Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Não se deixe impressionar pelo medalhão: James Augustine Aloysius Joyce, conhecido
por seus amigos como Jimmy Joyce, gostava de mulher, de farra de botequim, de
bebida, de boa comida, e de música. Tocava piano e alaúde, e sabia centenas de canções
de pub, as engraçadas, as pornográficas e as românticas. Apesar de não beber vinho
tinto, e só começar a entornar depois do jantar, era um copo (e um papo) famoso nos
incontáveis bares que freqüentou por toda a Europa.
Educado por jesuítas desde os seis anos de idade, nessa época Joyce já estava perdido
para a religião, mas não para sua riqueza epistemológica.
Seu primeiro trabalho publicado, quando tinha nove anos, foi o poema Et Tu, Healy,
sobre um episódio político envolvendo o patriota irlandês Charles Stewart Parnell .
Todos os irlandeses, contra e a favor, sabiam que as cartas de amor à viúva Kitty
O’Shea tinham sido forjadas pelo jornalista Richard Pigott (do Times), e depois de um
processo judicial conturbado Parnell foi inocentado e recebeu muito dinheiro por danos
morais, mas sua saúde ficou abalada com aquilo tudo e ele morreu pouco tempo depois.
O poema não consta na obra de Joyce, mas o tema está presente diversas vezes. Em seu
último livro, Finnegans Wake, temos:
Mutt. – Has? Has at? Hasatency? Urp, Boohooru! Booru Usurp! I trumple from rath in
mine mines when I rimimirim!
Pigott, que escreveu hesitance (hesitação) errado nas cartas que forjou (grafou
hasatency), é hoje mais uma menção obscura na obra de Joyce. A última frase é
característica: trumple é uma ‘combinação’ de trump (forjar) com tremble (tremer); rath
aliteração de wrath (raiva), sendo mines o mesmo para mind (mente, cabeça).
Rimimirim toma o lugar de remember him (me lembro dele). Traduzindo: tremo de raiva
dentro da minha cabeça quando me lembro dele.
Finnegans Wake é escrito dessa maneira: as palavras têm sentidos diversos. Essa
característica, que já aparecera em Ulysses, é a tônica em FW. Por exemplo: aristmystic,
consinously, Eireweeker, to the wohl bludyn world, invasable, geoglyphy, humuluation,
in deesperation of deisperation at the diasporation of his diesperation, etc. Será ele um
livro intraduzível?
Na cronologia: em 1896, com 14 anos, começou sua vida sexual adulta com uma
prostituta que fazia ponto noRoyal Canal. A anterior tinha começado no Conglowes
Wood College, às vezes citada no Retrato do Artista quando Jovem: “As mãos e os
modos femininos de alguns colegas da escola...”
www.gomestranslation.com www.plgomes.blogspot.com
Cérebro Cognição Linguagem Música Traduções
Em abril de 1900, Joyce publicou seu primeiro trabalho como escritor profissional,
ganhando 12 guinéus: O Novo Teatro de Ibsen, que lhe valeu uma carta de
agradecimentos do próprio. Nesse mesmo ano escreveu a peça teatral Uma Brilhante
Carreira, destruída posteriormente. . No ano seguinte sofreu a primeira das muitas
intervenções da censura em seu trabalho: seu artigo O Dia da Desordem, condenando o
passadismo do movimento irlandês de renovação literária, teve sua publicação vetada na
revista do University College, em Dublim.
Em 1904, quando conheceu Nora, seu amigo Cosgrave disse que já tinha estado com
ela. Joyce ficou furioso, mas depois descobriu que era mentira. Nora o traiu de verdade
com o editor afeminado do Piccolo della Sera, Prezioso, em 1911. Ao interpelar
Prezioso, este se debulhou em lágrimas e o incidente foi encerrado ali.
Em 1913, já com dois filhos, Giorgio e Lucia, estava em Trieste ensinando inglês na
Scuola Superiore di Commercio Revoltella (ensinava andando pela rua com o aluno,
conversando), e conheceu Amalia Popper, com quem manteve relações íntimas durante
um ano.
Em 1918 está em Zurique, escrevendo Ulysses (que existe em português, numa tradução
muito especial feita por Antônio Houaiss) e bebendo no Pfauen Café (bar do pavão)
com Frank Budgen e August Suter, seus amigos, às custas dos mil francos suiços que
lhe dava mensalmente a Sra. Harold McCormick, filha de J. D. Rockefeller. Ainda nesse
ano conheceu na rua uma mulher manca chamada Martha Fleischman, que era
sustentada pelo engenheiro Rudolf Hiltpod, e durante algum tempo vadiou com ela na
casa de J. F. Byrne, seu amigo de longa data.
Nessa época começou o período mais terrível de sua vida. A esquizofrenia de sua filha
Lucia tornou-se aparente, demandando muitos cuidados (entre outros, foi tratada por C.
G. Jung, sem sucesso), e começaram seus problemas oftalmológicos, que o
acompanhariam pelo resto da vida, com diversas operações e ingestão de drogas (parte
de Finnegans Wake foi escrita sob o efeito de escopolamina, a droga da verdade, que um
de seus muitos médicos havia receitado). Ulysses foi proibido na Inglaterra e nos
Estados Unidos, onde a censura só foi levantada em dezembro de 1933 (quando recebeu
a notícia, Lucia cortou os fios do aparelho com uma tesoura; depois de consertado,
cortou de novo).
www.gomestranslation.com www.plgomes.blogspot.com
Cérebro Cognição Linguagem Música Traduções
James Joyce usava óculos escuros, dentadura, se achava feio e não gostava de tirar
fotografias, apesar de alguns sorridentes exemplares existentes. Abominava chuva,
trovoada, turistas americanos, moda feminina ‘moderna’, trens rápidos, violência e
comprar roupas. Falava (e escrevia) muitas línguas vivas e mortas, inclusive o assírio,
fluentemente. Esse conhecimento transparece em seus livros, de modo especial em
Finnegans Wake. Em maio de 1932 entregou ao poeta James Stephens a versão de seu
poema Stephen’s Green em alemão, latim, norueguês, italiano e francês. O
vicociclometer tem aliterações nas línguas citadas e também em aramaico, erse,
sânscrito, grego e outras menos votadas.
Em fevereiro de 1913, Joyce escreveu para sua editora, Harriet Shaw Weaver: “Todo
mundo que conheço parece estar ou doente, ou sem dinheiro, ou doido, quando não os
três juntos”, o que dá uma idéia do ambiente da época. Apesar de estar ele próprio um
pouco dos três durante a maior parte de sua vida, nunca deixou de trabalhar duro em
seus livros: Música de Câmera, publicado em 1907, Dublinenses, em 1914, Retrato do
Artista quando Jovem, que iniciou em janeiro de 1904 e foi publicado em 1916, a peça
de teatro Exilados, de 1918, e Ulysses, iniciado em março de 1914 e publicado pela
primeira vez em 1922. Pomes Penyeach, de poesia, foi publicado em 1927, e Finnegans
Wake em 1939.
Morreu por volta de duas e meia da manhã do dia 13 de janeiro de 1941, como Billie
Holiday, “de tudo”, mas principalmente de uma úlcera perfurada. Foi enterrado num dia
escuro e nevoso no cemitério de Fluntern, perto do zoológico de Zurich, o que gerou o
comentário de Nora: “Ele gostava tanto de leões... Gosto de pensar que ele está deitado
ali ouvindo os rugidos”.
www.gomestranslation.com www.plgomes.blogspot.com
Cérebro Cognição Linguagem Música Traduções