Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
27
00:01:20,028 --> 00:01:22,136
- Ai vou?
- Sim.
28
00:01:22,137 --> 00:01:24,340
E espero que tenhas
aspirinas em casa,
29
00:01:24,341 --> 00:01:27,101
porque o teu cu vai
vai estar uma lstima amanh.
30
00:01:27,102 --> 00:01:29,185
- Ai vai?
- Vai pois.
31
00:01:29,186 --> 00:01:32,835
Porque, hoje noite, vou dar bom uso a isto...
32
00:01:32,836 --> 00:01:34,860
Vamos patinar.
33
00:01:34,861 --> 00:01:36,564
O grande destino est fechado.
34
00:01:36,565 --> 00:01:39,461
Parece que vais ter de te ficar
pela Estao da Mozinha, camarada.
35
00:01:40,750 --> 00:01:43,551
Esse o teu tratamento especial?
36
00:01:43,552 --> 00:01:45,450
- Patinar no gelo?
- Claro.
37
00:01:46,630 --> 00:01:50,098
- E depois disso, vamos dar umas cambalhotas.
- Vamos patinar, pessoal.
38
00:01:50,967 --> 00:01:54,845
<font color=#00FF00>How I Met Your Mother T07 E07 </font>
<font color=#00FFFF>Noretta</font>
Exibido a 25 de Outubro 2011
39
00:01:54,846 --> 00:01:58,490
Adaptao para Portugus
Mas o principal...
66
00:03:04,165 --> 00:03:07,794
Adivinha, docinho.
67
00:03:07,795 --> 00:03:12,833
Tenho um tratamento
especial para ti, hoje noite.
68
00:03:13,769 --> 00:03:15,594
Gelado!
69
00:03:17,957 --> 00:03:19,773
Eles vm a. Disfarcem.
70
00:03:19,774 --> 00:03:23,073
- Esqueci-me do meu impermevel.
- S tu que te esqueceste de alguma coisa.
71
00:03:25,559 --> 00:03:28,934
- Vamos indo?
- Vamos.
72
00:03:34,274 --> 00:03:36,779
Cuidado com a lngua, Barney.
73
00:03:38,563 --> 00:03:40,329
No esperes acordado.
74
00:03:42,863 --> 00:03:47,655
Claro, o Barney j dormiu
com a me de muitas pessoas,
75
00:03:49,149 --> 00:03:50,799
mas com a nossa prpria me?
76
00:03:50,800 --> 00:03:52,394
Psicologicamente falando,
77
00:03:52,395 --> 00:03:55,460
perfeitamente normal que acabemos
com algum semelhante aos nossos pais.
78
00:03:55,461 --> 00:03:57,654
Graas minha me,
vou ficar com algum
79
00:03:57,655 --> 00:04:00,231
que ama o meu irmo
mais do que eu.
80
00:04:00,232 --> 00:04:03,643
Psicologicamente falando, vou vomitar.
81
00:04:05,642 --> 00:04:09,072
Este beb est mesmo a crescer,
j nem consigo abotoar as calas.
82
00:04:09,073 --> 00:04:11,250
Grande coisa.
Durante 55 anos,
83
00:04:11,251 --> 00:04:13,585
o meu pai nunca abotoou as calas.
84
00:04:13,586 --> 00:04:17,528
De alguma maneira, depois desta conversa
tentadora, j no me sinto sexy.
85
00:04:17,529 --> 00:04:19,992
Ests a gozar?
86
00:04:19,993 --> 00:04:23,107
Ests ainda mais sexy, agora
que ests a engordar.
87
00:04:23,108 --> 00:04:26,821
Quero dizer, s mais sexy
88
00:04:26,822 --> 00:04:29,516
porque existe mais de ti.
89
00:04:30,541 --> 00:04:33,814
Nunca vou conseguir entrar no clima
enquanto tiver um Eriksen gigante
90
00:04:33,815 --> 00:04:36,622
a crescer dentro de mim.
91
00:04:36,623 --> 00:04:41,068
Ests a dizer que no vai haver mais
triqui-triqui at o beb nascer?
92
162
00:06:13,333 --> 00:06:15,667
Mas no lhe confio
um fato, porque...
164
00:06:17,788 --> 00:06:20,171
Por falar em bebida, queres...
165
00:06:20,173 --> 00:06:22,907
No, Barney.
Esta noite tem sido um desastre.
167
00:06:22,909 --> 00:06:25,176
Penso que devamos
terminar por hoje.
168
00:06:25,178 --> 00:06:26,878
No! Ento, Nora...
169
00:06:26,880 --> 00:06:30,432
... o dente no pode estar
assim to mal. Deixa-me ver.
170
00:06:32,718 --> 00:06:36,104
Repete l, qual que o falso?
172
00:06:37,757 --> 00:06:38,589
Ests linda.
174
00:06:40,593 --> 00:06:43,728
Est bem. Talvez possa ir
beber mais um copo.
175
00:06:43,730 --> 00:06:45,263
ptimo.
177
00:06:47,451 --> 00:06:48,817
curioso.
178
00:06:48,819 --> 00:06:51,620
Por vezes, os momentos
mais romnticos
179
00:06:51,622 --> 00:06:53,371
podem apanhar-nos de surpresa...
184
203
00:07:53,684 --> 00:07:55,884
Ests do lado dele?
204
00:07:55,886 --> 00:07:57,635
Espera, este no um
daqueles clssicos:
205
00:07:57,637 --> 00:07:59,337
"Continuas a ter sentimentos
pelo teu ex-namorado,
206
00:07:59,339 --> 00:08:00,939
"que, curiosamente, tambm
teu companheiro de quarto,
207
00:08:00,941 --> 00:08:02,140
"e, para que conste,
no tenho nada contra,
208
00:08:02,142 --> 00:08:05,443
apesar de todos me dizerem que
me meti numa armadilha", pois no?
210
00:08:05,445 --> 00:08:07,729
No, mas sinto-me mal.
211
00:08:07,731 --> 00:08:10,014
O Ted tem estado a passar
um mau bocado.
212
00:08:11,183 --> 00:08:13,401
Teres escondido o "problema"
dele, foi a melhor coisa
213
00:08:13,403 --> 00:08:14,786
que fizeram por ele em meses.
214
00:08:14,788 --> 00:08:17,072
Serei simptico com ele.
215
00:08:18,157 --> 00:08:23,378
Estava a pensar numa forma de
expressar a tua sensualidade.
217
00:08:23,380 --> 00:08:24,996
Com uma cano? Um poema?
218
00:08:24,998 --> 00:08:27,832
E depois lembrei-me:
jogos de tabuleiro!
219
00:08:27,834 --> 00:08:29,634
s um galanteador.
220
00:08:29,636 --> 00:08:31,035
No, no, no. Vais gostar disto.
221
00:08:31,037 --> 00:08:34,556
Respondemos a perguntas indecentes
e realizamos actos escaldantes
222
00:08:34,558 --> 00:08:37,258
para, lentamente, subirmos
pelas tuas pernas perfeitas.
223
00:08:37,260 --> 00:08:39,511
Chamo-lhe Escorregas e Lillies.
(nome de um jogo americano)
224
00:08:39,513 --> 00:08:41,513
Pensei que fosse Monoplio Lily.
225
00:08:41,515 --> 00:08:43,064
Pois, esse seria melhor.
226
00:08:43,066 --> 00:08:44,048
Certo, vamos jogar.
227
00:08:44,050 --> 00:08:46,217
O dado girado para saber
quem o primeiro a jogar,
228
00:08:46,219 --> 00:08:49,237
a vez perdida ao aldrabar;
feito para dois at seis jogadores.
229
00:08:49,239 --> 00:08:52,056
<i>Enquanto o Marshall explica as regras</i>
<i>principais do Escorregas e Lillies,</i>
230
00:08:52,058 --> 00:08:54,909
<i>a Lily lembrou-se daquilo</i>
<i>que o Kevin disse no bar.</i>
231
00:08:54,911 --> 00:08:57,829
perfeitamente normal concluir
que algum como os nossos pais.
232
00:08:57,831 --> 00:09:00,448
<i>Ento, ela pensou no outro</i>
<i>nico homem que conhecia</i>
233
00:09:00,450 --> 00:09:02,317
<i>que adorava tambm</i>
<i>jogos de tabuleiro.</i>
234
00:09:02,319 --> 00:09:04,002
Trouxe o "Doenas"!
235
00:09:04,004 --> 00:09:05,286
"Marshgammon".
236
00:09:05,288 --> 00:09:06,871
"Fundador de Lutas de Ces"!
237
00:09:06,873 --> 00:09:08,623
"Lilial Pursuit".
238
00:09:12,128 --> 00:09:14,429
E assim que se joga.
239
00:09:14,431 --> 00:09:15,547
Espera.
240
00:09:15,549 --> 00:09:19,634
Esqueci-me do que acontece se eu
passar pelo "Peito da Comunidade".
245
00:09:24,057 --> 00:09:27,592
S quero ir para casa, tomar
um bom banho e ir para a cama.
247
00:09:27,594 --> 00:09:28,610
No!
248
00:09:28,612 --> 00:09:30,928
Quero dizer, anda l...
249
00:09:31,781 --> 00:09:35,233
281
00:10:57,400 --> 00:10:58,633
Que tal uma sensual massagem nas costas?
282
00:11:02,021 --> 00:11:03,288
- Oh.
- Qual o problema, Lilypad?
283
00:11:03,290 --> 00:11:05,073
Tu adoras as minhas massagens nas costas.
284
00:11:05,075 --> 00:11:08,409
Ah. eu-eu gos... mesmo muito.
285
00:11:08,411 --> 00:11:11,862
Boa, porque eu tenho para ti
uma
286
00:11:11,864 --> 00:11:13,581
nova...
287
00:11:13,583 --> 00:11:15,166
esponja!
288
00:11:19,972 --> 00:11:21,973
Oh, sim!
289
00:11:21,975 --> 00:11:24,475
esfrega... oh, sim!
290
00:11:24,477 --> 00:11:27,729
Tentando assistir o documentrio
da moeda por aqui.
291
00:11:27,731 --> 00:11:31,382
Olha, Ted, j descobriste quem
a pessoa a quem vais levar ao concerto?
292
00:11:31,384 --> 00:11:32,650
No.
293
00:11:32,652 --> 00:11:34,235
- Queres ir?
- Claro.
294
00:11:34,237 --> 00:11:35,703
- Verdade?
- Espectculo!
295
00:11:35,705 --> 00:11:36,938
um encontro!
296
00:11:36,940 --> 00:11:39,407
<i> Agora, o Kevin,
como um psiclogo treinado,</i>
297
00:11:39,409 --> 00:11:42,043
<i>sabia a forma adequada
de expressar o seu descontentamento.</i>
298
00:11:42,045 --> 00:11:44,445
Acho que precisamos
de discutir com calma
299
00:11:44,447 --> 00:11:47,115
a dinmica de relacionamento
em jogo aqui.
300
00:11:47,117 --> 00:11:49,617
Sinto-me desconfortvel
com o quo perto voc dois esto
301
00:11:49,619 --> 00:11:53,121
como companheiros de quarto, dada a vossa
particular histria romntica.
302
00:11:53,123 --> 00:11:55,290
<i> Em vez disso, ele tomou
uma abordagem diferente.</i>
303
00:11:55,292 --> 00:11:57,074
Ah, isso que no!
304
00:11:57,076 --> 00:11:59,093
Se tu podes ir a um encontro
com a minha namorada,
305
00:11:59,095 --> 00:12:01,429
Eu no tenho a usar calas
no teu apartamento!
306
00:12:02,264 --> 00:12:04,265
Mal posso esperar que
este bb saia
307
00:12:04,267 --> 00:12:06,351
para que possamos
comear outro.
308
00:12:06,353 --> 00:12:08,136
Outra vez,
309
00:12:08,138 --> 00:12:09,470
porqu esperar?
- Espera...
310
00:12:09,472 --> 00:12:10,921
Sai de cima de mim!
311
00:12:10,923 --> 00:12:11,889
Porra!
312
00:12:11,891 --> 00:12:13,191
Desde que o Kevin disse
313
00:12:13,193 --> 00:12:15,326
que perfeitamente normal ficar
com algum como os nossos pais,
314
00:12:15,328 --> 00:12:18,062
eu... eu fico a imaginar-te como meu pai.
315
00:12:18,064 --> 00:12:21,265
Lily, essa teoria doida.
316
00:12:21,267 --> 00:12:22,200
Como que sabes?
317
00:12:22,202 --> 00:12:24,402
Porque a minha me tem
dois metros de altura,
318
00:12:24,404 --> 00:12:26,454
ela compra as suas roupas
na farmcia,
319
00:12:26,456 --> 00:12:29,123
e ela prefere
apanhar o seu prprio jantar.
320
os jogos de tabuleiro
362
00:14:50,158 --> 00:14:55,277
e vires directa a mim
para fazer amor contigo.
363
00:14:57,448 --> 00:14:58,781
Ok, boa, porque
3633
00:14:59,183 --> 00:15:04,286
eu vou montar-te como um garanho virgem.
378
00:15:04,288 --> 00:15:07,006
Est bem.
379
00:15:07,008 --> 00:15:09,675
Salta, vaqueira.
380
00:15:14,548 --> 00:15:16,132
No, no consigo
fazer isto!
381
00:15:16,134 --> 00:15:17,249
Graas a Deus, eu tambm no!
382
00:15:17,251 --> 00:15:18,417
s muito parecido
com o meu pai.
383
00:15:18,419 --> 00:15:19,885
Tu s muito parecida
com <i>o meu</i> pai.
384
00:15:19,887 --> 00:15:22,054
O teu pai?!
385
00:15:22,056 --> 00:15:25,090
Ok, tirar as calas,
m ideia.
386
00:15:25,092 --> 00:15:26,776
Vamos seguir em frente.
387
00:15:26,778 --> 00:15:28,444
Este gajo uma cobra.
388
402
00:15:54,305 --> 00:15:55,805
para o Weird Al Yankovic.
403
00:15:55,807 --> 00:15:59,625
Est bem. Mas mesmo assim, quem a primeira
pessoa a quem ele pergunta se quer ir com ele?
404
00:15:59,627 --> 00:16:01,010
A minha namorada.
405
00:16:01,012 --> 00:16:02,628
Oh, meu. Est bem.
406
00:16:02,630 --> 00:16:05,130
Tu achas que eu sou a primeira
pessoa que o Ted convida?
407
00:16:05,132 --> 00:16:06,265
408
00:16:06,267 --> 00:16:08,901
Ted, sou a primeira pessoa
que convidaste?
409
00:16:09,736 --> 00:16:11,437
Marshall...!
410
00:16:11,439 --> 00:16:12,938
Tu, eu, Weird Al.
411
00:16:12,940 --> 00:16:13,889
No obrigado, Ted.
412
00:16:13,891 --> 00:16:14,990
Barney...!
413
00:16:14,992 --> 00:16:16,609
Tenho dois bilhetes
para o Weird Al Yan...
414
00:16:16,611 --> 00:16:17,643
415
00:16:17,645 --> 00:16:18,694
Barney?
416
00:16:18,696 --> 00:16:20,579
Lily...!
417
00:16:20,581 --> 00:16:23,249
V l! Vais ser
a rapariga mais sexy l!
418
00:16:23,251 --> 00:16:25,201
Ok, vais ser
a nica rapariga l.
419
00:16:25,203 --> 00:16:25,835
420
00:16:25,837 --> 00:16:27,703
Stuart...!
421
00:16:27,705 --> 00:16:29,789
Claudia...!
422
00:16:29,791 --> 00:16:31,006
Brad...!
423
00:16:31,008 --> 00:16:33,175
Nat-alie...!
424
00:16:33,177 --> 00:16:35,344
Trudy...!
425
00:16:35,346 --> 00:16:37,296
Ranjit...!
426
00:16:37,298 --> 00:16:39,832
Carl, o empregado de balco...!
427
00:16:39,834 --> 00:16:42,518
Gajo da minha adega...!
428
00:16:42,520 --> 00:16:45,104
Gajo do cupo de limpeza a vapor...!
429
00:16:45,106 --> 00:16:47,206
Me...!
430
00:16:47,208 --> 00:16:48,858
444
00:17:21,225 --> 00:17:23,609
445
00:17:23,611 --> 00:17:24,844
446
00:17:24,846 --> 00:17:27,213
Parece que vou
a este concerto sozinho.
447
00:17:27,215 --> 00:17:28,981
Vou ser aquele tipo estranho.
448
00:17:28,983 --> 00:17:31,734
Quer dizer, aquele
outro tipo estranho.
449
00:17:31,736 --> 00:17:33,936
Sabes, h apenas uma pessoa
que ainda no convidaste.
450
00:17:33,938 --> 00:17:36,655
Algum que acontece ser
o maior f do Weird Al
451
00:17:36,657 --> 00:17:38,440
de todo o mundo.
452
00:17:38,442 --> 00:17:41,360
Kevin...?
453
00:17:41,362 --> 00:17:43,028
Ted...!
454
00:17:43,030 --> 00:17:46,064
Oh! Vais-te passar quando vires
os nossos bilhetes.
455
00:17:46,066 --> 00:17:47,616
So em forma
de um acordeo.
456
00:17:47,618 --> 00:17:48,951
O qu?!
457
484
00:19:00,191 --> 00:19:04,326
Ento, queres
ver se tens sorte?
485
00:19:06,713 --> 00:19:08,030
Adeus pessoal.
486
00:19:08,032 --> 00:19:09,665
Adeus.
487
00:19:11,534 --> 00:19:13,085
Ento, o que devemos
fazer agora?
488
00:19:13,087 --> 00:19:14,620
"Ns" no vamos fazer nada.
489
00:19:14,622 --> 00:19:17,957
Vocs ponham-se a andar daqui,
vo ver o vosso filme.
490
00:19:17,959 --> 00:19:19,375
Estou bem. A srio.
491
00:19:19,377 --> 00:19:21,043
- Tens a certeza?
- Sim.
492
00:19:21,045 --> 00:19:23,095
Obrigado, colega.
493
00:19:26,016 --> 00:19:29,101
Hei... hei, Kevin.
494
00:19:29,103 --> 00:19:31,053
Acho que agora sou um clone.
495
00:19:31,055 --> 00:19:33,138
496
00:19:34,557 --> 00:19:36,325
Desculpa.
497
00:19:36,327 --> 00:19:37,943
Estavas a citar Weird Al?
498
00:19:37,945 --> 00:19:39,778
De facto estava.
499
00:19:39,780 --> 00:19:42,197
Sou uma enorme f do Weird Al.
500
00:19:42,199 --> 00:19:45,034
Bem, ento preciso
de te pagar uma bebida.
501
00:19:45,036 --> 00:19:47,286
Vou querer uma taa de champanhe,
ervilhinha doce.
502
00:19:47,288 --> 00:19:49,622
Uma taa de champa-503
00:19:49,624 --> 00:19:50,906
Ervilhinha doce?
504
00:19:50,908 --> 00:19:55,127
Claro. Conhecer
um companheiro f do Weird Al?
505
00:19:55,129 --> 00:19:57,296
motivo para celebrar.
506
00:19:58,748 --> 00:20:01,917
Garrafa de espumante,
j a sair!
507
00:20:01,919 --> 00:20:03,535
508
00:20:20,789 --> 00:20:21,618
509
00:20:21,619 --> 00:20:23,087
"Querido Mr. Yankovic,
510
00:20:23,213 --> 00:20:25,263
"o meu nome Ted Mosby...
511
00:20:25,265 --> 00:20:27,298
"oito anos de idade...
512
00:20:27,300 --> 00:20:29,417
'Come-o' mudou a minha vida..."
513
00:20:29,419 --> 00:20:30,434
514
00:20:30,436 --> 00:20:31,886
C vamos ns.
515
00:20:31,888 --> 00:20:35,422
"Tenho algumas ideias
para algumas msicas novas que podia fazer."
516
00:20:35,424 --> 00:20:38,759
Porque que no
me podem deixar em paz?!
517
00:20:38,761 --> 00:20:41,612
"Wake Me Up Before You Pogo."
518
00:20:41,614 --> 00:20:44,816
Gastaste uma tarde
inteira nesta?
519
00:20:44,818 --> 00:20:46,934
"Como um Cirurgio."
520
00:20:46,936 --> 00:20:48,503
521
00:20:52,440 --> 00:20:55,409
<i>Finalmente acabei
a escola de medicina</i>
522
00:20:55,411 --> 00:21:00,248
<i> De alguma maneira consegui,
ooh... </i>
523
00:21:00,250 --> 00:21:01,549
Vinny!
524
00:21:01,551 --> 00:21:02,562
Comea a gravar!
525
00:21:02,563 --> 00:21:06,563