Tradução literal: a galinha que vai pendurada não sabe se o caminho é longe. Significado: quem recebe tudo não sabe o que é o esforço/as dificuldades do trabalho. Provérbio equivalente em português: Criança mimada, criança estragada.
Kana seku ka ta dobradu.
Tradução literal: pau seco não dobra. Significado: o caráter que não se transforma no tempo certo, nunca muda. Provérbio equivalente em português: Pau que nasce torto, tarde ou nunca se endireita.
Fidju di pis i pis.
Tradução literal: Filho de peixe é peixe. Significado: A descendência é igual à progenitura – os filhos comportam-se como os pais. Provérbio equivalente em português: Quem sai aos seus não degenera. / Filho de peixe sabe nadar.
Kim ku ka tene mame, I ta mama dona.
Tradução literal: Quem não tem mãe, mama na avó. Significado: Quem não tem hipótese de fazer algo nas condições ideais, fá-lo nas condições possíveis. Provérbio equivalente em português: Quem não tem cão, caça com gato.
Bu misti konta, bu tem ku misti linha.
Tradução literal: Se queres o colar de contas, precisas da linha que as une. Significado: Uma coisa (pessoa ou desafio) deve ser aceite na totalidade, com as coisas boas e com as menos boas. Provérbio equivalente em português: Quem ama a rosa, suporta os espinhos.
Ninguin ka ta pudi kubri seu ku mon.
Tradução literal: Ninguém pode cobrir o céu com as mãos . Significado: A verdade não pode ser escondida por ninguém. Provérbio equivalente em português: Não adianta tapar o sol com a peneira.
Baka ku ka tene rabu, deus ke ta banal.
Tradução literal: Deus afasta as moscas da vaca que não tem rabo. Significado:Deus não se esquece de quem não pode cuidar de si mesmo.
Dunu di boka ka ta pirdi ku kaminhu.
Tradução literal: Quem tem boca não se perde. Significado: Quem pergunta encontra sempre uma resposta. Provérbio equivalente em português: Quem tem boca, vai a Roma. Djanti i ka nada, tchiga ki tudu. Tradução literal: Andar depressa não é nada, chegar é que é tudo. Significado: O importante é atingir a meta.
Po, tudu tarda ki tarda na iagu, i ka ta bida lagartu.
Tradução literal: O tronco duma árvore, por muito tempo que fique na água, não se transforma em crocodilo. Significado: Por mais tempo que uma pessoa fique em contacto com uma cultura diferente, nem por isso a conhece completamente.