Você está na página 1de 140

U21DW5W0.

book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

WAU46090

Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INTRODUÇÃO
WAU10102

Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!


Como proprietário da XTZ125K/XTZ125E, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecnologia em
design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XTZ125K/XTZ125E. O Ma-
nual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como também
indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condições
possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
WWA10031

ADVERTÊNCIA
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.

YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.


U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL


WAU10133

Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:

Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre


perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.

Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
ADVERTÊNCIA resultar em morte ou ferimentos graves.

Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
ATENÇÃO danos ao veículo ou outra propriedade.

Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
NOTA ceis ou mais claros.

*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.


U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL

WAUW0011

XTZ125K/XTZ125E
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2013 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
1a. edição, janeiro 2013
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE Catalisador ................................3-9 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
SEGURANÇA ............................... 1-1 Torneira de combustível .........3-10 AJUSTE......................................... 6-1
Modificação da motocicleta para Alavanca do afogador .............3-11 Kit de ferramentas do
transporte remunerado de Pedal de partida ......................3-11 proprietário .......................... 6-2
passageiros e cargas .......... 1-6 Assento ...................................3-11 Tabela de manutenção
Ajuste do conjunto do periódica para o sistema de
DESCRIÇÃO ................................ 2-1 amortecedor .......................3-12 controle de emissões ........... 6-3
Vista esquerda .......................... 2-1 Cavalete lateral .......................3-13 Tabela de manutenção e
Vista direita................................ 2-2 Sistema de corte do circuito de lubrificação periódica ........... 6-5
Controles e instrumentos .......... 2-4 partida ................................3-14 Remoção e instalação da
carenagem e painéis ......... 6-10
FUNÇÃO DOS CONTROLES E PARA SUA SEGURANÇA – Verificação da vela de
INSTRUMENTOS .......................... 3-1 INSPEÇÃO ANTES DO USO ........4-1 ignição ............................... 6-11
Chave de ignição/trava do Óleo do motor ........................ 6-13
guidão .................................. 3-1 PONTOS IMPORTANTES Limpeza do elemento do filtro
Luzes indicadoras e de SOBRE A CONDUÇÃO E de ar .................................. 6-16
advertência .......................... 3-2 OPERAÇÃO...................................5-1 Ajuste do carburador .............. 6-18
Conjunto do velocímetro .......... 3-3 Partida e aquecimento de um Ajuste da marcha lenta do
Interruptores do guidão ............ 3-4 motor frio (XTZ125 K) ..........5-1 motor ................................. 6-18
Manete da embreagem Partida e aquecimento de um Ajuste da folga da manopla do
(XTZ125 K) .......................... 3-5 motor frio (XTZ125 E) ..........5-2 acelerador .......................... 6-19
Manete da embreagem Partida em um motor Folga das válvulas ................. 6-20
(XTZ125 E) .......................... 3-5 aquecido ..............................5-3 Pneus ..................................... 6-20
Pedal de câmbio ....................... 3-5 Transmissão .............................5-3 Rodas raiadas ........................ 6-22
Manete do freio ........................ 3-6 Dicas para reduzir o consumo Ajuste da folga do manete da
Pedal do freio ........................... 3-6 de combustível .....................5-4 embreagem ....................... 6-23
Tampa do tanque de Amaciamento do motor .............5-4 Verificação da folga do manete
combustível ......................... 3-6 Estacionamento ........................5-5 do freio ............................... 6-24
Combustível ............................. 3-7
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

ÍNDICE
Ajuste da altura e da folga do Inspeção da direção ...............6-35 ESPECIFICAÇÕES ...................... 8-1
pedal do freio ..................... 6-25 Verificação dos rolamentos da
Interruptores da luz do freio ... 6-26 roda ....................................6-36 INFORMAÇÕES AO
Verificação das pastilhas do Bateria ....................................6-36 PROPRIETÁRIO ........................... 9-1
freio dianteiro e sapatas do Substituição do fusível ............6-38 Números de identificação ........ 9-1
freio traseiro ...................... 6-27 Substituição da lâmpada do Yamaha e a preservação do
Verificação do nível de fluido farol ....................................6-39 meio ambiente ..................... 9-2
do freio dianteiro ................ 6-28 Substituição da lâmpada da Óleo do motor YAMALUBE® .... 9-4
Troca do fluido de freio .......... 6-29 luz da lanterna/freio ...........6-40
Folga da corrente de Substituição da lâmpada do
transmissão ....................... 6-30 pisca ...................................6-41
Limpeza e lubrificação da Suporte da motocicleta ...........6-41
corrente de transmissão .... 6-31 Roda dianteira ........................6-42
Verificação e lubrificação dos Roda traseira ..........................6-43
cabos ................................. 6-32 Localização de problemas ......6-45
Verificação e lubrificação da Localização de problemas
manopla e cabo do (XTZ125 K) ........................6-46
acelerador ......................... 6-32 Localização de problemas
Verificação e lubrificação dos (XTZ125 E) ........................6-47
manetes de freio e
embreagem ....................... 6-33 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
Verificação e lubrificação do DA MOTOCICLETA.......................7-1
pedal do freio ..................... 6-33 Cuidados ..................................7-1
Verificação e lubrificação do Armazenamento .......................7-4
cavalete lateral .................. 6-34
Lubrificação da suspensão
traseira .............................. 6-34
Verificação do garfo
dianteiro ............................. 6-35
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAUW1475 ● Obter serviço de um profissional cleta. Tornar-se visível parece ser
técnico como indicado neste Ma- bastante eficiente na redução do
Seja um Proprietário Responsável nual do Proprietário e/ou quando risco deste tipo de acidente.
Como proprietário do veículo, você é necessário, verificar as condições Portanto:
responsável pela segurança e o funcio- mecânicas. • Use uma jaqueta com cores vi-
namento adequado da sua motocicleta. vas.
Motocicletas são veículos de duas ro- • Redobre a atenção quando se
Conduzir com segurança
das. aproximar e atravessar cruza-
Sempre faça inspeções pré-operação
Sua utilização e operação seguras de- mentos, já que estes são os lu-
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
pendem do uso de técnicas adequadas gares mais prováveis para
tificar-se que está em condições segu-
de condução, bem como da experiência acidentes com motocicleta.
ras de funcionamento. A falha em
do condutor. Cada condutor deve co- • Trafegue onde outros motoris-
inspecionar ou manter o veículo em
nhecer as seguintes exigências antes tas possam vê-lo. Evite trafegar
condições adequadas aumenta a possi-
de conduzir esta motocicleta. no ponto cego de outro motoris-
bilidade de um acidente ou danos ao
Ele ou ela deve: ta.
equipamento. Consulte a página 4-1
● Obter instruções completas de ● Diversos acidentes envolvem con-
para verificar a lista de inspeção antes
uma fonte competente sobre todos dutores inexperientes. Na verda-
do uso.
os aspectos de operação da moto- de, vários condutores que se
● Esta motocicleta é projetada para
cicleta. envolveram em acidentes nem se-
levar o condutor e um passageiro.
● Observar as advertências e exi- quer possuíam carteira de habilita-
● A falha dos motoristas em detectar
gências de manutenção no Manual ção para motocicleta.
e reconhecer motocicletas no trân-
do Proprietário. • Esteja certo de que está qualifi-
sito é a principal causa de aciden-
● Obter treinamento qualificado so- cado e apenas empreste sua
tes entre automóveis e
bre técnicas seguras e adequadas motocicleta a outros condutores
motocicletas. Muitos acidentes fo-
de condução. qualificados.
ram causados por um motorista de
automóvel que não viu a motoci-
1-1
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Conheça suas habilidades e li- • Sempre sinalize antes de qual- Equipamentos de Proteção
mites. Ficar dentro de seus limi- quer mudança de direção ou A maioria das mortes por acidentes com
tes pode ajudar a evitar mudança de faixa. Certifique-se motocicleta resulta de ferimentos na ca-
acidente. que os outros motoristas pos- beça. O uso de um capacete é fator cru-
• Recomendamos que você treine sam vê-lo. cial na prevenção ou redução de
conduzir sua motocicleta onde ● A postura do condutor e do passa- ferimentos na cabeça.
não haja trânsito, até que esteja geiro é importante para o controle ● Sempre use um capacete aprova-
completamente familiarizado adequado. do por um órgão competente.
com a motocicleta e todos os • O condutor deve manter as ● Utilize uma viseira ou óculos. O
seus controles. duas mãos no guidão e os dois vento nos olhos desprotegidos
● Diversos acidentes foram causa- pés no estribo durante a condu- pode prejudicar a visão, o que
dos por erro do condutor da moto- ção, para manter o controle da pode atrapalhar a visualização de
cicleta. Um erro comum cometido motocicleta. uma situação de perigo.
pelo condutor é fazer uma curva • O passageiro deve sempre se- ● Vestir uma jaqueta, botas, calça,
muito aberta em decorrência do gurar no condutor, na alça do luvas, etc., é eficiente na preven-
excesso de velocidade ou fazer assento ou barra, se equipado, ção ou redução de ferimentos em
uma curva muito fechada (ângulo com as duas mãos e manter os geral.
de inclinação insuficiente para a dois pés no estribo. Nunca leve ● Nunca vista roupas largas, pois
velocidade). um passageiro a menos que ele elas podem prender nas alavancas
• Sempre obedeça os limites de ou ela possam colocar firme- de controle ou rodas e provocar fe-
velocidade e nunca trafegue mente os pés no estribo do pas- rimentos ou um acidente.
mais rápido do que as condi- sageiro. ● Sempre vista roupas protetoras
ções lhe permitem. ● Nunca conduza sob o efeito de ál- que cubram suas pernas, tornoze-
cool ou outras drogas. los e pés. O motor e o sistema de

1-2
U21DW5W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
escape ficam muito quentes du- mento por monóxido de carbono, deixe de de acidente, tenha extremo cuidado
rante ou após a condução e po- a área imediatamente, respire ar fresco ao acrescentar bagagens ou acessórios
dem provocar queimaduras. e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO. em sua motocicleta. Tenha cuidado ex-
● O passageiro também deve obser- ● Não deixe o motor funcionando em tra quando conduzir uma motocicleta
var as precauções acima. áreas fechadas. Mesmo utilizando que tenha bagagens ou acessórios adi-
ventilador ou abrindo as janelas e cionais. Aqui, junto com as informações
portas, o monóxido de carbono sobre acessórios, há algumas diretrizes
Evite envenenamento por monóxido
pode rapidamente alcançar níveis gerais para seguir quando adicionar
de carbono
perigosos. carga na sua motocicleta:
Todo escapamento do motor contém
● Não deixe o motor em funciona- O peso total do condutor, passageiro,
monóxido de carbono, um gás mortal.
mento em áreas mal ventiladas ou acessórios e carga não deve exceder o
Respirar monóxido de carbono pode
parcialmente fechadas como celei- limite máximo de carga. A condução
causar dores de cabeça, tontura, sono-
ros, garagens ou estacionamen- de um veículo sobrecarregado pode
lência, náusea, perturbação e eventual-
tos. causar um acidente.
mente morte.
● Não deixe o motor em funciona-
Monóxido de Carbono é um gás incolor,
mento ao ar livre onde os gases de Carga máxima:
inodoro, insípido, que pode estar pre-
escape possam penetrar em edifí- 183 kg (403 lb)
sente, mesmo que não veja ou não sinta
cios através de janelas ou portas
o cheiro procedente do escape do mo-
abertas.
tor. Pode-se acumular em um tempo Quando carregar dentro desse limite de
muito curto níveis mortais de monóxido peso, lembre-se do seguinte:
de carbono que podem enfraquecê-lo e Carga ● O peso da bagagem e acessório
impedir que se salve. Do mesmo modo, Acrescentar acessórios ou bagagens deve ser mantido o mais baixo e
monóxido de carbono também pode fi- em sua motocicleta pode ter um efeito próximo possível da motocicleta.
car armazenado por horas ou dias em adverso na estabilidade e manuseio, Posicione os itens mais pesados
áreas fechadas ou pouco ventiladas. Se caso a distribuição do peso do veículo de maneira segura e mais próxi-
sentir qualquer sintoma de envenena- seja alterada. Para evitar a possibilida- mos possíveis do centro do veícu-
1-3
U21DW5W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
lo, e certifique-se de distribuir o ● Este veículo não foi projetado das pela Yamaha, mesmo que o aces-
peso da maneira mais nivelada para puxar semi-reboque ou re- sório for vendido ou instalado em um
possível em ambos os lados da boque, ou acoplar sidecar. A concessionário Yamaha.
motocicleta, para minimizar o de- instalação destes acessórios
sequilíbrio ou instabilidade. causa danos à estrutura do veí-
Peças, acessórios e modificações
● O deslocamento dos pesos pode culo, além de prejudicar a sua
não originais
ocasionar um desequilíbrio repen- condução.
Mesmo que alguns produtos não origi-
tino. Certifique-se que os acessóri-
nais possam ter um desenho e uma
os e as bagagens estão
Acessórios Genuínos Yamaha qualidade semelhantes aos acessórios
firmemente presos à motocicleta
Escolher acessórios para o seu veículo genuínos Yamaha, é importante reco-
antes de conduzi-la. Verifique fre-
é uma importante decisão. Acessórios nhecer que esses acessórios ou modifi-
quentemente os suportes dos
genuínos Yamaha , que estão disponí- cações não originais não são
acessórios e os bagageiros.
veis somente em um concessionário adequados devido ao potencial risco de
• Ajuste adequadamente a sus-
Yamaha, foram projetados, testados e acidentes à você ou a outros. A instala-
pensão de acordo com a carga
aprovados pela Yamaha para utilização ção de produtos não originais ou outras
e verifique a condição e pressão
no seu veículo. modificações feitas no seu veículo que
dos pneus.
Muitas empresas, que não tem conexão mude o projeto ou as características de
• Nunca acople nenhum item
com a Yamaha, fabricam peças e aces- condução pode colocar você e outros
grande ou pesado ao guidão,
sórios ou oferecem outras modificações em grande risco de sério acidente ou
garfo dianteiro ou pára-lama.
para os veículos da Yamaha. A Yamaha morte. Você é o responsável por feri-
Esses itens, incluindo cargas
não pode testar todos os acessórios mentos causados devido a mudanças
como sacos de dormir, mochilas
que estas empresas produzem. Portan- no veículo.
ou barracas, podem criar insta-
to, a Yamaha não pode nem endossar, Lembre-se das seguintes recomenda-
bilidade na condução ou dimi-
nem recomendar o uso de acessórios ções, bem como das oferecidas em
nuir a resposta da direção.
que não são vendidos pela Yamaha ou “Carga” quando montar acessórios.
modificações que não são recomenda-
1-4
U21DW5W0.book Page 5 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Nunca instale acessórios ou trans- O vento pode tentar levantar a Pneus e aros não originais
porte cargas que possam prejudi- motocicleta ou esta pode se tor- Os pneus e aros que vem em sua moto-
car a performance da sua nar instável em ventos desfavo- cicleta foram projetados para combinar
motocicleta. Cuidadosamente, ins- ráveis. Esses acessórios a capacidade de desempenho e propor-
pecione o acessório antes de usá- também podem causar instabili- cionar a melhor combinação de direção,
lo para garantir que ele não redu- dade quando for ultrapassar ou frenagem e conforto. Outros pneus,
za, de forma alguma, o espaço li- for ultrapassado por veículos aros, tamanhos e combinações podem
vre do chão ou de curva, limite o grandes. não ser apropriados. Consulte a página
percurso da suspensão, o percur- • Alguns acessórios podem tirar o 6-20 para especificações do pneu e in-
so do guidão, o funcionamento do condutor de sua posição normal formações adicionais ao trocar os
controle ou mesmo obstrua as lu- de condução. Esta posição ina- pneus.
zes ou refletores. dequada limita a liberdade de
• Os acessórios encaixados no movimento do condutor e pode
Transporte da Motocicleta
guidão ou na área do garfo dian- limitar a capacidade de controle,
Certifique-se de observar as seguintes
teiro podem criar instabilidade portanto, tais acessórios não
instruções antes de transportar a moto-
em razão da distribuição inade- são recomendados.
cicleta em outro veículo.
quada do peso ou alterações na ● Tenha cuidado ao adicionar aces-
● Retire da motocicleta todos os
aerodinâmica. Caso acessórios sórios elétricos. Caso os acessóri-
itens soltos.
sejam acrescentados ao guidão os elétricos ultrapassem a
● Verifique se a torneira de combus-
ou à área do garfo dianteiro, de- capacidade do sistema elétrico da
tível (se equipada) está na posição
vem ser o mais leve e menor motocicleta pode haver uma falha
“OFF” e que não há vazamentos
possível. elétrica, causando uma perda peri-
de combustível.
• Acessórios pesados ou grandes gosa de luzes ou de potência do
● Coloque a roda dianteira de forma
podem afetar seriamente a esta- motor.
reta no trailer ou na caçamba do
bilidade da motocicleta em ra-
caminhão, e prenda na grade para
zão dos efeitos aerodinâmicos.
evitar movimento.
1-5
U21DW5W0.book Page 6 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
● Engate a transmissão (para mode- WAUW2520 3. Instale o suporte do baú ou bau-
los com transmissão manual). Modificação da motocicleta leto e então, aperte os parafusos
● Amarre a motocicleta com cintas para transporte remunerado de instalação com o torque espe-
ou correias, fixadas nas partes só- de passageiros e cargas cificado.
lidas da motocicleta como o chassi
ou no garfo dianteiro (e não, por Torque de aperto:
exemplo, nas peças de borracha Dispositivo para transporte de car-
Parafusos de instalação:
como guidões ou piscas, ou nas gas (Instalação do baú/bauleto)
2,3 kgf·m (23 Nm)
peças que possam quebrar). Esco-
lha o local para fixação das cintas 4. Instale os painéis.
cuidadosamente para que a cinta WWAW0041
não raspe nas superfícies pintadas
ADVERTÊNCIA
durante o transporte.
Não exceda o limite de carga de 20 kg
● A suspensão deve ser comprimida
para o baú. incluindo o peso do pró-
com as cintas, se possível, assim a
motocicleta não irá balançar ex- prio baú e seu respectivo suporte.
cessivamente durante o transpor- 1. Alça WWAW0051
te. 2. Pontos de instalação
ADVERTÊNCIA
1. Retire os painéis A e B. (Consul- ● Não exceda o limite de carga de
te a página 6-10.) 5 kg para o bauleto, incluindo o
2. Retire a alça, removendo os pa- peso do próprio bauleto e seu
rafusos. respectivo suporte.
● Não exceda a carga máxima de
182 kg da motocicleta. Danos
causados pelo excesso de carga

1-6
U21DW5W0.book Page 7 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
não são cobertos pela garantia. Instalação do aparador de linha e dis- dão seja perfurado, soldado ou
Conduzir com carga acima do positivo de proteção do motor deformado, sob pena de risco de aci-
permitido ou com carga solta, dente ao usuário, além de perda da co-
pode criar instabilidade na con- bertura de garantia sobre essa peça.
dução, além de causar danos ao
chassi, com possibilidade de Instalação do dispositivo de proteção do
graves acidentes. Na utilização motor
da motocicleta com baú/bauleto, A Yamaha recomenda que o dispositivo
é fundamental a inspeção diária de proteção do motor seja fixado na par-
antes do uso. Consulte a página te dianteira do chassi da motocicleta. A
4-1 para a lista de inspeção an- 1. Ponto de instalação do aparador de li- responsabilidade quanto às especifica-
tes do uso. nha ções e resultados decorrentes de sua
2. Ponto de instalação do dispositivo de instalação é exclusivamente do fabri-
proteção do motor cante desse dispositivo e/ou instalador.
Não se recomenda que, para a instala-
Instalação do aparador de linha ção do dispositivo de proteção do mo-
A Yamaha recomenda que o dispositivo tor, haja a remoção de componentes
aparador de linha seja fixado no guidão originais da motocicleta ou ainda que o
da motocicleta, cabendo ao fabricante chassi seja perfurado, soldado ou defor-
e/ou instalador desse dispositivo res- mado, sob pena de risco de acidente ao
ponsabilizar-se pelas especificações e usuário, além de perda da cobertura de
resultados decorrentes de sua instala- garantia sobre essa peça.
ção. Não se recomenda que, para a ins-
talação do dispositivo aparador de linha,
haja a remoção de componentes origi-
nais da motocicleta ou ainda que o gui-

1-7
U21DW5W0.book Page 8 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA

NOTA
Para mais informações sobre os requisi-
tos mínimos de segurança para o trans-
porte remunerado de passageiros
(moto-táxi) ou cargas (moto-frete) con-
sulte a Resolução no. 356 do CON-
TRAN, em www.denatran.gov.br.

1-8
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

DESCRIÇÃO
WAU32220
Vista esquerda
XTZ125K/XTZ125E

1. Torneira de combustível (página 3-10) 6. Pedal de câmbio (página 3-5)


2. Alavanca do afogador (página 3-11) 7. Amortecedor traseiro (página 3-12)
3. Bateria (página 6-36)
4. Fusível principal (página 6-38)
5. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)

2-1
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

DESCRIÇÃO
WAU32230
Vista direita
XTZ125K

1. Elemento do filtro de ar (página 6-16)


2. Pedal de partida (página 3-11)
3. Vareta (página 6-13)
4. Pedal do freio (página 3-6)

2-2
U21DW5W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

DESCRIÇÃO
XTZ125E

1. Elemento do filtro de ar (página 6-16)


2. Vareta (página 6-13)
3. Pedal do freio (página 3-6)

2-3
U21DW5W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

DESCRIÇÃO
WAU10430
Controles e instrumentos

1. Manete da embreagem (página 3-5) 7. Manopla do acelerador (página 6-19)


2. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-4) 8. Tampa do tanque de combustível (página 3-6)
3. Velocímetro (página 3-3)
4. Interruptor principal/trava da direção (página 3-1)
5. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-4)
6. Manete do freio (página 3-6)

2-4
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU10461 WAU10661 Para travar a direção
Chave de ignição/trava do gui- OFF
dão Todos os sistemas elétricos estão desli-
gados. A chave pode ser removida.
WWA10061

ADVERTÊNCIA
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso 1. Pressionar
contrário os sistemas elétricos serão 2. Girar.
desativados, o que pode resultar em
1. Vire os guidões totalmente à es-
perda de controle ou em um aciden-
querda.
te.
A chave de ignição/trava do guidão con- 2. Pressione a chave e gire-a em
trola os sistemas de ignição e ilumina- direção ao “LOCK”.
ção, e é utilizado para travar o guidão. WAU43141 3. Retire a chave.
As diversas posições estão descritas a LOCK
seguir. A direção está travada e todos os siste-
mas elétricos estão desligados. A chave
WAU10630 pode ser removida.
ON
Todos os sistemas elétricos estão ativa-
dos, e pode-se dar partida no motor. A
chave não pode ser removida.

3-1
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para destravar a direção WAU11006 WAU11060
Luzes indicadoras e de adver- Luz indicadora de ponto morto “ ”
tência Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.

WAU11080
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.

1. Girar. WAUT1934
Luz de advertência de problema no
Insira a chave e gire-a para “OFF”.
1. Luz indicadora do pisca “ ”
motor “ ”
Esta luz de advertência pisca ou fica
2. Luz indicadora do farol alto “ ”
acesa se um circuito elétrico que moni-
3. Luz indicadora de ponto morto “ ”
tora o motor não estiver funcionando
4. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
corretamente. Se isso acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha para
verificar o sistema de auto-diagnóstico.
WAU11030
Luz indicadora do pisca “ ” e “ ” O circuito elétrico da luz de advertência
A luz indicadora correspondente acen- pode ser verificado girando a chave
de intermitentemente quando o interrup- para “ON”. A luz de advertência deve
tor do pisca é posicionado para a acender por alguns segundos e depois
esquerda ou direita. apagar.

3-2
U21DW5W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Se a luz de advertência não acender ini- WAU11630 pode ser percorrida com um tanque de
cialmente após a chave ser girada para Conjunto do velocímetro combustível cheio. Esta informação vai
“ON”, ou se a luz de advertência perma- lhe permitir planejar as suas futuras pa-
necer acesa, solicite a um concessioná- radas para reabastecimento.
rio Yamaha para verificar o circuito
elétrico.

1. Velocímetro
2. Hodômetro
3. Hodômetro parcial
4. Botão de reajuste

O conjunto do velocímetro está equipa-


do com um velocímetro, um hodômetro
e um hodômetro parcial. O velocímetro
indica a velocidade de condução. O ho-
dômetro indica a distância total percorri-
da. O hodômetro parcial indica a
distância percorrida desde a última vez
em que foi zerado, com o botão de rea-
juste. O hodômetro parcial pode ser
usado para calcular a distância que

3-3
U21DW5W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU1234C WAU12350 WAU12581
Interruptores do guidão Interruptor de ultrapassagem “ ” Interruptor de luz “ / ”
Pressione este interruptor para acender Posicione o interruptor na posição “ ”
Esquerdo o farol alto. para acender o farol, a lanterna traseira
e a iluminação do painel. Posicione o in-
WAU12400
terruptor na posição “ ” para desligar
Interruptor de farol todas as luzes.
alto/baixo “ / ”
Aperte o interruptor na posição “ ” WAU12660
para farol alto e “ ” para farol baixo. Interruptor de parada do
motor “ / ”
1. Interruptor de luz “ ” Coloque este interruptor em “ ” antes
WAU12460
2. Interruptor de ultrapassagem “ ” de dar a partida no motor. Coloque este
Interruptor do pisca “ / ”
3. Interruptor de farol alto/baixo “ / ” Para conversões à direita, posicione o interruptor em “ ” para desligar o mo-
4. Interruptor do pisca “ / ” interruptor para “ ”. Para conversões tor no caso de uma emergência, tais co-
5. Interruptor da buzina “ ” à esquerda, posicione o interruptor mo, se a motocicleta cair ou se o cabo
para “ ”. Logo que liberar o interrup- do acelerador ficar preso.
Direito
tor, este volta à posição central. Para
anular o sinal, pressione o interruptor. WAU12711
Interruptor de partida “ ”
WAU12500
Pressione este interruptor para ligar o
Interruptor da buzina “ ” motor através do motor de partida. Con-
Pressione este interruptor para buzinar. sulte a página 5-1 para instruções da
1. Interruptor de parada do
motor “ / ” partida antes de colocar o motor em fun-
2. Interruptor de partida “ ” cionamento.

3-4
U21DW5W0.book Page 5 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12850 WAU31640 WAU12871
Manete da embreagem Manete da embreagem Pedal de câmbio
(XTZ125 K) (XTZ125 E)

1. Pedal de câmbio
1. Manete da embreagem 1. Manete da embreagem
O pedal de câmbio está localizado do
O manete da embreagem está localiza- O manete da embreagem está localiza- lado esquerdo do motor e é usado em
do no guidão esquerdo. Para desenga- do no guidão esquerdo. Para desenga- conjunto com o manete da embreagem
tar a embreagem, puxe o manete em tar a embreagem, puxe o manete em para mudar as 5 marchas de engrena-
direção à manopla do guidão. Para en- direção ao punho do guidão. Para enga- mento constante, instaladas nesta mo-
gatar a embreagem, solte o manete. O tar a embreagem, solte o manete. O tocicleta.
manete deve ser acionado rapidamente manete deve ser puxado rapidamente e
e solto lentamente, para uma operação solto lentamente, para proporcionar
suave da embreagem. uma operação suave.
O manete da embreagem está equipa-
do com um interruptor, o qual faz parte
do sistema de corte do circuito de parti-
da. (Consulte a página 3-14.)

3-5
U21DW5W0.book Page 6 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU12891 WAU12941 WAU13022
Manete do freio Pedal do freio Tampa do tanque de combus-
tível

1. Manete do freio
1. Pedal do freio
O manete do freio está localizado no
guidão do lado direito. Para acionar o O pedal de freio localiza-se do lado di-
freio, puxe o manete em direção à ma- reito da motocicleta. Para acionar o freio
nopla do acelerador. traseiro pressione o pedal. Para retirar a tampa do tanque de
combustível
Insira a chave na fechadura e gire-a 1/4
de volta em sentido horário. A trava será
solta e a tampa do tanque de combustí-
vel poderá ser removida.

3-6
U21DW5W0.book Page 7 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


Para instalar a tampa do tanque de WWA10131 WAU13212
combustível ADVERTÊNCIA Combustível
1. Coloque a tampa do tanque de Certifique-se que há combustível sufici-
Certifique-se que a tampa do tanque
combustível na abertura do tan- de combustível esteja devidamente ente no tanque.
que com a chave inserida na fe- WWA10881
instalada antes de conduzir. Vaza-
chadura e com a marca “ ” mento de combustível causa risco de ADVERTÊNCIA
voltada para frente. incêndio. Gasolina e vapores de gasolina são
2. Gire a chave no sentido anti-ho- extremamente inflamáveis. Para evi-
rário para a posição original e, tar fogo e explosões e reduzir riscos
depois, retire-a. de danos ao reabastecer, siga as se-
guintes instruções.
NOTA
A tampa do tanque de combustível não 1. Antes de reabastecer, desligue o
pode ser colocada a não ser que a cha- motor e certifique-se que nin-
ve esteja na fechadura. Além disso, a guém está sentado no veículo.
chave não pode ser retirada se a tampa Nunca reabasteça enquanto fu-
não estiver corretamente colocada e ma, ou perto de faíscas, chamas,
travada. ou outras fontes de ignição como
luzes dos aquecedores de água
e secadores de roupas.
2. Não encha o tanque de combus-
tível excessivamente. Pare de
abastecer quando o combustível
atingir a parte inferior do tubo de
enchimento. Como o combustí-
vel expande quando aquecido, o

3-7
U21DW5W0.book Page 8 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


calor do motor ou o sol podem 4. Certifique-se que a tampa do WAU44552
causar um transbordamento do tanque de combustível esteja
combustível no tanque. corretamente fechada.
WWA15151 Combustível recomendado:
ADVERTÊNCIA Gasolina aditivada
Gasolina é venenosa e pode causar Capacidade do tanque de com-
bustível:
ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
10,6 L (2,80 US gal,
lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
2,33 Imp.gal)
lina com sua boca. Se você ingerir,
Quantidade de combustível na
inalar vapor, ou gasolina cair em reserva:
seus olhos, consulte um médico ime- 1,0 L (0,26 US gal,
1. Tubo de abastecimento do reservató- diatamente. Se houver contato da ga- 0,22 Imp.gal)
rio de combustível solina com sua pele, lave a área com
2. Nível máximo de combustível água e sabão. Se a gasolina cair em WCA11400
suas roupas, troque-as.
3. Limpe imediatamente qualquer ATENÇÃO
combustível derramado. Use somente gasolina de boa quali-
ATENÇÃO: Limpe imediata- dade. O uso de gasolina de má quali-
mente qualquer respingo de dade pode provocar severos danos
combustível, com um pano às partes internas do motor, como
limpo, seco e macio, pois o nas válvulas e anéis do pistão, assim
combustível pode deteriorar como no sistema de escape.
as superfícies pintadas e pe-
ças plásticas. [WCA10071] Sua motocicleta Yamaha foi desenvolvi-
da para ser abastecida com gasolina
aditivada. Após o abastecimento, se o

3-8
U21DW5W0.book Page 9 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


motor produzir um ruído diferente (pré- WAU13433 ● Não deixe o motor em marcha
ignição), use gasolina de uma marca di- Catalisador lenta por mais que alguns minu-
ferente. O uso de gasolina aditivada irá Este modelo está equipado com um ca- tos. Um longo período pode cau-
estender a vida útil das velas e reduzir talisador no sistema de escape. sar excesso de calor.
custos com manutenção. WWA10862
WCA10701
ADVERTÊNCIA
O sistema de escape fica quente ATENÇÃO
após o funcionamento. Para prevenir Utilize somente gasolina aditivada. O
incêndio ou queimaduras: uso de gasolina não aditivada pode
● Não estacione o veículo próxi- causar danos irreparáveis ao catali-
mo a locais que apresentem ris- sador.
cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
fácil combustão.
● Estacione o veículo em um local
onde pedestres ou crianças não
toquem no sistema de escape
quente.
● Certifique-se que o sistema de
escape tenha esfriado antes de
executar qualquer serviço de
manutenção.

3-9
U21DW5W0.book Page 10 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13561 ON oportunidade. Certifique-se de retornar
Torneira de combustível a alavanca para “ON” depois de reabas-
A torneira de combustível fornece com- tecer!
bustível do tanque ao carburador en-
quanto filtra o mesmo.
A torneira de combustível tem três posi-
ções:

OFF
Com a alavanca nesta posição, o com-
bustível flui para o carburador. Dirige-se
normalmente com a alavanca nesta po-
sição.

RES

Com a alavanca nesta posição, o com-


bustível não fluirá. Sempre retorne a
alavanca para esta posição quando o
motor não estiver funcionando.

Indica reserva. Caso fique sem combus-


tível enquanto dirige, mude a alavanca
para esta posição. Abasteça na primeira
3-10
U21DW5W0.book Page 11 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU13630 WAU13650 WAU13960
Alavanca do afogador Pedal de partida Assento

Para retirar o assento


Retire os parafusos e, depois, puxe o
assento.

1. Alavanca do afogador

Dar partida em um motor frio exige uma 1. Pedal de partida


mistura ar-combustível mais elaborada,
Para dar partida no motor, desdobre o
fornecida pelo afogador.
alavanca do pedal de partida, pise-a le- 1. Parafuso
Mova a alavanca na direção (a) para ati-
vemente até que as engrenagens se en-
var o afogador.
gatem, e então empurre-a para baixo
Mova a alavanca na direção (b) para de- Para instalar o assento
suavemente mas com força. Este mo-
sativar o afogador. 1. Insira as projeções da frente do
delo está equipado com um pedal de
assento nos suportes, como
partida primário, permitindo a partida do
mostrado.
motor em qualquer marcha se a embre-
agem estiver desengatada. Entretanto,
recomenda-se posicionar a transmissão
em neutro antes de dar a partida.

3-11
U21DW5W0.book Page 12 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU14842
Ajuste do conjunto do amorte-
cedor
Este amortecedor está equipado com
um anel de ajuste da pré-carga da mola.
WCA10101
ATENÇÃO
Para evitar danos no mecanismo,
2. Coloque o assento na posição não tente girar além dos ajustes má-
1. Anel de ajuste da pré-carga da mola
original e, depois, aperte os pa- ximo ou mínimos.
2. Indicador de posição
rafusos.
Ajuste a pré-carga da mola como se-
gue. Ajuste da pré-carga da mola:
NOTA
Para aumentar a pré-carga da mola e Mínima (macia):
Certifique-se que o assento está corre-
assim tornar a suspensão mais dura, 1
tamente fixado antes de conduzir. Padrão:
gire o anel de ajuste na direção (a). Para
diminuir a pré-carga da mola e assim 3
tornar a suspensão mais mole, gire o Máxima (dura):
5
anel de ajuste na direção (b).
● Alinhe o entalhe adequado no anel
de ajuste com o indicador de posi-
ção no amortecedor.
● Utilize a chave especial contida no
kit de ferramentas do proprietário
para efetuar o ajuste.

3-12
U21DW5W0.book Page 13 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WWA10221 WAU37490 com o solo e distrair o condutor, re-
ADVERTÊNCIA Cavalete lateral sultando numa possível perda de
Este amortecedor contém gás nitro- controle.
gênio altamente pressurizado. Para
um manuseio adequado, leia e com-
preenda as seguintes informações
antes de manuseá-lo.
● Não mexa e nem tente abrir o ci-
lindro de gás.
● Não submeta o amortecedor a
chamas ou outras fontes de ca-
lor intenso. Isso poderá causar 1. Cavalete lateral
explosão devido a pressão ex-
cessiva do gás. O cavalete lateral está localizado no
● Não deforme ou danifique o ci- lado esquerdo do chassi. Suba ou des-
lindro de forma alguma. Cilindro ça o cavalete lateral com os pés en-
deformado pode resultar em fra- quanto segura o veículo na vertical.
co desempenho de amorteci- WWA14190

mento. ADVERTÊNCIA
● Não descarte por conta própria A motocicleta não deve ser conduzi-
um amortecedor danificado ou da com o cavalete lateral estendido,
gasto. Leve o conjunto do amor- nem se o cavalete lateral não puder
tecedor a um concessionário ser devidamente recolhido (ou não fi-
Yamaha para um serviço ade- que em cima), caso contrário o cava-
quado. lete lateral pode entrar em contato

3-13
U21DW5W0.book Page 14 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS


WAU15392
Sistema de corte do circuito
de partida
O sistema de corte do circuito de partida
(composto pelo interruptor da embrea-
gem e o interruptor de neutro) evita a
partida quando a transmissão está en-
grenada e o manete de embreagem não
está puxado.
Verifique periodicamente a operação do
sistema de corte do circuito de partida,
de acordo com o seguinte procedimen-
to.

NOTA
Esta verificação é mais confiável se for
executada com o motor quente.

3-14
U21DW5W0.book Page 15 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-15
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


WAU15597

Inspecione o veículo antes de cada condução, para certificar-se que está em condições de funcionamento seguro. Sempre
siga os procedimentos e a tabela de inspeção e manutenção descritos no Manual do Proprietário.
WWA11151

ADVERTÊNCIA
Falhas na inspeção ou manutenção do veículo aumentam a possibilidade de um acidente ou dano ao equipamento.
Não conduza o veículo se você achar algum problema. Se o problema não puder ser resolvido pelos procedimentos
indicados neste manual, leve o veículo para ser inspecionado por um concessionário Yamaha.

Antes de utilizar o veículo, verifique os seguintes pontos:


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o nível de combustível no tanque de combustível.


Combustível • Se necessário, reabastecer. 3-7
• Verificar se a mangueira de combustível apresenta vazamentos.
• Verificar o nível de óleo no motor.
Óleo do motor • Se necessário, adicionar o óleo recomendado até o nível especificado. 6-13
• Verificar a eventual existência de vazamento de óleo.

4-1
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Verificar o funcionamento.
• Se o freio estiver mole ou borrachudo, solicitar a um concessionário
Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verificar se as pastilhas do freio apresentam desgaste.
Freio dianteiro • Se necessário, substituir. 6-27, 6-28
• Verificar o nível de fluido no reservatório.
• Se necessário, adicionar fluido de freio recomendado até ao nível es-
pecificado.
• Verificar se o sistema hidráulico apresenta vazamento.
• Verifique o funcionamento.
Freio traseiro • Verifique a folga do pedal do freio. 6-25, 6-27
• Ajuste, se necessário.
• Verificar o funcionamento.
• Se necessário, lubrificar o cabo.
Embreagem 6-23
• Verificar a folga do manete.
• Se necessário, ajustar.
• Certificar-se que o funcionamento está suave.
• Verificar a folga da manopla do acelerador.
Manopla do acele-
• Se necessário, solicitar a um concessionário Yamaha para ajustar a 6-19, 6-32
rador
folga da manopla do acelerador e lubrificar o cabo e o alojamento da
manopla.

4-2
U21DW5W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

• Certificar-se que o funcionamento é suave.


Cabos de comando 6-32
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar a folga da corrente.
Corrente de trans- • Se necessário, ajustar.
6-30, 6-31
missão • Verificar o estado da corrente.
• Se necessário, lubrificar.
• Verificar se apresentam danos.
• Verificar o estado dos pneus e a profundidade do sulco central.
Rodas e pneus 6-20, 6-22
• Verificar a pressão do ar.
• Se necessário, corrigir.
• Certifique-se que o funcionamento esteja suave.
Pedal do freio 6-33
• Lubrifique o ponto de articulação do pedal, se necessário.
Manetes do freio e • Certificar-se que o funcionamento é suave.
6-33
da embreagem • Se necessário, lubrificar os pontos de articulação dos manetes.
• Certificar-se que o funcionamento esteja suave.
Cavalete lateral 6-34
• Lubrificar as articulações, se necessário.
• Certificar-se que todas as porcas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chas-
apertados. —
sis
• Se necessário, apertar.

4-3
U21DW5W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO


ITEM INSPEÇÃO PÁGINA

Instrumentos, lu-
• Verificar o funcionamento.
zes, piscas e inter- —
• Se necessário, corrigir.
ruptores

4-4
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU15951 WAUW0415
Partida e aquecimento de um NOTA
Leia atentamente o Manual do Proprie- motor frio (XTZ125 K) O motor estará aquecido quando res-
tário para se familiarizar com todos os 1. Gire a torneira de combustível ponder normalmente ao acelerador,
controles. Se houver algum controle ou para “ON”. com o afogador desacionado.
função que não entendeu, pergunte ao 2. Gire a chave para “ON” e certifi-
seu concessionário Yamaha. WCA11042
que-se que o interruptor de para-
WWA10271
da do motor esteja posicionado ATENÇÃO
ADVERTÊNCIA em “ ”. Para uma maior vida útil do motor,
Falha na familiarização dos coman- 3. Coloque a transmissão em ponto nunca acelere fortemente quando o
dos pode causar a perda dos contro- morto. A luz indicadora do ponto motor ainda estiver frio!
les, e consequentemente riscos de morto deve acender. Se isso não
acidente e danos pessoais. ocorrer, solicite a um concessio-
nário Yamaha para verificar o cir-
cuito elétrico.
4. Abra completamente o afogador
e feche completamente o acele-
rador. (Consulte a página 3-11.)
5. Dê partida no motor, pressionan-
do o pedal de partida.
6. Após dar partida no motor, movi-
mente o afogador pela metade.
7. Quando o motor estiver aqueci-
do, feche o afogador.

5-1
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAUW0425 4. Abra o afogador e feche comple- WCA11042
Partida e aquecimento de um tamente o acelerador. (Consulte ATENÇÃO
motor frio (XTZ125 E) a página 3-11.) Para uma maior vida útil do motor,
Para que a partida seja permitida no sis- 5. Dê partida no motor, pressionan- nunca acelere fortemente quando o
tema de corte do circuito de partida, do o interruptor de partida. motor ainda estiver frio!
uma das condições abaixo deve ser sa- Se houver falha na partida do
tisfeita: motor, solte o interruptor de par-
● A transmissão está em ponto mor- tida, aguarde alguns segundos e
to. tente novamente. Cada tentativa
● A transmissão está engrenada, de partida deverá ser mais breve
com o manete da embreagem pu- possível, para preservar a bate-
xado. ria. Não force o motor por mais
Consulte a página 3-14 para mais de 10 segundos em cada tentati-
informações. va.
1. Gire a torneira de combustível 6. Após a partida do motor, mova o
para “ON”. afogador a meio curso.
2. Gire a chave para “ON” e certifi- 7. Quando o motor estiver aqueci-
que-se que o interruptor de para- do, feche o afogador.
da do motor esteja posicionado
em “ ”. NOTA
3. Coloque a transmissão em ponto O motor está aquecido quando respon-
morto. A luz indicadora de ponto der normalmente ao comando do acele-
morto deverá acender. Se isso rador, com o afogador fechado.
não ocorrer, solicite a um con-
cessionário Yamaha para verifi-
car o circuito elétrico.

5-2
U21DW5W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16640 WAU16671 WCA10260
Partida em um motor aqueci- Transmissão ATENÇÃO
do ● Mesmo com a transmissão em
Siga o mesmo procedimento da partida ponto morto, não conduza a mo-
em um motor frio, exceto pelo fato de tocicleta com o motor desligado
que o afogador não é exigido quando o e não a reboque durante longas
motor está aquecido. distâncias. A transmissão é de-
vidamente lubrificada apenas
quando o motor está funcionan-
do. Uma lubrificação inadequa-
1. Pedal de câmbio da poderá danificar a
2. Posição do ponto morto transmissão.
● Utilize sempre a embreagem
A transmissão permite que você utilize a para mudar de marcha de modo
máxima potência disponível no motor a evitar danos no motor, na
para partida, aceleração, subidas, etc. transmissão e no sistema de
As posições das marchas são mostra- transmissão, pois não foram
das na ilustração. projetadas para suportar o cho-
que de uma mudança de veloci-
NOTA dade forçada.
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione o pedal de câmbio
para baixo repetidamente até atingir o
fim do curso, então, suba levemente
uma posição.

5-3
U21DW5W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WAU16800 WAU16830 Varie a velocidade periodicamente. Não
Dicas para reduzir o consumo Amaciamento do motor opere o motor em uma posição fixa do
de combustível O período mais importante na vida útil acelerador por muito tempo.
O consumo de combustível depende de seu motor é aquele que vai de 0 km 150–500 km
muito do seu estilo de condução. Consi- a 1000 km. Por este motivo, você deve Evite aceleração prolongada acima de
dere as seguintes dicas para reduzir o ler cuidadosamente este manual. 1/2 de volta do acelerador.
consumo de combustível: Como o motor é novo, não coloque uma Aumente a velocidade do motor livre-
● Desligue o afogador o quanto an- carga excessiva nele pelos primeiros mente através das marchas, mas não
tes. 1000 km. As diversas peças do motor utilize aceleração total em momento al-
● Aumente as marchas rapidamente entram em atrito e desgastam-se entre gum.
e evite altas rotações do motor du- si, ocorrendo um acasalamento perfeito. 500–1000 km
rante a aceleração. Durante este período, deve-se evitar o Evite aceleração prolongada acima de
● Não acelere o motor enquanto di- uso prolongado do motor a uma acele- 3/4 de volta do acelerador. ATENÇÃO:
minui as marchas e evite rotações ração alta, ou em qualquer condição Após 1000 km de funcionamento, o
altas do motor sem nenhuma car- que possa resultar em um superaqueci- óleo da transmissão deve ser troca-
ga neste. mento do motor. do. [WCA10371]
● Desligue o motor em vez de deixá- Após 1000 km
lo em marcha lenta por muito tem- WAU17152 Evite operação prolongada com acele-
po (ex.: em congestionamentos, ração total. Varie a velocidade do motor
semáforos ou intersecções). 0–150 km periodicamente.
Evite operação prolongada acima de
1/3 de volta do acelerador.
Após cada hora de operação, pare o
motor e deixe-o esfriar por cinco a dez
minutos.

5-4
U21DW5W0.book Page 5 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO


WCA10270 WAU17171
ATENÇÃO Estacionamento
Quando estacionar, desligue o motor,
Se ocorrer algum problema no motor
durante o período de amaciamento, retire a chave de ignição e depois, gire a
solicite a um concessionário Yamaha alavanca da torneira de combustível
que verifique sua motocicleta. para “OFF”.
WWA10311

ADVERTÊNCIA
● Como o motor e o sistema de es-
cape podem ficar muito quen-
tes, estacione num local onde
não haja probabilidade de pe-
destres ou de crianças tocarem
nessas peças e serem queima-
das.
● Não estacione em declives ou
em pisos macios, caso contrário
o veículo pode tombar, aumen-
tando o risco de vazamento de
combustível e fogo.
● Não estacione próximo a grama
ou outros materiais inflamáveis
que poderiam pegar fogo.

5-5
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17244 do veículo, solicite a um concessio- WWA15460
nário Yamaha para executar o servi- ADVERTÊNCIA
Inspeção periódica, ajuste e lubrificação ço. Discos do freio, pinças, tambores, e
conservarão seu veículo em condições revestimentos podem tornar-se mui-
de segurança e de máxima eficiência. WWA15122
to quentes durante o uso. Para evitar
Segurança é uma obrigação do proprie- ADVERTÊNCIA possíveis queimaduras, deixe os
tário/condutor do veículo. Os pontos Desligue o motor quando executar componentes do freio esfriarem an-
mais importantes de inspeção do veícu- uma manutenção, a menos que este- tes de tocá-los.
lo, ajuste e lubrificação estão explicados ja especificado o contrário.
nas páginas seguintes. ● Um motor funcionando tem par-
Os intervalos dados nas tabelas de ma- tes móveis que podem prender
nutenção periódica devem ser conside- sua roupa ou partes do seu cor-
rados simplesmente como um guia po e peças elétricas que podem
geral em condições normais de pilota- causar choque ou incêndio.
gem. Entretanto, dependendo do clima, ● Deixar o motor funcionando en-
terreno, localização geográfica e uso in- quanto executa um serviço pode
dividual, os intervalos de manutenção causar ferimentos nos olhos,
devem ser mais curtos. queimaduras, incêndio ou enve-
WWA10321
nenamento por monóxido de
ADVERTÊNCIA carbono – possivelmente, cau-
Falha na manutenção do veículo ou sando morte. Consulte a página
uma manutenção incorreta, pode au- 1-3 para mais informações so-
mentar o risco de ferimentos ou da- bre monóxido de carbono.
nos durante o serviço ou enquanto
utiliza o veículo. Caso você não este-
ja familiarizado com a manutenção
6-1
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU17341
Kit de ferramentas do proprie- NOTA
tário Caso não tenha as ferramentas ou ex-
periência exigidas para um serviço em
especial, solicite a execução a um con-
cessionário Yamaha.

1. Kit de ferramentas do proprietário

O kit de ferramentas do proprietário está


localizado atrás do painel A. (Consulte a
página 6-10.)
As informações de serviço incluídas
neste manual e as ferramentas no kit do
proprietário irão auxiliá-lo na execução
de manutenção preventiva e pequenos
reparos. Entretanto, ferramentas adicio-
nais, como um torquímetro, podem ser
necessários para realizar corretamente
alguns serviços de manutenção.

6-2
U21DW5W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW1970

WWAW0080

ADVERTÊNCIA
Para a segurança do condutor, é muito importante seguir as instruções da tabela de manutenção e lubrificação peri-
ódica, respeitando os intervalos determinados e de acordo com o uso individual.

NOTA
● As verificações devem ser efetuadas a cada 3000 km ou a cada 6 meses, exceto se for efetuada uma manutenção
com base na quilometragem percorrida.
● A partir dos 6000 km, repita os intervalos de manutenção começando de 3000 km.
● Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados por um concessionário Yamaha, devido à necessidade de fer-
ramentas especiais, dados e capacidade técnica.

WAU46950
Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Mangueira de • Verificar se há vazamentos ou danos na


1 * √ √ √
combustível mangueira.

6-3
U21DW5W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a condição.
√ √ √ √
2 Vela de ignição • Limpar e corrigir a folga do eletrodo.
• Substituir. A cada 12000 km
• Verificar a folga das válvulas.
3 * Válvulas √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento do afogador.
4 * Carburador √ √ √ √
• Ajustar a marcha lenta do motor.
Silenciador e • Verificar o aperto do parafuso da abraçadei-
5 * √ √ √ √
tubo de escape ra.
• Verificar se a válvula de corte, a válvula de
Sistema de in-
6 * palheta, e a mangueira apresentam danos. √ √ √
dução de ar
• Trocar as peças danificadas, se necessário.

6-4
U21DW5W0.book Page 5 Friday, January 25, 2013 5:01 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0122
Tabela de manutenção e lubrificação periódica
LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

Elemento do fil- • Limpar.


1 √ √ √
tro de ar • Trocar se necessário.
• Verificar o funcionamento.
2 Embreagem √ √ √ √
• Ajustar.
• Verificar o funcionamento, nível do fluido e
se existem vazamentos de fluido na motoci- √ √ √ √
3 * Freio dianteiro cleta.
• Trocar as pastilhas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar o funcionamento e ajustar a folga
√ √ √ √
4 * Freio traseiro do pedal do freio.
• Substituir as sapatas do freio. Sempre que estiverem gastas até o limite
• Verificar se há rachaduras ou danos.
Mangueira do • Verificar se a passagem e aperto dos cabos √ √ √
5 * estão corretos.
freio
• Substituir. A cada 4 anos

6-5
U21DW5W0.book Page 6 Friday, January 25, 2013 5:01 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

6 * Fluido de freio • Substituir. A cada 2 anos


• Verificar se apresentam desgaste ou danos
7 * Rodas e o aperto dos raios. √ √ √ √
• Apertar os raios, se necessário.
• Verificar a profundidade do sulco e se há da-
nos.
8 * Pneus • Substituir se necessário. √ √ √
• Verificar a pressão de ar.
• Corrigir se necessário.
Rolamentos da
9 * • Verificar a folga e desgaste dos rolamentos. √ √ √
roda
• Verificar o funcionamento e se há folga ex-
√ √ √
Balança trasei- cessiva.
10 *
ra • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.

6-6
U21DW5W0.book Page 7 Friday, January 25, 2013 5:01 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Verificar a folga da corrente, alinhamento e


Corrente de condição. A cada 500 km e depois de lavar a motoci-
11
transmissão • Ajustar e lubrificar a corrente com óleo de cleta ou conduzir na chuva
motor.
• Verificar a folga do rolamento e a aspereza
√ √ √ √
Rolamentos da da direção.
12 *
direção • Lubrificar com graxa à base de sabão de lí-
A cada 12000 km
tio.
Fixações do • Certificar-se que todas as porcas, cupilhas e
13 * √ √ √
chassi parafusos estão devidamente apertados.
• Verificar o funcionamento.
14 Cavalete lateral √ √ √
• Lubrificar.
• Verificar o funcionamento e se há vazamen-
15 * Garfo dianteiro √ √ √
to de óleo.

Amortecedor • Verificar o funcionamento e vazamento de


16 * √ √ √
traseiro óleo.

6-7
U21DW5W0.book Page 8 Friday, January 25, 2013 5:01 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


LEITURA DO HODÔMETRO A CADA
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU (× 1000 km) 3000 km
No. ITEM
MANUTENÇÃO OU
1 3 6 6 MESES

• Trocar.
17 Óleo do motor √ √ √ √
• Verificar o nível de óleo e se há vazamentos.
Interruptores
18 * dos freios dian- • Verificar o funcionamento. √ √ √ √
teiro e traseiro
Cabos e peças
19 • Lubrificar. √ √ √
móveis
• Verificar o funcionamento.
• Verificar a folga da manopla do acelerador e
Manopla do
20 * ajustar, se necessário. √ √ √
acelerador
• Lubrificar o cabo e o alojamento da mano-
pla.
Luzes, piscas e • Verificar o funcionamento.
21 * √ √ √ √
interruptores • Ajustar o facho do farol.

6-8
U21DW5W0.book Page 9 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18660

NOTA
● O filtro de ar precisa ser inspecionado com mais frequência se conduzir em áreas com muita poeira ou umidade.
● Serviços do freio hidráulico
• Verificar regularmente e se necessário, corrigir o nível do fluido de freio.
• A cada dois anos, substituir os componentes internos do cilindro mestre do freio e da pinça do freio, e trocar o fluido.
• Substituir as mangueiras do freio a cada quatro anos ou se apresentarem rachaduras ou danos.

6-9
U21DW5W0.book Page 10 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU18722 WAU37710
Remoção e instalação da ca- Carenagem A
renagem e painéis
Para remover a carenagem
A carenagem e os painéis mostrados
Retire os parafusos conforme mostrado
precisam ser removidos para executar
e então retire a carenagem.
alguns dos trabalhos de manutenção
descritos neste capítulo. Consulte esta
seção cada vez que a carenagem ou
um painel precisar ser removido e insta-
lado. 1. Painel A

1. Parafuso

Para instalar a carenagem


Coloque a carenagem em sua posição
1. Carenagem A 1. Painel B original e então instale os parafusos.

6-10
U21DW5W0.book Page 11 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU19490 WAU19151 WAU19604
Painel A Painel B Verificação da vela de ignição
A vela de ignição é um componente im-
Para retirar o painel Para retirar o painel portante para o motor e é fácil de ser ve-
1. Insira a chave na trava, e então Retire o parafuso, e então puxe o painel rificada. Como o calor e os depósitos
gire-a em sentido horário. para fora como mostrado. desgastam lentamente qualquer vela,
2. Puxe o painel para fora como esta deve ser removida e verificada de
mostrado. acordo com a tabela de manutenção e
lubrificação periódica. Além disso, a
condição da vela pode indicar a condi-
ção do motor.

Remoção da vela de ignição


1. Retire o cachimbo da vela.
1. Parafuso
2. Encaixe
1. Trava do painel
2. Encaixe Para instalar o painel
Coloque o painel em sua posição origi-
Para instalar o painel nal, e então instale o parafuso.
1. Coloque o painel em sua posi-
ção original.
2. Insira a chave, gire-a em sentido
anti-horário e então retire a cha- 1. Cachimbo da vela de ignição
ve.

6-11
U21DW5W0.book Page 12 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Retire a vela conforme mostra-
do, com a chave de vela que se NOTA
encontra no kit de ferramentas Se a vela apresentar uma cor diferente,
do proprietário. o motor pode estar com defeito. Não
tente diagnosticar esse problema sozi-
nho. Em vez disso, solicite a um conces-
sionário Yamaha para verificar o
veículo.

2. Verifique a eventual corrosão do 1. Folga da vela de ignição


eletrodo e o acúmulo excessivo
de carvão ou outros depósitos na Folga da vela de ignição:
vela e substitua-a, se necessá- 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
rio.
1. Chave de vela
Vela de ignição especificada: Instalação da vela de ignição
Verificação da vela NGK/CR7HSA 1. Limpe a superfície da junta da
1. Verifique se o isolador de porce- vela e sua superfície de contato
lana em torno do eletrodo central 3. Meça a folga da vela com um ca- e então, limpe qualquer fuligem
apresenta uma cor marrom claro librador de lâminas e, se neces- nas roscas da vela.
(a cor ideal quando o veículo fun- sário, ajuste a folga de acordo 2. Instale a vela com a chave de ve-
ciona normalmente). com a especificação. la, e então aperte-a com o torque
especificado.

6-12
U21DW5W0.book Page 13 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAUW0437 conduza a motocicleta até ter
Torque de aperto: Óleo do motor a certeza de que o nível de
Vela de ignição: O nível do óleo do motor deve ser verifi- óleo do motor é suficiente.
1,25 kgf·m (12,5 Nm)
cado antes de cada condução. Além [WCA10011]
disso, o óleo deve ser trocado nos inter- WWA10364
valos especificados na tabela de manu- ADVERTÊNCIA
NOTA tenção e lubrificação periódica.
Se não houver um torquímetro disponí- Nunca retire a tampa de abasteci-
vel ao colocar a vela, um bom cálculo do mento do reservatório de óleo do mo-
torque correto é 1/4–1/2 de volta após o Para verificar o nível do óleo do mo- tor depois de uma utilização em alta
aperto manual. Entretanto, a vela deve tor velocidade, caso contrário o óleo do
ser apertada com o torque especificado 1. Coloque o veículo em uma su- motor quente pode espirrar e causar
assim que possível. perfície plana e segure-a em po- danos ou ferimentos. Aguarde sem-
sição vertical. Uma leve pre que o óleo do motor esfrie sufici-
3. Instale o cachimbo da vela. inclinação lateral pode resultar entemente antes de retirar a tampa
em falsa leitura. de abastecimento do reservatório de
2. Dê partida no motor, aqueça-o óleo.
por vários minutos, e então des-
ligue-o.
3. Aguarde alguns minutos até que
o óleo assente, retire a tampa de
abastecimento, limpe a vareta
de verificação, insira-a nova-
mente no orifício de abasteci-
mento (sem rosqueá-la), e então
retire-a novamente para verificar
o nível do óleo. ATENÇÃO: Não
6-13
U21DW5W0.book Page 14 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


4. Se o óleo do motor estiver na
marca de nível mínimo ou abaixo
dela, adicione óleo do tipo reco-
mendado em quantidade sufici-
ente até atingir o nível correto.
5. Insira a vareta de verificação no
orifício de abastecimento, e en-
tão aperte a tampa de abasteci-
mento do óleo.
1. Tampa do tanque de óleo 1. Vareta

4. Instale o parafuso de dreno do


Para trocar o óleo do motor
NOTA óleo do motor, e então aperte-o
1. Dê partida no motor, aqueça-o
O óleo do motor deve estar entre as com o torque especificado.
por vários minutos, e então des-
marcas de nível mínimo e máximo. ligue-o.
2. Coloque um recipiente embaixo Torque de aperto:
do motor para coletar o óleo usa- Parafuso de dreno do óleo do
do. motor:
3. Retire a tampa de abastecimen- 2,0 kgf·m (20 Nm)
to do óleo do motor e o parafuso
de dreno para drenar o óleo do 5. Reabasteça com a quantidade
cárter. especificada de óleo do motor
recomendado, e então instale e
aperte a tampa de abastecimen-
to do óleo.
1. Marca de nível máximo
2. Marca do nível mínimo

6-14
U21DW5W0.book Page 15 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WCA10440
Óleo do motor recomendado:
ATENÇÃO
Consulte a página 8-1.
Quantidade de troca de óleo: Após trocar o óleo do motor, certifi-
1,00 L (1,06 US qt, que-se de checar a pressão do óleo
0,88 Imp.qt) conforme descrito abaixo.

WCAW0032
8. Retire o parafuso de sangria, dê
partida no motor e mantenha-o
ATENÇÃO
em marcha lenta para verificar
● Para evitar que a embreagem se o óleo flui para fora do orifício
patine (uma vez que o óleo do de sangria. Se o óleo não sair
motor também lubrifica a embre- após alguns segundos, pare
agem), não misture qualquer imediatamente o motor e solicite
aditivo químico. Não utilize óle- uma inspeção a um concessio-
1. Parafuso de dreno do óleo do motor
os com a especificação CD para nário Yamaha.
2. Recipiente
diesel. Certifique-se que a espe-
cificação do óleo do motor não 6. Dê partida no motor, e então dei-
contém aditivos redutores de xe-o em marcha lenta por vários
atrito. minutos enquanto verifica se há
● Certifique-se de que nenhum vazamento de óleo. Se houver
material estranho entre na car- vazamento, desligue o motor
caça. imediatamente e verifique a cau-
sa.
7. Desligue o motor, e então verifi-
que o nível do óleo e corrija, se 1. Parafuso de sangria
necessário.

6-15
U21DW5W0.book Page 16 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


9. Após verificar a pressão do óleo, WAU20813
aperte o parafuso de sangria Limpeza do elemento do filtro
com o torque especificado. de ar
O elemento do filtro de ar deve ser limpo
Torque de aperto: nos intervalos specificados na tabela de
Parafuso de sangria: manutenção e lubrificação eriódica.
0,7 kgf·m (7 Nm) Limpe o elemento o filtro de ar com mais
freqüência se conduzir em aacute;reas
sob condições anormais de umidade ou
1. Elemento do filtro de ar
poeira.
1. Retire o painel B. (Consulte a pá- 4. Retire a porca e então puxe o
gina 6-10.) elemento do filtro de ar para fora
2. Retire a tampa da caixa do filtro da guia.
de ar, removendo os parafusos.

1. Parafuso
1. Porca
3. Puxe o elemento do filtro de ar
2. Arruela
para fora da caixa do filtro.

6-16
U21DW5W0.book Page 17 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Retire a esponja do suporte do 10. Instale a esponja no suporte, co-
elemento do filtro de ar. loque o elemento do filtro de ar
em sua osição original na guia e
então, aperte e porca.
11. Insira o elemento do filtro de ar
na caixa do filtro. ATENÇÃO:
Certifique-se de que o elemen-
to do filtro de ar está devida-
mente fixado na caixa do filtro
de ar. O motor nunca deve ser
colocado em funcionamento
NOTA
1. Esponja sem o elemento do filtro de ar
A esponja deve estar molhada, mas não
2. Guia do elemento do filtro de ar instalado, caso contrário o(s)
encharcada.
pistão(ões) e/ou cilindro(s) po-
6. Limpe a esponja com querosene dem desgastar-se excessiva-
e então esprema-a para retirar o Óleo recomendado: mente. [WCA10481]
excesso de querosene. Óleo para filtro de ar de espu- 12. Instale a caixa do filtro de ar, ins-
7. Aplique óleo do tipo recomenda- ma Yamaha ou outro óleo para talando os parafusos.
do em toda a uperfície da espon- filtro de ar 13. Instale o painel.
ja, então esprema para retirar o
excesso de óleo. 8. Instale a esponja no elemento do
filtro de ar.
9. Aplique graxa na base do ele-
mento do filtro de ar

6-17
U21DW5W0.book Page 18 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21280 WAU21340 tação da marcha lenta, gire o pa-
Ajuste do carburador Ajuste da marcha lenta do mo- rafuso na direção (a). Para
O carburador constitui uma parte impor- tor diminuir a rotação da marcha
tante do motor e requer um ajuste muito A marcha lenta do motor deve ser verifi- lenta, gire o parafuso na direção
sofisticado. Portanto, a maior parte dos cada e, se necessário, ajustada como (b).
ajustes no carburador deve ser entre- segue nos intervalos especificados na
gue aos cuidados de um concessionário tabela de manutenção e lubrificação pe-
Yamaha, o qual possui o conhecimento riódica.
e a experiência profissional necessária. O motor deverá estar aquecido antes de
O ajuste descrito na seção seguinte, no efetuar este ajuste.
entanto, pode ser efetuado pelo proprie-
tário como parte da manutenção de roti- NOTA
na. ● O motor estará aquecido quando
WCA10550 responder rapidamente ao acele-
ATENÇÃO rador.
O carburador foi ajustado e extensi- ● Para efetuar este ajuste, será ne-

vamente testado na fábrica Yamaha. cessário um tacômetro para diag- 1. Parafuso de ajuste da marcha lenta
A mudança desses ajustes sem co- nóstico.
nhecimento técnico suficiente pode Marcha lenta do motor:
resultar em um fraco desempenho ou 1. Conecte o tacômetro no cabo da 1300–1400 rpm
danos ao motor. vela de ignição.
2. Verifique a marcha lenta do mo-
tor e, se necessário, ajuste-a de
acordo com a especificação gi-
rando o parafuso de ajuste da
aceleração. Para aumentar a ro-

6-18
U21DW5W0.book Page 19 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21374 2. Para aumentar a folga da mano-
NOTA Ajuste da folga da manopla do pla do acelerador, gire a porca
Se a marcha lenta especificada não pu- acelerador de ajuste na direção (a). Para di-
der ser obtida como descrito acima, so- minuir a folga da manopla do
licite a um concessionário Yamaha para acelerador, gire a porca de ajus-
efetuar o ajuste. te na direção (b).
3. Aperte a contraporca.

1. Folga da manopla do acelerador


2. Contraporca
3. Porca de ajuste

A folga da manopla do acelerador deve


medir 3,0–5,0 mm (0,12–0,20 in) como
mostrado. Verifique periodicamente a
folga da manopla do acelerador e, se
necessário, ajuste-a como segue.

NOTA
A marcha lenta do motor deverá estar
corretamente ajustada antes de verificar
e ajustar a folga da manopla do acelera-
dor.

1. Solte a contraporca.

6-19
U21DW5W0.book Page 20 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU21401 WAUW2681 o peso total do condutor, passa-
Folga das válvulas Pneus geiro, carga e acessórios, apro-
A folga das válvulas altera-se com o Para maximizar o desempenho, a dura- vados para esse modelo.
uso, resultando numa mistura de ar- bilidade e o funcionamento seguro de
combustível inadequada e/ou ruído do sua motocicleta, observe os seguintes
motor. Para evitar que isto ocorra, a fol- pontos com relação aos pneus especifi- Pressão do ar do pneu (medido
ga das válvulas deve ser ajustada por cados. com pneus frios):
um concessionário Yamaha nos interva- Dianteiro (1 pessoa):
150 kPa (1,50 kgf/cm², 22
los especificados na tabela de manuten-
Pressão de ar do pneu psi)
ção e lubrificação periódica.
A pressão de ar do pneu deve ser verifi- Traseiro (1 pessoa):
cada e, se necessário, ajustada antes 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22
de cada condução. psi)
WWA10503 Dianteiro (2 pessoas):
ADVERTÊNCIA 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22
psi)
O funcionamento do veículo com a
Traseiro (2 pessoas):
pressão incorreta do pneu pode cau-
190 kPa (1,90 kgf/cm², 28
sar acidente grave ou morte por per- psi)
da de controle. Carga máxima*:
● A pressão de ar deve ser verifi- 183 kg (403 lb)
cada e ajustada com os pneus * Peso total do condutor, passa-
frios (ex., quando a temperatura geiro, carga e acessórios
do pneu estiver igual à tempera-
tura ambiente).
● A pressão de ar do pneu deve
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e com
6-20
U21DW5W0.book Page 21 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10511 paredes laterais estiverem rachadas, ser deixadas a cargo de um con-
ADVERTÊNCIA solicite a um concessionário Yamaha cessionário Yamaha, que possui
Nunca sobrecarregue seu veículo. para substituir o pneu imediatamente. conhecimento e experiência
Condução de um veículo sobrecarre- profissional necessários para
gado pode causar um acidente. Profundidade mínima do sulco executar o serviço.
do pneu (dianteiro e traseiro): ● Conduza em velocidade mode-
1,0 mm rada após a troca do pneu, pois
Inspeção do pneu a superfície do pneu deve ser
“quebrada” para desenvolver
NOTA sua melhor característica.
Os limites de profundidade do sulco do
pneu podem variar de país para país.
Informação do pneu
Cumpra sempre a legislação local.
Esta motocicleta está equipada com ro-
WWA10471 das de liga leve e pneus sem câmara.
WWA10461
ADVERTÊNCIA
1. Profundidade do sulco ADVERTÊNCIA
● Solicite a um concessionário
2. Parede lateral Os pneus dianteiro e traseiro devem
Yamaha para substituir pneus
3. Indicador de desgaste ser da mesma marca e modelo, caso
excessivamente gastos. Além
Os pneus devem ser verificados antes de ser ilegal, conduzir o veículo contrário as características de con-
de cada condução. Se a profundidade com os pneus excessivamente dução da motocicleta podem ser di-
do centro atingir o limite especificado, gastos diminui a estabilidade e ferentes, o que pode causar um
se o pneu estiver com um prego ou frag- pode levar à perda de controle. acidente.
mentos de vidro encravado, ou se as ● A substituição de todas as pe-
ças relacionadas às rodas e frei-
os, incluindo os pneus, devem
6-21
U21DW5W0.book Page 22 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


Após extensivos testes, somente os WAU21943 ● As rodas devem ser balanceadas
pneus listados abaixo foram aprovados Rodas raiadas sempre que o pneu ou a roda fo-
para esse modelo pela Yamaha Motor WWA10610 rem trocados ou substituídos. Uma
da Amazônia Ltda. ADVERTÊNCIA roda não balanceada pode prejudi-
As rodas deste modelo não foram car o desempenho, a dirigibilidade
Pneu dianteiro: projetadas para utilizar pneus sem e encurtar a vida útil do pneu.
Tamanho: câmara. Não tente usar pneus sem
80/90-21M/C 48S câmara neste modelo.
Fabricante/modelo:
PIRELLI/SCORPION MT90 Para assegurar um máximo desempe-
A/T nho, durabilidade e condução segura de
Pneu traseiro: sua motocicleta, observe os seguintes
Tamanho: pontos de especificação das rodas.
110/80-18M/C 58S ● Verifique antes de cada condução
Fabricante/modelo: se o aro da roda apresenta racha-
PIRELLI/SCORPION MT90 duras, dobras ou deformações e
A/T se os raios estão soltos ou danifi-
cados. Se constatar alguma irregu-
laridade na roda, solicite a um
concessionário Yamaha para tro-
car a roda. Não tente reparar a ro-
da, mesmo que seja um pequeno
reparo. Se uma roda estiver defor-
mada ou rachada, deve ser substi-
tuída.

6-22
U21DW5W0.book Page 23 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22044 2. Solte a contraporca.
Ajuste da folga do manete da 3. Para aumentar a folga do mane-
embreagem te da embreagem, gire o parafu-
so de ajuste da folga do manete
de embreagem na direção (a).
Para diminuir a folga do manete
da embreagem, gire o parafuso
de ajuste na dieção (b).

NOTA
Se a folga especificada do manete da
embreagem não puder ser obtida con-
1. Contraporca forme descrito acima, pule as etapas 4–
2. Parafuso de ajuste da folga do manete 7. 1. Porca de ajuste da folga do manete da
da embreagem
embreagem (cárter)
3. Folga do manete da embreagem 4. Gire completamente o parafuso
4. Capa de borracha de ajuste do manete da embrea- 6. Para aumentar a folga do mane-
gem na direção (a) para soltar o te da embreagem, gire a porca
A folga do manete da embreagem deve de ajuste da folga do manete de
cabo da embreagem.
medir 10,0–15,0 mm (0,39–0,59 in) embreagem na direção (a). Para
5. Solte a contraporca do cárter.
como mostrado. Verifique periodica- diminuir a folga do manete da
mente a folga do manete da embrea- embreagem, gire a porca de
gem e, se necessário, ajuste-a como ajuste na direção (b).
segue. 7. Aperte a contraporca do cárter.
1. Deslize a capa de borracha para
a extremidade do manete da em-
breagem.
6-23
U21DW5W0.book Page 24 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


8. Aperte a contraporca do manete WAU37913 dráulico diminuirá o desempenho do
da embreagem e deslize a capa Verificação da folga do mane- freio, podendo resultar em perda de
de borracha para a posição origi- te do freio controle e acidente.
nal.

1. Manete do freio dianteiro

Não deve haver folga na extremidade


do manete do freio. Se houver folga, so-
licite a um concessionário Yamaha para
inspecionar o sistema de freio.
WWA14211

ADVERTÊNCIA
Uma sensação macia ou esponjosa
no manete do freio pode indicar a
presença de ar no sistema hidráulico.
Se houver ar no sistema hidráulico,
solicite a um concessionário Yamaha
para sangrar o sistema antes de con-
duzir o veículo. O ar no sistema hi-

6-24
U21DW5W0.book Page 25 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22195 Altura do pedal de freio Folga do pedal do freio
Ajuste da altura e da folga do A parte superior do pedal do freio deve
pedal do freio estar posicionada aproximadamente
30,0 mm (1,18 in) abaixo da parte supe-
rior do estribo. Verifique a altura do pe-
dal do freio periodicamente. Se
necessário, ajuste como indicado a se-
guir.
1. Solte a contraporca no pedal do
freio.
2. Para levantar o pedal do freio, 1. Folga do pedal do freio
gire o parafuso de ajuste da altu-
A folga do pedal do freio deve medir
1. Parafuso de ajuste da altura do pedal ra do pedal de freio no sentido
do freio 20,0–30,0 mm (0,79–1,18 in) como
(a). Para abaixar o pedal do
2. Contraporca mostrado. Verifique a folga do pedal do
freio, gire o parafuso de ajuste
freio periodicamente, e se necessário,
3. Distância entre o pedal do freio e a pe- no sentido (b).
daleira ajuste-a como segue.
3. Aperte a contraporca.
WWA11231
WWA10670
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
É aconselhável que estes ajustes se- Após ajustar a altura do pedal de
jam executados por um concessio- freio, a folga do pedal do freio tam-
nário Yamaha. bém deve ser ajustada.

6-25
U21DW5W0.book Page 26 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Se o ajuste correto não puder WAU22273
ser obtido conforme descrito, Interruptores da luz do freio
solicite a um concessionário
Yamaha para fazer este ajuste.
● Após ajustar a folga do pedal do
freio, verifique o funcionamento
da luz do freio.

1. Porca de ajuste

Para aumentar a folga do pedal de freio, 1. Interruptor da luz do freio traseiro


gire a porca de ajuste na haste do freio 2. Porca de ajuste do interruptor da luz do
freio traseiro
no sentido (a). Para diminuir a folga do
pedal de freio, gire a porca de ajuste no A luz do freio, que é ativada pelo pedal
sentido (b). do freio, deve acender instantes antes
WWA10680
da frenagem iniciar. Se necessário,
ADVERTÊNCIA ajuste o interruptor do freio traseiro
● Após ajustar a folga da corrente como segue, mas o interruptor da luz do
de transmissão ou remover e freio dianteiro deve ser ajustado por um
instalar a roda traseira, sempre concessionário Yamaha.
verifique a folga do pedal do Gire a porca de ajuste do interruptor da
freio. luz do freio traseiro enquanto segura o
interruptor em sua posição. Para que a
luz do freio acenda antes, gire a porca

6-26
U21DW5W0.book Page 27 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


de ajuste na direção (a). Para que a luz WAU22380 Cada uma das pastilhas do freio diantei-
do freio acenda mais tarde, gire a porca Verificação das pastilhas do ro está equipada com ranhuras indica-
de ajuste na direção (b). freio dianteiro e sapatas do doras de desgaste, que lhe permitem
freio traseiro verificar o desgaste das pastilhas sem
O desgaste das pastilhas do freio dian- ter de desmontar o freio. Para verificar o
teiro e sapatas do freio traseiro deve ser desgaste das pastilhas, verifique as ra-
verificado nos intervalos especificados nhuras indicadoras de desgaste. Caso a
na tabela de manutenção e lubrificação pastilha do freio esteja gasta até ao pon-
periódica. to em que as ranhuras indicadoras de
desgaste tenham quase desaparecido,
solicite a substituição das pastilhas em
WAU22430
Pastilhas do freio dianteiro um concessionário Yamaha.

1. Indicador de desgaste da pastilha de


freio

6-27
U21DW5W0.book Page 28 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22540 desgaste-limite, leve a um concessioná- WAU32345
Sapatas do freio traseiro rio Yamaha para efetuar a troca do con- Verificação do nível de fluido
junto de sapatas. do freio dianteiro
Antes de conduzir, verifique se que o
fluido de freio está acima da marca de
nível mínimo. Verifique o nível do fluido
de freio na parte superior do reservató-
rio. Reabasteça o fluido de freio se ne-
cessário.

1. Linha limite de desgaste da sapata do


freio
2. Indicador de desgaste da sapata do
freio
1. Nível mínimo
O freio traseiro possui um indicador de
desgaste, que permite que você verifi-
que o desgaste da sapata do freio sem Fluido de freio recomendado:
ter que desmontar o freio. Para verificar DOT 4
o desgaste da sapata do freio, verifique
a posição do indicador de desgaste en- WWA15990

quanto aciona o freio. Se uma sapata do ADVERTÊNCIA


freio estiver gasta a ponto do indicador A manutenção inapropriada pode re-
de desgaste quase atingir a linha de sultar em perda da capacidade de fre-
nagem. Observe essas precauções:

6-28
U21DW5W0.book Page 29 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


● Fluido de freio insuficiente pode WCA17640 WAU22722
permitir que entre ar no sistema ATENÇÃO Troca do fluido de freio
de freio, reduzindo o desempe- Solicite a um concessionário Yamaha
Fluido de freio pode danificar super-
nho de frenagem. fícies pintadas ou peças plásticas. para trocar o fluido de freio nos interva-
● Limpe a tampa de abastecimen- Sempre limpe imediatamente o fluido los especificados nas tabelas de manu-
to antes de remover. Utilize so- derramado. tenção e lubrificação periódica. Além
mente fluido de freio DOT 4 e disso, os retentores de óleo do cilindro
que esteja em recipiente lacra- Conforme as pastilhas do freio se des- mestre e da pinça e a mangueira do
do. gastam, é normal o nível do fluido de freio devem ser substituídas nos inter-
● Utilize somente o fluido de freio freio diminuir gradualmente. Um nível valos abaixo ou em caso de danos ou
especificado; caso contrário, os baixo do fluido de freio pode indicar pas- vazamento.
retentores de borracha podem tilhas gastas e/ou vazamento no siste- ● Retentores de óleo: Substituir a
deteriorar-se, causando vaza- ma de freio; portanto, certifique-se de cada dois anos.
mento. verificar o desgaste das pastilhas do ● Mangueira de freio: Substituir a
● Reabasteça com o mesmo tipo freio e se há vazamento no sistema do cada quatro anos.
de fluido de freio. Adicionar um freio. Se o nível do fluido de freio dimi-
fluido de freio diferente de DOT nuir repentinamente, solicite a um con-
4 pode resultar em uma reação cessionário Yamaha para verificar a
química nociva. causa antes de conduzir novamente.
● Tenha cuidado para que não en-
tre água no reservatório do flui-
do de freio ao reabastecer. Água
irá reduzir significativamente o
ponto de ebulição e pode causar
tamponamento.

6-29
U21DW5W0.book Page 30 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU22760
Folga da corrente de trans-
missão
A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes do uso e ajustada,
se necessário.

WAU22774
Para verificar a folga da corrente de
transmissão
1. Coloque a motocicleta no cava- 1. Porca de ajuste
1. Folga da corrente de transmissão
lete lateral. 2. Placa de ajuste
4. Se a folga da corrente de trans- 3. Porca do eixo
NOTA missão estiver incorreta, ajuste-a
2. Solte a porca do eixo.
Durante a verificação e ajuste da folga como segue.
3. Para esticar a corrente de trans-
da corrente de transmissão, não deverá
missão, gire a placa de ajuste
haver peso algum sobre a motocicleta. WAU22834 em cada lado da balança traseira
Ajuste da folga da corrente de trans-
2. Coloque a transmissão em ponto no sentido (a). Para afrouxar a
missão
morto. corrente de transmissão, gire a
Consulte um concessionário Yamaha
3. Meça a folga da corrente confor- placa de ajuste em cada lado da
antes de ajustar a folga da corrente de
me mostrado. balança traseira no sentido (b) e,
transmissão.
então, empurre a roda traseira
1. Solte a porca de ajuste da folga
para frente. ATENÇÃO: Folga
Folga da corrente de transmis- do pedal de freio.
incorreta da corrente de trans-
são:
40,0–55,0 mm (1,57–2,17 in) missão pode causar sobrecar-

6-30
U21DW5W0.book Page 31 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


ga ao motor e a outras peças WWA10660 WAUW0442
vitais da motocicleta e pode ADVERTÊNCIA Limpeza e lubrificação da cor-
soltar ou quebrar a corrente. Após o ajuste da folga do pedal de rente de transmissão
Para prevenir estas ocorrênci- freio, verifique o funcionamento da A corrente de transmissão deve ser lim-
as, mantenha a folga da cor- luz de freio. pa e lubrificada nos intervalos especifi-
rente de transmissão dentro cados na tabela de manutenção e
dos limites especificados. lubrificação periódica, caso contrário se
[WCA10571] desgastará rapidamente, especialmen-
te quando conduzir em áreas empoeira-
NOTA das ou úmidas. Faça a manutenção
Certifique-se que ambas as placas de como segue.
ajuste estejam na mesma posição para WCA10583
o alinhamento adequado das rodas. ATENÇÃO
A corrente de transmissão deve ser
4. Aperte a porca do eixo com o tor-
lubrificada após lavar a motocicleta,
que especificado.
conduzir na chuva ou conduzir em
áreas molhadas.
Torque de aperto:
Porca do eixo: Retire toda a poeira e lama da corrente
8,0 kgf·m (80 Nm) de transmissão com uma escova ou pa-
no.
5. Ajuste a folga do pedal do freio.
(Consulte a página 6-25.)

6-31
U21DW5W0.book Page 32 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23095 WAU23114
NOTA Verificação e lubrificação dos Verificação e lubrificação da
Para uma limpeza completa solicite a cabos manopla e cabo do acelerador
um concessionário Yamaha para retirar O funcionamento de todos os cabos de O funcionamento da manopla do acele-
a corrente e lavá-la com querosene. controle e a condição dos cabos devem rador deverá ser verificado antes de
ser checados antes de cada condução, cada condução. Além disso, o cabo
e os cabos e terminais de cabos devem deve ser lubrificado por um concessio-
ser lubrificados, se necessário. Se os nário Yamaha nos intervalos especifica-
cabos estiverem danificados ou não se dos na tabela de lubrificação e
movimentar suavemente, consulte uma manutenção periódica.
concessionária Yamaha para fazer o re- O cabo do acelerador está equipado
paro ou a troca. ADVERTÊNCIA! Da- com uma capa de borracha. Certifique-
nos no alojamento externo dos se que a capa esteja seguramente ins-
cabos pode resultar em ferrugem in- talada. Mesmo que a capa estiver insta-
terna e causar interferência no movi- lada corretamente, ela não protege
mento do cabo. Substitua os cabos completamente o cabo contra a entrada
danificados o quanto antes para pre- de água. Por isso, tenha cuidado para
venir condições de insegurança. não jogar água diretamente na capa ou
[WWA10711] no cabo ao lavar o veículo. Se o cabo ou
a capa estiverem sujos, limpe-os com
Lubrificante recomendado: um pano úmido.
Lubrificante de cabos e corren-
te Yamaha ou óleo de motor

6-32
U21DW5W0.book Page 33 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23143 WAU23183
Verificação e lubrificação dos Lubrificantes recomendados: Verificação e lubrificação do
Manete do freio:
manetes de freio e embrea- Graxa de silicone
pedal do freio
gem Manete da embreagem: O funcionamento do pedal do freio deve
O funcionamento dos manetes de freio Graxa à base de sabão de ser verificado antes de cada condução e
e embreagem deve ser verificado antes lítio a articulação do pedal deve ser lubrifica-
de cada condução e as articulações do da, se necessário.
manete devem ser lubrificadas, se ne-
cessário.

Manete do freio

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

Manete da embreagem

6-33
U21DW5W0.book Page 34 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23202 cavalete. Caso contrário, o cavalete WAU23251
Verificação e lubrificação do lateral pode entrar em contato com o Lubrificação da suspensão
cavalete lateral chão e distrair o condutor, resultan- traseira
do em uma possível perda de contro-
le.

Lubrificante recomendado:
Graxa à base de sabão de lítio

O funcionamento do cavalete lateral 1. Bico de graxa


deve ser verificado antes de cada con- Os pontos de articulação da suspensão
dução, e a articulação do cavalete late- traseira devem ser lubrificados por um
ral e superfícies de contato metal com concessionário Yamaha nos intervalos
metal devem ser lubrificados, se neces- especificados na tabela de manutenção
sário. e lubrificação periódica.
WWA10731

ADVERTÊNCIA
Lubrificante recomendado:
Se o cavalete lateral não se movi- Graxa à base de sabão de lítio
mentar suavemente para cima e para
baixo, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar ou reparar o

6-34
U21DW5W0.book Page 35 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23272 2. Com o freio dianteiro acionado, WAU23283
Verificação do garfo dianteiro empurre várias vezes o guidão Inspeção da direção
A aparência e o funcionamento do garfo com força para baixo para verifi- Os rolamentos da direção gastos ou sol-
dianteiro deve ser verificado nos inter- car se o garfo dianteiro compri- tos podem ser perigosos. Portanto, o
valos especificados na tabela de manu- me e recua suavemente. funcionamento da direção deverá ser
tenção e lubrificação periódica, como verificado nos intervalos especificados
segue. na tabela de manutenção e lubrificação
periódica, como segue.
1. Coloque um suporte sob o motor
Verificação da aparência
para levantar a roda dianteira do
Verifique se os tubos internos estão ar-
chão. (Consulte a página 6-41
ranhados, danificados ou com excessi-
para mais informações.)
vo vazamento de óleo.
ADVERTÊNCIA! Para evitar fe-
rimentos, apóie o veículo de
Verificação do funcionamento forma segura para que não
WCA10590
1. Coloque a motocicleta numa su- haja perigo de queda.
ATENÇÃO
perfície plana e segure-a na po- [WWA10751]
sição vertical. ADVERTÊNCIA! Se encontrar qualquer dano ou movi- 2. Segure as extremidades inferio-
Para evitar ferimentos, apóie o mento imperfeito no garfo dianteiro, res do garfo dianteiro e tente
veículo de forma segura para consulte um concessionário deslocá-las para frente e para
que não haja perigo de queda. Yamaha. trás. Se sentir alguma folga, soli-
[WWA10751] cite a um concessionário
Yamaha para verificar e reparar
a direção.

6-35
U21DW5W0.book Page 36 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23291 WAU46343
Verificação dos rolamentos Bateria
da roda
Os rolamentos da roda dianteira e tra-
seira devem ser verificados nos interva-
los da tabela de manutenção e
lubrificação periódica, como segue. Se
apresentar folga no cubo da roda dian-
teira ou traseira, ou se a roda não girar
suavemente, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique os rolamentos
da roda. 1. Cabo negativo da bateria (preto)
2. Cabo positivo da bateria (vermelho)

A bateria está localizada atrás do painel


A. (Consulte a página 6-10.)
Este modelo está equipado com uma
bateria VRLA (Selada com Válvula Re-
guladora). Não é necessário verificar o
eletrólito ou adicionar água destilada.
Porém, os terminais da bateria devem
ser verificados e, se necessário, aperta-
dos seguramente.

6-36
U21DW5W0.book Page 37 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WWA10760 providencie ventilação adequa- Para armazenar a bateria
ADVERTÊNCIA da ao carregá-la em local fecha- 1. Se o modelo não for utilizado por
● Eletrólito é venenoso e perigoso do. mais de um mês, retire a bateria,
pois contém ácido sulfúrico, ● MANTENHA ESTA E TODAS AS recarregue-a completamente, e
que causa queimaduras seve- BATERIAS FORA DO ALCANCE então armazene-a em um local
ras. Evite contato com a pele, DE CRIANÇAS. fresco e seco. ATENÇÃO:
olhos ou roupas e sempre prote- Quando for remover a bateria,
ja seus olhos quando trabalhar certifique-se que o interruptor
Para carregar a bateria principal está em “OFF”, então
próximo de baterias. Em caso de
Solicite a um concessionário Yamaha desconecte o cabo negativo
contato, administre os seguin-
para carregar a bateria assim que pos- antes de desconectar o cabo
tes PRIMEIROS SOCORROS.
sível, se ela parecer descarregada. positivo. [WCA16302]
• CONTATO EXTERNO: Lave
Lembre-se que a bateria tende a des- 2. Caso a bateria seja armazenada
com água em abundância.
carregar mais depressa se o veículo es- por mais de dois meses, verifi-
• CONTATO INTERNO: Beba
tiver equipado com acessórios elétricos que-a uma vez por mês e carre-
uma grande quantidade de
opcionais. gue-a totalmente, se necessário.
água ou leite e chame um mé- WCA16521
dico imediatamente. 3. Recarregue totalmente a bateria
ATENÇÃO antes da instalação. ATENÇÃO:
• OLHOS: Lave com água du-
rante 15 minutos e procure Para carregar uma bateria VRLA (Se- Ao instalar a bateria, certifi-
atendimento médico imedia- lada com Válvula Reguladora) é ne- que-se que a chave esteja em
tamente. cessário um carregador especial “OFF”, então conecte o cabo
● As baterias produzem gases de (voltagem constante). A utilização de positivo antes de conectar o
hidrogênio explosivos. Portan- um carregador convencional irá da- cabo negativo. [WCA16840]
to, mantenha faíscas, chamas, nificar a bateria.
cigarros, etc longe da bateria e

6-37
U21DW5W0.book Page 38 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WCA16530 WAU23503 ADVERTÊNCIA! Não utilize um
ATENÇÃO Substituição do fusível fusível com uma amperagem
Mantenha sempre a bateria carrega- acima da recomendada, para
da. Armazenar uma bateria descarre- 1 2 evitar grandes danos no siste-
gada pode causar danos ma elétrico e possivelmente
permanentes na bateria. um incêndio. [WWA15131]

Fusível especificado:
10,0 A

3. Gire a chave para “ON” e ligue


os circuitos elétricos para verifi-
car se os dispositivos funcionam.
4. Se o fusível queimar novamente,
1. Fusível principal solicite a um concessionário
2. Fusível de backup Yamaha para verificar o sistema
elétrico.
O fusível está localizado atrás do painel
A. (Consulte a página 6-10.)
Se o fusível estiver queimado, substi-
tua-o do seguinte modo.
1. Gire a chave para “OFF” e desli-
gue todos os circuitos elétricos.
2. Retire o fusível queimado, e en-
tão instale um fusível novo com a
amperagem especificada.
6-38
U21DW5W0.book Page 39 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU23854 Não utilize uma lâmpada de farol
Substituição da lâmpada do de potência (watts) superior à
farol especificada.
Este modelo está equipado com um fa-
rol de lâmpada halógena. Se a lâmpada 1. Retire a carenagem A junto com
do farol queimar, substitua-a como se- o farol. (Consulte a página 6-10.)
gue. 2. Desconecte o conector do farol,
WCA10650 e então retire a capa da lâmpa-
ATENÇÃO da.
Tome cuidado para não danificar as
seguintes peças:
● Lâmpada do farol 1. Capa da lâmpada
Não toque a parte de vidro da 2. Capa do farol dianteiro
lâmpada do farol para não en-
gordurá-la, caso contrário a 4. Coloque uma nova lâmpada do
transparência do vidro, a lumi- farol na posição, e então segure-
nosidade e a vida útil da lâmpa- a com o fixador do farol.
da serão afetadas. Limpe
completamente a lâmpada de
qualquer sujeira ou marcas de
dedos utilizando um pano ume- 1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-
decido em álcool ou thinner. da
● Lentes do farol
3. Desenganche o fixador da lâm-
Não cole nenhum tipo de filme
pada do farol, e então retire a
tingido ou adesivo às lentes do
lâmpada queimada.
farol.
6-39
U21DW5W0.book Page 40 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU24133 4. Instale as lentes, instalando os
Substituição da lâmpada da parafusos. ATENÇÃO: Não
luz da lanterna/freio aperte demais os parafusos,
1. Retire as lentes da luz da lanter- caso contrário as lentes po-
na/freio, removendo os parafu- dem quebrar. [WCA10681]
sos.

1. Não toque na parte de vidro da lâmpa-


da

5. Instale a capa da lâmpada do fa-


rol, e então conecte o conector.
6. Instale a carenagem junto com o
farol.
7. Solicite a um concessionário
Yamaha para ajustar o facho do
1. Parafuso
farol, se necessário.
2. Retire a lâmpada queimada, em-
purrando-a e girando-a em senti-
do anti-horário.
3. Insira uma nova lâmpada no so-
quete, pressione-a, e então gire-
a em sentido horário até que ela
pare.

6-40
U21DW5W0.book Page 41 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU24204 mente, caso contrário as WAUW1660
Substituição da lâmpada do lentes podem quebrar. Suporte da motocicleta
pisca [WCA11191] Como este modelo não está equipado
1. Retire as lentes do pisca, remo- com um cavalete central, tome as se-
vendo o parafuso. guintes precauções quando remover a
roda dianteira, traseira ou quando reali-
zar qualquer outro tipo de manutenção
que seja necessário colocar a motoci-
cleta na posição vertical. Verifique se a
motocicleta está na posição vertical e
plana, antes de iniciar qualquer procedi-
mento de manutenção. É recomendado
usar um suporte adequado para motoci-
cleta embaixo do motor para adicionar
maior estabilidade.
1. Parafuso

2. Retire a lâmpada queimada, Para serviço na roda dianteira


pressionando-a e girando-a em 1. Estabilize a traseira da motoci-
sentido anti-horário. cleta através da utilização de um
3. Insira uma nova lâmpada no so- suporte para motocicleta ou, se
quete, empurre-a e depois gire-a não possuir um suporte adicio-
em sentido horário até parar. nal, através da colocação de um
4. Instale as lentes, instalando o macaco embaixo do chassis na
parafuso. ATENÇÃO: Não aper- frente da roda traseira.
te os parafusos demasiada-

6-41
U21DW5W0.book Page 42 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


2. Levante a roda dianteira do WAU24360 3. Levantar a roda dianteira do
chão, utilizando um suporte de Roda dianteira chão de acordo com o procedi-
motocicleta. mento na seção anterior "Supor-
WAU24583 te da motocicleta".
Para retirar a roda dianteira 4. Retire a porca do eixo, puxe o
Para serviços na roda traseira
WWA10821 eixo da roda para fora e em se-
Levante a roda traseira do chão através
ADVERTÊNCIA guida, retire a roda. ATENÇÃO:
da utilização de um suporte para moto-
Para evitar ferimentos, apóie o veícu- Não acione o manete do freio
cicleta ou, se não possuir um suporte
lo de forma segura para que não haja quando a roda for retirada jun-
adicional, através da colocação de um
perigo de queda. tamente com o disco de freio,
macaco embaixo do chassis, na frente
caso contrário as pastilhas do
da roda traseira ou embaixo de cada um
1. Desconecte o cabo do velocíme- freio serão forçadas a fechar.
dos lados da balança.
tro da roda dianteira. [WCA11071]
2. Solte a porca do eixo.
WAU24981
Par instalar a roda dianteira
1. Instale a caixa de engrenagem
do velocímetro no cubo da roda,
de tal maneira que as projeções
estejam alinhadas com as ra-
nhuras.
2. Levante a roda entre as benga-
las do garfo.

1. Porca do eixo
2. Cabo do velocímetro
6-42
U21DW5W0.book Page 43 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25080
NOTA Torque de aperto: Roda traseira
Porca do eixo:
Certifique-se que haja espaço suficiente
8,0 kgf·m (80 Nm)
entre as pastilhas do freio antes de ins- WAU25421
talar o disco do freio e que a fenda da Remoção da roda traseira
caixa da engrenagem do velocímetro se 6. Conecte o cabo do velocímetro. WWA10821
encaixa no retentor na bengala do gar- ADVERTÊNCIA
fo. Para evitar ferimentos, apóie o veícu-
lo de forma segura para que não haja
perigo de queda.

1. Solte a porca do eixo.


2. Retire a porca de ajuste de folga
do pedal de freio e, depois, des-
conecte a haste do freio da ala-
vanca do eixo de cames.

3. Insira o eixo da roda e então, ins-


tale a porca do eixo.
4. Abaixe a roda traseira de modo
que ela fique no chão.
5. Aperte a porca do eixo com o tor-
que especificado.

6-43
U21DW5W0.book Page 44 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


6. Empurre a roda para frente e en-
tão, retire a corrente de transmis- NOTA
são da coroa. Certifique-se que as placas de ajuste da
corrente de transmissão estejam insta-
ladas com os lados numerados virados
para fora e que a ranhura na placa da
sapata de freio se encaixe no retentor
da balança.

1. Porca de ajuste
2. Porca do eixo
3. Alavanca do eixo de cames
4. Placa de ajuste NOTA
A corrente de transmissão não precisa
3. Gire a placa de ajuste da corren- ser desmontada para retirar e instalar a
te de transmissão em cada lado roda.
da balança traseira na direção
(a). 7. Retire a roda. 2. Instale a corrente de transmis-
4. Levante a roda traseira acima do são na coroa e, depois, instale a
chão, de acordo com o procedi- porca do eixo.
WAU25762
mento na página 6-41. Instalação da roda traseira 3. Ajuste da folga da corrente de
5. Retire a porca do eixo e então, 1. Insira o eixo da roda pelo lado transmissão. (Consulte a página
puxe o eixo da roda. esquerdo. 6-30.)
4. Abaixe a roda traseira para que
fique no chão.

6-44
U21DW5W0.book Page 45 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


5. Aperte a porca do eixo com o tor- WAU25851 Yamaha, mas frequentemente são infe-
que especificado. Localização de problemas riores, têm vida útil mais curta e podem
Embora as motocicletas Yamaha sejam levar a altas despesas com reparos.
completamente inspecionadas antes de WWA15141
Torque de aperto:
Porca do eixo: saírem da fábrica, pode haver proble- ADVERTÊNCIA
8,0 kgf·m (80 Nm) mas durante o funcionamento. Qual- Ao verificar o sistema de combustí-
quer problema com os sistemas de vel, não fume e certifique-se que não
combustível, compressão ou ignição, existe nenhum foco de chama ou fa-
6. Instale a haste do freio na ala-
por exemplo, pode provocar uma parti- íscas na área, inclusive aquecedores
vanca do eixo de cames e, em
da ruim e perda de potência. de água ou fornos. Combustível ou
seguida, coloque a porca de
A seguinte tabela de localização de pro- vapores de combustível podem in-
ajuste da folga do pedal do freio
blemas apresenta um procedimento rá- cendiar ou explodir, causando seve-
na haste do freio.
pido e fácil para que você mesmo ros ferimentos ou dano material.
7. Ajuste a folga do pedal do freio.
verifique estes sistemas essenciais. No
(Consulte a página 6-25.)
WWA10660
entanto, caso sua motocicleta exija
qualquer reparo, leve-a a um concessi-
ADVERTÊNCIA
onário Yamaha, que conta com técnicos
Após o ajuste da folga do pedal de habilitados, com ferramentas especiais,
freio, verifique o funcionamento da experiência e know-how necessários
luz de freio. para reparar a motocicleta adequada-
mente.
Utilize apenas peças de reposição ge-
nuínas Yamaha. Peças não originais
podem ser parecidas com as peças

6-45
U21DW5W0.book Page 46 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25974
Localização de problemas (XTZ125 K)

6-46
U21DW5W0.book Page 47 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE


WAU25963
Localização de problemas (XTZ125 E)

6-47
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAUW0064 2. Certifique-se que todas as capas que o tempo recomendado.
Cuidados e tampas, assim como todos os Além disso, enxágue minuciosa-
Embora a concepção de uma motoci- conectores elétricos, incluindo o mente a área com água, seque
cleta revele o encanto da tecnologia, cachimbo da vela de ignição, es- imediatamente e aplique um
torna-a também mais vulnerável. Pode- tejam bem instalados. spray anti-corrosão.
rá desenvolver ferrugem e corrosão 3. Remova a sujeira, como por ● Uma limpeza inadequada pode-
mesmo que sejam utilizados compo- exemplo, óleo queimado na car- rá danificar o para-brisa, carena-
nentes de alta qualidade. Embora um caça, com um desengraxante e gens, painéis e outras peças
tubo de escape enferrujado possa pas- um pincel, mas nunca aplique plásticas. Utilize um pano ou es-
sar despercebido em um carro, na mo- este tipo de produto nos retento- ponja macia limpa, com um de-
tocicleta influencia negativamente no res, juntas, coroas, corrente de tergente suave e água para
aspecto geral. Um cuidado frequente e transmissão e eixos da roda. En- limpar os plásticos.
adequado não só vai ao encontro dos xágue com água a sujeira e o de- ● Não utilize nenhum produto quí-
termos da garantia, como também influ- sengraxante. mico forte nas peças de plásti-
encia na manutenção de um bom as- co. Evite utilizar panos ou
pecto de sua motocicleta, aumentando esponjas que tenham estado em
Limpeza
o tempo de vida e otimizando o desem- contato com produtos de limpe-
WCA10772
penho. za fortes ou abrasivos, solvente
ATENÇÃO
ou diluente, combustível (gaso-
● Evite utilizar produtos ácidos
Antes da limpeza lina), produtos anti-ferrugem ou
para limpeza das rodas, especi- de remoção da ferrugem, fluido
1. Tampe a saída do escapamento almente em rodas raiadas. Se
com um saco plástico depois de de freio, anti-congelante ou ele-
este tipo de produto for utilizado trólito.
o motor esfriar. em sujeiras de difícil remoção, ● Não utilize sistemas de lavagem
não deixe o produto de limpeza a alta pressão ou dispositivos
sobre a área suja durante mais de limpeza dos lava-rápidos,

7-1
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


uma vez que podem causar infil- Após o uso normal 2. Aplique um spray anti-corrosão
tração de água e deterioração Remova a sujeira com água morna, um em todo o metal, incluindo super-
nas seguintes peças: retentores detergente neutro e suave e uma es- fícies revestidas de cromo e ní-
(dos rolamentos da roda e da ba- ponja limpa e macia e, finalmente enxá- quel, para prevenir corrosão.
lança, garfo dianteiro e freios), gue totalmente com água limpa. Utilize
componentes elétricos (acopla- uma escova de dentes ou pincel para
Após a limpeza
dores, conectores, instrumen- limpar as áreas de difícil acesso. A su-
1. Seque a motocicleta com uma
tos, interruptores e luzes), tubos jeira de difícil remoção e os insetos se-
flanela ou um pano absorvente.
de respiro e aberturas. rão facilmente removidos se a área for
2. Seque imediatamente a corrente
● Para as motocicletas equipadas coberta por um pano úmido durante al-
de transmissão e lubrifique-a
com para-brisa: Não utilize pro- guns minutos antes da limpeza.
para prevenir ferrugem.
dutos de limpeza fortes ou es-
3. Utilize um polidor de cromo para
ponjas duras, uma vez que Após a condução na chuva ou perto da
polir peças em cromo, alumínio e
podem causar perda de cor ou água do mar
aço inox, incluindo o sistema de
riscos. Alguns compostos de Como o sal marinho é extremamente
escapamento. (Mesmo o desbo-
limpeza para plásticos podem corrosivo, siga os seguintes passos
tamento induzido termicamente
deixar riscos. Teste o produto após cada viagem na chuva ou perto da
dos sistemas de escapamento
numa pequena área do para-bri- água do mar.
em aço inox pode ser removido
sa, para assegurar-se que não fi- 1. Limpe a motocicleta com água
com o polimento.)
cará marcas. Se o para-brisa fria e um detergente suave, de-
4. Para evitar corrosão, recomen-
ficar riscado, utilize cera de qua- pois que o motor esfriar.
da-se a aplicação de um spray
lidade para polimento em plásti- ATENÇÃO: Não utilize água
anticorrosão em todo metal, in-
cos, após a lavagem. morna, pois esta aumenta a
cluindo superfícies revestidas de
ação corrosiva do sal.
cromo e níquel.
[WCA10791]

7-2
U21DW5W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


5. Use óleo em spray, como limpa- verifique o desempenho dos por um curto período de tempo po-
dor universal, para remover qual- freios e o comportamento em derá ajudar a remover a umidade
quer sujeira restante. curvas. das lentes.
6. Retoque pequenos danos à pin-
WCA10800
tura causados por pedras, etc.
7. Encere todas as superfícies pin- ATENÇÃO
tadas. ● Aplique óleo em spray ou cera
8. Seque a motocicleta completa- com moderação e certifique-se
mente antes de guardá-la ou co- de limpar o excesso.
bri-la. ● Nunca aplique óleo ou cera em
WWA11131 peças de borracha e plástica,
ADVERTÊNCIA utilize produtos específicos
Contaminação nos freios ou pneus para elas.
pode causar perda de controle. ● Evite utilizar ceras de polimento
● Certifique-se que não haja óleo abrasivas, pois estas riscam a
ou cera nos freios ou pneus. pintura.
● Caso seja necessário, limpe os
discos e lonas de freio com um
NOTA
limpador de disco de freios nor-
● Consulte um concessionário
mal, ou acetona, e lave os pneus
Yamaha sobre quais produtos utili-
com água morna e um detergen-
zar.
te suave. Antes de utilizar a mo-
● Lavagem, clima chuvoso ou umi-
tocicleta em altas velocidades,
dade pode causar manchas nas
lentes do farol. Deixar o farol ligado

7-3
U21DW5W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


WAUW2240 Longo prazo b. Coloque uma colher de chá
Armazenamento Antes de guardar sua motocicleta por de óleo de motor no orifício
vários meses: da vela.
Curto prazo 1. Siga todas as instruções na se- c. Instale o cachimbo na vela
Sempre guarde sua motocicleta em um ção “Cuidados” deste capítulo. de ignição e, em seguida,
lugar fresco e seco e, se necessário, 2. Para motocicletas equipadas coloque a vela no cabeçote
proteja-a de poeira com uma capa poro- com uma torneira de combustí- para que os eletrodos se-
sa. Certifique-se que o motor e o siste- vel que tem a posição “OFF”: jam aterrados. (Isso limitará
ma de escape estejam frios antes de Gire a torneira de combustível faíscas durante o próximo
cobrir a motocicleta. para “OFF”. passo.)
WCA10810 3. Drene a cuba do carburador sol- d. Gire o motor diversas vezes
ATENÇÃO tando o parafuso de dreno; isso com a partida. (Isso cobrirá
evitará o acúmulo de depósitos a parede do cilindro de
● Guardar a motocicleta em uma
de combustível. Coloque o com- óleo.) ADVERTÊNCIA!
área pouco ventilada ou colocar
bustível drenado no tanque de Para evitar danos ou feri-
uma capa enquanto ainda está
combustível. mentos provocados por
molhada permitirá a infiltração
4. Abasteça o tanque de combustí- faíscas, certifique-se que
de água e umidade, o que provo-
vel e acrescente estabilizador de a vela de ignição está
cará o aparecimento de ferru-
combustível (se disponível) para aterrada enquanto liga o
gem.
evitar que o tanque enferruje e o motor. [WWA10951]
● Para prevenir corrosão, evite lu-
combustível se deteriore. e. Retire o cachimbo da vela e
gares úmidos, estábulos (devi-
5. Execute os passos a seguir para depois instale a vela e o ca-
do a presença de amônia) e
proteger da corrosão o cilindro, chimbo.
áreas onde estejam armazena-
anéis do pistão, etc.
dos produtos químicos fortes.
a. Retire o cachimbo da vela e
a vela de ignição.

7-4
U21DW5W0.book Page 5 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA


6. Lubrifique todos os cabos de
controle e os pontos de articula-
ção de todos os manetes e pe-
dais, bem como o cavalete
lateral/central.
7. Verifique e, se necessário, corri-
ja a pressão de ar do pneu e de-
pois levante a motocicleta para
que as duas rodas fiquem fora
do chão. Ou então, gire as rodas
um pouco a cada mês para evitar
que os pneus se desgastem em
um só ponto.
8. Cubra a saída do silenciador
com um saco plástico para evitar
que entre umidade.
9. Verifique a bateria periodica-
mente e carregue-a completa-
mente, se necessário.

NOTA
Antes de armazenar a motocicleta faça
todos os reparos necessários.

7-5
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

ESPECIFICAÇÕES
Dimensões: Diâmetro × curso: Capacidade do tanque de
Comprimento total: 54,0 × 54,0 mm (2,13 × 2,13 in) combustível:
2090 mm (82,3 in) Taxa de compressão: 10,6 L (2,80 US gal, 2,33 Imp.gal)
Largura total: 10,00 : 1 Capacidade de reserva de
810 mm (31,9 in) Sistema de partida: combustível:
Altura total: XTZ125E Partida elétrica 1,0 L (0,26 US gal, 0,22 Imp.gal)
1125 mm (44,3 in) XTZ125K Pedal de partida Carburador:
Altura do assento: Sistema de lubrificação: Tipo × quantidade:
840 mm (33,1 in) Cárter úmido BS25-35 x 1
Distância entre eixos: Óleo do motor: Vela(s) de ignição:
1340 mm (52,8 in) Tipo: Fabricante/modelo:
Distância mínima do solo: SAE 20W-40 ou 20W-50 NGK/CR7HSA
265 mm (10,43 in) Especificação do óleo de motor: Folga da vela de ignição:
Raio mínimo de giro: Tipo SL de Serviço API ou 0,6–0,7 mm (0,024–0,028 in)
2100 mm (82,7 in) superior, norma JASO MA Embreagem:
Peso: Quantidade de óleo do motor: Tipo de embreagem:
Peso em ordem de marcha: Troca periódica de óleo: Discos múltiplos, úmidos
114 kg (251 lb) 1,00 L (1,06 US qt, 0,88 Imp.qt) Transmissão:
Motor: Filtro de ar: Relação de redução primária:
Tipo de motor: Elemento do filtro de ar: 3,400 (68/20)
4 tempos, refrigerado a ar, SOHC Elemento úmido Transmissão final:
Disposição do cilindro: Combustível: Corrente
Monocilindrico Combustível recomendado: Relação de redução secundária:
Cilindrada: Gasolina aditivada 3,429 (48/14)
123 cm³

8-1
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

ESPECIFICAÇÕES
Tipo de transmissão: Dimensões: Roda dianteira:
5 velocidades com engrenamento 80/90-21M/C 48S Tipo de roda:
constante Fabricante/modelo: Roda raiada
Comando: PIRELLI/SCORPION MT90 A/T Dimensão do aro:
Acionamento com o pé esquerdo Pneu traseiro: 21x1,60
Relação de marchas: Tipo: Roda traseira:
1a.: Com câmara Tipo de roda:
2,643 (37/14) Dimensões: Roda raiada
2a.: 110/80-18M/C 58S Dimensão do aro:
1,778 (32/18) Fabricante/modelo: 18x2,15
3a.: PIRELLI/SCORPION MT90 A/T Freio dianteiro:
1,316 (25/19) Carga: Tipo:
4a.: Carga máxima: Freio a disco simples
1,045 (23/22) 183 kg (403 lb) Comando:
5a.: (Peso total do condutor, Acionamento com a mão direita
0,875 (21/24) passageiro, carga e acessórios) Fluido recomendado:
Chassis: Pressão do ar do pneu (medido com XTZ125E DOT 4
Tipo de chassi: pneus frios): XTZ125K DOT 3 ou 4
Diamond Dianteiro (1 pessoa): Freio traseiro:
Ângulo do cáster: 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi) Tipo:
27,50 ° Traseiro (1 pessoa): Freio a tambor
Trail: 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi) Comando:
106 mm (4,2 in) Dianteiro (2 pessoas): Acionamento com o pé direito
Pneu dianteiro: 150 kPa (1,50 kgf/cm², 22 psi) Suspensão dianteira:
Tipo: Traseiro (2 pessoas): Tipo:
Com câmara 190 kPa (1,90 kgf/cm², 28 psi) Garfo telescópico

8-2
U21DW5W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

ESPECIFICAÇÕES
Mola/tipo de amortecedor: Voltagem da lâmpada, potência ×
Mola helicoidal/amortecedor quantidade:
hidráulico Farol:
Curso da roda: 12 V, 35,0 W/35,0 W × 1
180,0 mm (7,09 in) Luz da lanterna/freio:
Suspensão traseira: 12 V, 5,0 W/21,0 W × 1
Tipo: Luz do pisca dianteiro:
Balança traseira 12 V, 10,0 W × 2
Mola/tipo de amortecedor: Luz do pisca traseiro:
Mola helicoidal/amortecida a gás- 12 V, 10,0 W × 2
óleo Luz do visor:
Curso da roda: 12 V, 3,4 W × 1
180,0 mm (7,09 in) Luz indicadora do ponto morto:
Sistema elétrico: 12 V, 1,7 W × 1
Sistema de ignição: Luz indicadora do farol alto:
DC CDI 12 V, 1,7 W × 1
Sistema de geração de carga: Luz indicadora do pisca:
Volante de magneto A.C. 12 V, 1,7 W × 1
Bateria: Fusíveis:
Modelo: Fusível principal:
YB5L-B 10,0 A
Voltagem, capacidade:
12 V, 5,0 Ah
Farol dianteiro:
Tipo de lâmpada:
Lâmpada halógena

8-3
U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAUW2630 WAU26431 WAU26440
Números de identificação Número de série do chassi Número de série do motor
Registre o número de série do chassi e
o número de série do motor nos espa-
ços fornecidos abaixo para assistência
ao fazer o pedido de peças de reposi-
ção em um concessionário Yamaha ou
para referência no caso do veículo ser
roubado.

NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI:


1. Número de série do chassi 1. Número de série do motor
2. Ano de fabricação
O número de série do motor está im-
O número de série do chassi está gra- presso na carcaça.
NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR: vado no chassi.

NOTA
O número de série do chassi é utilizado
para identificar o seu veículo e pode ser
utilizado para registrá-la no órgão de
trânsito de sua cidade.

9-1
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
WAU44615 gor. Devem ser evitadas quaisquer mo- Valores de regulagem:
Yamaha e a preservação do dificações de regulagens padronizadas Os valores de regulagem expostos
meio ambiente pela fabricante, tais como as de escapa- abaixo devem ser seguidos a fim de se
mento e sistema de alimentação de obter um melhor desempenho da moto-
combustível, cuja intenção seja alterar o cicleta, e também reduzir as emissões
desempenho do motor, pois as emis- de ruídos e de gases poluentes nocivos
sões de gases de escapamento acima ao meio ambiente.
dos níveis previstos na legislação ocasi-
onam aumento de poluição atmosférica Valores em marcha lenta:
e contribui para o aumento da poluição Velocidade angular do motor:
sonora, o que configura infração à legis- 1400 ± 100 rpm
lação de trânsito e ambiental. Concentração de monóxido de
carbono (CO):
máximo 2% em volume
Especificações de ruído:
Concentração de hidrocarbo-
Contribuição ao meio ambiente: O limite máximo de ruídos para fiscali-
netos (HC):
A Yamaha, preocupada com a preser- zação do veículo em circulação é de:
máximo 400 ppm
vação do meio ambiente, busca inces-
santemente a melhoria de seus Limite máximo de ruído para IMPORTANTE:
produtos, utilizando materiais compatí- fiscalização: 1. Qualquer alteração no sistema de
veis com a natureza. Desta forma, con- 76,3 dB (A) * a 3750 rpm
alimentação de combustível ou de
tribuímos com a redução de poluentes * dB = unidade de medida do ní-
escapamento (regulagens inade-
no meio ambiente, atendendo integral- vel de ruído (Decibel), valor
quadas, substituição de peças por
mente, inclusive, às determinações do com o veículo parado medido a
0,5 m de distância do escapa- outras não originais, etc.) influirá
Programa de Controle da Poluição do
mento, conforme NBR-9714. diretamente nos valores homolo-
Ar por Motociclos e Veículos Similares -
gados e divulgados neste manual.
PROMOT, conforme legislação em vi-
9-2
U21DW5W0.book Page 3 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
2. Seu comprometimento rigoroso Contribuição do usuário contra a po- ● O óleo lubrificante usado quando é
com o plano de manutenção perió- luição sonora: descartado no meio ambiente pro-
dica constante no “capítulo 6” O usuário da motocicleta pode contri- voca impactos ambientais negati-
deste manual valorizará e preser- buir com o meio ambiente disciplinando vos, tais como contaminação da
vará a motocicleta, além de contri- a sua condução, das seguintes formas: água e do solo por metais pesa-
buir de forma importante para a ● Evitando acelerações bruscas e dos. O produtor, importador e re-
conservação do meio ambiente. desnecessárias vendedor de óleo lubrificante, bem
WWA14811 ● Arrancando suavemente com a como o consumidor de óleo lubrifi-
ADVERTÊNCIA motocicleta e conduzindo-a na cante usado, são responsáveis por
O uso de combustível de má qualida- marcha adequada à velocidade. seu recolhimento e sua destina-
de ou diferente da especificada pode- ção. Retorne o óleo lubrificante
rá comprometer o desempenho da usado ao revendedor. Os infrato-
Descarte de produtos e peças da mo-
motocicleta, bem como causar da- res estão sujeitos a graves san-
tocicleta
nos à componentes do sistema de ções previstas na legislação
● O óleo do motor deve ser trocado
alimentação de combustível e do ambiental.
nos intervalos descritos na tabela
próprio motor. É imprescindível que ● Os pneus inutilizados devem ter
de manutenção e lubrificação peri-
todas as manutenções e ajustes se- destinação final adequada, sendo
ódica, para preservar o equipa-
jam confiados a uma concessionária impróprio e proibido o seu descarte
mento. Sugerimos que realize a
autorizada Yamaha, que dispõe de em aterros sanitários, mar, rios, la-
troca do óleo preferencialmente
equipamentos adequados e mão-de- gos ou riachos, terrenos baldios ou
em um concessionário Yamaha.
obra qualificada devidamente treina- WWAW0070 alagadiços, e queima a céu aberto.
da pelo próprio fabricante, assegu- Quando substituídos por novos,
ADVERTÊNCIA
rando desta forma a motocicleta devem ser encaminhados à central
Óleo lubrificante torna-se um resíduo de recepção do fabricante de
dentro dos padrões antipoluentes.
perigoso após o uso. pneus localizados na sua região,

9-3
U21DW5W0.book Page 4 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
para posterior destinação final e WAUW0781
ambientalmente segura e adequa- Óleo do motor YAMALUBE® NOTA
da. Para melhor performance de sua moto-
● Para troca da bateria procure mão cicleta, recomendamos a cada troca de
de obra especializada. O manu- óleo o uso do óleo YAMALUBE® 4 Tem-
seio desse produto sem o devido pos 20W50 API SL JASO MA T903 ou
cuidado pode causar danos à pin- superior.
tura de sua motocicleta, além de Código do produto: 90793-AB401.
representar sério risco de contami-
nação do solo e da água, se derra- Benefícios que o óleo YAMALUBE®
mados ou descartados de modo proporciona:
incorreto. Caso manuseie a bate- ● Antiatrito

ria, utilizar óculos de proteção e lu- ● Refrigeração

vas de borracha, o ácido sulfúrico ● Vedação

contido nessa bateria pode causar ● Amortecimento

cegueira ou queimaduras graves. ● Inibição da corrosão

Na troca da bateria, encaminhe a ● Limpeza

peça substituída ao revendedor O óleo YAMALUBE® forma uma pelícu-


para destinação ambiental ade- la de proteção, aumentando a durabili-
quada. dade do motor; absorve o calor e ajuda
● A não observância das práticas a dissipá-lo, mantendo o motor sempre
acima, além de agredirem a natu- com sua temperatura ideal de trabalho;
reza, são crimes ambientais e de flui para os anéis para formar uma boa
saúde pública. vedação entre o pistão e a parede do ci-
lindro, garantindo o desempenho de sua
motocicleta; suporta grandes cargas

9-4
U21DW5W0.book Page 5 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO
como o pino do pistão e do virabrequim, produzidas de acordo com os mais
expande a área de pressão e reduz a avançados controles de qualidade e ri-
carga, permitindo uma longa vida útil do gor tecnológico, por isso, LEMBRE-SE:
motor; forma uma película fina para pro- MAIOR DURABILIDADE, MENOR MA-
teger as superfícies metálicas do ar, da NUTENÇÃO.
água e dos gases, os quais ajudam a
provocar a corrosão e elimina as partí-
culas metálicas, os óxidos e os hidro-
carbonetos, de modo que as superfícies
de atrito fiquem limpas.

Peças e acessórios

Você acaba de adquirir um produto da


mais alta tecnologia, portanto, na hora
de fazer a manutenção de sua motoci-
cleta, faça questão de PEÇAS GENUÍ-
NAS YAMAHA. Somente elas têm a
garantia e segurança que você merece.
As PEÇAS GENUÍNAS YAMAHA são

9-5
ANOTAÇÕES

10-30

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA
CONCESSIONÁRIAS YSR - YAMAHA SERVIÇO RÁPIDO QUALIFICAÇÃO DIAMANTE
AUTORIZADAS YAMAHA
Para um melhor esclarecimento, Nas páginas seguintes, as concessio- A Yamaha entende que para oferecer um
satisfação e confiabilidade na nárias identificadas com o logotipo bom atendimento, o concessionário pre-
execução de serviços, relacionamos cisa oferecer a seus clientes uma estru-
oferecem o programa Yamaha tura agradável: oficina equipada, funci-
as concessionárias autorizadas Serviço Rápido, que propicia a exe- onários treinados, facilidade, controle de
Yamaha em todo território nacional cução de serviços de manutenção bá- agendamentos, etc.
por ordem alfabética de estado e sica de até 30 minutos, com agilida- Com o objetivo de avaliar essa estrutu-
cidade. Esta relação lhe permitirá um de, garantia e preços diferenciados. ra, realizamos semestralmente uma ri-
melhor atendimento com toda a gorosa avaliação, onde são analisados
assistência técnica, tendo mecânicos Entre em contato com uma concessio- desde capacitação dos funcionários até
treinados pela fábrica, peças e nária autorizada participante do pro- limpeza e organização da área de servi-
ços. Essa ponderação gera uma nota, e
equipamentos originais. grama para conhecer os serviços ofe- fundamentada nessa nota a concessio-
recidos. nária recebe uma classificação.
OBSERVAÇÃO:
Recomendamos consultar previamen- A Yamaha oferece às concessionárias
com classificação Diamante a certifica-
te antes de dirigir-se a concessioná- ção Qualificação Diamante. Essas
ria, pois esta relação está sujeita a concessionárias são identificadas por
modificação. meio do selo abaixo:
Para mais informações, entrar em

01/04/2011
contato com:

Para conhecer as concessionárias


Diamante, consulte nosso site:
www.yamaha-motor.com.br

10-1

Conc_100x145_04_2011.pmd 1 3/5/2011, 15:35

Black
ANOTAÇÕES

10-30

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES

10-31

concess.pmd 29 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES

10-32

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES

10-33

concess.pmd 29 28/10/2010, 20:00


ANOTAÇÕES

10-34

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


CERTIFICADO DE GARANTIA - Nº 21D

A YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. GARANTE O PRODUTO PELO PERÍODO DE 1 (UM) ANO, SEM
LIMITE DE QUILOMETRAGEM CONTADO DA DATA DE EMISSÃO DA NOTA FISCAL DE VENDA AO
PRIMEIRO PROPRIETÁRIO E TRANSCRITA NO CUPOM DE REVISÃO DE ENTREGA, ESTANDO NELE
INCLUÍDO O PRAZO DA GARANTIA LEGAL PREVISTO NO CÓDIGO DE DEFESA DO CONSUMIDOR -
RELATIVO AOS PRIMEIROS 90 DIAS - NA FORMA DESCRITA NO TERMO DE GARANTIA.

PEDIMOS SUA ATENÇÃO PARA AS INSTRUÇÕES CONTIDAS NAS PÁGINAS SEGUINTES, POIS ELAS
ESTÃO DIRETAMENTE RELACIONADAS ÀS CONDIÇÕES PARA CONCESSÃO DA GARANTIA DE SUA
MOTOCICLETA YAMAHA, COM DEFINIÇÃO DAS RESPONSABILIDADES DO CONCESSIONÁRIO
AUTORIZADO E DA YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. VOCÊ ENCONTRARÁ, TAMBÉM, A DEFINIÇÃO
DE SUAS PRÓPRIAS RESPONSABILIDADES COM RELAÇÃO À MANUTENÇÃO E USO CORRETOS DA
MOTOCICLETA, A FIM DE QUE POSSA FAZER JUS À GARANTIA QUE LHE É OFERECIDA.

ATENÇÃO: EXIJA DE SUA CONCESSIONÁRIA O PREENCHIMENTO CORRETO E COMPLETO DO CERTIFICADO


DE GARANTIA, POIS SERÁ NECESSÁRIA A SUA APRESENTAÇÃO, BEM COMO DO MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PARA EFETUAR A GARANTIA. A NÃO APRESENTAÇÃO OU PERDA DESSES DOCUMENTOS INVALIDAM A
GARANTIA.

OBSERVAÇÃO: A GARANTIA CONTRATUAL OFERECIDA PELA FABRICANTE LIMITA-SE ÚNICA E


EXCLUSIVAMENTE AOS TERMOS DO PRESENTE CERTIFICADO DE GARANTIA E TERMO DE GARANTIA.
QUALQUER ESPÉCIE DE GARANTIA EXTRA OFERECIDA POR OUTREM, À PARTE DO PRESENTE
CERTIFICADO, SERÁ CONCEDIDA POR CONTA E RISCO E ÀS EXPENSAS DAQUELE QUE A OFERECER,
POR MERA LIBERALIDADE, SEM QUALQUER PARTICIPAÇÃO OU RESPONSABILIDADE DA FABRICANTE
QUANTO AO QUE FOR CONTRATADO.
11-1
TERMO DE GARANTIA
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
A concessão da presente garantia está condicionada à apresentação e cumprimento integral deste Termo de
Garantia, bem como de todas as determinações contidas no Manual do Proprietário. Antes de colocar o
produto em uso, leia atentamente todas as instruções e recomendações da fabricante, e lembre-se: a adequada
manutenção da motocicleta, conforme instruções contidas no Manual do Proprietário, é FATOR ESSENCIAL para
a segurança do condutor e do passageiro, bem como é condição indispensável para concessão da garantia.
I - CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA: serão atendidos em garantia.
1 . A presente garantia é restrita ao TERRITÓRIO 5. Ao solicitar a garantia, a motocicleta completa
NACIONAL, devendo ser exercida em qualquer deverá ser apresentada à concessionária auto-
Concessionária Yamaha do Brasil. rizada, e nunca a peça defeituosa separada-
2 . A garantia será concedida somente se todas mente.
as revisões periódicas mencionadas no Ma- 6. A garantia abrange os reparos necessários ou
nual do Proprietário e no Controle de Revi- substituição de peças que, em uso normal, apre-
sões Periódicas forem rigorosamente sentem falhas de projeto, fabricação, monta-
efetuadas, na periodicidade determinada pela gem ou solidariamente em decorrência de vícios
fabricante. da qualidade de material, reconhecidas como
3. Todas as garantias, manutenções e revisões defeituosas exclusivamente pela fabricante ou
deverão ser efetuadas exclusivamente nas ofi- sua Concessionária.
cinas de Concessionárias da Rede Yamaha. 7. As peças reconhecidas como defeituosas se-
4 . Qualquer inconveniência enfrentada pelo con- rão reparadas ou substituídas gratuita e exclu-
dutor no uso regular da motocicleta deverá sivamente através da rede de concessionárias
ser comunicada imediatamente a uma con- YAMAHA. A concessionária somente substituirá
cessionár ia YAMAHA, após a suspeita ou peças ou efetuará reparos em sua oficina quan-
constatação de qualquer anormalidade do for por ela julgada procedente a garantia
técnica, pois a utilização continuada da motocicleta solicitada.
em condições tecnicamente anormais, sem 8. Em qualquer caso de substituição de compo-
imediatas providências do consumidor, poderá nentes, os itens substituídos em garantia serão
acarretar outros danos a motocicleta, que se de propriedade da Yamaha Motor da Amazônia
verificado que decorreram de negligência, não Ltda.

11-2

cap 11 - garantia.pmd 2 2/9/2008, 17:28


9. A garantia das peças substituídas na moto- 5. As avarias decorrentes de:
cicleta durante o período da garantia a) negligência ou má utilização da motocicleta;
contratual da motocicleta encerra-se com o b) desrespeito às instruções contidas no Ma-
término desta, ou pelo decurso do prazo da nual do Proprietário;
garantia legal (de 90 dias) das peças, sendo c) sobrecarga da motocicleta, ainda que es-
considerado aquele que se expirar por últi- porádica;
mo.
d) infração às normas de trânsito e
II - NÃO SÃO COBERTOS PELA GARANTIA: ambientais;
1. Os defeitos que forem resultantes de des- e) inexperiência do condutor.
gaste natural de peças, prolongado desuso, 6. A substituição completa do motor ou da mo-
utilização inadequada da motocicleta, aciden- tocicleta;
tes de qualquer natureza, e casos fortuitos
de força maior; III – ITENS NÃO COBERTOS PELA GARANTIA:
2. As peças de origem que tenham sido substi- 1. Por constituírem itens que sofrem desgaste
tuídas por outras não originais, ou que a mo- natural ou de consumo normal, as peças e
tocicleta tenha sido utilizada para fins de com- serviços descritos a seguir não estão co-
petição; bertos pela garantia, qualquer que seja o
3. Os defeitos de funcionamento, pintura e/ou tempo ou quilometragem decorridos:
alteração de cor em partes cromadas ou não, a) Óleos lubrificantes, graxas, combustível,
decorrentes de influências externas anormais, aditivo, fluídos e similares;
tais como: b) Reapertos, limpeza do sistema de alimen-
a) intempéries;
b) impactos; tação (carburador ou injeção eletrônica),
c) substâncias químicas do meio ambiente lavagem, lubrificações, verificações, ajus-
(corrosão por efeitos de maresia e detri- tes, regulagens etc...;
tos de origem animal ou vegetal); c) Alinhamento e balanceamento de rodas;
d) aplicação de substâncias químicas (com- d) Elementos filtrantes/filtros em geral, jun-
bustível ou produtos não recomendados - tas, lâmpadas, fusíveis, cabos e bateria;
pela YAMAHA); e) Peças que se desgastam com o uso nor-
4. Os danos que foram causados por combustí- mal da motocicleta, como por exemplo:
vel de má qualidade ou com impurezas, ou pneus, câmaras de ar, amortecedores, dis-
por desuso da motocicleta com combustíel cos de fricção, lonas e pastilhas de freio,
armazenado no tanque; corrente de transmissão, coroa, pinhão
11-3

cap 11 - garantia.pmd 3 2/9/2008, 17:28


velas de ignição, rolamentos e os demais vagem semanal com água doce para evi-
que tem vida útil determinada, etc.; tar a fixação de sal e consequentemente a
f) Estofados com deterioração normal e de- oxidação das peças metálicas.
mais itens aparentes, devido a desgaste c) Os defeitos decorrentes da utilização anor-
pelo uso ou exposição ao tempo; mal da motocicleta conforme acima des-
g) Defeitos oriundos de acidentes, crito, ou da ausência dos cuidados bási-
abalroamentos, casos fortuitos, e ou pro- cos recomendados, estão excluídos da
longado desuso. presente garantia.
d) Problemas no carburador decorrentes de
IMPORTANTE: Estão cobertas pela garantia as prolongada falta de uso da motocicleta não
peças de desgaste natural, acima descritas, são cobertos pela garantia. Se a motoci-
que COMPROVADAMENTE apresentarem vício cleta deixar de ser usada por mais de 15
de fabricação ou de material. dias, recomenda-se que todo o combustí-
vel da cuba do carburador seja drenado, e
2. A presente garantia se restringe a motocicle-
seja dada 3 borrifadas de óleo lubrificante
ta e seus componentes, não cobrindo:
(Tipo WD-40) através da mangueira de en-
a) Despesas com transporte, socorro ou guin-
trada da gasolina no carburador.
cho, hospedagem;
e) Problemas na bateria decorrentes de pro-
b) Lucro cessante e outros gastos decorren-
longada falta de uso da motocicleta não
tes da indisponibilidade da motocicleta;
são cobertos pela garantia. Para as moto-
ATENÇÃO: cicletas com partida elétrica, evite acioná-
la durante os períodos de desuso, pois o
a) A utilização da motocicleta na linha d’água consumo da bateria é grande e sua recarga
do mar não é considerado normal pela fa- é insuficiente durante os poucos minutos
bricante. Ocorrendo o uso nessas condi- de funcionamento.
ções, recomenda-se a lavagem imediata f) Estão excluídos da garantia os defeitos
da motocicleta com água doce, pois o con- causados pela:
tato com água salgada pode causar oxida- - utilização de alarmes (que podem afetar o
ção nas partes metálicas da motocicleta. sistema elétrico e/ou sistema de ignição
b) No caso da motocicleta utilizada em regi- da motocicleta);
ões ou cidades litorâneas, onde a maresia - instalação de componentes ou acessórios
é bastante acentuada, recomenda-se a la- não genuínos e/ou não homologados
11-4

garantia.pmd 2 18/6/2009, 17:43


pela YAMAHA, ou; f) Utilização da motocicleta em competições
- modificação da estrutura técnica ou me- de qualquer espécie ou natureza;
cânica da motocicleta com a substituição, g) Utilização de combustível adulterado ou
ou não, de componentes genuínos por fora do padrão especificado no uso regu-
outros originais com especificações dife- lar da motocicleta;
rentes, sem autorização prévia da YAMAHA h) Inobservância de quaisquer outras instru-
g) A motocicleta não deve ser utilizada em ções e recomendações contidas no Manu-
locais com acúmulo de água superior a 10 al do Proprietário, bem como das disposi-
cm, tais como: ruas alagadas em decor- ções constantes do Certificado de Garan-
rência das chuvas, córregos, etc, evitan- tia e Termo de Garantia, sobretudo nas
do assim danos ao motor, não cobertos Condições Gerais acima.
pela garantia.
h) Devido ao tratamento químico que o esca-
pamento recebe, com o uso o mesmo po-
derá ter sua coloração alterada.
IV - EXTINÇÃO DA GARANTIA
A presente garantia se extingue:
1. Pelo decurso do prazo de validade.
2. A qualquer tempo, automaticamente, na hi-
pótese de:
a) Violação do velocímetro ou cabo;
b) Não cumprimento de qualquer uma das re-
visões periódicas, nos prazos e quilome-
tragens estipulados;
c) Execução das manutenções, reparos e
regulagens em oficinas que não perten-
çam à rede de concessionárias YAMAHA;
d) Negligência na manutenção;
e) Exposição da motocicleta a abusos, so-
brecargas, imperícias, ou em decorrência
de acidentes;
11-5

garantia.pmd 3 18/6/2009, 17:43


CONTROLE DAS REVISÕES/MANUTENÇÕES PERIÓDICAS

Os veículos produzidos pela YAMAHA são máquinas de engenharia precisa. Siga rigorosamente as
etapas do plano de manutenção recomendado, efetuando todas as REVISÕES PERIÓDICAS. Elas
diminuem risco de avarias, e evitam perda de tempo e despesas desnecessárias. Contribuem para
manter a motocicleta segura e em condições ideais de funcionamento, além de prolongar a vida útil
do motor e de todo o conjunto.

O consumidor está obrigado a efetuar todas as revisões, gratuitas ou não, nos prazos
determinados e conforme tabela de manutenção, para ter direito à garantia do produto.

A cada revisão, exija que sua Concessionária preencha, date e assine o Controle das Revisões/
Manutenção Periódicas, identificando corretamente a revisão efetuada. A não apresentação ou a
per d a d e s s e s d o c u me n t o s i n v a l i d a a g a ra n t ia d o p ro d u t o .

Além da manutenção periódica, é de responsabilidade do proprietário fazer as verificações sema-


nais simples, tais como: checar o grau de desgaste e a pressão dos pneus; verificar o perfeito
funcionamento do sistema de iluminação; verificar o nível do líquido de arrefecimento e o nível de
óleo do motor. * O Manual do Proprietário deve sempre ser consultado no caso de dúvida.

N a s d u a s p r i m e i r a s r e v i s õ e s – d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 km – a m ã o - d e - o b r a é g r a t u i t a , d e v e n d o o
consumidor arcar com as despesas de óleo lubrificante e peças e serviços excluídos da garantia.
Nas demais revisões periódicas obrigatórias, previstas no quadro abaixo, os custos corre-
rão por conta exclusiva do consumidor. Durante o período de garantia, as revisões e reparos
deverão ser efetuados em qualquer concessionário YAMAHA dentro do território nacional.

AT E N Ç Ã O : O a t e n d i m e n t o pa r a a s r e v i s õ e s d e 1 . 0 0 0 e 3 . 0 0 0 k m , s o m e n t e s e r á e f e t u a d o
gratuitamente se a quilometragem da motocicleta estiver dentro do limite de tolerância de
10% a mais ou a menos (900 a 1100 km e 2700 a 3300 km) daquela prevista para cada revisão,
e desde que não ultrapassado o prazo de validade da garantia.

11-6
CERTIFICADO DE GARANTIA 2ª REVISÃO (1.000 km) 3ª REVISÃO (3.000 km)
1a REVISÃO Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

0 km Data: / /

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

4ª REVISÃO (6.000 km) 5ª REVISÃO (9.000 km) 6ª REVISÃO (12.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

7ª REVISÃO (15.000 km) 8ª REVISÃO (18.000 km) 9ª REVISÃO (21.000 km)


Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

10ª REVISÃO (24.000 km) 11ª REVISÃO (27.000 km) 12ª REVISÃO (30.000 km)
Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____ Km: ________________ Data:____/____/____

Concessionário: Concessionário: Concessionário:


CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA CARIMBO E ASSINATURA

11-7
ANOTAÇÕES:

11-8
REVISÃO DE 1.000 KM 21D

DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 900 A 1.100 KM)

CORTAR AQUI!
/

CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO


/
N° DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO NF. DE SERVIÇO KM DA REVISÃO

/ /
R$ REVISÃO DATA DA VENDA ASSINATURA DO CLIENTE

/ /
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
CERTIFICADO N° 2

DECALQUE DO N° DO CHASSI
REVISÃO 1.000 km

ITENS OPERAÇÕES
1. Vela de ignição Verificar/limpar e corrigir folga
2. Válvulas Verificar folga/ajustar
3. Carburador Verificar funcionamento/ajustar
4. Silenciador e tubo de escape Verificar apertos
5. Bateria Verificar nível, passagem e respiro
6. Embreagem Verificar funcionamento/ajustar
7. Freios dianteiro e traseiro Verificar funcionamento/fluido/vazamentos
8. Pneus Verificar pressão/desgaste
9. Rolamentos da roda Verificar folga e danos
10. Corrente de transmissão Verificar folga/lubrificar/ajustar, se necessário
11. Rolamentos da direção Verificar folga
12. Acessórios e fixações Verificar e apertar
13. Suspensão dianteira Verificar funcionamento e vazamentos
14. Óleo do motor Trocar/verificar nível
15. Interruptores dos freios Verificar funcionamento
16. Cabos e peças móveis Lubrificar
17. Luzes, piscas e interruptores Verificar funcionamento
18. Parafusos e porcas Verificar aperto
19. Aspecto da motocicleta Verificação geral
OBS.: O óleo e peças excluídas da garantia serão pagas pelo cliente.
REVISÃO DE 3.000 KM 21D

DATA DE REVISÃO
(VÁLIDA SOMENTE DE 2.700 A 3.300 KM)

CORTAR AQUI!
/

CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO


/
N° DO CHASSI CÓD. CONCES.

DATA DA REVISÃO NF. DE SERVIÇO KM DA REVISÃO

/ /
R$ REVISÃO DATA DA VENDA ASSINATURA DO CLIENTE

/ /
CARIMBO E ASSINATURA DO CONCESSIONÁRIO
CERTIFICADO N° 3

DECALQUE DO N° DO CHASSI
REVISÃO 3.000 km

ITENS OPERAÇÕES
1. Mangueira de combustível Verificar vazamentos ou danos
2. Vela de ignição Verificar/limpar/corrigir folga. Subst. a cada 12.000 km
3. Válvulas Verificar folga/ajustar
4. Carburador Verificar funcionamento/ajustar marcha
5. Silenciador e tubo de escape Verificar apertos
6. Sistema de indução de ar Verificar válvulas e mangueira
7. Elemento do filtro de ar Limpar/trocar, se necessário
8. Bateria Verificar nível, passagem e respiro
9. Embreagem Verificar funcionamento/ajustar
10. Freios dianteiro e traseiro Verificar funcionamento/fluido/vazamentos
11. Mangueira do freio Verificar rachaduras, danos/substituir
12. Rodas Verificar desgaste ou danos/aperto dos raios
13. Pneus Verificar pressão, desgaste
14. Rolamentos da roda Verificar folga e danos
15. Balança traseira Verificar funcionamento e folga
16. Corrente de transmissão Verificar folga/lubrificar/ajustar, se necessário
17. Rolamentos da direção Verificar folga
18. Acessórios e fixações Verificar e apertar
19. Cavalete lateral Verificar funcionamento/lubrificar
20. Suspensão dianteira Verificar funcionamento/vazamentos
21. Amortecedor traseiro Verificar funcionamento/vazamentos
22. Óleo do motor Trocar/verificar nível
23. Interruptores dos freios Verificar funcionamento
24. Cabos e peças móveis Lubrificar
25. Manopla do acelerador Verificar funcionamento/folga/ajustar/lubrificar
26. Luzes, piscas e interruptores Verificar funcionamento
27. Parafusos e porcas Verificar aperto
28. Aspecto da motocicleta Verificação geral

OBS.: O óleo e peças excluídas da garantia serão pagas pelo cliente.


CORTAR AQUI!

6a REVISÃO DE 12.000 KM - 21D


(VÁLIDA SOMENTE DE 11.500 A 12.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
5 REVISÃO DE 9.000 KM - 21D
(VÁLIDA SOMENTE DE 8.500 A 9.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
4 REVISÃO DE 6.000 KM - 21D
(VÁLIDA SOMENTE DE 5.500 A 6.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
9 REVISÃO DE 21.000 KM - 21D
(VÁLIDA SOMENTE DE 20.500 A 21.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
8 REVISÃO DE 18.000 KM - 21D
(VÁLIDA SOMENTE DE 17.500 A 18.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
7 REVISÃO DE 15.000 KM - 21D
(VÁLIDA SOMENTE DE 14.500 A 15.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

12a REVISÃO DE 30.000 KM - 21D


(VÁLIDA SOMENTE DE 29.500 A 30.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
11 REVISÃO DE 27.000 KM - 21D
(VÁLIDA SOMENTE DE 26.500 A 27.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


CORTAR AQUI!

a
10 REVISÃO DE 24.000 KM - 21D
(VÁLIDA SOMENTE DE 23.500 A 24.500 KM)

N° DO CHASSI CÓD.CONCES.

DATA DA REVISÃO KM DA REVISÃO


/ /
DECALQUE DO N° DO CHASSI

ENVIAR PARA YAMAHA


PESQUISA DE CONSUMIDORES DOS PRODUTOS YAMAHA

CORTAR AQUI!
Prezado Consumidor,

Preocupados em conhecer melhor suas preferências, nós da Yamaha Motor do Brasil elaboramos
uma rápida pesquisa que pode ser encontrada nas páginas a seguir.

Preencha o questionário e, ao término, encaminhe ao seu concessionário para que ele nos envie
a sua resposta.

Com a sua colaboração, poderemos manter o nosso relacionamento ainda mais próximo.

Muito obrigado,

Yamaha Motor do Brasil

Caro Concessionário,

Agora só falta você. Por favor, envie-nos o questionário, pois ele é a certeza de que
manteremos nossa qualidade e a fidelização de nossos clientes.

12-1
PERFIL DO USUÁRIO DA MOTOCICLETA XTZ125
NOME DO USUÁRIO: CPF:
ENDEREÇO:
BAIRRO: CIDADE: ESTADO:
CEP: TELEFONE P/ CONTATO: DDD ( )
e-mail:

Nome da Concessionária: Data da Compra: Modelo: Cor da Motocicleta:

A) SEXO
Masculino Feminino
1 2

B) IDADE
Até 20 anos 21 a 25 anos 26 a 30 anos 31 a 35 anos 36 a 40 anos

41 a 50 anos 51 a 55 anos 56 a 60 anos Acima de 60 anos

C) ESCOLARIDADE
1° Grau 2° Grau Superior

D) PROFISSÃO
E) POSSUI AUTOMÓVEL?
Não Sim

CORTAR AQUI!
1 2 Marca Modelo Ano
F) RENDA MENSAL PESSOAL
Menos de R$ 500,00 R$ 501,00 a R$ 1.000,00 R$ 1.001,00 a R$ 1.500,00 R$ 1.501,00 a R$ 2.000,00
1 2 3 4
R$ 2.001,00 a R$ 2.500,00 R$ 2.501,00 a R$ 3.000,00 R$ 3.001,00 a R$ 3.500,00 R$ 3.501,00 a R$ 4.000,00
5 6 7 8
R$ 4.001,00 a R$ 4.500,00 R$ 4.501,00 a R$ 5.000,00 acima de R$ 5.001,00
9 10 11
G) QUAL A PRINCIPAL RAZÃO DA COMPRA DA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um)

Único veículo Veículo adicional ao carro Veículo adicional à moto Substituição do uso do carro
1 2 3 4
Subst. do Transporte Público Troca da moto Investimento Lazer
5 6 7 8
Outros
9

H) QUAL A PRINCIPAL FINALIDADE DO USO? Favor eleger somente 1 (um)


Apenas ferramenta de trabalho Apenas locomoção Apenas lazer
1 2 3
Locomoção e lazer Ferramenta de trabalho e lazer Ferramenta de trabalho e locomoção
4 5 6
I) COMO VOCÊ TOMOU CONHECIMENTO DESTE PRODUTO?
Amigo Internet Televisão Rádio Revista Jornal Mala direta Outros
1 2 3 4 5 6 7 8
J) POR QUE ESCOLHEU ESSE MODELO? Favor eleger no máximo 3 (três) motivos
Preço Qualidade Desempenho Tamanho Economia de combustível
1 2 3 4 5
Custo de manutenção Oferta de peças Design Variedade de acessórios Preferência da marca
6 7 8 9 10

K) ANTES DE DECIDIR A COMPRA DA SUA MOTOCICLETA, COMPAROU COM OUTRO MODELO?


Sim Não
1 2 Se sim, qual? Marca Modelo
L) É A SUA PRIMEIRA MOTOCICLETA?
Sim Não
1 2 Se não, indique a anterior : Marca Modelo Ano

M) COM QUE FREQUÊNCIA VOCÊ PRETENDE UTILIZAR SUA MOTOCICLETA? Favor eleger somente 1 (um).
Diariamente 1 vez por semana 2 vezes por semana 3 vezes por semana Apenas final de semana
1 2 3 4 5
N) QUANTOS QUILÔMETROS POR DIA, EM MÉDIA, VOCÊ PRETENDE RODAR COM SUA MOTOCICLETA?
Até 50 km de 51 a 100 km de 101 a 150 km de 151 a 200 km de 201 a 300 km acima de 301 km
1 2 3 4 5 6
O) HÁ QUANTO TEMPO VOCÊ CONDUZ MOTOCICLETA?
Menos de 1 ano 1 a 3 anos 3 a 5 anos Mais de 5 anos
1 2 3 4
P) QUAL FOI A CONDIÇÃO DE COMPRA DESTA MOTOCICLETA?
À vista Financiamento Consórcio Outros
1 2 3 4
Q) QUEM COMPROU ESTA MOTOCICLETA?
O próprio Pai Mãe Outro
1 2 3 4
ANOTAÇÕES

10-29

concess.pmd 29 28/10/2010, 20:00


U21DW5W0.book Page 1 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

ÍNDICE REMISSIVO
A F Localização de problemas
Alavanca do afogador..........................3-11 Fluido do freio, troca ........................... 6-29 (XTZ125 E)....................................... 6-47
Altura e folga do pedal do freio, Folga da corrente de transmissão ...... 6-30 Localização de problemas
ajuste................................................6-25 Folga da manopla do acelerador, (XTZ125 K)....................................... 6-46
Amaciamento do motor .........................5-4 ajuste ............................................... 6-19 Luz de advertência de problema no
Armazenamento ....................................7-4 Folga das válvulas .............................. 6-20 motor .................................................. 3-2
Assento................................................3-11 Folga do manete da embreagem, Luzes indicadoras e de advertência ...... 3-2
B ajuste ............................................... 6-23 Luz indicadora de ponto morto .............. 3-2
Bateria .................................................6-36 Folga do manete do freio, Luz indicadora do farol alto ................... 3-2
C verificação........................................ 6-24 Luz indicadora do pisca......................... 3-2
Cabos, verificação e lubrificação ......... 6-32 Fusível, substituição ........................... 6-38 M
Carburador, ajuste ...............................6-18 G Manete da embreagem (XTZ125 E)...... 3-5
Carenagem e painéis, remoção e Garfo dianteiro, verificação ................. 6-35 Manete da embreagem (XTZ125 K)...... 3-5
instalação .........................................6-10 I Manete do freio ..................................... 3-6
Catalisador ............................................3-9 Informação de segurança ..................... 1-1 Manetes de freio e embreagem,
Cavalete lateral....................................3-13 Interruptor da buzina ............................. 3-4 verificação e lubrificação.................. 6-33
Cavalete lateral, verificação e Interruptor de farol alto/baixo ................ 3-4 Manopla e cabo do acelerador,
lubrificação .......................................6-34 Interruptor de luz ................................... 3-4 verificação e lubrificação.................. 6-32
Chave de ignição/trava do guidão .........3-1 Interruptor de parada do motor ............. 3-4 Manutenção e lubrificação, periódica .... 6-5
Combustível...........................................3-7 Interruptor de partida ............................ 3-4 Manutenção, sistema de controle de
Conjunto do amortecedor, ajuste ........3-12 Interruptor de ultrapassagem ................ 3-4 emissões ............................................ 6-3
Conjunto do velocímetro........................3-3 Interruptor do pisca ............................... 3-4 Marcha lenta do motor......................... 6-18
Consumo de combustível, dicas para Interruptores da luz do freio ................ 6-26 Modificação da motocicleta para
reduzir ................................................5-4 Interruptores do guidão ......................... 3-4 transporte remunerado de
Corrente de transmissão, limpeza e K passageiros e cargas ......................... 1-6
lubrificação .......................................6-31 Kit de ferramentas................................. 6-2 Motor, partida aquecido......................... 5-3
Cuidados ...............................................7-1 L N
D Lâmpada da luz da lanterna/freio, Nível de fluido de freio, verificação...... 6-28
Direção, inspeção ................................6-35 substituição...................................... 6-40 Número de série do chassi.................... 9-1
E Lâmpada do farol, substituição ........... 6-39 Número de série do motor..................... 9-1
Elemento do filtro de ar, limpeza ......... 6-16 Lâmpada do pisca, substituição.......... 6-41 Números de identificação ...................... 9-1
Especificações....................................... 8-1 Localização das peças.......................... 2-1 O
Estacionamento ..................................... 5-5 Localização de problemas .................. 6-45 Óleo do motor...................................... 6-13
Óleo do motor YAMALUBE® ................ 9-4
U21DW5W0.book Page 2 Friday, January 25, 2013 4:52 PM

ÍNDICE REMISSIVO
P
Partida e aquecimento de um motor
frio (XTZ125 E) ...................................5-2
Partida e aquecimento de um motor
frio (XTZ125 K) ...................................5-1
Pastilhas e sapatas do freio,
verificação ........................................6-27
Pedal de câmbio ....................................3-5
Pedal de partida...................................3-11
Pedal do freio.........................................3-6
Pedal do freio, verificação e
lubrificação .......................................6-33
Pneus...................................................6-20
R
Roda dianteira......................................6-42
Rodas...................................................6-22
Roda traseira .......................................6-43
Rolamentos da roda, verificação .........6-36
S
Sistema de corte do circuito de
partida...............................................3-14
Suporte da motocicleta ........................6-41
Suspensão traseira, lubrificação..........6-34
T
Tampa do tanque de combustível..........3-6
Torneira de combustível ......................3-10
Transmissão ..........................................5-3
V
Vela de ignição, verificação .................6-11
Y
Yamaha e a preservação do meio
ambiente.............................................9-2
ANOTAÇÕES

10-30

concess.pmd 30 28/10/2010, 20:00


CERTIFICADO DE GARANTIA - 21D
NOME DO PROPRIETÁRIO

CORTAR AQUI!
ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

REMETER PARA YAMAHA CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO


OBS.: Utilizar papel carbono para o
preenchimento, preencher com letra
de forma bem legível.
REVISÃO DE ENTREGA
ITENS QUE DEVEM SER REVISADOS
ITENS OPERAÇÕES
1. Parafusos e Porcas Reaperto geral
2. Cabos Passagem
3. Suspensão Verificar amortecimento
4. Cabo do acelerador Verificar folga
5. Manete da embreagem Verificar folga
6. Corrente de transmissão Verificar folga
7. Óleo do motor Verificar nível / Fluxo de óleo
8. Freios Verificar nível / Funcionamento
9. Rodas e Pneus Verificar empenamento / Danos / Pressão de ar
10. Interruptores / Luzes / Piscas Verificar funcionamento
11. Bateria Verificar voltagem
12. Aspecto geral da motocicleta Limpeza

Recebi nesta data os manuais.


· MANUAL DO PROPRIETÁRIO, Lei n° 8078/90
· MANUAL DO CONDUTOR, Lei n° 9503/97
· MANUAL DO USUÁRIO (Alarme original de fábrica), CONTRAN
Res. n° 245/2007, se disponível neste modelo.

Data_____/_____/_____ _______________________________
Assinatura do Cliente
Carimbo e Assinatura do Concessionário
CERTIFICADO DE GARANTIA - 21D
NOME DO PROPRIETÁRIO

ENDEREÇO

CEP TEL. CEL.

e-mail: CPF

COR Nº DO CHASSI

DATA DE VENDA NOTA FISCAL Nº SÉRIE

DECALQUE DO Nº DO CHASSI

REVISADO POR: ASSINATURA DO MECÂNICO ASSINATURA DO CLIENTE

CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO

Você também pode gostar