Você está na página 1de 15

CONEXES FUNDAMENTAIS:

AFINIDADE E CONVERGNCIA NOS ESTUDOS DA


INTERPRETAO

FRANZ PCHHACKER

Abstract
Este artigo reflete a respeito da identidade e do status da interpretao comunitria
enquanto um campo de prtica e de pesquisa acadmica. Com o foco na pesquisa e
no papel que esta exerce no processo de profissionalizao, o artigo explora as
afinidades entre os diversos campos de interpretao, de um ponto de vista histrico,
conceitual e com base na dimenso social da academia. A partir de uma reviso da
jovem disciplina dos Estudos da Interpretao, em termos de diferentes
paradigmas, faz-se uma anlise de similaridades e inter-relaes dos Estudos da
Interpretao - tal como a interpretao comunitria - como parte do extenso campo
dos Estudos da Traduo. A imagem que surge dessa anlise exibe a abordagem
dialgica interacionista - desenvolvida essencialmente para pesquisas em
interpretao comunitria, um paradigma particular que oferece grande potencial para
relacionar-se sinergeticamente com outras abordagens tericas e metodolgicas nos
Estudos da Interpretao.

Scientia Traductionis, n.7, 2010

62

CONEXES FUNDAMENTAIS

Introduo
Com o objetivo de instituir a interpretao comunitria como um campo de
prtica e de pesquisa no domnio dos Estudos da Interpretao, gostaria de explorar a
idia de conexes em vrias dimenses - incluindo trajetria profissional, modelos
e paradigmas. Obviamente, meu principal pressuposto o de que a evoluo da
profisso implica reflexes sistemticas e investigaes acadmicas, de tal forma que
profisso e pesquisa sejam complementares (conectadas) e que um artigo
focalizado na pesquisa deva ser relevante na esfera da profissionalizao.
Outro pressuposto bsico o de que a interpretao uma forma de traduo,
no seu sentido amplo, e que os Estudos da Interpretao como disciplina, mesmo
que abertos a uma variedade de abordagens interdisciplinares, tm um lugar no
amplo campo dos Estudos da Traduo. A afinidade entre traduo e interpretao
no ser tratada aqui por falta de espao; uma ampla discusso sobre o tema pode ser
encontrada no trabalho de Schffner (2004).
Mais importante para a minha argumentao do que a relao conceitual entre
interpretao e traduo so as distines aplicadas ao conceito de interpretao
como tal. Ao longo da maior parte da histria, a interpretao era simplesmente
interpretao, havendo pouca necessidade de subcategorizaes. No entanto, no
sculo XX, quando a interpretao consecutiva, com o uso de anotaes, e a
interpretao simultnea, feita em cabine, se destacaram, a distino, de um modo
geral, foi feita com referncia ao modo temporal de sua realizao, ou seja,
consecutiva versus simultnea. O cenrio organizaes internacionais e
conferncias estava pressuposto e no era um ponto controverso Com a
emergncia de novos cenrios e domnios profissionais a partir do fim do sculo XX,
a tradicional distino baseada no modo tornou-se menos efetiva; e sugiro que o
critrio mais relevante talvez seja a esfera social de interao onde a interpretao
acontece. Em outras palavras, a interpretao seria diferenciada principalmente pelos
cenrios institucionais, a destacar, por exemplo, a interpretao mdica, a
interpretao juramentada, a interpretao miditica, ou, para reavivar um termo
antigo, a interpretao parlamentar.
De maneira mais geral, venho propondo uma concepo da interpretao como
um contnuo conceitual com duas grandes distines: primeiro, entre internacional e
intra-social - ou baseada em cenrios comunitrios -; e, segundo, com relao ao
formato da interao prototipicamente, multilateral, como acontece em
conferncias, versus dilogos face a face. Tomar essas duas dimenses conceituais
como base permite levar em conta muitas diferenciaes intermedirias, incluindo
eventos similares a conferncias dentro de comunidade (especialmente envolvendo
surdos) ou interpretao de dilogos, em diplomacia, donde a sobreposio das duas
elipses que aparecem na figura 1.

Scientia Traductionis, n.7, 2010

63

FRANZ PCHHACKER

Internacional

Intra social/
comunitria

LIAISON / /DILOGO
CONFERNCIA

INTERPRETAO
Figura 1: esboo conceitual da interpretao
Certamente, existem muitos outros critrios relevantes para caracterizar essa
distino bipolar, sendo as mais importantes os papis dos interagentes
(representante institucional versus individual) e as relaes de poder. Uma distino
mais delicada aquela entre formas de interpretao mais profissionais versus menos
profissionais. Visivelmente, o que , ou no, considerado profissional depende da
especificidade da realidade social, poltica e econmica; e ainda que essas sejam
questes vitais com as quais temos que lidar, o ponto que o ttulo profissional
no est necessariamente ligado a uma rea particular no espectro conceitual.
Descritivamente, claro, podemos dizer que a profissionalizao, no importa como
for definida, no to mais avanada num campo da interpretao do que num
outro. Normalmente, ouvimos isso com referncia interpretao comunitria vis-vis interpretao simultnea em conferncias internacionais. Por essa razo, gostaria
de citar um exemplo da histria que aponta para a herana de 450 anos de intrpretes
profissionais em comunidades.
Trajetrias profissionais
Um componente chave no processo de profissionalizao so as disposies
legais que regem o exerccio de uma tarefa. Na Espanha do sculo XVI, tais
regulamentaes feitas pela autoridade suprema eram de fato aplicadas
consistentemente aos intrpretes envolvidos na administrao das colnias
americanas da coroa espanhola. A recopilao da legislao colonial (Recompilacin
1791) inclui um total de quatorze leis que regulamentavam o trabalho dos intrpretes,
necessrio para negociaes de cunho legal e administrativo com populaes
indgenas. Essa legislao, nas formas de decretos de Governadores e de leis do rei da
Espanha, estipulava, entre outras coisas,

Scientia Traductionis, n.7, 2010

64

CONEXES FUNDAMENTAIS

- que os intrpretes para lngua(s) indgena(s) devem ter as aptides e as


qualidades necessrias, e devem ser pagos com fundos da Corte.
- que os intrpretes no devem pedir ou aceitar presentes ou brindes dos ndios
ou de qualquer outro povo;
- que os intrpretes no devem participar de reunies privadas com clientes
indgenas;
- que os intrpretes no devem agir como defensores dos ndios;
- que os intrpretes enviados para uma misso fora do seu domiclio devem
receber dirias;
Essas disposies esto relacionadas a importantes aspectos da tica profissional;
mas mais impactante ainda ler o que o governador Antonio de Mendoza, vice-rei e
governador da Nova Espanha, estipulara no comeo do sculo dezesseis como os
padres da atividade de intrprete: Os intrpretes tinham de jurar realizar
satisfatria e fielmente a sua misso e expressar clara e francamente o assunto
em questo, sem omitir ou adicionar nada, sem agir a favor de qualquer uma das
partes e sem qualquer lucro alm do pagamento devido a eles (cf. Mendoza, 1548:
xxxi).
Sem dvida, tanto os intrpretes de conferncias internacionais - que fundaram o
seu cdigo de tica na dcada de 50 quanto os intrpretes de lngua de sinal nos
Estados Unidos - que redigiram o seu na dcada de 60 - podem olhar com orgulho
para esses precedentes de regulamentao em benifcio dos seus clientes e da
profisso. No entanto, o fato que embora as disposies do sculo XVI no
tenham sido desenvolvidas pelos prprios intrpretes, foram desenvolvidas
expressamente para a interpretao comunitria, a qual, desse modo, ostenta
profundas razes profissionais. Embora o meu conceito de interpretao no me
permita dizer que a interpretao comunitria o tipo de interpretao mais antiga
do mundo (Roberts 1997:7) o exemplo dos antigos cdigos espanhis, embora
problemtico, devido ao seu contexto de poder e domnio colonial, mostra que a
interpretao comunitria tem uma herana impressionante.
Durante a maior parte do sculo XX, evidentemente, a profissionalizao da
interpretao aconteceu na esfera das conferncias e organizaes internacionais. A
interpretao de lngua de sinais nos Estados Unidos e a interpretao de lngua oral
em contextos comunitrios em pases de imigrao, tais como a Austrlia, a Sucia e
o Reino Unido, deram grandes passos nos anos 70, mas os vrios domnios estavam
visivelmente tomando diferentes trajetrias, praticamente sem nenhuma interseco.
A exceo mais notvel foi o simpsio da OTAN em Veneza, em 1977 (Gerver &
Sinaiko 1978), o qual deu destaque tanto interpretao de conferncia internacional
quanto interpretao de lngua de sinais, com pelo menos alguma aluso
interpretao liaison e a questes interacionais tais como papel e poder.
Foi apenas no decorrer dos anos 80 que intrpretes em diferentes campos
comearam a tomar um maior conhecimento uns dos outros. Vrias reunies e
publicaes (Longley 1984; McIntire, 1984) refletem o envolvimento considervel da
comunidade de intrpretes de conferncia em iniciativas em prol da
profissionalizao e, especialmente, da formao, de intrpretes para cenrios
comunitrios. Tal envolvimento pode parecer bvio, e, provavelmente, o era, mas ele
Scientia Traductionis, n.7, 2010

65

FRANZ PCHHACKER

tambm tem limites bvios. Mtodos de treinamento voltados para habilidades tais
como a feitura de anotaes e a traduo oral prima vista, as quais so ensinadas
aos aspirantes a intrpretes de conferncia, poderiam ser igualmente teis aos
intrpretes comunitrios, na medida em que a interpretao vista essencialmente
como uma tarefa baseada no processamento de linguagem. No entanto, quanto mais
destacarmos os aspectos institucionais e comportamentais das interaes mediadas,
maior a probabilidade que aptides em interpretao de conferncia se mostrem
insuficientes para as reais necessidades de treinamento de intrpretes comunitrios.
Isso levanta uma questo fundamental em nossa busca por afinidades - para ser mais
preciso: at que ponto existe um terreno comum no que ns concebemos como
interpretao? Existe um modelo comum que pode sustentar a(s) nossa(s)
abordagem(s) tanto para o treinamento como para a pesquisa?
Modelos
Se definirmos modelo como uma forma de ver, uma forma de representar um
fenmeno atravs da identificao de seus componentes e das relaes entre eles,
parece realmente haver um consenso de que o modelo de interpretao constitui-se
de trs partes - como estrutura tripartite e muitas vezes de estrutura triangular. Isso
poderia sugerir um nvel de concordncia impressionante. No entanto, existe uma
diferena fundamental a respeito da natureza desses trs componentes. Isso o
resultado de duas formas diferentes de se pensar a interpretao: como um processo
mental ou como um processo de interao social. No primeiro caso, o tringulo
reflete as principais fases do processo cognitivo; no segundo, representa as trs partes
principais envolvidas na interao. Tendo as etapas do processo e os papis das
interaes como os seus respectivos pontos focais ns podemos, ento, falar da
dualidade dos modelos tripartites: modelos de processamento, por um lado, e
modelos de interao, por outro. O exemplo mais famoso de um modelo de
processamento triangular de interpretao sem duvida o modelo de Seleskovitch,
desenvolvido posteriormente por autores como Garca-Landa (1981) e Laplace
(1994); uma verso original do modelo de interao tripartite provavelmente o
modelo de caso e tipo de constelao tripartite de Anderson (1976), uma elaborao
particularmente detalhada do que oferecido por Blanger (2003).
Essas diferentes formas de observar e modelar o fenmeno avanam, de alguma
forma, na direo de explicar a existncia de mais do que uma nica tradio de
pesquisa nos Estudos da Interpretao. Todavia, um modelo compartilhado apenas
parte do terreno comum necessrio a uma comunidade de pesquisadores. Um
conjunto de suposies, valores e mtodos-padro bsicos tambm precisa ser
compartilhado por membros de uma comunidade cientfica para que haja o que
Thomas Kuhn (1962) definiu como paradigma - uma viso de mundo que molda
a maneira do pesquisador fazer cincia. No prximo tpico, eu gostaria de usar a
noo de paradigma para, brevemente, apresentar um esboo de cinco dcadas de
pesquisas em interpretao, com o objetivo de mostrar o surgimento e a
convergncia das vrias vertentes.

Scientia Traductionis, n.7, 2010

66

CONEXES FUNDAMENTAIS

Paradigmas
Com algumas poucas e interessantes excees, as pesquisas em interpretao se
iniciaram nos anos 60, quando psiclogos interessaram-se pela habilidade espetacular
da interpretao simultnea. Empregando o(s) seu(s) prprio(s) paradigma(s), eles
estudaram a interpretao - por meio de experimentos - como uma forma de
processamento de linguagem em vez de como um servio profissional. Este segundo
aspecto era mais proeminente nos artigos de intrpretes de conferncia, Danica
Seleskovitch a principal deles. J em 1962, Seleskovitch publicou um artigo no qual
descreveu a interpretao de conferncia enquanto atividade profissional e ofereceu,
tambm, uma explicao provisria do processo cognitivo subjacente: seu famoso
modelo de trs fases, que se baseia no sentido independente da lngua (Seleskovitch
1962: 16). Por volta da mesma poca, Otto Kade (1963), na ento Alemanha
Oriental, publicou um artigo sobre a tomada de notas em interpretao consecutiva,
em que levantou a hiptese da existncia de seis estgios de processamento,
incluindo o dos contedos conceituais. Tanto Kade quanto Seleskovitch publicaram
importantes monografias em 1968 e, no entanto, no ocorreram conexes entres
esses pioneiros da Frana e da Alemanha oriental Pelo contrrio, a associao de
Kade com a chamada Escola Tradutolgica de Leipzig, que situou o estudo da
traduo e da interpretao no mbito da lingstica, e procurou por relaes de
equivalncia entre os sistemas lingsticos, mostrou-se to fragmentador quanto a
barreira
fsica
da
Cortina
de
Ferro.
Para Seleskovitch, regras de transferncia lingstica tais como implementadas
poca para a traduo automtica - eram diametralmente opostas sua idia de
interpretao como um processo de produo de sentido com base no conhecimento
de mundo do intrprete e do contexto situacional da interao.
Foi esse foco no contexto de interao autntico que fez de Seleskovitch
igualmente ctica quanto a experimentos psicolgicos sobre a interpretao realizada
em laboratrio, como tipificada naquele momento pela pesquisa pioneira de
doutorado de Henri Barik (1969). Embora seja verdade que o estudo de Barik
sofresse de graves problemas quanto ao desenho do experimento, o trabalho do
tambm psiclogo David Gerver (1971) demonstrou claramente que seria possvel
obter insights teis para a prtica de interpretao profissional a partir de
experimentos controlados. Em sua tese de doutorado de 1971, Gerver definiu
interpretao como "uma forma bastante complexa de processamento de informao
humana, envolvendo recepo, armazenamento, transformao e transmisso da
informao verbal" (Gerver 1971: viii). Essa idia de interpretao como uma
habilidade complexa de processamento de informao encontrou um ambiente muito
favorvel nos anos 70, quando a interdisciplinaridade das cincias cognitivas emergiu
como um novo e promissor paradigma de ordem superior para o estudo do
processamento da linguagem e de outras funes cognitivas. No entanto, durante
esse perodo, o estudo da interpretao permaneceu nas mos dos intrpretes de
conferncia profissionais, liderados por Seleskovitch, quem conseguiu fundar
programa de doutorado na Universidade de Paris, em 1974. Nesse contexto, um
paradigma nico floresceu baseado na teoria interpretativa de Seleskovitch (TI) e na
observao do desempenho profissional real em vez de na de experimentos
Scientia Traductionis, n.7, 2010

67

FRANZ PCHHACKER

laboratoriais. O paradigma da teoria interpretativa da chamada Escola de Paris


funcionou como previsto para um paradigma: por mais de uma dcada foi a
abordagem terica e metodolgica dominante no estudo - e ensino - de interpretao
de conferncia.
No inicio dos anos 80, no entanto, um grupo de intrpretes de conferncia,
incluindo Daniel Gile, Jennifer Mackintosh, Barbara Moser-Mercer e Catherine
Stenzl, demandou uma abordagem de investigao mais (auto-) crtica e cientfica. O
Simpsio de 1986 na Universidade de Trieste (Gran & Dodds 1989) tornou-se um
evento histrico onde essa nova gerao questionou abertamente as certezas da
Escola de Paris e clamou pelo renascimento da investigao emprica, e muitas vezes
experimental, em cooperao com outras disciplinas. Com foco na interpretao
como um processamento cognitivo (PC), na tradio de Gerver, o paradigma PC se
mostrou aberto s abordagens interdisciplinares vindas dos amplos domnios da
psicologia e, em menor proporo, da lingstica. Mais especificamente, a
neuropsicologia cognitiva serviu como um modelo analtico para estudar a
lateralizao das funes lingsticas no crebro, dando origem a um paradigma
neurolingustico (NL) de pesquisa em interpretao (por exemplo, Fabbro et al.
1990).
Por outro lado, a concepo da lingustica de texto orientada pelo processo,
como desenvolvida por Robert de Beaugrande (1980) em particular, com base nos
avanos da cincia cognitiva, ajudou a direcionar a ateno para o produto textual do
intrprete. A idia de interpretao como produo de texto foi compartilhada por
um grupo de pesquisadores em traduo que, no curso dos anos 80, (re-)
conceitualizou traduo (e interpretao) como uma atividade dotada de propsitos,
cuja finalidade no a reproduo equivalente do texto fonte, mas a produo do
texto alvo designado a atender a sua funo no contexto da cultura alvo. A traduo,
desse ponto de vista, no era uma transferncia lingustica, mas um processo que
abarca dois sistemas culturais, o qual exige a mediao ativa de sentido para atender
as necessidades culturais do contexto alvo. Liderada por Hans Vermeer na
Universidade de Heidelberg, a teoria da traduo funcionalista alem, ou teoria do
escopo, mostrou-se amplamente compatvel com a abordagem ao estudo de traduo
decididamente descritiva, orientada ao alvo, como promovida por Gideon Toury
(1995), em particular. Embora nenhuma das duas verses de abordagem terica da
traduo orientada pelo texto alvo (OA), tenham ganhado grande visibilidade nas
pesquisas em interpretao, os estudos que tm sido realizados na rea (como por
exemplo, Shlesinger 1989, Pchhacker, 1994) so distintos o bastante para justificar a
identificao de um tal paradigma de pesquisa em interpretao.
Esse esboo da evoluo dos paradigmas de investigao em interpretao TI,
PC, NL, OA nos leva at meados dos anos 80. Ainda assim, se olhada da perspectiva
das conexes fundamentais, tudo isso poderia ser posto de lado como pr-histrico,
como predecessor do surgimento pleno da interpretao comunitria no cenrio
internacional, na primeira conferncia Critical Link em 1995 (Carr et al. 1997). Em
tal ocasio, abordagens inovadoras aos Estudos da Interpretao como interao
foram consolidadas no seio de uma comunidade emergente de pesquisadores. De
maior conseqncia, a perspectiva da interpretao de Ceclia Wadensj como sendo
um discurso administrado numa relao tridica, onde o foco recai mais na
Scientia Traductionis, n.7, 2010

68

CONEXES FUNDAMENTAIS

interatividade do que na produo monolgica de um texto, deu forma a um novo


paradigma. Centrado no discurso e interao dialgicos (DI), esse paradigma
inspirou-se, sobretudo, nos conceitos e mtodos de reas tais como a sociolingstica,
a anlise de conversao e a psicologia social. Como evidenciado por importantes
contribuies de pesquisadores em interpretao de lngua de sinais, tal como
Cynthia Roy (2000), o paradigma DI provou servir bem tanto para a interpretao da
lngua falada como para a lngua de sinais. De fato, um dos pontos fortes da
comunidade de pesquisadores envolvida na organizao das conferncias Critical
Link conectar os interesses dos intrpretes comunitrios nas duas modalidades.

Figura 2: Agrupamento de paradigmas em Estudos da Interpretao.


Embora no haja espao neste trabalho para uma discusso mais detalhada (ver
Pochhacher 2004), a figura 2 oferece uma visualizao intuitiva a fim de caracterizar a
posio dos vrios paradigmas no espao disciplinar que se estendem da esfera da
prtica e treinamento profissionais, por um lado, at as disciplinas cientficas j
estabelecidas, por outro. O paradigma TI original aparece principalmente no domnio
da prtica e treinamento profissionais. Dele decorre o paradigma PC, com mais
aspiraes cientficas, tendo-se o paradigma NL como seu desenvolvimento mais
especializado. O paradigma OA est representado na base, com certa autonomia em
relao s disciplinas cientificas j estabelecidas. O mais importante para o propsito
desta discusso o paradigma DI, que aparece como um conector, tanto entre as
esferas profissionais quanto entre os paradigmas PC e OA da disciplina. Como
indicam os dois lados da sua forma elptica, o paradigma DI nutrido por ambos:
prtica profissional e disciplinas cientficas, e conta com representantes oriundos da
profisso, como Holly Mikkelson, e outros, como Ian Mason, que trabalham a partir
de uma base disciplinar das cincias relacionadas com a linguagem.

Scientia Traductionis, n.7, 2010

69

FRANZ PCHHACKER

O mapa dos paradigmas ilustrado na figura 2 sugere importantes sobreposies e


eu gostaria de discutir com mais detalhes o que poderiam ser essas reas de
convergncia nos Estudos da Interpretao.
Convergncia?
Alm de algum terreno comum bsico nos campos conceitual e metodolgico, h
muitas reas de interesse compartilhadas por muitos pesquisadores da interpretao
que transpassam diferentes setores e paradigmas. Vou me concentrar em algumas
amplas reas de interface, no que diz respeito aos cenrios, aos modos de atuao e
aos tpicos.
Entre os cenrios onde a interpretao ocorre, os tribunais ocupam uma posio
central de vrias maneiras. Enquanto a formalidade nos procedimentos e o uso de
terminologia especializada fazem dos procedimentos de interpretao em tribunais
similares queles que ocorrem em conferncias, o envolvimento do ru que participa
da interao como seu prprio representante (legal), normalmente um falante de uma
lngua minoritria, uma caracterstica definidora da interpretao sob bases
comunitrias. Alm disso, o uso de traduo simultnea, no modo sussurrando,
comum (pelo menos em algumas jurisdies), tornando, assim, as bases das
competncias do intrprete de tribunais comparvel quelas do intrprete de
conferncias.
Um ponto similar de interface entre os cenrios de interpretao so as mdias e
a literatura recente ilustra muito bem o fato de que esse territrio compartilhado
por intrpretes que trabalham com interpretao simultnea em conferncias,
intrpretes de lngua de sinais e, do mesmo modo, intrpretes de dilogos, em
linguagem oral. Ainda mais bvio do que isso, as negociaes bilaterais nos setores
da diplomacia e do comrcio desde h muito so consideradas como o territrio
profissional de intrpretes com formao de alto nvel em interpretao de
conferncias, ainda que tais negociaes normalmente impliquem a ocorrncia do
formato de interpretao de dilogo face a face, presumidamente com uma boa
poro de organizao e mediao do discurso. Existem alguns relatos anedticos
fascinantes, mas muito pouca pesquisa, uma vez que esse tipo de situao altamente
delicado e, portanto, muito 'confusa' de estudar nesse campo. Aqui, estudos de caso
sobre interpretao de dilogo em cenrios comunitrios no menos delicados
poderiam servir de modelo para os pesquisadores interessados em interpretao de
dilogo na esfera internacional.
Outra rea central de interface para a pesquisa o modo simultneo, o qual tem
sido predominante na literatura por dcadas. O fato de que os intrpretes de lngua
de sinais formalmente instrudos trabalham, tipicamente, ainda que no
exclusivamente, no modo simultneo, e que os intrpretes comunitrios de lngua
oral tambm usam esse modo, como, por exemplo, em testemunhos de peritos em
tribunais, ou em prescries teraputicos, fazem do modo simultneo uma questo
compartilhada significante em vez de - como algumas vezes se alega - uma
caracterstica distintiva que coloca a interpretao de conferncia internacional
parte.

Scientia Traductionis, n.7, 2010

70

CONEXES FUNDAMENTAIS

Finalmente, no que diz respeito aos tpicos, eu gostaria de expor trs temas
sobre os quais investigadores de diferentes domnios podem convergir.
O primeiro, o papel dos fatores psicossociais, foi salientado por ningum
menos do que David Gerver, que a partir de sua definio de interpretao como
uma forma complexa de processamento de informao humana (mencionada
anteriormente) declarou o seguinte: Ademais, entre muitos outros fatores, os fatores
lingsticos, motivacionais e situacionais no podem ser ignorados. Gerver,
1976:167) Falar de muitos outros fatores oferece, claramente, uma extensa margem
de manobra, mas mesmo somente os aspectos motivacional e situacional
deveriam ser suficientes para promover uma defesa forte de uma orientao
sociolingstica, no senso mais amplo, a qual enfatize os objetivos e intenes,
experincia e relacionamentos, das partes interagentes. Isso altamente compatvel
com o apelo de Ceclia Wadensj por uma virada micro-sociolgica nos Estudos da
Interpretao ([1993]/2002:368) e no menos apropriado s abordagens tericas
de traduo orientadas pela funo e pela norma.
Outro tema de convergncia o discurso, que est intimamente associado com
uma orientao sociolingstica (amplamente construda). Historicamente, pode-se
mostrar que o trabalho de Gumperz e Hymes (1972), por exemplo, informa muito
sobre as ponderaes de Vermeer a respeito das interaes mediadas entre diferentes
culturas, alm de, claro, ser central para o paradigma DI. O trabalho de Hatim e
Mason (1990) estabeleceu com sucesso o rico campo do discurso para os Estudos da
Traduo e Interpretao, reafirmando abordagens tais como a lingstica de texto de
Beaugrande e Dressler (1981) e a gramtica do discurso de Hallidayan (1978) como
bases valiosas.
Desde os anos 70, a noo de discurso, e da anlise do discurso, tem se
expandido em propores de assombrosas tal modo que, hoje em dia, esta uma
noo amplamente abrangente e sinnima de estudo da linguagem e da comunicao
(e muito mais). O fato de que o discurso, tal como estudado agora, pode significar
qualquer coisa, desde a designao de uma referncia anafrica at a anlise de
discursos racistas, pode fazer essa noo parecer um tanto desordenada; por outro
lado, um denominador comum bem-vindo para o estudo do "processo cognitivo
do discurso" e da "gesto de discurso em interao, e pode, efetivamente, servir para
atenuar a distino entre os dois.
Isso precisamente o que est no corao do terceiro tema de convergncia, o
qual poderamos chamar de cognio em comunicao". Robin Setton (1999) o
principal representante dessa abordagem no estudo da interpretao, o qual se inspira
principalmente na lingstica cognitiva, na teoria dos atos de fala e na teoria da
relevncia,. A anlise cognitiva-pragmtica" de Setton complementa princpios
bsicos do paradigma TI com uma aplicao rigorosa de estruturas conceituais da
lingustica na cincia cognitiva; mas seu trabalho tambm congenial com o
paradigma DI. At agora, as anlises empricas feitas por Setton foram baseadas em
transcries de discurso monolgico de conferncias e interpretaes simultneas,
mas o seu quadro conceitual parece bem adaptado tambm ao discurso dialgico. Em
vez de quantificar caractersticas textuais, o interesse de Setton reside numa microanlise qualitativa - feita segundo a segundo - do processo do discurso comunicativo,
ancorada na representao mental dirigida pelo conhecimento assim como por
Scientia Traductionis, n.7, 2010

71

FRANZ PCHHACKER

inputs. A interface com a anlise micro-sociolgica do discurso de Wadensj


bastante evidente, de modo que trs temas de convergncia na teoria da interpretao
que estou sugerindo aqui esto estreitamente relacionados.
Em consonncia com a tradio de modelagem triangular, podem-se descrever as
trs reas de convergncia numa estrutura tripartite (Fig. 3).

Figura 3: Temas de convergncia.


Esses temas, sugiro, provavelmente iro conduzir a uma convergncia na teoria
da interpretao que transpasse os vrios paradigmas da disciplina se, para incio de
conversa, aceitarmos a noo de diferentes paradigmas. Afinal, no relato original de
Kuhn (1962) os paradigmas foram concebidos como mutuamente incompatveis.
Considerando a crescente aceitao das mltiplas perspectivas e do pluralismo
metodolgico em nosso campo, parece razovel esperar por um ofuscamento dos
contornos entre os paradigmas, e, assim, por um espao disciplinar cada vez mais
coerente.
Concluso
Para concluir, espero ter mostrado que existem muitas manifestaes de
afinidades nos Estudos da Interpretao e que dividir o campo em paradigmas
separados puramente com base em domnios profissionais no seria proveitoso para
a pesquisa em interpretao como um todo, j que isso poderia obscurecer
produtivas conexes e inter-relaes. O que eu chamei de paradigma DI, centrado na
anlise dos discursos em interao, tem grande potencial como esfera de
convergncia das vrias abordagens tericas e metodolgicas, e pode de fato
desempenhar um papel fundamental na evoluo dos Estudos da Interpretao como
disciplina.
Traduo de Mylene Queiroz
myleneq@gmail.com
Scientia Traductionis, n.7, 2010

72

CONEXES FUNDAMENTAIS

References
ANDERSON, R. B. W. 1976. Perspectives on the role of interpreter. In
Translation: Applications and Research, R. W. Brislin (ed.), 208228. New York: Gardner
Press.
BARIK, H. C. 1969. A Study of Simultaneous Interpretation, doctoral dissertation,
University of North Carolina, Chapel Hill.
BEAUGRANDE, R. de. 1980. Text, Discourse and Process. London: Longman.
BEAUGRANDE, R.-A. de and Dressler, W. U. 1981. Introduction to Text Linguistics,
London: Longman.
BLANGER, D.-C. 2003. Les diffrentes figures dinteraction en interprtation de
dialogue. In The Critical Link 3: Interpreters in the Community, L. BRUNETTE, G.
BASTIN, I. HEMLIN and H. CLARKE (eds), 5166. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins.
CARR, S. E., ROBERTS, R., DUFOUR, A. and STEYN, D. (eds). 1997. The Critical
Link: Interpreters in the Community. Papers from the First International Conference on
Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 14,
1995). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
FABBRO, F., GRAN, L., BASSO G. and BAVA A. 1990. Cerebral lateralization in
simultaneous interpretation. Brain and Language 39: 6989.
GARCA-LANDA, M. 1981. La thorie du sens, thorie de la traduction et base
de son enseignement. In Lenseignement de linterprtation et de la traduction: de la thorie
la pdagogie, J. DELISLE (ed.), 113132. Ottawa: University of Ottawa Press.
GERVER, D. 1971. Aspects of Simultaneous Interpretation and Human Information
Processing, D. Phil. thesis, Oxford University.
GERVER, D. 1976. Empirical studies of simultaneous interpretation: A review and
a model. In Translation: Applications and Research, R. W. BRISLIN (ed.), 165207.
New York: Gardner Press.
GERVER, D. and SINAIKO, H. W. (eds). 1978. Language Interpretation and
Communication. Proceedings of the NATO Symposium, Venice, Italy, September 26October 1,
1977. New York/London: Plenum Press.
GRAN, L. and DODDS, J. (eds). 1989. The Theoretical and Practical Aspects of Teaching
Conference Interpretation. Udine: Campanotto.

Scientia Traductionis, n.7, 2010

73

FRANZ PCHHACKER

GUMPERZ, J. J. and HYMES, D. 1972. Directions in Sociolinguistics. New York: Holt,


Rinehart and Winston.
HALLIDAY, M. A. K. 1978. Language as Social Semiotic. London: Edward Arnold.
HATIM, B. and Mason, I. 1990. Discourse and the Translator. London: Longman.
KADE, O. 1963. Der Dolmetschvorgang und die Notation. Fremdsprachen 7 (1):
1220.
KUHN, T. S. 1962. The Structure of Scientific Revolutions. Chicago: The University of
Chicago Press.
LAPLACE, C. 1994. Thorie du langage et thorie de la traduction. Les concepts-clefs de trois
auteurs: Kade (Leipzig), Coseriu (Tbingen), Seleskovitch (Paris). Paris: Didier rudition.
LONGLEY, P. 1984. What is a community interpreter? The Incorporated Linguist 23
(3): 178181.
McINTIRE, M. L. (ed.). 1984. New Dialogues in Interpreter Education. Proceedings of the
Fourth National Conference of Interpreter Trainers Convention. Silver Spring, MD: RID
Publications.
MENDOZA, A. de. 1548. Ordenanzas y copilacin de leyes. Mexico: Juan Pablos.
PCHHACKER, F. 1994. Simultandolmetschen als komplexes Handeln. Tbingen: Gunter
Narr.
PCHHACKER, F. 2004. Introducing Interpreting Studies. London/New York: Routledge.
RECOPILACIN. 1791. Recopilacin de Leyes de los Reynos de las Indias (), Tomo
Primero. Quarta Impresin. Madrid: Viuda de Joaqun Ibarra.
ROBERTS, R. P. 1997. Community interpreting today and tomorrow. In The Critical
Link: Interpreters in the Community, S. E. Carr, R. Roberts, A. Dufour and D. Steyn (eds),
726. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
ROY, C. B. 2000. Interpreting as a Discourse Process. Oxford: Oxford University Press.
Schffner, C. (ed.). 2004. Translation Research and Interpreting Research: Traditions, Gaps and
Synergies. Clevedon: Multilingual Matters.

SELESKOVITCH, D. 1962. Linterprtation de confrence. Babel 8 (1): 1318.


SETTON, R. 1999. Simultaneous Interpretation: A Cognitive-Pragmatic Analysis. Amsterdam/
Philadelphia: John Benjamins.

Scientia Traductionis, n.7, 2010

74

CONEXES FUNDAMENTAIS

SETTON, R. SHLESINGER, M. 1989. Simultaneous Interpretation as a Factor in Effecting


Shifts in the Position of Texts on the Oral-Literate Continuum, MA thesis, Tel Aviv
University.
TOURY, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins.
WADENSJ, C. [1993]/2002. The double role of a dialogue interpreter. In The
Interpreting Studies Reader, F. PCHHACKER and M. SHLESINGER (eds), 355370.
London/New York: Routledge. 22.
WADENSJ, C. 1998. Interpreting as Interaction. London/New York: Longman.

Scientia Traductionis, n.7, 2010

75

FRANZ PCHHACKER

Este texto de FRANZ PCHHACKER um dos 27 artigos selecionados em 2004,


durante a conferncia Critical Link em Estocolmo, para compor o nmero 4 da
coleo The Critical Link da editora J. Benjamins, intitulado Profissionalization of
interpreting in the community.
A evoluo da interpretao comunitria como um campo de prtica e pesquisa foi
foco deste e dos nmeros precedentes dessa coleo. Tal evoluo tem sido atribuda
a novas necessidades sociais criadas pela ampliao do fluxo de imigrantes em pases
em desenvolvimento e pelo aumento do reconhecimento dos direitos de povos
falantes de lnguas minoritrias. O papel do intrprete comunitrio, como proposto
por grande parte da literatura disponvel sobre o tema, fazer a mediao lingustica
e cultural, garantindo assim o acesso integral dos no-falantes da lngua oficial de um
pas aos servios pblicos, tais como os de sade, jurdicos, educacionais, etc.
Intrprete de servio pblico, intrprete cultural, intrprete de liasion so outras
definies que podem ser observadas.
No Brasil, ainda que haja uma clara demanda por esse tipo de servio, pouco foi dito
sobre a interpretao comunitria. At o momento, podemos observar que o foco,
tanto na esfera das pesquisas quanto na esfera da prtica em interpretao ainda est
massivamente focalizado na interpretao simultnea para conferncias - e mesmo a
parece ainda haver muitos pontos a serem conectados entre pesquisa e prtica.
Neste sentido, o texto de Pochhacker abre um campo para reflexes que podem
auxiliar a identificar possveis afinidades e conexes no aparato metodolgico e
terico das pesquisas em Estudos da Interpretao, e dos Estudos da Traduo como
um todo.

Fonte: Pchhacker, F. Critical Linking up: Kinship and Convergence in


interpreting studies, in WADENSJ, C. The Critical Link 4: profissionalisation of
interpreting in the comunnity: selected papers from the 4thInternational Conference on Interpreting in
Legal, Health and Social Services Settings. Stockholm, Sweden: Jonh Benjamins, 2004.
With kind permission by John Benjamins Publishing Company,
Amsterdam/Philadelphia.
Mylene Queiroz
Universidade Federal de Santa Catarina
myleneq@gmail.com

Scientia Traductionis, n.7, 2010

Você também pode gostar