Você está na página 1de 60
Copyright 1989 José Rodrigues da Costa Copa: Fernando Luiz Marques Victal Diagramacéo: José Geraldo de Oliveira Lacerda Composigao: Cid Barros Coordenagéo Editorial: Hernani de Andrade bu PALLAS Editor @ Distribuidbra Ltda, ‘Aun Frederico de Albuquerque, 44» C. Postal 7001 ‘Nuglendpolis ~ CEP 21080 Rio de Janeiro ~ RJ 1 doeta wdioho reservados & © DEDICAT: As minhas dus filhes, Vivian @ Lyvia, raz5o de minha vide. A minha mulher, Mari Sylvia, pela dedicagSo e presteza datilografando os manuscritos. Preticio 9 Inmemorian 11 Apresentagio 13 Introaugo 15 Ocontinente africano 17 As grandes regides 19 ‘A misteriosaItha de Madagascar 20 ‘A histéria da formaeio dos seres 23 ‘Angomiduilo 24 0 jogo de obi 26 (Os cargos eas hierarquias do Angola 27 (0s inquices do Angolerkassange 28 Estrutura de urn barracio de Angola 33 ‘A cada ataboque um inkice 34 Barco 34 SUMARIO ‘Oberé ou kuras para fechamento dos centros chékricos 35 Sassanhas 36 Avaninha 37 Entroga do obi é cabega Unsaba dos inkices 37 Unsaba zambiri, eras sagradas dos inkices 38 Angorossis 39 Shire 45 Oalfabeto Glaze! 61 Lingua Kiriburn-kassenge — Conversacio 67 Vocabulério 73 PREFACIO A obra realizado polo professor José Rodrigues (Tata Ty Inkice Tx rangud) fo! cuidodosomente elaborads para fic letura e esimiegso do leit, Apde viroe nas de dria peau, 0 autor nos permite um descor- tinomento vstumorente nas eendsmisteriosas da tiosofl africans. O presente lv Ins 0 litor a um delete maravihow, viendo nes ses da clencia acuta, encortrada nos mistiros do Candombls. (0 Kivibure Kaseange & uma dee ramiticagbes diatétioas da linguagem dos nagros bantos, que fordm trazidos om grande parte para 0 Brasil, poe do colomizagzo, erviquecende nos culture Com 308 UsDs cost Ines, 0 que, nos dias stuns, ainda pode sr notado em nose gente, quer trravds do muciclidade, como demonstram os instrumentos de pereur {Bo quer nas concepedes rains nagas, que 380 OUNCES @ pravcacas ro Bras 1 lire, alm da imvatigenso de fro histbrico #de prétice rtigio- 1, nos mostra um Yoeabuléro eariguecido com polars de uso nos tr- ‘eiras de nagto Aingos, de Feil comoreonséo par 0 Ietor, mesma 0 1 Iniciado noe primitives cultos de orem ato, ou pratcantes do Candom- bie brasil, A leitare deste magnifica obra parmite une visfo maior, da clénce, a flosofe, contisas ma prison do Candombla Hj visto o professor José ‘Rodrigues, quando de feiture do lio, ter procrado dasvendar o ocultis ‘mo de religito aff, trezendo terms comparatvesdaqual céncl, com as {ories esotéicas momentos em que demonsts 2 letura de pales se gradas, avavés de sina (ideogrems), quando fol dos sepredostelarcos, ‘fou dos tiinquios dos Drufles ete, felltande, desse modo, 0 eniendi- ‘mento mas profundo des vardades cuts, Paes nas mensagens dos ne- grosstricenos Enfim, tenho que parabenizar duas pesos: a primeira, evidenteren te, 0 professor José Rodrigues, pela sue incansével abnegarso na feitura deste live, a outre 4 vocé, leltor, que, adguirindo exta obra do Tata Ty ‘inkice Tarangué, val aumentar 08 seus conhecimentos, podendo, ap6s, di: fundi-los, atuando como semente germinadora de uma grande vardede — @ cultura afro. Tata Ty inkice Angelo Ty Ossanyin IN MEMORIAN Este livro 6 dedicade aquele que foi 0 responsivel pela minha inci ‘fo © polos meus caminhos no mundo magico do Candombié de Angol frocordo 0 homem sibio ¢ equilibredo, grande figure humana, zeloso de ua dignidade e sopiéncia. De sua amizade, sempre representada por um sorriso meigo trazendo razbes ds incertezes. "Estou evocarddo, com muita sauded 0 JemirIgboaran Nizolo. vantropélege @ saciélogo, memo do conselho sacerdotal de Nigé- rio, a convite do entéo dirigente espiritual Hendi Mujmed, Igboensn, como tr mals conhecido, nesceu nos arredores de Combein, bairro pobre @ Pré- sximo 2 Luanda, Filho de usinero, logo cedo passou @ ter intimidede com 2s minerals foi estudar em Luands, 2 convite de uma tie, na experance de oder progredir nos estxivs. Os problemas politicos intansos@ as perso Pses 905 usineiro,levararn seu pala transteréncia a Nigéia pela Companhia Gtetropolitans de Recursos Minaras, de posse dos ingles, ficando igboe- than afastado de sua familia dois anos. Apés 0 estabelecmento em terras rigerianas, 0 pai trouxe a0 seu convivio seu Gnico filha. Ao chegarem & lo validade de Ghedel, préximo a Igbadan, sentiram logo 2s diferencas locas: figura do meu zeledor e ami- Ceptividade do povo née era nada bos, Pele sue dedicarto e humiliede, seube sua familia conquistar 0 calor e 2 compreensio daquele povo que, ‘ombora fosse do mesmo continents, shes era to hostt ‘0 pai, com 0 correr dos anos, chegou a ter prstigio pela dedicapso 120 trabalho, @ esforvo pessoal. O Dr. Holder, engentir inglés, dele ficou “imigo, dando-the cobertura @ protecko na empress. O menino Igboanen ‘ove acesso 8 escola dos imigrentes, Nessa insttuiefo conclviu seus estudos primérios e secundérios, t80raro entre os nagros loca, da passou 9 tab ‘her como escriturdrio na empress e sob a orientacso do Dr. Holter, ul Anos depois, 0 pai acometido de problemas circulatérios veio a fale- ‘cer, Sua mie desolads volta 3 Luands para viver ng compenhia de uma itm casada com um topdgrafo. Igboanan no acompanhou @ méé, perme: rnecendo na terra nigeriane. A intimidade de seu temperamento logo fee brotar sua espiritualidade. Aos 19 anos comerou @ iniciagSo, orientado por ‘notéveis dirigentes das comunidades de Obahvayé Seu renascimento (como ele dizi) fol cercado de momentos de| Jo e de grandes prazeres. Teve acesso 4 principal universidade de Nigéria, concluindo os estu- dos no Gabo e Franca. ‘Ao voltar 3 Angok, tentou fazer @ mediagso politica entre ingleses € angolenos, mae nade conseguiu. Extave ne Fraripa quarndy sua mie felece, fleando impossiblitado de camparecer aos funerals. Tentou se infiltrar na politica de Angoks, junto @ Cuba, mas de novo ‘nade conseguiu. Veio para 0 Brasil como mediador de compras do governo higeriano. Instalou-se no Rio num apartamento em So Conrado. Na co- ‘munidede do Vidigal, conheceu a Sra. Aurora do Nascimento (Mée AUro 19). Elo possui até hoje um Candomblé onde, com a ajuda de lgboanan, fo _zarm-se grandes toques em louvor aos noss0s inkices. Muito embora a ini- iagéo de lgboanan fosse oriunde do Keto, jamais negou a majestade @ n0- ‘breza dos antepassados de Angola. Diziase ‘riste pela miséria crescente, pe- 1as guerrilhas © sobretudo pela perda de identidade espirtual, outrora pas- sada por aquelas terras. A woes, meu pai, amigo @ irmBo, minha saudade © minhas légrimas. Com voc# aprendi. viver dentro do equilibrio da natureza, @ ter paciéncie, @ sobre todas as coisas, a amar aquele que & responsével pelo meu destino = Obaluayér Rio de Joneiro, novembro, 1987 ABASSA BENGUE BOSSO INKICE KAVIUNGO KUALANVANGO TARANGUE 12 APRESENTAGAO Este livro, a0 miesmo tempo que tenta reconstituira meméria histé- rica de uma religigo, no tem por fim se tornar um acontecimento edito- ‘ial, mormente nos dias de hoje, quando trabslhos do génera sofram 0 66 ‘magemento de tantas idéias falsas. 0 pensemento de miles nao aceita 0 Candamblé, visto como ani ‘mismo ou Feiticiumo. O livro & uma tentativa de discussfo académice, sem tirar 0 valor daquilo que é atévico e tradicional, haja visto as grandes mu- dancas sofridas na ritualistica em terras brasileira, © processo de acuturagdo americana & europtia muito contribviu pra que os valores culturais do negro ficassem inibidos na sociedade, ten- ‘ative de ensombrar uma nove proposta religios. Hoje presenciamos, pe- los va/culos de comunicagSo, insultos e impropérios as pessoas dedicadas 120 Candomblé. Vaio tudo iso como reflex de uma cultura milenar, ali. nada por auséncia de postura correta @ consclentizapo daquilo que se acre- dita ser verdede. A falta de direcionamento, de um eédiga do étca, de um contelho saeerdota! e, princjpalmente, de ume boa literatura, fezem do nossa religio um aglomerado de pensamentos confusos e de interestes es- Sabernos que a Iingus & 0 maior patrimdnio de um povo. Com ela ‘obtemos os padres do entendimento e 2 racionalizaeao das idias. Elementos das vérias tribos, aqui aportados, trouxerem tradipbes di. ferentes, como diferente o gau intelectual entre elas. E preciso que 0 povo do Angols veja a sua religito sem descurar do sua base epistomoégica. Antigos sacerdotes (apelegis) passaram peles teras de Angols, vindos de Asia. A tradigS0 remonta aos periodos de Rama, da grande dinastia dos farads e dos tempos pré-bib\icas. B ‘Nosso interesse primeiro divular o Kiribum sem usar 0 academicis- ‘mo dos diclonaristas, mas, 90 contrério, usar linguagem eoloquia, acest vel 2 todos. E ume obra de coragem, semelhance aos trabathos de José Re dinka, em Portugal, com 0 Quimbundo. ‘A nagio de Angola tha nos Kassangeso seu principal represntant Simboles de nobreza negra « depositirios de grandes segredos. A dimulge- (fo do Kiribum éum subsidio a todos aqueles adeptos esimpatizentes dos ‘ultos de Cardiombié de Angols. ‘A visbo interna de nossas casas mostra 3 miscigenapfo do Nogd com (2 Quimbundo, levando skumas pessoas a acreditarem que “argoliras” ‘fo tém tradicéo lingiistice, Esse processo de mistura se deve & maior di geese do pave de Keto, 2 partie de virins ras publicadee. A tradieSo ‘oral do lorubd foi msi fe! dentro des cases de cult. A linguagern Quim ‘undo 6 de tradiefo popular e atualmente é0 segundo dialeto mais felado ‘em Angole. O Kiribum ou Kirimbum sempre foi nossa linguagem itirgic, ‘sagredo de iniciades. ‘A nosse visfo & dar 40 publico adepto uma cari Ixico-gramatical dessa linguagem, até mesmo com a pretensf0 de se tarnar 0 inicio de ume Lnitieagfo e padronizapso da linguagem no futuro adiant. A concretza ‘680 do nosso trabalho estépreviste pare uma srie de 3 volumes. Com ss, ‘extaramos cumprindo # meta desejade, 20 tempo que stendaremos Squeles ‘que adentrarem 0 meio espiritual de Angole, pelo uso da lingua. A stria sbordaré universo amplo: cutiniria ritual, jogo de bizios (com estudio basico cia literstura), histories de inkices, hdbitos, rezes, abs, te. Experemos contar com 2 colebors¢0 dos etores, Enviem sugestBes, (que serfo bor acothidos ‘Somante com a ajude mitua alcancaremos nossos objetivos — forts. lecer nossa religiéo e manter a tradicao. ‘Rio, dezembro, 1987 Autor 8 INTRODUGAO. Todos nbs sabemos que os bantos formavam tribos distints @iso- aes, 0s nepros angolanos, chagads ao Brasil, raziam em sus bagagem ln ifstica © Kibundo (lingua profana), enquanto que os sacerdotes(apelens) guardavam_o Kirioum, lingua sgrace vinda dos kastanges e orlunda do antigo slfabeto mesopotdmico Glezel. Esta lingua facia perte do acervo cultural dos antigos apelegis que guardavam as herangas misticas, miticas ® atvicas dos inkies. Das viras tribos (nagSes) aqui chegadas, 0 povo de Keto teve sua maior divulgarSo, pelaimplantagSo dos axés na Bahia. A par- tir da, © lorubs passou a tr livre acesso asimilaco, nfo s6 pela sonor- dade da lingsa, mas também porque © negro de Keto (naga) +8 tornara mals expanstvel, contrapondo-se a0 negro de Angola, um tanto mais reco- Thide. 0 povo de Keto fazia seus cultos normalmente, J8 os angoleios da {vam ¢ manipulavam muitos trabalhos manuss ‘A nagio de Angola sempre foi pouco acesivel 8 um estudo porme: norizado, (0 dominio de Portugal na Guin, Angola ¢ Mocambique favoreceu a ‘exportacfo escravsta em grande massa para o Brasil ‘A popularidade singular dos bentotfirmourse desde o séaulo XVII, principalmente pela Iemendade de N.S. do Rosiio, onde se realizavarn 35 {estas pelo protecionismo catblico. Os bantos Ho poves que habitam & Africa do Sul Equatorial. Falam dialetos diferentes (a lingua 6 igual) e pe- {encom a etnias diferentes. Cerca de 274 dialetes lingua so falados. ‘A influéneia dos bantos inva a cultura brasileira, trazendo sua mi- tologia,culnara,religif, ete. Trouxerem sinda elementos folléricos, como a congade, recordendo 4 rainhs Ginga de Angola; 0 maracatu de Carbinda Velha; 8 caposira Is © primitive samba, Na retratando a natureza mort da Alvin Alo inpressionisme moderne, ‘Minho contribulgho pretend resgatar # {908 sacerdotws (apelagis), ho formam a mass Win histOrica dos anti: hoje por aqueles que imokdos 10s dias wpa do Candombld de Angola, ‘Angola 6 uma naglo, no é um baitro perdido da Nigra, A libertaco de Angola © Mogambique aconteceu no ano de 1974, lo de forma pacitica, mas através da kita armada de sous povos, investi das do quorrill nacionalista, tondo © MPLA (na Angola) sustentéculo de suas reivindicacbes, 10 escudo € m muito comprometidas com esse esquecimento ‘0. dominio de Repablica Sul Africana wouxe ao povo de Angola a congestfo de sua mineragio. O solo, to rico em manganés, fer ¢ cobs 1, jamais tevo a ajuda para sua prospeccto sem que usassem da aco esc vista. Angola, no pastado, fora a terra do grande mensageiro de Ifé (Kas umbencal, que o abrigou durante longo periodo até inicio de sua pere- tinagdo por tode a Africa ‘As sucestvas inoutsGes dos portugueseslevaram muitos dos ancidos {de Angola a morte. Com eles iam as adigbes@ herangas de um povo que no pastado, quardava grandes segredos da magia toirgica, do Gléze, dos sere elementals ete TMuitos dos epelegischegados 20 Brasil deixaram escrtos falando da carificina portuguesa em Angola. Essa meméria historia, entretanto, caiu fo eaquecimento, Para isso muito contribuiu a atitude do ministro Rul Barbosa, que promoveu a queima do acervo cultural que falava da proble ritiea do neg, principaimente do povo de Angola. E justa nossa indig: hnagdo e epudio 8 essa acKo discriminatia e pouco intelignte, e que tem ‘ sebor do apertheid dos dias de hope 16 O CONTINENTE AFRICANO A Africa possui u Constitui 0 terceiro mai Velho Mundo. ‘A Arica & separeda da Asia pelo Istmo de Suez, e da Europa pelo Mar Mediterraneo. E um continente tropical, atravessado pelo Equador; fem suas partes extremas correm os Trépicos de Cancer @ Caprieéenio, (0 solo africano possui um perfil topografico bem sinuoso e interessante. {rea do aproximadamente 30 mithies de km? ‘continente, Com a Europa e a Asia formam 0 Perfil topogréfico da Attica ‘Altra do Equador ‘A vegetagaio africana é constitu(da elas florestase savanas. A flores: ta tropical, ocalizada ne bacia do Congo € no litoral do Golfo da Guiné, uificulta a penetrago humana. Esta floresta,caracterizada por grandes va: Fiedades de espécies vegetas, quanto mais se distancia da linha do Equa dor, menos exuberante se tora, surgindo em seu lugar as matas-galeri nas preximidades dos ios 0 as do clima Wopleal, Gmvido & 4600, encontramos dois tipos ‘As savanas alo veyetais de peciiono porte, que cobrem 40% do ter: rit6rio, ¢ abrigam os animals (aun va © baobs 6 trvore do grande porte, a none Oya, Suas folhes fo pequenas, sou fr 10 6 chamado dd "Pho do Macaca”. A polpa & co mestivel, junto.com fothas, rechizidas a po. Entre os idiomas existentes, os mais falados slo 0s semticos (Arabes « judeus), a8 inguas europstias dos colonizadores diversos dalotos dos rw 9r0s indigenas © Islamismo, professado no norte do continente (berbores, pelés, Srabes) por um grande niimoro de audaneses, ¢ ne Atvive Meridlonal, 6 2 religifo precominante, abrangendo cerca de 40% da popular, Devido a intensa'colonizardo europdia dominante em todo © con- tinente, sua economia foi dirigida conforme os interesses dos colonizado. es, Desta forma, predominam na Africa as atividades primérias: egricul ‘ura, pecuéria e extrativismo. O quadro agricola africano 6 domindo pelas hentations, sistema agricola das grandes plantagSes, introduzido pelos ‘europeus. O produto princips! dos plantation ¢ 0 cacau. As frutas tropi- cis mais cultivadas 0 0 ananés ¢ a banana, ‘A pecuiria € pouco desenvolvida. Além do pequeno valor que os ‘negros africanos do a0 consumo de carne e de leite, a criacdo enfranta ‘outros problemas, como, por exemplo, a pobreza das pastagens ¢ a mo. léstia transmitida pela moscs Ts6-Ts6 (doenga do sono), que ataca os banhos. ‘A Nigéria, com 30 milhBes de cabocas, 4 © principal criador de ceprino. A Attica 6 0 maior produtor mundial de oura @ diamante. Algune smantes de maior qullate do mundo foram encontredos na Republica Sul Africana, entretanto, o Zaire é 0 maior produtor mundial, Outros gran. ‘des produtores sfo o Congo, Angola e Gana © petréteo é extrafdo na regio mediterranea, onde se destacam a Li- bia, Argélia ¢ Egito. Os portos maritimos mais importantes da Africa sto os de Alexer- dria, Argel, Oran, Tanis e Port Said, situados no litoral do Mar Mediterr&- Apesar de sua pujanca, lamentavelmente a Repdblica Sul Africana é tum pais oficialmente segregacionist, isto 6, 0s negros s80 rolegados a uma situapdo de infeioridade pels minoria branca, ‘A Repaiblica Sul Africana constitul uma das mais antigas colénias eu roptias da Africa, Ela foi colonizada, primeiramente, pelos holandeses e, depois, pelos ingleses, até a independncia, proclamada em 1910, ww AFRICA SETENTRIONAL AFRICA OCIDENTAL AFRICA CENTRAL, EQUATORIAL AS GRANDES REGIOES Sudo Acgélia Li Tunisia Marrocos Egito Libéria Mauritanea Senegimbi Guiné Benin ou Daomé Nigéria Mali Gana Serra Leos Guiné-Bissau opiblica de Cabo Verde Costa do Marfim Alto Volta Niger Teno Saare Ocidental Iihas Canérias Tohad Camarées Republica Centro Africana Guiné Equatorial Gabao Congo Bai Republica de So Tomé AFRICA ORIENTAL Uganda Seychelles Djibouti Zambia Malawi Zimbebwe Botswana Nwane Lesoto Repablica Sul Africana Repiblica Malgaxe Angola Mogambique Mauricio Transkei Comore Namibia AFRICA MERIDIONAL AMISTERIOSA ILHA DE MADAGASCAR (ATUAL REPUBLICA DE MALGAXE) A Iiha de Madagascar é a quarta do globo em extensdo, estando sepa: rada da Africa pelo Canal de Mogambique. A maior parte da ilha, a central, & constituida por um planalto olevado de forma tabular, onde se encon, ‘tram alguns cumes vulednicos que superam 0s 2.500 m de altura, Ao see redor, estendemse as planicies costeiras. O clima é tropical. Toda @ orla ‘mar(tima sofre a influéncia dos ventos alisios. Enquanto a faixa litoranee {oriental ¢ bastante chuvoss, a vottada para o Canal de Mocambique (oc dental) & acentuadamente seca, A liha ¢ constantemente assolada por violentos ciclones, sobretudo "na costa leste, com ventos desenvalvendo velocidad superior 4 200 km/h 20 maior parte dos malgaxes no tem nenhuma ligac3o com brancos, som cir os tues coments, Sar mentee 3 poriree Asia. Hi milénios hébeis navegadores,orindos da Indondsia « Maisa, aportaram vérios cantos do litral, apbsatravessarem 0 Oceano Inco, vex oar Vomatoaroes pas op, Soa et 0 Score Taco pono ta to ecg ste Rapbotes Se Meg ‘trds para fir na continents negra. 2 Dit a histéra dsse pov que, por volta do a damante 2422 anos avis, al sports um succes mia antiga Khan Mul, chamado Mohamed Poni Tras se ee oo, feito de pele de cabra bance, no qual stan oad O stcerdote esrova 0 mapa to chow sobre lnenapoee cre ), em numero de 16, ia-se mensageiro do grande leh) om al vnham aroe duces que a epalfram pels Avia enced iigaxe, Mocambique e Zimbabwe, até chegar em Angola. 7 le um mapa A HISTORIA DA FORMAGAO DOS SERES, NA VERSAO DOS KASSANGES Diziam os kassanges que outrofa todos nos habitavamos o mundo spiritual Nmutalambo sfo as lendas contadas pelos kassanges, que falam da precipitagio da grande energia sobre o mundo material. a lenda que, no passado, Angomi era 0 proprio Zambi, Nesse tempo Angomi dormia sono profundo e se expandia coda vez mais, Ao creseer, Angomi foi vendo que, ao seu redor, estava ingerido 0 desconhe- cido. Como no podia sair do seu espaco, comecou a emitir forte luz @ a concentréla num ser chamado Aluvalé. Este prometeu a Zambi que iria percorrer os outros espagos e trazer informagées, Para iso, pediu a Zam! © poder magico de precipitar a energla, capaz de formar a masse-matéria, Zambi to logo ouviu 0 pedido, dev 0 segredo & Aluvaig,e este soiu er bbusca de outros espagos, ‘Ao penstrar no desconhecido, Aluvaia comecou a ficar vaidoso. Sentinde-se poderoso pelo segredo obtide, resolveu ndo mais voltar. Pas- sou ento @ moldar as massas, apés precipitar 9 energia, transformando-a com motéria, (s seres criados por ele passaram a ocupar os grandes ventros da mé téria aglutinada, chamados mundos. Os seres néo tinham, entratanto, 0 segredo da perpetuaglo, cinica chave deixada a Zembi. Aluvaié no 3» in- comodava com isso @ criava, a cade dia e @ cada hora, um novo ser. Aluvais thes deu o sangue, para que a vida das criaturas fosse mais prolonged, En- tretanto, Aluvaié, apés algum tempo, comegou a se enfraquecer. Para s© mmanter poderoso comegou a beber sangue dos seres que ele mesmo criara, ‘Assim procedendo, Aluvai passou a ter a mesma constituico dos seres vi- ventes. Nesie tempo os seres no conheciam outro senhor do universo — aquele que fora incriado, Indegando Aluvaid, um doles Ihe pediu vida jterna, @este logo respondeu que o segredo estava com Zambi. Aluvaié sobrepds a barreira © cheyow até Zambi, Montindo, disse- the que do outro lado havia seres bonitos, planeta, tore, otc. Acrescen tou, entio, que s@ ficasso mals tempo s@ enfraquecoria muito, Por iso, precisava conhecer o segredo da porpetwacio, Zambi percebendo as suas omanagDBes, falou: “Aluvala, vot me en: ganou, usando seus poderes e bebendo da sua propria esséncia, Por igo, randarei voed de volta ¢, como castigo, terd que se manter com a prépria ssséncia da vida que voe# conhace ~ o sanque Zambi tomou a decisio de criar novos seres espirituats para controlar seu infinito espago: eram os Inkices. De tempos em tempos, Zambi pedia a lum dos inkices para descer ao espaco de Aluvaid ¢ trazer informagbes. Os Inkices viram e informaram que Aluvaid fazia um brn trabalho. Zamb on ‘Wo pedi que Aluvais viesse & sua presenca e falasse das suas obras, Aluvalé pedi ajuda aqueles que erem os mensagelrot de Zambi. Para isso, Alu. valé usando da resposta positiva desceu com eles aos mundos habitados, Os inkices, vendo a grande obra, passaram a ter os dominios dos mares, matas, ares, fogo, ete. Aluvaid vendo 0 seu império comprometida, zangou-se com os in ices. Estes alegaram que tais segredos de formacio da natureza valoriza. ‘Fam 0 seu trabalho. Os inkices, de posse dos dominios de Aluvatd, passa. am a capacitar 0s seres de realizar diversas proezas. Aluvaid, com isso, foi perdendo seu poder @ resolveu voltar a Zambi, alegando que os mensegel- os expulsaram-no do seu espaco. Zambi deu entdo d Aluveié a missd0 in. termediéria de ficar entre o& dois espagas. Com 0 passer dos tempos, os sores, sentindo necessidade de Aluvaié, faziamIhe sacrificios para cham’ '0, i que estes ficaram dependentes do sangue por ele criado, Como castigo, Aluvaié passou a ter a responsabilidade de manter a Vida material através do sangue, Esta londa mostra porque no conhecemos diretamente Zambi. Fo: ‘mos formedos por Aluvaid. De Zambi recebemos apenas a essancia do es. Dirito, dada por Lembaragangs. Foi ele que precipitou os sereeespirituais rmatéria, ANGOMI DUILO (OS CENTROS UNIVERSAIS) Os kassanges admitem 9 universos paralelos, cada um com tipos de ‘matérias diferentes, Dizem que nés habitamos o espaco do meio, O néme- 10.9 & paras kassanges de muita importaneia, porque traz a chave de grsn- ‘des mistérios. Como exemplo podemos citar 0 45° dia da gestacSo, A soma de 4 +5 nos dé o resultado 9, E nesse dia que ocorre o acoplamento do ser 4 ‘ Ja mteriaicace spiritual 3 mie, © 9 para os kassnges @ eprsentaso de mat Diziom ‘08 antigos epelegis (Tatas di Inkice) que a nosse cabega (camutud) ao forme simples dos wea represos por 4 wages perpestos Cada porte do tanga not ds eséncla do Universo corres pondente. Assim, podemos afimar que o harem fol telto imagem ese Freanga de Deus (Zab MESSU DUILO (tants) ApaxcorUz! ‘ODABE DUILO Icons) 0s 4 tridngulos insoridos dentro do quadriétero representam os ca- minh de Kassumbenca (Ifé) no camutu. A operotéo do Jogo de Bizios Use 2 captago de energia desses universos. Por isso, nossa esséncia € noné: Fla e nfo setenaris como dizer outros. 1, Corpo Fisico = —- MUKUTU-MOKUN 2. Corpo Vital = MUKUTUKOGI 3. Corpo Astral = MUKUTU-TOBO, 4, Mente Instintiva. © — LONAN-OKU: 5. Intelecto = LONAN-MUBU 6. Monte Espiritual — LONAN-ZAMBE 7. Espirito = MUKUTUZAMBIRI 8. Sopro - oFU 9, Esséncia = TADALIN (@ a Vida) © adain representa 0 exo do coke vertebra, rine dees vuigo dos contox de fore erga. ey corpo iio argues Tadao coiunto de eneraas ive vomemé 6 ent do Universo, porque rele habia oda formato odode. : gona acuagtta rind te Nattura do sono sb que a grande operas iuic oe Vrtbrlno sentido de bake paca, Oar comic sabes ‘corresponde a revitalizaglo dos corpos. Com isso, aumontamos as energias| canalizadas dos cantros viteis ou aberturas magnética. Pelo quadrilétero observamos que 0 lado esquerdo edrcitorecebem cenerglas de 3 universos cada um. ‘A frente atrés encontramos apenas 1 universo em cada um. Vela pala figura, 0 contro, que a cabera pode ser ropresentada pelo fectégono com um ponto no meio. ‘A figura do octagono foi muito usada pelos kassanges na imantaro dos centros magnéticos. (0 estudo pormenarizado desse diagrama constitu segredo do povo de Angola, Por is0 nos restringimos a escrever somante o necosiri, (0. JOGO DE OB! (0 Jogo de Obi é um método simpliticado de se consular o inkice, fem feituras, pequenss obrigagbes ou a coisas de informacso imediata. & jogada em qualquer lugar, 8 que © Jogo de Kassumbenca sb ¢ feito no anejo. (0 obi deve ser jopado no prato de barro com efum espalhado (p6) Uma vela acesa deverd estar 20 lado. (0 obi tom 4 partidas. Deve-se saber quais sfo as partes masculinas (2) @ forininas (9). 19 at ca(da, que dardo as informapSes neceséris. 0 angorossi do obi & privativo ao conhecimento do barrac¥o,s6 po- ddendo ser mencionado dentro do ambiente espiritua. ‘As afdas so assim distributdas: 2 1 podago ¢ aberto (Nba) b, I pedigo @ aberto (Munté) © Tpedago ¢ aberto 1 9 aberto (Umbald) 4. 2pedagos ¢ abertos (Aged) ©. 2pedacas % abertos (Umbé) 1. 2pedagoe © abertos 1 ¢ aberto (Baté) 9. 2pedagos b abertos 1° aberto (Siand) h 26 abertos 2 9 abertos (Dumbé) i. menhum aberto (Olez6) (OBS.: A leitura das cafdas constitul segredo, por isso deixamos de mencio: ar aqui outrasinformapbes ons: [As casas de santo da napfo Angola tim em sua estrutura os cargos preenchidos por pessoas habilitadas 8 desempenharem as diversas funcBes Sentro do ax. Colocamos na integra esses c2rG0s OS CARGOS E AS HIERARQUIAS DO ANGOLA 1 = Tata Ra Inkice ~ Pal, Zelador 2—Mameto Ria Inkice ~ Mile, Zeladora 3-— Tata Ndenge — Pai Pequeno 14 — Eakota Tororé ou Mameto Ndenge ~ Me Fequena 5 — Kissicaran Gombe — Oo8 6 — Tata Kamut — Tocador de atabaques 7 — Kivonds — O que sacrifica 0s animais {8 — Kinsaba — Colhedor de folhas ‘9 — Mona Inkice — Filho de Santo 10 — Kutala — Herdsiro da Casa 11— Makota ~ Ekedi 12 ~ Kijings — Cargo, dado no Jamberessu {euia) 13 — Tata Nganga — Jogador de bizos (caqueto) 14 — Zaka Npanzo — Arvors (troncos} colocedos nas portas dos santos Esses troncos represantam os ancestrais (BACULU) 16 — Munzenza ~ € 0 preterido ao culto, impropriemente chamado Iyab. O termo munienta significa ignorante, ligo. 16 — Mona Xikola — € 0 iniziado, ya, Abian 17— Kalungombe — Ts 18 — Dizungu Kilumbe ~ Saida do Santo +19 — Dimba Inkice ~ Sfo as obrigacGes dadas aos Santos 20 — Kumbi Ngoma ~ Dias de toque 21 — Kufumala — Defumapses 22 — Dizungu Nlungu — Ordem do barco 19 — Kamoxi Mona Xikola 29 — Kalai Mona Xikola 39 — Katatu Mona Xikola 49 — Kakusna Mona Xikola 23 — Sukurankise ~ Trova das Sgues das quartinhas 24 — Kota ~ S60 8s EGBOMIS, filhos com mais de 7 anos de (OS INKICES DO ANGOLA KASSANGE Os Inkices do Angola no so mitos. Ao contrito, so rites igados 4208 encantamentos, fundamentos de ordem mineral, vegetal ‘animal. A Cconjugeeso das forgas cosmicase telricasfazem exsesencantamentos, A~ALUVAIA 1. Tata Usumba ~ Pambunguera 2.Tata Usumba — Sinzamunzita 3. Tata Usumba ~ Marambo 4. Tata Usumba ~ Malungy 5. Tata Usumba — Jujuky 6. Tata Usumba ~ Toroni Batola 7. Tata Usumba ~ Mavilutango 8. Tata Usumba ~ Maville 8. Tata Usumba — Kijania 10. Tata Usumba — Ganga 8urungangi 11. Tata Usumba — Bionatan 12. Tata Usumba — Navango 13, Tata Usumba — Etaielunii 14, Tata Usumba — Igo Mavan 15. Tata Usumba — Azeleju 16. Tata Usumba — Aluva 17. Tata Usumba — Parans 18. Tota Usumba ~ Embarujo 10. Tata Usumba Nabon Usumbs ~ Sigstane ‘Usumba — Niguer® ‘Usumba ~ Apavend 23. Tata Usumba — Dundo Salunga 24, Tata Usumba — Kunkurunguanje 28, Tata Usumba — Malusibango 26, Tata Usumba — Kamungo 27. Tata Usumba — Jebelu 8— KAVIUNGO 1. Tateto Kilamba Ria — Ajebelunie 2. Tateto Kilamba Ris — Kanjanié 3. Tateto Kilamba Rie — Kuango 44 Tateto Kilamba Ris — Kualanvongo. bungo 6. Tateto Kilamba Rig ~ Siengo 7, Tateto Kilamba Ria — Apenango 8. Tateto Kilamba Ria — Katule 9, Tateto Kilambs Ria — Kijenje 10, Tateto Kilamba Ria — Uambo Kitungo 11, Tateto Kilamba Ria — Kassuenzd 12 Tateto Kilamba Ria — Kissanje 13, Tateto Kilamba Ria — Pokoran 14. Tatato Kilamba Ria ~ Ndoogo 15, Tatato Kilamba Ria — Kafunge 16, Tateto Kilamba Ria — Insumbu 17, Tateto Kilamba Ria — Kimbongo 18, Tatoto Kilamba Ria — Kitembo (— MUCUMBE 1. Tateto Njango Ria — Rossi Biolé 2 Tateto Njango Ria — Ineossi 13 Tateto Njango Ria — Rossi Mocumbo 44 Tateto Niongo Ria ~ Kitaguaze 5. Tateto Njango Ria ~ Minicongo 6. Tatein Njango Ria ~ Gongo Mucongo 7. Tezeto Njango Ria — Nague 1. Tateto Njango Ria — Mugomesss 9, Tateto Njango Ria — Jambé 10, Tateto Njango Ria — Nao 1, Tateto Njango Ra — Mavalutarne 12, Tateto Njango Ria — Katembo Rucongo 13. Tateto Njango Ria ~ Alundo 14, Tateto Njango Ria — Dagolonan 15, Tateto Njango Rie — Kitongo D~GONGOBIRA 1, Tateto Mukongo Ria — Katalambo 2. Tateto Mukongo Ria - Gongois 4. Tateto Mukongo Ria ~ Tala Kewala 4. Tateto Mukongo Ria — Kutala 5, Toteto Mukongo Ria ~ Baranguanie 6. Tateto Mukongo Ria ~ Mutalambo 7. Tateto Mukongo Ria ~Kitalamugon90 8, Tateto Mukongo Ria ~ Okitalande 9, Tateto Mukongo Ria — Tawe Min 10. Tateto Mukongo Ria ~ Kaitimba {1 Tateto Mokongo Ria Mutakslambo 42, Tatato Mukongo Ria — Sibalaé 43, Tateto Mukongo Ria ~ Burunguns E— DANDALUNDA 1. Mameto Noli Rie ~ Kissimbi 2, Mameto Ngii Ria — Vinsin 3. Mameto Najit Ria — Kitolomin A Mameta Noit Ria — Nissalund 5. Mameto Ngit Ria — Lundemmucita 6, Mameto Ngii Ria — Dando Datu 7. Mameto Noii Ria — Danda Simbe 8, Mameto Nai Ri 9, Mameto Nail i 10, Mameto Nii Rie 11, Mameto Nail 42. Mameto Noi 43, Mameto Niji Ria ~ Danda ” = Danda Possu Danda Zud anda Golungotoni anda Dila iombe F— KAITUMBA 1. Mameto Kisangs Ria ~ Mikais 2. Mameto Kisanga Ria ~ Kassing 3, Mameto Kisanga Rie — Ngamikoia “4 Mameto Kisanga Ria ~ Nooto 5, Mameto Kisanga Ria — Noe Sitanga 6. Mameto Kisanga Ria ~ Abilunda 7. Mameto Kisangs Rie ~ Bonigy 8. Mameto Kisanga Ria ~ Zin26 £8. Mameto Kisenga Ria — Kembo Kibela 10, Mameto Kisanga Ria — Nba Kuanza 11, Mameto Kisange Ria — Nbo Kaiana ' G—MATAMBA 30 4, Mameto Mulenge Ria — Kalangomunhenno (Vaniu) 2. Mameto Molenge Ria — Jonjuré 3, Mameto Mulenge Ria ~ Bamburusseme 44 Mameto Mulenge Ria ~ Abasuleri 5. Mameto Mulenge Ria — Nbana Katamba 8, Mameto Mulenge Fi 9. Mameto Mulenge Ria — Gunga Kabolo 10. Mameto Mulange Ria — Issa Sitamba 11. Mameto Mulenge Ria — Kuingange 42, Mameto Mulenge Ria — Angorosimangula 43, Mameto Mulenge Ria ~ Karemose ZUMBARANDA 1. Mameto Kitahu Ria — Asamalunds 2. Mameta Kitebu Ria ~ Nbarandé $3, Mameto Kitabu Ria ~ Kambarnbe “4. Mameto Kitabu Rie ~ Jejessu 5. Mameto Kitabu Ria ~ Takulandé 8. Mameto Kitabu Ria — Npanz 7. Mameto Kitabu Ria — Nbslambo Gunza 8 Mameto Kitabu Ria ~ Ajasst 9, Mameto Kitabu Ria ~ Kambolandé 10, Mameto Kitabu Ria ~ Belerundé ‘V1. Mameto Kitabu Ria ~ Karan 42. Mameto Kitabu Ra — Kangazumbs KAMBARANGUANJE 4. Tatete Kikumina Ria - Luango 2.Tateto Kilumino Ria ~ Luvergo, 3, Tateto Kilumino Ria — Zambaré ‘4 Teteto Kilumino Rl ~ Zambeze 6. Tateto Kilumino Ria ~ Zaze Minanguanje 6. Tateto Kiluming Ria ~ Zeze Mambembo Tateto Kilumino Ria ~ Zaze Kuambo 8. Tateto Kilunine Ria ~ Katubeleguanje 18, Tateto Kilumino Ria — Nbataranguanie 410, Tateto Kilumine Ria ~ Utalenguanje 41 Tatato Kilumino Ria ~ Zaze Kiango 12 Tateto Kilumino Ria— Kibalutengo 13. Tateto Kilumino Ria~ Dondojo {4 Tattto Kilumino Ria~ Kitalango, J~ LEMBARANGANGA 1. Tateto Kingonge Ria — Lem 2. Tateto Kingonge Ri 3. Tateto Kingonge Ri 4, Tateto Kingonge Ria ~ Malembs 5. Tateto Kingonge Ria — Migangan 8. Tateto Kingonge Ria ~ Lembakutango 7. Tateto Kingonge Ria ~ Mikussé 8 Tateto Kingonge Ria — Ajalupongo 9, Toteto Kingonge Ris — Dondo Ketola 10. Tateto Kingonge Ria ~ Kihstale 1, L ~MINIPANZO (CATENDE) 1. Tateto Kitangana Ria — Pond Etango (Di 2, Tateto Kitangana Ria — Koropossun (Luidimbanda} 3. Tateto Kitangana Ria ~ Luximo (Kuketo} 4. Tateto Kitangana Fla ~ Amokum (kein 5, Tateto Kitangana Ria ~ Apokan {Pokan) M — TATETO NDALA RIA ~ ANGORO MAMETO INDALA RIA — ANGOROMEA N— TATETO IGONDO RIA — KAFUNDEG! 0 ~ TATETO KISANGA RIA — KALUNJE NGOMBE (MoRTE} P— TATETO KISANGA RIA — ICUNGO (TERRA) Q— WUNJE KAFULU ~ NGONGO GOLUNGOLONI/ NGONGO MAIOMBEZO GEMEOS SIAMESES (xIFOPAGOS) ESTRUTURA DE UM BARRACAO DE ANGOLA samene ’ 0 espace fisieo do Abasté, € nele que #2 encontram as estruturas come ern o bengut da cs, decicao ao santo do Tata. Ele vie om duas uric O dull (fu) « News do inkie, No & we dave coloear @inkice no iunge, Os fundamentes de cima so aiferentet Xs dao eneutras frmam 0 bengud do Abas All se dé obedcia | os e58fazem or angorosi, ISO ALUVAIA : alcasa do Exu da casa o dos flhos. No Angola, plantae primeiro 0 ‘su existencial do Tata, para depois assentar os exus yorbes. Num barra- ‘ho s6 pode ter umn existencs (0 material usado esse existencial constitul um dos principals sogre- dos da casa, ( Inso Aluvaié fica na porta do barracto edi LemBact E 0 quarto do santo da casa, poco Nos casas de Angola 0 pogo pertence a Zumbarandé, e dove fcar na Ivonte do barracko, rempo Erguese & frente do barracdo o assento de Tempo, constituido de ‘wonco de coqueiro vestido @ capuz de palha ou decisa. Aos ps colo- e 08 assentos. Na penela de ferro deve ter capucho de sagu, multas ‘haves eforquilha de garmeleia, Perec F 0 local que aloja os 3 atabaques, recanto prvativo dos kistcaran NSO YOMBETA Casa de assentos dos aguns, Sus fundamentos so fitos pelos fihos de Kaviungo ou Kafundegi 3B INSO KASSUMBENCA ou GONZEMO 0 quarto onde ficam os astentos dos hos da casa, JUREMA 0 local de assentos de eabocosbotadeiros APEIO, E 0 quarto do jogo, RONKO E 0 local onde se reaizam as feturas de santo. Sendo prvatvo, & de seesso diffi. dade a sua importincis no ritual. E nele que we sitocn ox fundamontos dos santos na feitura, ATABAQUES ‘Cucumbu (maior) — Ngamba Cacumbi (médio) ~ Nguenje {Cucumbi (pequeno) ~ Gongus ‘ACADA ATABAQUE UM INKICE A a sepa re ea Se tg ea Sate tan aoe ce ‘tando os atabaques apés terem sido lavedos com o abd de erves do inkiee ‘80 qual foi ofertado, ae he se SS cs ee, te ew foros Woke aan ae Regn Maem a ee des fo gl aa Ae pina ek, ee oot cnc wea itn see Ss eae hs Oia Soe er een BARCO Barco 20 conjunto de muzenaas (inicantes) recolhies\s) par a Fetura do Santo Ung Bong Camu) No Arges en Se fare o Sento em grupos (Barco), para feclitar as Gespesa trabalho, 4” ‘A ordem de saida do Barco é a seguinte: 12a ssir ~ Dofono; 2°— Dofonitinho; 3° Fomo; 4°— Fomutinho; 59 — Gamo; 8° ~ Gamutinho; 7° — Vimo; 6° — Vimutinho. No Angola, estas) muzenzas sfo recolhidostas) uma semana antes pa- 1 sorem aborizados(a (0s preceitos so feitos 80 longo de 21 dias. Nesse intrvalo de tem 10, ola) muzenza aprende todos os hébitos (novos) que deverd seguir. A 0) Sio dadoslas) 0s angorossi, preesits, quizlas, certo fundamentes, ‘A sua aprendizagem se tornaré completa 20s 7 anos, quando da en woe do Deka, 'A formacdo de Mameto e Tateto feita no Angola em meio a uma \nnde festvidade, com convidados de outros Abassés, ‘Atualmente, uma feltura e 0 recolhimento de um(s) muzenza se ‘orna diffe, dadas as dificuldades de compra dos materisis. 0 comércio ‘ilo propieis aos adeptos vantagens em custo e em boa mercadoria, com Foras exces OBERE OU KURAS PARA FECHAMENTO DOS CENTROS CHAKRICOS (Boté) Os Boté so portas de aberturas ou pequenos centros magnéticos ‘que do entrada as diversas energias, mantendo o estado de Enta is global. A desestabilizagSo desses centros nos di Entropia (de levondo.nas ae makestar@ até mesme a doeness. ( Ober & feito através de corts. A revitlizacdo é dada pelo atim — po sutstanelal que Impregna 9 corpo stravés Ue seus lentes, 0 Oberé € dado no peito (altura do mandbriol, nos bragos, costes 6 no sled dos és (© tim deve ser preparado em cula (nag), de preferéncia em noite ‘de Lu Minguante. Nunes deve ser preparado por mulheres, INGREDIENTES DO ATIM ‘Acicar mascavo Sindalo, em po Cinzas de carvlo vegetal Enadoce ‘Orogb, ralado ‘Aci, ralado 0b ralado Noz-moscads, ralada anda da Costs, ralade Pitchuri, em p6 Llacum, em 56 Cori ralada Canela, emp Folha de capebs, seca, ‘Apts wansormar tudo om 9, xaos, coder J. cbat com sno bran por 2 hoa S a ¥en pte trae are thame de barro. : vee ‘SASSANHAS Sto as canes de Caton, pra 8 mero da otha (uns Dave sr ft por Un Apel atm, gue tha 8 mio da fl (Maku Unsaba). — oe “ao una as evs, 0 Totenge evra a0 su lado uma vla can ecm ium p uo aa new fax» maceragSo no Barach, Sempre rd 90 Tempo na -ausincia de estranhos. — ee Agu® maré ‘Agué mare Para que sodan ‘Agué mare Xau urepeps Inkice katend8 sar Xau urepepé Inkice katendé ala & € ojéun a burura Oda una buries Katondé a Loré a nan Atacole oju ue ‘Ainan na cole Ojuabocun Abebé emb¢ ‘Abebé memb® E abebe [Abebi embé 2 ‘B0b8 memb6 E abebs E moje eupe Mossor6 6 36 Maje eupe mossord Aidudu Male teu ure Ai duds Malé du ure Mate téu uré Mate tu ut Aiduda (Male teu ure AVANINHA ‘so cantiges para so recolher 0 Santo dentro do Barreco, Dever ser entoadas pelo Tateto ou Mameto. Inkici passo madobs Avenina laid Abe ‘Avaninhalaicd ‘Aveninha de ca, cba ‘Aveninha abé coro ENTREGA DO OB! A CABECA obi matarous Coaden) e sé un ko gerd UNSABA DOS INKICES PARA 0 EXE (€x6:lavagem de cabega com erves) Manieticbo Fatha de mangusirs Males chirosa Folhe de acre ‘Aecti jrin Espada de So Jorge Colénia Espada de Santa Barbara ‘aruda Folhs ce palmeira Folha de Laraniera Ftha de dendeziro Mulungs UNSABA ZAMBIRI — ERVAS SAGRADAS DOS INKICES LEMBARAGANGA TapetedeOxals, ManjricSo, Manjrona, Alfazema, Alecrim-or compo, Folhada-costa, Camomila, Hortel, Ervacidreira, Manach brane, Gamera branes, KAVIUNGO Cane-do-brojo, Cipreste, Baboss, Carquela, Artemisia, Absinto, Fo- ‘harde-costa, Evadebicho, Ervede-passarinno, Velame-do-campo. KANBARANGUANGE Manacd, Pariparoba, Pinho-roxo, Arnicedomato, Gam: ‘Manjerona, Ervede-passarinho, Manjericlo (miido). ira bran- GONGoBIRA } Dracena, Alecrim-do-campo, Alecrim-do-mato, Peregun, Séo Gonca- linho, Aroeiea, Assa-peixe MATAMBA Folha-dacosts, Peregun, Gamoleira, Patedevees, Bambu, Louro, Douradinhado-campo, Umbadba prateada, Dracena, Agoitecavalo. KAITUMBA/INAE ‘Musgodomar, Cipreste, Algas marinhas, Folhas-dacosta, Malvone, Negermina, Aigodotiro, Ampr-do-campo, Camomila, Alfazeme do-eampo. DANDALUNDA Orit, Posjo, Manjericio midéo, Mela, Camomila, Chibata, Erva-de- Santa Lucie, Légrimas-de Nossa Senhora. ALUVAIA ‘980, Mamone, Carrapicho, Cactos, Semprewiva, Asso peine e Corredeira, (MUCUMBE /INCOSs Espada de S. Jorge, Agoite Cavalo, Agrifo, Chapéu-de-couro, Euca lipto, So Gongatinho, Losna, Peregun, Aroeira,Asse-peKe, KASSUMBENCA Folhas de dends. 38 Envadebicho, Urtige, Ervade-fogo, Agoita-cavalo, Arosa, Cansan- ANGOROMEA Espirradeira, Folhadacosta (roxal, Ervade-bicho, 1, Cane-do-brejo, Negamina sme, Sensiti- WuNGe Folha de laranjelra, Rosa (branca), Sao. YOMBE ‘Amora, Bambu. cATENDE , 'As meimas de Gongobira TEMPO Gameleira preta e Dendi. ZUMBARANDA Cipreste, Negemina, Sensitiva, Manacé, Losna, Carquda, Boldo, Ta- ieedeOxala, Hortel, Ervade Santa Luzla, Manjericio, Manjerona. KAFUNDEGI ends. ANGOROSSIS DOS INKICES (Saudagdes 20 Povo de Angola/Congo) Muchaed tumiirunguns® ungunc® Ungunzd um of queed bura bura oxo fala Angola egoro fala Congo Zanzun de aveto madi maracatu andara COMANCHETO (Para o Ajeum) Muchacs tumburunguzd Gunz6 quozb buré burs Um e8 quscs Dandalunda (Que eva Sambuquars ‘Acocheroche Angola eat queu ali Cambina coro eamueto cord Dilunga dings sambuquera samba ‘Angola dilonga dilonga que eu amboté ‘Angola dilonga dilonge que eu amboté ‘Camb6 Angola aneto ‘Misangé amin boroc® borocd ‘Anda quara zeri zerd zerunis ‘Anda quad zeni zeni zeruni Denga lenga taca fafa Mané kaputo zecuzala OFERECER A COMIDA a aueto ‘Comancheto isala senza sala aueto APOS 0 AJEUM Ajeum quong, quené ‘ATE de um mals REZA DA PINTURA (Efum) Othe o pembé Maino, nd 6 segura de 18 Mana, mina AGRADECER AO INKICE ‘Timbé pa Id la que lum Af€ do.um mali, af de um mata ‘Timbé pa no que sunzé que sunzé matunga Macamba ji ‘Angorossi de tata vodum érmana Ingerué bene tateto mucumbe émana lngerua, ... (nomes dos inkices) ANGOROSS! DA CASA DE OMOLU ‘A faca da cotia maquendenum Eu tata cumbando Tateto Kaviungo sinavuruz Que deminangoma, ora mananquenam ‘Angoressi gueuiz zouie Meu tata cumbando Tateto Kaviungo sinavuruz ‘Que deminangoma, ora mananquenam ‘Angoressi queuiz zou ANGOROSSI PARA A CUMEEIRA (Azuolé) Un of quect de quando dandalunda (gis Un of quect de quandu e andi ‘Kassangi kala lassande kal lamunquengé Kessutenda judunganga kala amuquenum ‘Angorolange ganga zumba ‘Azuele catu de mond Rongoromeia angoro samba Angola ‘Azuele katudimalé SAMBORO (Na Foitura) 1#Saida (Sarapoké) E muzenza Muzenza que eu bato E mazensd 5, ya, yab E muzenzala Congo Angola muzenzé ANTES DA DJINA, PARA RECOLHER 0 SANTO Lond, fond ‘Conzenzé eatipondirs Cadi londiré a8 € 6 a8 tateto Cozenzé eatipondirs Brocoi, brocoié Brocoi6, balua Broc0i6, brocoi6 Brocoié baluandé DEPOIS DA DJINA Sab manacate sala ‘AB muzenza E morusambe Solero Pamevo 'Sal8 monacate salé Salerd caudouands 0 Zambi, o qué Zambi ‘Que eu zambé © qué zambé REZA DA(O) MUZENZA NA DECISA Muzenza mameto laloiét8 no bori8 rid 6 ‘Que munhasé que munhasé ord Moxi de mameto iabé que belo &® nicojé Zambi na mutud aneto (Oh, que Zambi, na mutué aneto Ei ola muzercaé Ela mona de mameto que sanga la é mona de mameta(... nome do inkice dafo) muzenza) ‘TRAZENDO PARA O RONCO | tha o agangue Otha 0 agangue A.ungd mand iocd | Eu agangué ‘A ungb mandiocd 6 ‘Agengua, agangué Daxé 8 Angola ‘Agangu® eus Daxé & Angola ia LLembaragange que no sngorossi Daxu & Angola PARA SAIDA DE RUM Saque de le zonzé SAMBORO DE IPARUBO (Cantiga de Matanga s6 para Inkice) Adi Vai aburazan ~ tindoreré ss bamb © bambi — onité ~~ Ossi é bambe a bambi bambi muzenza Muzenzad Tori abode 0 qué qué Mario Menga Xoror® Menga xorord Batula bate no sangue ‘Oh, meu Zambi Torars ‘Sangue no parenga Sangue dé Sangue no paranga ‘Angola sadipeté SAMBORO DA MAIONGA Macangola peraingé Sange no patacola ‘Suu qué me logi ‘Suu qué canturi calanga no paemboré Moangombs & dicocoré E dicocora taté ‘Quendé maionga & ‘Quando eu andéé ‘Quendé maionga & & Quando eu anda & ‘Andel mameto ‘Andei tateto Songoroméa ‘Aga dict, que mi6 bereurnim Besson dabeb di manki. ‘Tata menha odé tateto Erd muzenza Dis, para quend Maiongus 8 Maiongué 6 Nosso tata té chamando maionga 'Nés iremos pa maionéa — alongs Faia maionga emba EE menha maionga emba SHIRE E a sequéncia de eénticos em louvor aos inkicas. € realizado em dias ‘te Batucaj. Inicia-se com Aluvaié (Exu) até Lembaraganga (Oxald) ALUVAIA Lana porte Eu debcel um sentine (Bis) Eu debxel Exu Bats Sagatan lana porteira °°! Na beirado caminho Ele plantou a saguranga (sis) Dou mela noite, meio- [Na porteira 0 galo cant (Gis) xu 6 Lembadité xu 6 de cola, cola (eis) Exu Veludo rei Mas ele 6 de cola, cola ‘Oh senzala oh senzala rosse ee CCamuturé ahi rose ‘Oluands te rossi Mavilutango jacotd il tai Okitalands Maville Bombogira a8 Bombogira jamucongué Bombogira jamucongu De onde vers Ogum Marinho (Bis) Velo das ondas do mar Com a cruz de Deus na frente ‘Veneer ou veneers ‘Ajudaime a vencer een hatathoe rie, € mavile,umavile & mavan E jaquaramango s ‘An, Ah, Ah, E jaquaramenco é De onde vem Ogum Marinho. elo das ondas Quijanié, quifanis 08 ‘Velo das ondas do mar i quéqué erétrudamujiré Veio das ondas. Rossi bi olé bi old (Bis) (Oh meu caja mugongo Ross bi olé bi olé Ele é um rossi ganga burungangi Aive 666, Alves lomin Cambando | Biolé Biol Bionatan | (Oh! Quimbinde quaquacd ‘AB, a8 6 no Congo ane E no Congo adele no Congo ands Ganga & pambu els 6 bombosira Que janjau, ganga 8 pombo Ela é vombogira GONGUBIKA MUCUMBE 1H na arvanda Cabila quewala tala maza aué Marne Maria Banda minicongo 38, a8 (Bis) Banda miniconga & minicongo ‘quewala tala maza aud (acme Mamie Maria ‘ae Untata cambano na aruanda 9 Rossi mooumvo paré mensa nangué Mamie Maria, Cb € 98, 8. CO € a8, 8 (Bis) Rossi mocumbo paré mensé lérosse Como senzé le rosse (Bis) Olobaranguange (ai Oxoste 6de bala curs ® ‘A que eu ame Camuturé 6 puramd ELIT! € Zambié a E Zambi Nangué {eh € um sumo assemuguenda fname E maid que fite fite é maio que ca Zn erred Sopud 6 8, Zambi 6 popo de mond. Kombi kombié lass ‘A kombi kombi 6 la. Keatung@ kafung® more si com senzala 6, &. (is) Emanguera zembié Aum Emanguera zambié ‘ooatuae. Fala mametaceiaung® (gig ‘Omolu no Zambi guenas Sopa oid ‘Oh, meu Omolu Ob, meu Orixé Seu tasouro é ouro E coir, & card KAMBARANGUANGE (0 222i, malangolé, mai Que bela zaze ‘Que bela angole ‘Que bela zaze ‘Que bela Angolé Ev ame ‘Que eu ame, que eu am: (Que eu andei, que eu andi (Que eu ands. Zaze & mecundendene Zave é mecunded Ab, 38 Zaza é macundeb Zaze cuamb® is) Zaze cusmbd E evar’ Cumbela zaze ‘Tata cabinda Cade luango LLuango de botd (Bis! Singenge E luvango Singonga 8 E luvango ‘Acvd gangald Tawa mim gangad Aruf gangai® Tao mim ganas Ki ze Kale maiongue (8) ‘Com beta zaze ‘Com bela ango! ‘AB com bela za ‘Tempo esté embriegedo ‘Quem mandou Tempo beber Tempo é de gangs Zambi (Bis) tha que simbe concuté TEMPO Otha a maianga Aingu8 tempure. 0 Tempo dara 0 Tempo daré tomp> Tempo macuraparé Tem Tempo pra buds, Aa Tomo rampe macuraparh ‘Tempo macuradil (Bis) ‘Aa Tempo. Eu venho de Amuraxé Ai ai, Eu venho de Amuraxs (8H ANGOROMEA xb, x8, 8 Angord sinh Sibengange (Bis) Léum sal Tempo ia ie Tempo é ganga zumba a) ‘Tempo & de gong me (Tempo era) | ‘Angord marambs | Tempo macuradilé ‘Que pembé, ai | Edeamurxs (Bis) ‘Angor® marambé | Tempo mecuraxaxs {Que pemb sambangle a E de amuraxé Pembs vd curié (Ai, ai, é de amurax6) Oxumaré, mameto Oxumaré ‘tne © Tempo Otha a lambada Amola a face Ai, ai rateto No candembs ‘Angor® té.no mes AB Tempo Gongo aga, ong acila ‘Amola 8 face Angor® t6:n0 mes. "No candamba, econ angoré, & Tempo é ére 2, €, bargord 0 angor® té no cajumbanda Tempo, ah, ra, 9,10 (Ora quimbanda quimband®, Tompo 6 de ganga Zambi Tempo & de ganga Zumbs Aint, a né ‘Angot sinha (Bis) (ve dandalunds sed Tempo. re, re Tempo ah, 9,2, ra Eo angord Eo angord Angoré sinh ‘Angord a sinha no calunga E no calungua Ossi gangue Vo laé Ossi gang Vo la8. MATAMBA 0, oid, 018 (id'a macamba de Cacurucaiazingué (0) Endemboré Endemborema vaniu (Bis) © que sik® é ma vaniu. € um simbid & ‘Aé bomburossema, Sinhavaniu (pis) ‘Oh sinha vanju @ 8 bamburossura Oh sinha vanju 8 Endembord samba e guend maiongud Bamburossema samba e guendé maiongué E mona gangud mona gongué Di mi nago E mona gangué mona gongué ‘obs xiré lojé Oia xiré lod Ela é um Balé Ebami, ebami tori Balé (Bis) Tor Tori Balé. DANDALUNDA ‘Somb, eamba manameto ‘Atupera que E samba 6, 8 (is) ‘lus, sami, sambé ‘Sambé monamé ‘Tateto, cambina quens. Axd qué Axd qué De maedands de Dandalunds tha dita mungongo E mucaland® Ter’ compensvé ihe dila mungongo Mucalandd Ter® compensus. 1 8, Eu Ora aid, i, ev (Bis) Are 8 (Bis) O sindé arucaia Ele eu E Oxum abairé (Bis), Led. Orumils, ox8 ala ord E mora. Ela gum alé ‘Ajop® abo Tawexd, KAITUMBA © mik Serengoma vrumbinda Serungongo Umbinda de mama & mi kai Seve, sevé, caf (Bis) Serungom siguringoma (Oe aid 6 a8 caid. ‘Samba Angola Maiza curala Maiangola Marrum a8 (Bis) umbaiba & marrum dé E no poco de marrum dé Marrum o, © mi kai, mi kala Mi kaid dé Seringoma serumbinda mi kab ZUMBARANDA (© Nang Burucu Que pembe a¢ © Nané Burueu Que pembs sambangolé Nand oke olegued® mutala calunga eu E rrutala calungs. Nan que jaoe’ (Bis) Alodé Nand que ja sid Alod®. ‘Ai alodé Nand ja sid® Ai alodk Nani é um alods (Bisar 4 vezes) ‘Que buqui, que buaui monamé Nani é um alodé. [Nani nd @ Nani (Bis) Nanjoos abé. Ful pegar équa no poro Pond, pond. Lana tna do dendé Pond, pand Nand veio me secorror Pang, pan Lana tha do dene. Nand jocu abs Oberé 8. Ai, ai, 8 marimbs (Quibuco am’ sambangola ® marimba WUNGE wungi & monamé (Bis) Cabila de engoms turica Cao or, tl ee Cabila de engoma turiga E Vungi eré vungi eré pocan. Ele 6um rei Lana kutala (8) Vungié de amipossum (Bis) Vungi revira {tama inginge © guarda nfo quer que eu Quare a roupa no quaracor (Bis) Ai, meu Deus, onde vou quarar Quarar esta roupa, Akauila simbe. Akauila Vungi LEMBARANGANGA Lembrai Zambi apongo No para quend é ind®, ind, Katamba & Banda o kandé é mucala calung, Katamba é pepe Banda o kandé é macula calunga, Olha somba baculé (Bis) Cambone siguringoma Otha samba bacui, Lembé & lembé Oxalé (Bis) Akassute ma lerekebando ‘Akassute bandangola, lere kimbande Kassute, 6 6 Kassute ma Tere kebendo, ‘Aa, 28 kassute lombé ‘Ad, 28 kastuite tombs & E que amim sambangola E de cacu, cacurucaio pid pandangola E de cacu, cacurueaio E que micambe Angola E de cacu, cacurucaio, Cacurucaju é otha maiange E de cacurveaio, © ALFABETO GLOZEL 2 rioum vnha a sua forma sgrada de excita pelos apstgis © akpe. (8. Essa escrita, chamada Gltzel, era restrita aos secoraonee ‘©. Candomblé é de origem muculmana, remonta a milhares de anos nue a Cristo, Nesceu através de Mohamed Possolin, na Meropotis, ‘we chegou a Madegsscar, indo em sequida para Angola. Sua pereprineese A. a9 wa ue 6. P ie ve ¥ : a x. Ye x ea cane Ne &. Po a . im des reposts ttimics de Keviungo a OF - 4+ Soorreu por toda a Africa. Falase muito, no continente, de um Home Deus que usava bazios que se comunicava com os sites, Tors ee eern culo de Kassumbenca e 0 dominio das fovea da roturene ivueu ese homem uma idadejamals presencia. Dizem que Xangb, eu fhe, fundou Oy6, Dizem também que tvera 37 fines espace vg Q atfabeto Geel consta de letras sagradas, sem fonema, Esse ate beto seria uma forma dissonante do hebrdico, No pasado see eeente ty muito utilizada pelos socerdotes em operacbes de magi teurgen, SINAIS DA MAGIA GLOZEL TALISMANICA Fiat Sinais 80 usados em operagdes de magia tadrgica (posit), ‘nfo podendo ser manipulados para o mal, S80 riscados em porba’s odes 6s propiciatérios, 0 uso do ima fechado é muito important. Os sinais s8o riscados no chio. Ao lado sempre tecé uma quartinha de barro, com aqua. Eis 8 sina Maniterta 0 lado emocional do corpo, Atua no cerebelo¢ bulbo, Dir [Morifesta na musculature card/sce, Dé emanagBes a0 corpo vital € também atuente no mundo psiquico, 1] uvee | | KAMBARANGUANGE Goncosina & Monifeste-so na base de espinna. € nele que se situa o equlibrio da KarTuMad + Manifestedo pelo oss0 frontal em direcio & glindula pineal, € por af Oy Manifesto-se no plexo solar, sede de violéncia, emogSo © desejo, E por ele que sentimos ¢usamos & mente instintiva, E manifestado no bago (Cemitério das hemécias), D4 emenaybes 20 0100 fisico (dor, morbider, doengas, etc). Atua também nos ostos, xv na hipétise, sede de espiritualidade, Dé emanaedes 20 MUCUMBE ou INCUSS! KAVIUNGO LEMBARAGANA Mani ewpiita, DANDALUNDA Monitstse pelo stema hormonal, aquliorando as fngSes end 5 rage muito na sexualidade, junto com GONGOBIRA. Atua na pitul- (ia debavo pare cin. a ZUMBARANDA Manifest-se na cireulaciolinatica e defesa imunolégiea do corpo. euro t # ve Regul as fungdesdigestivasorespraterias. Atua no sistema excretor «também na decomposicSo de oflulase substdncls internas, MATAMBA | Manifesta-se na circulagSo sangiinea e pelo psiquismo cerns ‘modo conwulsivo e pertinente nas cordas voces, | | ALUVAIA Manifesta-se na musculature, na tOnus muscul ANconOMEA ~ “oO Manifesta-se no mundo psfquico e emacional. E © mundo do domi: lo sexual eda perpetuaglo da espécie, ‘Age de Da poténcia e vigor 64 CATENDE Manifestase nos caminhos da slide fisica e mental. Y KASSUMBENCA 2oe 0 dono dos destinos. E 0 senhor dos caminhes ligndos 20 destino. YOMBE Representa o fim da vide, Relaciona-se ao halito e& decomposiio. LINGUA KIRIBUM-KASSANGE CONVERSAGAO ‘Imagens de dots ujus do foviche Bacongo CONVERSAGAO DA LINGUA KIRIBUM-KASSANGE ARTIGOS (s6 no inicio do frases) 0 - uNGUT A—UNGUIA PRONOMES PESSOAIS [No Kiribum s5existem os pronomes eu, el(a), voed@ nbs. Os varbos ‘io pouco flexionados. Eu (Si8) los) = (Quid) ls) — (Quis) ood — (Kus) Nos — (Newdl PRONOMES 18 Cece) a — (nga) aa — (Unketo) Minha — [Unketa) Comigo ~ (iad) Contigo ~ (Quitagh ou Kitag) PRONOMES DEMONSTRATIVOS: ste — (aka sta — (Ataje) Neste ~ (Nak) Nesta — Nake} ADJETIVOS Gedo ~ (Atéla au Zingué) Tarde — (Sukie) Baixo ~ (Mame) ‘Alto ~ (Mambola) Maro ~ (Zoi8) Gordo (Zoi0bs) Fino ~ (Beku) Grosso ~ (Bekunzé) Mole ~ (Aleto} Dure~ (Aletocd} Funde - (Inangs) Raso(a) ~ iInamba) Barato~ (Pané) Caro ~ (Panet6) Largo, Foigado ~ (Mancheto) Apartado ~ (Kuncheto} (bs. © geriindio no Kiribum acontece quando se colace a terminaso ssi 405 verbos, com raras excacBes aos verbo que jb termina em si. EXEMPLOS: Mabu ~ Ter. (Mabussi ~ Tendo) Mucossi ~ tr, Poder, Vir. (Mucossiri ~ Ind, Padendo, Vindo). Lex ~ Precisar, Queer. (Lezossl~ Previsando, Querendo) Maku ~ Falar. (Mukussi ~ Falando). Mote — Fazer. (Mbotessi ~ Fazendo). Zu8~ negar. (2uassi ~ Chegand). Gimasa ~ Ficar. (Gimassi — Fleando). "Ngoma— Dormit. (Ngomassi ~ Dormindo). ‘Kuseukala ~ Lava. (Kussukalatsi— Lavando} (Otopi — Ver. (Olopiss ~ Vendo) NOME DE ANIMAIS: Antflope — Niamo Bode — Obuko ~ Jepoké Bode capado — Oda — Jepok6 Baté Boi ou Vaca ~ Maly — Mungo (Cigado — Ajaps ~ Nvo Cemslado ~ Kavazan 70 Carneiro ~ Acutan ~ Bondo Cobra — Dan ~ Sidan Galinha — Adié — lasso Galina D’Angola (raiada) ~ Konkém ~ ldssa Dobé Galinha D’Angola(branca) ~ Etu ~ léssa Bacun Galinha Vetha — Ababo — léssa Cacu "Galo — Akukd ~ Midi Ganso — Leket6 Papagaio — Odidé — Catito Pato ~ Pepeyé — Muxito Porco ~ Eledi ~ Inkito Rato — Eku ou Adan ~ Coxito Sapo ~ Apolo — Ipus Veado — Eikoici ~ Mavanso. NOME DE METAIS Bronze ~ Guazunt6 ‘Chumbo — Simavu Cobre ~ Noavu Estanho — Okium Ferro ~ Uanteké Metal amarelo — Popié Niquel — Jamossu Ouro ~ Eudla Prata ~ Miungo NUMEROS CARDINAIS E ORDINAIS: 1 — Ranga (Ri) 2 ~ Cait (Caid 3 ~Catato (Cat) 4 Canano (Can) 5 — Gatuno (Ca) 6 ~Casamano (Cass) 7 —Cassamba (C) 8 ~ Canabé (Cana) 9 ~ Cavete (Cav) 10 Undecs | 11 = Riundece 12 — Caiundecd 13 ~ Catundeco 14 Canundecs 15 — Caundeos 16 — Caseund ecb 17 —Cundecé 18 ~ Canaundecs 18 — Cavunde, 20 —Apeks 21 — Riapeks 22 — Caiapeks 23 Catapeks 24 ~ Canapeks 25 — Coopeke 26 — Casrapeks 30- Tomo 31 — Ritomosi 32 ~ Caitomosi 33 — Cattomosi 34 — Cantomosi 35 ~ Catmosi 40 ~ Ubate 41 — Riubaté 42 ~Caiubaté | 43 — Catubaté 50 Oneo 60— Enito 70 Aler 80 ~ Inté 90 ~ Zavala 100 ~ Cossatu Ee: O8S.: Os nimeros ordinss so acrescidos da terminagéo gulo: 19 — Ridngulo 2° — Caigulo 39 — Catagulo 49 — Canagulo 52 — Cogulo 69 ~ Cassagulo 79 ~ Cassangulo, ete VOCABULARIO ~ 01 Algazarra, fazer umulto ~ Oganzé AAlgum lugar — Kutala ‘Amigo (Makamba) Apanhar ou Trazar (Azok8) ‘Arroz (Calos6) Bem (Otala) Bom, Boa (Bangé) Brigo ~ Singanga Brigar — Quebu Brincadeira — Akavila Brinquedo — Akavi Calga ou bermuda — Axote ‘mise ~ Cavunsi amiseta ~ Simarrilha Campo ~ Nangué Came (Unchito) Carvio (Macala) Casa (Inso 04 Canzué) edo (Zingué) Chegar (2u8) Comer (Kuki) ‘omo (Saqui) Cuidado (Macangi) Descalgos (Malogian) DDesculpas, Perio (Makangué ou Malembe) ia (Opa) Dormir (Ngomal Evrado (Uaquel®) Estudar (Keldau) Estudo (Kola) Faca (Pocé) Falar (Muka ou Neuele) Fazer ou Guardar (Mote) Feljo (Macunde) Feliz Patuna Fear (Gimaea) Floresta, mata — Caindé Frio — Avotla Gargathada — Bionatan Gusree— Kewsle Guerreiro (astuto) — Okitalandé Griter ~ Mazé Iniguaével, insubstituivel ~ De Mond {rou Poder, Vir (Mucosi) to, 150 (Suazi) Lavar(Kussukala) Legumes (Filossu) Mal cum (Liango) Nao (Naika) Noite (Nssuk) Papa de mitho com leit de coco (par Pestoa despragada ~ Camungo Pior — Amba Poder (autoridade) — Popo Poderoso — Jaquaramengo Poraue (conjunefo) ~ Avolu Por qué (perguntand) ~ Biapungo Pouca vergonhs ~ Catulegi Precis, Querer (Lezé) Pressentir,desconfiar ~ Aindar’ Proteedo ~ Cajamugonet Protetor ~ Cajamugongo Quertinna ~ Buzengue ‘Que bebe muito — Macuradl (Que causa morte ~ Najoku ADS (Que cultue Egun ~ Amun (usa o instrumento J para este fen) Queimar — izobr Que ndo presta — Burungangi Quente Xangd) — Mugunes ‘Que ver —‘Jaoet Respeito ~ Catulé Respeitoso — Catuleme Risade ~ Bible Sapato— Abaté ‘Ser ou Estar (Azan) Sert Kibo) Ter (Mabu ou Nkosso) ‘Traje de branco — Abad Vela — Mila Vento ~ Sufi CONVERSAGAO DO VOCABULARIO ~ 01 Gonzo szan kus? {Quem é voed?) ‘Saqu mucoss kus? (Como vai vot?) Sid mucoss otaa! (Eu you bem!) Sid lezb muku kus ou Nitala kossana (Eu preci falar com vocé em particular) Sid gitica kud (Eu amo vor) Nkosso macangi! (Tenha cuidedol) ‘Aaeké kué matema (Apanhe café) Azeka kuS nebulo (Apanhe pio) Mucessi kus inso (VS para casa) ‘Azeks hud mast (Apanhe o dendé) Sid lez6 quita (Eu preciso de dinheiro) Naika etaba (N30 fume) Suazt akan maciru (Isto 6 mentra) Mucossi noma (Vé dorms) Noiéke mucossi ngoma (Nao pode dormir) Mbote suazt (Fara iste) "Naigka nbote suazi! (NBo fara isto!) Kué lez6 koidqui (Voc8 precisa estuder] Bass kacumbel(Silénciol) Gimasa maogian (Fique desceleo) Neus azan pafundi (Nés somos felizes) Sid ito (Eu também) Zu zingué (Cheque cedo} Kussukala unsabe (Lave as folhas) ‘ud azan unketo makamba (Voce 6 meu amigo) Bangé Nssuki (Bosnoite) Bang# 0p8 (Boma) ud azan uaquelé (Vcd estéerrado) Sif muku makangué (Eu pego desculpas) Azeké pocd (Apanie a face) ‘Sif kukia unchito {Eu oom came) Ku mucossi kukia unchito (Vocé pode comer came) Kué mucossi kukia filossu (Vooé pode comer legumes) Sid lez6 kukia caloso nabé macunde (Eu quero comer arr ¢feijfo) ‘Azeké macala (Apanhe carvio) ‘Sif mabu kibuko (Eu tenho sorte) ‘Sid mabu makamba (Eu tenho amigos) Si mucossi mitoro (Eu vau ao banheiro) ‘Sif mucossi mboteinkice (Eu vou fazer o santo) Inguocd bengué cama Feitura do santo} VOCABULARIO ~ 02 Ajoetharse (Uzantéta) ‘Amann (Naustu) ‘Amarelo (Amadum) ‘Ander depressa (Andecd) ‘Azul-claro (8098) ‘Azulmarinho (Bogelian) Benquinho (Apoti) Barulho [Noko) ober aguardente Beleza — Janiou Bonito (Bakeré} Branco (Fucun) {Cecnoetra (Abokum) Cadeira {Obotum) Caminho (Abaté) Cavaleiro — Mocumbo Cavalgar — Rossi Chave (Ekitu} Chaveiro (Ekuturu} into ~ Codan Claridade — Mossambura Galher (Kot6) Conversa (Uanavala) Cor (Sabo) Coral (Kincu) Cozinha (Ungd) Gozinhar (Ungoto) Amuraxd Dangar (Rongo} Dar (Bokun) Desconfiadotal (Umbango) Devagar — Bambi Dinheiro (Acosi) Distrafdo(a) (Eban) Emprestardinheiro (Dodeakossi) Escutar (Quezs) Fazer fofoca (Biaku) Feio (keri) Felicidade (Sinavuru) Flor (Ligi) Fora (Maki) Gostar (Katuti) Grande (Akogi) Hoje (E20) {rembora (Soko Umancheto) sarro grande (Ajai) ‘Lado — Bonde evar — curs La Vem — Sopus Malestade ~ Cuambo Maiesto:0 Cumbela Malcheiro(16ka) Maldoso (Gunts) ‘Mac (Amotokur) Marrom (Laika) Ogi (Kissicarangombe) Pancla Suyu) Passoar (Kosi) Pensativo Apegi) Peaueno (Nepun) Perdor (Ebais) Perigosotal, Perigo (Sequi) Pessoa (Alatoko) Prato (Guruzé) Proto (Abatu) Quartnna fémea (Ageba) Quartinha macho (Agobe) Floupa (Mokets) Roo (2imba) Sonho (Nakici) £0 Sezinho, solidbo (Ebanc Sujota) (Ak) ‘Toalha (Sualemi) Trabalhar (Onguedé) Trabalho (Ongue) Triste (Conanchi) “Tristeza (Conanchito} Verde (Guko) Vermaho (Alok8) CONVERSAGAO DO VOCABULARIO ~ 02 Unguié unketa mukt azen akodi (A minha forpa é grande) Unguis moked azan amadun (A roupa é amarela) ‘Si mabu sinavury (Eu tenbo felicidade) "Naiéka mbote noko (No fara barutho} uf soko umancheto? (Veet vai embora?) ‘Si8 naidka soko umancheto (Eu no vou embora) Ungut macalaazan abstu (0 caro & preto) ‘Sia mebu acosi (Eu tenho dinheiro} (Quid azan bakers (Ela ¢ bonita) Kus ebass acosi (Vena nerd dinhsirob ‘Ake alatoko azen sequT (Esta pestoa & porigse) "Neus nauatu mucoss|abokun (Nés amanhd vamos & cachociral ‘8 mucessi koass 26? (Voe8 vai passear hoje?) Ungui amotekun azan gukb (© mar & verde) Ungui inga muki azan akodi [A sua forge é grande) (Qui6 naidka mabu muki (Ele nfo em forge) Kus azan gunté (Voo8 & matdoso) "Naiéka mbot bioku (No fara fofoca) ub azan umbango (Vec8 esté desconfiado) Kussukala guruze, kot nabé pocd (Lave 0 prata, acather e a face) Kussukala sualemi (Lave a tostha) Ungui sugo aza ia (A panelaesté com macho) ‘lé mucoss\abaté inso (Eu vou a caminho de catuy ‘Akej® Uanavala azen sequt (Esta conversa é perigsa) Mucossi ungd ungot (Vé 2 cazinha cozinhar) Kus andecé (Voe8 anda depressa) Nauatu mucossi koassi (Amani vou passer) Ungut apottazan taka (© banquinho & marrom) Unketo Naki azan maby sinavuru (Meu sono te flcidade) Unguid sugo azan aka (A pancla ests suja) LUngot6 files, calosé, nabs macunde (Cozinhe legumes, arr efi) ‘ud mboteaieum inkien? (Vaed vai taccr comide de vereor) "Noida mucoss kukié ungo (N30 pode comer na cozinha) News uzantéla (Vamos ajoethae) Nzentila inkice (Ajoeihe-e para o santo) Ext sié azan eban (Hoje eu estou sozinho) Unguié unketa ebened azan akodi (A minha solidio & grande) Ungut apoti ezan nepun (0 banquinho é pqueno) Unguid liégi azan atoks (A flor & vermelha) longo azan bangé (Dangar & bom) Sié katuti kus (Eu gosto de vecé) Sif katuti sabi abatu nabs fucun (Eu gosto da cor pretoe branco) VOCABULARIO ~ 03 Algodo (Magilo) ‘Ando — Ambugué ‘Ao — Unguizd ‘Arqueiro,cagador ‘Avesso ~ Turlbande Banana (Rigorcio) Barro (Navango) Branco — para racas eno para cores (Kiambu} Café (Amidundum ou Matera) Cams (Ngo) Canjica (Gunguzé) Covidade (Kicarorit Carne de galinha (Sangi) Came de porco (Negulo} (Géu — ofu eligioso (Duilo) Chio (Ams) Goco (Kz) Contemplar ~ Oluandé Gopo (Dilonga} Corso (Sokin ov Muchima) Coragem (Arep6) Corresponder — Turissa CCostura (Kecuz) Costurar (Kazear) Divina bondade (ambi andakay Esconder — Tala Espalhar— Larbecd abla Farina (Maiaca) Filho(al (Mona) Frutas (Quiende) Giz (efum) Homem (Risa) Hora (Pana) Humilde (Mun aco) LLégrimas (Basse) LLaranja (Matata Leite (Masana} Luar (Diege ou Rego) Luz (Mala) Mas (Maku) Matar — Bai Meias — Sipainha Monstrueco (Boge) Mesma (inguessi) Mesmo (ingue! ‘Mino (Otot6) ‘Minuto (Cus) Morte (Kalunge ou Mobila) Mather (Mukai) Noturezs (Obalossun} Neato (Negatu) ~ para rapas, © no para cores Nome (Azt) Novico (Muzenza) ‘Nuvem (Asunso) v0 (Rigqui ov Duska) Palarea (Sidgo) Pax Watusi) Peneira (Urupema) Pensamento (Rongolo) Pensar (Rengo} Perdio (Ojounks) preeria (Kast) Préprio (Koasi) Qual (Gonzi) Salvardo (Anda) Saudade (Dodum) Segundo (Hora) (ina) Sal (Muito) Terra (lungo) ‘Terreno (Kitola) 86 Torso de cabeca (Toboso) Universal (Angomics) aero VAngomi Viagem (Tobi Vida (Lakangi) Viver (Lakan) Vee (Risue) CONVERSAGAO DO VOCABULARIO — 03 ‘Sié mabu arep6 (Eu tenhocoragem) ud mbote kitarerl (Voeé faz earidade) Gonzi incé a2/? (Qual 0 su nome?) Mucossi kazear moketal (VS costurar Quié azan munhaco (Ele & humilde) Gonzo pant azan? (Que horas so?) us lez6 matema? (Vocé quer café?) Sid mucossi mbote tobi (Eu vou fazer uma viagem) Unguid agebe azan navango (A quartinh & de barra) Sid azan nega (Eu sou negra) Quid azan kiambu (Ele é branco} Ungut duito azan boob (0 cfu & azul) (Quid katuti kukié macunde,calos6 nab msiaca (ela ‘sta de comer fifo, araz efarinha) Sid mucossi ngoma ago (Eu vou dormir na cams) 'Newé mabu lakangi pafundi!(Nbs temos uma vida feliz!) ‘Si mebu dodum (Eu tenho saudade) [Unguid esuns® azan fucun (As nuvens esto brances (Quid azan kalungal (Ele esté & mortal) ‘Sid naiéka mabu kibela (Eu ndo tenho terreno) "Neus azan mona angomi (N6s somes flhos do universo) ‘Azan suazlingudl(E sto mesmo!) oupal) 89 Gongobira kukié oloté nabs ktézi (Oxosse come mitho e coco) [Unketo makamba ketuti Kukisrigoncio (Meu amigo gosta de comer banana) Inga rise azan boker’ (Sua voz ¢ bonita) Lemberaganga katuti gunguxi (Oxalé gosta de eanjica) ‘Si katuti kudl (Eu gosto de voce!) ‘ud azan unketo nakidi! (Vari & meu sonhol) ‘Kua azan bagi? (Wood est menstruada?) Ungui diege azan bakeré (Q luaresté bonito) Unga unkata rongoto azan dodum (0 meu persamento de saudade) [Unguid bassé azan dodum (As Iigrima s30 de saudades) NNaiéka mbow biaku! (NBo fara fofocas!) ‘Ak6 08 azan noko (Este dis esté barulhento} ‘Akejé alatoko azan munhaco (Esta pessoa é humitda) ‘Ungut ridla azan uaquelé (O homem ests errado} ‘Atej6 aloum azan iaka (Esta comide est com mau cheiro) ‘Akej@ mukaji naidke mabu kibuco (Esta mulher no tem sorte) [Unguid sugo azan aka (A panela esta suja) Nous azan koassi (Nos vamoe passear) Ungut amotekum azan akodl (0 mar é grande) Zamibi mbote maidlat (Deus fez luz!) ‘Si6 lez6 tafusi! (Eu quero paz!) VOCABULARIO — 04 ‘Amarrar (Pompe) ‘Animal, Bicho (Nida) ‘Atrasado(a) (Korum) Barbante (Liangui} Bicho selvagem (Baualango) Budo de mith (Sakunee) Borracha (Negi) Cabelo (Mukun) Cachimbo (Magoti) Cadeira (Lopo) Caimotal, serenota) (Caxi) Ceneta, pis (Anto) Com (Sart) Correr (Marombi) Gortar (Sout) Estranho, estrangsiro (Nkum) Ferido (Inseku) Fumar (Etabo) Girar (Bambola) Ler (Ungé) Levantarse(Sekedi) Livro (Paunt) Matanea de bicho (Iparubé) ‘Medo (Niskal Mese (Ulezay Movimento (Sakumbi) Nervoso (Ota) 9 Papel (Gem) Persogulr (Ginecd) * Reza (Angorossi) Sacerdote (Apeledi) Sontarse (Ankedi) Socorro — Malome Terra de cho (Urepé) Tronco de drvore (Angoto} CONVERSAGAO DO VOCABULARIO ~ 04 ‘Sié mucossi soz muken’ (Eu vou cortar‘0 cabelo) Quid naidka azan eax (Ela nBo estécalmal Kud azen otolu (Voeé esté nervoso} Pomp muken’ sami liangui (Amarre © esbelo com berbante) Kué muccesi mbowe iparubé? (Vec® pode fazer 2 matanga?) Sia ungo bang! paunfo (Eu leio bons livros) ‘Ankedi Lop6 (Sente-se na cadeira) ‘Sid mabu unki kus (Eu tenho bdo de voc’) Ku azan nkum! (Voed esté estranho!) Ungut tianguiazan fucun (0 barbante & branco) Kus azan ginecd nkum? (Voed esté perseguindo o estranho?) Mucossi mbote angorossi (Vé fazer a reza) "Neus naiéka azan ankei (N6s no estamos sentados) ‘Qui etabo magoti (Ele fuma cachimbo} ‘Azeki angoto (Apene 0 tronco da érvore) Unguid anto azan unketa (A caneta é minha) Ungui gem azan ulez6 (O papel esti na mesa) (Quid koidqui samt bangé paunf6 (Ela estuda com bons livros) ‘Qui azon Insel (Ele est ferido} [Unguié nssuki:azan eaxt (A noite esti serena) Unketo makemba azan inso (Meu amigo esté em cas [Unguia neguri azan abatu (A borracha & preta) Unketo makamba azan apelegi (Meu amigo 6 sacerdote) ‘Sis katutisakuned (Ev gosto de bolo de milo} ‘Ako slatoko marombi sequi (Esta pessoa core perigo) Biaku azan sequi (Fofocaé perigasa) Unketo niska azan akodi (Meu mado grande) Ungar angomi azan sakumbi (0 universe esté em movimento) ‘Unguiémukaji mabu niaka niixa 1A mulher tem medo de bicho} ‘Macing sami baualango (Cuidado com bichr salvagens) {ncé makamba marombi macangi (Seu: amiga care patiga) [Unguiaiungo bambola (A Terra gia) ‘Macangi! Quid azan nkurn (Cuidado Ele 6 estranho) [Unguid mukaji azan bags (A mulher est8 menstruada) ‘Aké kibela azan koas! (Este terreno é proprio) Unketa lakangiezan docu (Minha vida 6 soudade) Unketo rongolo azan lakangi (Meu pensamento é vida) Unguié sualeri azan ulez6 (A toalha ests na mesa) ui lezb ongued (Voc’ previ trabalhar) zi sid azan apegi (Hoje eu estou pensativo) [Ungut kisicarangombe azan umbango (0 og esta descontiado} Unguiélakangi azan bokun muki (A vida & dar foresh VOCABULARIO ~ 05 Alguim (Mancé) Alguicar (Oberé) Alimentar (jeunes) ‘no (Aluacongo} Bombogira (Panda) Bano (tomart (Mong Covhaca Maiaa) Came seca (Clonal Ceriotnia tinebre (Sirum — Tame) houpana (Cubste Companheiro (Malungo) Corpo Mukuny) ultra as comecimento (iircum) Dancar em cirevlo (Bambl® au Batuguenje) Despacho (Muambeh Disciotina ordem, educarSo (Muchinge) Embaixo (Katanga) Emcima tkenG} Fogo zd) Fathas cas (Mu tama) Forte (Konid) Fraco (Koni) Fumo (Macanho} SGimeos (Mabara} Flo (Quissange) Infante de Angola (Abed) LUcenea (Ags) Mathor (Ambeké) r Mente (Otons) ‘Mis (Tehicongo} | Nascer (também 6 aniversério) (Nafun) \Noaros que hebitam o leste de Malane (Imbangalas, também kassanges) Pedir (Okun ou Mussuru} oro (Cacimb) Una sumb azan Katanga ulez6 (0 papel esté embsixo da mesa) Biapungo kus azan aba? (Porque vocé est de taje bance?) Quid azanvidla konido (Ele 6 um hemam forte) [Ungut suttazan kon (0 vento est fraco) ‘Kubazan unketo quissange (Voc® 6 meu idoto} Ungitcacimba mabu menha (0 pos tem bua) ud lez6ajeunss (Vac8 precisa se alimentary Kus lez® azan ambeké (Voe8 precisa ser 0 melhor) Quid azan mabara (Ele & gimeo, eles s8o gémeos) Si8 mucossi matonga (Eu vou tomar banho} ‘id katut kukiaculonha (Eu gosto de comer came sce) Unga navango azan Koni (0 barro& frac) nu! magi azan kant ngo (0 algodo e:té om cima da coma) Sid azan mand (Eu sou alguém) Quid nafun ezG (Ela nssceu hoje) ‘Sif naiéka azan ambek6 (Eu no sou o melhor) ‘Qui6 naiska kami malava (Ete no gosta de cachaa) Mbote muamba aluvala (Fara despacho de Exu) Unguis ingasibgo azan konid® (A sua palavea 6 forte) Biapungo si mbote kitaremi? (Por que eu taro caridade?) 'pungo kui neiéka lez6 ojounka? (Por que voc8 no quer pertio?) ‘Kua lez kukia quilend6? (Voe’ quer comer frutas?) CONVERSAGAO DO VocABULARIO — 05 7 (Okum ku maleme {Peca socorro) (Okum kukid culonha (Pe¢a para comer came seca} ‘Azeki menha cacimbs azan sequi (Apanhar Squa no poro éperigoso) Unketa makambs mabu mona ez (Minha amiga tve Filho hoje) Ungui bauslango andocd (0 bicho wivagom anda depresea) Sis maby ibiricum! (Eu tenho cultura!) Ungud ibicicum azar angomic’ (A cultura 6 universal} Unguié unsiba azan samt iaka (As falhasestHo com malcheiro} Uzantéla inkicel (Ajoolhese para o santo!) Unketo makamba soko umancheto (Meu amigo fol embora) Inc tnalungo mats arepé muki (Seu compenheiro tem corsgem # fore) ‘Unguis basséazan docum kus {As igrimas so de saudades de voc’) Rongo kus kitaremi (Pense na caridade) ‘Ungot maisla mucossi Zambi (A luz vem de Deus) Quid azan alatoke liango (Ela é uma pessoa ms) Si6 bokun muki kus (Eu dou forea a vocs) Zamnbl azan muki angomicé! (Deus é a forcauniversll) {no mukitu azan Ska (Seu corpo estésujo) {ned mukiru azan iungo (Seu corpo 6 da terra) ‘Unguid olond azan angomic’ (A mente é universal) VOCABULARIO — 06 goed (Ganzi) ‘Andar (Quen) Arvore, vegetal (Izaba) Ato sexual (Barb) Bano de ervastroseas (Ab) Casa de Santo (Abani) Cobelia (Aluboca) Camitério (uate) Checano de metal de Xango (Xere) Gigorto de pate (Tan ois ingail (Ht oo) Cdar de 1 volta (Guiame) Gular se 3vattas (Migelogum) Golar de 7 volta (Delogum) Gale 21 volta (Taegu) ‘mide estragada (Zri cu Morot) Cortar (Kuru) Despacho feito para Exu (Ebi) Encruzilhads ou ruas (Ard) Espada (Ofangi) xu homem (Leb) Exu muther (Lebar) ampito de querosene (Fit) Mel (Oim) Morto (Baeta) Mesa de jogo (Tarameso) ‘Naval (Ximan} Pano do peito dos médiuns ineorporados (AKB) Pano que cobre o peito do médium com né no ombro (Alaks) Palicia (Alibanzo) Quarto dos Santos (Gonzemo ous Kassumbenea) Rooupe dos filnos de Santo (Axo) ‘Sacerdote (Akepala) Sagrado (Zambiri) Sal (16) Santo da Casa (Lembacli) Suiira (Ganga) Tesoura (Curuzu) Trevas (Kiumba) CONVERSACAO DO VOCABULARIO — 06 Kul mucoss\ ext abass8? (Voc@ vai hoje a0 borracho?) Unketo abatd azan lake (Meu sapato & marrom) Ungut ft0 nsika mabuiz0 (0 lampido no tem togo) Sid etabé tauari (Eu furno cigarto de palha) Kaviungo azan lembadilé (Obaluayé & 0 Santo da casa) (Unguié ax6 azan Ska (A roupa estésujel 2s alibanzo (Chegou a palicia) "Naika mbote bacé (Nio fara sexo) Lnput gonzemo azan zambiri (© quarto dos Santor 6 sogrado) Guid azanakepal® Lembaragang (Ele ¢ um sacerdote de Oxalé) Mecano samt ofangé! (Cuidado com a expadal) SSi8 naiéka azen jolof® (Eu nfo sou init) "Neué muccss!aré (Nés vamos & enerurilhada) Ungui casimba maby ganga (0 pogo tem sure) Unguié culonha mabu ie (A came seca tem sal) ‘Azan ambeké quendé eban (€ melhor andar sozinho) nid Inca carte naka mabu tboso (A suacabogano tem torso) Unguid maldlanafun kivmba (A luz nasceu des treve) Ku azan alatoko kiumba (Vocé & uma pessoa trevosa) ‘Mand 2u8! (Alguém chegou!) Marombi azan ambél (Correr é pior!) ‘Sif katuti kukia ktézi (Eu gosto de comer coco) 101 ‘Azan kus ingud (Soja vocé mesmo) Unguid curuzu azan ambé (A tesoura esténo cho) Ungui angortlez6 tatu! (0 universo quer paz!) Unketo rongolo azan siti (Meu pensamento & amor) ‘Ungut angomi ngoma eben! (0 universo dorme sozinho!) LUngut rial, mukaji azan mons angomi (Ohomem ea mulher s80 filhos do universo) ‘Ku naiaka mucossi kukia negulo (Voc® no pode comer came de porco) \Lakan azan mabu dodum (Viver 6 ter saudade) Biapungo kus katuti malava? (Por que voc8 gosta da each?) Kus mucossi kuru flossu? (Vcd pode cortar lagumes?) (Qui mucass kuru mukun samf curuzu (Ela vai cortar os cabelos com tesoura) Suazi azanjolof6 (Isto & uma coise inti) Ku azan alatoko jolof® (Voe8 6 uma pessoa indi) [Unguié quilendé mucoss! iungo (As frutas vr da teres) Unguid izéba azan zambiri (A drvore 6 sagrada) [Ungui macunde azan moroté (0 fei estéestragado) Bambola azan mbote sakumbi (Girar 6 fazer movimento) ‘Mabu macangi samt izd (Teh cuidado.com ogo} ‘Ku naiéka mabu muchinga (Voe8 no tem educaro) |Incé maungo okum maeme kué (Seu companheiro pedi socorro vod) VOCABULARIO — 07 ‘Acabar (Kambua) AN (a6) ‘Aquele(a) (Quam) ‘Aqui (Est) Barriga (Rima) Boca (Ricanu) er wwza (Nov) Com Isso (Sam! Sart) Corato {Muchima) Corpo (Muku) iiar (Dambotd} De 30 no inicio de Deteito (Kaena) Dente (Richu) Dentro (Elepanan) Desosperado(a)(Ixitéla) Desesporo (Ixits) Doce (Ouiaticota) (Nab) Escada (Sekonci) Eseutar (Zand) Estar muito ocupado(a) (Sambalazi) Estrela (Tetembuca) Face (Ritama} Fora (Acipanan} Gruta (Giguina) ‘ase (Cua) 1s {cias (Nafurims) Insatistapio (Sagunté) Insatisfeitote)(Sagunas) Imo (Pangi), Irmios (Gipangi) Ls (Lems) Lengo (Riténzo) Lingua (Ricina) Longe (Radé)| ‘Mdiro (Quialbi) Muro, parede (Tangé) thos (Messu) ‘Onde (Abas) Ont (Mukveno) Oreiha (Ritui) Oss0s(Ifubs} 6 (Malo) Pena de alguém (Hendaci) Perto (Mob) Pessoa perturbada(Dilagi) Pureza (Otomboci} Purota) (Otomb) ‘Quando (Unf) ‘Quanto (Sig) Quantos (Sigats) Querer (Coia) Rope (Calla) Razto (Ricungo) Relémoago (Lakun) Retrato (Unfors) ‘Sacordow de Ifé (Cogueto) Seios (Ridle) Sone (Kilu) Trovio (Kilumino) | Ver (Olopi) CONVERSACAO DO VOcABULARIO — 07 ud mabu noi6? (Vee tem certeza?) {Qui mabu nafurims otombo (Ele tem idéias pura) Zambi dambolé tetembucs! (Deus criou as ete!) ‘Abaé azan kus? (Onde est vocé?) Unketo mukutu azan otombd! (Mau corpo é puro!) Quid noida azan initia (Ela nfo osth desesperada) Sit azan sambalaz’ (Eu estou ceupadoa Unit rongoto azar rieungol (0 pensamen to. ractol) Quiama kud 026? ou Ouiama tend kab? (0 ee vox nga noid mucons Kama (Su Mune sib azar ix ne@ untotb azan (Ontem a wi! (Sun foto est comigol), ‘Sd katutiquiaticolal (Eu gorto de doce!) Unketo muchima azan pafundil (Meu corardo est feliz!) ‘Kué mabu ricungo! (Voc tem razio!) Quib azan unketo pang (Ele & meu imo) ‘Mucossi bambel® abassé (Vamos dangar no trreiro} lnkice azan noid nabs ricungo (Santo & certezae raze) ‘Quid azan baloto! (Ele esté morto!) Quiema rilenzo azan inc8? (Aquele lene é sou?) Kambu semi suazil (Acabe com isso!) Jos Abacaxi (Abocsti) ‘Arrepender (lakanu) Beijo Muquid Bondade (Nira Sondoso(a) (Mirumbao) Burra, norante (Arik) Cana (hake) Cobvir (Fuki) Coceira, coma Despido(a) (Orab) Desir (Eis) este, wave (Baruedié) Foguera(Rixita) Limo (Romb) Mac (Xue) Manga (Man goro) Paha (Nangé) Pecir (Okum ou Mussuru) Praso (Katisid Piso (Kafus) Quarto (ard) Sseudimento de pipoca (Mujinga) ‘Sepultura (Cafofo) ‘) VOCABULARIO ~ 08 i 1 CONVERSACAO DO VocABULARIO — 08. Unguié abot azan kuncheto (0 sapatoesth apertado) ‘Mand azan kaftsi (Alguém estépreso) Ext: mabu batueajé (Hoje tem fest) (uid naka azaniakané (Elo nioestéarrependica) {nc® malungo azan nirumbad (Seu companheiro & bondoro) ‘Kuh aran ikl (Vocd 6 ignoranel) Ungut id mats mldia (0 fogo wn lve) Sib cia kuhié xurt (Eu quero comer mah) ub azan abo! (Vocd sth ul) Ungui tangd azen mambo! (0 muro 6 baixol) Unguié buzengue azan inambé ( quartinina& rso) ‘Abaé azan ok jaré kassumbenca? (Onde etté achave do quarto de Ith?) ‘Abat azan ara inkice? (Onde & 0 quarto dos Santos?) ‘Absé azan unketo ekuturu? (Onde etté o meu chaveiro?) ‘Abab azan inga moketé? (Onde esté sua roupa?) Goneo aluarengo kus nafun? (Que ano voc8 nasceu?) Unketo:nafun mabu batucejé (Meu aniversirio teré festa) Quid azan ambé gonzo quis (Ele & pior que elal Quid azan mabara(Eles $80 gémeos) [Naiéke okum scossi (N30 pega dinheiro} Qui6 naiska mabu iiricum unsaba (Ele nfo tom cultura de ervas) ‘Inc’ mukun8 azan bakeré (Seu cabelo & bonito) 08 Sié ketut 964 zimba (Eu gosto dacor roxs) Naika ebassiaccss (N3o perea dinheico) ‘Acorsi nsidka azeks sinavuru (Dinheiro nfo trae falicidode) Unguid ungé azan Ska (A cazinha esti suja) "Navatu nsidka soko umancheto (Amani nigo vou embore) ‘Akej@ unsaba bokun cacé (Esta erva dé coceira) ‘Ala unsabs bokun kituco! (Esta erva di sorte!) ‘Abaé 2zan inga otomboci? (Onde esti sua pureza?) Lezb kambus siadu (Querem acabar comigo) {Lez6 kambu8 quitagu (Querem seabar contigo) Ungut rombo azan quidibi (0 imo esth maduro) Mucossi las? (Vamos ali?) "Naika mucossilem6 (Nao vamos Ii) Inc inso azan rads (Sua casa est lenge) Neus naiska mabu kaena (Nes no temos defeitos) Sis chopi maida lakun (Eu vi aluz do relimpago) Si6 zand® noko kilumino (Eu owvi o barutho do trovo} ‘8 olopi mbote rxita (Eu vi fazer a fogueird) Sié olop 28 rxita (Eu vi 0 fogo da fogueira) "Naika izobi unsaba (No queime as folhas) Dambolé azan mabu nafurims (Crar 6 ter idbis) ‘Kud azan unketa andardlal (Voce & minha salvarol) ‘Agia Menha) Agua salgada (Mata) Amendoim (injube) ‘Acmério (Nkana) Arepics (Alemi) Arriar comida de Santo (Omb6) Acts (dab) areca (Makecb) Comarbo (Apekd) roo (E20) esto de pa ow tabu (a) times (Alot) Cather de pau (Aum) Crianga (Catto) Cuia (Sokobd) Desgrara Lambs) Direito (lepé) Esermidio (Macura) Eserovole) (acum) Esparo do barracto (Sembilé) Espintos da natureza (AKObS) Esquerdo (Owzi) Falta do £6 (Tambord) Fanético (Camané) Fome (Ezaa) Fronte (Abetu) Garrata (Gazé) Homassexua! (Unfet6) VOCABULARIO ~ 09 Mm

Você também pode gostar