Você está na página 1de 5
2 Revista de tradugdo Modelo 19 Avenida Mécio Ybarra de Almeida, 793 S80 Joné ~ Aearaquara = SP ~ Brasil cep 14800 420, Celefone (16) 222 5502 Senail: modslel9¢yahoe.com corpo waitorial Bruno ¥. G. Vieira gor Vianna Godoy Maxiniliano Brando Natslia Sinder de Vicente Patricia Prata Ricarde Uairelles (editor) ‘Tare de Marselha, 1énina 19 “0 sol” Si richlede lo scanbio - Solicita-se permuta ~ We ask for exchange on demande 1échange ~ Yan bitter um Austauch ~ Pideee canje Normas para apresentacao de originais A Revista de Teaducto Modelo 19 ton por finalidade pubiicar traducdes do potslas © contos, indditoa ou née, de alunos © professores, eritéric do Eorpo Editorial, Os trabalhos doverto ser entregues em disquete - de preteréncis em Word 6.0 ou maior ~ aconpanhados de una cbpia impresea em [luda pedsio; ou enviedos “por e-mail: modelo19@yahoo.con. Os dados e Conceitos enitides nos trabalhot ben como a oxatidio des referéncias Sibtiogréficas so de responsabilidade exclusiva dos autores. Todo artigo Geve ser conposto dar a, inerodugdo (no devendo ultrapsssar 4 laudas); by fete original (originals com alfebstoo diferentes do ronano deven ser Seooparhadee polas reepectivas fontas); c. texto traduzido. 0 Corpo BGieoria? nao se obriga @ publicar toda e quilquer colaboracdo que Ihe for Fenetida. Os trabalhos recusadss serdo devolvidos acs autores desde que requeridos Unesp Cacel Universidade Estadual Paulista Cento Acadéaico de culzura Sutie de Weauiea FSlbo" @ Batudos om terse Paculdade de Cidneses © Letras paulo teninsks campus de Araraquars Permitida a reprodugéo desde que citada a fonte Impresso na Segdo Grifica da ¥CL/Cer 6 Rovista de traducio Modelo 19 2* 10 "Yuvoc EwOivd¢ ode da toreja crega #14 (0 vilino da Manh&" é una das quatorze poesias que integran as “odes da Igreja Geega”, um doa mais antigos *hingrios" da igreja antiga, No cédex biblico chanado Alexandrina (datado do infeio 4 sécule Vi, aa Odes da Igreja Grega’ foram enexadae 20 Livro dos Salmos para seren utilizadas na Liturgia, juntanenve com squeles’. Dez hinoa Ven do Velho Testanento, trés do Bvangetho de Lucas @ 0 "Hing da Nanh& € 0 Gitino desta série. # 0 nico fon toda a colegio que & uma coupesicgo original. Todos os outros ado cépias Ou adaptagtes de poesias encontradas na Septuaginta ou no Nove Testanento. Conposto de tréa divisces, cuja sutura ¢ perceptivel pelo uso de Goxologias finalizedas con vamén* [28 © 35). Cada divisao tem sua propria esetrutura, quo pode fugerir as fase da conposicao do hino. Usa andlise das Eres eatrofes deste hino mostra @ concatenagio das 1aéias: ‘© primeira parte (1-26): Progmio: cltacle do texto biblico do Bvangeiho de Lucas 2-14 (1-3]; Toma principal: lewor a Trindade [4-15]; Petigao s Cristo: missricérdia divina ao atender @ oracso (16-24); Epilogo: doxologia (25-28) * Segunda parte (29-35): Profmio: reiteracio do lowvor [29-91]; Tena principal: pedido de béngdo maguele dia [12-33]; Epilogo: doxolegia (34~ 35] + verceiza parte [36-38]: Proénio: louver 2 Deus @ pedide de instrucso (95-281; Peoposiedo/tese: a assisvencia continua de Deus (39); Narracio: Dedido de socorve @ auxilio divino [40-42]; Peroraglo: pedide de instrucao (42-46) Rivero césan tootana @ pelenteta @ poequlsador aa etbtia. 2 Ginins ta tnt” aperene tanhen nécOsice F cGeaice furlcense, século VII), cone a 134 fe, muna Late que paucs aitere da oncsntroda no codice » (Alesandrine) ee Revista do traducdo Medete 19 0210 8 A estrofe central 6 a que carrega as caracteristicas de una “oracdo pelo dia que ee inicia", eondo a cetrofe que dé sentido ao titulo da poesia Aigumas caracteristicas se dostacam neste hino: 1," Proximidade a0 Texto Biblico: a Linguagen biblica permeia todo o ino. £ quase una coleha de vetalhos de poesia © teologia binlica, usando frases © termos biblicos para construlr 0 lowor a Deus: 2. Louver & Trindade: Deus Pai, Dous Filho © Deus Bapirite Santo, © Dous nico é louvado individualmente e coletivanonte na possia. A igreja Clente de euas dificuldadee de vencer os desvios doutvinirios de sua epoca utilizava a misica cono forma de fixagdo da verdads. A misica trabalhava a favor da dovtrina oftodoxa © verdade:ra. 3. Confiasdo cristolégica: a obra ealvadora de Jesus é oxaltada © os efeitos da Redengdo 80 explicitades. Tate tanbén era’ vealizado nun Gnblante de polénica cristolégica com om gnésticos ‘3. Potigdo a Cristo: isto caracterizs a piena divindede de Jeeus, pois, na concepcie judaico-crista, sé Deus atende oracées. Seu papel de ediador ¢ advogade é reconhscide « requieitade 5. Gléria ao Pai: tudo é para a giéria do Pai, como todas as Becrituras testemunhan. NEo hé distorgio da forma como o Fai, o Filho © 0 Espirito se relacionam na Biblia, 0 nino nso #4 boa poesia, € boa teologia. Duss doxologias dirigem a Dove o louver [25-28 ¢ 34-35]. Bibiiogratia Alfred Rahlée (ed.), Septuaginta, Stuttgart, Deutsche Sibelgeselischest Stuttgart, 1935 6 1979 Bveratt Ferguson, Barly Cheiatians Speak: Faith and Uife in the First three Centuries (Revised Uaition), Abilene, AcU Prete, 1987 Henry Barclay Sveve, Aa Ineroduction to the O14 Testament in Greek (Revised by Richard” Rusdon Ottley), Peabody, Hendrickson Publigheze, 1959 (hoprintea fon the editen original published hy Cambridge Univesity Press, 2910) To cae grese que sige 4 2 sus censta aa Soptuaginea edicade por Rahlfe (Alfred nahie led |r septungunea, sturegure, Soutashe Bikelgeseiischate Sroteges®, 1938 Tas 64 Revista de traducdo Models 19 *Yuvocg EwOivdc Sie tog ep By daapdsors cba lvoe oe 5 ehovoniy a spomcwotucr Sogorootpdr 0c cixeoueratnty 00. 4 he peyeiny 00 Seer 10 rtpue Booed Ezonpivie 8a nesip sarong cipie ult wrayer, “iad Xpuot 18 ah Bw siete tote bce 2 dant 00 eat 2 bs 8 mores 20 igor ia sottage Si Sop ae SPewojucos ty Beka ead ness Groans 25 bev ab el wba Byoe ob el ye ipo “poote Npaorde es 0D reps aT? ae entomy fufpey edopfow o« 30 tal eidou 1b Booué ou eg ty aldve ral cle ee alive 00 eldvae rxcango pte wal cp fulpan cary feeuapsinove buantivan Aude ‘Gioyrbs crue Seb TOY rarépow Aud 35 a every wat Sednaoniven cb Braud ooo el tog aldvas ean boys ine Bigot Suu ooo ‘oymbs el ive 6h ie = Sua ooo sdioymbs el ive 6b ue oh Sura aw sigue neragoph eyeing fue Ey yet aye 40 fyb ele eipte Dias ue ous sy Wri poo Bx Huaprdy 0 pu opis of dbo ‘bese ue 200 mei wb Banus oop Bt abet & Gee woo Bex nap ot amy Gore 45 br dl 06 Byte dc rapicsvov cb Beds 00 tole Yerdnroul 0 — at ao 3 2 35 49 43 OC Revises de traduedo Megete 19 2420 Hino da Manha Cléria a deus nas altura @ paz sobre a cores fentre os honens, favor. Lowramo-te 3. Bandizena-te Adoramo-te Glorificano-te Agradecens-te por causa da tua grande gléria, 10 Senor, Rel celestial, Deus Pai Togo-Poderoso; Senhor, vilho Uniganito, Jesus Cristo; 1s B santo zepirite. Senhor Deus. © cordeire de Deus, © Filho do Pai, © que tira ca Recados do mundo 20 tena miserieéraia de née; © que tira os pocades do mundo ovque cot! aesantads § dostra do Pai, Cenha migericsrdia de née. 25 Porque sé tu és Santo, Sous Cristo, para gléria de Deus Pai. Aném. A cada dis to bondixel, 30 © louvarai o teu nome eternsmente: © pelos séculos dos séoulos Bignifica, Senhor, também este dia, guerdar-nos-as sem pecado, Bendito és, Senhor, Deus dos nossos pais, 35 ¢ laudivel) © glorificeds ¢ 0 teu none eternanente. Anda. Bendito é¢, Sonhor, eneina-me of tous jufzon. Bondito Gs, Sonhor, eneina-me om tous Juizos. Bendito €8, Senhor, ensina-me os teus jufzos Senhor, tute tornaste noseo refigio de geracéo en geracso 40 Eu disse: “senhor, te misericéraia de mim, cara a minha alma, pois pequei contra tit Senhor, en ti alcancei refugio: fensina“ne o fazer tua vontade porque tu és 0 meu Deus, porque 20 sou lado est a fonte da vida, 45 pela tua luz née verenoe lus Prolonga 2 tua misericérdia aos que te conhecem. ‘rradugho de Alvaro César Pestana

Você também pode gostar