Você está na página 1de 9

Living the Dream

Vivendo o sonho

Legson Didimu Kayira was born in the 1940s to


a life of total poverty in the Tumbuka tribe,
Malawi, but he dreamed of studying in the
United States. When he was 16, he decided to
make his way on foot to Egypt and find work
on a ship sailing to the U.S. He left home with
only a small ax, a blanket, a map of Africa, a
map of the world, and two booksa Bible and
a copy of The Pilgrim's Progress.
Legson Didimu Kayira nasceu na dcada de
1940, em total pobreza, na tribo Tumbuka, no
Malawi, mas nutria o sonho de estudar dos
Estados Unidos. Aos 16 anos, decidiu ir a p
para o Egito para conseguir trabalho em um
navio para viajar para a Amrica. Deixou sua
casa com nada mais que um pequeno
machado, um cobertor, um mapa da frica, um
mapa-mundi e dois livros: A Bblia e O
Peregrino.

Fifteen months later, Legson arrived in Kampala, Uganda, where he came across a directory of American
colleges. He wrote to Skagit Valley College in Mount Vernon explaining his situation and asking for a
scholarship. The dean was so impressed he granted him both admission and a scholarship, while the
student body collected $650 to cover his fare. In December 1960, Legson finally arrived at Skagit Valley
College, still carrying nothing but what he'd left home with two years before.

Quinze meses depois, Legson chegou a Kampala, Uganda, onde teve acesso a um catlogo de
instituies de ensino superior nos Estados Unidos. Escreveu para Skagit Valley College, em Mount
Vernon, explicando sua situao e solicitando bolsa de estudos. O reitor daquela instituio ficou de tal
forma impressionado que lhe concedeu admisso e gratuidade, e os estudantes arrecadaram 650
dlares para custear a viagem do rapaz. Em dezembro de 1960, Legson finalmente chegou a Skagit
Valley College, trazendo consigo nada mais do que ele tinha nas mos quando sara de casa fazia dois
anos.

Later, Legson became a professor


at Cambridge University and
authored six novels and the prizewinning autobiography, I Will Try.

Tempos depois, Legson se tornou


professor na Universidade de
Cambridge, escreveu seis romances
e a premiada autobiobrafia I Will
Try (Vou tentar).

Here's another: In 1938, Soichiro


Honda began developing a new
piston ring, which he dreamed
of selling to the Toyota
Corporation, but it was rejected.

Esta outra. Em 1938, Soichiro


Honda comeou a desenvolver
um novo anel de pisto, o qual
sonhava vender para a Toyota
Corporation, mas foi rejeitado.

He went back to the drawing table, and two


years later he had a new piston ring. This
time, he won the contract with Toyota, but he
had no factory, and concrete was rationed
due to WW2. Undaunted, Mr. Honda
invented a new formula for making concrete
and got his factory built. Unfortunately, it was
bombedtwiceand finally leveled by an
earthquake.

Voltou para seus projetos e, dois anos depois, a


inveno estava concluda. Conseguiu ento um
contrato de fornecimento para a Toyota, mas no
tinha uma fbrica e o concreto estava racionado
por causa da Segunda Guerra Mundial. Inabalvel,
Honda criou uma nova formula para fazer concreto
e construiu sua fbrica, a qual, infelizmente, foi
bombardeada duas vezes e totalmente destruda
por um terremoto.

After the war, Japan suffered a gasoline


shortage. Mr. Honda couldn't afford to drive
his car, so he attached a small engine to his
bicycle. His neighbors were soon asking him to
make "motorized bikes" for them too and
encouraging him to build a plant to
manufacture his engines.

Terminada a guerra, o Japo sofreu um


racionamento de gasolina. Impossibilitado de dirigir
seu carro pelo custo elevado do combustvel,
adaptou um pequeno motor sua bicicleta. Seus
vizinhos logo fizeram encomendas das bicicletas
motorizadas e o encorajaram a montar uma fbrica
para a produo desses motores.

Because he had no capital, he wrote all 18,000 bike shop owners in Japan a personal letter, explaining
his vision and asking for financial contributions. Five thousand of them agreed to advance him capital
for his invention ... and the rest, as they say, is history.

Como no dispunha de dinheiro, escreveu a todos os 18 mil proprietrios de oficinas de bicicletas no


Japo uma carta pessoal, explicando sua viso e pedindo contribuies financeiras. Cinco mil dos
destinatrios concordaram em investir nas sua inveno. O resto, como dizem, histria.

What these men, and


others like them, have in
common is that they
refused to let the
limitations of their
circumstances limit their
dreams.

O que esses homens e


outros como eles tm em
comum que recusaram
permitir que as limitaes
das circunstncias
limitassem seus sonhos.

Image Credits:
Page 1 CIMMYT via Flickr
Page 2 usacommoncollege.com. Used
under Fair Use guidelines.
Page 3 Africasacountry.com. Used
under Fair Use guidelines.
Page 4 Vintage Japan-esque via Flickr
Page 5 Fox News Insider via Flickr
Page 6 Wikimedia Commons
Page 7 World.Honda.com. Used under
Fair Used Guidelines.
Pages 8 9 public domain
Text Activated Magazine. Used by
permission.

www.freekidstories.org

Você também pode gostar