Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
livros mais antigos do Velho Testamento usam esta grafia. Seu nome é o
mesmo de Josué.1
[
Jesus. Engolir o “ayin” [ ] era um aspecto típico da pronúncia do
aramaico pelos galileus do tempo de Jesus. O Talmude também usa esta
grafia. Num grafito na parede sul da piscina de Betesda, arqueólogos
encontraram o nome grafado como wvy, ou seja, ishu. 3
1
Todos os parágrafos abaixo tem dados vindos de “Ihsouj” Werner Foester, in G. Kittel,
THEOLOGICAL DICTIONARY OF NEW TESTAMENT, vol. 3, Grand Rapids, Eerdmans, 1966, págs.
284-293.
2
K. H. Rengstorf, “Jesus Cristo” in Colin Brown (ed), NOVO DICIONÁRIO INTERNACIONAL DE
TEOLOGIA DO NOVO TESTAMENTO, vol 2., São Paulo, Edições Vida Nova, 1982, pág. 484
3
J. Jeremias, TELOGIA DO NOVO TESTAMENTO, São Paulo, Edições Paulinas, 1984, pg. 13.
Assim, a discussão atual de buscar uma pronúncia “igual” ou “parecida”
com a pronúncia hebraica não tem qualquer base bíblica. O Espírito Santo,
por meio dos escritores inspirados rejeitou a questão.
Assim, se o nome de Jesus em português leva “J” por causa da tradição de
pronúncia do latim que herdamos da Península Ibérica, não há problema.
Se isto fosse problema, os antigos cristão teriam pensado em formas de
preservar o som do “sh” hebraico, e também o som quase mudo da letra
[
hebraica “ayin” [ ], dificílimo de ser pronunciado por quem não é semita,
pois é uma parada glotal com fricção do ar, mas sem produzir um som
muito específico: uma aspiração forte.
Deus conhece todas as línguas e aceita que o chamemos pelos nomes que
ele permitiu, e ele mesmo mostrou que não é preciso aprender hebraico
para falar o nome de Deus e nem o nome de Jesus. O Novo Testamento
nunca se obrigou a escrever o nome de Deus em hebraico e nem o nome de
Jesus.
As pessoas que hoje em dia querem que voltemos a falar hebraico ou
aramaico estão equivocadas. Os homens inspirados pelo Espírito que
escreveram o Novo Testamento não fizeram isto.
Jesus é o SENHOR JESUS: Em grego, em maiúsculas e em minúsculas:
KURIOS IHSOUS Ku,rioj vIhsou/j. Em hebraico [escrevo sem as
vogais como se usa hoje em Israel]: [wvy !wda. Podemos traduzir e usar
nossa tradução sem problemas.