Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
FRANZ PCHHACKER
Abstract
Este artigo reflete a respeito da identidade e do status da interpretao comunitria
enquanto um campo de prtica e de pesquisa acadmica. Com o foco na pesquisa e
no papel que esta exerce no processo de profissionalizao, o artigo explora as
afinidades entre os diversos campos de interpretao, de um ponto de vista histrico,
conceitual e com base na dimenso social da academia. A partir de uma reviso da
jovem disciplina dos Estudos da Interpretao, em termos de diferentes
paradigmas, faz-se uma anlise de similaridades e inter-relaes dos Estudos da
Interpretao - tal como a interpretao comunitria - como parte do extenso campo
dos Estudos da Traduo. A imagem que surge dessa anlise exibe a abordagem
dialgica interacionista - desenvolvida essencialmente para pesquisas em
interpretao comunitria, um paradigma particular que oferece grande potencial para
relacionar-se sinergeticamente com outras abordagens tericas e metodolgicas nos
Estudos da Interpretao.
62
CONEXES FUNDAMENTAIS
Introduo
Com o objetivo de instituir a interpretao comunitria como um campo de
prtica e de pesquisa no domnio dos Estudos da Interpretao, gostaria de explorar a
idia de conexes em vrias dimenses - incluindo trajetria profissional, modelos
e paradigmas. Obviamente, meu principal pressuposto o de que a evoluo da
profisso implica reflexes sistemticas e investigaes acadmicas, de tal forma que
profisso e pesquisa sejam complementares (conectadas) e que um artigo
focalizado na pesquisa deva ser relevante na esfera da profissionalizao.
Outro pressuposto bsico o de que a interpretao uma forma de traduo,
no seu sentido amplo, e que os Estudos da Interpretao como disciplina, mesmo
que abertos a uma variedade de abordagens interdisciplinares, tm um lugar no
amplo campo dos Estudos da Traduo. A afinidade entre traduo e interpretao
no ser tratada aqui por falta de espao; uma ampla discusso sobre o tema pode ser
encontrada no trabalho de Schffner (2004).
Mais importante para a minha argumentao do que a relao conceitual entre
interpretao e traduo so as distines aplicadas ao conceito de interpretao
como tal. Ao longo da maior parte da histria, a interpretao era simplesmente
interpretao, havendo pouca necessidade de subcategorizaes. No entanto, no
sculo XX, quando a interpretao consecutiva, com o uso de anotaes, e a
interpretao simultnea, feita em cabine, se destacaram, a distino, de um modo
geral, foi feita com referncia ao modo temporal de sua realizao, ou seja,
consecutiva versus simultnea. O cenrio organizaes internacionais e
conferncias estava pressuposto e no era um ponto controverso Com a
emergncia de novos cenrios e domnios profissionais a partir do fim do sculo XX,
a tradicional distino baseada no modo tornou-se menos efetiva; e sugiro que o
critrio mais relevante talvez seja a esfera social de interao onde a interpretao
acontece. Em outras palavras, a interpretao seria diferenciada principalmente pelos
cenrios institucionais, a destacar, por exemplo, a interpretao mdica, a
interpretao juramentada, a interpretao miditica, ou, para reavivar um termo
antigo, a interpretao parlamentar.
De maneira mais geral, venho propondo uma concepo da interpretao como
um contnuo conceitual com duas grandes distines: primeiro, entre internacional e
intra-social - ou baseada em cenrios comunitrios -; e, segundo, com relao ao
formato da interao prototipicamente, multilateral, como acontece em
conferncias, versus dilogos face a face. Tomar essas duas dimenses conceituais
como base permite levar em conta muitas diferenciaes intermedirias, incluindo
eventos similares a conferncias dentro de comunidade (especialmente envolvendo
surdos) ou interpretao de dilogos, em diplomacia, donde a sobreposio das duas
elipses que aparecem na figura 1.
63
FRANZ PCHHACKER
Internacional
Intra social/
comunitria
LIAISON / /DILOGO
CONFERNCIA
INTERPRETAO
Figura 1: esboo conceitual da interpretao
Certamente, existem muitos outros critrios relevantes para caracterizar essa
distino bipolar, sendo as mais importantes os papis dos interagentes
(representante institucional versus individual) e as relaes de poder. Uma distino
mais delicada aquela entre formas de interpretao mais profissionais versus menos
profissionais. Visivelmente, o que , ou no, considerado profissional depende da
especificidade da realidade social, poltica e econmica; e ainda que essas sejam
questes vitais com as quais temos que lidar, o ponto que o ttulo profissional
no est necessariamente ligado a uma rea particular no espectro conceitual.
Descritivamente, claro, podemos dizer que a profissionalizao, no importa como
for definida, no to mais avanada num campo da interpretao do que num
outro. Normalmente, ouvimos isso com referncia interpretao comunitria vis-vis interpretao simultnea em conferncias internacionais. Por essa razo, gostaria
de citar um exemplo da histria que aponta para a herana de 450 anos de intrpretes
profissionais em comunidades.
Trajetrias profissionais
Um componente chave no processo de profissionalizao so as disposies
legais que regem o exerccio de uma tarefa. Na Espanha do sculo XVI, tais
regulamentaes feitas pela autoridade suprema eram de fato aplicadas
consistentemente aos intrpretes envolvidos na administrao das colnias
americanas da coroa espanhola. A recopilao da legislao colonial (Recompilacin
1791) inclui um total de quatorze leis que regulamentavam o trabalho dos intrpretes,
necessrio para negociaes de cunho legal e administrativo com populaes
indgenas. Essa legislao, nas formas de decretos de Governadores e de leis do rei da
Espanha, estipulava, entre outras coisas,
64
CONEXES FUNDAMENTAIS
65
FRANZ PCHHACKER
tambm tem limites bvios. Mtodos de treinamento voltados para habilidades tais
como a feitura de anotaes e a traduo oral prima vista, as quais so ensinadas
aos aspirantes a intrpretes de conferncia, poderiam ser igualmente teis aos
intrpretes comunitrios, na medida em que a interpretao vista essencialmente
como uma tarefa baseada no processamento de linguagem. No entanto, quanto mais
destacarmos os aspectos institucionais e comportamentais das interaes mediadas,
maior a probabilidade que aptides em interpretao de conferncia se mostrem
insuficientes para as reais necessidades de treinamento de intrpretes comunitrios.
Isso levanta uma questo fundamental em nossa busca por afinidades - para ser mais
preciso: at que ponto existe um terreno comum no que ns concebemos como
interpretao? Existe um modelo comum que pode sustentar a(s) nossa(s)
abordagem(s) tanto para o treinamento como para a pesquisa?
Modelos
Se definirmos modelo como uma forma de ver, uma forma de representar um
fenmeno atravs da identificao de seus componentes e das relaes entre eles,
parece realmente haver um consenso de que o modelo de interpretao constitui-se
de trs partes - como estrutura tripartite e muitas vezes de estrutura triangular. Isso
poderia sugerir um nvel de concordncia impressionante. No entanto, existe uma
diferena fundamental a respeito da natureza desses trs componentes. Isso o
resultado de duas formas diferentes de se pensar a interpretao: como um processo
mental ou como um processo de interao social. No primeiro caso, o tringulo
reflete as principais fases do processo cognitivo; no segundo, representa as trs partes
principais envolvidas na interao. Tendo as etapas do processo e os papis das
interaes como os seus respectivos pontos focais ns podemos, ento, falar da
dualidade dos modelos tripartites: modelos de processamento, por um lado, e
modelos de interao, por outro. O exemplo mais famoso de um modelo de
processamento triangular de interpretao sem duvida o modelo de Seleskovitch,
desenvolvido posteriormente por autores como Garca-Landa (1981) e Laplace
(1994); uma verso original do modelo de interao tripartite provavelmente o
modelo de caso e tipo de constelao tripartite de Anderson (1976), uma elaborao
particularmente detalhada do que oferecido por Blanger (2003).
Essas diferentes formas de observar e modelar o fenmeno avanam, de alguma
forma, na direo de explicar a existncia de mais do que uma nica tradio de
pesquisa nos Estudos da Interpretao. Todavia, um modelo compartilhado apenas
parte do terreno comum necessrio a uma comunidade de pesquisadores. Um
conjunto de suposies, valores e mtodos-padro bsicos tambm precisa ser
compartilhado por membros de uma comunidade cientfica para que haja o que
Thomas Kuhn (1962) definiu como paradigma - uma viso de mundo que molda
a maneira do pesquisador fazer cincia. No prximo tpico, eu gostaria de usar a
noo de paradigma para, brevemente, apresentar um esboo de cinco dcadas de
pesquisas em interpretao, com o objetivo de mostrar o surgimento e a
convergncia das vrias vertentes.
66
CONEXES FUNDAMENTAIS
Paradigmas
Com algumas poucas e interessantes excees, as pesquisas em interpretao se
iniciaram nos anos 60, quando psiclogos interessaram-se pela habilidade espetacular
da interpretao simultnea. Empregando o(s) seu(s) prprio(s) paradigma(s), eles
estudaram a interpretao - por meio de experimentos - como uma forma de
processamento de linguagem em vez de como um servio profissional. Este segundo
aspecto era mais proeminente nos artigos de intrpretes de conferncia, Danica
Seleskovitch a principal deles. J em 1962, Seleskovitch publicou um artigo no qual
descreveu a interpretao de conferncia enquanto atividade profissional e ofereceu,
tambm, uma explicao provisria do processo cognitivo subjacente: seu famoso
modelo de trs fases, que se baseia no sentido independente da lngua (Seleskovitch
1962: 16). Por volta da mesma poca, Otto Kade (1963), na ento Alemanha
Oriental, publicou um artigo sobre a tomada de notas em interpretao consecutiva,
em que levantou a hiptese da existncia de seis estgios de processamento,
incluindo o dos contedos conceituais. Tanto Kade quanto Seleskovitch publicaram
importantes monografias em 1968 e, no entanto, no ocorreram conexes entres
esses pioneiros da Frana e da Alemanha oriental Pelo contrrio, a associao de
Kade com a chamada Escola Tradutolgica de Leipzig, que situou o estudo da
traduo e da interpretao no mbito da lingstica, e procurou por relaes de
equivalncia entre os sistemas lingsticos, mostrou-se to fragmentador quanto a
barreira
fsica
da
Cortina
de
Ferro.
Para Seleskovitch, regras de transferncia lingstica tais como implementadas
poca para a traduo automtica - eram diametralmente opostas sua idia de
interpretao como um processo de produo de sentido com base no conhecimento
de mundo do intrprete e do contexto situacional da interao.
Foi esse foco no contexto de interao autntico que fez de Seleskovitch
igualmente ctica quanto a experimentos psicolgicos sobre a interpretao realizada
em laboratrio, como tipificada naquele momento pela pesquisa pioneira de
doutorado de Henri Barik (1969). Embora seja verdade que o estudo de Barik
sofresse de graves problemas quanto ao desenho do experimento, o trabalho do
tambm psiclogo David Gerver (1971) demonstrou claramente que seria possvel
obter insights teis para a prtica de interpretao profissional a partir de
experimentos controlados. Em sua tese de doutorado de 1971, Gerver definiu
interpretao como "uma forma bastante complexa de processamento de informao
humana, envolvendo recepo, armazenamento, transformao e transmisso da
informao verbal" (Gerver 1971: viii). Essa idia de interpretao como uma
habilidade complexa de processamento de informao encontrou um ambiente muito
favorvel nos anos 70, quando a interdisciplinaridade das cincias cognitivas emergiu
como um novo e promissor paradigma de ordem superior para o estudo do
processamento da linguagem e de outras funes cognitivas. No entanto, durante
esse perodo, o estudo da interpretao permaneceu nas mos dos intrpretes de
conferncia profissionais, liderados por Seleskovitch, quem conseguiu fundar
programa de doutorado na Universidade de Paris, em 1974. Nesse contexto, um
paradigma nico floresceu baseado na teoria interpretativa de Seleskovitch (TI) e na
observao do desempenho profissional real em vez de na de experimentos
Scientia Traductionis, n.7, 2010
67
FRANZ PCHHACKER
68
CONEXES FUNDAMENTAIS
69
FRANZ PCHHACKER
70
CONEXES FUNDAMENTAIS
Finalmente, no que diz respeito aos tpicos, eu gostaria de expor trs temas
sobre os quais investigadores de diferentes domnios podem convergir.
O primeiro, o papel dos fatores psicossociais, foi salientado por ningum
menos do que David Gerver, que a partir de sua definio de interpretao como
uma forma complexa de processamento de informao humana (mencionada
anteriormente) declarou o seguinte: Ademais, entre muitos outros fatores, os fatores
lingsticos, motivacionais e situacionais no podem ser ignorados. Gerver,
1976:167) Falar de muitos outros fatores oferece, claramente, uma extensa margem
de manobra, mas mesmo somente os aspectos motivacional e situacional
deveriam ser suficientes para promover uma defesa forte de uma orientao
sociolingstica, no senso mais amplo, a qual enfatize os objetivos e intenes,
experincia e relacionamentos, das partes interagentes. Isso altamente compatvel
com o apelo de Ceclia Wadensj por uma virada micro-sociolgica nos Estudos da
Interpretao ([1993]/2002:368) e no menos apropriado s abordagens tericas
de traduo orientadas pela funo e pela norma.
Outro tema de convergncia o discurso, que est intimamente associado com
uma orientao sociolingstica (amplamente construda). Historicamente, pode-se
mostrar que o trabalho de Gumperz e Hymes (1972), por exemplo, informa muito
sobre as ponderaes de Vermeer a respeito das interaes mediadas entre diferentes
culturas, alm de, claro, ser central para o paradigma DI. O trabalho de Hatim e
Mason (1990) estabeleceu com sucesso o rico campo do discurso para os Estudos da
Traduo e Interpretao, reafirmando abordagens tais como a lingstica de texto de
Beaugrande e Dressler (1981) e a gramtica do discurso de Hallidayan (1978) como
bases valiosas.
Desde os anos 70, a noo de discurso, e da anlise do discurso, tem se
expandido em propores de assombrosas tal modo que, hoje em dia, esta uma
noo amplamente abrangente e sinnima de estudo da linguagem e da comunicao
(e muito mais). O fato de que o discurso, tal como estudado agora, pode significar
qualquer coisa, desde a designao de uma referncia anafrica at a anlise de
discursos racistas, pode fazer essa noo parecer um tanto desordenada; por outro
lado, um denominador comum bem-vindo para o estudo do "processo cognitivo
do discurso" e da "gesto de discurso em interao, e pode, efetivamente, servir para
atenuar a distino entre os dois.
Isso precisamente o que est no corao do terceiro tema de convergncia, o
qual poderamos chamar de cognio em comunicao". Robin Setton (1999) o
principal representante dessa abordagem no estudo da interpretao, o qual se inspira
principalmente na lingstica cognitiva, na teoria dos atos de fala e na teoria da
relevncia,. A anlise cognitiva-pragmtica" de Setton complementa princpios
bsicos do paradigma TI com uma aplicao rigorosa de estruturas conceituais da
lingustica na cincia cognitiva; mas seu trabalho tambm congenial com o
paradigma DI. At agora, as anlises empricas feitas por Setton foram baseadas em
transcries de discurso monolgico de conferncias e interpretaes simultneas,
mas o seu quadro conceitual parece bem adaptado tambm ao discurso dialgico. Em
vez de quantificar caractersticas textuais, o interesse de Setton reside numa microanlise qualitativa - feita segundo a segundo - do processo do discurso comunicativo,
ancorada na representao mental dirigida pelo conhecimento assim como por
Scientia Traductionis, n.7, 2010
71
FRANZ PCHHACKER
72
CONEXES FUNDAMENTAIS
References
ANDERSON, R. B. W. 1976. Perspectives on the role of interpreter. In
Translation: Applications and Research, R. W. Brislin (ed.), 208228. New York: Gardner
Press.
BARIK, H. C. 1969. A Study of Simultaneous Interpretation, doctoral dissertation,
University of North Carolina, Chapel Hill.
BEAUGRANDE, R. de. 1980. Text, Discourse and Process. London: Longman.
BEAUGRANDE, R.-A. de and Dressler, W. U. 1981. Introduction to Text Linguistics,
London: Longman.
BLANGER, D.-C. 2003. Les diffrentes figures dinteraction en interprtation de
dialogue. In The Critical Link 3: Interpreters in the Community, L. BRUNETTE, G.
BASTIN, I. HEMLIN and H. CLARKE (eds), 5166. Amsterdam/Philadelphia:
John Benjamins.
CARR, S. E., ROBERTS, R., DUFOUR, A. and STEYN, D. (eds). 1997. The Critical
Link: Interpreters in the Community. Papers from the First International Conference on
Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 14,
1995). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
FABBRO, F., GRAN, L., BASSO G. and BAVA A. 1990. Cerebral lateralization in
simultaneous interpretation. Brain and Language 39: 6989.
GARCA-LANDA, M. 1981. La thorie du sens, thorie de la traduction et base
de son enseignement. In Lenseignement de linterprtation et de la traduction: de la thorie
la pdagogie, J. DELISLE (ed.), 113132. Ottawa: University of Ottawa Press.
GERVER, D. 1971. Aspects of Simultaneous Interpretation and Human Information
Processing, D. Phil. thesis, Oxford University.
GERVER, D. 1976. Empirical studies of simultaneous interpretation: A review and
a model. In Translation: Applications and Research, R. W. BRISLIN (ed.), 165207.
New York: Gardner Press.
GERVER, D. and SINAIKO, H. W. (eds). 1978. Language Interpretation and
Communication. Proceedings of the NATO Symposium, Venice, Italy, September 26October 1,
1977. New York/London: Plenum Press.
GRAN, L. and DODDS, J. (eds). 1989. The Theoretical and Practical Aspects of Teaching
Conference Interpretation. Udine: Campanotto.
73
FRANZ PCHHACKER
74
CONEXES FUNDAMENTAIS
75
FRANZ PCHHACKER