoir d’eau, allumer la Espresso ou Lungo. L’extraction du café Le volume d’eau est enregistré pour les prochaines
machine et insérer une capsule Nespresso. commence. Le bouton clignote rapidement : préparations de café. Le bouton clignote 3 fois : le
Baisser le levier et placer une tasse sous la mode programmation. nouveau volume d’eau est enregistré.
sortie Café. min. 20 ml / max. 300 ml

programming Cappuccino/Latte Macchiato Volume/


Programmation de la quantité de Cappuccino/Latte Macchiato Refer to safety precautions (20) (21) (22)/Lire les consignes de sécurité (20) (21) (22).

Follow the steps 1-5 of section “Preparing a 1 2 3


Cappuccino and Latte Macchiato”
Suivre les étapes 1 à 5 du chapitre
“Préparation du Cappuccino et du Lait
Macchiato”
Milk: min 20 ml/max 300 ml.
Coffee: min 20 ml/max 300 ml Press and hold the Cappuccino or Latte Macchiato Release the button when your desired volume of Press and hold the same button. Brewing starts. Release the
button. Milk frothing starts. milk froth is reached. button when your desired coffee volume is reached. The recipe volume
Lait : min 20 ml / max 300 ml
Button blinks quickly: programming mode. Button blinks quickly: programming mode. is now stored for future preparations. Button blinks 3 times: confirm the
Café : min 20 ml / max 300 ml
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Cap- Lâcher le bouton lorsque la quantité de mousse new recipe volume. Eject the capsule and press the clean button.
puccino ou Latte Macchiato. La préparation de désirée est atteinte. Le bouton clignote rapide- Appuyer et maintenir appuyé le même bouton. L’extraction
la mousse de lait commence. Le bouton clignote ment : mode programmation. commence. Lâcher le bouton lorsque la quantité de café désirée est
rapidement : mode programmation. atteinte. Le bouton clignote 3 fois : le nouveau volume de la recette
24 est enregistré.
Rinsing after each milk recipe preparation/ Refer to safety precautions (17) (20) (21)/
Nettoyage après chaque préparation de recette à base de lait Lire les consignes de sécurité (17) (20) (21).

1 2 3 4 EN
FR

Place a container under the milk spout. Press and hold the ”CLEAN” button until Disconnect the R.C.S. from the machine and place All the milk container components are dishwash-
Placer un récipient sous la buse de lait. machine stops pumping automatically. it in the refrigerator. Close the machine steam erproof. Twice a week, follow the section “Care of
Milk recipe buttons blink: rinsing process connector door. Rapid Cappuccino System twice a week”.
approximately 10 sec. This milk should not be kept for more than Tous les composants du bac à lait peuvent être lavés
Steady light: rinsing process finished. 2 days. au lave-vaisselle. Deux fois par semaine, suivre le
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Déconnecter la R.C.S de la machine et le placer chapitre Entretien du “Rapid Cappucino System
“Clean” jusqu’à ce que la machine s’arrête au réfrigérateur. Fermer la trappe d’accès au (R.C.S) deux fois par semaine”
automatiquement de pomper (environ 10 connecteur vapeur.
secondes). La lumière est fixe : processus de Le lait ne doit pas être conservé plus de 2
rinçage terminé. jours.

Daily cleaning/ Care of Rapid Cappuccino System (R.C.S.) twice a week/


Nettoyage au quotidien Entretien du “Rapid Cappucino System” (R.C.S) deux fois par semaine

1 Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp Disassemble the Rapid Cappuccino 1
cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the machine. Do not System. Refer to section ”Assembling/
put in a dishwasher. Disassembling of Rapid Cappuccino
Ne pas utiliser de détartrant ou de solvant. Utiliser un chiffon System (R.C.S)”.
humide et un produit d’entretien doux pour nettoyer la surface de la Démonter le “Rapid Cappucino Sys-
machine. Ne pas mettre au lave-vaisselle. tem”. Se référer au chapitre Montage/
Démontage du “Rapid Cappucino Clean all components in the upper level
Remove the drip tray, capsule container and water tank. Empty and rinse. Both left and right grid
System” (R.C.S) of a dishwasher at least twice a week.
can be removed for easy cleaning. Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth.
Retirer le bac de récupération, le bac à capsules usagées et le réservoir d’eau. Vider et rincer. Les Mettre tous les composants dans la partie
grilles gauche et droite doivent être retirées de la machine pour être facilement lavées. Laver la sortie haute du lave vaisselle au moins deux fois
Café régulièrement avec un chiffon humide. par semaine.
25
Emptying the system before a period of non-use, for frost protection or before a repair/
Vider l’appareil AVANT une période de non-utilisation, contre le gel ou avant une réparation

1 2 3 4

Switch on the machine. Remove the water tank. Close the lever (without Press the Cappuccino and Espresso buttons simul- When the process is finished, the machine switches
Allumer la machine. a capsule inside). Place a container under the taneously for 5 seconds. Preparation buttons blink off automatically.
coffee outlet. alternately: emptying mode is in progress. Lorsque l’opération est terminée, la machine
Retirer le réservoir d’eau. Baisser le levier (sans Appuyer simultanément sur les boutons Cappuc- s’éteint automatiquement.
capsule à l’intérieur). Placer un récipient sous la cino et Espresso pendant 5 secondes. Les boutons
sortie Café. de préparation clignotent alternativement : le
ENERGY SAVING CONCEPT/ mode vidange est en marche.
Mode économie d’énergie
This machine has an excellent energy consumption profile as well as an automatic power off function (0W) which enables you to save energy. The appliance switches off 9 minutes after the last use.
Cette machine consomme moins d’énergie grâce notamment à un arrêt automatique (0W). L’appareil s’éteind après 9 minutes de non-utilisation.

Activation power off after 9min (factory setting) Activation power off mode after 30min Activation power off mode after 8h
Activer le mode arrêt automatique après 9 mn (réglage d’usine) Activer le mode arrêt automatique après 30 mn Activer le mode arrêt automatique après 8h
1 A B C

Switch the machine off. Press and hold the Lungo button and switch the Press and hold the Espresso button and switch Press and hold both the Lungo and Espresso button
Eteindre la machine machine on. the machine on. and switch machine on.
Appuyer et maintenir appuyé le bouton Lungo et Appuyer et maintenir appuyé le bouton Espresso Appuyer et maintenir appuyés les boutons Lungo et
allumer la machine. et allumer la machine. Espresso et allumer la machine.
26
Descaling/ Refer to safety precautions (24)/Lire les consignes de sécurité (24).
Détartrage
1 2 3 4 EN
FR

Descale the machine when the Cappuccino button Empty the drip tray and the used capsule con- Open the descaling pipe storage door. Plug the The machine enters the descaling mode (70°C
shines orange in ready mode (descaling alert). tainer. Fill the water tank with 100 ml of Nespresso descaling pipe into the steam connector. setting).
Détartrer la machine lorsque la machine est prête descaling agent and 500ml water. Ouvrir la trappe d’accès à la buse de Cappuccino button blinks orange.
à être utilisée et la lumière du bouton Cappuccino Vider le bac de récupération et le bac à capsules détartrage. Brancher la buse de détartrage au La machine est en mode Détartrage (70°C)
devient orange (alerte détartrage). usagées. Remplir le réservoir d’eau avec 100ml connecteur vapeur de la machine. lorsque la lumière du bouton orange clignote.
de détartrant Nespresso et 500ml d’eau.

5 6 7 8

Place a minimum 1 litre container under both Press the Cappuccino button. When the descaling cycle is finished (water tank Empty the used capsule container and drip tray,
the coffee outlet and descaling pipe nozzle. The descaling agent flows alternately through runs empty), the Cappuccino button blinks. rinse and fill the water tank with fresh potable
Placer un récipient d’au moins 1L sous la sortie the coffee outlet, descaling pipe and drip tray. Lorsque l’opération de détartrage est terminée water up to the MAX level. Repeat step 5 again.
Café et sous la sortie de la buse de détartrage. The Cappucino and Macchiato button blink (le réservoir d’eau est vide), le bouton Cappuc- Rincer le bac à capsules usagées et le bac de
alternatively. cino clignote. récupération et remplir le réservoir d’eau potable
Appuyer sur le bouton Cappuccino. Le détartrant jusqu’au niveau MAX. Répéter l’étape 5 de
coule alternativement sous la sortie Café, la buse de nouveau.
détartrage et le bac de récupération. Les boutons Cap-
puccino et Macchiato clignotent successivement.
27
9 10 11 12

Press the Cappuccino button again. The rinsing Once the rinsing process is finished, the machine Remove and store the descaling pipe. Empty Clean the machine using a damp cloth.
cycle continues through the coffee outlet, descaling switches off. the drip tray and used capsule container. Fill the You have now finished descaling the machine.
pipe and drip tray until the water tank is empty. Une fois l’opération de rincage terminée, la water tank with fresh potable water. Laver la machine avec un chiffon humide.
The Cappucino and Macchiato button blink alternatively. machine s’éteint. Retirer et ranger la buse de détartrage. Vider Vous avez terminé de détartrer votre machine.
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton Cappuccino. le bac de récupération et le bac à capsules
L’opération de rinçage se poursuit depuis la sortie usagées. Remplir le réservoir d’eau d’eau
Café, la buse de détartrage et le bac de récupération potable.
jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Les boutons
Cappuccino et Macchiato clignotent alternativement.
Water hardness setting/ Restoring volumes to factory settings/
Régler la dureté de l’eau Revenir à la programmation initiale
1 A B C 110 ml (3.7oz) Milk*: 150ml (5 oz)/Coffee: 40 ml (1.35 oz)
1
110 ml (3.7oz) Lait* : 150ml (5 oz)/Café : 40 ml (1.35 oz)

40 ml (1.35 oz) Milk*: 50ml (1.7 oz)/Coffee: 40ml (1.35 oz)


Switch the machine off. Press and hold the indicated buttons and switch the machine on. 40 ml (1.35 oz) Lait* : 50ml (1.7 oz)/Café : 40ml (1.35 oz)
Eteindre la machine Appuyer et maintenir appuyés les boutons indiqués et allumer la machine. Press all 4 buttons for 5 sec (when
A S oft water hardness B M C H ard water hardness machine is switched on). All
 edium water hardness
buttons blink 3 times: all volumes
Faible dureté de l’eau Moyenne dureté de l’eau Forte dureté de l’eau
are reset. * The volume of milk froth depends on the kind of milk that is
< 10° dH 10° dH – 20° dH >20° dH used and its temperature.
Lorsque la machine est allumée,
< 18° fH 18° fH – 36° fH >36° fH *La quantité de mousse de lait dépend du type de lait utilisé et
appuyer sur les 4 boutons à la fois
< 180 mg/l CaCO3 180–360 mg/l CaCO3 360 mg/l CaCO3 pendant 5 secondes. de sa température.
P rogrammed buttons blink 3 times: water hardness is set.
Les boutons programmés clignotent 3 fois : la dureté de l’eau est réglée
28
Troubleshooting/ Pannes Specifications/ Spécificités
N o indicator light. ➔ Check the mains, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club. techniques f411, f416, f421
No coffee, no water. ➔ Water tank is empty. Fill water tank. ➔ Descale if necessary; see Descaling section. MX : 120V ~ 60Hz 1200W
Coffee comes out very slowly. ➔ Flow speed depends on the coffee variety. ➔ Descale if necessary; see Descaling section. 220–240
BR : 127V ~V, 50/60 Hz, 1300 W
60Hz 1350W
EN
Coffee is not hot enough. ➔ Preheat cup. ➔ Descale if necessary; see Descaling section. FR
Capsule area is leaking (water in capsule container). ➔ Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club. max BR : 220V
19 bar ~ 60Hz 1350W
Irregular blinking. ➔ Send appliance for repair or call the Nespresso Club. AR/BR/CL : 220-240V 50/60Hz 1300W
~ 4.5 kg
No coffee, just water runs out (despite inserted ➔ Call the Nespresso Club.
capsule). max Máx. 19 bares
0.9 l
Lever cannot be closed completely. ➔ E mpty capsule container. Make sure that no capsule is blocked inside the capsule container. ~ 4.5 kg
Quality of milk froth is not up to standard. ➔ Use skimmed or semi-skimmed milk at refrigerator temperature (about 4° C) / Rinse after each milk 0.35 l
preparation (see p. 25). Descale the machine (see. p. 27) 0.9 l
Cappuccino button shine orange. ➔ Descale the machine. 16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
0.35 l
Cappuccino button blinks orange. ➔ Machine is in descaling mode.
All buttons blink. ➔ Machine is in emptying mode. 16.7 cm 25.3 cm 31.9 cm
Aucune lumière ➔ Vérifier l’alimentation du secteur, la fiche, la tension et le fusible. En cas de problème, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d’eau. ➔ Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau. ➔ Détartrer si nécessaire ; voir le chapitre Détartrage. contact THE nespresso club/
Le café coule très lentement. ➔ La vitesse du débit dépend de la variété de café. ➔ Détartrer si nécessaire ; voir le chapitre Détartrage
Le café n’est pas assez chaud. ➔ Préchauffer la tasse ➔ Détartrer si nécessaire ; voir le chapitre Détartrage. CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO
La zone de la capsule fuit (eau dans le réservoir à ➔ Positionner la capsule correctement. En cas de fuite, appeler le Club Nespresso. For any additional information, in case of problems or
capsules). simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
Clignotement irrégulier. ➔ Envoyer la machine en réparation ou appeler le Club Nespresso. details of the Nespresso Club can be found in the
Pas de café, uniquement de l’eau qui sort (malgré la ➔ En cas de problèmes, appeler le Club Nespresso.
‘Welcome to Nespresso’ folder in your machine box or
présence d’une capsule insérée)
at nespresso.com.
Le levier ne peut être complètement baissé. ➔ Vider le bac à capsules usagées. S’assurer qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur du bac.
La qualité de la mousse de lait ne correspond pas au ➔ Utiliser du lait écrémé ou demi-écrémé à température réfrigérée (environ 4°C). Rincer après chaque préparation à base Pour toute information complémentaire, en cas de
standard. de lait (voir page 25). Détartrer la machine (voir page 27). problème ou pour tout renseignement technique sur
La lumière du bouton Cappuccino est orange ➔ Détartrer la machine. votre machine, appelez le Club Nespresso. Les coordon-
La lumière du bouton Cappuccino clignote orange ➔ La machine est en mode Détartrage. nées du Club Nespresso sont disponibles dans la
Tous les boutons clignotent successivement. ➔ La machine est en train de se vider. pochette de bienvenue Nespresso située dans le carton
de la machine ou sur nespresso.com
disposal and ENVIRONMENTAL concerns/Elimination et protection de l’environnement
Disposal and Environmental Protection • Your appliance contains valuable materials that can be recovered or recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the
recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Elimination et protection de l’environnement • Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. La séparation des matériaux issu des déchets en différentes
catégories facilité le recyclage de ces matières premières valorisables. Déposer l’appareil dans un point de collecte. Vous pouvez obtenir les informations sur l’élimination des déchets auprès de votre municipalité.
29
ECOLABORATION : ecolaboration.com/
ECOLABORATION : ecolaboration.com

We have committed to buy coffee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. Since 2003 we have been working together with the Rainfor-
est Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable QualityTM Coffee Program, and now we are committed to sourcing 80% of our coffee from the Program, Rainforest Alliance CertifiedTM, by 2013.
 We chose aluminium as the material for our capsules because it protects the coffee and aromas of the Nespresso Grands Crus. Aluminium is also infinitely recyclable, without losing any of its qualities.
We are setting up a capsule collection system in major European markets to triple our capacity to recycle used capsules to 75% by 2013.
 Nespresso is committed to designing and making machines that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benefits into the design of our new and future

machine ranges.

Nous nous sommes engagés à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 6 ans, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance
pour mettre en œuvre notre Programme Nespresso AAA Substainable Quality™, et notre objectif est que 80% de notre café soit issu du Programme et bénéficie de la certification Rainforest Alliance
d’ici à 2013.
 Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules car il protège les arômes des Grands Crus Nespresso et peut aussi être recyclé à l’infini sans perdre sa qualité. Nous mettons
en place notre propre système de collecte et de recyclage des capsules usagées avec pour objectif de tripler notre capacité de recyclage à 75% des capsules utilisées d’ici à 2013.
 Nespresso s’engage à développer des machines à la fois innovantes, performantes et esthétiques. Désormais, nous intégrons des caractéristiques environnementales dans la conception de nos gammes
de machines.


30
TSM SUCCESS MANUAL® designed and copyright by

Você também pode gostar