Você está na página 1de 537

Sistema de Imagem por Tomografia

Computadorizada Hispeed
Modelo CT/e ; CT/e Dual
GE Medical Systems, LLC / GE Healthcare Japan Corporation
GE HANGWEI MEDICAL SYSTEMS CO. LTD /
GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda

Distribuidor no Brasil: Fabricante / Distribuidor no Exterior:


GE Healthcare do Brasil Comércio e GE Medical Systems, LLC
Serviços para Equipamentos Médico- 3000 N. Grandview Blvd.
Hospitalares Ltda Waukesha, WI 53188
Av. Das Nações Unidas,
8.501 - 3º e 4º andar parte - Pinheiros GE Healthcare Japan Corporation
São Paulo / SP 7-127, Asahigaoka 4-Chome
CEP: 05425-070 Hino-Shi, Tokyo, Japan 191-8503
C.N.P.J.: 00.029.372/0001-40
Telefone/Fax: (0XX11) - 3067-8422 GE HANGWEI MEDICAL SYSTEMS CO. LTD
(dba GE Hualuan Medical Systems, CO. Ltd)
Fabricante no Brasil: No. 1, Yongchang North road, Beijing
GE Healthcare do Brasil Comércio e Economic & Technology Development Area
Serviços para Equipamentos Médico- Beijing Pr China 100176
Hospitalares Ltda
Via Municipal Vereador Joaquim Costa, 1405 Distribuidor no Exterior:
Galpão 07 GE Healthcare
Bairro: Lugar denominado Chico Grande 3000 N. Grandview Blvd.
Contagem/MG – Brasil Waukesha, WI 53188

Registro ANVISA nº: 80071260115

Conteúdo:
- ( ) Sistema de Tomografia computadorizada Hispeed modelo CT/e composto por: mesa de
exames, gantry, tubos de raios-x, sistema de detecção e gerador de tensão embutido,
console de operação, arquitetura de computação, processador de imagem p/ display,
unidade de armazenamento de dados, programas aplicativos, monitores, modulo de
distribuição de força.
- ( ) Sistema de Tomografia computadorizada Hispeed modelo CT/e Dual composto por:
mesa de exames, gantry, tubos de raios-x, sistema de detecção e gerador de tensão
embutido, console de operação, arquitetura de computação, processador de imagem p/
display, unidade de armazenamento de dados, programas aplicativos, monitores, modulo de
distribuição de força.
- Acessórios p/ posicionamento e - Suporte coronal de cabeça,
- Conforto do cliente; - Aquisição helicoidal
- Cadeira do operador giratória, - Monitor de 17’’ à 21’’,
- Pedais de acionamento, - Injetora medrad modelo Vistron,
- Disco magnético, - Kit p/ injeção,
- Suporte de cabeça, - Camera laser Kodak dry view 8100
- Fitas de segurança, - Fantomas de calibração e aferição;
- Suporte de braço,
Literatura Técnica;

Data de Fabricação: DD / MM / AAAA


Prazo de Validade: Indeterminado

Responsável Técnico: Reinaldo Pereira da Silva - CREA/SP: 5062510687


HISPEED CT/e DUAL VS HISPEED CT/e

•708 canais detectores


•708x2 canais detectores •1.5, 2.0 e 3.0.sec tempo de corte
•1.0, 1.5, 2.0 e 3.0.sec tempo de •9-11seg Recon
corte •KV: 120/140
•1.8seg Recon •mA: 10-200
•KV: 120/140 •Espessura: 1, 2, 3, 5, 7 e 10mm
•mA: 10-200 •SFOV:18/25/35/43cm
•Espessura: 1, 2, 3, 5, 7 e 10mm •Abertura do Gantry: 65cm
•SFOV:18 a 43cm •Angulação: +/-20 graus
•Abertura do Gantry: 65cm •Tubo: 2.0MHU
•Angulação: +/-20graus •Helical: 30seg
•Tubo: 2.0MHU • 60*seg
•Helical: 60 seg *opcional
•90*/120*seg

OBSERVAÇÕES:
O CT/e Dual possui o dobro de canais detectores. O benefício é a maior cobertura anatômica por corte
(scan) pois, com uma rotação de 360 graus, o sistema adquire dois cortes. Um exemplo prático: Em um
exame de abdome superior, com um total de 40 cortes (imagens), sendo realizado no CT/e, seriam
necessários 40 rotações ou cortes. Esse mesmo exame feito no CT/e Dual, seria realizado com apenas 20
cortes.

Com o CT/e Dual é possível fazer maior número de exames/dia, uma vez que, qualquer exame será
realizado com 50% do tempo normal utilizado em um equipamento helicoidal de corte único. Outro fator
importante, é a redução do volume de contraste injetado nos exames de vísceras e vasos. Com o CT/e Dual,
os estudos para angiografia terão melhor qualidade de imagem, devido ao menor tempo total de aquisição
das imagens; redução dos artefatos causados por respiração, movimentos peristálticos e cardíacos; além da
diminuição do risco por sedação em estudos pediátricos e pacientes em estado grave.
O CT/e Dual possui ferramentas desenvolvidas especialmente para aumentar a produtividade do
equipamento, como por exemplo o tempo de reconstrução, é de apenas 1.8 segundos. O CT/e Dual também
possui uma a capacidade maior de arquivo de imagens, ele vem equipado com 18GB em disco rígido, o que
permite ao usuário o arquivo de até 20.000 imagens, versus 4GB que é a capacidade padrão do CT/e. O
CT/e Dual também já inclui a unidade de Disco óptico em sua coonfiguração básica.

Outros benefícios do Hispeed CT/e Dual é a possibilidade de upgrade para aquisição em sub-segundo; a
realização estudos de perfusão cerebral com maior rapidez; o tempo de aquisição helicoidal pode ser
ampliado de 60 seguundos para 90 ou 120 segundos; aquisição submilimétrica, a qual estará disponível até
no final de 2002.
DECLARAÇÃO

As partes, peças e acessórios descritos a seguir são comercializados somente com o


equipamento Sistema De Imagem Por Tomografia Computadorizada HISPEED Modelos CT/e
e CT/e DUAL, devendo apenas serem utilizados para o fim a que se destinam.

O Sistema De Imagem Por Tomografia Computadorizada HISPEED Modelos CT/e e CT/e


DUAL é constituído de:

− ( )Sistema de Tomografia co mputa dorizada Hispeed Modelo CT/e composto


por: mesa de e xa mes, gantry, tubos de raios-x, siste ma de detecção e ge rador
de tensão e mbutido, console de operação, arquitetura de co mput ação,
processador de image m para display, unidade de armazena mento de d ados,
programas aplicativos, monitores, mod ulo de distribuição de força.

− ( )Sistema de To mografia co mput adorizada Hispeed Modelo CT/e DUAL


co mposto por: mesa de e xa mes, gantr y, tubos de raios-x, siste ma de detecç ão e
gerador de tensão embutido, console de operação, arquitetura de computa ção,
processador de image m para display, unidade de armazena mento de d ados,
programas aplicativos, monitores, mod ulo de distribuição de força.
− Acessórios para posicionamento e con forto do cliente;

− Cadeira do operador giratória, − monitor de 17’’ à 21’’,


− pedais de acionamento, − injetora medrad modelo Vistron,
− disco magnético, − kit p/ injeção,
− suporte de cabeça, − Ca mera laser Kodak dry vie w
− fitas de segurança, 8100
− suporte de braço, − Fanto mas de calibração e
− suporte coronal de cabeça, aferição;
− aquisição helicoidal

− Literatura Técnica;
Unidade de Apoio da Cabeça Padrão
• Apoio de Cabeça Padrão
Usado durante o estudo normal da cabeça, com o paciente deitado de costas.
Use a cinta da cabeça, a correia do queixo e os espaçadores da bobina
(cunhas) para firmar a cabeça numa posição apropriada. O material é livre de metais.
• Almofadas de Espuma
Coloque esta almofada sobre o apoio da cabeça padrão. Use–a para amortecer a cabeça e para
fixá–la em posição durante o estudo. Dois tamanhos estão disponíveis.
• Cinta da Cabeça
Coloque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almofada, com a correia
presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitar o paciente sobre a mesa. Mova a cabeça
do paciente para a posição da almofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa
e fixe o grampo do Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a
cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.
• Cinta do Queixo
Centralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe o grampo do Velcro ao gancho
localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta do queixo para posicionar e
estabilizar a cabeça durante o estudo.

A Unidade de Apoio da Cabeça Coronal (opção)


• Apoio da Cabeça Coronal
Use esse apoio da cabeça durante o estudo coronal direto. O paciente é deitado de costas com a
parte traseira da cabeça apoiada dentro do apoio da cabeça coronal. Use a cinta da cabeça e a
correia do queixo para segurar a cabeça na posição coronal direta. O material é livre de metais.
• Almofada do Pescoço
Coloque esta almofada verticalmente dentro do apoio da cabeça coronal para amortecer a parte
traseira da cabeça.

AVISO
Seja extremamente cuidadoso para evitar o contato entre o apoio da cabeça coronal e o
gantry enquanto estiver abaixando a mesa dentro da abertura do gantry. Isso pode resultar
em danos físicos ao pescoço do paciente ou danos ao equipamento.
Uso dos Acessórios para o Corpo
• Unidade de Almofadas do Joelho
Coloque a almofada sobre o suporte. Repouse as pernas do paciente com o joelho levemente
dobrado sobre a almofada do joelho – ou – Repouse a cabeça do paciente sobre a almofada do
joelho e use a correia da almofada do joelho para fixar as mãos sobre a cabeça do paciente, para
evitar que os dedos do paciente sejam prensados entre o suporte e a superfície da mesa.
• Correia da Almofada do Joelho
Fixe os três “laços” do Velcro sobre a almofada do joelho com o “gancho” do Velcro; use–a para
fixar o joelho ou as mãos à almofada do joelho.
• Almofada do Suporte
Use–a durante o estudo padrão; fixe–a ao suporte com o “gancho” do Velcro.
• Extensão do Suporte
Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry, para aumentar o
comprimento total do suporte, e posicione a área de interesse do corpo dentro da faixa escaneável.
Use a extensão para apoiar a cabeça ou as pernas do paciente durante o exame. O material é livre
de metais.

Kit de Correia de Segurança


• Correia do Corpo A
Use a correia de 60 mm de largura para posicionar e fixar a cabeça do paciente à Almofada da
Cabeça; ou use o que for necessário para fixar os cobertores ou as roupas. Siga as instruções
referentes à Correia do Corpo B para atar e fixar as correias. Um conjunto acompanha o sistema.
• Correia do Corpo B
Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, para reduzir o movimento do
paciente; para fixar os cobertores ou as roupas, para prevenir o contato com a superfície do
suporte; ou para cobrir e proteger as mãos do paciente. Deslize a guia de nylon oposta à
extremidade da correia com Velcro, para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos os lados do
suporte. Deslize a correia ao longo do comprimento do suporte para posicioná–la sobre o paciente,
e fixe–a junto com as extremidades do Velcro para fixar o paciente. Três conjuntos acompanham o
sistema.
• Correia do Corpo C
Use a correia de 370 mm de largura da mesma forma como a Correia de Corpo B. Um conjunto
acompanha o sistema.
• Correia Extensora
Use a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixar pacientes grandes ou
obesos. Fixe o “gancho” do Velcro para “enlaçar” a correia do corpo para aumentar o comprimento.
Cada conjunto de correia do corpo tem uma correia extensora; cinco correias extensoras
acompanham o sistema.

Responsável Técnico: : Luis Diogo de Figueiredo Moreira- CREA/SP: 5062134885


TERMO DE GARANTIA LEGAL

(de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor : Lei 8.078, de 11 de Setembro de
1990)

A empresa GE Healthcare do Brasil Com. E Serv. Para Equipamentos Médicos-Hospitalares


Ltda., em cumprimento ao Art. 26 da Lei 8.078, de 11 de Setembro de 1990 vem por meio deste
instrumento legal, garantir o direito do consumidor de reclamar pelos vícios aparentes ou de fácil
constatação de todos os produtos por ela importados e comercializados, pelo prazo de 90 dias, a
contar da data de entrega efetiva dos produtos. Tratando-se de vício oculto, o prazo decadencial
inicia-se no momento em que ficar evidenciado o defeito, conforme disposto no Parágrafo 3o do
Art.26 da Lei 8.078.

Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá observar as
condições abaixo descritas:

Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou equipamentos
em questão.
Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em questão.
Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de limpeza e
conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de Uso.
As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou equipamentos,
não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for reclamado após o prazo
regular determinado pelo fabricante para a substituição desses itens.
GE Healthcare

CT/e
Manual do Operador

GE Medical Systems faz negócios como GE Healthcare

CT/e
Manual do Operador, Portugués
5126652-127
Revisão: 5
© 2006 General Electric Company
All rights reserved.
AVISO
O EQUIPAMENTO DE RAIOS X é PERIGOSO TANTO PARA O PACIENTE QUANTO PARA O OPERADOR.
AS MEDIDAS DE PROTEç ã O DEVEM SER RIGOROSAMENTE OBSERVADAS.
Apesar de este equipamento ter sido construído de acordo com os mais altos padrões de segurança elétrica e mecânica, o
feixe útil de raios X torna-se uma fonte de perigo nas mãos de operadores não autorizados ou não qualificados. A
exposição excessiva à radiação X provoca lesões nos tecidos humanos.
Portanto, tome as devidas precauções para evitar que pessoas não autorizadas ou não qualificadas possam operar este
equipamento ou expor a si mesmas e a outras pessoas à radiação.
Antes da utilização, o pessoal qualificado e autorizado a operar este equipamento deve se familiarizar com as
recomendações da International Commission on Radiological Protection (Comissão Internacional para Proteção
Radiológica), contidas nos anais número 26 do ICRP, e com os padrões nacionais aplicáveis.
Requisitos Regulamentares

Este produto atende às seguintes exigências regulamentares:

o Diretiva Européia 93/42/EEC referente a dispositivos médicos 0459

As configurações :
- sem opção ou acessório algum
ou
- exclusivamente com um ou vários dos acessóriosdas e/ou opções
enumerados abaixo foram considerados em conformidade com a
Diretiva Européia 93/42/EEC e, portanto, receberam a marca CE.
o Norma Green QSD 1990 publicada pelo MDD (Medical Devices Directorate,
Department of Health (Diretório dos Dispositivos Médicos, Departamento de
Saúde), UK).
o Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual da Prática
Correta de Fabricação de Dispositivos Médicos) editado pela FDA (Food
and Drug Administration (Administração da Alimentação e Medicamentos),
Departamento de Saúde, EUA).
o Exigências do Underwritter’s Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de
testes independente.
o Exigências da Canadian Standards Association (Associação de Normas
Canadenses) (CSA).
o Exigências da International Electrotechnical Commission (Comissão
Eletrotécnica Internacional) (IEC), organização de normas internacional.
General Electric Medical Systems, o fabricante deste produto, possui a
certificação ISO 9001.

Manual do Operador do CT/e


i
Desempenho EMC
Este sistema de CT pode, por característica própria, causar interferência
eletromagnética em outros equipamentos, seja através do ar ou dos cabos de
conexão.
O termo EMC ( ElectroMagnetic Compatibility - Compatibilidade
Eletromagnética) implica na capacidade do equipamento de restringir a
influência eletromagnética de outros equipamentos e, ao mesmo tempo, não
afetar outros equipamentos com a radiação eletromagnética gerada por ele
mesmo. Este produto foi projetado para atender integralmente ao grupo 1
EN60601-1-2: Edition 2 (2001) [IEC60601-1-2: Edition 2 (2001)], Classe A, das
regulamentações EMC. Em termos de desempenho EMC, o valor limite de
12dB de relaxação em interferência eletromagnética do sistema médico,
instalado permanentemente e usado numa área blindada com chumbo, é
aplicado a este produto.
CT/e system compliance below EMC Emissions and Immunity Declaration(See
below Table 1 and 2)

Table 1

EMC Emissions Declaration For CT/e


The CT/e is intended for use in the electromagnetic environment specified
below. The customer or the user of the CT/e should assure that it is used in
such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment Guide
RF emissions Group 1 The CT/e uses RF energy only for its
CISPR 11 internal function. Therefore, its RF
emissions are very low and are not likely
to cause any interference in nearby
electronic equipment.
RF emissions Class A The CT/e , when installed in such a
CISPR 11 shielded location, is suitable for use in all
establishments other than domestic and
those directly connected to the public
low-voltage power supply network that
supplies buildings used for domestic
purposes.

Manual do Operador do CT/e


ii
Table 2

EMC Immunity Declaration For CT/e


The CT/e is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the CT/e should assure that it is used in such an
environment.
Immunity Test IEC 60601-1-2 Compliance Electromagnetic Environment
Test Level Level Guidance
Electrostatic ± 6 KV contact ± 6 KV Floors should be wood, concrete,
discharge ± 8 KV air contact or ceramic tile. If floors are covered
(ESD) ± 8 KV air with synthetic material, the relative
IEC 61000-4-2 humidity should be at least 30%.
Electrical fast ±2 KV for power ±2 KV for Mains power quality should be that
transient/burst supply lines power supply of a typical commercial or hospital
IEC 61000-4-4 ±1KV for input/ lines environment
output lines ±1KV for
input/output
lines
Surge ± 1 KV line-line ± 1 KV line-
line
Mains power quality should be that
IEC 61000-4-5 ± 2KV line- of a typical commercial or hospital
ground ± 2KV line-
environment
ground
Voltage dips, Mains power quality should be that
short <5% UT of a typical commercial or hospital
interruptions environment. If the user of the
and voltage (>95% dip in CT/e requires continued operation
variations on UT) for 5 sec during power mains interruptions, it
power supply is recommended that the CT/e be
input lines IEC powered from an uninterruptible
61000-4-11 power supply or a battery.
Power Power frequency magnetic fields
frequency (50/ 3 A/m 3 A/m should be at levels characteristic of
60Hz) a typical location in a typical
magnetic field commercial or hospital
IEC 61000-4-8 environment.
Note : UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.

Manual do Operador do CTe


iii
Observações sobre a instalação do produto
o Posicione o equipamento o mais longe possível de outros equipamentos
eletrônicos.
o Certifique-se de usar todos os cabos fornecidos ou projetados pela GEMS.
Faça a conexão desses cabos seguindo os procedimentos de instalação.

Observação Geral
o Designação dos equipamentos periféricos que podem ser conectados a este
produto.
Evite usar equipamentos diferentes dos indicados; do contrário, o desempenho
EMC do produto ficará abaixo do esperado.
o Observações sobre modificações feitas pelo usuário
Nunca modifique este produto. As modificações unilaterais feitas pelo usuário
podem causar degradação no desempenho EMC. As modificações do produto
incluem:
 Modificações nos cabos (comprimento, material, conexões, etc).
 Modificações na instalação/layout do sistema.
 Modificações na configuração/componentes do sistema.
 Modificações nos meios de fixação do sistema/peças (abertura/fechamento
da cobertura, fixação dos parafusos da cobertura).
o Opere o sistema com todas as coberturas fechadas. Se, por alguma razão,
você abrir qualquer uma das coberturas, certifique-se de tê-las fechado
antes de iniciar/retomar a operação. A operação do sistema com qualquer
uma das coberturas abertas pode afetar o desempenho EMC.

Manual do Operador do CT/e


iv
Contramedidas às questões relacionadas à EMC.
Geralmente é consideravelmente difícil tentar resolver os problemas
relacionados com a EMC.
Eles levam tempo e incorrem em custos consideráveis.

Contramedidas Gerais
Interferência eletromagnética em outros equipamentos.
 A interferência eletromagnética pode ser aliviada posicionando-se outros
tipos de equipamentos longe do sistema.
 A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se a posição/
ângulo de instalação entre o sistema e outros equipamentos.
 A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se as posições
dos cabos de alimentação/sinal dos outros equipamentos.
 A interferência eletromagnética pode ser reduzida alterando-se o caminho da
energia elétrica de alimentação dos outros equipamentos.
 Electromagnetic environment specified below Table 3 and Table 4.

Manual do Operador do CT/e


v
Table 3

EMC Immunity Declaration For CT/e


The CT/e is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the
user of the CT/e should assure that it is used in such an environment.
Immunity IEC 60601-1-2 Compliance Electromagnetic Environment Guidance
Test Test Level Level
Protable and mobile RF communications equipment
should be used no closer to any part of the CT/e ,
including cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation appropriate for
the frequency of the transmitter.
Conducted 3 Vrms 3V
RF Recommended Separation Distance
150 kHz to
IEC 61000- 80 MHz 3,5
4-6 d =[ ] P (see Table 4)
3

3,5
d =[ ] P 80 MHz to 800 MHz (see Table 4)
3

Radiated 3 Vrms 3 V/m 7


RF d = [ ] P 800 MHz to 2,5 GHz (see Table 4)
80 MHz to 3
IEC 61000- 2,5 GHz
4-3 Where P is the maximum output power
(alternative rating of the transmitter in watts (W)
method: IEC according to the transmitter manufacturer
61000-4- and d is the recommended separation
21) distance in metres (m).
Field strengths from fixed RF transmitters,
as determined by an electromagnetic site
survey, a should be less than the
compliance level in each frequency range. b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:

Manual do Operador do CT/e


vi
a
Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/
cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio
broadcast, and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To
assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the
location in which the CT/e is used exceeds the applicable RF compliance level above,
the CT/e should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating
the CT/e .
bOver the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3V/
m.
Note : These guidlines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.

Manual do Operador do CT/e


vii
Table 4

Recommended separation distances between portable and mobile


RF communications equipment and the CT/e
The CT/e is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF
disturbances are controlled. The customer or the user of the CT/e can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the CT/e as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated Maximum Separation distance according to frequency of transmitter
Output Power (P) if m
Trabsnitter Watts
(W) 150 kHz to 80 MHz to 800 MHz to
80 MHz 800 MHz 2,5 GHz
3,5 3,5 7
d =[ ] P d =[ ] P d =[ ] P
3 3 3
Separation Separation Distance Separation Distance
Distance meters meters meters
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the separation
distance can be estimated using the equation in the corresponding column, where P is
the maximum output power rating of the transmitters in watts (W) according to the
transmitter manufacturer.
Note : At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range
applies.
Note : These guidlines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
affected by absorption and reflection from structures, objects, and people.

Manual do Operador do CT/e


viii
Observação sobre a Manutenção
o Certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados após a
manutenção.
Parafusos frouxos podem causar degradações do desempenho EMC.
o Caso a junta de conexão de alta freqüência do sistema esteja danificada,
substitua-a por uma nova imediatamente.

Manual do Operador do CT/e


ix
Página em branco

Manual do Operador do CT/e


x
Segurança

Segurança !

AVISO!

A NÃO OBSERVÂNCIA DAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E


PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PODE RESULTAR EM LESÕES NO
PACIENTE, EM VOCÊ OU EM OUTRAS PESSOAS.

Segurança Geral
- Mantenha sempre o paciente dentro do seu campo de visão. Nunca deixe o
paciente sozinho. Esteja sempre atento às questões de segurança
envolvendo as condições do paciente e o funcionamento do equipamento.
- Verifique o comprimento de todas as linhas vitais do paciente (tubagem IV,
linhas de oxigênio, etc.) e certifique–se que elas permitem o deslocamento
do suporte. Posicione essas linhas de forma a que elas não possam prender
em qualquer outra coisa nas proximidades do paciente ou entre a mesa e o
gantry durante o deslocamento do suporte ou a inclinação do gantry.
- Siga sempre os procedimentos de exame fornecidos no Manual do Operador.
Verifique a entrada correta da identificação, posicionamento do paciente e os
outros dados do paciente antes de continuar com o exame. Os
procedimentos ou as entradas de dados de paciente incorretos podem
causar incorreta dos resultados do exame.
- Conduza verificações de qualidade da imagem e siga a programação de
manutenção descrita no seu Manual do Operador do HiSpeed CT/e.
Suspenda o uso do equipamento sempre que você notar danos ou mau
funcionamento. Não use o equipamento até o pessoal qualificado dos
serviços resolver o problema. Nunca use o equipamento sem que todas as
coberturas protetoras estejam nos seus respectivos lugares.

Segurança de Radiação
- O uso de controles ou ajustes, ou o desempenho de procedimentos
diferentes dos aqui especificados pode resultar em exposições perigosas à
radiação.
- Sempre use fatores técnicos apropriados para cada procedimento para
minimizar a exposição aos raios X obtendo ao mesmo tempo os melhores
resultados para diagnóstico.
- Certifique–se de que o operador está usando a roupa de proteção contra raio X
quando é necessário trabalhar perto do gantry durante a emissão de raio X.
Manual do Operador CT/e xi
Segurança Mecânica
o Nunca abra ou remova as coberturas do gantry. (Apenas o pessoal
qualificado dos serviços de assistência técnica pode remover as
coberturas).
o Não entre na sala de varredura quando as coberturas tiverem sido abertas
ou removidas. Nunca permita que um paciente ou um funcionário entre na
sala de varredura quando as coberturas do gantry tiverem sido removidas
para manutenção ou PM. (Nunca permita que uma pessoa estranha à
equipe do serviço de manutenção entre na sala de varredura durante a
manutenção do gantry ou de PM).
o Para evitar prender ou imprensar as extremidades, mantenha suas mãos e
pés longe da beirada da mesa/suporte quando eles estiverem em
movimento e longe dos equipamentos que se encontrarem ao redor dos
mesmos. (Tome um cuidado especial ao posicionar pacientes que pesem
mais de 180 kg).
o Ajude todos os pacientes a subir e descer da mesa e ajude-os a se
posicionarem corretamente no suporte.
o Quando um paciente estiver sendo transferido da maca para a mesa de TC,
tome todas as precauções possíveis para EVITAR que a maca se mova.
o Trave todos os rodilhos da maca.
o Mantenha-a segura firmemente.
Se a maca se mover durante a transferência do paciente, um vão surgirá
entre a mesa e a maca, colocando o paciente em risco de cair nele.
o Volte o gantry à 0 posição vertical, trave a mesa e coloque-a em uma altura
que seja conveniente para a carga e descarga do paciente.
o Evite que o paciente entre em contato com o gantry de TC durante sua
inclinação e durante a movimentação do suporte (executada tanto
manualmente quanto através do software). Mais uma vez, tome cuidado
redobrado ao lidar com pacientes pesados; certifique-se de que suas
extremidades não fiquem presas entre o suporte e o gantry.
o O peso concentrado de pacientes de baixa estatura e peso elevado pode
fazer com que o suporte toque no gantry. Certifique-se de não movimentar
o suporte contra a cobertura do gantry e verifique se a pele ou extremidades
do paciente ficarão presas entre o suporte e o gantry.
o Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente
(tubagem intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas
não atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que
elas não fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do
paciente ou entre a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou
da inclinação do gantry.

Manual do Operador do
xii HiSpeed CT/e Dual System
o Não use a base da mesa como um descanso para os pés, pois eles poderão
ficar presos e se ferirem quando a mesa for baixada.
o Não coloque as mãos dentro da cobertura do gantry durante sua inclinação,
pois o o gantry poderá prendê-las ou até mesmo esmagá-las!
o Use a extensão do suporte somente para apoiar a cabeça ou os pés do
paciente durante um estudo de varredura. A extensão do suporte pode
comportar um peso máximo de 34 kg (75 libras); o apoio da cabeça pode
suportar um peso máximo de 13,6 kg (30 libras). Nenhum desses
dispositivos suporta o peso completo de um paciente. Nunca se sente,
fique em pé ou aplique pressão excessiva nos dispositivos, pois eles
poderão se quebrar ou se soltar do suporte e machucar alguém.
o Inspecione periodicamente todos os acessórios e interrompa seu uso caso
eles estejam danificados ou rachados. Inspecione também a placa de
fixação dos acessórios que se encontra na extremidade do suporte.
Conserte-a ou substitua-a caso ela esteja frouxa ou danificada.
o A capacidade de carga máxima do suporte é de 180 kg . A GE garante uma
exatidão incremental e velocidades transversais normais no máximo até
uma carga de 180 kg. Se este limite máximo de 180 kg for ultrapassado,
poderão ocorrer uma degradação no desempenho do posicionamento, um
aumento da velocidade de abaixamento da mesa, danos ao equipamento e/
ou lesões.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System xiii
Segurança Elétrica
o Evite todo o tipo de contato possível com os condutores elétricos.
o Espere que pelo menos 10 minutos tenham se passado desde a última
varredura antes de desligar a [Fonte de energia principal]. É um tempo
suficiente para permitir o resfriamento do tubo de raios X.

Segurança do Software
o Caso ocorra algum problema de funcionamento ou caso o paciente
apresente algum problema que requeira a interrupção de uma série de
varredura, pressione o botão (Abort) (Cancelar), na extremidade
direita do painel OC da varredura, para interromper os raios X.
o Aguarde a conclusão da anotação da imagem antes de concluir a filmagem.
Quando se pressiona o botão de exposição muito cedo, o filme registra um
composto de duas varreduras distintas.
o O protocolo DICOM possui um "dialeto" que poderá causar alguns
problemas, tais como o desaparecimento de certas partes das anotações de
imagem, quando estiver conectado à uma estação para a qual a
transferência de dados ainda não esteja confirmada.

Parada de Emergência
o Caso ocorra uma falha no hardware que possa causar riscos graves, tais
como fumaça, incêndio ou movimentação acidental do suporte, pressione os

interruptores vermelhos de [Parada de Emergência] situados no


console do operador, nos painéis de controle do gantry, ou no gerador de
raios X. Diminua o fornecimento de energia dos componentes eletrônicos
do computador para que o sistema de aquisição de dados permaneça
ATIVADO.
o Quando se ativa a Parada de Emergência, o suporte em movimento e o
gantry em inclinação poderão exceder os valores limite em menos de 10
mm e de 0,5 graus, respectivamente.

A GE oferece treinamento de apoio. Entre em contato com seu rep-


resentante de vendas da GE para providenciar sessões de treina-
mento que vão de encontro às suas necessidades.

Manual do Operador do
xiv HiSpeed CT/e Dual System
Segurança
Segurança de Ondas de Radiofrequência
Não use perto deste equipamento os dispositivos a seguir. O uso desses
dispositivos perto deste equipamento pode causar mau funcionamento.

Dispositivos que não devem ser usados perto deste equipamento


Dispositivos que transmitem intrinsecamente ondas de radiofrequência, tais
como:
telefones celulares, rádios transreceptores, transmissores de rádio móveis,
brinquedos de controle remoto, etc.
Desligue esses dispositivos quando estiverem próximos do equipamento.

NOTA A equipe médica responsável por este equipamento deve


. exigir dos técnicos, pacientes e outras pessoas que possam
estar ao redor dele o cumprimento integral das regras acima.

NOTA O seu sistema possui etiquetas de AVISO em vários lugares


. que alertam contra os riscos descritos acima.

Manual do Operador CT/e xv


INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA

Na qualidade de fabricante de sistemas de CT (Tomografia Computadorizada), gostaríamos de


lembrar a todos os Tecnólogos e Radiologistas que erros de interpretação clínica podem decorrer
de artefatos de movimento em vasos grandes, i.e. Aorta Torácica. Esses artefatos de movimento
podem assemelhar uma dissecção de vaso. Erros de interpretação podem ocasionar diagnóstico
incorreto ou cirurgia desnecessária. Já faz algum tempo que os artefatos de movimento de vaso
têm sido mencionados em documentos sobre Radiologia.

Os artefatos de movimento em vasos grandes podem ser causados pela utilização de scanners de
CT (de qualquer fabricante) capazes de executar varreduras com tempo de rotação igual ou
inferior a 1 segundo. A pulsação do vaso cria uma margem dupla desse vaso semelhante a uma
dissecção. O artefato de movimento resulta da interação da pulsação do vaso e do tempo de
rotação da varredura.

Para ajudá-lo, atualizamos o Manual Técnico de Referência do sistema de CT/I com as seguintes
informações a fim facilitar a distinção entre artefatos e patologia nas situações clínicas em que
apareça uma dissecção de vaso.

Documentos de referência sobre radiologia indicam que um artefato de margem dupla de


vasos grandes, semelhante a uma dissecção de vaso, pode aparecer no tórax em varreduras
de 0,5 a 1,0 segundo. Isso pode ocorrer em varreduras axiais ou helicoidais. Se você tiver
executado uma varredura axial ou helicoidal com tempo de rotação de 0,5 a 1,0 segundo e
observado esse fenômeno, refaça a varredura da área com uma varredura axial de 2
segundos a fim de verificar se o observado é um artefato ou uma patologia do paciente.

Queira assegurar-se de que o pessoal interessado de seu Departamento de CT receba estas


informações. Se você tiver alguma dúvida referente a esta nota, entre em contato com o
representante local da GE.

Se quiser obter informações clínicas suplementares, consulte o seguinte documento: Gotway,


Michael: Helical CT evaluation of the thoracic aorta. Applied Radiology: Sept. 2000, 7-28.
Etiquetas de advertência

Etiquetas no teclado
o As etiquetas abaixo estão afixadas na parte superior do teclado.

O paciente pode ficar prensado entre o gantry e a mesa


durante a Inclinação Prescrita. Para evitar que isso
aconteça, antes de utilizar a Inclinação Prescrita, certifique-
se de que o paciente não esteja em contato com o gantry.

Pressione o botão Stop Scan (Interromper a Varredura) para


interromper o movimento do suporte ou a varredura.

Esta unidade de raios X poderá se constituir em um perigo


para o paciente e para o operador caso os fatores e
instruções de exposição não sejam observados. Apenas
para uso de pessoal autorizado.

Manual do Operador do
xvi HiSpeed CT/e Dual System
Segurança
- A etiqueta abaixo está afixada na base da parte traseira do gantry.

MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.


MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD
7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI, TOKYO, JAPAN

MODEL xxxxx
SERIAL yyyyy
MANUFACTURED n month, 19xx CLASS 1

SOURCE: 90A/380–480V3~ 50/60Hz


SOURCE: 30A/200V~ 50/60Hz
SOURCE: 30A/115V ~ 50/60Hz
SOURCE: 15A/115V ~ 50/60Hz

COMPLIES WITH RADIATION


PERFORMANCE STANDARDS, 21 CFR SUBCHAPTER J

ATENÇÃO: O uso de controles, ajustes ou o desempenho de


procedimentos diferentes dos aqui especificados podem re-
sultar em exposição perigosa à radiação.

Manual do Operador CT/e xvii


Segurança

Cuidado – Mesa
- A etiqueta abaixo está afixada na extremidade do suporte.

CUIDADO
Não agarre a lateral do suporte.

Cuidado – Acessórios

- As etiquetas abaixo estão afixadas no suporte de cabeça padrão ou no


suporte de cabeça raso.

CUIDADO
Um acessório pode cair e provocar lesões se não estiver
engatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório está
engatado por baixo do suporte.

CUIDADO
Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões.
O peso não pode exceder 34 kg ou 75 libras.

xviii Manual do Operador CT/e


Segurança

- As etiquetas abaixo estão afixadas no suporte da cabeça coronal.

CUIDADO
O acessório pode cair e provocar lesões se não estiver en-
gatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório está
engatado na parte inferior do suporte.

CUIDADO
Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões.
O peso não pode exceder 34 kg ou 75 libras.

CUIDADO
Não choque o acessório contra o gantry. Isto pode causar
lesões ao paciente ou danificar o equipamento.

- As etiquetas abaixo estão afixadas na extensão do suporte.

CUIDADO
Um acessório pode cair e provocar lesões se não estiver
engatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório está
engatado na parte inferior do suporte.

CUIDADO
Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões.
Não carregue mais do que 45 Kg ou 99 libras.

Manual do Operador CT/e xix


Segurança

Cuidado – Ondas de Radiofrequência


- A etiqueta abaixo está afixada no console do operador.

CUIDADO
Não use os seguintes dispositivos perto deste equipamento.
Telefones Celulares, rádios transceptores, transmissores de
rádio móveis, brinquedos de controle remoto, etc.
O uso destes dispositivos perto deste equipamento pode
levá–lo a funcionar fora das especificações publicadas.
Mantenha a energia desses dispositivos desligada
quanto estiver perto deste equipamento.

xx Manual do Operador CT/e


Segurança
Cuidados quanto ao destino do sistema de TC
A eliminação das maquinárias e dos acessórios deve seguir as
regulamentações nacionais quanto ao processamento do lixo.
Certos materiais presentes no sistema de TC podem ser prejudiciais ao meio-
ambiente se forem dispostos de maneira inadequada. Eles incluem blocos de
chumbo do gantry e o óleo do tanque e do tubo de raios X. Para garantir que o
sistema de TC seja disposto de maneira segura e adequada, entre em contato
com o pessoal do serviço de manutenção da GEMS antes de se decidir quanto
ao destino do mesmo.

Este símbolo indica que os resíduos do equipamento elétrico


e eletrônico não devem ser descartados no sistema de coleta
de lixo municipal, e sim coletados separadamente. Favor
entrar em contato com um representante autorizado do
fabricante para obter informações sobre como descartar seu
equipamento.

Embalagem dos materiais


Os materiais usados na embalagem do nosso equipamento são recicláveis.
Eles devem ser coletados e processados de acordo com as regulamentações
vigentes no país no qual o maquinário e acessórios serão desembalados.

xxi
Manual do Operador CT/e
Segurança
Documentos Técnicos
A GE fornece os seguintes documentos aos usuários de TC mediante a
solicitação de auxílio a reparo de mau funcionamento feito por eles próprios.
- Diagramas
- Lista de Componentes
- Descrições
- Instruções de Calibragem

xxii Manual do Operador CT/e


Sumário

Capítulo 1
SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1
Resumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1
Procedimentos Gerais do Exame de TC: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1
Componentes Principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–2
Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–2
Painel de Controle do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–4
Painel de Exibição do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–6
Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–7
Console do Operador (OC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–9
Interface de Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–10
Mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–10
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–11
Accessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–18
Acessórios Padrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–18
Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–18
Acessórios para cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–19
Acessórios do Corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–23
Ligar e Desligar o Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–25

Capítulo 2
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . 2–1
Seleção de Ícones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–2
Função de cada ícone 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–3
Função de cada ícone 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–4
Novo Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–5
Cronograma do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–6
Gerenciamento de Protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–12
Gravação de Voz Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–13
Gerenciamento de Protocolo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–16
Reconstrução Retrospectiva 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–21
Gerenciamento de reconstrução 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–25
Aquecimento do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–27
Utilitários de Varredura 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–30
Função Dados Brutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–30
Calibragem do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–36

Manual do Operador CT/e


i
Capítulo 3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . 3–1
Porta de Visualização Primária/Secundária . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–2
Layout da Exibição de Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–3
Layouts de Visualização Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–4
Layouts de Revisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–6
Lista/Seleção 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–7
Exibição de Rotina 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–9
Percorrer / Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–10
Ampliar Explícito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–11
Virar/Rodar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–12
ProView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–13
GSE (Gray Scale Enhancement) (Melhoramento de
Escala de Cinza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–14
Exibição Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–14
Lista/Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–15
ROI em Elipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–15
Medir Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–16
Grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–16
Referência Cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–17
Anotação do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–18
Pág Exame / Pág Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–19
Ocultar/Mostrar Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–20
Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–20
Gravação de Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–20
Medições 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–21
MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–22
Relatar Pixels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–23
Preferências de Exibição 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–24
Níveis de Anotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–25
Seguinte/Anterior Cada Porta de Visualização . . . . . . . . . . . . . 3–27
Próximo/Anterior Ligação de Séries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–27
Cursor de Relatório Contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–27
Compositor de Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–28
Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–29
Barra de Aceleração 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3–30

Manual do Operador CT/e


ii
Capítulo 4
EXAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–1
Posicionamento do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–1
Novo Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–4
Varredura de Imagem Scout 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–6
Armazenamento Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–11
Transferência Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–12
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–13
Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar) . . . . . . . 4–13
Modos de Varredura Contínua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–14
Parâmetros de Prescrição de Varredura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–15
Reconstrução Prospectiva Múltipla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–21
Ícones da tela da Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (1) 4–23
Ícones da tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (2) 4–28
Mostrar Localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–31
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–33
SmartRecon (Opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–38
Varredura Axial/Helicoidal em Progresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–40
Término da Varredura Axial/Helicoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–41
Recons com Prioridade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–42
Próxima Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–43
Repetir Série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–44
Mais Uma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–46
Repetir Último Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–47
Varredura de Biópsia 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–48
Prep inteligente 1 (Opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–50
Smart Addition (Opção) 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–56
Smart Addition Recon Retro (Opção) 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4–59

Capítulo 5
FILMAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–1
Filme Automático 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–1
Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–10
Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–11
Compositor de Filme Manual 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–12

Manual do Operador CT/e


iii
Capítulo 6
GARANTIA DE QUALIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–1
Apreciação Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–1
Descrição de Fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–2
Varredura de Fantasma de Garantia de Qualidade (QA) . . . . . . . . 6–4
Resolução Espacial de Alto Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–6
Espessura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–7
Detecção de Contraste Baixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–9
Ruído e Uniformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–10
CTDI100 Ponderada (CTDIW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–12
Dose e Desempenho 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–13
Dose e Desempenho 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6–15

Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Identificação dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Etiquetas dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . 7-3
Conjunto da Fonte de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Informações IEC sobre o Tubo de raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Anodo . . . . . . . . . . . . 7-7
Informações sobre o Conjunto do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Especificações do Gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
O Equivalente de Atenuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Manutenção feita pelos usuários do TC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Símbolos e Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
ÍNDICE

Manual do Operador CT/e


iv
Capítulo 1
SISTEMA
Resumo do Sistema de TC e Exames
Resumo
O sistema de tomografia computadorizada (TC) CT/e consiste em quatro
componentes principais e alguns periféricos. Os quatro componentes princi-
pais são o gantry, a mesa, o console do operador (OC) e a unidade de distri-
buição de força.
O objetivo principal deste sistema de TC é a obtenção do diagnóstico
médico em forma de imagens planas ou tridimensionais da estrutura interna
do organismo humano.

Procedimentos Gerais do Exame de TC:

1. O operador prescreve o procedimento de exame (varredura) no OC


enquanto o paciente é posicionado sobre a mesa na sala de scan.

2. Ao iniciar o procedimento de varredura com o paciente no interior da


abertura do gantry, a unidade de raio–X gira em torno do corpo do
paciente emitindo o feixe de raio–X em forma de leque. O raio–X
penetra no corpo do paciente, é recebido pelo detector e então
convertido em sinais elétricos.

3. Os dados adquiridos nos passos acima são processados para a


formação de imagens através do computador do OC. As imagens são
inicialmente exibidas na tela do OC e sujeitas a manipulações e
análises. As imagens podem também ser filmadas posteriormente para
serem diagnosticadas pelo médico.

4. Os dados de imagem podem ser salvos em mídias eletrônicas como o


disco óptico para análise posterior. Podem também ser transferidos
para algumas outras estações para diagnóstico remoto.

Manual do Operador CT/e


1–1
Sistema

Componentes Principais

Gantry

Painel de Exibição
Botão de
Emergência Botão de
Emergência

Guia de Respiração
Painel de Controle

Luz de Luz de
Posicionamento Posicionamento

Função
O gantry incorpora a unidade de tubo de raio–X, o detector HiLight e o DAS
(Sistema de Aquisição de Dados). O gantry proporciona também as seguin-
tes funções:

D Painel de Exibição
O painel de exibição mostra a leitura da inclinação do gantry, altura da
mesa, localização da marca, estado do botão de liberação do suporte, faixa
escaneável e faixa de inclinação. Favor consultar a página de Painel de Exi-
bição para descrição das funções.

D Botão de Emergência
Ao Pressionar o botão de emergência todos os movimentos mecânicos e a
emissão de raio–X são interrompidos.
D Painel de Controle
O painel de controle incorpora diversos botões principalmente para controlar
os movimentos do gantry e da mesa. Existem dois painéis de controle em
cada uma das coberturas, frontal e traseira. Consulte a página do Painel de
Controle do Gantry para obter a descrição das funções.

D Luz de Alinhamento e Guia de Respiração


O feixe de halogênio é emitido destes pontos e é usado para posicionar o
paciente. O guia de respiração proporciona as instruções visuais de respira-
ção para pacientes com problemas auditivos.
Manual do Operador CT/e
1–2
Sistema

Especificações do Gantry

D Abertura: 65 cm
D Inclinação: +/– 20 graus
D Velocidade de inclinação: 1 grau/segundo
D Distância até isocentro: 90 cm
D Velocidade de rotação: 360 graus em 1,5 ; 2,0 ; 3,0 ; 5,0 segundos

Especificações do Tubo de raio–X


D Capacidade de armazenamento de calor do Ânodo: 2,0 MHU
D Dissipação de calor do Ânodo: 500 KHU/min. (máximo)
D Dissipação de calor da carcaça: 275 KHU/min. (constante)
D Dimensão focal: 0,7 mm x 0,6 mm

Especificações do Detector HiLight

D Canais: 720

Manual do Operador CT/e


1–3
Sistema

Painel de Controle do Gantry


Ponto de Intervalo de
Ponto de Referência Inclinação
Referência Interno e
Externo Intervalo
Indicador de
Escaneável
Distância a partir
do Isocentro Teste Luz de
Posicionamento

Levantar a Mesa
Luz de
Poscionamento Suporte para dentro

Abaixar a Mesa

Suporte para fora


Movimento Rápido Luz de Inclinação
do Gantry
Luz de Inclinação
do Gantry
Inclinação do Gantry

Função
O painel de controle do Gantry permite mover e controlar os movimentos do
gantry, da mesa ou do suporte através dos seguintes botões.
D Suporte para dentro/fora
Use estes botões para mover o suporte para dentro ou para fora do túnel do
gantry.
D Levantar/Abaixar a Mesa
Use estes botões para levantar ou abaixar a mesa.
D Movimento Rápido
Use este botão para aumentar a velocidade do movimento do suporte para
dentro/fora. Este botão não se aplica ao movimento da mesa para cima/baixo.

Manual do Operador CT/e


1–4
Sistema

D Inclinação do Gantry
Use este botão para inclinar o gantry para frente ou para trás.

AVISO!

O sensor táctil situado na cobertura do gantry funciona somente durante a


operação de inclinação controlada remotamente pelo OC. Ele não fun-
ciona durante a operação de inclinação controlada através do Painel de
Controle.
D Luz de Inclinação do Gantry
O sistema acende esta luz quando é necessário inclinar o gantry.

D Luz de posicionamento
Use este botão para acender ou apagar as luzes de posicionamento interno
e externo.

D Ponto de Referência Externo


Use este botão para posicionar a estrutura anatômica sob a luz de posiciona-
mento externa. Quando o gantry estiver inclinado a zero grau, este botão
deverá ser pressionado durante mais de 0,5 segundo. Certifique–se de que a
tela [Distance from Landmark] (Distância da Marca de Referência) do painel de
exibição do gantry indique um valor de cerca de 190 mm. Quando o gantry
estiver inclinado, mantenha o botão pressionado até que a luz de marca de
referência externa se apague para que o sistema ajuste a altura da mesa.
D Ponto de Referência Interno
Use este botão para mover a anatomia sob a luz de posicionamento interna
para ajustar a posição zero da varredura.

D Faixa de Inclinação & Faixa Escaneável


Use este botão para exibir a faixa de inclinação e a faixa escaneável para
uma determinada altura da mesa.

D Teste
Use este botão para testar a função Guia de Respiração*.
(*Guia de Respiração é um pequeno dispositivo fixado na extremidade da
abertura do gantry que proporciona instruções visuais de respiração para
pacientes com problemas auditivos).

D Indicador de Distância a partir do Isocentro


Use este botão para indicar a distância entre o isocentro e o tampo da
mesa.
Manual do Operador CT/e
1–5
Sistema

Painel de Exibição do Gantry

Distância a partir do Isocentro (mm)

Interferência

Distância a partir Intervalo de


Raio–X
do Ponto de Referência (mm) Inclinação/Ângulo
ativado

Função
O painel de exibição do gantry mostra as seguintes leituras e indicações:

D Raio X Ativado
A luz raios X Ativado acende–se durante a exposição aos raios X.

D Intervalo de Inclinação/Ângulo
O campo Inclinação/Faixa de Inclinação indica a inclinação atual ou os limi-
tes do intervalo de inclinação para a altura de mesa e a extensão do suporte
atuais. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior).

D Distância a partir do Ponto de Referência


O campo Distância a partir do Ponto de Referência mostra a leitura da dis-
tância (mm) entre o ponto de referência e a região anatômica no caminho do
raio–X. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior).

D Distância a partir do Isocentro


O campo Distância do Isocentro mostra a leitura da distância (mm) entre o
isocentro e o tampo da mesa. Para isso, pressione o botão Indicador de
Distância a partir do Isocentro situado no painel do gantry.

D Interferência
A luz de interferência acende–se quando ocorre alguma interferência mecâ-
nica.

Manual do Operador CT/e


1–6
SISTEMA
Mesa

Função
A mesa é usada para dispor o paciente para a varredura.

 Suporte
O Suporte move-se para dentro ou para fora da abertura do gantry.

 Botão de Engate
Botão usado para engatar ou desengatar o suporte. O suporte desengatado
pode ser deslocado manualmente. O Painel de Exibição mostra se o suporte
está engatado ou não.

 Alto-falante
O auto-falante é usado para proporcionar instruções orais ao paciente.

 Pedal
O pedal está localizado no pé da mesa. Quando pressionado, ele ativa os
botões funcionais do painel do gantry.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-7
Sistema

Especificações da Mesa
D Faixa vertical: 40 cm a 90 cm (altura do suporte a partir do solo)
D Velocidade do movimento vertical: 17 mm/segundo em média
D Deslocamento máximo do suporte: 1520 mm
(Nota: A Altura de Mesa, a Inclinação de Gantry e o software de
varredura determinam a faixa escaneável.)
D Passo de deslocamento do suporte: 0,5 mm
D Capacidade de carga da mesa: máximo de 205 kg (450 libras)

Manual do Operador CT/e


1–8
Sistema

Console do Operador (OC)

Interruptor principal

Drive de CD–ROM
Drive de MOD
de 5 polegadas

Drive de MOD
de 3,5 polegadas

Função
O console do operador (OC) é usado pelo operador principalmente para
determinar o procedimento de scan e processar os dados da imagem resul-
tante.

D Monitor de Varredura/Exibição
O monitor de 17 polegadas (ou opcional de 21 polegadas) do OC pode ser
usado principalmente para dois propósitos: executar a varredura (scan) do
paciente e exibir as imagens.
D Teclado/Mouse
Consulte “Interface de Usuário” na página 1–10.
D Interruptor principal
Consulte “Ligar e Desligar o Sistema” na página 1–22.
D Drive de CD–ROM
Drive utilizado pelo serviço técnico ou para instalação de softwares de apli-
cação.
D Drive de MOD (Disco Óptico Magnético) (opcional)
Os dados de imagens podem ser armazenados em MODs de 5 polegadas e
os de dados brutos em MODs de 3,5 polegadas
Cuidado: É altamente recomendável fazer sempre o backup dos dados da
imagem, pois o disco pode vir a ser danificado.
Manual do Operador CT/e
1–9
Sistema
Interface de Usuário
O sistema HiSpeed emprega a interface de usuário que permite ao operador
interagir facilmente com a estação de trabalho do OC. A interface de usuário
consiste em mouse e teclado.

Mouse

Botão central

Botão esquerdo Botão direito

As operações gerais do mouse são as seguintes:

D “Clicar”
Pressione o botão uma vez e então libere–o em seguida.
D “Clicar duas/três vezes”
Clique duas/ três vezes rapidamente.
D “Clique e arraste”
Pressione e segure o botão do mouse, e mova o mouse.

As principais funções de cada um dos botões são como se segue:


D Botão esquerdo
Para selecionar algum ícone, item, função, etc.
D Botão central
Para alterar a largura da janela (window width) e/ou nível (level) movendo o
mouse para esquerda/direita e/ou para cima/baixo respectivamente com o
botão pressionado.
D Botão direito
Para paginação da imagem ou para modificar o fator de ampliação da ima-
gem.

Manual do Operador CT/e


1–10
Sistema

Teclado
A estação de trabalho inclui o teclado para introdução do texto no prompt da
tela e dados numéricos no campo de entrada de dados.
A parte superior do teclado inclui os botões relacionados com a varredura e
os botões relacionados com a segurança.

Ir para Iniciar Parada de Volume


Exame Exame Raios X Emergência
Inclinação Interromper Ativados Interromper Conversação
movimento Pausa Mic.
Prescrita Exame Reinicializar (Intercomunicador)

As funções de cada um dos botões e teclas estão descritas nas páginas


seguintes.

Manual do Operador CT/e


1–11
Sistema

Botões relacionados com a varredura


D Inclinação Prescrita (opcional)
Este botão permite inclinar o gantry a um ângulo prescrito sem operar o pai-
nel do gantry.
O botão começa a piscar quando [Move to Scan] (Ir para Exame) é pressio-
nado, se a inclinação do gantry tiver sido prescrita na Tela Visualizar/Editar e
o ícone [Confirmar], selecionado.
Quando ele começa a piscar, mantenha–o pressionado para efetuar a incli-
nação automática à distância. O gantry será inclinado conforme o ângulo
prescrito (máximo de $ 30 graus).
Nota: O gantry será inclinado somente enquanto o botão for mantido pres-
sionado.

AVISO!

Durante a operação de inclinação remota existe o perigo da cobertura do


gantry se chocar com o paciente se o operador não estiver observando o
movimento de perto. O sensor táctil da cobertura do gantry deve interrom-
per o movimento de inclinação quando este detecta o contato físico com o
corpo do paciente. Entretanto, o sensor é apenas um dispositivo auxiliar
de segurança. Antes de inclinar realmente o gantry, o operador deve asse-
gurar–se de que o gantry não irá tocar no corpo do paciente, sem contar
com o sensor.
O Guia de respiração (veja o guia) não possui a função de sensor táctil.
O sensor táctil, situado na cobertura do gantry, funciona somente quando
a operação de inclinação é executada remotamente pelo OC. Este não fun-
ciona quando é executada pelo Painel de Controle.
O sensor táctil frontal (opção) deve ser utilizado caso tiver dificuldades
para ver a cobertura do gantry desde o console.
Veja na próxima página, onde os sensores tácteis frontal e traseiro estão
montados.

Manual do Operador CT/e


1–12
Sistema

Localização e dimensão dos sensores tácteis anterior e posterior

Sensor táctil anterior


(compra opcional)

Vista anterior

Sensor táctil posterior

Vista posterior

Nota: Depois de acionar o sensor táctil e parar o gantry, incline o gantry na


direção oposta para destravá–lo.

Manual do Operador CT/e


1–13
Sistema
D Ir para Exame
Pressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa para des-
locar o suporte à posição prescrita para o início do exame

D Interromper movimento
Pressione este botão para interromper o movimento do suporte.

D Iniciar Exame
Pressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa de início
de exame.

D Pausa
Pressione este botão para interromper o exame temporariamente. O scan é
interrompido após o término do exame atualmente em execução. Pressione
o botão Start Scan para reiniciar o scan.
(Nota: Recomenda–se utilizar o botão Stop Scan (Parar Varredura) para
interromper a varredura imediatamente. A utilização do botão Pausar pode
não parar a varredura imediatamente devido ao prazo de transmissão do
sinal)

D Raios X Ativados
Este botão acende–se durante a emissão de raios X.
D Interromper Exame
Pressione este botão para encerrar o exame atual ou o exame interrompido.

D Parada de Emergência
Este botão desliga a energia elétrica para o equipamento dentro da sala de
exame. Todos os movimentos mecânicos e radiação de raios X são inter-
rompidos.
Nota: Este botão NÃO afeta nem a energia do OC nem a da câmera laser.

D Reinicializar
Este botão restabelece o fornecimento de energia ao equipamento instalado
na sala de varredura, se o botão Emergency Stop (Parada de Emergência)
tiver sido pressionado. Use a ponta de uma caneta ou algo semelhante para
pressionar este botão, pois ele é muito pequeno para ser pressionado pelo
dedo do usuário).
O sistema será totalmente reinicializado, se o interruptor principal for ati-
vado.

Manual do Operador CT/e


1–14
Sistema
Botão Comunicação
D Conversação (Interfone)
Pressione este botão para dirigir instruções verbais ao paciente durante o
estudo.
D Volume
Use esses botões para ajustar o volume das vozes do operador e do
paciente.

Manual do Operador CT/e


1–15
Sistema
Teclas do teclado
D Teclas de Funções
As teclas de funções F1, F2, F3 e F4 são usadas para as operações relacio-
nadas com a impressão em filme.
Consulte o Capítulo 5 [FILMAGEM] para obter informações detalhadas.
   
Film Film Film Film
Image Page MID Series

A tecla de função F5 é usada para restabelecer os últimos valores de lar-


gura e nível de janela utilizados.


Previous
W/L

As teclas de funções F6–F11 são usadas para predefinir os valores de lar-


gura e nível de janela de áreas anatômicas específicas. O procedimento é
descrito a seguir:

  
  
Abdo– Head Lung Media– Spine Verte– Drop on
men stinum bra Auto Film

1. Primeiramente selecione como visualização primária (contorno verde) a


imagem na qual deseja registrar o WW e o WL como default.

2. Pressione [Shift+F6−F11] para registrar o seu WW e WL como


condições pré–definidas.

Manual do Operador CT/e


1–16
Sistema

D Teclas relacionadas com Análise de imagem


Estas teclas são utilizadas para fins de análise de imagem. Por favor con-
sulte no Capítulo 3 [EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR] para deta-
lhes sobre a função de cada tecla.
Erase Disp
Norm

Ellipse Grid
Trace
ROI On/Off

Meas User Zoom


Dist Annot Roam

D Teclas gerais
Essas teclas são usadas principalmente para introduzir textos e números, e
exibir imagens.

Enter

Shift

Prior Exam Next Exam


Prior Next

Enter: Usada para concluir a entrada.


↑/↓ : Usadas para mover para frente ou para trás através dos itens do desk-
top.
↑/↓ /←/→ :Usadas para ajustar o nível e largura da tela no desktop.

[Prior Exam/Prior]: Use esta tecla para voltar ao exame ou imagem prece-
dente.
[Next Exam/Next]: Use esta tecla para ir ao exame ou à imagem seguinte.

Manual do Operador CT/e


1–17
Sistema

Accessórios
O sistema utiliza diversos acessórios para facilitar a varredura.

Acessórios Padrões
- Almofada do suporte
- Extensão do suporte
- Apoio da cabeça
- Correias de segurança
- Fantasma para calibrar e checar o desempenho
- Fixador do fantasma
- Cadeira do console
- Manual do operador

Acessórios opcionais
- Conjunto do suporte de cabeça coronal
- Conjunto do apoio de cabeça raso
- Suporte para o braço

AVISO

Não use nenhum acessório que não seja proporcionado pela GE. O uso de
outros acessórios pode causar problemas inesperados ou danos físicos
às pessoas.

Além disso, se um acessório não proporcionado pela GE for posicionado


no caminho do feixe de raio–X, este poderá afetar a qualidade da imagem.

Manual do Operador CT/e


1–18
Sistema

Acessórios para cabeça


Unidade de Apoio para a Cabeça Padrão

(Lado Frontal) (Lado Traseiro)

Etiqueta
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.
7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN
MODEL 2201806
SERIAL
MANUFACTURED OCTOBER 1997

Apoio de cabeça raso (opção)


Almofada de espuma
(Lado Traseiro)

Etiqueta
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.
7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN
MODEL 2208109
SERIAL
MANUFACTURED OCTOBER 1997

Correia da Cabeça

Correia do Queixo

Unidade de Apoio Coronal para a Almofada da Cabeça Coronal


Cabeça (opcional)
Almofada do
Pescoço Coronal

Etiqueta
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.
7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN
MODEL 2201805
SERIAL
MANUFACTURED OCTOBER 1997

Manual do Operador CT/e


1–19
Sistema

Unidade de Apoio da Cabeça Padrão


D Apoio da Cabeça Padrão
Usado durante o estudo normal da cabeça, com o paciente deitado de cos-
tas. Use a cinta da cabeça, a correia do queixo e os espaçadores da bobina
(cunhas) para firmar a cabeça numa posição apropriada. O material é livre
de metais.
D Almofada do Apoio da Cabeça
Coloque esta almofada sobre o apoio da cabeça padrão. Use–a para amor-
tecer a cabeça e para fixá–la em posição durante o estudo. Dois tamanhos
estão disponíveis.
D Cinta da Cabeça
Coloque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almo-
fada, com a correia presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitar
o paciente sobre a mesa. Mova a cabeça do paciente para a posição da
almofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa e fixe o
grampo do Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da
cabeça. Use a cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeça
durante o estudo.
D Cinta do Queixo
Centralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe o grampo do
Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use
a cinta do queixo para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.
A Unidade de Apoio da Cabeça Coronal (opção)
D Apoio da Cabeça Coronal
Use esse apoio da cabeça durante o estudo coronal direto. O paciente é
deitado de costas com a parte traseira da cabeça apoiada dentro do apoio
da cabeça coronal. Use a cinta da cabeça e a correia do queixo para segu-
rar a cabeça na posição coronal direta. O material é livre de metais.
D Almofada do Pescoço
Coloque esta almofada verticalmente dentro do apoio da cabeça coronal
para amortecer a parte traseira da cabeça.

AVISO

Seja extremamente cuidadoso para evitar o contato entre o apoio da


cabeça coronal e o gantry enquanto estiver abaixando a mesa dentro da
abertura do gantry. Isso pode resultar em danos físicos ao pescoço do
paciente ou danos ao equipamento.
Manual do Operador CT/e
1–20
Sistema

Uso dos Acessórios para o Corpo


D Unidade de Almofadas do Joelho
Coloque a almofada sobre o suporte. Repouse as pernas do paciente com o
joelho levemente dobrado sobre a almofada do joelho – ou – Repouse a
cabeça do paciente sobre a almofada do joelho e use a correia da almofada
do joelho para fixar as mãos sobre a cabeça do paciente, para evitar que os
dedos do paciente sejam prensados entre o suporte e a superfície da mesa.

D Correia da Almofada do Joelho


Fixe os três “laços” do Velcro sobre a almofada do joelho com o “gancho” do
Velcro; use–a para fixar o joelho ou as mãos à almofada do joelho. (Veja
acima)

D Almofada do Suporte
Use–a durante o estudo padrão; fixe–a ao suporte com o “gancho” do Vel-
cro.

D Extensão do Suporte
Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry,
para aumentar o comprimento total do suporte, e posicione a área de inter-
esse do corpo dentro da faixa escaneável. Use a extensão para apoiar a
cabeça ou as pernas do paciente durante o exame. O material é livre de
metais.

Manual do Operador CT/e


1–21
Sistema

Kit de Correia de Segurança


D Correia do Corpo A
Use a correia de 60 mm de largura para posicionar e fixar a cabeça do
paciente à Almofada da Cabeça; ou use o que for necessário para fixar os
cobertores ou as roupas. Siga as instruções referentes à Correia do Corpo B
para atar e fixar as correias. Um conjunto acompanha o sistema.

D Correia do Corpo B
Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, para
reduzir o movimento do paciente; para fixar os cobertores ou as roupas,
para prevenir o contato com a superfície do suporte; ou para cobrir e prote-
ger as mãos do paciente. Deslize a guia de nylon oposta à extremidade da
correia com Velcro, para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos os
lados do suporte. Deslize a correia ao longo do comprimento do suporte
para posicioná–la sobre o paciente, e fixe–a junto com as extremidades do
Velcro para fixar o paciente. Três conjuntos acompanham o sistema.

D Correia do Corpo C
Use a correia de 370 mm de largura da mesma forma como a Correia de
Corpo B. Um conjunto acompanha o sistema.

D Correia Extensora
Use a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixar
pacientes grandes ou obesos. Fixe o “gancho” do Velcro para “enlaçar” a
correia do corpo para aumentar o comprimento. Cada conjunto de correia do
corpo tem uma correia extensora; cinco correias extensoras acompanham o
sistema.

Manual do Operador CT/e


1–22
Sistema

Acessórios do Corpo

Almofada do Joelho

Almofada do Suporte

Correia da Almofada
do Joelho

Extensor do Suporte
(lado traseiro)

Almofada do Extensor
do Suporte

Etiqueta
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.
7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN
MODEL 2201803
SERIAL
MANUFACTURED OCTOBER 1997

Correia do Corpo de 37cm


Correia Extensora
(15cm)

Manual do Operador CT/e


1–23
Sistema

Prender/Desprender o Apoio da Cabeça e o Extensor do Suporte

CUIDADO

Previna danos aos acessórios sem metais! Examine


cuidadosamente a unidade de gancho do acessório e
prenda–o sobre o suporte quando for prender o acessório
pela primeira vez.

D Para prender um acessório:


D Certifique–se de que o gancho do acessório está destravado e livre.
Segure o gancho na posição destravada enquanto se prende o
acessório.
D Alinhe a língua do acessório ao bolso da extremidade do suporte.
Mantenha os dedos livres do suporte. Deslize a língua completamente
para dentro do bolso até que este acomode confortavelmente à face
angulada do suporte.
D Delicadamente puxe o gancho em direção ao chão afastando–o do
gantry até prendê–lo ao seu receptor no suporte. Empurre a extremidade
dobrada do gancho em direção ao suporte até que se acomode no seu
lugar com um estalo.

D Para desprender um acessório:


D Puxe a extremidade dobrada do gancho em direção ao chão afastando–o
do gantry até que se ouça o estalo de abertura, entâo libere–o do seu
receptor.
D Delicadamente deslize o acessório em direção ao gantry até que este
libere o suporte. Se o acessório oferecer alguma resistência, cheque para
certificar–se de que o gancho foi liberado do seu receptor no suporte.

Manual do Operador CT/e


1–24
Sistema
Ligar e Desligar o Sistema
Como ligar o sistema (Geralmente o sistema permanece ligado 24
horas por dia).

1. Ligue o interruptor principal localizado no lado inferior direito do OC.

2. O sistema irá inicializar e o monitor de Scan/Exibição sobre o OC irá


automaticamente proseguir para a tela de nível mais elevado.

Como desligar o sistema (Geralmente o sistema permanece


ligado 24 horas por dia).

1. Clique sobre o ícone [Parar] no canto superior esquerdo da tela.

Parar

2. O sistema irá automaticamente prosseguir até o ponto em que você


pode desligar o interruptor principal.

Nota: Se você desligar o sistema da tomada depois de remover uma


grande quantidade de imagens, quando o sistema for reinicializado
novamente algumas das imagens poderão não ter sido removidas.
Se você quiser remover 3.000 imagens, aguarde pelo menos 5
minutos antes de desligar o sistema da tomada. A remoção de
18.000 imagens pode levar cerca de 30 minutos. Para conservar a
estabilidade do sistema, reinicialize–o uma vez por dia.

Manual do Operador CT/e


1–25
Sistema

HIPAA
A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre
portabilidade e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente
Clinton em Julho de 21 de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais:

– Garantia de cobertura de seguro de saúde aos empregados.

– Redução de fraude e abuso nos cuidados de saúde.

– Introdução/implementação de simplificação administrativa com o objetivo de


aumentar a eficácia e a eficiência do sistema de saúde nos Estados Unidos da
América.

– Proteção das informações de saúde dos indivíduos contra o acesso sem


consentimento ou autorização. No âmbito da lei HIPAA existem
regulamentações relativas à Simplificação Administrativa, com implementação
iniciada em 2001.

A GE Medical Systems tem uma reputação de longa data na oferta de soluções


personalizáveis e clínicas para proteger a privacidade e a segurança do fluxo de
trabalho clínico específico para a sua organização, assim como a confidencialidade do
paciente. O nosso scanner, software e serviços já fazem parte dos requisitos do núcleo
da HIPAA. Estamos empenhados em trabalhar consigo, nosso cliente, para fornecer
valor adicional para ajudá-lo a satisfazer o contínuo desafio da HIPAA.

Queira reconhecer a utilização prevista do produto ao determinar quão crítico é


qualquer risco de privacidade relativamente à segurança e aos cuidados de saúde do
paciente. A GE está muito empenhada em fornecer os melhores cuidados de saúde
aos pacientes; e em alguns casos temos determinado que os cuidados do paciente são
mais importantes do que o risco de privacidade. Nestes casos, temos todo o cuidado
em minimizar o risco de privacidade.

A Segurança e a Privacidade são preservadas ao longo de todo um sistema de


Cuidados de Saúde. Qualquer produto que seja colocado num ambiente não
controlado não será seguro e não pode proteger a privacidade. Quando concebemos
os nossos scanners, pretendemos que eles sejam implementados num "Ambiente
Seguro". Um ambiente seguro é baseado em múltiplas camadas de segurança, um
conceito conhecido como defesa em profundidade. Por exemplo: uma Boa Prática que
está a conquistar muita atenção coloca firewalls entre os departamentos, assim como
na DMZ, entre todos os extranets, e o ponto de acesso Internet externo. Neste
exemplo, uma firewall de radiologia pode permitir o tráfego DICOM e HL7 mas não
outros protocolos. Estes protocolos DICOM e HL7 seriam bloqueados na DMZ e de
novo na firewall da Internet.

A HIPAA requer que o usuário inicie a sessão do scanner e a finalize quando este não
for utilizado durante algum tempo. Se você não terminar a sessão, o sistema irá
terminar a sua sessão e você terá que reiniciá-la.

Manual do Operador CT/e


1–26
Sistema
A HIPAA pode ser configurada para grupos de usuários. Você pode ser um usuário
Autorizado, Admin, Operador ou de Serviço. O usuário Autorizado pode modificar
os protocolos e executar funções de serviço. O usuário Admin pode configurar e
excluir usuários. O usuário Operador pode executar todas as funções de varredura. O
usuário de Serviço pode executar todos os tipos de funções.
NOTA: A HIPAA é uma opção que pode ser ativada ou desativada pelo Engenheiro de
Campo.
O HIPPA somente está disponível em sistemas baseados em PC.

Manual do Operador CT/e


1–27
Sistema

Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC


Para manter o rendimento otimizado de seu sistema, você precisa parar e inicializar o
sistema a cada 24 horas.

1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho.

 Aparecerá uma mensagem de aviso.

2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso.

 Logout User (encerrar sessão do usuário) permite reiniciar a sessão como


outro usuário.

NOTA: Para obter mais informações sobre iniciar e encerrar uma sessão, consulte:
Iniciar e encerrar sessão.

 Reiniciar desliga o sistema e em seguida reinicia-o.

 Encerrar coloca o sistema no aviso de encerramento. Nesse momento você


poderá desligar o sistema.

3. Clique [OK].

4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e


mensagens.

 Se você tiver selecionado Reiniciar, o sistema reinicia automaticamente o


sistema.

 Se você tiver selecionado Encerrar, desligue a alimentação OC (se ainda não


estiver desligada) usando o comutador de alimentação na parte frontal do
console e rode a chave de comutação de alimentação para reiniciar o sistema.

5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do


console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

Manual do Operador CT/e


1–28
Sistema

Passos rápidos: Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC


1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho.
2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso.
3. Clique [OK].
4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e
mensagens.
5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do
console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

Manual do Operador CT/e


1–29
Sistema

Iniciar e encerrar sessão


Siga este procedimento para usar a função de varredura no sistema. Você precisa
iniciar a sessão no scanner para que o scanner registre que usuário é você. Quando
sair do sistema, você deve encerrar a sessão. Deve proceder assim por razões de
segurança.
1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations
(Operação).
NOTA: Se necessitar iniciar sessão rapidamente apenas devido a uma emergência,
clique [Emergency Login] (Início de sessão de emergência).
2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário.
 Este nome é atribuído pelo seu administrador de sistema.
3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha.
4. Clique [OK].

5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar).


 Aparecerá a janela Shutdown (Encerrar).
6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário).
7. Clique [OK].
 O sistema encerra a sua sessão e aguarda o próximo início de sessão.

Manual do Operador CT/e


1–30
Sistema

Passos rápidos: Iniciar e encerrar sessão


1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations
(Operação).
2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário.
3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha.
4. Clique [OK].
5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar).
6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário).
7. Clique [OK].

Manual do Operador CT/e


1–31
Sistema

Configurar usuários para o sistema


Para completar o procedimento de acréscimo de usuários ao sistema, você tem que
ser um usuário com a opção administrativa acrescentada ao seu nome. Os usuários
normais não têm permissões para esta área.

1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão
e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).
 Para mais informações sobre como iniciar sessão no sistema, consulte: Iniciar e
encerrar sessão.

2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar


usuário).
 Você tem que estar classificado como administrador para acrescentar ou
remover usuários do sistema.

3. Introduza a sua Senha.

4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão).


 Isto ativa a tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA Figura 3-10.

5. Clique [New User] (Novo usuário).

6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário).
 Introduza as informações.
 O nome do usuário não deve conter espaços.

Manual do Operador CT/e


1–32
Sistema
NOTA: A senha inicial é o nome do usuário da primeira vez que um novo usuário inicia
sessão. O novo usuário é então solicitado a alterar a sua senha.

7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário.


 Isto dar-lhe-á permissão para diferentes áreas do scanner.

8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha).


 Clique em todas as caixas que se aplicam.

NOTA: Ao introduzir 0 na área de texto Max bad logins before account is locked (N.º
máx. de inícios de sessão falhados antes da conta ser bloqueada), o usuário
poderá ter um número ilimitado de tentativas falhadas de introdução da senha.
Ao introduzir aqui um número e o usuário iniciar a sessão o número de vezes
correspondente a este número, o sistema bloqueia esse usuário e o usuário
Admin terá de desbloquear esse usuário. Para desbloquear um usuário devido
a tentativas falhadas de introdução de senha, clique [User, Groups,
Permission] (Usuário, Grupos, Permissão) e selecione [Lock User] (Bloquear
usuário). Selecione o nome do usuário a partir da lista e clique [Unlock User]
(Desbloquear usuário).

Não bloqueie um usuário na guia de bloqueio de usuário. Esta guia é utilizada


para reconfigurar o número máximo de bloqueios.

9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin).


 Esta ação fecha a tela Admin.

10. Clique na área de trabalho de Varredura.


 Isto fará com que você retorne à área de trabalho de varredura.

Manual do Operador CT/e


1–33
Sistema
Figura 3-10 Tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA

Passos rápidos: Configurar usuários para o sistema


1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão
e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).
2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar
usuário).
3. Introduza a sua Senha.
4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão).
5. Clique [New User] (Novo usuário).
6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo
usuário).
7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário.
8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha).
9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin).
10. Clique na área de trabalho de Varredura.

Manual do Operador CT/e


1–34
Capítulo 2
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Após a inicialização do sistema, aparecerá a Tela de Nível Superior no moni-
tor. Esta tela também aparecerá quando o ícone [Examinar] situado no
canto superior esquerdo for selecionado no modo Exibir ou no modo Ima-
geWorks.

Examinar

Manual do Operador CT/e


2–1
Tela de exame de nível superior

Seleção de Ícones
D Quando um dos ícones é selecionado, fica realçado em azul.
D Os ícones que não estiverem disponíveis ficam cinza.
D Quando um segundo ícone é selecionado, o primeiro ícone selecionado
fica verde e seu canto superior direito se dobra.

Veja adiante a descrição das funções de cada ícone.

Manual do Operador CT/e


2–2
Tela de exame de nível superior
Função de cada ícone 1

Este ícone conduz à tela de exame.

Examinar
Este ícone conduz à tela Exibir.
Os ícones que aparecem na tela Exibir são descritos adiante.

Exibir
Contém Reformação, 3D, Rede e outras aplicações avançadas de
análise de imagem. Consulte a seção {Image Works}.


Use este ícone para desligar o sistema.


Este ícone é usado apenas pelos técnicos. O usuário não deve
tocar neste ícone.



Este ícone conduz ao serviço InSite.


(disponível somente se a opção InSite tiver
sido instalada.)



Manual do Operador CT/e


2–3
Tela de exame de nível superior
Função de cada ícone 2

Espaço restante no disco

Acesso às mensagens atuais

D Espaço Restante no Disco


Esta área mostra o espaço restante no disco. (O exemplo acima mostra que
o disco pode conter 148 imagens de matriz de 512x512, o que significa 595
imagens de matriz de 256x256).

D Estado de Reconstrução
Esta área mostra exame, série e número da imagem do exame que está
sendo reconstruído.

D Estado de Arquivamento
Esta área mostra o estado das imagens que estão sendo arquivadas.

D Estado de Rede
Esta área mostra o estado de funcionamento da rede.

D Estado de Filmagem
Esta área mostra o estado da impressão em filme.

D Mensagens Atuais
Clique aqui para abrir a tela Mensagens Atuais.

Manual do Operador CT/e


2–4
Tela de exame de nível superior
Novo Paciente
O ícone Novo Paciente fica do lado esquerdo da tela.

Novo Paciente

Função: Para iniciar o exame de um novo paciente, selecione primeiro este


ícone. Consulte o capítulo 4 [Exame] para obter informações detalhadas.

1. Clique no ícone [Novo Paciente] para abrir a tela Novo Paciente


mostrada abaixo.

2. Digite as informações necessárias sobre o paciente.


Nota: Não esqueça de indicar a ID do paciente, pois trata–se de informação
obrigatória para poder prosseguir.

3. Escolha um protocolo de exame na área Protocolo Pré–definido situada


no lado direito da tela Novo Paciente.

4. O sistema passa automaticamente para a tela Visualizar/Editar.


Manual do Operador CT/e
2–5
Tela de exame de nível superior
Cronograma do Paciente 1
O ícone Marcar Paciente é situado abaixo do ícone Novo Paciente.

Marcar Paciente

Função: Marcar Paciente permite introduzir os dados do paciente com ante-


cedência. Para executar determinado exame de paciente, você poderá sele-
cionar itens a partir da lista criada, introduzir a ID do paciente ou o número
de requisição para buscar os dados do paciente.
1. Clique em [Marcar Paciente] para abrir a lista abaixo.
Marcar Paciente

Na coluna da esquerda, abaixo de Estado aparece uma das duas letras: C


corresponde a Concluído e N a Novo. O exame que se encontra no topo da
lista é o último que foi concluído. As únicas funções ativas nesse instante
são [Sair], [Acrescentar Paciente], [Suprimir Todos], [Preferências] e as
setas Próx/Anter.
Nota: Os ícones ativos têm caracteres pretos nítidos enquanto os inativos
têm caracteres cinza claro.

2. Ao selecionar um paciente, os outros ícones ficam ativos.


As funções de cada ícone são descritas nas páginas a seguir.

Manual do Operador CT/e


2–6
Tela de exame de nível superior
Cronograma do Paciente 2
Selecionar Paciente

Selecionar
Paciente

Siga os seguintes passos para usar [Selecionar Paciente].

1. Selecione [Novo Paciente].

2. Selecione [Marcar Paciente].

3. Selecione o paciente na lista Marcar Paciente.

4. Selecione [Selecionar Paciente]. Os dados desse paciente serão


colocados na área de dados do Novo Paciente.
Nota: Os dados do paciente poderão ser revistos digitando–se a ID do
paciente.

Visualizar Mais Inform.


Visualizar
Mais
Inform.

Enquanto seu sistema HiSpeed estiver conectado ao HIS/RIS e se seu sis-


tema HiSpeed tiver a opção Connect Pro, selecione [Visualizar Mais Inform.]
para obter mais informações sobre o paciente.

Manual do Operador CT/e


2–7
Tela de exame de nível superior
Cronograma do Paciente 3
Acrescentar Paciente

Acrescentar
Paciente

Selecione [Acrescentar Paciente] para abrir o menu abaixo e acrescentar


pacientes ao Cronograma. Os dados do paciente, a data e a hora do exame
e o protocolo podem ser inseridos aqui.

Anatomical Selector

– Número de acesso: Máximo de 16 caracteres


– ID Paciente: Máximo de 16 caracteres
– Nome do Paciente: Máximo de 64 caracteres
– Sexo: M (Masculino) ou F (Feminino)
– Data Nascimento: mês, dia e ano
– Idade: Anos, Meses, Semanas, Dias
– Peso: Quilogramas ou Libras

Manual do Operador CT/e


2–8
Tela de exame de nível superior
Cronograma do Paciente 4
– Médico de referência: Máximo de 32 caracteres
– Radiologista: Máximo de 32 caracteres
– Operador: Máximo de 32 caracteres
– Histórico: Máximo de 60 caracteres
– Descrição Exame: Máximo de 22 caracteres
– Número Protocolo: Máximo de 5 caracteres
– Data: Data do exame – mês, dia e ano
– Hora: Hora do exame – Hora e Minutos

Editar Paciente

Editar
Paciente

Selecione [Editar Paciente] para abrir a tela Informações do Paciente a fim


de editar os dados do paciente.

Manual do Operador CT/e


2–9
Tela de exame de nível superior
Cronograma do Paciente 5
Suprimir Seleção

Suprimir
Seleção

[Suprimir Seleção] permite apagar pacientes da lista Marcar Paciente.

1. Para apagar apenas um paciente, clique nas informações relacionadas


a esse paciente e selecione [Suprimir Seleção].

2. Para apagar vários pacientes em ordem, clique sobre um paciente, em


seguida vá ao último paciente da seqüência a ser apagada, pressione e
segure a tecla Shift, e clique sobre esse paciente. Selecione então
[Suprimir Seleção].
Para apagar vários pacientes fora de ordem, pressione e segure a
tecla Control, em seguida clique sobre os pacientes a serem apagados
e selecione [Suprimir Seleção].

3. Aparecerá a mensagem de confirmação “Tem certeza que quer apagar


o(s) paciente(s) selecionado(s)?”. Para confirmar, clique [OK].
Suprimir Todos

Suprimir
Todos

[Suprimir Todos] permite apagar todos os pacientes.

1. Ao selecionar [Suprimir Todos], aparecerá a tela abaixo.

Suprimir Todos

Todos Todos
Todos
Terminados Novos

OK Cancelar

2. Selecione [Todos Terminados] para apagar todos os pacientes acima


cujo exame já foi completado.
Selecione [Todos Novos] para apagar todos os novos pacientes.
Selecione [Todos] para apagar ambas as categorias de pacientes.
Nota: O padrão é [Todos Terminados].
Manual do Operador CT/e
2–10
Tela de exame de nível superior
Cronograma do Paciente 6
Preferências

Preferências

[Preferências] permite definir a forma de ordenar e a hora para apagar.

1. A tela abaixo aparecerá ao selecionar [Preferências].

2. A lista de pacientes pode ser ordenada por Data/Hora, Nome ou ID.

3. Se você quiser que o sistema suprima automaticamente os exames


completados, clique no quadrado Dias e digite o número de dias
desejado. O valor padrão é 0 (zero).

4. Selecione [OK] para completar a entrada de dados.

Manual do Operador CT/e


2–11
0
Tela de exame de nível superior
Gerenciamento de Protocolo
O ícone Gerenciamento de Protocolo fica ao lado direito do ícone Novo
Paciente.

Gerenciamento de Protocolo

Função: Gerenciamento de Protocolo tem duas funções: [Gravação de Voz


Automática] e [Gerenciamento de Protocolo].

1. A tela abaixo aparece ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo].

Gravação de Gerenciamento
Voz Automática de Protocolo

Sair

2. Selecione [Gravação de Voz Automática] para configurar a Voz


Automática ou selecione [Gerenciamento de Protocolo].

Selecione [Sair] para encerrar.

As funções [Gravação de Voz Automática] e [Gerenciamento de Protocolo]


estão descritas nas páginas a seguir.

Manual do Operador CT/e


2–12
Tela de exame de nível superior
Gravação de Voz Automática 1

Função: Esta função permite–lhe dar instruções verbais gravadas ao


paciente.

1. A tela abaixo aparecerá ao clicar no ícone [Gerenciamento de


Protocolo].

Gravação de Gerenciamento
Voz Automática de Protocolo

Sair

2. A seguinte tela Gravação de Voz Automática aparece [Gravação de Voz


Automática] é selecionada.

Há 20 protocolos disponíveis. Os três primeiros estão pré–definidos no sis-


tema e não podem ser modificados. Os outros 17 são programáveis.

Manual do Operador CT/e


2–13
Tela de exame de nível superior
Gravação da Voz Automática 2
Como no caso dos três primeiros protocolos, há nove opções de língua.
Para escolher uma delas, clique no botão [Inglês] do menu Gravação de Voz
Automática, na página anterior, o que abrirá o seguinte menu.

Para ouvir a mensagem, selecione uma das opções propostas. Para que
determinado idioma seja usado durante o exame, pressione o botão [Nº de
Voz Automática] situado na tela de Prescrição Scout (ou Axial/Helicoidal).
Consulte o Capítulo 4.

3. Para criar uma nova mensagem de instrução no Voz Automática,


aponte e clique dentro da área de Nome em que pretende pôr o
protocolo. Digite o nome e pressione a tecla Enter.
Após pressionar a tecla Enter, as áreas Pré–Mensagem e
Pós–Mensagem ficam ativas.

4. Siga para a área Criar Nova Mensagem a fim de criar novas


mensagens de instruções.

O único ícone ativo nesse momento é [Gravar].

Manual do Operador CT/e


2–14
Tela de exame de nível superior
Gravação da Voz Automática 3

5. Quando estiver pronto para gravar, selecione [Gravar], em seguida


pressione o botão [Conversação] do teclado e dê as instruções verbais
pelo microfone. O cronômetro situado à direita começará a funcionar. O
tempo máximo de gravação é de 20 segundos.

6. Quando terminar a gravação, selecione [Parar]. Selecione [Reproduzir]


para ouvir o que foi gravado.

7. Para salvar a mensagem gravada como protocolo, clique na caixa


Pré–Mensagem ou Pós–Mensagem e selecione [Salvar Mensagem].

8. A área Gerenciamento Mensagens permite–lhe executar ou suprimir o


protocolo de Voz Automática. Para suprimir o protocolo, selecione o
nome do protocolo e clique em [Suprimir Conjunto].

Para reproduzir a mensagem, basta selecionar a caixa de mensagem


que deseja reproduzir e selecionar [Reproduzir].

9. Para fechar o menu Gravação de Voz Automática, selecione [Feito].

Manual do Operador CT/e


2–15
Tela de exame de nível superior
Gerenciamento de Protocolo 1
Função: Permite criar, editar ou apagar os protocolos de varredura.

1. Ao clicar o ícone [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo


aparecerá.

Gravação de Gerenciamento
Voz Automática de Protocolo

Sair

2. Ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá.


Trata–se do menu de Protocolo de Adulto. O menu de Protocolo de
Criança pode ser selecionado clicando na lingüeta Criança.
Gerenciamento de Protocolo

Lingüeta Lingüeta
Criança adulto

Sair

3. Selecione um protocolo ou região anatômica para abrir o menu


representado na próxima página.
Manual do Operador CT/e
2–16
Tela de exame de nível superior
Gerenciamento de Protocolo 2

4. É possível construir até 15 protocolos para cada região anatômica.

Protocol Name Default

New Duplicate Edit Delete

Done Cancel

5. Para duplicar (copiar) um protocolo preexistente, selecione o protocolo


a copiar e clique em [Duplicar]. Você pode modificar ligeiramente esse
protocolo a fim de criar um novo que terá parâmetros semelhantes ao
do protocolo original.
6. Para editar ou apagar um protocolo preexistente, selecione–o e clique
em [Editar] ou [Suprimir].
7. Para criar um novo protocolo, clique em [Novo].
8. Após selecionar [Novo], digite o nome do protocolo na linha realçada e
pressione a tecla Enter. Para selecionar o protocolo como sendo o
padrão para a região, selecione o botão [Pré–definido] ao lado do
protocolo. Cada região só pode ter um protocolo padrão.
9. Em seguida selecione o Tipo de Série, que inicia o protocolo, e clique
[OK].
Selecionar Novo Tipo de Série

Imagem
Axial
Scout

OK Cancelar

A tela Configuração do protocolo será exibida.


Manual do Operador CT/e
2–17
Tela de exame de nível superior
Gerenciamento de Protocolo 3
A tela abaixo é um exemplo de configuração do protocolo de varredura
axial.

Tela de Configuração dos Parâmetros de Protocolo

10. Na tela acima, os ícones dos parâmetros [Examinar] (Grossura,


Intervalo entre imagens, Densidade Horizontal, etc.) devem estar
preenchidos. Para introduzir os parâmetros da Temporização, Recons e
Filmar, clique nos ícones [Temporização], [Recons] e [Filmar],
respectivamente. Os menus de Temporização, Recons e Filmar estão
apresentados nas páginas a seguir.
Anterior/Próximo: As teclas Anterior e Próximo aparecem na tela
somente quando mais de três grupos são prescritos em uma tela.

Manual do Operador CT/e


2–18
Tela de exame de nível superior
Gerenciamento de Protocolo 4
Ao clicar o ícone [Temporização], o menu de Temporização abaixo apare-
cerá.

Ao clicar o ícone [Recons], o menu de Recons abaixo aparecerá.

Ao clicar o ícone [Filmar], o menu de Filmar abaixo aparecerá.

Manual do Operador CT/e


2–19
Tela de exame de nível superior
Gerenciamento de Protocolo 5
Selecione [Série Anterior] para exibir os protocolos da série anterior.
Selecione [Próxima Série] para exibir os protocolos da próxima série.
Selecione [Repetir Série] para acrescentar os mesmos protocolos de
série.
Selecione [Apagar série] para apagar os protocolos de série exibidos.
Consulte o Capítulo 4 para detalhes sobre as funções dos outros
ícones ou botões.

11. Após digitar todos os parâmetros de visualização da imagem Scout,


selecione [Criar Nova Série] na tela da página frontal para criar uma
nova série. Veja abaixo a tela que aparecerá.

Selecionar Novo Tipo de Série

Imagem
Scout Axial

Criar Criar
Antes Depois Cancelar

12. Selecione o tipo da série: [Imagem Scout] ou [Axial].


Selecione também [Criar Antes] ou [Criar Depois] para determinar se a
série vai ser colocada antes ou depois da primeira série criada.

13. Entre os parâmetros de varredura da série selecionada.

14. Após criar todas as séries e seus parâmetros, pressione o botão


[Aceitar] para salvar o protocolo.

15. Após isso você voltará ao início e poderá apagar, editar os protocolos
ou criar um novo. Ou poderá selecionar [Feito] e então [Sair] para
encerrar a seção de protocolo.

Manual do Operador CT/e


2–20
Tela de exame de nível superior
Reconstrução Retrospectiva 1

O ícone Recons Retro fica abaixo do ícone Horár. marcado Pac.

Recons Retro

Função: A reconstrução retrospectiva permite modificar os parâmetros de


reconstrução que foram usados anteriormente para o exame. Através do
Recons Retro você pode modificar o DFOV (Display Field of View – Exibir o
Campo de Visualização), a Centralização AP (Anterior/Posterior) e RL
(Right/Left – Direita/Esquerda), o Tipo de Reconstrução, o Tamanho da
Matriz, a Segmentação e Correção do Movimento Peristáltico para séries
axiais.
1. Clique primeiro sobre o ícone [Recons Retro]. A tela abaixo aparecerá
com a lista de até 1000 dados de exames. Clique o botão [Atualizar]
para atualizar a lista ou [Sair] para encerrar.

2. Aponte e clique no exame e série nos quais pretende executar a


reconstrução retrospectiva e então escolha [Selecionar Série] no centro
da parte inferior.
O sistema prossegue automaticamente para a tela Recons Retro Visualizar/
Editar.
Manual do Operador CT/e
2–21
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 2
3. Após selecionar [Selecionar Série], a tela abaixo aparecerá exibindo todos
os grupos da série selecionada. A letra S(Sim) na coluna Retro significa
que o grupo será reconstruído. Se você não quiser reconstruir o grupo,
aponte para "S" e clique-o para que o grupo passe a exibir N(Não).
Quando o separador [Imagens] estiver selecionado, a parte direita da tela será
exibida como se segue.

Quando o separador [Recons] estiver selecionado, a parte direita da tela será


exibida como se segue.

[FLR Imagem] permite virar a imagem no sentido esquerda/direita por série.

FLR Imagem

Manual do Operador do CT/e


2-22
Tela de exame de nível superior
Reconstrução Retrospectiva 3

4. Digite os parâmetros a serem modificados e selecione [Confirmar].


– Início de Retro: Posição inicial da reconstrução retrospectiva
– Fim de Retro: Posição final da reconstrução retrospectiva
– Intervalo entre Imagens: Intervalo entre as imagens (no caso de
Helicoidal)
– DFOV: Exibição do Campo de Visualização: 48 mm (mínimo) – SFOV
(máximo)
– Centro A/P, D/E do DFOV: Centragem Anterior/Posterior e
Direita/Esquerda do DFOV.
– Tipo de Recon: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO e
BORDA
– Filtro de Imagem: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2,
E21, E22, E23), Pulmão (L1, L2, L3).
– Correção de Movimento: Correção de Movimento
– Modo de Recon: Ver página seguinte.
– Tamanho da Matriz: 256x256, 320x320 ou 512x512

– Filtro Especial: ANR (Advanced Noise Reduction – Redução de


Ruído Avançada) (1 ou 2), AAR (Advanced Artifact
Reduction – Redução de Artefatos Avançada)
(1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução
espacial. Isso ajuda a reduzir o desvio padrão em aproximadamente
10%, o que equivale a redução de um nível de mA.
Nota: A ANR é compatível somente com SUAVE, PADR e PAD+.
O filtro AAR permite reduzir artefatos que aparecem em torno dos
braços.
Ao clicar o botão [Filtro Especial] ou um dos campos de Filtro Especial,
aparecerá a tela abaixo.

Select the desired Special Image Filter.

None ANR 1 ANR 2 AAR 1 AAR 2 Cancel

O efeito do filtro [ANR 2] é mais forte que o do [ANR 1]. O efeito do


filtro [AAR 2] é mais forte que o do [AAR 1]. Selecione um desses
filtros ou, se não quiser um filtro, selecione [Nenhum].

Manual do Operador CT/e


2–23
Tela de exame de nível superior
Reconstrução Retrospectiva 4
– Retro Gráfico: Se você quiser exibir um cursor circular na imagem a
fim de definir manualmente a área a reconstruir retrospectivamente,
em vez de digitar os valores dos parâmetros de DFOV, centrar E/D e
centrar A/P, clique no N (Não) de cada um dos botões da coluna para
que os “Ns” se transformem em S (Sim).
Se o cursor circular for grande demais para poder ser manipulado
facilmente, digite um valor de DFOV baixo o suficiente para que o
cursor circular apareça inteiro na tela. Em seguida, modifique o
tamanho e a localização do cursor com um dos quadrados na parte
externa do cursor, e utilize o ponto central do cursor para definir a
área a reconstruir.
5. Selecione o botão [Modo de Recon] para abrir a tela abaixo.
(*Para ter acesso ao botão [Mais], a opção Smart Helical precisa estar
instalada.)
A seção Modo de Recon permite–lhe editar o tipo de varredura e a
quantidade de dados para reconstrução.

Modo de Recon

2 3 4 5 6
Axiais: Completo

Helicoidais: Segmento Completo Mais

Cines: Segmento Completo

OK Cancelar

O tipo de varredura disponível para edição ficará ativo.


[Completo] usa os dados de rotação completa, enquanto [Segmento] usa
dados de rotação parcial.
* A opção Smart Helical (Helicoidal inteligente) [Mais] é uma função que uti-
liza dados provenientes de uma rotação de 1,6 vezes.
Faça a seleção apropriada.
6. Clique o botão [OK] para iniciar a reconstrução retrospectiva.
As imagens geradas através da reconstrução retrospectiva serão
salvas como uma nova série com a anotação “Retro”.

7. Se necessitar fazer reconstrução retrospectiva de um outro


exame/série, selecione o botão [Especificar Exames]. Selecione [Sair]
para encerrar.
Manual do Operador CT/e
2–24
Tela de exame de nível superior
Gerenciamento de reconstrução 1
O ícone Gerenciamento de Recons fica à direita do ícone Recons Retro.

Gerenc Recons

Função: Com o Gerenciamento de Recons, você tem acesso a Entradas


Suspensas e Gerenciamento da Fila de Recons.

1. Selecione [Gerenc Recons] para abrir a tela abaixo.

As funções de cada um dos botões estão descritas nas páginas seguintes.

Manual do Operador CT/e


2–25
Tela de exame de nível superior
Gerenciamento de reconstrução 2
Entradas Suspensas
Estas são basicamente imagens que não foram reconstruídas por alguma
razão e que foram colocadas em uma fila.
D [Suprimir Entradas suspensas]
Selecione este botão para suprimir as entradas suspensas. Uma vez que as
imagens forem suprimidas, não podem ser reconstruídas prospectivamente,
mas podem ser reconstruídas retrospectivamente.
D [Entradas não suspensas]
Selecione este botão para tentar reconstruir as imagens novamente após
selecionar entrada de imagens.
D [Atualizar Lista]
Selecione este botão para atualizar a lista de Entradas Não Suspensas caso
seja necessário adicionar alguma entrada enquanto o Gerenciamento de
Recons estiver aberto.

Gerenciamento da Fila de Recons


D [Colocar Fila em Pausa]
Selecione este botão para interromper o processo de reconstrução. Isso
pode ser útil quando a reconstrução retrospectiva tenha sido iniciada mas
parâmetros incorretos foram entrados. Ao invés de esperar que o sistema
reconstrua todas as imagens incorretas, [Colocar Fila em Pausa] pode ser
selecionado para interromper a reconstrução e então apagar as imagens
ainda não reconstruídas totalmente.
D [Reinicializar Fila]
Selecione este botão para reiniciar a fila de reconstrução após tê–la inter-
rompido por alguma razão.
D [Visualizar Entradas da Fila]
Selecione este botão para exibir o menu que mostra o conteúdo da fila de
reconstrução. [Cancelar] pode ser selecionado para encerrar a função
Visualizar fila ou selecione [Atualizar Lista] para atualizar a lista de entradas.
D [Suprimir Entradas Retro]
Selecione este botão para apagar as entradas remanescentes na fila de
reconstrução. Este é usado juntamente com [Colocar Fila em Pausa].

Manual do Operador CT/e


2–26
Tela de exame de nível superior
Aquecimento do Tubo
O ícone Aquecimento (do) tubo fica abaixo do ícone Recons Retro.

Aquecimento tubo

Função: A função Aquecimento (do) tubo permite o acesso aos procedimen-


tos de Aquecimento do tubo e de Calibração diária.
Nota: Deve–se proceder ao aquecimento do tubo quando houver um inter-
valo de mais de duas horas desde a última varredura ou sempre que o sis-
tema o recomendar.

1. Clique o ícone [Aquecimento tubo]. Aparecerá a tela abaixo.


O botão [Aquecimento do tubo] na tela permite realizar apenas o
procedimento de aquecimento do tubo. O botão [Calibração diária]
permite executar tanto os procedimentos de aquecimento do tubo como
de calibração diária. [Calibração diária] é selecionado por predefinição.

Menu1

2. Selecione o botão [Aquecimento do tubo] e em seguida [OK] para


passar ao procedimento de aquecimento do tubo ou selecione o botão
[Cancelar] para encerrar.

Manual do Operador CT/e


2–27
Tela de exame de nível superior
Aquecimento do Tubo 2
3. Após selecionar [OK] é exibido o menu a seguir ilustrado. Selecione
[Confirmar] para iniciar o aquecimento do tubo.

Service Scan

Service Tool: Warm up Scan Exam ID: 218120

Tipo de exame Axial


Tempo de exame 2.0 seconds
kV 80 kV
mA 80 mA
Menu 2
Grossura 1,0 mm
Foco Large

Exames sobrando : 18
Pressione <Confirmar> e <Iniciar Exame> para iniciar o Exame

Cancelar Confirmar

4. Vários segundos após selecionar [Confirmar], o botão [Iniciar exame] no


teclado fica intermitente. Pressione este botão para iniciar a radiação de
raios X.
O sistema executa automaticamente quatro varreduras de aquecimento
do tubo.
Nota: Quando seleciona o botão [Aquecimento tubo] mais de 30 horas
depois da última calibração, a mensagem que se segue será exibida
para o incitar a realizar a calibração diária.

A seleção de [Sim] leva–o para o menu 2 e [Não] para o menu 1.


Manual do Operador CT/e
2–28
Tela de exame de nível superior
Aquecimento do Tubo 3
5. Quando seleciona [Calibração diária] no menu 1, será exibido o menu 2.

Service Scan

Service Tool: Warm up Scan Exam ID: 218120

Tipo de exame Axial


Tempo de exame 2.0 seconds
kV 80 kV
mA 80 mA
Menu 2
Grossura 1,0 mm
Foco Large

Exames sobrando : 18
Pressione <Confirmar> e <Iniciar Exame> para iniciar o Exame

Cancelar Confirmar

Após a seleção de [Confirmar], o sistema realizará o mesmo protocolo


de varredura que no aquecimento do tubo e a calibração diária mais
tarde.

Manual do Operador CT/e


2–29
Tela de exame de nível superior
Utilitários de Varredura 1
Função Dados Brutos
O ícone Utilitários do Aparelho de Exame localiza–se à direita do ícone
Aquecimento de tubo.

€€‚ƒ„…†ƒ‡ˆ

Função: Utilitários do Aparelho de Exame permite acesso a Funções de


Dados Brutos ou Calibragem do Usuário.

1. Clique o ícone [Utilitários do Aparelho de Exame]. A tela abaixo


aparecerá.
Utilitários do Aparelho de Exame

Funções de Calibragem
Dados Brutos do Usuário

Sair

2. Selecione [Funções de Dados Brutos] para abrir a tela padrão abaixo.


Esta tela aparece também quando seleciona [Salvar no MOD] no menu
de abertura da Seleção função. (Veja a próxima página.)

Manual do Operador CT/e


2–30
Tela de exame de nível superior
Utilitários de Varredura 2
Função Dados Brutos

Ao selecionar o botão [Arquivo], aparecerá o botão [Sair].


Selecione [Sair] para encerrar a Função Dados Brutos.

Ao selecionar o botão [Seleção função], o menu de abertura


aparecerá com os botões [Salvar no MOD], [Restaurar/Apagar
no MOD], [Reservar/Liberar] e [Inicializar MOD].

Ao selecionar o botão [Selecionar dados brutos], o menu de


abertura aparecerá com os botões [Exame inteiro], [Série inteira]
e [Linhas individuais].

Manual do Operador CT/e


2–31
Tela de exame de nível superior
Utilitários de Varredura 3
Função Dados Brutos
Salvando dados brutos no MOD
Ao selecionar [Salvar no MOD] no menu de abertura [Seleção função] a tela
abaixo aparecerá.

1. Selecione dentre os dados brutos, os dados que deseja salvar em MOD


(Disco óptico–magnético). Pode–se usar também os botões [Exame
inteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menu de abertura
[Selecionar dados brutos].

2. Após selecionar os dados brutos, clique o botão [Começar a salvar]


para iniciar a gravação dos dados brutos no MOD.

Nota: Os dados de imagens e os dados brutos não devem ser armazenados


no(s) mesmo(s) MOD(s).

Manual do Operador CT/e


2–32
Tela de exame de nível superior
Utilitários de Varredura 4
Função Dados Brutos
Restaurar/Apagar dados brutos do MOD
Ao selecionar a opção [Restaurar/Apagar no MOD] do menu de abertura
[Seleção função], a tela abaixo aparecerá.

1. Selecione os dados básicos que você deseja restaurar do MOD para o


disco de sistema ou que você deseja eliminar do MOD. Você pode usar
os botões [Exame inteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menu
de abertura [Selecionar Dados Brutos].

2. Após a seleção dos dados brutos, clique [Iniciar restauração] ou


[Apagar do MOD].

Manual do Operador CT/e


2–33
Tela de exame de nível superior
Utilitários de Varredura 5
Função Dados Brutos
Reservar/Liberar dados brutos
Ao selecionar a opção [Reservar/Liberar no MOD] do menu de abertura
[Seleção função], a tela abaixo aparecerá.

1. Selecione os dados que deseja reservar ou liberar (“Reservar” significa


que os dados brutos ficam protegidos contra apagamento. “Liberar”
significa retirar essa proteção).

2. Após selecionar os dados brutos, selecione [Reservar] ou [Liberar].

Manual do Operador CT/e


2–34
Tela de exame de nível superior
Utilitários de Varredura 6
Função Dados Brutos
Inicialização do MOD
Use esta função para inicializar MODs novos. (Os MODs já inicializados
para armazenamento de imagens não poderão ser reinicializados por meio
desta opção.)
Ao selecionar a opção [Inicializar MOD] do menu de abertura [Seleção
função], a tela abaixo aparecerá.

1. Selecione [Sim] para iniciar a inicialização do MOD.

2. Selecione [Não] para encerrar.

Manual do Operador CT/e


2–35
Tela de exame de nível superior
Utilitários de Varredura 7
Calibragem do usuário
1. Selecione [User Calibration] (Calibragem do usuário) para abrir a tela
abaixo.

2. Selecione ou [Calibração de Ar] ou [Calibração de ar e fantoma].


Selecione também um kV de120 ou 140.

3. Selecione [OK] para efetuar os exames de calibragem ou [Cancelar]


para anular a operação.

Manual do Operador CT/e


2–36
Capítulo 3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
A tela abaixo aparecerá ao clicar no ícone [Exibir] no canto superior
esquerdo da tela nos modos Examinar ou ImageWorks.

Exibir

Área de Imagem

Manual do Operador CT/e


3–1
Exibição da tela de nível superior
Porta de Visualização Primária/Secundária

Seleção do Foco
O “Foco” significa qual porta de visualização está ativa na tela de imagem.
Existem dois tipos de foco: primário e secundário. A porta de visualização de
foco primário possui um contorno azul, enquanto que a porta de visuali-
zação de foco secundário tem um contorno amarelo.
Todas as funções de análise ou manipulação de imagem estão disponíveis
no foco primário. As funções de análise ou manipulação de imagem dis-
poníveis no foco secundário são: Window W/L, Ampliação, Pan/Zoom, Virar/
Rodar, Exibição Normal e Apagar Gráficos.

Você pode selecionar o foco primário ou secundário clicando na porta de


visualização desejada da seguinte forma:

D Clique duplo
Para selecionar a porta de visualização de foco primário e deixar de selecio-
nar outras portas de visualização.

D Clique simples
Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar o
foco primário anterior para secundário.

D Clique triplo
Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar
todas as outras portas de visualização para secundário.

Manual do Operador CT/e


3–2
Exibição da tela de nível superior
Layout da Exibição de Imagem

Layouts
No desktop de Exibição, há duas opções de layout para visualizar imagens:
Layout Visual. Auto e Layout de Revisão. Durante a varredura, o Layout
Visual. Auto será utilizado primeiro.

Clique do lado esquerdo do botão para selecio-


nar Layout Visual. Auto e do lado direito para
selecionar Layout de Revisão.

Clicando aqui em Layout Visual. Auto con-


Layout Visual. duz para a tela com a opção de oito forma-
Auto tos.

Clicando aqui com Layout de Revisão conduz para


a tela com a opção de cinco formatos de Tela
Inteira ou Porta de Visualização.

Layout de Revisão

Cada um dos layouts é descrito nas páginas seguintes.

Manual do Operador CT/e


3–3
Exibição da tela de nível superior
Layouts de Visualização Automática 1

1. Selecione Layout Visual. Auto no menu da Tela Exam Rx para abrir o


menu Layout de Visualização Automática.

Layout Visual. Auto

Menu Layout de Visualização Automática

Scout Visual. Filme Visual.


Auto Auto Auto
Auto Auto
Link Link

Auto Visual.
Link Auto

Back

Manual do Operador CT/e


3–4
Exibição da tela de nível superior
Layouts de Visualização Automática 2
Existem quatro tipos diferentes de porta de visualização para seis outros
Layouts de Visualização Automática.

D Visualização Automática
Esta porta de visualização sempre exibe em tempo real a imagem mais
recente reconstruída. Os botões Próximo/Anterior não funcionam aqui.

D Referência Automática
Esta porta de visualização exibe a Imagem Scout com linhas de referência
que mostram a posição de imagens de Visualização Automática. É possível
alternar entre a Imagem Scout frontal e a imagem Scout lateral por meio dos
botões Próximo/Anterior.

D Filme Auto
Esta porta de visualização exibe a imagem para filmagem automática e
ocupa o quadrante superior esquerdo. Isto pode ser feito selecionando–se o
canto dobrado na parte superior direita da porta de visualização. Para retor-
nar à porta de visualização para a exibição de referência cruzada, selecione
o canto dobrado novamente.

D AL (Auto Link) (Conexão Automática)


Enquanto a reconstrução estiver ativa, a porta de visualização inferior direita
exibirá automaticamente a primeira imagem da série que está sendo recons-
truída. A porta de visualização será anotada com AL, indicando que a
Conexão Automática está ativa. Todos os recursos de exibição e Próximo/
Anterior podem ser usados com Conexão Automática.

D Livre
Esta porta de visualização pode ser utilizada para exibir qualquer imagem
de outro exame ou série.

Manual do Operador CT/e


3–5
Exibição da tela de nível superior
Layouts de Revisão
Exibição de Imagens Múltiplas (MID)
Os Layouts de Revisão podem ser usados durante a varredura, mas não é
possível visualizar a imagem que está em visualização automática ou em
filmagem automática.
1. Exiba uma imagem em porta de visualização de foco primário.
2. Selecione [Layouts de Revisão] no menu da Tela Exam Rx para abrir o
menu Layouts de Revisão.

Layout de Revisão

Menu Layouts de Revisão


[Full Screen Format]
(Formato Tela
Inteira)

[Viewport Format]
(Formato de Porta
de Visualização)

3. Selecione [Full Screen Format] (Formato Tela Inteira) para exibir o


layout selecionado em toda a tela. Selecione [Viewport Format]
(Formato de Porta de Visualização) para exibir o layout selecionado em
porta de visualização de foco primário.
4. Selecione um dos quatro formatos.
Manual do Operador CT/e
3–6
Exibição da tela de nível superior
Lista/Seleção 1
Ao selecionar esta função são apresentadas uma lista de exames e outra de
informações sobre os exames que estão no disco de sistema.

1. Selecione [Lista/Seleção] no menu da Tela Exam Rx.

Lista/Seleção

2. O browser de Lista/Seleção abaixo aparecerá.


Nota: o browser de Lista/Seleção não aparece quando o disco de sistema
não contém dados.
„ ‰

€
Examinations : Exam #47, May 05 92, SMITH, JON
Exam Name Date Description Mod Fmt A Ser Type Imgs Description Mod
3145 J.Herman Jan 08 98 CT 1 PROSP 18 CT
3512 B.Fox Dec 23 97 CT

2 examinations one series


Series
Img Img Ctr Thck/SP Gntry Img Ctr Img Ctr SFOV Res Matrix Midscn Archive
S–I (mm) (mm) (deg) R–L A–P (cm)

1 S 50.0 10.0/ +0.0 R5.0 A0.0 50 Lung 512 No


2 S 45.0 10.0/ +0.0 R5.0 A0.0 50 Lung 512 No
3 S 40.0 10.0/ +0.0 R5.0 A0.0 50 Lung 512 No
4 S 35.0 10.0/ +0.0 R5.0 A0.0 50 Lung 512 No
5 S 30.0 10.0/ +0.0 R5.0 A0.0 50 Lung 512 No
6 S 25.5 10.0/ +0.0 R5.0 A0.0 50 Lung 512 No Accept
60 images
Cancel
Number of images stored: 1101, Available disk space: 948 256x256 image(s), or 236 512x512 image(s).

Š
A: Lista de Exame
B: Lista de Série
C: Lista de Imagem

Manual do Operador CT/e


3–7
Exibição da tela de nível superior
Lista/Seleção 2

3. Selecione o exame, série e imagem a exibir.

4. Clique em [Accept] (Aceitar).


Após carregar todas as imagens, a primeira imagem da série será
exibida na porta de visualização de foco primário (contorno azul).

5. Use as teclas [Next] (Próxima) e [Prior] (Anterior) para ir e voltar pelas


imagens.

Clique em [Cancel] (Cancelar) para sair sem selecionar nada.

Manual do Operador CT/e


3–8
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 1

1. Selecione [Exibição Rotina] no menu da Tela Exam Rx.

Exibição de Rotina

2. O menu Exibição de Rotina abaixo aparecerá.


Exibição de Rotina

Percorrer Ampliar Virar/


Zoom Explícito Rodar

ProView Exibição Lista/


GSE Normal Seleção

Grade
ROI em Medir Ativada/
Elipse Distância Desativada

Referência Anotação Pág Exame


de
Cruzada Pág Série
Usuário

Ocultar Gravação
Apagar
Gráficos de Tela

Voltar

3. Clique em [Voltar] para retornar ao menu Exam Rx.

As funções de cada um dos ícones são descritas nas páginas seguintes.

Manual do Operador CT/e


3–9
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 2
Percorrer / Zoom
1. Coloque a imagem desejada na porta de visualização de foco primário.

2. Selecione [Exibição Rotina] no menu Exam Rx para abrir o menu de


Exibição de Rotina.

3. Selecione [Percorrer] ou [Zoom] no menu Exibição de Rotina.

4. Após selecionar [Percorrer], coloque o cursor do mouse sobre a


imagem que você deseja movimentar, pressione e segure o botão
direito do mouse e mova o mouse para movimentar a imagem. Quando
você soltar o botão do mouse, a imagem será depositada nesse ponto.
Selecione [Exibição Normal] para restaurar a posição original da
imagem.
Após Selecionar [Zoom], coloque o cursor do mouse sobre a imagem
que deseja ampliar, pressione e segure o botão direito do mouse e
mova o mouse para a direita (ou para cima) para ampliar, ou para a
esquerda (ou para baixo) para reduzir a imagem. Quando você soltar o
botão do mouse, o tamanho da imagem será mantido e o fator de
ampliação será exibido na parte inferior da anotação situada na parte
superior direita da imagem. A faixa de ampliação válida é de 0,5 a 8 e
de 1,0 a 4,0 em uma porta de visualização de matriz 1024.

Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.

Manual do Operador CT/e


3–10
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 3
Ampliar Explícito
Esta função permite definir um fator de ampliação de imagem por meio da
digitação de números.

1. Selecione [Exibição Rotina] e clique em [Ampliar explícito] no menu de


Exibição de Rotina.

2. O menu de introdução do fator de Ampliação abaixo aparecerá.

Entrar Fator de Ampliação

0,5 1,0 1,5 2,0 Outros:

Os fatores de amplição válidos encontram–se entre 0,5 e 8,0.

Cancelar

3. Selecione um dos fatores pré–selecionados de ampliação ou digite o


valor desejado. As faixas válidas são de 0,5 a 8,0 e de 1,0 a 4,0 em
uma matriz de porta de visualização 1024.

4. Esse fator de ampliação será aplicado a todas as portas de visualização


em foco.

Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.

Manual do Operador CT/e


3–11
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 4
Virar/Rodar
1. Coloque a imagem desejada em foco primário e selecione [Exibição
Rotina].

2. Selecione [Virar/Rodar] no menu Exibição de Rotina.

3. O menu Virar/Rodar abaixo aparecerá.

4. Selecione entre FLR (Flip Left to Right – virar da esquerda para a


direita), FTB (Flip Top to Bottom – virar de cima para baixo), FTB/FLR,
RR (Rotate to Right – girar para a direita) ou RL (Rotate to Left – girar
para a esquerda).

5. Esta seleção será aplicada a todas as portas de visualização em foco.

Selecione [Exibição Normal] para restaurar a orientação normal da imagem.

Manual do Operador CT/e


3–12
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 5
ProView
Esta função permite selecionar o melhoramento de borda ou aplicar o filtro
de suavização às imagens.

1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [ProView] no menu Exibição de Rotina.

3. O menu abaixo, Selecionar Filtro de Imagem, aparecerá.

Selecionar Filtro de Imagem

Borda E1 E2 E21 E22 E23 E3 Pulmão

Suavizar S1 S11 S2 S21 S3 Desl.

Cancelar

4. Clique em qualquer botão de seleção.

O filtro de melhoramento de borda é útil para as janelas de filmagem do


osso. O melhoramento do pulmão é designado especificamente para filmar
as janelas de pulmão.
E1: Fraco E2: Moderado E3: Intenso Pulmão: Janela de Pulmão
Nota: quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como E1, E2,
E3 ou Pulmão, acima da escala vertical com graduações, do lado direito da
imagem.

Os filtros de suavização são usados para filmar as janelas de tecidos macios


ou quando é necessário diminuir a ocorrência de ruído nas imagens.
S1: Mínimo S2: Moderado S3: Máximo Desligado: Sem filtro
Nota: quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como S1, S2
ou S3, acima da graduação vertical na direita da imagem.

Nota: esses filtros podem também ser selecionados na lingüeta Filme


Automático da ficha.
Nota: esses filtros não podem ser aplicados nas Imagens Scout.
Manual do Operador CT/e
3–13
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 6
GSE (Gray Scale Enhancement) (Melhoramento de Escala de
Cinza)
Esta função permite alterar a inclinação e a curva gama, o que é útil em
estudos de cabeça para melhorar a diferenciação do objeto cinza–branco.

1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [GSE] no menu Exibição de Rotina.

3. O menu Escala de Cinzas abaixo aparecerá.

Escala de Cinzas

G1 G2 G3 Desl.

Cancelar

4. Clique em quaisquer seleções.

G1: Fraco G2: Moderado G3: Intenso Desligado: Sem filtro


Nota: quando o filtro é aplicado, a imagem é anotada como G1, G2 ou G3
logo acima da escala de marca em tique vertical no lado direito da imagem.

Nota: esses filtros podem também ser selecionados no cartão Tab da Filma-
gem Automática.
Nota: esses filtros não podem ser aplicados em Imagens Scout.

Exibição Normal
1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [Exibição Normal] para restaurar o estado normal da imagem


se Percorrer/Zoom, Ampliar Explícito, Virar/Rodar e ProView são
usados. Isso também apagará os gráficos para ROI em Elipse, Medir
Distância, Grade, Referência Cruzada e Anotação de Usuário.

Manual do Operador CT/e


3–14
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 7

Lista/Seleção
1. Ao selecionar [Lista/Seleção], o browser aparecerá.

2. Você pode então selecionar uma imagem para visualizar na porta de


visualização ou nas portas de visualizações, dependendo do que está
em foco. Simplesmente selecione um Exame, Série e Imagem, e então
selecione [Aceitar].

ROI em Elipse
1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [ROI em Elipse] para executar as medidas da Área de


Interesse.

3. O cursor ROI em Elipse será exibido em azul (ativado) na imagem. Para


mover o cursor ROI, você pode posicionar o cursor do mouse no centro
da elipse, clicar e arrastar com o botão esquerdo do mouse. A outra
forma de mover o cursor ROI é colocar o cursor do mouse sobre o
número ao lado da elipse ou sobre a linha e então clicar e arrastar o
pequeno quadrado fora do cursor ROI. Para girar o cursor ROI, clique e
arraste o cursor sólido sobre a linha.

4. Posicione o cursor do mouse fora da elipse e em seguida clique com o


botão esquerdo do mouse uma vez para calcular a ROI da elipse. O
cursor ROI fica branco (inativo) e é depositado aqui.
Nota: quando fica branco, o cursor [ROI em elipse] não pode ser modifi-
cado; para que este cursor fique azul de novo, coloque o ponteiro do mouse
sobre o cursor de ROI e clique uma vez no botão esquerdo do mouse. Em
seguida, mude de novo o tamanho e a localização do cursor de ROI.
Os valores de Média, Desvio Padrão e Área são exibidos na parte inferior
direita da imagem. As medidas da ROI podem ser feitas várias vezes, mas o
sistema exibirá somente os últimos três resultados sobre a imagem.
Selecione [Apagar] para apagar a ROI.

Manual do Operador CT/e


3–15
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 8
Medir Distância
1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [Medir Distância].

3. Uma linha com dois pequenos quadrados nas duas extremidades


aparecerá em azul (ativado).

4. Para mover a linha, posicione o cursor do mouse sobre a linha,


pressione e segure o botão esquerdo do mouse e arraste a linha para
uma nova posição. Para alterar o comprimento da linha, posicione o
cursor do mouse sobre o pequeno quadrado, pressione e segure o
botão esquerdo do mouse, e então arraste o quadrado até obter o
comprimento desejado.

5. Coloque o cursor do mouse em algum lugar fora da linha e clique com o


botão esquerdo do mouse uma vez para calcular o comprimento da
linha. O cursor de ROI de elipse fica branco (desativado) e é depositado
lá.
Nota: uma vez que a linha ficou branca, ela não pode mais ser modificada,
mas você pode fazê–la ficar azul de novo colocando o cursor do mouse
sobre a linha e clicando uma vez com o botão esquerdo do mouse. Depois é
possível voltar a mudar o comprimento e a localização da linha.
Na parte inferior direita da área da imagem, a leitura em tempo real da dis-
tância será mostrada. A medição da distância pode ser feita várias vezes,
mas o sistema exibirá somente os últimos três resultados na imagem.
Selecione [Apagar] para apagar a linha.

Grade
1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [Grade Ativada/Desativada].

3. A grade aparecerá na imagem.

4. Para mover a grade, primeiro clique com o botão esquerdo do mouse


sobre o centro da grade. Depois que este ficar ativo (azul), arraste–o
para a posição desejada. Para depositar a grade, dê um clique fora da
grade.

5. Para desativar a grade, clique sobre [Grade Ativada/Desativada] mais


uma vez.
Manual do Operador CT/e
3–16
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 9
Referência Cruzada
Esta função permite exibir as linhas de referência cruzada na Imagem
Scout.

1. Exiba a Imagem Scout em foco primário.

2. Selecione [Referência Cruzada]. O menu Linhas de Referência


Posteriores abaixo aparecerá.

Linhas de Referência Posteriores

Número de Série

Número das Imagens Todos Primeiro/Último

Incremento

OK Cancelar

3. [Número de Série]: digite o número de série desejado


[Número das Imagens]: digite o número de imagens desejado
[Todos]: selecione este para todas as imagens
[Primeiro/Último]: selecione este para mostrar somente a primeira e a
última linha de imagem
[Incremento]: selecione este para mostrar as linhas de imagens com
incremento de intervalo.

4. Selecione [OK] para exibir as linhas de Imagem Scout ou selecione


[Cancelar] para sair.

Manual do Operador CT/e


3–17
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 10
Anotação do Usuário
1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [Anotação do Usuário] para mostrar a seta ativa (azul) abaixo


sobre a imagem.

3. Você pode mover o quadrado e a seta de uma só vez posicionando o


cursor do mouse em qualquer ponto da linha azul, clicando e
segurando o botão esquerdo do mouse e movendo–os. É possível
mover somente a seta ou somente o quadrado da mesma forma, mas
colocando o cursor do mouse somente sobre a área que deseja mover
em vez de sobre a linha azul.

4. Digite as informações necessárias e dê um clique com o botão


esquerdo do mouse fora da área da imagem para concluir a digitação.
Ao digitar a anotação, certifique–se de que o cursor do mouse está
dentro da área da imagem.

Manual do Operador CT/e


3–18
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 11
Pág Exame / Pág Série
1. Selecione [Pág Exame] ou [Pág Série] para abrir a página de exame ou
de série do exame em foco primário.

2. Veja um exemplo a seguir.

Text Page Box


Pat. name: T. YOKOGAWA
Exam no: 81293
Pat. ID: Y8120
July 17 97
Age: 34 Sex: M Weight: 65 Kg
Referred by:
Radiologist:
Operator:
Exam Description:
History:
Contrast:

Ser Images Ref Scan Range Type Series Description

2 18 OM S 50 I115 PROSP Recon2


3 26 SN I65 I350 PROSP

Sair Filme Manual Filme Automático

Use os botões #" na parte inferior direita para folhear as páginas.

3. Selecione [Filme Manual] para colocar as páginas no Compositor de


Filme Manual ou selecione [Filme Automático] para colocar as páginas
no Compositor de Filme Automático.

4. Selecione [Sair] para sair da página.

Manual do Operador CT/e


3–19
Exibição da tela de nível superior
Exibição de Rotina 12
Ocultar/Mostrar Gráficos
1. Selecione [Ocultar Gráficos] para ocultar temporariamente um
determinado gráfico, anotação ou medição.

2. O botão [Ocultar Gráficos] atua como comutador. Ao selecionar


Ocultar, o botão muda para [Mostrar Gráficos], permitindo–lhe mostrar
um determinado gráfico, anotação ou medição.

Apagar
A função Apagar permite apagar anotações, cursores e medições.
Para apagar, simplesmente clique sobre [Apagar]. Se você tiver anotações
múltiplas ou cursores sobre a imagem, a função Apagar irá apagar o que
estiver ativo (azul).

Gravação de Tela
A Gravação de Tela irá salvar tudo que estiver em foco primário na imagem.

1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [Gravação de Tela].

Nota: a imagem de Gravação de Tela será mantida com o número de


série 99.

Manual do Operador CT/e


3–20
Exibição da tela de nível superior
Medições 1
[Medições] proporciona acesso a medições de imagem mais avançadas.

Medições

Clicando em [Medições], você abre o menu abaixo.

ROI em ROI em ROI em


Caixa Elipse Traço

Medir Medir Grade Ati-


Distância Ângulo vada/Desati-
vada

Ocultar Gravação
Apagar de Tela
Gráficos

Relatar
MIROI Pixels

Voltar

Manual do Operador CT/e


3–21
Exibição da tela de nível superior
Medições 2
MIROI (ROI de Imagens Múltiplas)
Esta função fornece a representação gráfica do número de TC que muda ao
longo do tempo. Isto é útil para varreduras múltiplas que são realizadas em
uma localização ou para a reconstrução segmentada da varredura.

1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [MIROI] no menu de Medições. O menu abaixo aparecerá.

Análise MIROI

Variação de Imagem Todos

Escala para HU Absoluto Relativo

Definir Região ROI em Elipse ROI em Caixa ROI em Traço

OK Cancelar

3. A primeira seleção no menu é a Variação de Imagem. O padrão é


Todos. Se você deseja selecionar uma determinada faixa de imagens,
clique primeiro sobre [Todos] para desativá–la e digite a faixa de
números.

4. A próxima seleção é a Escala para HU (Unidade de Hounsfield). O


padrão é Relativo, o que significa que a escala HU mostrará o primeiro
número de TC como zero e exibirá a diferença em número de TC de
uma varredura para outra. A escala absoluta exibirá os números de TC
reais e a diferença de uma varredura para outra.

5. A seleção Definir Região permite a escolha entre Roi em Elipse, Caixa


ou Traço.

6. Escolha [OK] para continuar ou [Cancelar] para cancelar a função.

Ao selecionar [OK], a análise será feita automaticamente e o gráfico resul-


tante será exibido.

Você pode usar [Gravação de Tela] para salvar o gráfico delineado.

Manual do Operador CT/e


3–22
Exibição da tela de nível superior
Medições 3
Relatar Pixels
Esta função permite obter os valores de pixel individuais lidos em uma deter-
minada área pequena.

1. Selecione [Relatar Pixels] do menu de Medições.

2. Uma caixa de pixel 11x11 aparecerá junto com o menu Relatar Pixels.
O tamanho da caixa não pode ser alterado, mas você pode mover a
caixa para a posição desejada clicando e arrastando as cartas RP ou a
própria caixa.

3. Após posicionar a caixa, selecione [OK].

Relatar Pixels

Posicionar Caixa e Selecionar OK

OK Cancelar

Um gráfico semelhante ao exemplo abaixo será exibido mostrando os valo-


res de pixel dentro da caixa.

Relatar Pixels
ID: 8120
I 84 I 85 I 86 I 87 I 88 I 89 I 90 I 91 I 92 I 93 I94

I 165     


I 166    
I 167 
I 168    
I 169 

   
I 170  
    
I 171 

      
I 172         
I 173   
   
I 174 
 
   
I 175   
   

Você pode salvar esse gráfico através de [Gravação de Tela].

Manual do Operador CT/e


3–23
Exibição da tela de nível superior
Preferências de Exibição 1
Preferências de Exibição proporciona acesso às funções que afetam a
forma como as imagens são exibidas.

1. Selecione [Preferênc. Exibição] no menu Exam Rx.

Preferências de
Exibição

2. O menu Preferências de Exibição abaixo aparecerá.

Manter
Níveis de Anotações
Anotação do usuário

(Não disponível)

Reduzir Aumentar
Automático Automático

(Não disponível) (Não disponível)

Próximo/Anterior
Video Cada Porta
Invertido de Visualização

Próximo/ Cursor de
Anterior Relatório
Ligação de Contínuo
Séries

Voltar

Manual do Operador CT/e


3–24
Exibição da tela de nível superior
Preferências de Exibição 2
Níveis de Anotação
Esta função permite alterar os níveis de anotação da tela e do filme.

1. Selecione [Níveis de Anotação] do menu Preferências de Exibição. O


menu abaixo aparecerá.

Níveis de Anotação
Tela Filme

Nenhuma Anotação Nenhuma Anotação

Anotação Parcial Anotação Parcial


Anotação Completa Anotação Completa
Anotação Avançada Anotação Avançada

Personalizar Personalizar

Cancelar

2. Você pode alterar o nível de anotação clicando sobre o losango ou nas


palavras para Tela e Filme. A escolha feita será realçada em azul.
– Nenhuma Anotação: somente largura e nível da janela.
– Anotação Parcial: número de exame, número de imagem, referência
anatômica, posição da tabela, nome do paciente, data do exame,
coordenadas RAS e a escala de medição.
– Anotação Completa: todas as anotações de imagens (valor
pré–definido)
– Anotação Avançada: anotação personalizada.

Manual do Operador CT/e


3–25
Exibição da tela de nível superior
Preferências de Exibição 3

3. Selecione [Personalizar] para revisar ou editar os níveis de anotação da


Anotação Avançada. O menu abaixo aparecerá.

Personalizar

1. Nome do Hospital
2. Nome do Paciente
3. ID do Paciente
4. Informação ESI
5. Tempo de Exame
6. Parâmetros de Exame
7. Parâmetros de Visualização
8. Marcador Superior
9. Marcador Inferior
10. Marcador Esquerdo
11. Marcador Direito
E. Enquadramento
G. Anotação Gráfica

OK Cancelar

4. Clique no para selecionar os itens de anotação.

Manual do Operador CT/e


3–26
Exibição da tela de nível superior
Preferências de Exibição 4
Seguinte/Anterior Cada Porta de Visualização
Esta função é usada com a exibição de imagens múltiplas. Com esta função
ativada, ao tentar visualizar o conjunto de imagens anteriores ou posterio-
res, apenas uma imagem é obtida de cada vez.
Com esta função desativada, ao tentar visualizar o conjunto de imagens
anteriores ou posteriores na exibição de imagens múltiplas você obterá um
novo conjunto de imagens. O padrão é off (desativada).

Próximo/Anterior Ligação de Séries


Com esta função ativada, você pode ir para a série anterior ou posterior do
exame quando atinge o final da série usando as funções de próxima ima-
gem ou imagem anterior. Com esta função desativada, quando você atinge
o final da série a seleção da próxima imagem faz retornar para a primeira
imagem da série.

Cursor de Relatório Contínuo


Esta função permite ver as coordenadas RAS quando você coloca o cursor
do mouse sobre a imagem.
Com esta função ativada, posicione o cursor do mouse sobre a área de
interesse. A leitura das coordenadas será exibida na parte inferior da ano-
tação de imagem, no canto superior esquerdo da porta de visualização. O
caractere V indica o número de TC do pixel situado diretamente abaixo do
cursor. Esta informação não aparecerá quando filmado.

Manual do Operador CT/e


3–27
Exibição da tela de nível superior
Compositor de Filme Manual
Consulte os capítulos posteriores para obter descrições de funções detalha-
das.

1. Selecione [Compositor Filme Manual] do menu Exam Rx.

[Compositor
Filme Manual]

2. O Compositor de Filme abaixo aparecerá.

Compositor de Filme
Formatos Câmera Laser

Opções
Estado atual:
Apagar

Imprimir

Configurar

Manual do Operador CT/e


3–28
Exibição da tela de nível superior
Compositor de Filme Automático
Consulte os capítulos posteriores para obter descrições de funções detalha-
das.

1. Selecione [Compositor Filme Auto]

[Compositor Filme
Auto]

2. O Compositor de Filme Automático abaixo aparecerá.

Filme auto

Apagar

Imprimir

Configurar

Manual do Operador CT/e


3–29
Exibição da tela de nível superior
Barra de Aceleração 1

Há uma Barra de Aceleração na parte inferior do menu Exam Rx.

Barra de Aceleração

Você pode digitar diversos comandos nesta Barra para chamar diversas
funções.

Šƒ „–— Š€˜ƒ


filtro fi e1, e2, e3, s1, s2, s3, lung, off
melhoramento da gse ‹‹‹ŒŒ
escala de cinzas

exame  ˆŽ
imagem i i<image#>
próximo exame ne
próxima série ns
ˆ€ …
sem anotação
de tela an
anotação de …
tela parcial
anotação de Œ
tela completa
anotação de tela 
personalizada
grupos de … ‘ŒŒ’ˆˆˆ
anotações
“”€”€• Œ€
€€
virar Œ
esquerda/direita
virar
Œ€–
cima/abaixo
Manual do Operador CT/e
3–30
Exibição da tela de nível superior
Barra de Aceleração 2
Šƒ „–— Š€˜ƒ
girar esquerda rl
girar direita rr
normal 
paginar  ˆ…ˆ™…ˆ

nível janela wl

largura Janela šš
ajustar enquadra-
mento inicial š

zoom › Œ€
inverso 
ângulo  ˆ™ˆ™ˆ™
referência cruzada ˆ œŽ
suplemento da ˆ
referência cruzada
referência cruzada ˆ
desativada
marcas tique € ‹ŒŒ
marca tique € ‹ŒŒ
vertical
marca tique €† ‹ŒŒ
horizontal
grade ƒ ‹ŒŒ
anotação do usuário ”
apagar gráfico 
apagar todos

gráficos
ocultar gráficos †
mostrar gráficos 
imprimir séries …
exame página €
de texto
série página de €
texto
roi página de €…
texto

Manual do Operador CT/e


3–31
Exibição da tela de nível superior
Barra de Aceleração 3
Šƒ „–— Š€˜ƒ
modo de mouse mmr
paginação
modo de mouse mmz
zoom

teste do usuário ”€…

página ligž – ‹ŒŒ

imagem r
€€
matte
imagem
e matte €€
gravação de tela 
porta de visuali- –
zação vazia
relatar pixel …

Manual do Operador CT/e


3–32
Capítulo 4
EXAME
Posicionamento do Paciente 1
Este procedimento de exame começa com o posicionameno do paciente.
A qualidade da imagem depende do posicionamento apropriado do
paciente.
O posicionameno inadequado do paciente pode acarretar artefatos ou valo-
res de TC imprecisos.

ADVERTÊNCIA!

Evite que o paciente se machuque! Use as correias de segurança forneci-


das com o sistema para imobilizar o paciente. As correias de segurança
prendem o paciente à mesa e evitam que ele caia no chão. Nunca deixe o
paciente sozinho enquanto ele estiver na sala de exame. Um paciente vio-
lento pode arrebentar as correias ou se soltar da mesa.

Tome o máximo de cuidado com o paciente IV ou com a linha de oxigênio,


com as mãos e os pés do paciente e com roupas folgadas para evitar que o
paciente se machuque durante o movimento da mesa.

O suporte tem capacidade máxima de carga distribuída de 205 kg (450


libras). Se exceder esse limite de carga, o desempenho mecânico poderá
ser afetado.

Manual do Operador CT/e


4–1
Exame
Posicionamento do Paciente 2
1. Para deitar o paciente sobre o suporte com segurança, certifique–se
primeiro de que o suporte está travado (Consulte o Capítulo 1 para as
funções do Painel de Exibição do Gantry).
Distância do Isocentro (mm)
Interferência

Distância da marca Ângulo /Faixa Raio–X


de referência (mm) de Inclinação Ativado

2. Pressione o botão de Luz do Posicionamento no Painel de Controle do

Gantry para acender o marcador halogênico (Consulte o Capítulo


1 para as funções do Painel de Controle do Gantry).

3. Ajuste o marcador halogênico em uma marca de referência anatômica


do paciente usando os botões de controle do Painel de Controle do
Gantry.

ˆ 190 mm
ˆ€
ˆ
€

Plano
Tomográfico

O posicionamento do paciente termina quando a figura da posição da mesa


é exibida no painel de exibição.

Manual do Operador CT/e


4–2
Exame
Posicionamento do Paciente 3

Pontos de Referência Principais para Exame de TC


Veja abaixo os pontos de referência geralmente utilizados nos exames de
TC.

£‰
Ÿ 


‡ 

Š 
¡¢

‰ Š



GB: Glabela
OM: Orbital Meatal line (Linha do Meatal Orbital)
EM: External Auditory Meatus (Meato Auditivo Externo)
SN: Sternal Notch (Incisura Esternal)
XY: Xyphoid (Xifóide)
CM: Costal Margin (Margem costal)
IC: Iliac Crest (Crista Ilíaca)
UB: Umbilicus (Umbigo)
SP: Symphysis Pubis (Sínfise Pubiana)

Manual do Operador CT/e


4–3
Exame
Novo Paciente 1
Selecione [Novo Paciente] para iniciar um novo exame.

Novo Paciente

1. Selecione [Novo Paciente] para abrir a tela abaixo de Informação sobre


o Paciente e Seleção de Protocolo.

2. Introduza os dados do paciente.


Nota: No mínimo o ID do paciente deve ser introduzido.

– Número de Exame: 12 caracteres no máximo


– Número de Ped.: 16 caracteres no máximo
– ID do Paciente: 16 caracteres no máximo
– Nome do Paciente: 64 caracteres no máximo

Manual do Operador CT/e


4–4
Exame
Novo Paciente 2
– Sexo: M (Masculino) ou F (Feminino)
– Data de Nascimento: Ano, Mês, Dia
– Idade: Anos, Meses, Semanas, Dias
– Peso: kg ou libras
– Médico de Referência: 32 caracteres no máximo
– Radiologista: 32 caracteres no máximo
– Operador: 3 caracteres no máximo
– Histórico: 60 caracteres no máximo
– Descrição do Exame: 22 caracteres no máximo
– Número do Protocolo: 5 caracteres no máximo

Nota: O Nome do Paciente e a Descrição do Exame serão colocados no


Browser do Image Works.

3. Cada uma das dez regiões anatômicas contém 15 protocolos. Para


selecionar o protocolo padrão referente à região, aponte e clique no
protocolo ao lado do número. Para visualizar e selecionar um dos 15
protocolos referente à região, aponte e clique na própria região no
ícone de corpo inteiro.

4. Ao fazer o exame de um paciente de pediatria, o Seletor Anatômico


Pediátrico é ativado tocando o ícone de pediatria. Esta ação reduzirá o
Seletor Anatômico de Adultos.

Depois de selecionar o protocolo; o sistema passa automaticamente para a


tela de Prescrição Scout, na página seguinte.

Manual do Operador CT/e


4–5
Exame
Varredura de Imagem Scout 1
Tela de Prescrição Scout
Ao encerrar a introdução dos dados necessários na tela Novo Paciente, a
tela abaixo se abrirá para a prescrição da Imagem Scout.

Nota: Certifique–se de que a posição do paciente no protocolo que você sele-


cionou corresponda à posição do paciente na mesa de TC. Compare a
posição do paciente com a figura no canto superior esquerdo da tela. Pode–se
mudar a posição do paciente no protocolo usando os ícones de seta mostra-
dos na ilustração acima. Para inverter a posição “primeiro a cabeça” ou “pri-
meiro os pés”, aponte para e clique. Para mudar a posição Decúbito
esquerdo/direito ou Supino/De bruços, aponte para o ícone ou e clique.
Antes de entrar ou modificar quaisquer locais de início ou de fim referente à
visualização da Imagem Scout, o sistema determinará se foi estabelecido
um ponto de referência anatômica. Se não foi, os parâmetros da posição de
início e de fim ficarão destacados em vermelho. Para prosseguir, você deve
estabelecer um ponto de referência anatômica usando botões de marca de
referência interna ou externa no painel de controle do gantry.
Manual do Operador CT/e
4–6
Exame
Varredura de Imagem Scout 2
Área de Imagens: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens
pode ser ampliada para ocupar a tela toda clicando no ícone em forma de
um pequeno quadrado localizado no canto superior direito.

Ícones da tela de prescrição de Imagens Scout

Acrescentar imagem Scout

Acrescentar
Imagem Scout

Selecione este ícone para acrescentar uma imagem igual à última imagem
Scout.

Suprimir a imagem Scout selecionada


Suprimir Imagem
Scout
Selecionada

Selecione este ícone para suprimir a série de Imagem Scout selecionada.

Terminar Exame

Terminar
Exame

Selecione este ícone para terminar o exame atual.

Selecionar Novo Protocolo


Selecionar
Novo
Protocolo

Selecione este ícone para voltar à tela Seleção de Protocolo e escolher um


protocolo novo para uma região diferente.

Próxima Série

Próxima
Série

Selecione este ícone para selecionar uma próxima série no protocolo.


Manual do Operador CT/e
4–7
Exame
Varredura de Imagem Scout 3
Criar Nova Série
Criar
Nova
Série

Selecione este ícone para criar uma nova série.

Repetir Série

Repetir
Série

Selecione este ícone para repetir a série atual.

Mais Uma

Mais
Uma

Selecione este ícone para repetir a série de Imagem Scout atual.

Confirmar

Confirmar
Selecione este ícone para aceitar a prescrição e passar para a radiação de
raio–X. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] abaixo durante o exame.

Pausar

Pausar
Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Este
ícone mudará para o ícone abaixo [Retomar] durante a pausa.

Retomar

Retomar
Selecione este ícone para retomar a varredura.
Manual do Operador CT/e
4–8
Exame
Varredura de Imagem Scout 4
1. Introduza ou modifique cada parâmetro referente à varredura de
imagem Scout.
– [Tipo de Exame] : Selecione a Varredura da Imagem Scout.
– [Loc. de ínicio] : Localização de Início de Scan
– [Loc. de Fim]: Localização de Fim de Scan
Nota: A localização de Imagem Scout deve ser antecedida de S
(superior) ou I (inferior). “Superior” significa que o sentido é em
direção à cabeça do paciente a partir da localização zero mm, ou
seja, o ponto de referência. “Inferior” significa que o sentido é em
direção aos pés do paciente a partir da localização zero mm. A
varredura da Imagem Scout é executada no sentido superior para o
inferior, independentemente da posição do paciente.
Nota : A faixa de variação de varreduras Scout é entre 50 mm e
700 mm.
– [kV] : 120, 140 kV (Padrão 120 kV)
– [mA] : 10–200 mA (a 120 kV), 10–160 mA (a 140 kV)
– [Plano Scout] : azimute: incremento de 5 graus (Entretanto, para
poder prescrever graficamente as localizações de varredura axial ou
helicoidal, os planos de imagens Scout devem ser somente zero, 90,
180 ou 270 graus).
Nota: Se o campo de dados aparecer destacado na cor laranja, significa que
os dados originais foram modificados. E também, se o campo de dados apare-
cer destacado em vermelho, significa que o sistema não pode aceitar essa
entrada de dados.
2. Após introduzir ou modificar os parâmetros, selecione [Confirmar] para
iniciar a varredura da Imagem Scout. Aparecerá a tela abaixo indicando
o Progresso do Exame.

Manual do Operador CT/e


4–9
Exame
Varredura de Imagem Scout 5

3. Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para exame) no teclado quando


este piscar.

Scan Related Buttons on the Keyboard

Move to Scan Stop Move Start Scan Pause X–ray on Stop Scan

4. Pressione o botão [Start Scan] quando este acender.


O sistema inicia automaticamente a varredura de Imagem Scout
prescrita.
Nota: O exame é abortado automaticamente, a menos que você pressione
[Stop Scan] (Parar Exame) dentro de 30 segundos após este acender.

5. Após terminar a primeira varredura de Imagem Scout, você pode


selecionar o botão [Repetir Série] na tela de Progresso do Exame para
repetir a mesma série de Imagem Scout.

6. Se houver uma série axial no protocolo que você usou, você pode
passar para a tela Visualizar/Editar da varredura Axial/Helicoidal
clicando no botão [Próxima Série] na tela de Progresso do Exame.

7. Se for necessário voltar para a tela de prescrição de Imagem Scout,


selecione o ícone [Retornar ao Rx] abaixo.

CUIDADO
Medidas de Distâncias e/ou Ângulo na Imagem Scout não produzem neces-
sariamente dados precisos. Não use esses dados senão corre o risco de
cometer erro de diagnóstico.

Fim da varredura Scout


Se você quiser terminar o exame após a varredura de Imagem Scout, sele-
cione [Terminar exame] na tela de Progresso de Exame.

Manual do Operador CT/e


4–10
Exame
Armazenamento Automático
Função: Armazenamento Automático permite armazenar automaticamente
as imagens no suporte logo após a reconstrução.

Certifique–se primeiro de que uma mídia de arquivamento está colocada no


drive MOD.

unidade MOD

1. Clique sobre [Armazenamento automático] na tela de Visualizar/Editar


Axial.

Armazenamento
Automático

2. Se o Armazenamento Automático estiver ativo, toda a série será


automaticamente armazenada no MOD quando você clicar em
[Terminar Exame].

Manual do Operador CT/e


4–11
Exame
Transferência Automática
Função: Transferência Automática permite transferir automaticamente as
imagens reconstruídas para uma outra estação de visualização.

1. Clique em [Transferência Automática] na tela Visualizar/Editar Axial


para abrir o menu de Seleção do Hospedeiro Remoto de Transferência
Automática.

2. Depois de clicar em [Host x], selecione os host(s) dentre os da lista para


o qual você deseja transferir dados. Você pode selecionar até quatro
hosts (Host1XHost4).

3. Depois de selecionar os host(s), escolha quer [Exame] quer [Imagem]


como unidade de dados a transferir. Feito isso, selecione [OK] para
fechar o menu.

4. Se a opção [Transf. por exame] estiver selecionada, o sistema iniciará a


transferência automática de dados imediatamente após a seleção de
[Terminar Exame]. Porém, se a opção selecionada for [Transf. por
imagem], o sistema iniciará a transferência automática de dados
quando a reconstrução tiver sido completada.

Nota: Esta função pode ser aplicada somente no caso de Imagens Scout e
imagens prospectivas. Outros tipos de imagens, tais como 3D, retrospectiva,
gravação de tela, devem ser transmitidas manualmente.

Manual do Operador CT/e


4–12
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1

Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar)


Após a varredura de Imagem Scout, você pode prosseguir para a tela de
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal abaixo para executar varreduras
tipo Axial, Helicoidal ou Cine.

Área de Imagens: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens


pode ser ampliada para ocupar a tela toda clicando no ícone em forma de
um pequeno quadrado localizado no canto superior direito.

Anterior/Próximo: As teclas Anterior ou Próximo só aparecem na tela


quando são prescritos mais de três grupos.

Manual do Operador CT/e


4–13
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 2

Modos de Varredura Contínua


O sistema TC proporciona modos de varreduras múltiplas em 360 graus
contínuas chamados Helicoidal ou Cine.
Varredura Helicoidal: Aquisição múltipla de dados em 360 graus contínua
é realizada com o movimento constante da mesa. As imagens adquiridas
com este modo são anotadas como HE (Helicoidal).
Varredura Cine: Aquisição múltipla de dados em 360 graus contínua é reali-
zada sem o movimento da mesa. As imagens adquiridas com este modo
são anotadas como CI (Cine).
Duração Máxima de Varredura Helicoidal/Cine: 60 segundos.

Vantagens Clínicas das Varreduras Helicoidal/Cine


D Velocidade da Varredura
Como não há um tempo de espera entre uma varredura e outra para aqui-
sição de cada secção, a velocidade de varredura é muito maior do que as
varreduras axiais convencionais.
Uma varredura mais rápida também contribui para reduzir a quantidade total
de agentes de contraste.
D Ausência de registros de anatomia errados
Como a sequência de varredura é realizada durante a apnéia do paciente,
contribui para reduzir bastante a incidência de erros nos registros de anato-
mia.

Manual do Operador CT/e


4–14
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 3

Parâmetros de Prescrição de Varredura


1. Introduza os parâmetros ou modifique–os no protocolo, se necessário.
A tela abaixo aparecerá como default ou ao clicar no ícone [Examinar].
A tela muda ao clicar no ícone [Temporização], [Recons] ou [Filmar] e
apresenta os seus respectivos parâmetros.

D Quando você quiser usar parâmetros comuns para todos os grupos de


exame como Tipo de Exame, Espessur, Intervalo entre Imagens,
Densidade Horizontal, Inclinação do Gantry, SFOV, kV ou mA, clique no
topo de cada coluna e selecione a alternativa.
D Quando você quiser selecionar parâmetros separadamente para cada
grupo, clique em cada um dos campos de dados.
D Cada um dos parâmetros está descrito nas páginas a seguir.

Manual do Operador CT/e


4–15
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 4
– [Tipo de Exame] : Clique aqui para abrir o menu abaixo.

Selecionar o Tipo de Exame Desejado

Tipo de Exame Axial Helicoidal Cine

Tempo de Rotação 1,5 2,0 3,0 5,0

Duração de Rotação Segmento Completo Mais

OK

Tipo de Exame: Axial, Helicoidal ou Cine


Tempo de Rotação (segundos): Tempo necessário para uma rotação
de 360 graus, ( “3,0” e “5,0” indisponíveis no caso de varredura
Helicoidal)
Duração da Rotação: Quantidade de dados para um exame (A opção
Helicoidal inteligente oferece [Mais] que usa dados de rotação 1,6.)
– [Loc. de Início]: Localização de início da varredura, antecedida de S
(Superior) ou de I (Inferior). O incremento é 0,1 no caso de Helicoidal
– [Loc. de Fim] : Localização de fim da varredura, antecedida de S
(Superior) ou de I (Inferior).
– [Nº de Imagens] : O número de imagens será calculado
automaticamente no final da entrada de dados
– [Grossura (mm)] : 1, 2, 3, 5, 7,10 mm
– [Intervalo entre Imagens] : Intervalo entre uma imagem e outra
– [Densidade Horizontal] : Razão entre a espessura do corte (seção) e
a distância que o suporte percorre durante uma rotação de varredura
Helicoidal (passos de 0,1).
– [Inclinação do Gantry] :  20 graus (passos de 0,5 graus)
– [SFOV] : Scan Field of View (Campo de Visualização do Exame):
Ped–Head (18 cm), Cabeça (25 cm), Pequeno (25 cm),
Médio (35 cm), Grande (43 cm), Ombro–L (43 cm)
– [kV] : 120, 140 kV
– [mA] : 20–200 mA (a 120 kV), 20–160 mA (a 140 kV), com
incremento de 5 mA.
– [CTDIw] : O índice de dosagem referente a cada grupo será calculado
e mostrado automaticamente.

Manual do Operador CT/e


4–16
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 5

2. Clique no ícone [Temporização] para abrir o menu de parâmetros de


tempo abaixo.

Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor.

– [Grupo de Prep. (Atraso)] : Tempo de atraso entre o momento em


que o botão é pressionado e o início da radiação de raio–X (0–300
segundos)
– [ISD] : Atraso entre uma varredura e outra (1–300 segundos)
– [Apnéia] : Tempo durante o qual se pede que o paciente prenda a
respiração.
– [Tempo de Respiração] : Tempo de duração da respiração do
paciente.
– [Nº de Voz Automática]: Número de configuração da Voz
Automática.

Manual do Operador CT/e


4–17
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 6

3. Clique no ícone [Recons] para abrir o menu dos parâmetros de


reconstrução abaixo.

Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor.

– [DFOV] : Display Field of View (Campo de Visualização da Tela):


48 mm a 430 mm (em intervalos 1 mm)
– [Centro E/D] : Centro da reconstrução na direção direita ou
esquerda antecedido de R (Right – Direita) ou L
(Left – Esquerda).
– [Centro A/P] : Centro de reconstrução na direção anterior ou
posterior antecedido de A (Anterior) ou P (Posterior).
– [Tipo de Recons]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO
ou BORDA.
– [Filtro de Imagens]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2,
E21, E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3).
– [Tamanho da Matriz] : ‹ ˆ ”512 512

– [Correção de Movimento] : Correção de Movimento


Nota: A Correção de Movimento não se aplica aos seguintes casos:
Varreduras Helicoidais/Cine e Duração de Rotação > Segmento.

Manual do Operador CT/e


4–18
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 7
– [Filtro Especial] :ANR (Advanced Noise Reduction – Redução de
Ruído Avançada) (1 ou 2) e AAR (Redução de Artefato Avançada) (1
ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução
espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente
10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um passo na mA.
Nota: O filtro ANR só é compatível com SUAVE, PADR, PAD+.
O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos
braços.
Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada campo de Filtro
Especial, aparecerá o menu abaixo.

[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E também [AAR 2]


produz um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos
dois ou Selecione [Nenhum] para não usar este filtro.

– [Mostrar Recons 1, 2, 3]: Esses botões são usados para


reconstrução prospectiva múltipla.

Manual do Operador CT/e


4–19
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 8

4. Clique no ícone [Filme] para abrir o menu abaixo para realizar filmagem
automática. Pode–se pular este procedimento se você não usa
filmagem automática.

Clique em cada botão para introduzir ou selecionar dados.

– [Filme automático]: Ativa e Desativa o filme automático


– [Formato do Quadro] : Quatro formatos
– [Intervalo] : 1–5 chapas
– [Inclinação] : ICB (Inclinar Cima/Baixo), ICB/IED (Inclinar Cima/Baixo
– Inclinar Esquerda/Direita), IED (Inclinar Esquerda/Direita)
– [Largura 1] : Primeira opção para a largura da janela (1 X 4096)
– [Nível 1] : Primeira opção para o nível da janela (–1024 X 3072)
– [Fator de Ampl.] : 0,5–2,0 vezes
– [Girar] : 90 graus para direita, 90 graus para esquerda, 180 graus
– [Anot. de Usuário] : Anotação do Usuário
– [GSE] : Intensificação da Escala de Cinzas (Gray Scale
Enhancement) (G1, G2, G3, Desativado)

Manual do Operador CT/e


4–20
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 9
Reconstrução Prospectiva Múltipla
Função: Permite prescrever prospectivamente até mais dois conjuntos de
reconstrução para cada grupo de exame dentro de uma série.

Para prescrever a Reconstrução Prospectiva Múltipla, certifique–se de que


está selecionado o ícone [Recons] à direita da tela Visualizar/Editar.

Examinar Temporização Recons Filmar

Recons DFOV Centro Centro Tipo de Filtro de Tamanho Correção Filtro


E/D A/P Recons de
S/N (cm) (mm) Imagens da MatrizMovimento Especial
(mm)

Mostrar Mostrar Mostrar


Recons 1 Recons 1 Recons 1
S N N

Há três botões na parte inferior do menu Recons.


São eles [Mostrar Recons 1], [Mostrar Recons 2] e [Mostrar Recons 3].
[Show Recon1 S] aparece destacado em azul e contém parâmetros de
reconstrução prescritos de antemão.

1. Selecione [Mostrar Recons 2 N] para prescrever o segundo conjunto de


recons.

2. Após selecionar [Mostrar Recons 2 N], aparecerá a coluna [Recon S/N]


na extremidade esquerda do menu Recons. Esses parâmetros são
valores default do Recons 1. Você pode alterar alguns ou todos estes
parâmetros. Os parâmetros alterados ficarão sendo os parâmetros do
Recons 2. Por último, mude N (Não) para S (Sim) para que o grupo
possa ser reconstruído com esses parâmetros. [Mostrar Recons 2 N]
mudará para [Mostrar Recons 2 S] e aparecerá destacado em azul.

– [DFOV] : Display Field of View (Campo de Visualização da Tela):


48 mm (mínimo) ao SFOV usado (máximo) (em intervalos de 1 mm)
– [Centro E/D]: Centro da reconstrução nas direções direita ou
esquerda antecedido de R (Direita – Right) ou L (Esquerda – Left).
– [Centro A/P]: Centro de reconstrução na direção anterior ou posterior
antecedido de A (Anterior) ou P (Posterior).
Manual do Operador CT/e
4–21
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 10
Reconstrução Prospectiva Múltipla
– [Tipo de Recons]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO,
OSSO, BORDA ou DESEMP
– [Filtros de Imagem]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2,
E21, E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3).
– [Tamanho da Matriz] : 256 x 256, 320 x 320 ou 512 x 512
– [Correção de Movimento] : Correção de Movimento
– [Filtro Especial] : ANR (Redução Avançada de Ruído – Advanced
Noise Reduction) (1 ou 2), AAR (Redução de Artefato de Braço – Arm
Artifact Reduction) (1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução
espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente
10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um passo na mA.
Nota: O filtro ANR só é compatível com SUAVE, PADR, PAD+.
O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos
braços.

Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada um dos campos dos


Filtros Especiais, aparecerá o menu abaixo

[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E também [AAR 2]


produz um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos
dois ou Selecione [Nenhum] para não usar este filtro.

Quando for necessário voltar aos parâmetros do Recons1, simplesmente


selecione [Mostrar Recons1].

3. Se for necessário realizar a terceira reconstrução, selecione [Mostrar


Recons3], e feito isto siga as mesmas etapas que em Recon2.

4. Selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.

Nota: Durante a varredura, será reconstruído somente o conjunto de


Recons 1. Para ativar Recons 2 ou 3, selecione um dos seguintes botões:
[Terminar Exame], [Criar Nova Série], [Próxima Série], [Selecionar Novo Pro-
tocolo] ou [Repetir Série].

Manual do Operador CT/e


4–22
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 11
Ícones da tela da Prescrição de Varredura
Axial/Helicoidal (1)

Configuração do Filme Automico


Configuração
do Filme
Automático

Selecione este ícone para abrir o menu de filme automático abaixo.

Consulte o capítulo mais adiante sobre Filmagem para ler descrições em


detalhe.

Mostrar Localizador
Mostrar
Localizador

Clique neste ícone para fazer aparecer a Imagem Scout com linhas gráficas
que mostram as posições de varredura prescritas de antemão. Você pode
modificar graficamente as localizações de início/fim, intervalo, número da
imagem ou DFOV. Essas alterações serão apresentadas na tela de pres-
crição da varredura na cor laranja.
Consulte as páginas mais adiante para ler as descrições em detalhe.
Manual do Operador CT/e
4–23
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 12

Área de Recons
Área
de
Recons

Selecione este ícone para fazer aparecer um cursor em forma de círculo


sobre a imagem, e feito isto altere o tamanho e a localização do cursor para
designar a área de recons ao invés de digitar o DFOV, Centro D/E e A/P na
tela Prescrição/Axial.

Acrescentar Grupo

Acresc.
Grupo

Em primeiro lugar, selecione um determinado grupo de exame, e feito isso


clique no ícone para acrescentar este grupo logo após o grupo atual.

Dividir Grupo Atual


Dividir
Grupo
Atual

Selecione este ícone para dividir o grupo de exame selecionado.

1. Em primeiro lugar, selecione o grupo de exame que você quer dividir.

2. Feito isto, clique no ícone acima para abrir o menu abaixo.

Dividir Grupo
Entre a localização ou o número da imagem

OK Cancelar

3. Escreva a localização e número da imagem na qual você quer dividir o


grupo. Feito isso, selecione [OK].
Nota: Se você introduzir um número inválido, aparecerá uma mensagem de
advertência: “O número da Imagem está fora da faixa de abrangência de
imagens do grupo.”
Manual do Operador CT/e
4–24
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 13
Suprimir Grupo Selecionado
Suprimir
Grupo
Selecionado

Em primeiro lugar, selecione o grupo de exame que você quer suprimir, e


feito isto clique neste ícone.

Rx Biópsia

Rx
Biópsia

Selecione este ícone para prescrever o Rx Biópsia.


Consulte as páginas mais adiante para ler a descrição da função Rx
Biópsia.

Manual do Operador CT/e


4–25
Exame
Axial/Helical Scan Prescription 14
Optimizar Rx

Optimizar
Rx

Quando o sistema interpreta que alguma alteração na técnica de varredura


se faz necessária para concluir toda a varredura, este ícone acenderá em
vermelho. Neste momento, você pode entrar na seguinte tela de Otimização
de Técnica, clicando sobre esta.
Exemplo da tela de Técnica de Optimização
É necessário o arrefecimento do tubo na imagem ; 26
Otimizar método:
Grupo
a
Grupo Imagem

Atraso Ante- Atraso do 1–45


mA Grupo
cipado (seg)
(seg)
240 46–65

É necessário o arrefecimento do tubo na imagem: No topo da tela aparece


a mensagem informando em qual imagem se faz necessário o arrefecimento
do tubo com a técnica de varredura atual. No exemplo acima, é a imagem 26.
Método de Otimização: Método de Otimização informa como a mudança
de técnica ocorrerá. No exemplo acima aparece “Grupo a Grupo” indicando
que se deve mudar de técnica a cada grupo de varredura. Além disso, no
exemplo acima, visto que a imagem 26 pertence ao primeiro grupo, todas as
imagens do primeiro grupo, de 1 a 45, ficam igualmente sujeitas a mudança
de técnica. O sistema irá calcular e exibir até três fatores para que as
varreduras possam continuar. Esses três fatores são:
– Atraso antecipado (seg) : Atraso pré–varredura
– mA : Corrente elétrica no tubo para esse grupo de varredura.
– Atraso de Grupo (seg) : Tempo de Atraso entre um grupo de
varredura e outro.
Se qualquer um desses três fatores for corrigido, aparecerá a mensagem “O
arrefecimento do Tubo já não é necessário” possibilitando ao sistema conti-
nuar as varreduras.
Nota: Quando o sistema avaliar que o tempo de arrefecimento é superior a
600 segundos, este mostrará um “––” na caixa [Atraso antecipado].
E por último, para encerrar, selecione [Otimização em Progresso] que apa-
rece destacado em azul.
Manual do Operador CT/e
4–26
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 15
Pré–Visualização

Pré–
Visualização

Esta função permite visualizar graficamente, antes da varredura, a interação


entre o processo de varredura, a combinação de apnéia e o tempo de respi-
ração.
Ao clicar neste botão após a prescrição de varredura axial, aparecerá a tela
abaixo.

Pré–Visualização

0 10 20 30 40
Images Type kV mA Time Thk Tilt Start End
Seconds
S80.0 S30.0
001–010 Helical 120 250 10.0 5 S0.0 S80.0 S30.0

S10.0 I50.0
011–022 Helical 120 250 12.0 5 S0.0 S10.0 I50.0

I60.0 I85.0
023–027 Helical 120 250 5.0 5 S0.0 I60.0 I85.0 Rx
Biópsia

Passo a passo Rápido

Se a seqüência de varredura prescrita for longa demais para caber na


escala de tempo exibida, utilize os botões Avançar ou Rolar para ver a
seqüência toda referente à escala de tempo correspondente (os botões
Avançar ou Rolar aparecem na tela somente quando são prescritas seqüên-
cias de exame longas demais).
Quando mais de três grupos são prescritos, utilize a tecla Anterior ou
Próximo para virar as páginas (as teclas Anterior e Próximo só aparecem na
tela quando são prescritos mais de três grupos).

Manual do Operador CT/e


4–27
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 16

Ícones da tela de Prescrição de Varredura


Axial/Helicoidal (2)

Terminar Exame

Terminar
Exame

Selecione este ícone para terminar o exame atual.

Selecionar Novo Protocolo


Selecionar
Novo
Protocolo

Clique neste ícone para selecionar um outro protocolo.

Próxima Série

Próxima
Série

Clique neste ícone para selecionar uma outra série dentro do protocolo.
Consulte a página mais adiante para ler a descrição desta função.

Criar Nova Série


Criar
Nova
Série

Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova que
não existe em qualquer protocolo.

Manual do Operador CT/e


4–28
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 17
Repetir Série

Repetir
Série

Selecione este ícone para repetir a série atual. Consulte a página mais
adiante para ler a descrição desta função.

Recons com Prioridade


Recons
com
Prioridade

Selecione este ícone para dar prioridade a uma determinada imagem para
ser reconstruída antes de outras imagens. Consulte a página mais adiante
para ler os detalhes.

Mais uma

Mais
Uma

Selecione este ícone para repetir o último exame. Favor consultar a página
mais adiante para ler a descrição da função.

Confirmar

Confirmar

Selecione este ícone para passar à radiação de raio–X, após confirmar


todas as prescrições de varredura. Este ícone mudará para o ícone [Pausar]
mostrado abaixo durante a varredura.

Manual do Operador CT/e


4–29
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 18
Pausar

Pausar

Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Durante


a pausa, este ícone mudará para o ícone [Retomar] mostrado na página
seguinte. (Nota: Para interromper a varredura imediatamente, é
aconselhável utilizar o botão Stop Scan (Parar varredura) do teclado. O uso
do ícone de Pausar pode não parar a varredura imediatamente devido ao
prazo de transmissão do sinal.)

Retomar

Retomar

Selecione este ícone para retomar a varredura.

Ícone de contraste intravenoso

Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste intravenoso.

Ícone de contraste gastrointestinal

Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste gastrointes-


tinal.

Manual do Operador CT/e


4–30
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 19
Mostrar Localizador
Função: Mostrar Localizador permite mostrar graficamente as linhas de var-
redura prescritas na image Scout.
1. Clique em [Mostrar Localizador] que se encontra no canto superior
esquerdo da tela de Visualizar/Editar.
Tela Visualizar/Editar

Mostrar
Localizador

2. A imagem Scout aparece com linhas que mostram as localizações de


varredura prescritas.

3. Para ajustar a localização da seção, clique e mantenha apertado sobre


a marca “X” em azul, e feito isso arraste todo o grupo horizontalmente
até a localização desejada.
4. Para ajustar o centro de DFOV, clique e mantenha apertado sobre a
marca “X” em azul, mantendo a tecla Shift pressionada, e feito isso
arraste todo o grupo verticalmente até a localização desejada
Manual do Operador CT/e
4–31
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 20
Mostrar Localizador

5. Para ajustar a localização de apenas um grupo, em primeiro lugar dê


um clique duplo no grupo para o selecionar. Feito isso, execute a
operação acima (o grupo se torna azul ao ser selecionado com um
clique duplo).

6. Para acrescentar ou suprimir uma seção no topo do grupo, clique e


mantenha apertado o pequeno quadrado de cor azul cheio e leve o
mouse até a direção desejada
Para acrescentar ou suprimir uma seção na parte inferior do grupo,
clique e mantenha apertado o pequeno quadrado azul oco e leve o
mouse até a direção desejada.
7. Para ajustar o tamanho do DFOV, clique e mantenha apertado o
pequeno losango, em seguida estique–o ou reduza–o.

8. Para ajustar a inclinação do gantry, clique e mantenha apertado o


pequeno círculo, e a seguir incline–o com o ângulo desejado.

Nota: As linhas azuis nas imagens axiais indicam o centro mecânico


(par de seções) do detector e não o corte propriamente dito.

Nota: Quando a inclinação do gantry é aplicada no Localizador, a última


imagem de cada grupo de varreduras será automaticamente removida.
Isso ocorre porque com a inclinação do detector de tipo de matriz o
gantry aumenta os intervalos entre as seções (cortes) o que provoca a
sobreposição de seções de diferentes grupos, pois o sistema mantém
as localizações iniciais originais de cada grupo de varreduras. Para
evitar a sobreposição de seções, o sistema remove a ou as seções, em
função do modo de varredura e do ângulo de inclinação.
Manual do Operador CT/e
4–32
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 21
Auto mA
Função : Auto mA é o recurso que permite ao sistema reduzir a mA e a
dose no paciente produzindo um efeito desprezível no tocante à qualidade
da imagem. O sistema faz variar a mA, segundo a forma do paciente e
segundo um algoritmo predeterminado para localização de varredura.
Princípio : O recurso Auto mA requer uma varredura Scout AP ou LAT (dia-
grama abaixo) para obter informações sobre atenuação de Raios–X.

”€ƒ ”‘„’

¦”–

€ ”€ƒ ”‘„¦’


¦”–

O sistema faz com que a mA aumente automaticamente nos locais de varre-


dura onde a atenuação de Raios–X é relativamente alta e faz com que a mA
diminua nos locais de varredura onde a atenuação de Raios–X é relativa-
mente baixa. No exemplo abaixo, o valor definido para a mA é baixo no
início do local da varredura (área dos pulmões); em seguida, a mA aumenta
na área do fígado e, depois, diminui na área do abdômen.

§ 

›¨ƒƒ”
§ 

Manual do Operador CT/e


4–33
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 22
Auto mA
Prescrição de Auto mA
A prescrição da Auto mA requer uma varredura Scout.
(Nota: Se houver mais de uma varredura Scout disponível, como AP e LAT,
a função Auto mA usará a última varredura.)

1. Clique em [AutomA OFF], que se encontra no canto superior esquerdo


da tela Visualizar/Editar. (valor predefinido é “OFF” (desativado)).

Tela Visualizar/Editar

AutomA OFF
(desativado)

2. Aparecerá o menu seguinte [Selecionar modo AutomA].

Selecione um dos quatro modos, IQ, Normal, LowDose ou MaxmA. O


menu desaparece ao ser feita a seleção.
– [IQ] : Selecione este modo quando for necessária uma alta qualidade
de imagem. A mais alta mA possível neste modo é a mais alta entre
as dos modos seguintes: IQ, Normal e LowDose.
[AutomA OFF] mudará para [AutomA IQ].
– [Normal] : Este é o modo mais frequentemente recomendado.
[AutomA OFF] mudará para [AutomA Normal].

Manual do Operador CT/e


4–34
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 23
Auto mA
– [LowDose] : Selecione este modo quando for necessária a dose mais
baixa para o paciente. A dose mais alta de mA possível neste modo é
a mais baixa dentre as dos modos: IQ, Normal e LowDose.
[AutomA OFF] mudará para [AutomA LOWDOSE]
– [MaxmA] : Selecione este modo para definir sua própria mA máxima,
que não seja a dos modos IQ, Normal ou LowDose.
– [Off] : Selecione esta opção quando quiser encerrar qualquer modo
AutomA depois de o utilizar.
– [Cancelar] : Selecione esta opção para cancelar o modo AutomA.

Seleção da Faixa de Variação da Auto mA


Nos modos [IQ], [Normal] ou [LowDose]:
O sistema calculará os valores de Auto mA corretos e traçará um gráfico
como o mostrado abaixo (esse gráfico não aparece na tela). Com base
neste gráfico, o sistema aplica automaticamente uma das duas faixas de
variação de mA (10–190 mA / 100–mA máxima) a cada grupo de varredu-
ras.
mA Cálculo de AutomA (exemplo)
200

100

10
Localização da varredura

As duas faixas não se alternam em um grupo de varreduras simples. Por


isso, em certos casos, o valor de mA de certos cortes calculados pelo
sistema será eliminado. Veja os exemplos abaixo.
Exemplo 1 : Se a faixa [10–190mA] for selecionada, mesmo se o cálculo de
determinado corte tiver sido 210mA, serão aplicados somente 190mA. Ou
seja: os valores de mA superiores a 190mA serão eliminados.
Exemplo 2 : Se a faixa [100–max.mA] for selecionada, mesmo se o cálculo
de determinado corte tiver sido 80mA, serão aplicados 100mA. Ou seja: os
valores de mA inferiores a 190mA serão eliminados.

Manual do Operador CT/e


4–35
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 24
Auto mA
Corte Automático de mA
O operador de CT pode impor o valor limite superior de mA nos modos IQ,
Normal e LowDose. Esta função é útil para otimizar o período de espera devido
ao resfriamento do tubo. Digite o valor de mA desejado no campo [mA].
Os gráficos abaixo ilustram o exemplo de limitação executada pelo operador a
200mA.

Sem limitação (exemplo)


300

250

200
mA
150

100

50

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Corte

Limitação efetuada pelo operador a 200mA (exemplo)


300

250

200
mA
150

100

50

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Corte

Seleção da Faixa de Variação Max da Auto mA


No caso do modo [MaxmA] :
Com base no valor de mA prescrito no modo [MaxmA], o sistema selecio-
nará automaticamente uma das duas faixas de variação de mA conforme
mostrado no gráfico abaixo.

valor da mA Faixa selecionada automaticamente


10mA X190mA 10mA X190mA

200mA X max mA 100mA X max mA

Manual do Operador CT/e


4–36
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 25
Auto mA
O estado ON/OFF (ligada/desligada) ou o modo do recurso AutomA
aparece na parte inferior da tela Previsualização.

3. O menu seguinte aparece depois de ter selecionado [mA] na tela de


Visualizar/Editar.

Quando [AutomA OFF] aparecer, a tecla [Tabela mA] ficará meio


apagada indicando que a sua função se encontra desativada.
Selecione ou digite o valor máximo de mA que pretende utilizar.
Quando qualquer um dos quatro modos (IQ, Normal, LowDose ou
MaxmA) estiver selecionado, todas as caixas de escolha de mA ficam
meio apagadas, ao passo que a tecla [Tabela mA] fica com aspecto
nítido. Clique na tecla [Tabela mA] para abrir o seguinte menu de
Informações em forma de Tabela sobre as mAs.

‘‡ˆ…’
O menu acima mostra a mA que deve ocorrer em cada localização de
varredura. Clique em [OK] para fechar o menu.

Manual do Operador CT/e


4–37
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 26
SmartRecon (Opção)
Função : O recurso SmartRecon pode ser utilizado associado a exames
Helicoidais ou Cine para produzir imagens reconstruídas em tempo real com
freqüência de seis imagens por segundo e matriz de 256x256.
Advertência : Não é recomendada a utilização das imagens produzidas
com o recurso SmartRecon para fins de diagnóstico, pois o recurso utiliza a
matriz de 256x256.
Condições :
D Matrizes de 512x512 não são compatíveis com o SmartRecon.
D O SmartRecon não pode ser utilizado para a aquisição de varreduras
axiais ordinárias.
D Depois da utilização de SmartRecon, sempre é efetuada uma
reconstrução prospectiva ordinária.
(Não é possível prescrever somente o SmartRecon.)
D O SmartRecon é prescrito por série.
D O tempo de exame disponível para o SmartRecon é o tempo de exame
mais curto do sistema.
D Durante a execução do SmartRecon, o sistema interrompe todas as
tarefas de rede e de arquivamento. Todas as análises de imagem do tipo
3D, Reformat, etc. também são suspensas.
D Durante a execução do SmartRecon nenhum dos botões de função da
área de trabalho pode ser acionado, exceto o [Parar] (Parar o sistema).
D As imagens produzidas pelo SmartRecon não serão armazenadas no
disco do sistema, mas sim no buffer de memória.
D O recurso AutomA poder ser acionado durante a execução do
SmartRecon.
D O botão [Recons em Prioridade] não pode ser aplicado ao SmartRecon.

Manual do Operador CT/e


4–38
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 27
SmartRecon (Opção)
1. Clique em [SmartRecon OFF] (SmartRecon desativado) situado no
canto superior esquerdo da tela Visualizar/Editar. (A configuração
predefinida é “OFF“.)

Tela Visualizar/Editar
Nome : ID :
Protocolo : Exame: Série:

Referência
Anatômica

SmartRecon
Descrição Série desativado

Armazenam. Mostrar
Auto AutomA OFF Localizador

Transfer. Auto Configuraç. Área de SmartRecon


Filme Auto Area
Recons OFF

O botão [SmartRecon OFF] passa a indicar [SmartRecon ON].

2. À medida que a varredura Helicoidal ou Cine é executada, o sistema


reconstrói e exibe imagens na freqüência de seis imagens/segundo.

3. Quando a função SmartRecon tiver sido encerrada, o operador poderá


voltar à tela Visualizar/Editar para iniciar a reconstrução prospectiva.

Manual do Operador CT/e


4–39
Exame
Varredura Axial/Helicoidal em Progresso

1. Clique no ícone [Confirmar] após confirmar todos os parâmetros de


varredura prescritos.

¦ Visualizar/Editar
Confirm
2. Pressione o botão [MOVE TO SCAN] (Ir para exame) quando este
acender, e pressione o botão [START SCAN] (Iniciar exame) para iniciar
a varredura.

3. O sistema irá automaticamente para a tela Progresso do Exame.

Nota: Aparecerá uma mensagem de advertência na caixa de


Manipulação do Paciente se o corpo a ser varrido estiver descentrado.
Nota: Após o botão [Start Scan] (Iniciar exame) ter acendido, a
varredura será automaticamente abortada se este botão não for
pressionado dentro de 30 segundos.

4. O sistema executará de modo automático a varredura axial ou


helicoidal prescrita. O andamento da varredura pode ser monitorado na
tela Progresso do Exame mostrada acima.

Manual do Operador CT/e


4–40
Exame
Término da Varredura Axial/Helicoidal
Após o término da varredura, a mensagem “Todos os exames terminados”
aparecerá na caixa “Examinando” da tela Progresso do Exame. Se você qui-
ser terminar o exame atual neste ponto, siga as seguintes etapas.

1. Após a varredura, clique em [Terminar Exame] que se encontra no


canto inferior esquerdo da tela Progresso do Exame.

Terminar Exame

2. Ou você pode selecionar o ícone “Retornar para tela Visualizar / Editar”


que se encontra à direita da tela Progresso do Exame para voltar à tela
Visualizar/Editar.

Retornar à tela Visualizar/Editar

3. Selecione [Terminar Exame] no canto inferior esquerdo da tela


Visualizar/Editar para terminar o exame atual. A tela volta
automaticamente para a de nível Superior.

Manual do Operador CT/e


4–41
Exame
Recons com Prioridade
Função: Recons com prioridade permite designar e reconstruir uma imagem
antes de qualquer outra imagem da fila de reconstrução. Após a seleção
dessa função, o sistema iniciará a reconstrução da imagem designada logo
após o término da reconstrução da imagem atual

1. No processo de varredura, se você quiser reconstruir uma determinada


imagem antes de uma outra imagem, selecione [Recons com
Prioridade] que se encontra na parte inferior direita da tela Progresso
do Exame.

Recons com Prioridade

O sistema começará a reconstrução da imagem designada logo após o


término da reconstrução atual.

2. Após a conclusão do exame todo, se você quiser atribuir a prioridade


de reconstrução à última imagem adquirida, selecione [Recons com
Prioridade] na parte inferior direita da tela Visualizar/Editar.

¦ Visualizar/Editar
Recons com Prioridade

Manual do Operador CT/e


4–42
Exame
Próxima Série
Função: Próxima Série permite ir diretamente para a tela de prescrição da varre-
dura se a próxima série axial ou helicoidal estiver contida no protocolo.
1. Clique em [Próxima Série] na tela abaixo que aparece no final da
varredura.

Próxima Série
2. O sistema prossegue automaticamente para a tela Visualizar/Editar que
mostra os parâmetros da série no protocolo. Os parâmetros podem ser
modificados.
Tela Visualizar/Editar

3. Após a confirmação dos parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a


varredura.
Manual do Operador CT/e
4–43
Exame
Repetir Série 1
Função: Repetir Série permite prosseguir automaticamente para a tela de
prescrição da varredura e se aplica à série mais recente.

1. Clique em [Repetir Série] na seguinte tela que aparece no final da


varredura.

Repetir Série

2. Nessa tela aparece o menu Selecionar Série anterior que apresenta


uma lista de todas as séries anteriores que têm a mesma
Posição/Orientação do Paciente (supino/de bruços, primeiro a
cabeça/primeiro os pés) que a série varrida mais recente. A série
varrida mais recente aparece destacada no topo da lista.

Selecionar Série anterior

Série 8 Descrição da Série 8 Destacada


Série 7 Descrição da Série 7
Série 6 Descrição da Série 6
Série 5 Descrição da Série 5
Série 4 Descrição da Série 4
Série 3 Descrição da Série 3

OK Cancelar

Esta lista pode apresentar no máximo dez séries em uma tela. Quando
contiver mais de dez séries; aparecerão na tela os botões
Anterior/Seguinte.
Manual do Operador CT/e
4–44
Exame
Repetir Série 2
Depois de selecionar e destacar qualquer uma das séries, selecione
[OK] para confirmar a seleção. Para cancelar esta etapa, clique em
[Cancelar].
3. Depois de selecionar [OK], o sistema passa automaticamente para a
tela Visualizar/Editar que mostra os parâmetros da série escolhida no
menu Selecionar Série anterior. Os parâmetros podem ser modificados
nesta tela.
Tela Visualizar/Editar

4. Depois de confirmar os parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a


varredura.

Manual do Operador CT/e


4–45
Exame
Mais Uma
Função: Mais Uma permite realizar a varredura de mais uma secção que
terá exatamente os mesmos parâmetros da imagem varrida mais recente.

1. Clique em [Mais Uma] na tela abaixo que aparece no final da varredura.

Mais Uma

2. Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para Exame) quando este


acender.

3. A seguir, pressione o botão [Start Scan] (Iniciar Exame) quando este


acender para iniciar a varredura.

Manual do Operador CT/e


4–46
Exame
Repetir Último Grupo
Função: Repetir Último Grupo permite realizar de novo a varredura da série
varrida mais recente com a mesma condição.

1. Clique em [Repetir Último Grupo] na tela abaixo que aparece no final da


varredura.

Repetir Último Grupo

2. Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para Exame) quando este


acender.

3. A seguir, pressione o botão [Start Scan] (Iniciar exame) quando este


acender, para iniciar a varredura.

Nota: As novas imagens varridas terão o mesmo número de série que as


anteriores.

Manual do Operador CT/e


4–47
Exame
Varredura de Biópsia 1
Função: O recurso Rx Biópsia permite repetir facilmente a localização da
varredura durante os procedimentos de biópsia.

Prescrição da Rx Biópsia
1. Rx Biópsia pode ser acessado através do ícone [Rx Biópsia] à direita da
tela de Prescrição Axial/Helicoidal.

Rx
Biópsia

2. Depois de selecionar [Rx Biópsia], aparecerá a tela abaixo.

Rx Biópsia

Referência da Biópsia Superior Centrado Inferior

Localização da Biópsia Obter Localização da


Interna Externa
Luz de Alinhamento

Número de Imagens Inclinação do Gantry

Grossura
Densidade Horizontal
Helicoidal Intervalo entre Imagens

Confirmar
Cancelar
Rx Biópsia

Manual do Operador CT/e


4–48
Exame
Varredura de Biópsia 2

3. Para determinar a localização do centro de referência na varredura de


biópsia, selecione [Superior], [Centrado] ou [Inferior] no campo de
Referência da Biópsia.
[Superior] significa realizar a varredura a partir da marca de referência
em direção à cabeça do paciente.
[Centrado] significa realizar a varredura em torno da marca de
referência.
[Inferior] significa realizar a varredura a partir da marca de referência
em direção aos pés do paciente.

4. Quando a luz interna for usada, selecione [Interno], ou quando a luz


externa for usada, selecione [Externo] no campo “Obter a Localização
da Luz de Alinhamento”.

5. Introduza os parâmetros abaixo.


– Número de Imagens :
– Inclinação do Gantry :
– Espessura :
– Densidade Horizontal Helicoidal :
– Intervalo entre Imagens :

6. Clique no botão [Confirmar Rx Biópsia].

7. Pressione o botão [MOVE TO SCAN] (Ir para exame) quando este


acender. A seguir, pressione o botão [START SCAN] (Iniciar exame)
para iniciar as varreduras de biópsia.

Manual do Operador CT/e


4–49
Exame
Prep inteligente 1 (Opção)
Função: O recurso Prep inteligente permite monitorar a mudança de
intensificação no contraste durante a injeção para garantir a otenção de
varreduras axial ou helicoidal, enquanto estiverem presentes níveis ótimos
de contraste.
Três fases Prep inteligente
Prep Inteligente consiste em três fases, a saber: Linha de base, Monitoração
e Fase de varredura.
D Fase Linha de Base
Esta fase necessita de uma varredura, sem intensificação, através de uma
área determinada da anatomia que será o ponto de interesse a monitorar.
D Fase de Monitoração
Esta fase necessita que o operador realize até 20 varreduras em uma
localização, enquanto o contraste IV (intravenoso) estiver sendo
administrado. Estas varreduras poderão ser observadas no CRT à medida
que estiverem sendo realizadas.
D Fase de Varredura
Nesta fase, é executada a sua prescrição de exame que será iniciada pelo
operador quando for atingido o nível ótimo de intensificação de contraste,
quer através de uma avaliação visual quer através de uma seleção de limite
predefinido.
Parâmetros de Prep Inteligente
Alguns dos parâmetros utilizados durante a prescrição Prep Inteligente são
predefinidos, não podendo ser modificados. São eles: a matriz de 256,
algoritmo de Tecido mole, tempo de varredura de 0,6 s e espessura de corte
de 10 mm.
Nota: Visto que os exames de monitoração não serão utilizados para fins de
diagnósticos, a finalidade destas técnicas é garantir que o paciente receba a
dose mínima.
Voz Automática
No decorrer do Prep Inteligente, a função Voz Automática só poderá ser
usada após ter iniciado a fase de varredura. Portanto, o operador talvez
precise dar instruções verbais sobre a respiração, utilizando o interfone,
durante as fases de Linha de base e de Monitoração e no início da Fase de
Varredura.
Scout e Prescrição de Varredura
Ao executar o Prep Inteligente, pode–se excluir o parâmetro Atraso de Prep.
E mesmo que este seja usado, o Prep Inteligente o anulará colocando “SP”
no lugar do número.
Manual do Operador CT/e
4–50
Exame
Prep inteligente 2

Prescrição de Prep Inteligente


1. Prep Inteligente pode ser acessado através do ícone [Prep inteligente]
na tela Prescrição Axial/Helicoidal.

Prep
inteligente

2. Quando o Prep Inteligente não for incorporado no protocolo, mude o


botão [Off] para [On] na tela Prep Inteligente.

Ou [Ativ.] Tela Prep Inteligente

A descrição de cada parâmetro se encontra na página seguinte.

Manual do Operador CT/e


4–51
Exame
Prep Inteligente 3

3. Entre os parâmetros seguintes na tela de Prescrição Prep Inteligente.

– Localização da Monitoração: localização da varredura de


monitoração.
– mA : Corrente do tubo na Linha de base e em todas as varreduras de
Monitoração (40–100 mA, em intervalos de 5 mA)
– Atraso de Monitoração: O tempo de espera para começar a
varredura de Monitoração (0–90 segundos, em intervalos de 0,1
segundo). Este atraso funciona junto com a administração de
contraste via IV.
– ISD de Monitoração: É o retardo entre uma varredura de
monitoração e outra (3–90 segundos, em intervalos de 0,1 segundo).
– Limite de Intensificação: a diferença em valor TC entre a ROI de
Linha de base e aquela a partir da qual se quer iniciar a Fase de
Varredura (por exemplo: se quiser iniciar a fase de varredura quando
o valor TC da área de interesse chegar a 70, então considerando que
a ROI de Linha de base seja 30, o Limite de Intensificação será 40).
– Atraso na Fase de Exame: o tempo de espera entre o momento em
que se pressiona o botão [Start Scan] (Iniciar exame) e o instante em
que o exame começa realmente (3–90 segundos, em intervalos de
0,1 s.).
Nota: A seleção de varredura na Fase de Varredura pode afetar o
Atraso na Fase de Exame. A seleção de 7/10 mm com Helicoidal ou
7/10 mm x 2i afetará o atraso. Isso ocorre porque a seleção de
somente até 5 mm x 2 é usado na Varredura de Monitoração.
– Mostrar Localizador: selecione este parâmetro para fazer aparecer a
Imagem Scout com uma linha sobre ela. Com esta linha, se definirá a
localização da Linha de base e das Varreduras de Monitoração
subseqüentes.

Nota: Se houver uma diferença entre a localização da Monitoração e a loca-


lização inicial da Fase de Varredura, esta será atrasada devido ao desloca-
mento do suporte. Exemplo: o suporte leva cerca de quatro segundos para
fazer um deslocamento de 300 mm.

Manual do Operador CT/e


4–52
Exame
Prep inteligente 4

4. Após preencher todas as entradas, selecione [Aceitar]. O sistema


voltará à tela Visualizar/Editar.

5. Clique em [Confirmar] e pressione [Start Scan] (Iniciar exame) quando


este acender, para iniciar a Varredura de Linha de base.

A tela de Progresso do Exame mostrará o grupo de Linha de base, o grupo


de Monitorização e a prescrição de exame.

Nota: Ao selecionar [Aceitar] na tela Prescrição de Prep Inteligente, o menu


Temporização abaixo mostrará “SP” no campo Grupo Prep (atraso), que
significa que foi definido o atraso de Monitorização de Prep Inteligente.

Manual do Operador CT/e


4–53
Exame
Prep Inteligente 5
6. Após a varredura da Linha de base, a sua imagem será exibida. Além
disso, serão apresentadas seis funções de exibição da Prep Inteligente.

Tela Prep Inteligente

Exibição ROI em
Zoom Normal Elipse

Esconder Ampliar
Apagar
Gráficos Explícito
Imagem de Linha de base

Consulte o Capítulo 3 [Exibir] para se informar sobre cada função de


exibição.
7. Pode–se calcular até 3 ROIs selecionando [ROI em Elipse].
8. Após calcular os ROIs, clique em [Fase de Monitoração] e
simultaneamente injete o contraste IV.
9. Após pressionar o botão [Start Scan] (Iniciar Exame), o sistema passará
automaticamente às Varreduras de Monitoração, através do Atraso de
Monitoração.
D A tela de Exibição na área de trabalho será parecida com a tela abaixo.

Imagem
Gráfico
reconstruída
mais recente

Tempo Imagem de linha


de base

D No quadrante inferior direito, aparece a imagem de linha de base com ROIs.


D O quadrante inferior esquerdo mostra em tempo real a hora de obtenção de
cada varredura de monitoração, com base no início do atraso de
monitoração. Mostra também cada um dos valores de ROI dessa varredura.
D O quadrante superior direito mostra em tempo real a imagem
reconstruída mais recente.
D O quadrante superior esquerdo mostra em tempo real o gráfico do limite
de intensificação, comparando o ROI de cada varredura de monitoração
com o tempo a parrtir do início do atraso de monitoração. Se nenhum
ROI foi registrado na imagem de linha de base; então este quadrantre
ficará em branco.
Manual do Operador CT/e
4–54
Exame
Prep inteligente 6
D A tela da área de trabalho Varredura será parecida com a tela abaixo.

Imagem
Gráfico reconstruída
mais recente

ž©”›¨

10. À medida que as varreduras de monitoração estiverem sendo


realizadas, pode–se observar, no gráfico do quadrante superior
esquerdo, as linhas subindo em direção ao limite de intensificação.
Quadrante superior esquerdo



T
T: Limite

  

11. Quando a linha que representa a ROI se aproximar do limite de


intensificação, selecione [Scan Phase] (Fase de varredura) na tela
Progresso do exame para iniciar a Fase de varredura.
Nota: Se a localização da varredura da Fase de Monitoração não coincidir
com a localização inicial da Fase de Varredura, o início da varredura sofrerá
um atraso que corresponderá ao período necessário ao sistema para dar
início ao deslocamento do suporte. Por exemplo, o suporte leva cerca de
quatro segundos para percorrer 300 mm. Recomenda–se que a localização
da varredura da Fase de Monitoração e a localização inicial da Fase de
Varredura correspondam.
Nota: Quando o sistema inicia a Fase de varredura, cessa o cálculo em
tempo real do quadrante Prep Inteligente. Será utilizada uma gravação de
tela para realização de uma inspeção mais tarde.

Manual do Operador CT/e


4–55
Exame
Smart Addition (Opção) 1

Função
A função Smart Addition (Adição Inteligente) permite acrescentar
prospectivamente duas ou mais imagens axiais/helicoidais para formar uma
imagem. Isto é vantajoso para estudos cerebrais, uma vez que as imagens
acrescentadas criam muito menos artefato, particularmente à volta da área
de fossa posterior.

Condições/Restrições
Para se usar a opção Smart Addition, as seguintes condições/restrições
deverão ter sido observadas.
D Tipo de varredura: axial ou helicoidal (dados de 360 graus)
D Opções Segment (Segmento) e Helical Plus (Helicoidal mais)
incompatíveis com esta opção
D Pitch (passo) helicoidal disponível: 1,0 a 3,0
D Esta opção pode ser aplicada para agrupar por grupo
D Devem ser acrescentadas apenas imagens contíguas (Intervalo =
Espessura)
D Espessura possível da imagem acrescentada: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 mm
D Número possível de imagens a serem acrescentadas: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10
D Quando a opção Smart Addition é prescrita para [Recon 1], tanto [Recon 2]
como [Recon 3] serão automaticamente designados para Smart Addition.
No entanto, quando a opção Smart Addition não é prescrita para [Recon 1],
esta também não pode ser prescrita para [Recon 2] nem para [Recon 3].

Procedimento

1. Clique na tecla [Espes. (mm)] no menu do separador Exame.


Abre–se o menu de seleção [Espessura de imagem] (veja a página
seguinte).

Espessura
Exame Tempo Recons Filmar

Espes. Interv. Inclinaç. CTDIw


Pitch SFOV kV mA
(mm) Imagens Gantry (mGy)

Manual do Operador CT/e


4–56
Exame
Smart Addition 2
Fig.1 Menu de seleção de espessura de imagem

Selecione a espessura pretendida (mm) Smart Addition

1 2 3 5 7 10 Cancelar

Nota: A tecla Smart Addition não está disponível a não ser que o seu
sistema CT tenha esta opção instalada. No entanto, mesmo que o seu
sistema tenha esta opção instalada, a tecla Smart Addition permanece
inativa a não ser que seja selecionado o tipo de varredura correto.

2. Para ativar a opção Smart Addition, clique na tecla [Smart Addition]. Em


seguida, se abre o menu de seleção Espessura de imagem do Smart
Addition da fig. 2.
Fig.2 Menu de seleção Smart Addition Espessura de imagem

Neste menu selecione Espessura de feixe (espessura da imagem


original) e Espessura de imagem (espessura das imagens
acrescentadas) e em seguida a opção Fator de multiplicação (número
de imagens a ser acrescentado) é automaticamente determinada.
Uma vez que o fator de multiplicação é um número inteiro, não existem
restrições na combinação da espessura de feixe com a espessura de
imagem. Por exemplo, quando são selecionados 2 mm como espessura
de feixe, as espessuras da imagem de 3, 5 e 7 não estão disponíveis.
O exemplo da figura 2 mostra como 1 mm e 5 mm são selecionados
como espessura de feixe e da imagem respectivamente. Assim, o fator
de multiplicação é definido automaticamente para 5.
Manual do Operador CT/e
4–57
Exame
Smart Addition 3

3. Clique em [OK] para aceitar a seleção. Em seguida, o menu ilustrado


na fig. 2 desaparece e a espessura selecionada é apresentada no
campo [Thickness] (Espessura) na tela View/Edit (Ver/Editar) como no
exemplo abaixo.

Exemplo

5
1x5

O exemplo mostra que a espessura de feixe é de 1 mm, o fator de


multiplicação 5 e a espessura da imagem de 5 mm.
Clique em [Smart Addition] se precisar de voltar ao menu ilustrado na
fig.1.
Clique em [Cancelar] para remover o menu da fig. 2 e voltar à tela
Visualizar/Editar.

4. Prescreva também todos os outros parâmetros.


[Intervalo] no Smart Addition significa o intervalo entre as imagens
“acrescentadas”.
O valor máximo possível é a espessura da imagem acrescentada e o
valor mínimo possível é a espessura de feixe.
No exemplo abaixo, os cortes de 1 mm são acrescentados por três
imagens. Quando o valor máximo possível de 3 mm é definido em
[Intervalo], as imagens acrescentadas são combinadas como números
de imagem de [1, 2, 3], [4, 5, 6], [7, 8, 9] e [10, 11, 12]. No caso de o
valor mínimo possível ser de 1 mm, as imagens acrescentadas são
combinadas como [1, 2, 3], [2, 3, 4], [3, 4, 5] e [4, 5, 6].

Exemplo Smart Addition: 1 mm x 3


Intervalo: 3 mm

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Número de imagem

Espessura de feixe: 1 mm

5. Proceda à varredura depois de introduzir todos os parâmetros


necessários.
As imagens acrescentadas têm as anotações de imagem de ADDx (x:
fator de multiplicação) junto da anotação de espessura de corte.
Manual do Operador CT/e
4–58
Exame
Smart Addition Recon Retro (Opção) 1
Função
Com a opção Smart Addition as imagens podem ser acrescentadas retros-
pectivamente a partir dos dados brutos obtidos através das varreduras
usuais.

Condições/Restrições
D Os dados obtidos com espessuras de corte de 7 ou 10 mm não podem
ser usados.
D Modo Recon: completo
D Dados de imagem contíguos: (sem sobreposição e sem espaços)
D Passo helicoidal disponível: 1,0 a 3,0
D Dois ou mais dados de imagem

Quando as condições/restrições acima não são totalmente observadas, as


teclas por baixo do campo [Espes. (mm)] no separador Image (Imagem) são
exibidos em cinza indicando que a reconstrução retrospectiva de Smart
Addition não está disponível.

Tecla de espessura

Imagens Recon
Scan Scan Scan
Retro Start End Retro Retro No. of Espes. Interv. Inclinaç.
Type Location SFOV
Location Start End Images (mm) Imagens Gantry

Listar
Sair exames Confirmar

Manual do Operador CT/e


4–59
Exame
Smart Addition Recon Retro 2

1. Depois de confirmar se a tecla [Espes.] está ativa, clique nela para abrir
o menu de seleção de Espessura de imagem ilustrado na fig. 1 que se
segue.

Fig.1 Menu de seleção de espessura de imagens

Selecione a espessura de imagem pretendida

1 2 3 4 5 6 7 10 Cancelar

Uma vez que o número de imagens a ser acrescentado é um número


inteiro, a espessura de corte da imagem acrescentada depende da
espessura de feixe (espessura da imagem original). O quadro abaixo
mostra a espessura de feixe e a espessura válida/inválida da imagem
acrescentada.

Espessura
Espessura válida Espessura inválida
de feixe
1 mm 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 mm
2 mm 2, 4, 6, 10 mm 1, 3, 5, 7 mm
3 mm 3, 6 mm 1, 2, 3, 5, 7, 10 mm
5 mm 5, 10 mm 1, 2, 3, 4, 6, 7 mm

No menu real ilustrado na fig. 1, os números da espessura válida são


exibidos em destaque enquanto que os números de espessura inválida
são exibidos em cinza, dependendo da espessura de feixe.

2. Selecione a espessura de imagem pretendida do menu ilustrado na


fig. 1 ou clique em [Cancelar].

3. Depois de introduzir todos os parâmetros necessários clique em


[Confirmar] para iniciar a reconstrução retrospectiva das imagens
acrescentadas.
As imagens acrescentadas têm as anotações de imagem de ADDx (x:
fator de multiplicação) junto da anotação de espessura de corte.

Manual do Operador CT/e


4–60
Capítulo 5
FILMAGEM
Filme Automático 1
Função: o Filme Automático fornece uma grande variedade de opções para
que a filmagem possa ser adaptada à necessidade específica do seu proto-
colo de varredura ou para que os parâmetros do filme existente sejam edita-
dos conforme necessário.
Existem duas partes de configuração do Filme Automático. Uma é para a
configuração da filmagem e pode ser acessada pelo botão [Configuração do
Filme Automático] na tela de Visualizar/Editar. A outra é para configurar os
parâmetros da imagem e pode ser acessada clicando na lingüeta [Filmar].

Tela Visualizar/Editar

Configuração do
Fiime Automático

Lingüeta Filmar

Manual do Operador CT/e


5–1
Filmagem
Filme Automático 2

1. Para abrir a página de configuração do Filme Automático, selecione o


ícone [Configuração de Filme Automático] no topo do monitor de
varredura na tela série Axial/Helical. Esses parâmetros serão
configurados por série ou editados temporariamente no protocolo.

Menu de Configuração de Filme Automático

Nota: após a aquisição de varredura, você não pode retornar à página de


Configuração de Filme Automático, a menos que selecione uma nova série
ou um novo protocolo.

A descrição de cada função é dada a seguir:

D Formato
Existem 12 opções de formatos do filme. Clique em uma destas.

D Direção do Filme
As imagens podem ser filmadas de cima para baixo ou de baixo para cima.
Clique a seta realçada em azul para comutar.

Manual do Operador CT/e


5–2
Filmagem
Filme Automático 3

D Destino
Determina o tipo de impressora na qual a imagem será filmada. Clique as
setas YB para selecionar o destino (impressora). O destino selecionado
atualmente é exibido na área de mensagem.

D Tamanho
Você pode selecionar tanto a configuração normal como a configuração
slide.

D Cópias
Você pode escolher o número de cópias a serem impressas pela câmera.
Selecione o número desejado clicando na caixa e digitando o número ou
clicando as setas YB para aumentar ou diminuir o número. A faixa válida é
de 1 a 99.

D Página do Exame/Página da Série


Permitem filmar a Página do Exame e/ou a Página da Série. A comutação é
entre Sim e Não. Essas páginas serão filmadas no final do filme e não
serão acrescentadas ao filme até que uma nova série ou [Terminar Exame]
seja selecionado.

D Imagem Scout
Permite a filmagem automática da Imagem Scout. Selecione o ícone para
abrir o menu abaixo.

Imagem Scout do Filme Sim Não


Número da Série de
Imagens Scout
Número da Imagem Largura da Janela
Scout
Fator de Ampliação Nível da Janela

Aceitar

Para a filmagem automática da Imagem Scout, selecione [Sim] primeiro, e


então introduza os parâmetros, e para finalizar, selecione [Aceitar].

Nota: A faixa válida do Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagem


Scout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deve ser
menor que 1,0 para visualizar toda a Imagem Scout.
Manual do Operador CT/e
5–3
Filmagem
Filme Automático 4
D Imagem Scout XRef
Permite filmar a Imagem Scout com as linhas de referência cruzada que
mostram as localizações de varredura axial. Selecione o ícone [Imagem
Scout XRef] para abrir o menu abaixo.

Na seleção de Variação de Imagens, selecione [Todas] para imagens axiais


e [Primeiro/Último] para a primeira e última imagem.
Nota: A variação válida de Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagem
Scout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deve ser
menor que 1,0 para visualizar toda a Imagem Scout.
Após introduzir todos os parâmetros, selecione [Aceitar].

D Mostrar Escala de Cinzas


Permite optar se há apresentação ou não da escala de cinzas no filme. Sim-
plesmente comute entre Sim e Não.
Nota: Esta seleção não está disponível se a interface da câmera laser é
digital.

D Compositor do Filme Automático


Esta seleção determinará se aquilo que vai ser capturado no compositor de
Filme Automático é a imagem em si ou diversos exames/séries/imagens.
Selecione o ícone [Imagem] ou o ícone [e/s/i].

Manual do Operador CT/e


5–4
Filmagem
Filme Automático 5
D Inicialização Automática

Ao selecionar Sim para o ícone [Inicialização Auto], o menu abaixo


aparecerá. Você pode selecionar ou não a incialização da filmagem
automática de seus filmes.

Se você selecionar [Sem Inicializ. Auto] no menu acima, o sistema não irá
inicializar automaticamente a filmagem. Neste caso o operador deve decidir
quando inicializar a filmagem.
Se o Filme Automático estiver ativado e a porta de visualização do Filme
Automático estiver visível, ao iniciar a varredura, você pode escolher uma
entre três opções da parte inferior da janela de Filme Automático. As três
opções são as seguintes:
Nova Folha de Inicialização Automática
Nova Folha
de Inicializ.
Auto

Com a opção [Nova Folha de Inicializ. Auto], uma nova folha de filme será
inicializada com o formato que foi selecionado na página de configuração do
Filme Automático.
Mesma Folha de Inicialização Automática
Mesma Folha
de Inicializ.
Auto

Com a opção [Mesma Folha de Inicializ. Auto], a filmagem continuará a ser


feita na folha de filme atual do compositor de Filme Automático usando o
mesmo formato.
Cancelar Série de Filmes
Cancelar
Série
de Filmes

A opção [Cancelar série de Filmes] irá interromper o Filme Automático para


esta série.
Manual do Operador CT/e
5–5
Filmagem
Filme Automático 6
Se selecionar [Sem Inicializ. Auto] com Filme Automático habilitado, mas
sem que a porta de visualização do Filme Automático esteja visível, a
mensagem abaixo aparecerá.

Exame: 4
Série: 1

está pronto para filmagem automática

Mostrar Porta de
Visualização do Cancelar
Filme

Ao selecionar [Mostrar Porta de Visualização do Filme], a porta de


visualização do Filme Automático será exibida. Selecione então [Inicializar
Nova Folha], [Continuar na Mesma Folha] ou [Cancelar série de Filmes].
Porta de Visualização do
Filme Automático

Nova Folha de Mesma Folha Cancelar


Inicializ. de Inicializ. Série
Automática Automática de Filmes

Se você selecionar [Nova Folha de Inicializ. Auto], o processo de Filme


Automático usará automaticamente a função [Nova Folha de Inicialização
Auto].
Se você selecionar [Mesma Folha de Inicialização Auto],o processo de Filme
Automático usará automaticamente a função [Mesma Folha de Inicializ.
Auto].
Após fazer todas as seleções necessárias, selecione [Aceitar] para
continuar ou [Cancelar] para cancelar. Em ambos os casos o sistema
retorna para a página de configuração do Filme Automático.

D Impressão Automática
A [Impressão Automática] é um botão de comutação entre Sim e Não. Se a
seleção for Sim, o último filme do exame será automaticamente impresso
indiferentemente de compositor de Filme Automático estar cheio ou não. Se
você selecionar Não, será necessário selecionar Imprimir no compositor de
Filme Automático.

2. Na página de Configuração do Filme Automático, selecione [OK] para


aceitar todas as introduções ou selecione [Cancelar] para cancelar.
Manual do Operador CT/e
5–6
Filmagem
Filme Automático 7
Os parâmetros do Filme Automático para as imagens podem ser prescritos
ou modificados selecionando a lingüeta Filmar na tela de Visualizar/Editar.

1. Clique a lingüeta Filmar para abrir o menu de Introdução dos


Parâmetros de Filmagem Automática abaixo. Se você não for executar
a Filmagem Automática, essa etapa pode ser omitida.
Lingüeta Filmar

2. Clique sobre cada um dos botões e selecione, ou digite o parâmetro no


campo.
D Filme Automático
Selecione Ativado ou Desativado no menu abaixo após clicar o [Filme
Automático].
Filme Automático

Ativado Desativado Cancelar

D Formato do Quadro
Selecione um dos quatro formatos no menu abaixo clicando sobre a opção.
Formato de Quadro

Cancelar

D Intervalo
Selecione uma das cinco opções para filmar a imagem que são: 1= todas as
imagens; 2= uma imagem sim, outra não; 3= uma imagem sim, duas não; e
assim por diante.
Manual do Operador CT/e
5–7
Filmagem
Filme Automático 8
D Inclinação
Selecione uma das seguintes opções: [FTB] (Flip Top to Bottom – Virar de
cabeça para baixo), [FTB/FLR] (Flip Top to Bottom/Flip Left to Right – Virar
de cabeça para baixo e da esquerda para direita), [FLR] (Flip Left to Right –
Virar da esquerda para direita), [Nenhuma].

Inclinação

FTB FTB/FLR FLR Nenhuma Cancelar

D Largura 1
A primeira opção para a largura da janela (1~ 4096)

D Nível 1
A primeira opção para o nível da janela (–1024~ 3072)

D Fator de Ampl.
A variação do fator de ampliação é de 0,5 a 4,0.

D Rotação
90 graus à direita, 90 graus à esquerda ou 180 graus.

Rotação

Nenhuma Cancelar

D Anotação de Usuário
Máximo de quatro linhas.

Anotação de Usuário

Aceitar Cancelar

Manual do Operador CT/e


5–8
Filmagem
Filme Automático 9
D GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas)
Selecione uma das quatro opções.

Escala de Cinzas

G1 G2 G3 Desl.

Cancelar

G1: contraste mais baixo G2: contraste médio G3: contraste mais alto
Desl.: sem efeito
O nome da escala de cinzas será anotado logo acima da marca tique.

Manual do Operador CT/e


5–9
Filmagem
Compositor de Filme Automático
Clique no ícone [Compositor Filme Auto] no modo Exibição para exibir o
Compositor de Filme Automático abaixo. Não é indispensável exibir este
compositor durante a filmagem automática.
Você pode mover o Compositor de Filme Automático da tela segurando o
cursor em qualquer lugar da barra de título, e então arrastando o compositor
para a localização desejada.

Filme auto

Pausar Filmagem

Apagar
Imprimir

O formato do filme reflete aquilo que foi prescrito na página de configuração


do Filme Automático.
Cada porta pode conter uma imagem ou um conjunto de exames, séries e
números de imagens dependendo da prescrição da página de configuração
do Filme Automático.

Clique sobre o ícone [Compositor Filme Auto] mais uma vez para remover o
compositor.

Manual do Operador CT/e


5–10
Filmagem
Filme Manual
Função: Filme Manual permite filmar as imagens manualmente.
O Compositor de Filme Manual pode ser inicializado a partir de diversas
localizações incluindo o Desktop Exame Rx, o browser do Image Works, o
visualizador Image Works e o mini–visualizador Image Works.

Menu da Tela Exam Rx

[Layout
Visual. Auto] [Layouts Revisão]

[Compositor
Filme Manual]

Para executar a Filmagem Automática, é necessário usar uma ou duas


portas de visualização no Layouts Revisão, ou uma ou duas portas de
visualização dos Layouts de Visualização Automática.

Manual do Operador CT/e


5–11
Filmagem
Compositor de Filme Manual 1

Ao selecionar [Compositor Filme Manual], o compositor de Filme Manual


abaixo aparecerá.
Você pode mover o Compositor de Filme Manual na tela segurando o cursor
em qualquer área da barra de título, e então arrastando o compositor para a
localização desejada.

Compositor de Filme Botão fechar


Câmera Laser
Formatos

Opções

Apagar
Estado atual:
Imprimir

D O botão fechar do Compositor de Filme


Para fechar o Compositor de Filme, clique no pequeno botão no canto
superior direito do compositor, ou clique sobre o ícone [Compositor Filme
Manual] mais uma vez.

D Câmera Laser
O destino da impressão será alterado. Se você deseja um destino diferente
da câmera laser, coloque o cursor sobre a palavra “Câmera Laser”,
pressione e segure o botão esquerdo do mouse para abrir o menu de
abertura e selecione o destino desejado.

D Formatos
Clique sobre qualquer um dos formatos, este será apresentado no
compositor.
Manual do Operador CT/e
5–12
Filmagem
Compositor de Filme Manual 2
Ÿ…® Ao selecionar o ícone [Opções], o menu Print Options (Opções
de Impressão) abaixo aparecerá.

Print options

ƒŒ€ª £™ª
ŸŒŒ ŸŒŒ

„”€…€ª „”€…ª
ŸŒŒ ŸŒŒ

–ª ‡ˆ…ƒª
 Œ€¬­†€
¦…¬‰€€
¤”–Œ…ª

«

Slide format: Selecione On no menu de abertura Slide Format (Formato de


Off Slide) para empregar o formato de slide.
On Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não suportar
o formato slide, o botão Slide Format será apresentado em
cinza, indicando que não está disponível.

Grayscale: Selecione On no menu de abertura Grayscale (Escala de


Off Cinzas) para imprimir a escala de cinzas no filme.
On Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não suportar
escala de cinzas, o botão Grayscale será apresentado em
cinza, indicando que não está disponível.

Auto printing: Selecione On no menu de abertura Auto Printing (Impressão


Off Automática) para iniciar automaticamente a impressão
On imediatamente após todos os quadros terem sido preenchidos.

Manual do Operador CT/e


5–13
Filmagem
Compositor de Filme Manual 3
Auto clear page: Selecione On no menu de abertura Auto Clear Page
Off (Apagamento Automático da Página) para apagar
On
automaticamente os quadros após a conclusão da impressão.

Icon labels: Selecione [E/S/I] ou [Image] no menu suspenso para colocar


o número do exame, da série e da imagem ou a própria

imagem no quadro.

Number of copies: Clique sobre o botão [Y] ou [B] para respectivamente aumentar
 ↑ ↓ ou diminuir o número de cópias. Ou, digite o número desejado
no campo de entrada de dados numéricos.

Expose order: Quando as teclas de funções de filmagem estiverem sendo


Left/Right usadas, esta seleção determinará a ordem em que as imagens
Top/Bottom serão impressas para o interior do quadro do compositor.
Right/Left
Bottom/Top

« Selecione [Done] (Feito) para aceitar as introduções e encerrar a


janela Print options (Opções de Impressão).

Manual do Operador CT/e


5–14
Filmagem
Compositor de Filme Manual 4
„… Se a função Auto clear (Apagamento Automático) estiver
desabilitada no menu Print options (Opções de Impressão),
Selecione [Apagar] no Compositor de Filme para apagar a
página de imagens para reinicializar ou para inicializar uma nova
folha.
A mensagem “Apagar a página atual” aparecerá. Selecione [OK] para
apagar ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar.
Nota: Se a função Auto clear page (Apagamento Automático de Página)
estiver habilitada o Compositor de Filme desaparecerá automaticamente
após a impressão.

… Se a função Auto printing (Impressão Automática) estiver


desabilitada no menu Print options, Selecione [Imprimir] no
Compositor de Filme para imprimir a página de imagens atual.
A linha de estado na parte inferior do compositor irá iniciar a apresentação
da mensagem “Imprimindo...” e as imagens serão enviadas para a fila de
impressão. Após a fila estar preenchida, a impressão será iniciada.

Quando o Compositor de Filme estabelece a comunicação com


a câmera, o estado é apresentado na parte inferior do
compositor, por exemplo, “fila de impressão vazia”, “imprimindo”,
“abastecimento de filme baixo” ou “dispositivo de saída não
conectado”.
Nota: Mensagens apresentadas em verde indicam que tudo está OK.
Mensagens em amarelo são advertências. Mensagens em vermelho indicam
a existência de problema.
Nota: Quando há um botão de seta na área de mensagens, você pode
obter os detalhes clicando sobre este.

Manual do Operador CT/e


5–15
Filmagem
Compositor de Filme Manual 5
Remoção de uma Imagem do Compositor de Filme

1. Se você deseja remover uma imagem da janela do Compositor de


Filme, clique sobre esta imagem.

2. Aparecerá a mensagem “Realmente deseja apagar esta imagem?”

3. Selecione [Sim] para apagar, ou selecione [Não] para não apagar.

Carregar imagens arrastando e depositando

1. Para carregar uma imagem sobre o Compositor de Filme, clique e


segure o cursor sobre a imagem, arraste–a para um quadro de filme e
solte o cursor para depositar a imagem.

2. Repita os passos acima sempre que for necesário.

Carregar imagens através da tecla de função F1


Uma outra forma para carregar as imagens para o Compositor de Filme é
dada a seguir.

1. Mova o cursor sobre a imagem desejada e pressione a tecla F1.

2. A imagem será colocada automaticamente no próximo quadro


disponível.
Nota: Este método pode ser mais rápido do que o método de arrastar e
depositar, entretanto não é possível saltar quadros.

Manual do Operador CT/e


5–16
Filmagem
Compositor de Filme Manual 6
Filmagem da página através da tecla de função F2
Você pode usar esta função para carregar uma folha de imagens para o
Compositor de Filme.
Nota: O Compositor de Filme deve estar vazio de antemão. Se não estiver,
use o botão [Apagar] para esvaziar o Compositor de Filme.

1. Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione a


tecla F2.

2. As imagens exibidas serão carregadas no Compositor de Filme em


ordem de exibição.
Nota: Para realizar a filmagem da página, os formatos devem ser iguais
entre as imagens exibidas e o Compositor de Filme. Se os formatos forem
diferentes, o formato do Compositor de Filme se alterará automaticamente
para o da imagem exibida após você pressionar a tecla F2.
Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderá
usar também o botão [Filmar Página <F2>] para realizar a filmagem da
página.

Filmagem MID (Multiple Image Display – Exibição de Imagens


Múltiplas) através da tecla de função F3
Você pode usar esta função para carregar a tela de exibição de imagens
múltiplas para um quadro de filme.
Nota: Ao executar a filmagem MID, a resolução da imagem irá reduzir um
pouco comparado com a filmagem da página.

1. Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione a


tecla F3.

2. A imagem exibida será carregada no Compositor de Filme em ordem de


exibição.
Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderá
usar também o botão [Filmar MID <F3>] para realizar a filmagem MID.

Manual do Operador CT/e


5–17
Filmagem
Compositor de Filme Manual 7
Filmagem da Série através da tecla de função F4
O menu abaixo aparecerá ao pressionar a tecla F4.

Format Image Selection


Z Use Film Composer 1 ← → 18
Z Viewer Format 1 18

Interval Current Print Job


Z Print all Images No Current Job
Z 1/2
Z 1/3 Cancel All

Print Last Sheet No

Print Series Cancel

D Format (Formato)
– Use Film Composer (Utilizar compositor de filme): Selecione este para
usar o mesmo formato do Compositor de Filme atual.
– Viewer Format (Formato visualizador): Selecione este para alterar o
formato do Compositor de Filme para o do Visualizador.

D Image Selection (Seleção de Imagens)


Este determina o número de imagens na série da filmagem.
Use o deslizador para determinar o número.

D Interval (Intervalo)
Imprimir todas as imagens: todas as imagens
1/2: uma imagem a cada duas
1/3: uma imagem a cada três

D Current Print Job (Tarefa de impressão atual)


Esta área exibe a lista das tarefas na fila atual.
Você pode cancelar todas as tarefas através de [Cancel All] (Cancelar
Tudo).

Manual do Operador CT/e


5–18
Filmagem
Compositor de Filme Manual 8
D Print Last Sheet (Imprimir Última Folha)
Esta seleção determina se a última folha será impressa antes do
preenchimento desta com as imagens.

Após concluir as introduções, selecione [Print Series] (Imprimir Série) para


iniciar a filmagem da série.
Nota: Se você desejar cancelar a filmagem após clicar [Print Series],
pressione F4 e clique [Cancel All] (Cancelar Tudo).

Manual do Operador CT/e


5–19
Filmagem

Página em branco

Manual do Operador CT/e


5–20
Capítulo 6
GARANTIA DE QUALIDADE
Apreciação Geral
A fim de garantir uma qualidade de imagem uniforme por toda a vida útil de seu
sistema, estabeleça e mantenha um programa regular de Garantia de
Qualidade (QA).Se for necessário executar um teste de constância, refira-se ao
padrão IEC 61223-2-6. Estes procedimentos envolvem a realização da
varredura de um material conhecido (normalmente um fantasma) de acordo
com um conjunto de condições prescritas, e então comparar os resultados com
valores ideais previstos. Como esses testes são repetidos freqüentemente,
quando não diaramente, você notará mudanças nos valores da qualidade de
imagem antes que o problema se torne visível. Caso você note uma
degradação na qualidade da imagem ou mudanças nos valores da QA, você
pode solicitar uma visita técnica ao seu estabelecimento e pedir que o pessoal
do serviço de manutenção ou o físico de imagem efetuem testes mais
sofisticados. A intervenção de tais profissionais nesse estágio inicial pode
prevenir a ocorrência de graves problemas no sistema.
A Garantia de Qualidade do usuário começa com os dados de desempenho de
linha de base, obtidos efetuando-se os testes de QA, tão logo o sistema atenda
às suas especificações operacionais. Adquira o primeiro conjunto de dados de
desempenho de linha de base logo após a instalação e atualize-o sempre que o
sistema sofrer uma atualização de versão ou um grande reparo que afete a
qualidade da imagem. A substituição do tubo de raios X é um exemplo.
Compare os resultados do seu teste diário com essas linhas de base. O
programa de Garantia de Qualidade documenta qualquer alteração na imagem
no decorrer do tempo.
Embora você possa salvar imagens de linha de base para compará-las
visualmente com as inspeções diárias de QA, tal processo não é necessário. Os
dados numéricos obtidos durante o teste real fornecem dados objetivos
necessários para a comparação. Esta seção contém uma folha denominada de
FORMULÁRIO DE DADOS QA (Garantia de Qualidade), que pode ser copiada
para registrar esses dados numéricos.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-1
GARANTIA DE QUALIDADE
Descrição do Fantasma
Use a Garantia de Qualidade e o Fantasma de Desempenho fornecidos com o
seu escaner de TC para avaliar o desempenho do sistema e estabelecer um
programa de Garantia de Qualidade. O design do fantasma proporciona a
máxima informação sobre desempenho com o mínimo de esforço. Este
fantasma faz a medida de seis aspectos da qualidade da imagem. Esta contém
três seções, cada uma correspondendo a um plano de varredura único. A
ilustração abaixo contém a lista das seções e testes correspondentes.

Cronograma da Garantia de Qualidade (QA)


O programa de Garantia de Qualidade mais efetivo inclui a aquisição de dados
básicos de desempenho uma vez ao dia, ou no mínimo de 2 a 3 vezes por
semana. A obtenção freqüente e regular de dados ajuda a detectar quaisquer
possíveis alterações no desempenho do sistema antes que elas afetem a
qualidade da imagem clínica. No mínimo, adquira uma varredura de 10mm nas
Seções 1 e 3 do Fantasma de Desempenho uma vez ao dia.
Grayscale:
Selecione On (Ativado) no menu Grayscale (Escala de cinzas)
para imprimir uma escala de cinzas em um filme.
Off
On
Nota: Se a impressora selecionada não for compatível com a
escala de cinzas, o botão Grayscale (Escala de cinzas)
aparecerá em cinza, indicando que não pode ser usado.

Manual do Operador do
Capítulo 6-2 HiSpeed CT/e Dual System
Garantia de Qualidade

Configuração do Fantasma

Coloque o fantasma de desempenho sobre o suporte de fantasma e


nivele–o (prenda um pequeno pedaço de papelão ou arruela no fantasma,
se for necessário). Posicione o fantasma usando a luz de alinhamento a
laser da seguinte forma:
1. Alinhe a luz axial à marca da linha de circunferência da Seção 1.
2. Alinhe a luz coronal à linha horizontal de quaisquer dos lados do fantasma.
3. Alinhe a luz sagital (onde este toca o topo do fantasma) à linha vertical da face
do fantasma.
4. Posicione o fantasma e pressione o botão de Marca de Referência Interna do
gantry.

O fantasma de desempenho contém três seções. Ao seguir corretamente


as instruções de posicionamento listadas acima, a Seção 1 corresponde à
localização 0,0 mm da mesa, a Seção 2 (Detecção de Baixo Contraste) à
localização 35,0 mm e a Seção 3 (Ruído e Uniformidade) corresponde à
localização 50,0 mm.
Linha de referência
Linha de referência Vertical
da circunferência

Linha de referência
Horizontal

Linha de referência
Horizontal

Manual do Operador CT/e


6–3
Garantia de Qualidade

Varredura de Fantasma de Garantia de Qualidade (QA)

Siga o protocolo de varredura simples normal. Efetue a varredura de três


localizações, uma para cada seção do fantasma QA. Se você posicionou o
fantasma conforme descrito na página anterior, prescreva a localização 0,0
para a seção 1 do fantasma, 35,0 para a seção 2 e 50,0 para a seção 3.
Use os parâmetros de varredura sugeridos na Tabela 1. Você pode usar
outros parâmetros, mas o resultado de desempenho não será de acordo
com este manual.
TABELA 1

SOLICITAÇÃO TECLA
MOLE VALOR DE EXAME RECONSTRUÇÃO

[NOVO PACIENTE] kVp – 120 CAL FOV – 25cm


[CABEÇA PRIMEIRO] mA – 100 Recon FOV – 25cm
Tempo – 3 s centrado
[CABEÇA] Espessura – 10mm*
[VARREDURA SIMPLES] Modo de Varredura – Simples Modo de Recon –
Padrão

*Verifique a espessura da imagem e a precisão da luz de posicionamento


através da aquisição de várias imagens e variando a espessura da seção
entre as imagens.

Teste e Análise das Imagens de Fantasma

Inicie a análise tão logo a imagem da Seção 1 aparecer. Faça a cópia do


formulário da página seguinte e registre os resultados de QA. Guarde os
resultados anteriores de QA e compare–os com a análise mais recente
quanto a sua consistência.

Manual do Operador CT/e


6–4
Garantia de Qualidade

Escala de Contraste

A seção 1 do fantasma testa o contraste da escala. A TC atribui números


de TC, denominados também de Unidades Hounsfield (HU), ao valor de
atenuação do raio–X na passagem através de densidades variadas de
materiais. O software faz a atenuação se tornar visível atribuindo as som-
bras de cinza ao grupo de números selecionado através das funções Lar-
gura/Nível de Janela durante a exibição de imagem. Para o propósito de
teste, os valores TC da água e acrílico no interior do fantasma represen-
tam o padrão para acompanhar a escala de contraste do sistema no
decorrer do tempo. O teste para a escala de contraste está dado a seguir:
1. Faça exibir um cursor de círculo (aproximadamente 1 cm de diâmetro) a partir
do [ROI em Elipse] na imagem mostrada na Figura 1. Para consistência do
teste, use o mesmo tamanho e localização do cursor cada vez que for efetuar
este teste.
2. Posicione o cursor sobre o bloco Plexiglass e clique o botão esquerdo do
mouse para calcular o ROI. Registre o número TC médio no Formulário de Da-
dos QA (registro opciona do desvio padrãol)
3. Posicione o cursor sobre a seção de água e clique o botão esquerdo do mouse
para calcular o ROI. Anote o número TC médio da água no Formulário de Da-
dos QA (registro opciona do desvio padrão)
4. Subtraia o número TC da água do número TC do Plexiglass e anote a difer-
ença no Formulário de Dados QA.

Posicione a ROI de 1cm sobre a


água
Posicione a ROI de 1cm sobre o Plexi-
glas

FIGURA 1

Manual do Operador CT/e


6–5
Garantia de Qualidade

Resolução Espacial de Alto Contraste


A seção 1 do fantasma contém seis conjuntos de desenhos de barra no
bloco Plexiglass que são utilizados para testar a resolução espacial de alto
contraste. Cada desenho consiste de conjuntos de barras de mesmo
tamanho e espaçamento, nas seguintes medidas: 1,6 mm, 1,3 mm, 1,0
mm, 0,8 mm, 0,6 mm, e 0,5 mm. A água preenche os espaços e propor-
ciona o contraste em torno de 12% (120 HU). Examine os desenhos de
barra para determinar o limite de resolução, definido aqui como o menor
desenho de barra no qual você consegue ver todas cinco barras.

O método mais sensível e quantitativo para avaliar alterações na resolução


do sistema envolve a medida de desvio padrão dos valores de pixel no
padrão simples ou múltiplo. O desvio padrão da ROI proporciona um bom
indicador da resolução do sistema e um método sensível para detectar a
alteração na resolução do sistema. O procedimento recomendável está
dado a seguir:
1. Se for necessário, clique sobre [Apagar] para remover os dados da ROI ante-
rior.
2. Faça exibir e posicione um cursor de caixa a partir do [ROI em Caixa] sobre o
maior desenho de barra (1,6mm). O cursor deve encaixar dentro do desenho
de barra como mostrado na Figura 2. Ajuste o tamanho e a posição do cursor
caso seja necessário.
3. Clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI e registre os desvio
padrão no Formulário de Dados QA.
4. (Opcional) Repita este procedimento para desenhos de barras de 1,3, 1,0 e 0,8
mm.

Posicione o cursor de caixa


sobre o maior desenho de
barra e ajuste o seu tamanho
até se encaixar sobre o
padrão
Opcional: repita para
o desenho 1,3mm

Opcional: repita para


o desenho 1,0mm

Opcional: repita para


o desenho 0,8mm

FIGURA 2

Manual do Operador CT/e


6–6
Garantia de Qualidade

Espessura de corte

A Seção 1 do fantasma testa também a espessura do corte. Ambos os


lados do bloco de resolução contêm um desenho de buracos preenchidos
de ar, designado para demonstrar a espessura do corte (Veja Figura 3)

buracos preenchidos
de ar

FIGURA 3

O bloco de resolução contém furos a 1 mm de distância um do outro e ali–


nhados na direção da espessura do corte (perpendicular ao plano de var-
redura). Cada furo visível na imagem representa um milímetro de espes-
sura do corte. O software atribui números de TC menos negativos a
imagens de furos parciais ou furos localizados na borda do perfil da seção.
Para determinar a espessura do corte, exiba a imagem com o nível e a
largura da janela recomendáveis e conte os furos visíveis. Os furos
pretos na imagem representam um milímetro completo de espessura do
corte. Os furos cinzentos representam uma fração de um milímetro, e dois
furos cinzentos iguais representam um único corte de 1 mm de espessura.
Largura da janela recomendável: 300. Nível da janela recomendável:
–100 para seção de 3,0 mm, 0 para 5,0 mm, e +50 para 10,0 mm. A sua
imagem pode apresentar menos detalhes do que este exemplo.

Ajuste a largura e o nível


da janela e conte as linhas
que representam os furos
preenchidos com ar

Cada linha preta representa um


milímetro da espessura da seção.
As linhas cinzas representam
frações de um milímetro.
FIGURA 4

Manual do Operador CT/e


6–7
Garantia de Qualidade

Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional)

Observe a ilustração 3 na página precedente: note que o furo central nos


desenhos de furos em ambos os lados do bloco de resolução parece mais
comprido do que os outros. Os fabricantes fizeram estes furos centrais
com mais profundidade, para que possa os identificar mais facilmente na
imagem. A posição do furo central corresponde precisamente à linha preta
inscrita na circunferência do fantasma. Quando utiliza uma luz de alinha-
mento exata e alinha a linha circunferencial do fantasma com a luz axial,
verá um desenho de buraco simétrico em volta do buraco de centro (mais
comprido) no desenho de espessura de corte. Veja a figura 5. Para melho-
res resultados, use a espessura de seção de 1,0 mm.

A posição do buraco
central corresponde à
linha preta inscrita na
circunferêcia do fantasma

Alinhe a linha preta no


fantasma para posicio-
nar a luz

FIGURA 5

Manual do Operador CT/e


6–8
Garantia de Qualidade

Detecção de Contraste Baixo


A seção 2 do fantasma QA testa a detecção de baixo contraste, definida
aqui como o menor furo visível para um determinado nível de contraste a
uma determinada dose. Esta seção do fantasma contém uma membrana
de poliestireno de 0,75 mm de espessura suspensa na água e perfurada
por uma série de furos nos seguintes tamanhos: 10,0 mm, 7,5 mm, 5,0
mm, 3,0 mm, e 1,5 mm. A diferença do número TC entre água, e água
com plástico é igual ao contraste em Unidades Houndsfield (HU). Divida o
valor HU por dez para obter o contraste como uma porcentagem. Meça o
contraste entre a membrana de plástico e a água que a circunda, da
seguinte forma:
1. Se for necessário, clique sobre [Apagar] para remover os dados ROI ante-
riores.
2. Exiba e posicione um cursor de caixa a partir do [ROI em Caixa] sobre a ima-
gem. Ajuste o cursor para um retângulo de aproximadamente 1/2 cm de altura
e 5 cm de largura, como está mostrado na Figura 6.
3. Primeiro posicione o cursor sobre a membrana de poliestireno acima dos bura-
cos. Clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o número
TC médio dentro da caixa de resolução de Baixo Contraste no Formulário de
Dados QA.
4. A seguir posicione o cursor na seção da água acima da membrana e clique o
botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o valor médio do número
TC.
5. Subtraia o número de TC da água do número de TC da membrana e anote a
diferença.
6. Clique em [Apagar] para remover os dados ROI anteriores.
7. Repita os passos 3, 4 e 5. Desta vez, posicione o cursor abaixo dos buracos
da membrana, depois mova–o sobre a área da água abaixo da membrana.
8. Conte e registre o número de furos visíveis para determinar o contraste.

A. Posicione o cursor B. Posicione o cursor em


em caixa sobre a mem- caixa sobre a água acima da
brana de poliestireno membrana e obtenha uma
acima dos furos e ROI
obtenha uma ROI

Conte os furos Subtraia B de A


visíveis

D. Posicione o cursor
em caixa sobre a água
C. Posicione o cursor em abaixo da membrana e
caixa sobre a membrana obtenha uma ROI
de poliestireno abaixo dos
furos e obtenha uma ROI
Subtraia D de C
FIGURA 6

Manual do Operador CT/e


6–9
Garantia de Qualidade

Ruído e Uniformidade

A Seção 3 do fantasma testa o ruído e a uniformidade. Obtenha a varre-


dura somente da água na Seção 3 para proporcionar uma imagem uni-
forme a partir da qual pode–se calcular o ruído e uniformidade dos núme-
ros TC da imagem. Circunde a área de interesse, clique o botão esquerdo
do mouse para calcular a ROI. O software calcula e exibe o desvio padrão
ou ruído dos píxeis dentro da ROI. O software freqüentemente divide os
valores de ruído dos números TC por 1000 (representando a escala de
contraste entre o ar e a água) e multiplica por 100 para converter números
de TC (HU) para uma porcentagem de atenuação da água.

O procedimento para o teste de ruído e uniformidade é dado a seguir:


1. Se for necessário, clique sobre [Apagar] para remover os dados ROI ante-
riores.
2. Posicione um cursor em círculo de aproximadamente 2 cm de diâmetro no cen-
tro da imagem como mostrado na Figura 7. Ajuste o tamanho do cursor se for
necessário.
3. Clique o botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o número TC
médio e o desvio padrão no Formulário de Dados QA.
4. (Opcional) Repita as instruções acima posicionando o cursor na posição de 12
horas e uma outra vez na posição de 3 horas.

Posicione o cursor Opcional: Obtenha uma


sobre o centro da ROI na posição 12 horas
imagem e obtenha
uma ROI

Opcional: Obtenha uma


ROI na posição 3 horas

FIGURA 7

Manual do Operador CT/e


6–10
Garantia de Qualidade
Resultados Típicos e Variações Admissíveis
Uma vez que as pessoas determinam a qualidade clínica da imagem, esta
permanece subjetiva e difícil de se definir. A GE prevê variações dos
padrões da variação aceitável dos parâmetros da qualidade da imagem de
acordo com a instalação e os avaliadores da imagem. A GE recomenda
que se estabeleça e acompanhe um programa de Garantia de Qualidade
(QA) de forma que você possa descobrir qualquer degradação na quali-
dade da imagem antes que esta afete as imagens clínicas. No decorrer do
tempo, as instituições usam o procedimento QA para estabelecer a corre-
lação entre a qualidade das imagens clínicas aceitável e variações
aceitáveis nos índices de desempenho da imagem inclusos no programa.
Esta página contém variações aceitáveis sugeridas; não as confunda com
valores absolutos. Compare quaisquer variações nos parâmetros com o
desvio máximo especificado na próxima seção denominada “Dose e
Desempenho”. Certifique–se de que você usou a técnica prescrita, e então
informe o pessoal do serviço quando as variações atingirem o desvio
máximo especificado.

Escala de Contraste

A diferença nos números de TC entre o bloco de resolução Plexiglass e a


água deve ser igual a 118, com uma variação admissível sugerida de 10%.

Resolução Espacial de Alto Contraste

O desvio padrão para uma ROI no padrão de barras de 1,6 mm deve ser
igual a 36 HU, com uma variação admissível sugerida de 20%.
Espessura de Seção Nominal

A espessura de corte não deve variar mais de 50% do valor esperado


quando a espessura for de 2,0 mm ou menos, e de ± 1,0 mm se a
espessura for de mais de 2,0mm, no caso de a avaliação ter sido feita de
acordo com as instruções.
Detecção de Baixo Contraste

Uma vez que este teste depende do julgamento perceptivo da pessoa que
conta os furos visíveis e bem definidos, não podemos sugerir uma
variação admissível. Ao invés disso, sugerimos que escolha um único furo,
que esteja no limiar da visibilidade e monitore cuidadosamente aquele furo
em particular sempre que você fizer testes de degradação para este parâ-
metro de imagem.
Ruído e Número de TC para a Água

Quando você exibe e analisa corretamente a seção de água do fantasma,


deve ver um número TC para a água de 0 ± 4 HU. O ruído no centro da ima-
gem deve ser de aproxidamente 4,0 com uma variação sugerida de 20%.
Manual do Operador CT/e
6–11
Garantia de Qualidade

CTDI100 Ponderada (CTDIW)


A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da
imagem à dose de radiação requeridas pelo padrão IEC, de acordo com
IEC60601–2–44 de 8 de agosto de 1997. Favor rever essas informações.

Cabeça 300 mAs (mGy)


1 mm 2 mm 3 mm 5 mm 7 mm 10 mm
120 kV 58 52 49 48 48 48
140 kV 83 73 69 68 68 68

Corpo 195 mAs (mGy)


1 mm 2 mm 3 mm 5 mm 7 mm 10 mm
120 kV 18 15 15 14 14 14
140 kV 25 22 21 20 20 21

Manual do Operador CT/e


6–12
Garantia de Qualidade

Dose e Desempenho 1

A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade


da imagem à dose de radiação, requeridas pelo governo federal dos Esta-
dos Unidos, de acordo com a Regulamentação Federal 21CFR 1020.33(c).
O procedimento de medição de dose está descrito no Código das Regula-
mentações Federais 21 CFR 1020.33. O Código das Regulamentações
Federais pode ser obtido do Escritório de publicações do Governo dos
E.U.A. ou via Internet.

Declaração de Técnicas Típicas

CABEÇA CORPO
FOV de 25 cm FOV de 43 cm
120 kVp 120 kVp
150 mA 130 mA
Duração da varredura Duração da varredura
igual a 2,0 s igual a 1,5 s
Espessura da secção Espessura da secção
igual a 10 mm igual a 10 mm
Foco Grande Foco Grande

CT Dose Index (CTDI – Índice de Dose TC) para uma técnica típica em
varias posições na imagem do fantasma é:
B
POSIÇÃO CABEÇA CORPO
A 4,7 rad 1,0 rad
B 4,7 rad 1,6 rad
E A C C 4,5 rad 1,7 rad
D 4,4 rad 1,5 rad
E 4,7 rad 1,6 rad
D
O CTDI não tem nenhum ângulo máximo próximo
da superfície para varreduras de 360 graus.

Manual do Operador CT/e


6–13
Garantia de Qualidade

CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas


Normalizado para o valor 1 para técnica típica e posição A (configuração
de todas outras técnicas no valor típico).
POSIÇÃO CABEÇA CORPO
10 mA A 0,07 0,08
200 mA A 1,34 1,55
1,0 s. A 0,50 0,67
5,0 s. A 2,52 3,36
7,0 mm A 0,63 0,85
5,0 mm A 0,78 0,67
3,0 mm A 0,61 0,48
2,0 mm A 0,55 0,37
1,0 mm A 0,51 0,23
140 kV A 1,43 1,49

A explicação abaixo contém informações que relacionam a qualidade da


imagem à dose de radiação, requeridos pelo governo federal dos Estados
Unidos, de acordo com a Regulamentação Federal 21CFR 1020.33(c).
Favor recapitular essa informação.

Dose Helicoidal Para Técnica Helicoidal Típica

CABEÇA CORPO
FOV de 25 cm FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
Duração da varredura Duração da varredura
igual a 2,0 s. igual a 1,5 s.
Espessura da secção Espessura da secção
igual a 10 mm igual a 10 mm
Intervalo de 10 mm Intervalo de 10 mm

Se o mAs, a Contagem de cortes e a seleção de Intervalo da varredura


Helicoidal forem iguais aos da Axial, então a dose Helicoidal será igual à
dose Axial.

Manual do Operador CT/e


6–14
Garantia de Qualidade

Dose e Desempenho 2

As explicações abaixo contêm informações que relacionam a qualidade da


imagem com a dose de radiação, como requerido pelas normas IEC, de
acordo com a IEC60601–2–44, de agosto de 1997.

Declaração de Técnica típica

CABEÇA CORPO
Campo de vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
tempo de scan de 2,0 s. tempo de scan de 1,5 s.
espessura de seção de 10 mm espessura de seção de 10 mm
Focal grande Focal grande

CTDI100 Para técnica típica em várias posições na Imagem do fantasma.


B POSIÇÃO CABEÇA CORPO
A 47 mGy 9 mGy
B 49 mGy 17 mGy
E A C C 47 mGy 18 mGy
D 46 mGy 15 mGy
E 49 mGy 17 mGy
D CTDI100 não tem máximo angular perto da superfície para
varredura de 360°

Manual do Operador CT/e


6–15
Garantia de Qualidade

CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas


Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todas as
outras configurações de técnica estão com seu valor típico).

POSIÇÃO CABEÇA CORPO


10 mA A 0,07 0,08
200 mA A 1,34 1,55
1,0 s. A 0,50 0,67
5,0 s. A 2,52 3,36
7,0 mm A 0,70 1,00
5,0 mm A 1,00 1,00
3,0 mm A 1,02 1,02
2,0 mm A 1,08 1,07
1,0 mm A 1,25, 1,25
140 kV A 1,38 0,78

Manual do Operador CT/e


6–16
Garantia de Qualidade

Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do Fantasma

1,0
Axial, Corpo, Centro,
120 kV, 130 mA,
10 mm, 1,5 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140
Perfil da dose Perfil de sensibilidade
1,0
Axial, Corpo, Centro,
120 kV, 130 mA,
7 mm, 1,5 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140

1,0
Axial, Corpo, Centro,
120 kV, 130 mA,
5 mm, 1,5 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140

Manual do Operador CT/e


6–17
Garantia de Qualidade

1,0
Axial, Corpo, Centro,
120 kV, 130 mA,
3 mm, 1,5 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140
Perfil da dose Perfil de sensibilidade
1,0
Axial, Corpo, Centro,
120 kV, 130 mA,
2 mm, 1,5 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140

1,0 Axial, Corpo, Centro,


120 kV, 130 mA,
1mm, 1,5 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140

Manual do Operador CT/e


6–18
Garantia de Qualidade

1,0
Axial, Cabeça, Centro,
120 kV, 150 mA,
10 mm, 2,0 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140
Perfil da dose Perfil de sensibilidade
1,0
Axial, Cabeça, Centro,
120 kV, 150 mA,
7 mm, 2,0 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140

1,0
Axial, Cabeça, Centro,
120 kV, 150 mA,
5 mm, 2,0 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140

Manual do Operador CT/e


6–19
Garantia de Qualidade

1,0
Axial, Cabeça, Centro,
120 kV, 150 mA,
3 mm, 2,0 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140
Perfil da dose Perfil de sensibilidade
1,0
Axial, Cabeça, Centro,
120 kV, 150 mA,
2 mm, 2,0 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140
1,0
Axial, Cabeça, Centro
120 kV, 150 mA,
1 mm, 2,0 s.

0,5

0
0 Posição (mm) 70 140

Manual do Operador CT/e


6–20
Garantia de Qualidade

Desempenho da Imagem

Ruído

Com Técnica Típica no Centro do Fantasma Usando Algorítmo Padrão

CABEÇA CORPO
σ = 0,49 % σ= 0,47 %

MTF

(mesmas condições acima)


CABEÇA CORPO
100 100
M
O 80 M 80
D O
U D
L 60 U 60
A L
Ç A
40 Ç 40
Ã
O Ã
O
20 20
(%)
(%)

0 2 4 6 8 10 0 2 4 6 8 10
Pares de linha/cm Pares de linha/cm

Espessura Nominal da Seção de Tomografia


CABEÇA CORPO
10,0 mm 10,0 mm
7,0 mm 7,0 mm
5,0 mm 5,0 mm
3,0 mm 3,0 mm
2,0 mm 2,0 mm
1,0 mm 1,0 mm

Perfil de Sensibilidade

Veja página anterior

Manual do Operador CT/e


6–21
Garantia de Qualidade

Fantasmas e Procedimentos

Dose

Para melhores resultados, use fantasmas, perfil de doses e procedimentos


de cálculo do valor CTDI recomendados no relatório final “Routine Com-
pliance Testing for Computed Tomography X–Ray Systems” (Testes de
Conformidade de Rotina para Sistemas de raio–X de Tomografia) do
CDRH datado de 26 de abril de 1984.

Também, para melhores resultados, use o fantasma e os procedimentos


de cálculo do valor CTDIW recomendados no relatório da IEC para voto
IEC60601–2–44, datado de 8 de agosto de 1997.

Performance

Cada teste utiliza um fantasma de acrílico de 25 cm preenchido com água.

Ruído

O ruído é igual ao desvio padrão de uma matriz de pixels contendo uma


região de interesse (ROI) de 674 milímetros quadrados para Cabeça e ROI
de 2696 milímetros quadrados para o Corpo. O software divide o desvio
padrão, expresso em Unidades Houndsfield, por 1000 (representando a
escala de contraste entre o ar e a água), depois multiplica por 100 para
dar o valor em porcentagem.

Função de transferência de modulação (MTF)

Uma imagem de função de dispersão de pontos (PSF) é obtida efetuando


a varredura da seção de fio do fantasma de performance da GE
(2100614). O software efetua uma Transformada de Fourier bidimensional
sobre o PSF para obter o MTF.

Corte

Use o corte de rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23_ em


relação ao plano de varredura.

Sensibilidade

23_ em relação ao plano de varredura para obter os perfis de sensibili-


dade.
Manual do Operador CT/e
6–22
GARANTIA DE QUALIDADE
Desvios
Para obter o "desvio máximo", os fabricantes devem imaginar todas as
situações possíveis, mesmo sendo improvável que elas ocorram com todos os
usuários dos sistemas de varredura. Nossas declarações de desvio incluem um
desvio máximo que está em conformidade com a regulamentação, bem como
uma declaração de desvios esperados (2σ) na maior parte dos nossos
sistemas.

Técnicas típicas do CTDI e do CTDIW


O "desvio máximo" esperado para o CTDI e o CTDIW é igual a ± 40%. O desvio
esperado é igual a ± 20%, exceto para as técnicas 40 mA ou menos e de 1 mm,
onde a variação aumenta (até um fator de dois) devido à variação inerente em
pequenos valores.

Perfil de dose
Espere um "desvio máximo" de ±30% ou 2,0 mm, o que for maior, em relação
aos perfis de dose (FWHM). Esse valor inclui a variabilidade inerente à medição
de perfis de dose com chips TLD.

Desempenho
Ruído : O Ruído elevado ao quadrado (σ2) em uma imagem TC é inversamente
proporcional à dose de raios X usada para fazer a imagem. O desvio máximo
esperado de ruído na imagem é de ± 30%. O desvio esperado é de ±10%.
MTF: Espere desvios de ± 10% para valores na curva MTF gerada com
dados obtidos de acordo com o protocolo. Os desvios máximos podem atingir ±
20% em outras metodologias.
Perfil de sensibilidade: espere variações no perfil de sensibilidade máximo de
meio corte de largura máxima de ± 20% ou 1,0 mm, o que for maior, quando
medido com rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23° em relação ao
plano de varredura. Se você utilizar outras metodologias, o desvio máximo pode
atingir 1,5 mm para todas as espessuras de cortes, pois esses erros de
medição têm maior efeito em cortes finos.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-23
GARANTIA DE QUALIDADE
Desempenho de Imageamento
Veja abaixo as informações referentes ao desempenho de imageamento
conforme exigido pela norma IEC e de acordo com a IEC 61223-3-5, Primeira
edição, agosto 2004. O procedimento de medição está descrito na norma IEC
61223-3-5.

Espessura Nominal de Corte


A espessura de corte não deve variar em mais de 50% em relação ao valor
previsto para espessura de 2,0 mm ou inferior e em ±1,0 mm para espessuras
superiores a 2,0 mm. (No que se refere à espessura de corte opcional de
menos de 1,0 mm, o desvio em relação aos valores previstos deve ser inferior a
±0,5 mm.)
Dose

CTDIw Cabeça Declaração de Técnica Típica:


49mGy ±40% Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10 mm

CTDIw Corpo Declaração de Técnica Típica:


13mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm ,120kV, 130mA, 1,5s, 10mm

CTDIar livre
Declaração de Técnica Típica:
Cabeça
77mGy ±40% Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10mm

CTDIar livre
Declaração de Técnica Típica:
Corpo
50mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 10mm
68mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 140kV, 130mA, 1,5s, 10mm
58mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 1mm
58mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 2mm
54mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 3mm
52mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 5mm
50mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 7mm

Ruído, Uniformidade e Número CT Médio


Cabeça
Ruído: Inferior a 0,35%
Uniformidade: Inferior a 0 ±3

Manual do Operador do
Capítulo 6-24 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Número médio TC água: 0 ±3 HU
Declaração de Técnica Típica:
Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10mm, água 200mm
Corpo
Ruído: Inferior a 0,9%
Uniformidade: Inferior a 4 HU
Número médio TC água: 0±4 HU
Declaração de Técnica Típica:
Axial, sFOV Grande, dFOV 36cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 10mm, água 300 mm

Resolução Espacial

Cabeça Declaração de Técnica Típica

Padrão
• 3,6 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Cabeça
• 6,4 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF
sFOV/dFOV 25cm/STD (Padrão)
Alta Resolução
Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Cabeça
• 11,2 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF
• 14,1 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF sFOV/dFOV 10cm/PFRM (Desempenho)

Corpo Declaração de Técnica Típica


Padrão
Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Grande
• 3,6 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF
• 6,4 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF sFOV/dFOV 25cm/STD
Alta Resolução
Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Grande
• 11,2 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF
• 14,1 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF sFOV/dFOV 10cm/PFRM

Resolução de Baixo Contraste


Estar visível: 3mm/0,3%@ CTDI central < 40mGy
Declaração de Técnica Típica:
Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/sFOV Pequeno/dFOV 19,2cm/STD/ Filtro
Bowtie
Helicoidal/1,5S/10mm /120kV/150mA/sFOV Pequeno/dFOV 19,2cm/STD/Filtro
Bowtie

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-25
6–26
FORMULÁRIO DE DADOS de garantia de qualidade
RUÍDO
ESCALA DE ALINHAR RESOLUÇÃO DE CONTRASTE BAIXA
ESPACIAL DE ESPES-
DATA CONTRASTE ALTO SURA DE
Nº CT DESV. CONTRASTE CORTE Nº CT MÉDIO Nº CT DESV
MÉDIO PADR. S/N SUP. BAIXO MÉDIO PADR

PLEXIGLAS 1,6mm ÁGUA


1,3mm MEMBRANA
Garantia de Qualidade

ÁGUA
1,0mm DIFERENÇA
DIFERENÇA
0,8mm BURACOS

PLEXIGLAS 1,6mm ÁGUA

1,3mm MEMBRANE
ÁGUA
1,0mm DIFERENÇA
DIFERENÇA BURACOS
0,8mm

PLEXIGLAS 1,6mm ÁGUA

1,3mm MEMBRANA
ÁGUA
1,0mm DIFFERENCE
DIFERENÇA BURACOS
0,8mm

PLEXIGLAS 1,6mm ÁGUA


1,3mm MEMBRANA

Manual do Operador CT/e


ÁGUA
1,0mm DIFERENÇA
DIFERENÇA
0,8mm BURACOS
Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Identificação dos componentes do HiSpeed CT/e Dual System

Número do Certificado
Componente Localização da Placa
modelo CDRH
Gantry 2320314 Centro inferior posterior Sim
Invólucro do 2232785-2 Superfície do invólucro
tubo de raios X
Sim
Encaixe do 46-274891G1 Superfície do invólucro
Tubo de Raios
X
Colimador 2319920 Frente do colimador Sim
Mesa 2320315 Lado do gantry virado Sim
para a coluna
Console do 2320207 Canto inferior direito Sim
Operador posterior
PDU 2298849 Canto inferior direito Sim
posterior
Gerador 2227720 Frente do gerador Sim
Apoio axial 2201806 Não
para cabeça
Apoio coronal 2201805 Não
para a cabeça
Fantasma com 2221972 No bloco de fixação Não
água
Fantasma de 2221975 No bloco de fixação Não
42 cm

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-1
Especificações
Etiquetas dos componentes
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE WISCONSIN BY MILWAUKEE WISCONSIN BY
GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD. GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD.
No.2,North Yong Chang Street No.2,North Yong Chang Street
Beijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C Beijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C

MODEL (Note 5)
MODEL (Note 1)
SERIAL
SERIAL
MANUFACTURED CLASS I
MANUFACTURED CLASS I
VOLTS (Note 6) V~
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
AMPS MOMENTARY (Note 7) A
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
AMPS CONTINUOUS (Note 8) A
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
kVA (Note 9) HZ (Note 10)
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ

COMPONENTE (Nota 1) (Nota 2) (Nota 3) (Note 4)


NÚMERO DO CORRENTE VOLTAGEM DE FREQÜÊNCIA
MODELO DE ALIMENTAÇÃO DE
ALIMENTAÇÃO ALIMENTAÇÃ
O
Gantry 2320314 50A 380-480V3~ 50/60Hz
30A 200V~ 115V~ 50/60Hz
30A 115V~ 50/60Hz
15A 50/60Hz
Mesa 2320315 10A 115V~ 50/60 Hz
Console do 2320207 20A 115V~ 50/60Hz
operador
(SISTEMA)* CT HiSpeed CT/e 60A 380 /400/415/ 50/60 Hz
Dual System 440/460/ 480V3~

COMPONENTE (Nota 5) (Nota 6) (Nota 7) (Nota 8) (Nota 9) (Nota10)


NÚMERO VOLTAGEM CORRENTE CORRENTE KVA FREQÜÊNCIA
DO DE DE DE DE ALIMEN-
MODELO ALIMENTA- ALIMENTA- ALIMENTA- TAÇÃO
ÇÃO ÇÃO ÇÃO
PDU 2298849 380/400/415/ 60A 20A 50 KVA 50/60Hz
440/460/
480V3~

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-2
Especificações
Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X

Indentificação do Tubo

Nº de Descrição do Nº de Modelo Nº de Modelo Nº de Catálogo


Catálogo do Anodo de do Invólucro do Encaixe do Encaixe
Sistema/Tubo Grafite

MX135 CT Conjunto do 2232785–2 46–274891G1 D0095G


TH1.1 tubo de Raios X

Aperfeiçoamentos nas capacidades de manipulação de calor desta unidade


podem dar origem a novos catálogos e números de modelo.

Conjunto da Fonte de diagnósticos

Fatores Técnicos de Fugas


Conjunto do Tubo, modelo nº 2232785–2 e Colimador de TC, modelo nº
2244123: 140 kV, 24 mA

Filtragem inerente mínima


Filtragem inerente mínima, equivalente a 6,0 mm de alumínio a 70 kV:
D Tubo:
Encaixe do tubo – equivalente a 0,8 mm de alumínio a 70 kV
Invólucro do tubo – equivalente a 0,2 mm de alumínio a 70 kV
D Colimador (placa inferior) – 0,5 mm de alumínio
D Colimador (placa superior) – equivalente a 4,5 mm de alumínio a 70 kVV

Manual do Operador CT/e


7-3
Especificações
CARGA ALVO em Quilowatts REFERENTE A CADA TÉCNICA DE
VARREDURA

mA 120kV 140 kV

60 7,2 8,4
80 9,6 11,2
100 12,0 14,0
130 15,6 18,2
160 19,2 22,4
200 24,0

A tabela abaixo apresenta uma lista de tempos de espera para que haja o
resfriamento (em segundos), usados pelo software antes de cada varredura.
Estes tempos presumem a existência de carga máxima de calor no anodo
ou no tubo e incluem a execução do ciclo do rotor para cada varredura.

TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 120kV

Técnica de Tempos Resfr Anodo


Varredura 2,0 seg 3,0 seg

120kV e
60mA 70 70
80mA 70 70
100mA 73 73
130mA 73 73
160mA 73 73
200mA 88 108

TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 140 kV

Técnica de Tempos Resfr Anodo


Varredura 2,0 seg 3,0 seg

140kV e
60mA 70 70
80mA 70 70
100mA 73 73
130mA 73 73
160mA 73 73

Manual do Operador CT/e


7-4
Especificações
Informações IEC sobre o Tubo de raios X

Invólucro do Tubo de Raios X


Modelo 2232785–2

Encaixe do Tubo de Raios X


Modelo 46–274891G1

Conjunto do Tubo de Raios X


De acordo com a IEC 637/1979, o conjunto completo do tubo de raios X
contém duas etiquetas de identificação, uma para o invólucro e outra para o
encaixe, marcadas com os tipos e números de modelos apresentados na
lista acima.

Informações sobre o Encaixe do Tubo de raios X


Tipo General Electric INSERT
Modelo 46–274891G1
Ponto focal 0,4mmL x 0,7mmC (padrão NEMA)
Material alvo Rastro Focal de Liga de Tungstênio/Rênio em base de
grafite
Ângulo Alvo 7_
Diferença Máxima de Potencial 140 kV
Gerador de Alto Potencial: General Electric CT/e System Constant
Potential
Fonte de alimentação do Filamento do Tubo de Raios X: Voltagem
máxima: 140kV, Corrente máxima : 160 mA

Manual do Operador CT/e


7-5
Especificações
Potência Nominal de Entrada do Anodo
Este tubo acomoda os Sistemas de Tomografia Computadorizada CT/e da
GE com a potência nominal de entrada do anodo igual a 24 kW para 3
segundos.
Capacidade Máxima de Calor do Anodo
2,0 MHU
Dissipação Máxima de Calor do Anodo
500kHU/min

Manual do Operador CT/e


7-6
Especificações
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Anodo

Curva de Resfriamento

C 3000
A
Curvas de Aquecimento
L
O 2500
R 2750
A 2475
R
M 2200 2000
A
Z 1925
E 1500
N 1650
A
1375
D
O 1100 1000
em
825
K
J 550 500
O
U 275
L
E
S 0 5 10 15 20 25 30 35 40 0 10 20 30 40 50 60
Tempo (minutos) Tempo (minutos)

Potência nominal de Carga simples


24 kW em 3 seconds
Potências nominais de Carga em série
Controladas pelo software de operação do sistema CT/e
Alimentação do Anodo Giratório
Projetado para funcionar no sistema CT/e (consulte a documentação que
acompanha o sistema).

Manual do Operador CT/e


7-7
Especificações
Informações sobre o Conjunto do Tubo
Etiquetas: O conjunto do tubo de Raios X contém duas etiquetas de
identificação. Uma etiqueta identifica o Modelo e os números de série dos
componentes (tubo de Raios X e o invólucro), fornecendo a data e o local
da fabricação do conjunto. A segunda etiqueta fornece o nome do
fabricante. E uma terceira etiqueta atesta que o conjunto está de acordo
com a Regulamentação Federal dos Estados Unidos 21 CFR sub–capítulo
J, monstrando os dados e local de fabricação do conjunto.
Eixo de Referência: Perpendicular ao centro da janela.
Ângulo Alvo: 7_
Valores nominais dos Pontos Focais : Ponto Focal: 0,7 (L) x 0,4 (C) mm
Funções de Transferência de Modulação do Ponto Focal: FTM para a
ampliação padrão do conjunto do tubo de Raios X = 1,3

FTM Largura FTM Comprimento


1,0 1,0

0,8 0,8

0,6 0,6

0,4 0,4

0,2 0,2

0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 0 1 2 3 4 5 6

Freqüência (pl/mm) Freqüência (pl/mm)

Manual do Operador CT/e


7-8
Especificações

Diferença máxima de potencial: 140 kVp


Filtração inerente
1,0 mm de Al a 70 kV Tubo, 0,8 mm de Al
IEC 522/1976 Invólucro, 0,2 mm de Al

Ligações elétricas
Veja as curvas e diagramas
Características das Emissões
Estator das ligações, chaves de sobrecarga térmica e de pressão
Dimensões principais
Comprimento 53,6 cm (21,1 polegadas)
Altura 35,0 cm (13,8 polegadas)
Profundidade 68,1 cm (26,8 polegadas)
Peso 76,4 kg (168 lbs) (± 10%)
Condicionamento do Tubo de Raios X
O programa do sistema controla o condicionamento do tubo de raios X.
(consulte a documentação que vem com o sistema.)
Capacidade de armazenamento máxima de calor do conjunto do tubo
de raios X:
2,0 MHU
Dissipação contínua de calor do conjunto do tubo de raios X:
Tubo de Raios X e Permutador de Calor 275kHU/min

Manual do Operador CT/e


7-9
Especificações
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Conjunto do Tubo

Curva de Resfriamento Curva de Aquecimento


Calor armazenado (kilojoules)

do Invólucro do Invólucro

Calor armazenado (kilojoules)


Temperatura em graus Celsius
 
6kW 5kW 4kW


3kW

 2kW

1kW
 


             
Tempo (minutos) Tempo (minutos)

NOTA As curvas de resfriamento e aquecimento indicam desempenho


. máximo do tubo.
O software do sistema monitora e controla a operação do tubo.

Radiação de Fugas – Fatores de carga


Os valores especificados dos fatores de carga que determinam as medidas
para a blindagem protetora do conjunto do Tubo de Raios X contra radiação
de fugas de acordo com a publicação IEC 407/1973 são 140 kV – 24 mA
Classificação
Publicação IEC 536 /1978 e Publicação IEC 601–1 Classe 1
Transporte e Armazenamento
de –20° a +70° C, com até 95% de umidade relativa (sem condensação)
As companhias aeréas comerciais aceitam transportar invólucro e encaixe
de tubos de raios X
Embalagem de Transporte
Transporte APENAS na embalagem fornecida pela General Electric.

Manual do Operador CT/e


7-10
Especificações
Especificações do Gerador

Fonte de alimentação principal


D Voltagem na linha (sem carga) 380, 400, 415, 440, 460 ou 480 VCA
D Tri–fásico, 50 ou 60 Hz ±0.2 Hz.
D Balanço fase–a–fase dentro de 3% da menor voltagem fase–a–ase.
D Regulação de linha de 5% ou menos no fator técnico máximo.
D Solicitação m’axima de corrente na linha, 100 Amps RMS (50/60 Hz) a 120
kV, 200 mA.

Potência nominal do Gerador e Ciclo de Serviço


D Faixa de kV: 80*, 120, 140 kV
(80 kV não pode ser usado para a execução de varreduras)
D Faixa de mA: 10 a 200 mA
D Técnica máxima: 140 kV 160 mA, 120kV 200mA
D Potência nominal máxima de saída: 24 kW
D Ciclo de Serviço do Gerador:

Fator de Técnica máxima Ciclo de serviço máximo

140kV e 160mA 9%

kV, mA e Precisão do Temporizador

Modo Condição Precisão


Kilovoltagem: Axial 80 a 140 kV ±3%
excluindo os 3 ms iniciais
Miliamperagem : Axial 10 a 200mA ±5%
(ou ± 1mA)
excluindo 100 ms iniciais

Manual do Operador CT/e


7-11
Especificações
kV : Sujeito a um adicional de ± 3% e ± 2kV na precisão devido a
instrumentação usada para calibração e medição.
mA : Sujeito a um adicional de ± 5% ou 1mA na precisão devido a
instrumentação usada para calibração e medição.
Exposição : Sujeito a um adicional de ± 3% na precisão devido a
instrumentação usada.
Tempo: para calibração e medição.
NOTA A precisão está sujeita a seguinte condições:
. 1. Regulação de linha 5% ou menos.
2. Voltagens de linha dentro desta variação especificada:
380, 400, 415, 440, 460 ou 480 VCA +10% –15% (50 ou
60Hz)
3. Sistema ligado no mínimo 30 minutos antes da medição.
4. Variação da voltagem de linha causada por cargas externas não
deve exceder 1% ou durar mais que 0,5 segundos durante a
varredura.

Base de Medição
Potencial do Tubo: Divisor de Voltagem de Precisão, Modelo Nº
46–154966G1 reduz a alta voltagem gerada entre anodo e catodo na razão
de 1000:1. O Potencial do Tubo é igual à quilovoltagem média gerada
durante a exposição, excluindo os transientes no início e no fim. Consulte a
Seção 2 do procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de
Manutenção para ver o procedimento completo de medição.
Corrente Elétrica no Tubo: A corrente elétrica do tubo é igual a
miliamperagem média gerada durante a exposição de raio–X. Consulte a
Seção 2 do procedimento de Alinhamento de raio–X na documentação de
Manutenção para ver o procedimento completo.
Tempo de Varredura: Os intervalos de tempo de exposição são iguais ao
tempo durante o qual a quilovoltagem é igual a ou excede 75% do seu valor
de pico. Meça a quilovoltagem com o divisor de voltagem de precisão e um
osciloscópio. Use a base de tempo do osciloscópio para medir a duração de
exposição.

Manual do Operador CT/e


7-12
Especificações
O Equivalente de Atenuação

Apoio de Cabeça Padrão: equivalente a 0,3 mm de alumínio a 100 kV


Apoio Raso de Cabeça: equivalente a 0,35 mm de alumínio a 100 kV
Apoio da Cabeça Coronal: equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV
Suporte: equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV
Extensão: equivalente a 1,4 mm de alumínio a 100 kV

ATENÇÃO

Para obter os melhores resultados, certifique–se de que não há nada no caminho do


feixe de raios X que possa produzir efeitos contrários nos exames.

Manual do Operador CT/e


7-13
Especificações
Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado
A freqüência de MP recomendada é duas vezes por ano para os equipamentos de
varredura da série HiSpeed CT/e Dual System TC. A freqüência pode variar devido à
arrumação local, uso e disponibilidade do sistema, etc. Se houver necessidade de mais
MPs, peça mais cópias desse documento ou copie os cronogramas.I

Código de prioridade
Pr (Prioridade) - Descrição
1 Segurança e Especificações Legais
2 Qualidade da Imagem
3 Procedimentos que tornam o sistema não disponível para varredura
4 Procedimentos que podem ser realizados enquanto o usuário está
realizando a varredura

Código da Freqüência
Fr (Freqüência) - Descrição
S Semestral (a cada 6 meses)
A Anualmente (a cada 12 meses)

Segurança e Especificações legais


DESCRIÇÃO Programa de
ITEM DO Pr Fr MP anual
SUBSISTEMA A B
PM0101 Sistema Verificar os botões de Parada de Emergência 1 S  
(Gantry / Console / PDU)
PM0102 Sistema Verificar indicadores luminosos LIGADOS dos 1 S  
raios X ou a campainha/operação da
abortagem de varredura
PM0103 Sistema Verificar Etiqueta de Atenção 1 S  
PM0105 Sistema Verificar registro de erros 1 S  
PM0301 Gantry Verificar o número de voltas do gantry 1 S  
PM0201 O.C Verificar função de áudio 1 S  
PM0501 Mesa Verificar suporte para cabeça 1 S  
PM0502 Mesa Verificar tampa da mesa 1 S  
PM0503 Mesa Vão entre a tampa da mesa e o suporte 1 S  
PM0504 Mesa Verificar trilho do suporte 1 S  
PM0505 Mesa Verificar estabilidade do suporte 1 S  
PM0506 Mesa Verificar operação do sensor de toque 1 S  
PM0507 Mesa Verificar função de destravamento 1 S  
PM0508 Mesa Verificar engate do gantry / mesa 1 S  
PM0607 XG Verificar componentes 1 S  

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-14
Especificações
Qualidade da Imagem
DESCRIÇÃO Programa de
ITEM DO Pr Fr MP anual
SUBSISTEMA A B
Verificação da imagem (Desempenho de
PM0104 Sistema 2 S  
Imagem)
PM0302 Gantry Limpar tampa do anel Mylar 2 S  
PM0401 DAS Verificar/limpar face do detector 2 S  
Subtotal 1:30 1:30

Desempenho do Sistema
DESCRIÇÃO Programa de
ITEM DO Pr Fr MP anual
SUBSISTEMA A B
PM0106 Sistema Realizar o teste da curva do filtro 3 A 0:15
PM0107 Sistema Verificar terminais do cabo terra 3 A 0:10
PM0108 Sistema Verificar número de DAS 3 A 0:15
PM0109 Sistema Desempenho da Imagem 2 A 1:00
PM0202 O.C Limpar filtro de ar 3 S 0:10 0:10
PM0203 O.C Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10
PM0204 O.C Verificar se o mouse funciona sem problemas 3 S 0:10 0:10
PM0205 O.C Limpar monitor/exterior do console 4 S 0:15 0:15
Verificar terminais dos cabos/cabos de
PM0206 O.C 3 S 0:10 0:10
alimentação
Verificar se os cabos e equipamento estão sem
PM0303 Gantry 3 S 0:20 0:20
folga
PM0304 Gantry Limpeza da tampa do gantry 4 S 0:10 0:10
PM0305 Gantry Verificar luzes de posicionamento 3 S 0:10 0:10
PM0306 Gantry Verficar âncora do gantry / isolamento do gantry 3 A 0:05
PM0307 Gantry Engraxamento do mancal principal 3 A 0:20
PM0308 Gantry Verificar desgaste da correia motora 3 A 0:05
PM0309 Gantry Verficar posição da sapata RF 3 A 0:10 0:10
PM0402 DAS Verificar controle do aquecedor do detector 3 S 0:05 0:05
PM0403 DAS Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05
PM0509 Mesa Limpar bandeja do suporte / tampa da mesa 4 S 0:15 0:15
PM0510 Mesa Verificar se há vazamento de óleo 3 S 0:05 0:05
PM0511 Mesa Verificar âncoras da mesa / isolamento da mesa 3 A 0:05
PM0512 Mesa Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10
PM0513 Mesa Inspecionar voltagem do fio do suporte 3 S 0:10 0:10
PM0601 XG Verificar/limpar ventoinha do radiador 3 S 0:10 0:10
PM0602 XG Verificar óleo do tubo de raios X e conector HV 3 S 0:20 0:20
PM0603 XG Verificar tanque HV e conexão HV 3 S 0:20 0:20
PM0604 XG Verificar ligação do cabo de alimentação 3 S 0:05 0:05
Verificar segurança de superaquecimento do
PM0605 XG 3 S 0:15 0:15
tubo
PM0606 XG Verificar kV e mA 3 A 1:00
PM0701 PDU Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05
PM0702 PDU Verificar teminais do cabo de alimentação 3 A 0:05
PM0703 PDU 2247557 Verificar voltagem na linha de alimentação 3 A 0:05
PM0801 MOD Limpeza a seco 3 S 0:05 0:05
Subtotal 4:15 7:00
Total 5:45 8:30

*1 : Opção

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-15
Especificações
Manutenção dos usuários de CT
Recomendamos veementemente a seguinte manutenção dos usuários de CT.
Verifique uma vez por semana se esses itens funcionam adequadamente.
• Parada de emergência: pressione o botão para confirmar se o sistema é
interrompido.
• Operação de encaixe da base: pressione o botão para confirmar se a base é
encaixada.
• Limpar tampas
• Correção do horário do sistema: se o horário não estiver correto, ajuste-o
utilizando o método abaixo.
Método de configuração da data:
- Inicie o sistema. Aguarde até que a janela “Você tem 5 segundos para
cancelar a Inicialização do Aplicativo” apareça. Clique rapidamente em
Cancelar
- Inicialização do Aplicativo cancelada por solicitação do usuário. Para
inicializar manualmente o tipo de aplicativo no console, aguarde até que
Inicializar apareça. Clique em OK.
- Clique em [Configuração de dados] no canto superior direito do console. A
janela abaixo aparecerá:

- Ajuste o horário do sistema e, em seguida, clique em Configurar.


- Na janela que aparece abaixo, clique em Aceitar.

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-16
Especificações
- O sistema será reinicializado automaticamente.
Obs.: O sistema dever arrefecido por pelo menos 2 horas após a
configuração da data. Caso contrário, a curva de resfriamento será
alterada.

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-17
Especificações
Símbolos e Classificação
Símbolo Publicação Descrição

~ 417-5032 Corrente alternada

~
3 335-1 Corrente Alternada Trifásica

~
3N 335-1
Corrente Alternada Trifásica
com condutor neutro

Corrente Contínua

417-5019 Terra de Proteção

Atenção, consulte os
DOCUMENTOS que
348
ACOMPANHAM o equipamento

DESLIGADO (alimentação
desconectada da rede de energia
417-5008
elétrica)

LIGADO (alimentação conectada


417-5007 à rede de energia elétrica)

Voltagem Perigosa

Parada de Emergência

Sinal de advertência
RADIAÇÃO do EQUIPAMENTO
A LASER

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-18
Especificações
Símbolo Publicação Descrição

Peça aplicada do Tipo B

417-5339 Emissão da fonte de raios X

417-5009 Na espera

Início

Mesa posicionada

Abortar

Interfone

(No Console do Operador)


Ligado Aceso
Espera Apagado

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-19
Especificações
Símbolo Descrição

Microfone (Mic)

Contraste

Luminosidade

70oCC
50
Armazenamento do sistema antes da instalação:
Mantenha a temperatura de armazenamento entre -
20° C e +70° C
-20oC

Armazenamento do sistema antes da instalação:


Mantenha a umidade sem condensação abaixo de
95%

Umidade 10-90%
NÃO mantenha o sistema armazenado por mais de 90
excluindo
dias
condensação
Pressão Atmosférica Armazenamento e transporte do sistema:
700-1060hPa Mantenha a pressão atmosférica entre 700 e 1060hPa

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-20
Especificações
Equipamento Classe 1
Qualquer equipamento permanentemente instalado, contendo superfícies que
podem ser acessadas pelo operador ou pelo paciente, deve oferecer proteção
de segurança contra choque elétrico, no caso do ISOLAMENTO BÁSICO deixar
de funcionar. Além do ISOLAMENTO BÁSICO, o equipamento Classe 1
contém uma ligação direta com um CONDUTOR PROTETOR (TERRA) que
evita a ocorrência de choques elétricos quando alguém tocar uma peça
danificada do equipamento ou tocar, ao mesmo tempo, duas superfícies
diferentes do equipamento.

Equipamento Tipo B
EQUIPAMENTOS CLASSE I, II ou III ou EQUIPAMENTOS com FONTES DE
ENERGIA ELÉTRICA INTERNAS oferecem um grau de proteção satisfatório
contra choque elétrico originado por CORRENTES DE FUGA (permissíveis) ou
quando a confiabilidade da conexão terra protetora estiver comprometida.

Equipamento comum
EQUIPAMENTO coberto sem proteção contra a penetração de água.

Operação do equipamento
OPERAÇÃO CONTÍNUA COM CARREGAMENTO INTERMITENTE.
Operação na qual o EQUIPAMENTO está conectado continuamente à FONTE
DE ENERGIA ELÉTRICA. O tempo de carregamento permissível especificado
é tão pequeno que não se atinge a temperatura de operação com carga a longo
prazo. Entretanto, o tempo de carregamento seguinte não é suficientemente
grande para que ocorra o resfriamento até que se chegue na temperatura de
operação, sem carga, a longo prazo.
O EQUIPAMENTO não é adequado para ser usado na presença de uma
MISTURA ANESTÉSICA INFLAMÁVEL COM AR, COM OXIGÊNIO ou COM
ÓXIDO NITROSO.

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-21
Especificações
Limpeza
O sistema de CT não é à prova de água. Ele não foi projetado para proteger
componentes internos contra a penetração de líquidos.
A descontaminação ou limpeza do sistema de CT (gantry, mesa, console e
acessórios) é de inteira responsabilidade do profissional de saúde que possui e
opera o sistema de CT.
Sugestões de limpeza :
• Use um pano macio e umedecido com água (quente) para eliminar a sujeira
ou as manchas.
• Mesmo manchas de sangue podem ser removidas com um pano umedecido.
Cuidado :
Proteja a superfície do sistema contra produtos químicos. Alguns detergentes
ou agentes de limpeza podem danificar o revestimento.
Termo de Isenção de Responsabilidade :
A GEMS não se responsabiliza pela esterilização da superfície do sistema.
A GEMS não pode ser responsabilizada no caso da ocorrência de contágio
proveniente de manchas contaminadas que porventura se encontrem na
superfície do sistema.

Manual do Operador do CT/e


Capítulo 7-22
A Ampliar Explícito 11
Anotação do Usuário 18
Acessórios 17 Apagar 20
Conjunto de suporte padrão da cabeça Exibição Normal 14
19 Grade 16
Kit de Correia de Segurança 21 Gravação de Tela 20
Unidade de Apoio da Cabeça Coronal GSE 14
19 Lista/Seleção 15
Uso dos Acessórios para o Corpo 20 Medir Distância 16
Armazenam. Auto 12 Ocultar/Mostrar Gráficos 20
Pág Exame / Pág Série 19
Percorrer / Zoom 10
B ProView 13
Referência Cruzada 17
Barra de Aceleração 30 ROI em Elipse 15
Virar/Rodar 12
Botão de Emergência do Gantry 2

C F
Compositor de Filme Automático 29 FILMAGEM 1
Compositor de Filme Automático 10
Compositor de Filme Manual 28 Compositor de Filme Manual
Console do Operador 9 tecla de função F1 16
tecla de função F2. 17
Drive MOD 9 tecla de função F3 17
Monitor de Varredura/Exibição 9 tecla de função F4 18
File Automático
Teclado/Mouse 9 Formato 2
Cronograma do Paciente Filmagem Automática
Acrescentar Paciente 8 Compositor do Filme Automático 4
Editar Paciente 9 Cópias 3
Preferências 11 Destino 3
Direção do Filme 2
Selecionar Paciente 7
Imagem Scout 3
Suprimir Seleção 10
Imagem Scout XRef 4
Suprimir Todos 10
Impressão Automática 6
Visualizar Mais Inform. 7 Inicialização Automática 5
Mostrar Escala de Cinzas 4
Página do Exame/Página da Série 3
E Tamanho 3
Filme Automático 1
Especificações do Detector do Gantry 3 Filme Manual 11
Especificações do Gantry 3 FLMAGEM
Exibição de Rotina 9 Compositor de Filme Manual 12
Layout Visual. Auto 4
G Layouts de Revisão 6
Gantry 2 Exibição de Imagens Múltiplas (MID)
Especificações do Tubo de raios X 3 6
Luz de Alinhamento e Guia de Respi- Ligar e Desligar o Sistema 24
ração 2
Lista/Seleção 7
GARANTIA DE QUALIDADE 1
CTDI Ponderada 12
Desempenho da Imagem 21 M
Detecção de baixo contraste 9
Dose e Desempenho 13, 15 Marcar Paciente 6
Espessura de corte 7
Measurements
Executar a varredura do Fantasma de
Relatar Pixels 23
Garantia de Qualidade (QA) 4
Resolução Espacial de Alto Contraste Medições 21
6 MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) 22
Ruído e Uniformidade 10 Mesa 7
GARANTIA DE QUALIDADE (QA) Alto-falante 7
Configuração do Fantasma 3 Botão de Engate 7
Descrição do Fantasma 2 Especificações da Mesa 8
Suporte 7
Gerenciamento de Protocolo 12
Gerenciamento de Protocolo 16
ícone [Filmar] 18
ícone [Recons] 18 N
ícone [Temporização] 18
Novo Paciente 5, 4
ícone [Varredura] 18
Gravação de Voz Automática 13
Gerenciamento de Reconstrução 25 P
Painel de Controle 4
I Inclinaç. Gantry 5
Intervalo de Inclinação e Intervalo Es-
Interface do Usuário 10 caneável 5
Mouse 10 Luz de Inclinação do Gantry 5
Teclado 11 Luz de Posicionamento 5
Botão Comunicação 14 Mesa Para Cima/baixo 4
Botões relacionados com a varredura Ponto de Referência Externo 5
12 Ponto de Referência Interno 5
Teclas do teclado 15
Rápido 4
Suporte Para dentro/fora 4
Teste 5
L
Painel de Controle do Gantry 2
Layout da Exibição de Imagem 3
Painel de Exibição 6
Distância a partir do Isocentro 6
Distância a partir do Ponto de Referên-
R
cia 6 Recons Retro 21
Inclinação/Faixa de Inclinação 6
Interferência 6 Término da Varredura Axial/Helicoidal
49
Raios X Ativados 6
Mais Um 54
Painel de Exibição do Gantry 2 Próxima Série 51
Porta de Visualização Primária/Se- Recons com Prioridade 50
cundária 2 Repetir Série 52
Repetir Último Grupo 55
Posicionamento do Paciente 1
Pontos de referência 3 Transferência Automática 13

Preferências de Exibição 24
Cursor de Relatório Contínuo 27
Ligação de Série Próxima/Anterior 27
U
Níveis de Anotação 25 Utilitários de Varredura
Próximo/Anterior Cada Porta de Visu- Calibragem do Usuário 36
alização 27
Prep. Diária, Aquecimento do Tubo 27
Prescrição de Varredura Axial/Helicoi-
V
dal 14
Varredura Axial/Helicoidal em Anda-
Área de Recons. 27 mento
Auto mA 41 Progresso do Exame 48
Confirmar 37
Contraste Gastrointestinal 38 Varredura Axial/Helicoidal em Progres-
so 48
Contraste intravenoso 38
Criar Nova Série 37 Varredura de Imagem Scout 6
Eliminar Grupo Selecionado 28 Acrescentar Imagem Scout 7
Filtro Especial 20 Confirmar 9
ícone [Exame] 16 Criar Nova Série 8
Mais Um 37 Mais Uma 9
Mostrar Localizador 39 Pausar 9
Otimizar Rx 29 Próxima Série 7
Próxima Série 33 Repetir Série 8
Recons com Prioridade 37 Retomar 9
Repetir Série 37 Selecionar Novo Protocolo 7
Retomar 38 Suprimir Imagem Scout Selecionada 7
Rx Biópsia 28 tela de Progresso do Exame 10
Selecione Novo Protocolo 33 Terminar Exame 7
Tela Visualizar/Editar 14
Terminar Exame 33
Varredura Cine 15
Varredura Helicoidal 15
Manufacturer Address:

No.2, North Yong Chang Road


Beijing Economic&Technological Development Area

Beijing P. R. China 100176


Tel: (86-10) 67881880
Fax: (86-10) 67881850

www.gehealthcare.com

Imagination at work
HiSpeed CT/e Dual System
*
0459

Manual do Operador

5126640-127
Revisão 2

Copyright2004
by General Electric Company
AVISO
O EQUIPAMENTO DE RAIOS X é PERIGOSO TANTO PARA O PACIENTE QUANTO PARA O OPERADOR.
AS MEDIDAS DE PROTEç ã O DEVEM SER RIGOROSAMENTE OBSERVADAS.
Apesar de este equipamento ter sido construído de acordo com os mais altos padrões de segurança elétrica e mecânica, o
feixe útil de raios X torna-se uma fonte de perigo nas mãos de operadores não autorizados ou não qualificados. A
exposição excessiva à radiação X provoca lesões nos tecidos humanos.
Portanto, tome as devidas precauções para evitar que pessoas não autorizadas ou não qualificadas possam operar este
equipamento ou expor a si mesmas e a outras pessoas à radiação.
Antes da utilização, o pessoal qualificado e autorizado a operar este equipamento deve se familiarizar com as
recomendações da International Commission on Radiological Protection (Comissão Internacional para Proteção
Radiológica), contidas nos anais número 26 do ICRP, e com os padrões nacionais aplicáveis.
Requisitos Regulamentares

Este produto atende às seguintes exigências regulamentares:

o Diretiva Européia 93/42/EEC referente a dispositivos médicos 0459

As configurações :
- sem opção ou acessório algum
ou
- exclusivamente com um ou vários dos acessóriosdas e/ou opções
enumerados abaixo foram considerados em conformidade com a
Diretiva Européia 93/42/EEC e, portanto, receberam a marca CE.
o Norma Green QSD 1990 publicada pelo MDD (Medical Devices Directorate,
Department of Health (Diretório dos Dispositivos Médicos, Departamento de
Saúde), UK).
o Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual da Prática
Correta de Fabricação de Dispositivos Médicos) editado pela FDA (Food
and Drug Administration (Administração da Alimentação e Medicamentos),
Departamento de Saúde, EUA).
o Exigências do Underwritter’s Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de
testes independente.
o Exigências da Canadian Standards Association (Associação de Normas
Canadenses) (CSA).
o Exigências da International Electrotechnical Commission (Comissão
Eletrotécnica Internacional) (IEC), organização de normas internacional.
General Electric Medical Systems, o fabricante deste produto, possui a
certificação ISO 9001.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System i
Desempenho EMC
Este sistema de CT pode, por característica própria, causar interferência
eletromagnética em outros equipamentos, seja através do ar ou dos cabos de
conexão.
O termo EMC ( ElectroMagnetic Compatibility - Compatibilidade
Eletromagnética) implica na capacidade do equipamento de restringir a
influência eletromagnética de outros equipamentos e, ao mesmo tempo, não
afetar outros equipamentos com a radiação eletromagnética gerada por ele
mesmo. Este produto foi projetado para atender integralmente ao grupo 1
EN60601-1-2: Edition 2 2001 ( IEC60601-1-2: Edition 2 2001 ), Classe A, das
regulamentações EMC. Em termos de desempenho EMC, o valor limite de
12dB de relaxação em interferência eletromagnética do sistema médico,
instalado permanentemente e usado numa área blindada com chumbo, é
aplicado a este produto.
HiSpeed CT/e Dual system compliance below EMC Emissions and Immunity
Declaration(See below Table 1 and 2)

Manual do Operador do
ii HiSpeed CT/e Dual System
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System iii
Observações sobre a instalação do produto
o Posicione o equipamento o mais longe possível de outros equipamentos
eletrônicos.
o Certifique-se de usar todos os cabos fornecidos ou projetados pela GEMS.
Faça a conexão desses cabos seguindo os procedimentos de instalação.

Observação Geral
o Designação dos equipamentos periféricos que podem ser conectados a este
produto.
Evite usar equipamentos diferentes dos indicados; do contrário, o desempenho
EMC do produto ficará abaixo do esperado.
o Observações sobre modificações feitas pelo usuário
Nunca modifique este produto. As modificações unilaterais feitas pelo usuário
podem causar degradação no desempenho EMC. As modificações do produto
incluem:
• Modificações nos cabos (comprimento, material, conexões, etc).
• Modificações na instalação/layout do sistema.
• Modificações na configuração/componentes do sistema.
• Modificações nos meios de fixação do sistema/peças (abertura/fechamento
da cobertura, fixação dos parafusos da cobertura).
o Opere o sistema com todas as coberturas fechadas. Se, por alguma razão,
você abrir qualquer uma das coberturas, certifique-se de tê-las fechado
antes de iniciar/retomar a operação. A operação do sistema com qualquer
uma das coberturas abertas pode afetar o desempenho EMC.

Manual do Operador do
iv HiSpeed CT/e Dual System
Contramedidas às questões relacionadas à EMC.
Geralmente é consideravelmente difícil tentar resolver os problemas
relacionados com a EMC.
Eles levam tempo e incorrem em custos consideráveis.

Contramedidas Gerais
Interferência eletromagnética em outros equipamentos.
• A interferência eletromagnética pode ser aliviada posicionando-se outros
tipos de equipamentos longe do sistema.
• A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se a posição/
ângulo de instalação entre o sistema e outros equipamentos.
• A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se as posições
dos cabos de alimentação/sinal dos outros equipamentos.
• A interferência eletromagnética pode ser reduzida alterando-se o caminho da
energia elétrica de alimentação dos outros equipamentos.
• Electromagnetic environment specified below Table 3 and Table 4.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System -v
Manual do Operador do
-vi HiSpeed CT/e Dual System
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System -vii
Manual do Operador do
-viii HiSpeed CT/e Dual System
Observação sobre a Manutenção
o Certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados após a
manutenção.
Parafusos frouxos podem causar degradações do desempenho EMC.
o Caso a junta de conexão de alta freqüência do sistema esteja danificada,
substitua-a por uma nova imediatamente.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System -ix
Página em branco

Manual do Operador do
-x HiSpeed CT/e Dual System
Segurança !

A NÃO OBSERVÂNCIA DAS INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO E DAS


PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PODERÁ RESULTAR EM LESÕES NO
PACIENTE, NO PRÓPRIO OPERADOR OU EM TERCEIROS.

Segurança Geral
o Mantenha o paciente sempre à vista. Nunca deixe o paciente sozinho. Fique
sempre atento às situações que envolvam a segurança do paciente e da
operação do equipamento.
o Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente (tubagem
intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas não
atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que não
fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do paciente ou entre
a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou da inclinação do
gantry.
o O console do operador e o PDU do scanner não podem ser posicionados
dentro da área de cuidados com o paciente.
o Siga sempre os procedimentos do exame fornecidos no manual do operador.
Antes de prosseguir com o exame, verifique se dados do paciente, tais como
a identificação, posicionamento e outros, foram introduzidos corretamente. A
execução de procedimentos ou introdução de dados de maneira incorreta
poderá causar problemas na interpretação dos resultados do exame.
o Realize inspeções de Qualidade de Imagem e siga o esquema de
manutenção especificado no manual do operador do HiSpeed CT/e Dual
System. Interrompa o uso do equipamento se notar que ele está danificado
ou funcionando de modo inadequado. Não o utilize antes que o pessoal
qualificado do serviço de manutenção tenha corrigido o problema. Nunca
utilize o equipamento sem antes verificar se todas as coberturas de proteção
estão em seu devido lugar.

Segurança de Radiação
o O uso dos controles, a execução de ajustes ou procedimentos diferentes dos
que foram especificados aqui poderão causar exposição perigosa à radiação.
o Utilize sempre os fatores de técnica específicos de cada função para diminuir
a exposição aos raios X e, ao mesmo tempo, obter os melhores resultados
possíveis de diagnóstico.
o Certifique-se de que o operador que estiver executando uma tarefa nas
proximidades do gantry esteja utilizando vestimentas de proteção contra os
raios X.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System v
Segurança Mecânica
o Nunca abra ou remova as coberturas do gantry. (Apenas o pessoal
qualificado dos serviços de assistência técnica pode remover as
coberturas).
o Não entre na sala de varredura quando as coberturas tiverem sido abertas
ou removidas. Nunca permita que um paciente ou um funcionário entre na
sala de varredura quando as coberturas do gantry tiverem sido removidas
para manutenção ou PM. (Nunca permita que uma pessoa estranha à
equipe do serviço de manutenção entre na sala de varredura durante a
manutenção do gantry ou de PM).
o Para evitar prender ou imprensar as extremidades, mantenha suas mãos e
pés longe da beirada da mesa/suporte quando eles estiverem em
movimento e longe dos equipamentos que se encontrarem ao redor dos
mesmos. (Tome um cuidado especial ao posicionar pacientes que pesem
mais de 180 kg).
o Ajude todos os pacientes a subir e descer da mesa e ajude-os a se
posicionarem corretamente no suporte.
o Quando um paciente estiver sendo transferido da maca para a mesa de TC,
tome todas as precauções possíveis para EVITAR que a maca se mova.
o Trave todos os rodilhos da maca.
o Mantenha-a segura firmemente.
Se a maca se mover durante a transferência do paciente, um vão surgirá
entre a mesa e a maca, colocando o paciente em risco de cair nele.
o Volte o gantry à 0 posição vertical, trave a mesa e coloque-a em uma altura
que seja conveniente para a carga e descarga do paciente.
o Evite que o paciente entre em contato com o gantry de TC durante sua
inclinação e durante a movimentação do suporte (executada tanto
manualmente quanto através do software). Mais uma vez, tome cuidado
redobrado ao lidar com pacientes pesados; certifique-se de que suas
extremidades não fiquem presas entre o suporte e o gantry.
o O peso concentrado de pacientes de baixa estatura e peso elevado pode
fazer com que o suporte toque no gantry. Certifique-se de não movimentar
o suporte contra a cobertura do gantry e verifique se a pele ou extremidades
do paciente ficarão presas entre o suporte e o gantry.
o Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente
(tubagem intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas
não atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que
elas não fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do
paciente ou entre a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou
da inclinação do gantry.

Manual do Operador do
vi HiSpeed CT/e Dual System
o Não use a base da mesa como um descanso para os pés, pois eles poderão
ficar presos e se ferirem quando a mesa for baixada.
o Não coloque as mãos dentro da cobertura do gantry durante sua inclinação,
pois o o gantry poderá prendê-las ou até mesmo esmagá-las!
o Use a extensão do suporte somente para apoiar a cabeça ou os pés do
paciente durante um estudo de varredura. A extensão do suporte pode
comportar um peso máximo de 34 kg (75 libras); o apoio da cabeça pode
suportar um peso máximo de 13,6 kg (30 libras). Nenhum desses
dispositivos suporta o peso completo de um paciente. Nunca se sente,
fique em pé ou aplique pressão excessiva nos dispositivos, pois eles
poderão se quebrar ou se soltar do suporte e machucar alguém.
o Inspecione periodicamente todos os acessórios e interrompa seu uso caso
eles estejam danificados ou rachados. Inspecione também a placa de
fixação dos acessórios que se encontra na extremidade do suporte.
Conserte-a ou substitua-a caso ela esteja frouxa ou danificada.
o A capacidade de carga máxima do suporte é de 180 kg (396 libras). A GE
garante uma exatidão incremental e velocidades transversais normais no
máximo até uma carga de 300 libras (136 kg). Se este limite máximo de 180
kg (396 libras) for ultrapassado, poderão ocorrer uma degradação no
desempenho do posicionamento, um aumento da velocidade de
abaixamento da mesa, danos ao equipamento e/ou lesões.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System vii
Segurança Elétrica
o Evite todo o tipo de contato possível com os condutores elétricos.
o Espere que pelo menos 10 minutos tenham se passado desde a última
varredura antes de desligar a [Fonte de energia principal]. É um tempo
suficiente para permitir o resfriamento do tubo de raios X.

Segurança de Feixe de Laser


o O feixe de laser utilizado no posicionamento do paciente pode causar lesões
oculares. Peça ao paciente que não olhe para o feixe de laser.

Segurança do Software
o Caso ocorra algum problema de funcionamento ou caso o paciente
apresente algum problema que requeira a interrupção de uma série de
varredura, pressione o botão (Abort) (Cancelar), na extremidade
direita do painel OC da varredura, para interromper os raios X.
o Aguarde a conclusão da anotação da imagem antes de concluir a filmagem.
Quando se pressiona o botão de exposição muito cedo, o filme registra um
composto de duas varreduras distintas.
o O protocolo DICOM possui um "dialeto" que poderá causar alguns
problemas, tais como o desaparecimento de certas partes das anotações de
imagem, quando estiver conectado à uma estação para a qual a
transferência de dados ainda não esteja confirmada.

Parada de Emergência
o Caso ocorra uma falha no hardware que possa causar riscos graves, tais
como fumaça, incêndio ou movimentação acidental do suporte, pressione os

interruptores vermelhos de [Parada de Emergência] situados no


console do operador, nos painéis de controle do gantry, ou no gerador de
raios X. Diminua o fornecimento de energia dos componentes eletrônicos
do computador para que o sistema de aquisição de dados permaneça
ATIVADO.
o Quando se ativa a Parada de Emergência, o suporte em movimento e o
gantry em inclinação poderão exceder os valores limite em menos de 10
mm e de 0,5 graus, respectivamente.

A GE oferece treinamento de apoio. Entre em contato com seu rep-


resentante de vendas da GE para providenciar sessões de treina-
mento que vão de encontro às suas necessidades.

Manual do Operador do
viii HiSpeed CT/e Dual System
Segurança de Ondas de Radiofreqüência
Não utilize os dispositivos a seguir perto deste equipamento.
Eles poderão causar um funcionamento irregular do equipamento.

Dispositivos que não devem ser usados perto deste equipamento


Dispositivos que transmitam ondas de rádio intrinsecamente, tais como:
telefones celulares, transceptores, transmissores de rádio móveis e brinquedos
operados por radiocontrole, etc.
Mantenha esses dispositivos desligados quando próximos do equipamento.
Nota : A equipe médica responsável pelo equipamento deverá pedir aos
técnicos, pacientes e outras pessoas que se encontrem nas proximidades do
equipamento que respeitem as regulamentações mencionadas acima.
Nota : O sistema possui ainda uma etiqueta de advertência no console, que
alerta sobre a existência de tais riscos.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System ix
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA

Na qualidade de fabricante de sistemas de CT (Tomografia Computadorizada), gostaríamos de


lembrar a todos os Tecnólogos e Radiologistas que erros de interpretação clínica podem decorrer
de artefatos de movimento em vasos grandes, i.e. Aorta Torácica. Esses artefatos de movimento
podem assemelhar uma dissecção de vaso. Erros de interpretação podem ocasionar diagnóstico
incorreto ou cirurgia desnecessária. Já faz algum tempo que os artefatos de movimento de vaso
têm sido mencionados em documentos sobre Radiologia.

Os artefatos de movimento em vasos grandes podem ser causados pela utilização de scanners de
CT (de qualquer fabricante) capazes de executar varreduras com tempo de rotação igual ou
inferior a 1 segundo. A pulsação do vaso cria uma margem dupla desse vaso semelhante a uma
dissecção. O artefato de movimento resulta da interação da pulsação do vaso e do tempo de
rotação da varredura.

Para ajudá-lo, atualizamos o Manual Técnico de Referência do sistema de CT/I com as seguintes
informações a fim facilitar a distinção entre artefatos e patologia nas situações clínicas em que
apareça uma dissecção de vaso.

 Documentos de referência sobre radiologia indicam que um artefato de margem dupla de


vasos grandes, semelhante a uma dissecção de vaso, pode aparecer no tórax em varreduras
de 0,5 a 1,0 segundo. Isso pode ocorrer em varreduras axiais ou helicoidais. Se você tiver
executado uma varredura axial ou helicoidal com tempo de rotação de 0,5 a 1,0 segundo e
observado esse fenômeno, refaça a varredura da área com uma varredura axial de 2
segundos a fim de verificar se o observado é um artefato ou uma patologia do paciente.

Queira assegurar-se de que o pessoal interessado de seu Departamento de CT receba estas


informações. Se você tiver alguma dúvida referente a esta nota, entre em contato com o
representante local da GE.

Se quiser obter informações clínicas suplementares, consulte o seguinte documento: Gotway,


Michael: Helical CT evaluation of the thoracic aorta. Applied Radiology: Sept. 2000, 7-28.
Etiquetas de advertência

Etiquetas no teclado
o As etiquetas abaixo estão afixadas na parte superior do teclado.

O paciente pode ficar prensado entre o gantry e a mesa


durante a Inclinação Prescrita. Para evitar que isso
aconteça, antes de utilizar a Inclinação Prescrita, certifique-
se de que o paciente não esteja em contato com o gantry.

Pressione o botão Stop Scan (Interromper a Varredura) para


interromper o movimento do suporte ou a varredura.

Esta unidade de raios X poderá se constituir em um perigo


para o paciente e para o operador caso os fatores e
instruções de exposição não sejam observados.

Manual do Operador do
x HiSpeed CT/e Dual System
o A etiqueta abaixo está afixada na parte traseira do pedestal do gantry.
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, LTD
No.2,North Yong Chang Street
Beijing Economic-Technological Developmemt Zone.PRC
MODEL xxxxx
SERIAL yyyyy
MANUFACTURED month, 19xx CLASS 1
SOURCE: 50A/380 /480V ~ 50/60Hz
SOURCE: 30A/200V~ 50/60Hz
SOURCE: 30A/115V ~ 50/60Hz
SOURCE: 15A/115V ~ 50/60Hz

COMPLIES WITH RADIATION


PERFORMANCE STANDARDS, 21 CFR SUBCHAPTER J

CAUTION : Use of controls or adjustments or performance of


procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.

Manual do Operador do
xi HiSpeed CT/e Dual System
Cuidados com o suporte
o A etiqueta abaixo está afixada na extremidade do suporte.

Não aperte as laterais do suporte.

Cuidados com os acessórios


o As etiquetas abaixo estão afixadas no descanso de cabeça padrão e no
descanso de cabeça raso.

Este acessório poderá cair e provocar lesões se não estiver


preso ao suporte. Certifique-se de que este acessório esteja
preso no lado de baixo do suporte.

O peso excessivo pode quebrar este acessório e provocar


ferimentos. Não carregue um peso superior a 34 kg ou 75
libras.

Manual do Operador do
xii HiSpeed CT/e Dual System
o As etiquetas abaixo estão afixadas no descanso de cabeça coronal.

Este acessório poderá cair e provocar lesões se não estiver


preso ao suporte. Certifique-se de que o acessório esteja
preso no lado de baixo do suporte.

O peso excessivo pode quebrar este acessório e provocar


ferimentos. Não carregue um peso superior a 34 kg ou 75
libras.

Não permita que o acessório se choque contra o gantry, pois


isso poderá provocar lesões no paciente ou causar danos
no equipamento.

o As etiquetas abaixo estão afixadas na extensão do suporte.

Este acessório poderá cair e provocar lesões se não estiver


preso ao suporte. Certifique-se de que o acessório esteja
preso no lado de baixo do suporte.

O peso excessivo pode quebrar este acessório e provocar


ferimentos. Não carregue um peso superior a 45 kg ou 99
libras.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System -xiii
Cuidado - Ondas de Radiofreqüência
o A etiqueta abaixo está afixada no console do operador.

Não utilize os dispositivos abaixo nas proximidades do


equipamento. telefones celulares, transceptores,
transmissores de rádio móveis e brinquedos operados por
radiocontrole, etc.
Eles poderão causar um funcionamento irregular do
equipamento. Mantenha esses dispositivos desligados
quando próximos do equipamento.

Manual do Operador do
-xiv HiSpeed CT/e Dual System
Cuidados quanto ao destino do sistema de TC
A eliminação das maquinárias e dos acessórios deve seguir as
regulamentações nacionais quanto ao processamento do lixo.
Certos materiais presentes no sistema de TC podem ser prejudiciais ao meio-
ambiente se forem dispostos de maneira inadequada. Eles incluem blocos de
chumbo do gantry e o óleo do tanque e do tubo de raios X. Para garantir que o
sistema de TC seja disposto de maneira segura e adequada, entre em contato
com o pessoal do serviço de manutenção da GEMS antes de se decidir quanto
ao destino do mesmo.

Embalagem dos materiais


Os materiais usados na embalagem do nosso equipamento são recicláveis.
Eles devem ser coletados e processados de acordo com as regulamentações
vigentes no país no qual o maquinário e acessórios serão desembalados.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System -xv
Documentos técnicos
A GE fornecerá aos usuários, mediante solicitação, os seguintes documentos,
que os ajudarão a corrigir certos problemas de funcionamento por conta própria.
o Diagramas
o Listas de componentes das peças
o Descrições
o Instruções para calibração

Manual do Operador do
-xvi HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 1
SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resumo do Sistema de TC e Exames . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apreciação Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Procedimentos Gerais do Exame de TC: . . . . . . . . . . . . . 1-1
Componentes Principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Painel de Controle do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Painel de Exibição do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Console do Operador (OC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Interface do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Acessórios Padrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Acessórios para cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Acessórios do Corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Ligar e Desligar o Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24

Capítulo 2
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Seleção de Ícones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Função de cada ícone 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Novo Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Cronograma do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Selecionar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Visualizar Mais Inform. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Acrescentar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Editar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Suprimir Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Suprimir Todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Preferências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Gerenciamento de Protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Gravação de Voz Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Gerenciamento de Protocolo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Reconstrução Retrospectiva 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Gerenciamento de reconstrução 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Entradas Suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Gerenciamento da Fila de Recons . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Aquecimento do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1
Salvar dados brutos no MOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Restaurar/Apagar Dados Brutos do MOD . . . . . . . . . . . . 2-33
Reservar/Liberar Dados Brutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Inicialização do MOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Calibragem do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36

Capítulo 3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . 3-1
Porta de Visualização Primária/Secundária . . . . . . . . . . . . . 3-2
Seleção do Foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Layout da Exibição de Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Layouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Layouts de Visualização Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Layouts de Revisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Exibição de Imagens Múltiplas (MID) . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Lista/Seleção 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Exibição de Rotina 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Percorrer / Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ampliar Explícito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Virar/Rodar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
ProView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas) . . . . . . . . . . 3-14
Exibição Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Lista/Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
ROI em Elipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Medir Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Referência Cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Anotação do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pág Exame / Pág Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ocultar/Mostrar Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Gravação de Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Medições 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Relatar Pixels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Preferências de Exibição 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Níveis de Anotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Próximo/Anterior Cada Porta de Visualização . . . . . . . . 3-27
Ligação de Série Próxima/Anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Cursor de Relatório Contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Compositor de Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28

Manual do Operador do
2 HiSpeed CT/e Dual System
Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Barra de Aceleração 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30

Capítulo 4
EXAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Posicionamento do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Novo Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Varredura de Imagem Scout 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ícones da tela de prescrição de Imagens Scout . . . . . . . 4-7
Armazenam. Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Transferência Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1 . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar) . . 4-14
Modos de Varredura Contínua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Parâmetros de Prescrição de Varredura . . . . . . . . . . . . . 4-16
Mostrar Localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Mostrar Localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Varredura Axial/Helicoidal em Progresso . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Término da Varredura Axial/Helicoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Recons com Prioridade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Próxima Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Repetir Série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Mais Um . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Repetir Último Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55

Capítulo 5
FILMAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Filme Automático 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Nova Folha de Inicializ. Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Mesma Folha de Inicializ. Automática . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Cancelar Série de Filmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Compositor de Filme Manual 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Remoção de uma Imagem do Compositor de Filme . . . . 5-16
Carregar imagens arrastando e depositando. . . . . . . . . . 5-16

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3
Carregar imagens através da tecla de função F1 . . . . . . 5-16
Filmagem da página através da tecla de função F2 . . . . 5-17
Filmagem MID (Multiple Image Display - Exibição de
Imagens Múltiplas) através da tecla de função F3. . . . . . 5-17
Filmagem da série através da tecla de função F4 . . . . . 5-18

Capítulo 6
GARANTIA DE QUALIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Descrição do Fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Cronograma da Garantia de Qualidade (QA) . . . . . . . . . . . . 6-2
Configuração do Fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Varredura do Fantasma de Garantia de Qualidade (QA). . . 6-4
Teste e Análise das Imagens do Fantasma . . . . . . . . . . 6-4
Escala de Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Resolução Espacial de Alto Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Espessura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional) . . . . . . . . . . 6-8
Detecção de Baixo Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Ruído e Uniformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Resultados Típicos e Variações Admissíveis . . . . . . . . . . . . 6-11
Escala de Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Resolução Espacial de Alto Contraste . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Espessura de Corte Nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Detecção de Baixo Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Ruído e Número TC para a Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
CTDI100 Ponderada (CTDIW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dose e Desempenho 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Declaração de Técnica típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
O CT Dose Index (CTDI - Índice de Dose TC) para
uma técnica típica em várias posições na imagem do fantasma é: 6-13
CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas . . . . . . . . . . 6-14
Dose Helicoidal Para Técnica Helicoidal Típica . . . . . . . . . 6-14
Dose e Desempenho 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Declaração de técnica típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
CTDI100 Para técnica típica em várias posições na imagem
do fantasma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas . . . . . . . . . 6-16
Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do Fantasma . . . 6-17
Desempenho da Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
FTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Espessura Nominal da Seção de Tomografia . . . . . . . . . 6-21

Manual do Operador do
4 HiSpeed CT/e Dual System
Perfil de Sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Fantasmas e Procedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Função de transferência de modulação (MTF) . . . . . . . . 6-22
Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Desvios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Técnicas típicas do CTDI e do CTDIW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Perfil de dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23

Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1

Identificação dos componentes do HiSpeed CT/e


Dual System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Etiquetas dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X . . . . . . . 7-3
Conjunto da fonte de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Fatores Técnicos de Fuga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Filtragem inerente mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Informações IEC sobre o tubo de raios X . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Invólucro do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Encaixe do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Conjunto do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Informações sobre o encaixe do tubo de raios X . . . . . . . 7-5
Potência Nominal de Entrada do Ânodo . . . . . . . . . . . . . 7-6
Capacidade Máxima de Calor do Ânodo . . . . . . . . . . . . . 7-6
Dissipação Máxima de Calor do Ânodo . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Ânodo . . . . . . . 7-7
Potência nominal de carga simples . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Potências nominais de carga em série . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Alimentação do Ânodo Giratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Informações sobre o Conjunto do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Conjunto do Tubo 7-10
Radiação de Fugas - Fatores de carga . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Transporte e Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Embalagem para Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Especificações do Gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Fonte de alimentação principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 5
Potência nominal do Gerador e Ciclo de Serviço . . . . . . 7-11
Base de Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
O Equivalente de Atenuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado . . . . . . . . . 7-14
Manutenção feita pelos usuários de TC . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Símbolos e Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Equipamento Classe 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Equipamento Tipo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Equipamento comum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Operação do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21

Manual do Operador do
6 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 1
SISTEMA
Resumo do Sistema de TC e Exames

Apreciação Geral
O sistema de tomografia computadorizada (TC) HiSpeed CT/e Dual System
consiste em quatro componentes principais e alguns periféricos. Os quatro
componentes principais são o gantry, a mesa, o console do operador (OC) e a
unidade de alimentação.
O objetivo principal deste sistema de TC é a obtenção do diagnóstico médico
em forma de imagens planas ou tridimensionais da estrutura interna do
organismo humano.

Procedimentos Gerais do Exame de TC:


1. O operador prescreve os procedimentos de exame (varredura) no OC
(Console do Operador) enquanto o paciente é posicionado sobre a mesa
na sala de varredura.

2. Ao iniciar o procedimento de varredura com o paciente no interior da


abertura do gantry, a unidade de raios X gira em torno do corpo do
paciente emitindo o feixe de raios X em forma de leque. Os raios X
penetram no corpo do paciente, são recebidos pelo detector e depois
convertidos em sinais elétricos.

3. Os dados adquiridos nos passos acima são processados para a formação


de imagens através do computador do OC. As imagens são inicialmente
exibidas na tela do OC e sujeitas a manipulações e análises. As imagens
podem também ser filmadas posteriormente para serem diagnosticadas
pelo médico.

4. Os dados de imagem podem ser salvos em mídias eletrônicas, como o


disco ótico, para análise posterior. Podem também ser transferidos para
algumas outras estações para diagnóstico remoto.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-1
SISTEMA
Componentes Principais

Gantry

Função
O gantry incorpora a unidade do tubo de raios X, o detector HiLight e o DAS
(Sistema de Aquisição de Dados). O gantry proporciona também as seguintes
funções:

• Painel de Exibição
O painel de exibição mostra a leitura da inclinação do gantry, altura da mesa,
localização da marca, estado do botão de liberação do suporte, faixa
escaneável e faixa de inclinação.
Consulte a página de Painel de Exibição para obter uma descrição das funções.

• Botão de Emergência
Ao pressionar o botão de emergência todos os movimentos mecânicos e a
emissão de raios X são interrompidos.

• Painel de Controle
O painel de controle incorpora diversos botões principalmente para controlar os
movimentos do gantry e da mesa. Existem dois painéis de controle em cada
uma das coberturas, frontal e traseira. Consulte a página do Painel de Controle
do Gantry para obter a descrição das funções.

• Luz de Alinhamento e Guia de Respiração


O feixe de halogênio é emitido destes pontos e é usado para posicionar o
paciente. O guia de respiração fornece as instruções visuais de respiração para
pacientes com problemas auditivos.

Manual do Operador do
1-2 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Especificações do Gantry
• Abertura : 65 cm.
• Inclinação : +/- 20 graus
• Velocidade de Inclinação : 1 grau/segundo
• Foco a isocentro : 541mm
• Foco a detetor: 949 mm
• Velocidade de Rotação : 30 graus a 1,0, 1,5, 2,0, 3,0, 5,0 segundos

Especificações do Tubo de raios X


• Capacidade de armazenamento de calor do ânodo: 2,0 MHU
• Dissipação de calor do ânodo 500 KHU/min. (máxima)
• Pontos focais : 0,7 mm  0,6 mm

Especificações do Detector HiLight


• Canais: 720  2
• Vista: 685  2

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-3
SISTEMA
Painel de Controle do Gantry

Função
O painel de controle do Gantry permite mover e controlar os movimentos do
gantry, da mesa ou do suporte através dos seguintes botões.

• Suporte Para dentro/fora


Use estes botões para mover o suporte para dentro ou para fora do túnel do
gantry.

• Mesa Para Cima/baixo


Use estes botões para levantar ou abaixar a mesa.

• Rápido
Use este botão para aumentar a velocidade do movimento do suporte para
dentro/fora. Este botão não se aplica ao movimento da mesa para cima/baixo.

Manual do Operador do
1-4 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
• Inclinaç. Gantry
Use este botão para inclinar o gantry na direção do suporte ou afastá-lo deste.

O sensor táctil, situado na cobertura do gantry, funciona somente quando


a operação de inclinação é executada remotamente pelo OC. Ele não
funciona quando essa operação é executada através do Painel de
Controle.

• Luz de Inclinação do Gantry


O sistema acende esta luz quando é necessário inclinar o gantry.

• Luz de Posicionamento
Use este botão para acender ou apagar as luzes de posicionamento interno e
externo.

• Ponto de Referência Externo


Use este botão para mover a estrutura anatômica para sob a luz de
posicionamento externa.

• Ponto de Referência Interno


Use este botão para mover a região anatômica para sob a luz de
posicionamento interna a fim de ajustar a posição zero da varredura.

• Intervalo de Inclinação e Intervalo Escaneável


Use este botão para exibir a variação de inclinação e a variação escaneável do
gantry para uma determinada altura da mesa.

• Teste
Use este botão para testar a função Guia de Respiração*.
(*Guia de Respiração é um pequeno dispositivo fixado na extremidade da
abertura do gantry que proporciona instruções visuais de respiração para
pacientes com problemas auditivos).

• Indicador de Distância a partir do Isocentro


Use este botão para indicar a distância entre o isocentro e o tampo da mesa.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-5
SISTEMA
Painel de Exibição do Gantry

Função
O painel de exibição do gantry mostra as seguintes leituras e indicações:

• Raios X Ativado
A luz raios X Ativados acende-se durante a exposição aos raios X.

• Inclinação/Faixa de Inclinação
O campo Inclinação/Faixa de Inclinação indica a inclinação atual ou os limites
do intervalo de inclinação para a altura de mesa e a extensão do suporte atuais.
A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior).

• Distância a partir do Ponto de Referência


O campo Distância a partir do Ponto de Referência mostra a leitura da distância
(mm) entre o ponto de referência e a região anatômica no caminho dos raios X.
A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior).

• Distância a partir do Isocentro


O campo Distância do Isocentro mostra a leitura da distância (mm) entre o
isocentro e o tampo da mesa. Para isso, pressione o botão Indicador de
Distância a partir do Isocentro situado no painel do gantry.

• Interferência
A luz de interferência acende-se quando ocorre alguma interferência mecânica.

Manual do Operador do
1-6 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Mesa

Função
A mesa é usada para dispor o paciente para a varredura.

• Suporte
O Suporte move-se para dentro ou para fora da abertura do gantry.

• Botão de Engate
Botão usado para engatar ou desengatar o suporte. O suporte desengatado
pode ser deslocado manualmente. O Painel de Exibição mostra se o suporte
está engatado ou não.

• Alto-falante
O auto-falante é usado para proporcionar instruções orais ao paciente.

• Pedal (Opção)
O pedal está localizado no pé da mesa. Quando pressionado, ele ativa os
botões funcionais do painel do gantry.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-7
SISTEMA
Especificações da Mesa
• Intervalo vertical : de 40 a 90 cm (altura do suporte até o chão)
• Velocidade de elevação vertical : 17 mm/segundos em média
• Deslocamento máximo do suporte : 1520mm
• Velocidade de deslocamento do suporte : 20 mm/segundos (modo lento), 100
mm/segundos (modo rápido)
• Passo de deslocamento do suporte: 0.5 mm
• Capacidade de carga da mesa : máximo de 180 Kg

Manual do Operador do
1-8 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Console do Operador (OC)

Função
O console do operador (OC) é usado pelo operador principalmente para
determinar o procedimento da varredura e processar os dados da imagem
resultante.

• Monitor de Varredura/Exibição
O monitor de 21 polegadas do OC pode ser usado principalmente para dois
propósitos: fazer varreduras (scan) nos pacientes e exibir imagens.

• Teclado/Mouse
Consulte "Interface de Usuário" na página 1-10.

• Interruptor principal
Consulte "Ligar e Desligar o Sistema" na página 1-22.

• Drive de CD-ROM
Drive utilizado pelo serviço técnico ou para instalação de softwares de
aplicação.

• Drive de MOD de 3.5"(Disco Ótico Magnético)


Dados brutos podem ser armzenados em um MOD de 3.5 polegadas.

• Drive de MOD (Disco Óptico Magnético) de 5 polegadas (opcional)


Os dados de imagem podem ser armazenados em um MOD de 5 polegadas.
Cuidado: Recomenda-se fazer sempre o backup dos dados da imagem, pois a
mídia disco pode ser danificada.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-9
SISTEMA
Interface do Usuário
O sistema de CT (TC) HiSpeed CT/e Dual System possui uma interface de
usuário que permite ao operador interagir facilmente com a estação de trabalho
do OC. A interface de usuário consiste em mouse e teclado.

Mouse

As operações gerais do mouse são as seguintes:

• "Clicar"
Pressione o botão uma vez e libere-o em seguida.

• "Clicar duas/três vezes"


Clique duas/ três vezes rapidamente.

• "Clique e arraste"
Pressione e segure o botão do mouse e mova o mouse.

As principais funções de cada um dos botões são as seguintes:

• Botão esquerdo
Para selecionar algum ícone, item, função, etc.

• Botão central
Para alterar a largura da janela (window width) e/ou nível (level) movendo o
mouse para esquerda/direita e/ou para cima/baixo, respectivamente, com o
botão pressionado.

• Botão direito
Para paginação da imagem ou para modificar o fator de zoom da imagem.

Manual do Operador do
1-10 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Teclado
A estação de trabalho possui um teclado para introduzir texto nas solicitações
na tela e dados numéricos nos campos de entrada de dados.
A parte superior do teclado inclui os botões relacionados com a varredura e os
botões relacionados com a segurança.

As funções de cada um dos botões e teclas estão descritas nas páginas


seguintes.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-11
SISTEMA
Botões relacionados com a varredura
• Inclinação Prescrita (opção)
Este botão permite-lhe inclinar o gantry a um ângulo prescrito sem operar a
partir do painel do gantry.
O botão começa a piscar quando o botão [Move to Scan] (Ir para Exame) é
pressionado, se a inclinação do gantry tiver sido prescrita na Tela Visualizar/
Editar, e o ícone [Confirm] (Confirmar), selecionado.
Quando ele começa a piscar, mantenha-o pressionado para efetuar a inclinação
automática à distância. O gantry será inclinado conforme o ângulo prescrito
(máximo de ±20 graus).
Nota : O gantry será inclinado somente enquanto o botão for mantido
pressionado.

Durante a operação de inclinação remota, a cobertura do gantry poderá se


chocar com o paciente se o operador não estiver observando o movimento de
perto. O sensor táctil da cobertura do gantry deve interromper o movimento de
inclinação quando detectar o contato físico com o corpo do paciente. Entretanto,
o sensor é apenas um dispositivo auxiliar de segurança. Antes de inclinar o
gantry, o operador deve assegurar -se de que ele não irá tocar no corpo do
paciente, sem depender com o sensor.
O Guia de Respiração(veja o guia) não possui a função do sensor táctil.
O sensor táctil, situado na cobertura do gantry, funciona somente quando a
operação de inclinação é executada remotamente pelo OC. Ele não funciona
quando tal operação é executada pelo Painel de Controle.
O sensor táctil frontal (opção) deve ser utilizado caso tiver dificuldades para ver
a cobertura do gantry a partir do console.
Veja, na próxima página, a localização dos sensores tácteis frontal e traseiro.

Manual do Operador do
1-12 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA

Localização e dimensão dos sensores tácteis anterior e posterior

Nota : Depois de o sensor táctil ter sido acionado e de o gantry parar, incline o
gantry na direção oposta para destravá-lo.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-13
SISTEMA
• Ir para Varredura
Pressione este botão quando estiver aceso para deslocar o suporte até a
posição prescrita para o início do exame.

• Interromper movimento
Pressione este botão para interromper o movimento do suporte.

• Iniciar Exame
Pressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa de início de
exame.

• Pausar
Pressione este botão para interromper o exame temporariamente. A varredura é
interrompida após o término do exame atualmente em execução. Pressione o
botão Start Scan para reiniciar o scan.

• X-ray on (raios X ativados)


Este botão acende-se durante a emissão de raios X.

• Interromper Varredura
Pressione este botão para encerrar o exame atual ou o exame interrompido.
• Parada de Emergência
Este botão desliga a energia elétrica para o equipamento dentro da sala de
exame.Todos os movimentos mecânicos e radiação de raios X são
interrompidos.
Nota : Este botão NÃO afeta a energia do OC e da câmera a laser.
• Reinicializar
Este botão restabelece o fornecimento de energia ao equipamento instalado na
sala de varredura, se o botão Emergency Stop (Parada de Emergência) tiver
sido pressionado. (Use a ponta de uma caneta ou algo semelhante para
pressionar este botão, pois ele é muito pequeno para ser pressionado pelo dedo
do usuário).
O sistema será totalmente reinicializado se o interruptor principal for ativado.

Botões de Comunicação

• Conversação (Interfone)
Pressione este botão para dirigir instruções verbais ao paciente durante o
estudo.

• Volume
Use esses botões giratórios para ajustar o volume das vozes do operador e do
paciente.

Manual do Operador do
1-14 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Teclas do teclado

• Tecla de função
As teclas de funções F1, F2, F3 e F4 são usadas para as operações
relacionadas com a impressão em filme. Consulte o Capítulo 5 [FILMAGEM]
para obter informações detalhadas.

As teclas de funções F5-F11 são usadas para predefinir os valores de largura e


nível de janela de áreas anatômicas específicas. Proceda da seguinte maneira:

1. Selecione como visualização principal (contorno verde) a imagem na qual


deseja registrar o WW e o WL como predefinido.

2. Pressione [Shift+F5-F11] para registrar o seu WW e WL como condições


predefinidas.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-15
SISTEMA
• Teclas relacionadas à Análise de imagem
Estas teclas são utilizadas para fins de análise de imagem. Por favor, consulte
no Capítulo 3 [EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR] para detalhes sobre
a função de cada tecla.

• Teclas gerais
Essas teclas são usadas principalmente para introduzir textos e números e para
exibir imagens.

- Enter : Usada para concluir a entrada.


- [ / ] : Usadas para se mover para frente ou para trás através dos itens do
desktop.
- [ /  /  / ] : Usadas para ajustar o nível e largura das imagens.
- [Prior Exam/Prior] (Exame Anterior/Anterior) : Use esta tecla para voltar
ao exame ou imagem precedente.
- [Next Exam/Next] (Exame Seguinte/Seguinte) : Use esta tecla para ir ao
exame ou à imagem seguinte.

Manual do Operador do
1-16 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Acessórios
O sistema utiliza diversos acessórios para facilitar a varredura.

Acessórios Padrões
o Almofada do Suporte
o Extensor do Suporte
o Unidade de Apoio da Cabeça Padrão
o Correias de segurança
o Fantasma para calibrar e checar o desempenho
o Fixador do fantasma
o Cadeira do console
o Manual do Operador

Acessórios opcionais
o Conjunto do suporte de cabeça coronal
o Conjunto do suporte de cabeça raso
o Suporte para o braço

Não use nenhum acessório que não seja proporcionado pela GE. O uso
de outros acessórios pode causar problemas inesperados ou danos
físicos às pessoas.
Além disso, se um acessório não proporcionado pela GE for posicionado
no caminho do feixe de raios X, ele poderá afetar a qualidade da imagem.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-17
SISTEMA
Acessórios para cabeça

Manual do Operador do
1-18 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Unidade de Apoio da Cabeça Padrão

• Suporte da Cabeça Padrão


Usado durante o estudo normal da cabeça, com o paciente deitado de costas.
Use a cinta da cabeça, a correia do queixo e os espaçadores da bobina
(cunhas) para firmar a cabeça numa posição apropriada. O material não é
metálico.

• Almofada do Apoio da Cabeça


Coloque esta almofada sobre o apoio da cabeça padrão. Use-a para amortecer
a cabeça e para fixá-la em posição durante o estudo. Dois tamanhos estão
disponíveis.

• Cinta da Cabeça
Coloque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almofada,
com a correia presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitar o
paciente sobre a mesa. Mova a cabeça do paciente para a posição da
almofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa e fixe os
"grampos" do Velcro aos "ganchos" localizados sobre a parte traseira do apoio
da cabeça. Use a cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeça
durante o estudo.

• Cinta do Queixo
Centralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe os "grampos" do
Velcro aos "ganchos" localizados sobre a parte traseira do apoio da cabeça.
Use a cinta do queixo para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.

A Unidade de Apoio da Cabeça Coronal (opção)

• Apoio da Cabeça Coronal


Use esse apoio da cabeça durante o estudo coronal direto. O paciente é
deitado de costas com a parte traseira da cabeça apoiada dentro do apoio da
cabeça coronal. Use a cinta da cabeça e a correia do queixo para segurar a
cabeça na posição coronal direta. O material não é metálico.

• Almofada do Pescoço
Coloque esta almofada verticalmente dentro do apoio da cabeça coronal para
amortecer a parte traseira da cabeça.

Tome bastante cuidado para evitar que o apoio da cabeça coronal e o


gantry entrem em contato quanto estiver abaixando a mesa dentro da
abertura do gantry. Isso pode resultar em danos físicos ao pescoço do
paciente ou danos ao equipamento.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-19
SISTEMA
Uso dos Acessórios para o Corpo

• Unidade de Almofadas do Joelho


Coloque a almofada sobre o suporte. Repouse as pernas do paciente com o
joelho levemente dobrado sobre a almofada do joelho - ou - Repouse a cabeça
do paciente sobre a almofada do joelho e use a correia da almofada do joelho
para fixar as mãos sobre a cabeça do paciente, para evitar que os dedos do
paciente sejam prensados entre o suporte e a superfície da mesa.

• Correia da Almofada do Joelho


Fixe os três "laços" do Velcro sobre a almofada do joelho com os "ganchos" do
Velcro; use-a para fixar o joelho ou as mãos à almofada do joelho. (Veja acima).

• Almofada do Suporte
Use-a durante o estudo padrão; fixe-a ao suporte com os "ganchos" do Velcro.

• Extensor do Suporte
Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry, para
aumentar o comprimento total do suporte, e posicione a área de interesse do
corpo dentro da faixa escaneável. Use a extensão do suporte somente para
apoiar a cabeça ou os pés do paciente durante um estudo de varredura. O
material não é metálico.

Manual do Operador do
1-20 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Kit de Correia de Segurança

• Correia do Corpo A
Use a correia de 60 mm de largura para posicionar e fixar a cabeça do paciente
à Almofada da Cabeça; ou use o que for necessário para fixar os cobertores ou
as roupas. Siga as instruções referentes à Correia do Corpo B para atar e fixar
as correias. Um conjunto acompanha o sistema.

• Correia do Corpo B.
Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, para reduzir o
movimento do paciente, para fixar os cobertores ou as roupas, para prevenir o
contato com a superfície do suporte ou para cobrir e proteger as mãos do
paciente. Deslize a guia de nylon oposta à extremidade da correia com Velcro
para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos os lados do suporte. Deslize a
correia ao longo do comprimento do suporte para posicioná-la sobre o paciente
e fixe-a junto com as extremidades do Velcro para fixar o paciente. Três
conjuntos acompanham o sistema.

• Correia do Corpo C
Use a correia de 370 mm de largura da mesma forma que a Correia do Corpo B.
Um conjunto acompanha o sistema.

• Correia Extensora
Use a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixar
pacientes grandes ou obesos. Fixe o "gancho" do Velcro para "enlaçar" a
correia do corpo para aumentar o comprimento. Cada conjunto de correia do
corpo possui uma correia extensora; cinco correias extensoras acompanham o
sistema.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-21
SISTEMA
Acessórios do Corpo

Manual do Operador do
1-22 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Prender/Desprender o Apoio da Cabeça e o Extensor do Suporte

Previna danos aos acessórios não-metálicos!


Examine cuidadosamente a unidade não-metálica do gancho
do acessório e prenda-a sobre o suporte quando for prender o
acessório pela primeira vez.

Para prender um acessório:


• Certifique-se de que o gancho do acessório está destravado e livre. Segure o
gancho na posição destravada enquanto prende o acessório.
• Alinhe a língua do acessório ao bolso da extremidade do suporte. Mantenha
os dedos fora do suporte. Deslize a língua completamente para dentro do
bolso até que ela se acomode confortavelmente à face angulada do suporte.
• Delicadamente, puxe o gancho em direção ao chão, afastando-o do gantry,
até prendê-lo ao seu receptor no suporte. Empurre a extremidade dobrada do
gancho em direção ao suporte até ouvir um estalo.

Para desprender um acessório:


• Puxe a extremidade dobrada do gancho em direção ao chão afastando-o do
gantry até que se ouça o estalo de abertura e libere-a do seu receptor.
• Delicadamente, deslize o acessório em direção ao gantry até que ele libere o
suporte. Se o acessório oferecer alguma resistência, verifique se o gancho foi
liberado do seu receptor no suporte.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-23
SISTEMA
Ligar e Desligar o Sistema
Como ligar o sistema (o sistema geralmente permanece ligado 24 horas
por dia).

1. Ligue o interruptor principal localizado no lado inferior direito do OC.

2. O sistema será inicializado e o monitor de Scan/Exibição do OC


prosseguirá automaticamente para a tela de nível mais elevado.

Como desligar o sistema (o sistema geralmente permanece ligado 24


horas por dia).

1. Clique sobre o ícone [Parar] no canto superior esquerdo da tela.

2. O sistema prosseguirá automaticamente até o ponto em que você pode


desligar o interruptor principal.

Manual do Operador do
1-24 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA

HIPAA
A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre
portabilidade e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente
Clinton em Julho de 21 de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais:

– Garantia de cobertura de seguro de saúde aos empregados.

– Redução de fraude e abuso nos cuidados de saúde.

– Introdução/implementação de simplificação administrativa com o objetivo de


aumentar a eficácia e a eficiência do sistema de saúde nos Estados Unidos da
América.

– Proteção das informações de saúde dos indivíduos contra o acesso sem


consentimento ou autorização. No âmbito da lei HIPAA existem
regulamentações relativas à Simplificação Administrativa, com implementação
iniciada em 2001.

A GE Medical Systems tem uma reputação de longa data na oferta de soluções


personalizáveis e clínicas para proteger a privacidade e a segurança do fluxo de
trabalho clínico específico para a sua organização, assim como a confidencialidade do
paciente. O nosso scanner, software e serviços já fazem parte dos requisitos do núcleo
da HIPAA. Estamos empenhados em trabalhar consigo, nosso cliente, para fornecer
valor adicional para ajudá-lo a satisfazer o contínuo desafio da HIPAA.

Queira reconhecer a utilização prevista do produto ao determinar quão crítico é


qualquer risco de privacidade relativamente à segurança e aos cuidados de saúde do
paciente. A GE está muito empenhada em fornecer os melhores cuidados de saúde
aos pacientes; e em alguns casos temos determinado que os cuidados do paciente são
mais importantes do que o risco de privacidade. Nestes casos, temos todo o cuidado
em minimizar o risco de privacidade.

A Segurança e a Privacidade são preservadas ao longo de todo um sistema de


Cuidados de Saúde. Qualquer produto que seja colocado num ambiente não
controlado não será seguro e não pode proteger a privacidade. Quando concebemos
os nossos scanners, pretendemos que eles sejam implementados num "Ambiente
Seguro". Um ambiente seguro é baseado em múltiplas camadas de segurança, um
conceito conhecido como defesa em profundidade. Por exemplo: uma Boa Prática que
está a conquistar muita atenção coloca firewalls entre os departamentos, assim como
na DMZ, entre todos os extranets, e o ponto de acesso Internet externo. Neste
exemplo, uma firewall de radiologia pode permitir o tráfego DICOM e HL7 mas não
outros protocolos. Estes protocolos DICOM e HL7 seriam bloqueados na DMZ e de
novo na firewall da Internet.

A HIPAA requer que o usuário inicie a sessão do scanner e a finalize quando este não
for utilizado durante algum tempo. Se você não terminar a sessão, o sistema irá
terminar a sua sessão e você terá que reiniciá-la.

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual


1–25
SISTEMA
A HIPAA pode ser configurada para grupos de usuários. Você pode ser um usuário
Autorizado, Admin, Operador ou de Serviço. O usuário Autorizado pode modificar
os protocolos e executar funções de serviço. O usuário Admin pode configurar e
excluir usuários. O usuário Operador pode executar todas as funções de varredura. O
usuário de Serviço pode executar todos os tipos de funções.
NOTA: A HIPAA é uma opção que pode ser ativada ou desativada pelo Engenheiro de
Campo.
O HIPPA somente está disponível em sistemas baseados em PC.

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual


1–26
SISTEMA

Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC


Para manter o rendimento otimizado de seu sistema, você precisa parar e inicializar o
sistema a cada 24 horas.

1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho.

 Aparecerá uma mensagem de aviso.

2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso.

 Logout User (encerrar sessão do usuário) permite reiniciar a sessão como


outro usuário.

NOTA: Para obter mais informações sobre iniciar e encerrar uma sessão, consulte:
Iniciar e encerrar sessão.

 Reiniciar desliga o sistema e em seguida reinicia-o.

 Encerrar coloca o sistema no aviso de encerramento. Nesse momento você


poderá desligar o sistema.

3. Clique [OK].

4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e


mensagens.

 Se você tiver selecionado Reiniciar, o sistema reinicia automaticamente o


sistema.

 Se você tiver selecionado Encerrar, desligue a alimentação OC (se ainda não


estiver desligada) usando o comutador de alimentação na parte frontal do
console e rode a chave de comutação de alimentação para reiniciar o sistema.

5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do


console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual


1–27
SISTEMA

Passos rápidos: Encerrar e Iniciar o Baseado em Sistemas PC


1. Clique [Shutdown] (Encerrar) na área de seleção da área de trabalho.
2. Selecione a opção desejada a partir da caixa de aviso.
3. Clique [OK].
4. Se você tiver selecionado Encerrar ou Reiniciar, aparecerão vários menus e
mensagens.
5. Para ligar o sistema pressione o comutador de alimentação na parte frontal do
console do operador e o sistema será automaticamente reiniciado.

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual


1–28
SISTEMA

Iniciar e encerrar sessão


Siga este procedimento para usar a função de varredura no sistema. Você precisa
iniciar a sessão no scanner para que o scanner registre que usuário é você. Quando
sair do sistema, você deve encerrar a sessão. Deve proceder assim por razões de
segurança.
1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations
(Operação).
NOTA: Se necessitar iniciar sessão rapidamente apenas devido a uma emergência,
clique [Emergency Login] (Início de sessão de emergência).
2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário.
 Este nome é atribuído pelo seu administrador de sistema.
3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha.
4. Clique [OK].

5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar).


 Aparecerá a janela Shutdown (Encerrar).
6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário).
7. Clique [OK].
 O sistema encerra a sua sessão e aguarda o próximo início de sessão.

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual


1–29
SISTEMA

Passos rápidos: Iniciar e encerrar sessão


1. Na tela de início de sessão, selecione Login (Iniciar sessão) no menu Operations
(Operação).
2. No menu Select User (Selecionar usuário), clique no seu nome de usuário.
3. Clique na área Password (Senha) e digite a sua senha.
4. Clique [OK].
5. Para encerrar a sessão do sistema, clique [Shutdown] (Encerrar).
6. Clique [Logout User] (Encerrar sessão do usuário).
7. Clique [OK].

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual


1–30
SISTEMA

Configurar usuários para o sistema


Para completar o procedimento de acréscimo de usuários ao sistema, você tem que
ser um usuário com a opção administrativa acrescentada ao seu nome. Os usuários
normais não têm permissões para esta área.

1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão
e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).
 Para mais informações sobre como iniciar sessão no sistema, consulte: Iniciar e
encerrar sessão.

2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar


usuário).
 Você tem que estar classificado como administrador para acrescentar ou
remover usuários do sistema.

3. Introduza a sua Senha.

4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão).


 Isto ativa a tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA Figura 3-10.

5. Clique [New User] (Novo usuário).

6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário).
 Introduza as informações.
 O nome do usuário não deve conter espaços.

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual


1–31
SISTEMA
NOTA: A senha inicial é o nome do usuário da primeira vez que um novo usuário inicia
sessão. O novo usuário é então solicitado a alterar a sua senha.

7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário.


 Isto dar-lhe-á permissão para diferentes áreas do scanner.

8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha).


 Clique em todas as caixas que se aplicam.

NOTA: Ao introduzir 0 na área de texto Max bad logins before account is locked (N.º
máx. de inícios de sessão falhados antes da conta ser bloqueada), o usuário
poderá ter um número ilimitado de tentativas falhadas de introdução da senha.
Ao introduzir aqui um número e o usuário iniciar a sessão o número de vezes
correspondente a este número, o sistema bloqueia esse usuário e o usuário
Admin terá de desbloquear esse usuário. Para desbloquear um usuário devido
a tentativas falhadas de introdução de senha, clique [User, Groups,
Permission] (Usuário, Grupos, Permissão) e selecione [Lock User] (Bloquear
usuário). Selecione o nome do usuário a partir da lista e clique [Unlock User]
(Desbloquear usuário).

Não bloqueie um usuário na guia de bloqueio de usuário. Esta guia é utilizada


para reconfigurar o número máximo de bloqueios.

9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin).


 Esta ação fecha a tela Admin.

10. Clique na área de trabalho de Varredura.


 Isto fará com que você retorne à área de trabalho de varredura.

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual


1–32
SISTEMA
Figura 3-10 Tela de Gerenciamento do Usuário HIPAA

Passos rápidos: Configurar usuários para o sistema


1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão
e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).
2. Selecione o seu nome de usuário a partir do menu Select user (Selecionar
usuário).
3. Introduza a sua Senha.
4. Clique a guia [User, Groups, Permission] (Usuário, Grupos, Permissão).
5. Clique [New User] (Novo usuário).
6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo
usuário).
7. Clique em todas as caixas que se aplicam a esse usuário.
8. Clique [Password constraints] (Restrições de senha).
9. Clique [Exit Admin] (Sair de Admin).
10. Clique na área de trabalho de Varredura.

Manual do Operador HiSpeed CT/e Dual


1–33
Capítulo 2
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Após a inicialização do sistema, aparecerá a seguinte tela predefinida na Tela
de Nível Superior do monitor. Esta tela também aparece quando o ícone
[Examinar], situado no canto superior esquerdo, for selecionado no modo
Exibir ou no modo ImageWorks.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-1
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Seleção de Ícones
• Quando um dos ícones é selecionado, ele aparecerá destacado em azul.
• Os ícones que não estiverem disponíveis ficam cinzentos.
• Quando um segundo ícone é selecionado, o primeiro ícone selecionado fica
verde e seu canto superior direito se dobra.

As funções de cada ícone serão descritas nas páginas a seguir.

Manual do Operador do
2-2 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Função de cada ícone 1

Este ícone conduz à tela de exame.

Este ícone conduz à tela Exibir.


Os ícones que aparecem na tela Exibir serão descritos adiante.

Contém Reformatação, 3D, Rede e outras aplicações avançadas


de análise de imagem. Consulte a seção {Image Works}.

Use este ícone para parar o sistema.

Este ícone é usado apenas para serviço. O usuário não deve


tocar neste ícone.

Este ícone conduz ao serviço InSite.


(Disponível somente se a opção InSite estiver instalada).

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-3
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Função de cada ícone 2

• Espaço restante no disco


Esta área mostra o espaço restante no disco.(O exemplo acima mostra que o
disco pode conter 148 imagens de matriz de 512 x 512, o que significa 595
imagens de matriz de 256 x 256).

• Estado de Reconstrução
Esta área mostra o exame, série e número da imagem do exame que está
sendo reconstruído.

• Estado de Arquivamento
Esta área mostra o estado das imagens que estão sendo arquivadas.

• Estado de Rede
Esta área mostra o estado de funcionamento da rede.

• Estado de Filmagem
Esta área mostra o estado da impressão em filme.

• Mensagens Atuais
Clique aqui para abrir a tela Mensagens Atuais.

Manual do Operador do
2-4 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Novo Paciente
O ícone Novo Paciente fica do lado esquerdo da tela.

Função : Para iniciar o exame de um novo paciente, selecione primeiro este


ícone.
Consulte o capítulo 4 [Exame] para obter informações detalhadas.

1. Clique no ícone [Novo Paciente] para abrir a tela Novo Paciente abaixo.

2. Digite as informações necessárias sobre o paciente.


Nota : Indique a ID do paciente para poder prosseguir. (informação obrigatória)

3. Escolha um protocolo de exame na área Protocolo Predefinido, situada no


lado direito da tela Novo Paciente.

4. O sistema passa automaticamente para a tela Visualizar/Editar.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-5
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 1
O ícone Marcar Paciente está situado abaixo do ícone Novo Paciente.

Função : Marcar Paciente permite introduzir os dados do paciente com


antecedência. Para executar determinado exame de paciente, você poderá
selecionar itens a partir da lista criada, introduzir a ID do paciente ou o número
de requisição para encontrar os dados do paciente.

1. Clique em [Marcar Paciente] para abrir a lista abaixo.

Na coluna da esquerda, abaixo de Estado, aparece uma das duas letras. C


significa Concluído e N, Novo. O exame que se encontra no topo da lista é o
último que foi concluído. As únicas funções ativas nesse instante são [Sair]
[Acrescentar Paciente], [Suprimir Todos], [Preferências] e as setas Próx/Anter.
Nota : Os ícones ativos têm caracteres pretos nítidos, enquanto os inativos têm
caracteres cinza claro.

2. Ao selecionar um paciente, os outros ícones ficam ativos.


As funções de cada ícone são descritas nas páginas a seguir.

Manual do Operador do
2-6 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 2

Selecionar Paciente

Siga os seguintes passos para usar [Selecionar Paciente].

1. Selecionar [Novo Paciente].

2. Selecionar [Marcar Paciente].

3. Selecione o paciente na lista Marcar Paciente.

4. Selecione [Selecionar Paciente]. Os dados desse paciente serão


colocados na área de dados do Novo Paciente.
Nota : Os dados do paciente poderão ser revistos digitando-se a ID do
paciente.

Visualizar Mais Inform.

Enquanto seu sistema HiSpeed CT/e Dual System estiver conectado ao HIS/
RIS e se seu sistema HiSpeed CT/e Dual System possuir a opção Connect Pro,
selecione [Visualizar Mais Inform.] para obter mais informações sobre o
paciente.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-7
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 3

Acrescentar Paciente

Selecione [Acrescentar Paciente] para abrir o menu abaixo e acrescentar


pacientes ao Cronograma. Os dados do paciente, a data e a hora do exame e o
protocolo podem ser inseridos aqui.

- Número de Accesso : (máximo de 16 caracteres)


- ID do Paciente : (máximo de 16 caracteres)
- Nome do Paciente : (máximo de 64 caracteres)
- Sexo : M (Masculino) ou F (Feminino)
- Data de Nascimento : Ano, Mês, Dia
- Idade : Anos, Meses, Semanas, Dias
- Peso : Kgs ou Libras

Manual do Operador do
2-8 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 4
- Médico de Referência : (máximo de 32 caracteres)
- Radiologista : (máximo de 32 caracteres)
- Operador : (máximo de 3 caracteres)
- Histórico : (máximo de 60 caracteres)
- Descrição do Exame : (máximo de 22 caracteres)
- Número do Protocolo : (máximo de 5 caracteres)
- Data : Data do exame, Ano, Mês, Dia
- Horário : Horário do exame, Horas, Minutos

Editar Paciente

Selecione [Editar Paciente] para abrir a tela Informações do Paciente e editar os


dados do paciente.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-9
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 5

Suprimir Seleção

[Suprimir Seleção] permite apagar pacientes da lista Marcar Paciente.

1. Para apagar apenas um paciente, clique nas informações relacionadas a


esse paciente e selecione [Suprimir Seleção].

2. Para apagar vários pacientes que se encontram um ao lado do outro na


lista, clique sobre um paciente; em seguida, vá ao último paciente,
pressione e segure a tecla Shift e clique sobre ele. Selecione [Suprimir
Seleção].
Para apagar vários pacientes que não se encontram um ao lado do outro
na lista, pressione e segure a tecla Control, clique sobre cada um dos
pacientes que deseja apagar e selecione [Suprimir Seleção].

3. Aparecerá a mensagem de confirmação "Tem certeza que quer apagar


o(s) paciente(s) selecionado(s)?". Para confirmar, clique em [OK].

Suprimir Todos

[Suprimir Todos] permite apagar todos os pacientes.

1. Ao selecionar [Suprimir Todos], aparecerá a tela abaixo.

2. Selecione [ Terminados] para apagar todos os pacientes acima cujo exame


já foi completado.
Selecione [Todos Novos] para apagar todos os novos pacientes.
Selecione [Todos] para apagar ambas as categorias de pacientes.
Nota : O valor predefinido é [Todos Terminados].

Manual do Operador do
2-10 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 6

Preferências

[Preferências] permite definir a forma de ordenar e a hora para apagar.

1. A tela abaixo aparecerá ao selecionar [Preferências].

2. A lista de pacientes pode ser ordenada por Data/Hora, Nome ou ID.

3. Se você quiser que o sistema suprima automaticamente os exames


completados, clique no quadrado Dias e digite o número de dias desejado.
O valor padrão é 0 (zero).

4. Selecione [OK] para completar a entrada de dados.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-11
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo
O ícone Gerenciamento de Protocolo fica ao lado direito do ícone Novo
Paciente.

Função : Gerenciamento de Protocolo tem duas funções: [Gravação de Voz


Automática] e [Gerenciamento de Protocolo].

1. A tela abaixo aparece ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo].

2. Selecione [Gravação de Voz Automática] para configurar a Voz Automática


ou selecione [Gerenciamento de Protocolo].

Selecione [Sair] para encerrar.

As funções [Gravação de Voz Automática] e [Gerenciamento de Protocolo]


serão descritas nas páginas a seguir.

Manual do Operador do
2-12 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gravação de Voz Automática 1
Função : Esta função permite dar instruções verbais gravadas ao paciente.

1. Ao clicar no ícone [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá.

2. A seguinte tela Gravação de Voz Automática aparece quando [Gravação


de Voz Automática] é selecionada.

Há 20 protocolos disponíveis. Os três primeiros encontram-se predefinidos no


sistema e não podem ser modificados. Os outros 17 são programáveis.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-13
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gravação da Voz Automática 2
Como no caso dos três primeiros protocolos, há nove opções de língua.
Para escolher uma delas, clique no botão [Inglês] do menu Gravação de Voz
Automática, na página anterior, que abrirá o seguinte menu.

Para ouvir a mensagem, selecione uma das opções propostas. Para que
determinado idioma seja usado durante o exame, pressione o botão [Nº de Voz
Automática], situado na tela de Prescrição Scout (ou Axial/Helicoidal). Consulte
o Capítulo 4.

3. Para criar uma nova mensagem de instrução no Voz Automática, aponte e


clique dentro da área de Nome em que pretende pôr o protocolo. Digite o
nome e pressione a tecla Enter.
Após pressionar a tecla Enter, as áreas Pré-Mensagem e Pós-Mensagem
ficarão ativas.

4. Passe para a área Criar Nova Mensagem a fim de criar novas mensagens
de instruções.

O único ícone ativo nesse momento é [Gravar].

Manual do Operador do
2-14 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gravação da Voz Automática 3
5. Quando estiver pronto para gravar, selecione [Gravar]. Em seguida,
pressione o botão [Conversação] do teclado e dê as instruções verbais
pelo microfone. O cronômetro situado à direita começará a funcionar. O
tempo máximo de gravação é de 20 segundos.

6. Quando terminar a gravação, selecione [Parar]. Selecione [Reproduzir]


para ouvir o que foi gravado.

7. Para salvar a mensagem gravada como protocolo, clique na caixa Pré-


Mensagem ou Pós-Mensagem e selecione [Salvar Mensagem].

8. A área Gerenciamento de Mensagens permite executar ou suprimir o


protocolo de Voz Automática. Para suprimir o protocolo, selecione o nome
do protocolo e clique em [Suprimir Conjunto].

Para reproduzir a mensagem, basta selecionar a caixa de mensagem que


deseja reproduzir e selecionar [Reproduzir].

9. Para fechar o menu Gravação de Voz Automática, selecione [Feito].

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-15
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 1
Função : Permite criar, editar ou apagar os protocolos de varredura.

1. Ao clicar o ícone [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá.

2. Ao selecionar [Gerenciamento de Protocolo], a tela abaixo aparecerá.


Trata-se do menu de Protocolo de Adulto. O menu de Protocolo de Criança
pode ser selecionado clicando-se na lingüeta Criança.

3. Selecione um protocolo ou região anatômica para abrir o menu


representado na próxima página.

Manual do Operador do
2-16 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 2
4. Pode-se construir até 15 protocolos para cada região anatômica.

5. Para duplicar (copiar) um protocolo preexistente, selecione o protocolo a


copiar e clique em [Duplicar]. Você pode modificar ligeiramente esse
protocolo a fim de criar um novo que terá parâmetros semelhantes ao do
protocolo original.

6. Para editar ou apagar um protocolo preexistente, selecione-o e clique em


[Editar] ou [Suprimir].

7. Para criar um novo protocolo, clique em [Novo].

8. Após selecionar [Novo], digite o nome do protocolo na linha realçada e


pressione a tecla Enter. Para selecionar o protocolo como sendo o padrão
para a região, selecione o botão [Predefinido] ao lado do protocolo. Cada
região só pode ter um protocolo padrão.

9. Em seguida, selecione o Tipo de Série que iniciará o protocolo e clique


[OK].

A tela Configuração do protocolo será exibida.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-17
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 3
A tela abaixo é um exemplo de configuração do protocolo de varredura axial.

10. Na tela acima, os ícones dos parâmetros [Examinar] (Espessura,


Intervalo entre imagens, Passo, etc.) devem estar preenchidos. Para
introduzir os parâmetros da Temporização, Recons e Filmar, clique nos
ícones [Temporização], [Recons] e [Filmar], respectivamente. Os menus
de Temporização, Recons e Filmar serão apresentados nas páginas a
seguir.
Anterior/Próximo : As teclas Anterior e Próximo aparecem na tela
somente quando mais de três grupos são prescritos em uma tela.

Manual do Operador do
2-18 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 4
Ao clicar no ícone [Temporização], o menu de Temporização abaixo
aparecerá.

Ao clicar no ícone [Recons], o menu de Recons abaixo aparecerá.

Ao clicar no ícone [Filmar], o menu de Filmar abaixo aparecerá.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-19
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 5
Selecione [Série Anterior] para exibir os protocolos da série anterior.
Selecione [Próxima Série] para exibir os protocolos da próxima série.
Selecione [Repetir Série] para acrescentar os mesmos protocolos de série.
Selecione [Apagar série] para apagar os protocolos de série exibidos.
Consulte o Capítulo 4 para obter detalhes sobre as funções dos outros ícones
ou botões.

11. Após digitar todos os parâmetros de visualização da imagem Scout,


selecione [Criar Nova Série] na tela da página frontal para criar uma nova
série. Veja abaixo a tela que aparecerá.

12. Selecione o tipo da série: [Imagem Scout] ou [Axial].


Selecione também [Criar Antes] ou [Criar Depois] para determinar se a
série vai ser colocada antes ou depois da primeira série criada.

13. Mais uma vez, entre os parâmetros de varredura da série selecionada.

14. Após criar todas as séries e seus parâmetros, pressione o botão [Aceitar]
para salvar o protocolo.

15. Em seguida, você voltará ao início e poderá apagar, editar os protocolos ou


criar um novo. Ou poderá selecionar [Feito] e depois [Sair] para encerrar a
seção de protocolo.

Manual do Operador do
2-20 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 1
O ícone Recons Retro fica abaixo do ícone Horár. marcado Pac.

Função : A reconstrução retrospectiva permite modificar os parâmetros de


reconstrução que foram usados anteriormente para o exame. Através do
Recons Retro você pode modificar o DFOV (Display Field of View - Exibir o
Campo de Visualização), a Centralização AP (Anterior/Posterior) e RL (Right/
Left - Direita/Esquerda), o Tipo de Reconstrução, o Tamanho da Matriz, a
Segmentação e Correção do Movimento Peristáltico para séries axiais.

1. Clique primeiro sobre o ícone [Recons Retro]. A tela abaixo aparecerá com
a lista de até 1000 dados de exames. Clique o botão [Atualizar] para
atualizar a lista ou [Sair] para encerrar.

2. Aponte e clique no exame e série nos quais pretende executar a


reconstrução retrospectiva e escolha [Selecionar Série] no centro da parte
inferior.
O sistema prossegue automaticamente para a tela Recons Retro Visualizar/
Editar.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-21
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 2
3. Após selecionar [Selecionar Série], a tela abaixo aparecerá exibindo todos
os grupos da série selecionada. A letra S(Sim) na coluna Retro significa
que o grupo será reconstruído. Se você não quiser reconstruir o grupo,
aponte para "S" e clique-o para que o grupo passe a exibir N(Não).
Quando o separador [Imagens] estiver selecionado, a parte direita da tela será
exibida como se segue.

Quando o separador [Recons] estiver selecionado, a parte direita da tela será


exibida como se segue.

Manual do Operador do
2-22 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 3
4. Digite os parâmetros a serem modificados e selecione [Confirmar].
- Retro Início : Posição inicial da reconstrução retrospectiva
- Retro Fim : Posição final da reconstrução retrospectiva
- Intervalo entre Imagens: Intervalo entre as imagens (no caso de
Helicoidal)
- DFOV : Display Field of View (Campo de Vista da Exibição): 48 mm
(mínimo)-SFOV (máximo).
- Centro A/P, D/E do DFOV: Centro Anterior/Posterior e Direita/Esquerda do
DFOV.
- Tipo de Recons : SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO e
BORDA
- Filtro de Imagens : Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21,
E22, E23), Pulmão (L1, L2, L3)
- Correção de Movimento : Correção de Movimento :
- Modo de Recon : (Veja a próxima página).
- Tamanho da Matriz : 256x256 ou 512x512
- Filtro Especial de Correção : ANR (Advanced Noise Reduction -
Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2)
- e AAR (Redução de Artefato Avançada) (1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução
espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente
10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um passo na mA.
Nota : A ANR é compatível somente com SUAVE, PADR e PAD+.
O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos
braços.
Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada um dos campos dos Filtros
Especiais, aparecerá o menu abaixo.

[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E também [AAR 2] produz
um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione um desses filtros ou, se não
quiser filtro, selecione [Nenhum].

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-23
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 4
- Retro Gráfico : Se você quiser exibir um cursor circular na imagem para
definir manualmente a área a reconstruir retrospectivamente, em vez de
digitar os valores dos parâmetros de DFOV, centrar E/D e centrar A/P,
clique em N(Não) de cada um dos botões da coluna para que os "Ns" se
transformem em S(Sim).
Se o cursor circular for grande demais para poder ser manipulado
facilmente, digite um valor de DFOV baixo o suficiente para que o cursor
circular apareça inteiro na tela. Em seguida, modifique o tamanho e a
localização do cursor com um dos quatro quadrados na parte externa do
cursor, e utilize o ponto central do cursor para definir a área a reconstruir.

5. Selecione o botão [Modo de Recon] para abrir a tela abaixo. (*Para ter
acesso ao botão [Mais], a opção Smart Helical deverá ter sido instalada).
A seção Modo de Recon permite editar o tipo de varredura e a quantidade
de dados para reconstrução.

O tipo de varredura disponível para edição ficará ativo.


[Completo] usa os dados de rotação completa, enquanto [Segmento] usa dados
de rotação parcial.
* A opção Smart Helical (Helicoidal inteligente) [Mais] é uma função que utiliza
dados provenientes de uma rotação de 1,6 vezes.
Faça a seleção apropriada.

6. Clique no botão [OK] para iniciar a reconstrução retrospectiva.


As imagens geradas através da reconstrução retrospectiva serão salvas
como uma nova série com a anotação "Retro".

7. Se necessitar fazer reconstrução retrospectiva de um outro exame/série,


selecione o botão [Especificar Exame]. Selecione [Sair] para encerrar.

Manual do Operador do
2-24 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de reconstrução 1
O ícone Gerenciamento de Recons fica à direita do ícone Recons Retro.

Função : Com o Gerenciamento de Recons, você tem acesso a Entradas


Suspensas e Gerenciamento da Fila de Recons.

1. Selecione [Gerenciamento de Recons] para abrir a tela a seguir.

As funções de cada um dos botões serão descritas nas páginas seguintes.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-25
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de reconstrução 2

Entradas Suspensas
Elas são basicamente imagens que não foram reconstruídas por alguma razão
e que foram colocadas em uma fila.

• [Suprimir Entradas suspensas]


Selecione este botão para suprimir as entradas suspensas. Uma vez que as
imagens forem suprimidas, elas não podem ser reconstruídas
prospectivamente, mas podem ser reconstruídas retrospectivamente.

• [Entradas não suspensas]


Selecione este botão para tentar reconstruir as imagens novamente após
selecionar entrada de imagens.

• [Atualizar Lista]
Selecione este botão para atualizar a lista de Entradas Não Suspensas caso
seja necessário adicionar alguma entrada enquanto o Gerenciamento de
Recons estiver aberto.

Gerenciamento da Fila de Recons


• [Colocar Fila em Pausa]
Selecione este botão para interromper o processo de reconstrução. Isso pode
ser útil quando a reconstrução retrospectiva tenha sido iniciada mas parâmetros
incorretos foram entrados. Ao invés de esperar que o sistema reconstrua todas
as imagens incorretas, [Colocar Fila em Pausa] pode ser selecionado para
interromper a reconstrução e depois apagar as imagens ainda não
reconstruídas totalmente.

• [Reinicializar Fila]
Selecione este botão para reiniciar a fila de reconstrução após tê-la
interrompido por alguma razão.

• [Visualizar Entradas da Fila]


Selecione este botão para exibir o menu que mostra o conteúdo da fila de
reconstrução. [Cancelar] pode ser selecionado para encerrar a função
Visualizar fila; ou selecione [Atualizar Lista] para atualizar a lista de entradas.

• [Suprimir Entradas Retro]


Selecione este botão para apagar as entradas remanescentes na fila de
reconstrução. Ele é usado juntamente com [Colocar Fila em Pausa].

Manual do Operador do
2-26 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Aquecimento do Tubo
O ícone Aquecimento (do) tubo fica abaixo do ícone Recons Retro.

Função : A Função Aquecimento (do) tubo permite acesso aos procedimentos


de Aquecimento do tubo e de Calibração diária.

1. Clique no ícone [Aquecimento do Tubo]. A tela a seguir aparecerá. O botão


[Aquecimento do tubo] na tela permite realizar apenas o procedimento de
aquecimento do tubo. O botão [Calibração diária] permite executar tanto os
procedimentos de aquecimento do tubo como de calibração diária.
[Calibração diária] é selecionado por predefinição.

2. Selecione o botão [Aquecimento do tubo] e em seguida [OK] para passar


ao procedimento de aquecimento do tubo ou selecione o botão [Cancelar]
para encerrar.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-27
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR

Aquecimento do Tubo 2
3. Após selecionar [OK], o menu a seguir será exibido. Selecione [Confirmar]
para iniciar o aquecimento do tubo.

4. Vários segundos após selecionar [Confirmar], o botão [Iniciar exame] no


teclado ficará intermitente. Pressione este botão para iniciar a radiação de
raios X.
O sistema executa automaticamente quatro varreduras de aquecimento do
tubo.
Nota : Quando o botão [Aquecimento tubo] for selecionado mais de 30 horas
depois da última calibração, a mensagem que se segue será exibida para lhe
pedir que execute a calibração diária.

A seleção de [Sim] leva-o para o menu 2, e [Não] para o menu 1.

Manual do Operador do
2-28 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
 Aquecimento do Tubo 3
5. Quando seleciona [Calibração diária] no menu 1, será exibido o menu 2.

Após a seleção de [Confirmar], o sistema realizará o mesmo


protocolo de varredura que o do aquecimento do tubo e a calibração diária mais
tarde.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-29
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 1
Função Dados Brutos
O ícone Utilitários do Aparelho de Exame localiza-se à direita do ícone
Aquecimento de tubo.

Função : Utilitários do Aparelho de Exame permite acesso a Funções de Dados


Brutos ou Calibragem do Usuário.

1. Clique no ícone [Utilitários do Aparelho de Exame]. A tela abaixo


aparecerá.

2. Selecione [Funções de Dados Brutos] para abrir a tela padrão abaixo.


Esta tela aparece também quando seleciona [Salvar no MOD]
no menu de abertura da Seleção função. (Veja página a seguir).

Manual do Operador do
2-30 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 2
Função Dados Brutos
Ao selecionar o botão [Arquivo], aparecerá o botão
[Sair]. Selecione [Sair] para encerrar a Função Dados
Brutos.
Ao selecionar o botão [Seleção função], o menu de
abertura aparecerá com os botões [Salvar no MOD],
[Restaurar/Apagar no MOD], [Reservar/Liberar] e
[Inicializar MOD].

Ao selecionar o botão [Selecionar dados brutos], o


menu de abertura aparecerá com os botões [Exame
inteiro], [Série inteira] e [Linhas individuais].

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-31
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 3
Função Dados Brutos

Salvar dados brutos no MOD


Ao selecionar [Salvar no MOD] no menu de abertura [Seleção função], a tela
abaixo aparecerá.

1. Selecione, dentre os dados brutos, os dados que desejar salvar em MOD


(Disco Ótico Magnético). Você pode usar os botões [Exame inteiro], [Série
inteira] ou [Linhas individuais] do menu de abertura [Selecionar Dados
Brutos].

2. Após selecionar os dados brutos, clique no botão [Começar a salvar] para


iniciar a gravação dos dados brutos no MOD.
Nota : Os dados de imagens e os dados brutos não devem ser armazenados
no(s) mesmo(s) MOD(s).

Manual do Operador do
2-32 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 4
Função Dados Brutos

Restaurar/Apagar Dados Brutos do MOD


Ao selecionar a opção [Restaurar/Apagar no MOD] do menu de abertura
[Seleção de Função], a tela a seguir aparecerá.

1. Selecione os dados básicos que você deseja restaurar do MOD para o


disco de sistema ou que você deseja eliminar do MOD. Você pode usar os
botões [Exame inteiro], [Série inteira] ou [Linhas individuais] do menu de
abertura [Selecionar Dados Brutos].

2. Após a seleção dos dados brutos, clique em [Iniciar restauração] ou em


[Apagar do MOD].

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-33
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 5
Função Dados Brutos

Reservar/Liberar Dados Brutos


Ao selecionar a opção [Reservar/Liberar no MOD] do menu de abertura
[Seleção função], a tela abaixo aparecerá.

1. Selecione os dados que deseja reservar ou liberar.


("Reservar" significa que os dados brutos ficam protegidos contra
apagamento. "Liberar" significa retirar essa proteção).

2. Após selecionar os dados brutos, selecione [Reservar] ou [Liberar].

Manual do Operador do
2-34 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 6
Função Dados Brutos

Inicialização do MOD
Ao selecionar a opção [Inicializar MOD] do menu de abertura [Seleção função],
a tela abaixo aparecerá.

1. Selecione [Sim] para iniciar a inicialização do MOD.

2. Selecione [Não] para encerrar.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-35
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 7
Calibragem do usuário
1. Selecione [User Calibration] (Calibragem do usuário) para abrir a tela
abaixo.

2. Selecione ou [Calibração de Ar] ou [Calibração de ar e fantoma].


Selecione também um kV igual a 120 ou 140.

3. Selecione [OK] para efetuar os exames de calibragem ou [Cancelar] para


anular a operação.

Manual do Operador do
2-36 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
A tela abaixo aparecerá ao clicar no ícone [Exibir], no canto superior esquerdo
da tela, nos modos Examinar ou Image Works.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-1
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Porta de Visualização Primária/Secundária

Seleção do Foco
O "Foco" indica qual porta de visualização está ativa na tela de imagem.
Existem dois tipos de foco: primário e secundário. A porta de visualização de
foco primário possui um contorno azul, e a porta de visualização de foco
secundário tem um contorno amarelo.
Todas as funções de análise ou manipulação de imagem estão disponíveis no
foco primário. As funções de análise ou manipulação de imagem disponíveis no
foco secundário são: Window L/N, Ampliação, Pan/Zoom, Virar/ Rodar, Exibição
Normal e Apagar Gráficos.
Você pode selecionar o foco primário ou secundário clicando na porta de
visualização desejada da seguinte forma:
• Clique duplo
Para selecionar a porta de visualização de foco primário e desselecionar outras
portas de visualização.
• Clique simples
Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar o foco
primário anterior para secundário.
• Clique triplo
Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar todas
as outras portas de visualização para secundário.

Manual do Operador do
3-2 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layout da Exibição de Imagem

Layouts
Na área de trabalho de Exibição, há duas opções de layout para visualizar as
imagens: Layout Visual. Auto e Layout de Revisão. Durante a varredura, o
Layout Visual. Auto será utilizado primeiro.

Cada um dos layouts é descrito nas páginas seguintes.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layouts de Visualização Automática 1
1. Selecione Layout Visual. Auto no menu da Tela Exam Rx para abrir o menu
Layout de Visualização Automática.

Manual do Operador do
3-4 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layouts de Visualização Automática 2
Existem quatro tipos diferentes de porta de visualização para seis outros
Layouts de Visualização Automática.

• Visualização Automática
Esta porta de visualização sempre exibe em tempo real a imagem mais recente
reconstruída. Os botões Próximo/Anterior não funcionam aqui.

• Referência Automática
Esta porta de visualização exibe a Imagem Scout com linhas de referência que
mostram a posição das imagens de Visualização Automática. Pode-se alternar
entre a Imagem Scout frontal e a imagem Scout lateral por meio dos botões
Próximo/Anterior.

• Filme auto
Esta porta de visualização exibe a imagem para filmagem automática e ocupa o
quadrante superior esquerdo. Para tanto, selecione o canto dobrado na parte
superior direita da porta de visualização. Para retornar a porta de visualização à
exibição de referência cruzada, selecione o canto dobrado novamente.

• AL (Auto Link) (Conexão Automática)


Enquanto a reconstrução estiver ativa, a porta de visualização inferior direita
exibirá automaticamente a primeira imagem da série que está sendo
reconstruída. A porta de visualização será anotada com AL, indicando que a
Conexão Automática está ativa. Todos os recursos de exibição e Próximo/
Anterior podem ser usados com a Conexão Automática.

• Livre
Esta porta de visualização pode ser utilizada para exibir qualquer imagem de
outro exame ou série.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-5
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layouts de Revisão

Exibição de Imagens Múltiplas (MID)


Os Layouts de Revisão podem ser usados durante a varredura, mas não é
possível visualizar a imagem que está em visualização automática ou em
filmagem automática.

1. Exiba uma imagem na porta de visualização de foco primário.

2. Selecione [Layouts de Revisão] no menu da Tela Exam Rx para abrir o


menu Layouts de Revisão.

3. Selecione [Full Screen Format] (Formato Tela Inteira) para exibir o layout
selecionado em toda a tela. Selecione [Viewport Format] (Formato de Porta
de Visualização) para exibir o layout selecionado em porta de visualização
de foco primário.

4. Selecione um dos quatro formatos.

Manual do Operador do
3-6 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Lista/Seleção 1
Ao selecionar esta função, são apresentadas uma lista de exames e outra de
informações sobre os exames que estão no disco de sistema.

1. Selecione [Lista/Seleção] no menu da Tela Exam Rx.

2. O browser de Lista/Seleção abaixo aparecerá.


Nota : O browser de Lista/Seleção não aparece quando o disco de sistema não
contém dados.

A : Lista de Exame
B : Lista de Série
C : Lista de Imagem

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-7
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Lista/Seleção 2
3. Selecione o exame, série e imagem a exibir.

4. Clique em [Accept] (Aceitar).


Após carregar todas as imagens, a primeira imagem da série será exibida
na porta de visualização de foco primário (contorno azul).

5. Use as teclas [Next] (Próxima) e [Prior] (Anterior) para ir e voltar pelas


imagens.
Clique em [Cancel] (Cancelar) para sair sem selecionar nada.

Manual do Operador do
3-8 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 1
1. Selecione [Exibição Rotina] no menu da Tela Exam Rx.

2. O menu Exibição de Rotina abaixo aparecerá.

3. Clique em [Voltar] para retornar ao menu Exam Rx.

As funções de cada um dos ícones são descritas nas páginas seguintes.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-9
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 2

Percorrer / Zoom
1. Coloque a imagem desejada na porta de visualização de foco primário.

2. Selecione [Exibição Rotina] no menu Exam Rx para abrir o menu de


Exibição de Rotina.

3. Selecione [Percorrer] ou [Zoom] no menu Exibição de Rotina.

4. Após selecionar [Percorrer], coloque o cursor do mouse sobre a imagem


que você deseja movimentar, pressione e segure o botão direito do mouse
e desloque o mouse para movimentar a imagem. Quando você soltar o
botão do mouse, a imagem será depositada nesse ponto. Selecione
[Exibição Normal] para restaurar a posição original da imagem.
Após Selecionar [Zoom], coloque o cursor do mouse sobre a imagem que
deseja ampliar, pressione e segure o botão direito do mouse e mova-o
para a direita (ou para cima) para ampliar, ou para a esquerda (ou para
baixo) para reduzir a imagem. Quando você soltar o botão do mouse, o
tamanho da imagem será mantido e o fator de ampliação será exibido na
parte inferior da anotação, situada na parte superior direita da imagem. A
faixa de ampliação válida é de 0,5 a 8 e de 1,0 a 4,0 em uma porta de
visualização de matriz igual a 1024.
Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.

Manual do Operador do
3-10 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 3

Ampliar Explícito
Esta função permite definir um fator de ampliação de imagem por meio da
digitação de números.

1. Selecione [Exibição Rotina] e clique em [Ampliar explícito] no menu de


Exibição de Rotina.

2. O menu de introdução do fator de Ampliação abaixo aparecerá.

3. Selecione um dos fatores predefinidos de ampliação ou digite o valor


desejado.
As faixas válidas são de 0,5 a 8,0 e de 1,0 a 4,0 em uma matriz de porta de
visualização igual a 1024.

4. Esse fator de ampliação será aplicado a todas as portas de visualização


em foco.
Selecione [Exibição Normal] para restaurar o tamanho original da imagem.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-11
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 4

Virar/Rodar
1. Coloque a imagem desejada em foco primário e selecione [Exibição
Rotina].

2. Selecione [Virar/Rodar] no menu Exibição de Rotina.

3. O menu Virar/Rodar abaixo aparecerá.

4. Selecione entre FLR (Flip Left to Right - virar da esquerda para a direita),
FTB (Flip Top to Bottom - virar de cima para baixo), FTB/FLR, RR (Rotate
to Right - girar para a direita) ou RL (Rotate to Left - girar para a esquerda).

5. Esta seleção será aplicada a todas as portas de visualização em foco.


Selecione [Exibição Normal] para restaurar a orientação normal da imagem.

Manual do Operador do
3-12 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 5

ProView
Esta função permite selecionar o melhoramento de borda ou aplicar o filtro de
suavização às imagens.

1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [ProView] no menu Exibição de Rotina.

3. O menu abaixo, Selecionar Filtro de Imagem, aparecerá.

4. Clique em qualquer botão de seleção.


O filtro de melhoramento de borda é útil para as janelas de filmagem do osso. O
melhoramento do pulmão é designado especificamente para filmar as janelas
de pulmão.
E1 : Fraco E2 : Moderado E3 : Intenso Pulmão : Janela de Pulmão
Nota : Quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como E1, E2, E3
ou Pulmão, acima da escala vertical com graduações, do lado direito da
imagem.
Os filtros de suavização são usados para filmar as janelas de tecidos macios ou
quando é necessário diminuir a ocorrência de ruído nas imagens.
S1 : Mínimo S2 : Moderado S3 : Maximum DESATIVADO : Sem filtro
Nota : Quando um filtro é aplicado, as imagens são anotadas como S1, S2 ou
S3 acima da graduação vertical na direita da imagem.

Nota : Esses filtros podem também ser selecionados na lingüeta Filme


Automático da ficha.
Nota : Esses filtros não podem ser aplicados em Imagens Scout.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-13
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 6

GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas)


Esta função permite alterar a inclinação e a curva gama, o que é útil nos
estudos de cabeça para melhorar a diferenciação da substância cinza-branca.

1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [GSE] no menu Exibição de Rotina.

3. O menu Escala de Cinzas abaixo aparecerá.

4. Clique em qualquer uma das seleções.


G1 : Fraco G2 : Moderado G3 : Intenso Desativado : Sem filtro
Nota : Quando o filtro é aplicado, a imagem é anotada como G1, G2 ou G3 logo
acima da escala de marca em tique vertical, no lado direito da imagem.

Nota : Esses filtros podem também ser selecionados na lingüeta Filme


Automático da ficha.
Nota : Esses filtros não podem ser aplicados em Imagens Scout.

Exibição Normal
1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [Exibição Normal] para restaurar o estado normal da imagem


quando Percorrer/Zoom, Ampliar Explícito, Virar/Rodar e ProView forem
usados. Isso também apagará os gráficos da ROI em Elipse, Medir
Distância, Grade, Referência Cruzada e Anotação de Usuário.

Manual do Operador do
3-14 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 7

Lista/Seleção
1. Ao selecionar [Lista/Seleção], o browser aparecerá.

2. Você pode então selecionar uma imagem a ser vista na porta ou portas de
visualização, dependendo do que estiver em foco. Simplesmente selecione
um Exame, Série e Imagem e, em seguida, [Aceitar].

ROI em Elipse
1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [ROI em Elipse] para executar as medidas da Área de Interesse.

3. O cursor ROI em Elipse será exibido em azul (ativado) na imagem. Para


mover o cursor ROI, você pode posicionar o cursor do mouse no centro da
elipse e clicá-la e arrastá-la com o botão esquerdo do mouse. A outra
forma de mover o cursor ROI é colocar o cursor do mouse sobre o número
ao lado da elipse ou sobre a linha e depois clicá-lo e arrastá-lo com o botão
esquerdo do mouse. Para alterar o tamanho, clique no quadrado do lado
de fora do cursor ROI e arraste-o. Para girar o cursor ROI, clique no cursor
sólido sobre a linha e e arraste-o.

4. Posicione o cursor do mouse fora da elipse e, em seguida, clique com o


botão esquerdo do mouse uma vez para calcular a ROI da elipse. O cursor
ROI ficará branco (desativado) e será depositado aí.
Nota : Quando fica branco, o cursor ROI em elipse não pode ser modificado;
para que ele fique azulde novo, coloque o ponteiro do mouse sobre o cursor de
ROI e clique uma vez com o botão esquerdo do mouse. Em seguida, mude de
novo o tamanho e a localização do cursor de ROI.
Os valores de Média, Desvio Padrão e Área são exibidos na parte inferior direita
da imagem. As medidas da ROI podem ser feitas várias vezes, mas o sistema
exibirá somente os últimos três resultados sobre a imagem.
Selecione [Apagar] para apagar a ROI.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-15
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 8

Medir Distância
1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [Medir Distância].

3. Uma linha com dois pequenos quadrados nas duas extremidades


aparecerá em azul (ativado).

4. Para mover a linha, posicione o cursor do mouse sobre ela, pressione e


segure o botão esquerdo do mouse e arraste a linha para uma nova
posição. Para alterar o comprimento da linha, posicione o cursor do mouse
sobre o pequeno quadrado, pressione e segure o botão esquerdo do
mouse, e arraste o quadrado até obter o comprimento desejado.

5. Coloque o cursor do mouse em algum lugar fora da linha e clique com o


botão esquerdo do mouse uma vez para calcular o comprimento da linha.
O cursor de ROI de elipse ficará branco (desativado) e será depositado ali.
Nota : Uma vez que a linha ficar branca, ela não poderá mais ser modificada,
mas você pode fazê-la ficar azul de novo colocando o cursor do mouse sobre a
linha e clicando uma vez com o botão esquerdo. Depois disso, pode-se mudar
novamente o comprimento e a localização da linha.
Na parte inferior direita da área da imagem, será exibida a leitura em tempo real
da distância. A medição da distância pode ser feita várias vezes, mas o sistema
exibirá somente os últimos três resultados na imagem.
Selecione [Apagar] para apagar a linha.

Grade
1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [Grade Ativada/Desativada].

3. A grade aparecerá na imagem.

4. Para mover a grade, clique primeiro com o botão esquerdo do mouse


sobre o centro da grade. Depois que ele for ativado (azul), arraste-o para a
posição desejada. Para depositar a grade, dê um clique fora da grade.

5. Para desativar a grade, clique sobre [Grade Ativada/Desativada] mais uma


vez.

Manual do Operador do
3-16 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 9

Referência Cruzada
Esta função permite exibir as linhas de referência cruzada na Imagem Scout.

1. Exiba a Imagem Scout em foco primário.

2. Selecione [Referência Cruzada]. O menu Linhas de Referência Posteriores


abaixo aparecerá.

3. [Número de Série] : digite o Número de Série desejado.


[Número de imagem] : digite o Número de Imagem desejado.
[Todos] : selecione-o para todas as imagens.
[Primeiro/Último] : selecione-o para mostrar somente a primeira e a última
linha de imagem.
[Incremento] : selecione-o para mostrar as linhas de imagens com
incremento de intervalo.

4. Selecione [OK] para exibir as linhas de Imagem Scout ou selecione


[Cancelar] para sair.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-17
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 10

Anotação do Usuário
1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [Anotação do Usuário] para mostrar a seta ativa (azul) abaixo


sobre a imagem.

3. Você pode mover o quadrado e a seta de uma só vez, posicionando o


cursor do mouse em qualquer ponto da linha azul, clicando e segurando o
botão esquerdo do mouse e movendo-os. É possível mover somente a
seta ou somente o quadrado da mesma forma, mas colocando o cursor do
mouse somente sobre a área que deseja mover em vez de sobre a linha
azul.

4. Digite as informações necessárias e clique com o botão esquerdo do


mouse fora da área da imagem para concluir a digitação. Ao digitar a
anotação, certifique-se de que o cursor do mouse está dentro da área da
imagem.

Manual do Operador do
3-18 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 11

Pág Exame / Pág Série


1. Selecione [Pág Exame] ou [Pág Série] para abrir a página de exame ou de
série do exame em foco primário.

2. Veja um exemplo a seguir.

Use   os botões na parte inferior direita para folhear as páginas.

3. Selecione [Filme Manual] para colocar as páginas no Compositor de Filme


Manual ou selecione [Filme Automático] para colocar as páginas no
Compositor de Filme Automático.

4. Selecione [Sair] para sair da página.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-19
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 12

Ocultar/Mostrar Gráficos
1. Selecione [Ocultar Gráficos] para ocultar temporariamente um determinado
gráfico, anotação ou medição.

2. O botão [Ocultar Gráficos] atua como comutador. Ao selecionar Ocultar, o


botão muda para [Mostrar Gráficos], permitindo-lhe mostrar um
determinado gráfico, anotação ou medição.

Apagar
A função Apagar permite apagar anotações, cursores e medições.
Para apagar, simplesmente clique sobre [Apagar]. Se você tiver anotações ou
cursores diversos sobre a imagem, a função Apagar irá apagar o que estiver
ativado (azul).

Gravação de Tela
A Gravação de Tela irá salvar tudo que estiver em foco primário na imagem.

1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [Gravação de Tela].


Nota : A imagem de Gravação de Tela será mantida com o número de série 99.

Manual do Operador do
3-20 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Medições 1
[Medições] dá acesso a medições de imagem mais avançadas.

Clique em [Medições] para abrir o menu abaixo.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-21
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Medições 2

MIROI (ROI de Imagens Múltiplas)


Esta função fornece a representação gráfica da mudança do número de TC em
relação ao tempo. É útil para varreduras múltiplas que são realizadas em uma
localização ou para a reconstrução segmentada da varredura.

1. As imagens devem estar com focos primários.

2. Selecione [MIROI] no menu de Medições.


O menu abaixo aparecerá.

3. A primeira seleção no menu é a Variação de Imagem. O padrão é Todos.


Se você deseja selecionar uma determinada faixa de imagens, clique
primeiro sobre [Todos] para desativá-la e digite a faixa de números.

4. A próxima seleção é a Escala para HU (Unidade de Hounsfield). O padrão


é Relativo, o que significa que a escala HU mostrará o primeiro número de
TC como zero e exibirá a diferença, em número de TC, de uma varredura
para outra. A escala absoluta exibirá os números de TC reais e a diferença
de uma varredura para outra.

5. A seleção Definir Região permite a escolha entre ROI em Elipse, em Caixa


ou em Traço.

6. Escolha [OK] para continuar ou [Cancelar] para cancelar a função.


Ao selecionar [OK], a análise será feita automaticamente e o gráfico resultante
será exibido.

Você pode usar [Gravação de Tela] para salvar o gráfico delineado.

Manual do Operador do
3-22 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Medições 3

Relatar Pixels
Esta função permite obter as leituras dos valores de pixel individuais de uma
determinada área menor.

1. Selecione [Relatar Pixels] no menu de Medições.

2. Uma caixa de pixel de 11x11 aparecerá junto com o menu Relatar Pixels. O
tamanho da caixa não pode ser alterado, mas você pode mover a caixa até
a posição desejada clicando nas cartas RP ou na própria caixa e
arrastando-as.

3. Após posicionar a caixa, selecione [OK].

Um gráfico semelhante ao exemplo abaixo será exibido mostrando os valores


de pixel dentro da caixa.

Você pode salvar esse gráfico através de [Gravação de Tela].

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-23
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 1
Preferências de Exibição proporciona acesso às funções que afetam a forma
como as imagens são exibidas.

1. Selecione [Preferênc. Exibição] no menu Exam Rx.

2. O menu Preferências de Exibição abaixo aparecerá.

Manual do Operador do
3-24 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 2

Níveis de Anotação
Esta função permite alterar os níveis de anotação da tela e do filme.

1. Selecione [Níveis de Anotação] do menu Preferências de Exibição.


O menu abaixo aparecerá.

2. Você pode alterar o nível de anotação clicando sobre o losango ou nas


palavras Tela e Filme. A escolha feita será realçada em azul.
- Nenhuma Anotação : somente largura e nível da janela.
- Anotação Parcial : número de exame, número de imagem, referência
anatômica, posição da tabela, nome do paciente, data do exame,
coordenadas RAS e escala de medição.
- Anotação Completa : todas as anotações de imagens (valor predefinido).
- Anotação Avançada : anotação personalizada

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-25
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 3
3. Selecione [Personalizar] para revisar ou editar os níveis de anotação da
Anotação Avançada. O menu abaixo aparecerá.

4. Clique em para selecionar os itens de anotação.

Manual do Operador do
3-26 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 4

Próximo/Anterior Cada Porta de Visualização


Esta função é usada com a exibição de imagens múltiplas. Com essa função
ativada, apenas uma imagem será obtida de cada vez quando se tentar
visualizar o conjunto de imagens anteriores ou posteriores.
Com essa função desativada, você obterá um novo conjunto de imagens
quando tentar visualizar as imagens anteriores ou posteriores na exibição de
imagens múltiplas. O padrão é off (desativada).

Ligação de Série Próxima/Anterior


Com esta função ativada, você pode ir para a série anterior ou posterior do
exame quando atingir o final da série usando as funções de próxima imagem ou
imagem anterior.
Com esta função desativada, a seleção da próxima imagem retornará para a
primeira imagem da série quando se atingir o final dessa série.

Cursor de Relatório Contínuo


Esta função permite visualizar as coordenadas RAS quando você colocar o
cursor do mouse sobre a imagem.
Com esta função ativada, posicione o cursor do mouse sobre a área de
interesse. A leitura das coordenadas será exibida na parte inferior da anotação
de imagem, no canto superior esquerdo da porta de visualização. O caractere V
indica o número de TC do pixel situado diretamente abaixo do cursor.
Esta informação não aparecerá quando filmada.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-27
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Compositor de Filme Manual
Consulte os capítulos posteriores para obter uma descrição detalhada da
função.

1. Selecione [Compositor Filme Manual] no menu Exam Rx Display.

2. O Compositor de Filme abaixo aparecerá.

Manual do Operador do
3-28 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Compositor de Filme Automático
Consulte os capítulos posteriores para obter uma descrição detalhada da
função.

1. Selecione [Compositor Filme Auto]

2. O Compositor de Filme Automático abaixo aparecerá.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-29
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Barra de Aceleração 1
Há uma Barra de Aceleração na parte inferior do menu Exam Rx.

Você pode digitar diversos comandos nessa barra para chamar diversas
funções.

Comando Abreviação Índice


filtro fi e1, e2, e3, s1, s2, s3, lung, off
melhoramento da
gse g1, g2, g3, off
escala de cinzas
exame e e<exam#>
imagem i i<image#>
Próximo Exame ne
Próxima Série ns
Exame Anterior pe
Nenhuma Anotação
an
na Tela
Anotação Parcial na
ap
Tela
anotação na tela
af
completo
anotaçãp avançada
ac
na tela
grupos de anotação agp ativada(desativada) x x x
encaixe automático afit
inclinar esquerda
flr
direita
inclinar para cima/
ftb
baixo

Manual do Operador do
3-30 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Barra de Aceleração 2
Comando Abreviação Índice
girar esquerda rl
girar direita rr
normal no
paginação sc <x pixel> <y pixel>
nível da janela wl
largura da janela ww
configurar
siw
enquadramento inicial
zoom zo <factor>
vídeo invertido iv
ângulo ang <x1><y1><x2><y2><x3><y3>
ref. cruzada xr [s]<series#>
apêndice ref. cruzada xra
ref. cruzada desativada noxr
marca de graduação tm ativadas, desativadas
marca de graduação
tmv ativada, desativada
vertical
marca de graduação
tmh ativada, desativada
horizontal
grade grade ativada, desativada
User Annot (Anotação
ua
do usuário)
apagar gráfico eg
apagar todos os
eag
gráficos
ocultar gráficos hg
exibir gráficos sg
imprimir série prs
página de texto do
te
exame
página de texto da série ts
página de texto da roi tpr

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-31
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Barra de Aceleração 3
Comando Abreviação Índice
modo de paginação
mmr
do mouse
modo de zoom do
mmz
mouse
teste do usuário utp
página ligação de
sb ativada, desativada
séries
acabamento fosco
rmatte
(matte) da imagem r
acabamento fosco
ematte
(matte) da imagem e
gravação de tela scnsave
porta de visualização página em
em branco branco
relatar pixels rp

Manual do Operador do
3-32 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 4
EXAME
Posicionamento do Paciente 1
O procedimento de exame começa pelo posicionameno do paciente.
A qualidade da imagem depende do posicionamento adequado do paciente.
O posicionameno inadequado do paciente pode acarretar artefatos ou valores
de TC imprecisos.

Evite que o paciente se machuque! Use as correias de segurança que


acompanham o sistema para imobilizar o paciente. As correias de
segurança prendem o paciente à mesa e evitam que ele caia no chão.
Nunca deixe o paciente sozinho enquanto ele estiver na sala de exame.
Um paciente violento pode arrebentar as correias ou se soltar da mesa.
Tome o máximo de cuidado com as linhas intravenosas ou de oxigênio,
mãos, e roupas folgadas do paciente, para evitar que fiquem presas em
algum obstáculo e causem acidentes que possam feri-lo.
O suporte tem uma capacidade máxima de carga distribuída de 180 kg
(450 libras). Se este limite de carga for excedido, o desempenho mecânico
poderá ser afetado.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-1
EXAME
Posicionamento do Paciente 2
1. Para deitar o paciente sobre o suporte de maneira segura, certifique-se
primeiro de que o suporte está travado. (Consulte o Capítulo 1 sobre as
funções do Painel de Exibição do Gantry).

2. Pressione o botão de Luz do Posicionamento no Painel de Controle do

Gantry para acender o marcador halogênico. (Consulte o Capítulo 1


sobre as funções do Painel de Controle do Gantry).

3. Coloque o marcador halogênico em um ponto de referência anatômica do


paciente usando os botões de controle do painel de controle do gantry.

O posicionamento do paciente termina quando a figura da posição da mesa é


exibida no painel de exibição.

Manual do Operador do
4-2 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Posicionamento do Paciente 3
Pontos de referência principais para exame de TC
Veja abaixo os pontos de referência geralmente utilizados nos exames de TC.

GB: Glabela
OM: Orbital Meatal line (Linha do Meatal Orbital)
EM: External Auditory Meatus (Meato Auditivo Externo)
SN: Sternal Notch (Incisura Esternal)
XY: Xyphoid (Xifóide)
CM: Costal Margin (Margem costal)
IC: Iliac Crest (Crista Ilíaca)
UB: Umbilicus (Umbigo)
SP: Symphysis Pubis (Sínfise Pubiana)

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-3
EXAME
Novo Paciente 1
Selecione [Novo Paciente] para iniciar um novo exame.

1. Selecione [Novo Paciente] para abrir a tela abaixo de Informação sobre o


Paciente e Seleção de Protocolo.

2. Introduza os dados do paciente.


Nota: No mínimo, introduza o ID do paciente.
- Número do Exame: (máximo de 12 caracteres)
- Número de Acesso: (máximo de 16 caracteres)
- ID do Paciente: (máximo de 16 caracteres)
- Nome do Paciente: (máximo de 64 caracteres)

Manual do Operador do
4-4 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Novo Paciente 2
- Sexo: M (Masculino) ou F (Feminino)
- Data de Nascimento: Ano, Mês, Dia
- Idade: Anos, Meses, Semanas, Dias
- Peso: Kgs ou Libras
- Médico Solicitante: (máximo de 32 caracteres)
- Radiologista: (máximo de 32 caracteres)
- Operador: (máximo de 3 caracteres)
- Histórico: (máximo de 60 caracteres)
- Descrição do Exame: (máximo de 22 caracteres)
- Número do Protocolo: (máximo de 5 caracteres)
Nota: O Nome do Paciente e a Descrição do Exame serão colocados no
Browser do Image Works.

3. Cada uma das dez regiões anatômicas contém 15 protocolos. Para


selecionar o protocolo padrão referente à região, aponte e clique no
protocolo ao lado do número. Para visualizar e selecionar um dos 15
protocolos referente à região, aponte e clique na própria região no ícone de
corpo inteiro.

4. Ao fazer o exame de um paciente pediátrico, o Seletor Anatômico


Pediátrico será ativado quando se tocar no ícone de pediatria. Essa ação
reduzirá o Seletor Anatômico de Adultos.
Depois de selecionar o protocolo, o sistema passa automaticamente para a tela
de Prescrição Scout, na página seguinte.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-5
EXAME
Varredura de Imagem Scout 1
Tela de Prescrição Scout
Ao encerrar a introdução dos dados necessários na tela Novo Paciente, a tela
abaixo se abrirá para a prescrição da Imagem Scout.

Nota: Certifique-se de que a posição do paciente no protocolo que você


selecionou corresponde à posição do paciente na mesa de TC. Compare a
posição do paciente com a figura no canto superior esquerdo da tela. Pode-se
mudar a posição do paciente no protocolo usando os Ícones de seta mostrados
na ilustração. Para inverter a posição "primeiro a cabeça" ou "primeiro os pés",
aponte para o ícone e clique. Para mudar a posição Decúbito esquerdo/
direito ou Supino/De bruços, aponte para o ícone e clique .
Antes de introduzir ou modificar quaisquer locais de início ou de fim referentes à
visualização da Imagem Scout, o sistema determinará se foi estabelecido um
ponto de referência anatômica. Se o ponto de referência não tiver sido
determinado, os parâmetros da posição de início e de fim ficarão destacados
em vermelho. Para prosseguir, você deve estabelecer um ponto de referência
anatômica usando os botões de ponto de referência interna ou externa no
painel de controle do gantry.

Manual do Operador do
4-6 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 2
Área de imagem: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens pode
ser ampliada para ocupar a tela toda clicando no ícone em forma de um
pequeno quadrado localizado no canto superior direito.

Ícones da tela de prescrição de Imagens Scout

Acrescentar Imagem Scout

Selecione este ícone para acrescentar uma imagem igual à última imagem
Scout.

Suprimir Imagem Scout Selecionada

Selecione este ícone para suprimir a série de Imagem Scout selecionada.

Terminar Exame

Selecione este ícone para terminar o exame atual.

Selecionar Novo Protocolo

Selecione este ícone para voltar à tela Seleção de Protocolo e escolher um


protocolo novo para uma região diferente.

Próxima Série

Selecione este ícone para selecionar uma próxima série no protocolo.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-7
EXAME
Varredura de Imagem Scout 3
Criar Nova Série

Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova.

When no optional function is available:


Select New Series Type

Scout Axial

ATTENTION : This will remove all unscanned groups.

OK Cancel

Manual do Operador do
4-8 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 4
Repetir Série

Selecione este ícone para repetir a série atual.

Mais Uma

Selecione este ícone para repetir a série de Imagem Scout atual.

Confirmar

Selecione este ícone para aceitar a prescrição e passar para a radiação de raios
X. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] abaixo durante o exame.

Pausar

Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Este ícone


mudará para o ícone abaixo [Retomar] durante a pausa.

Retomar

Selecione este ícone para retomar a varredura.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-9
EXAME
Varredura de Imagem Scout 5
1. Introduza ou modifique cada parâmetro de varredura de imagem Scout.
- [Tipo de Exame]: Selecionar Imagem Scout.
- [Loc. de início]: Localização inicial da varredura
- [Loc. de fim]: Localização final da varredura
Nota: As localizações da Imagem Scout devem ser antecedidas de S
(superior) ou I (inferior). "Superior" significa que o sentido é em direção à
cabeça do paciente a partir da localização zero mm, ou seja, do ponto de
referência. "Inferior" significa que o sentido é em direção aos pés do
paciente a partir da localização zero mm. As varreduras de Imagem Scout
são executadas no sentido superior para inferior, independentemente da
posição do paciente.
Nota: A faixa de variação das varreduras Scout é de 50 mm a 700 mm.
- [kV]: 120,140 kV(Padrão 120 kV)
- [mA]: 10-200 mA (a 120 kV), 10-160 mA (a 140 kV)
- [Plano Scout]: azimutal: incremento de 5 graus (entretanto, para poder
prescrever graficamente as localizações de varredura axial ou helicoidal,
os planos de imagens Scout devem ser somente zero, 90, 180 ou 270
graus).
Nota: Se o campo de dados aparecer destacado na cor laranja, os dados
originais foram modificados. Se o campo de dados aparecer destacado em
vermelho significa que o sistema não pode aceitar essa entrada de dados.

2. Após introduzir ou modificar os parâmetros, selecione [Confirmar] para


iniciar a varredura da Imagem Scout. Aparecerá a tela abaixo indicando o
Progresso do Exame.

Manual do Operador do
4-10 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 6
3. Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para exame) no teclado quando ele
piscar.

4. Pressione o botão [Start Scan] (Iniciar exame) quando ele se acender.


O sistema inicia automaticamente a varredura de Imagem Scout prescrita.
Nota: O exame é abortado automaticamente, a menos que você pressione
[Stop Scan] (Parar Exame) dentro de 30 segundos após esse botão se acender.

5. Após terminar a primeira varredura de Imagem Scout, você pode


selecionar o botão [Repetir Série] na tela de Progresso do Exame para
repetir a mesma série de Imagem Scout.

6. Se houver uma série axial no protocolo que usou, você pode passar para a
tela Visualizar/Editar da varredura Axial/Helicoidal clicando no botão
[Próxima Série], na tela de Progresso do Exame.

7. Se for necessário voltar para a tela de prescrição de Imagem Scout,


selecione o ícone [Retornar à Rx] abaixo.

As medidas de Distâncias e/ou Ângulo na Imagem Scout não


produzem necessariamente dados precisos. Não use esses
dados, pois há o risco de cometer erro de diagnóstico.

Fim da varredura Scout


Se você quiser terminar o exame após a varredura de Imagem Scout, selecione
[Terminar exame] na tela de Progresso de Exame.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-11
EXAME
Armazenam. Auto
Função: Armazenamento Automático permite armazenar automaticamente as
imagens na mídia logo após a reconstrução.
Certifique-se primeiro de que uma mídia de arquivamento está colocada no
drive MOD.

1. Clique em [Armazenamento automático] na tela de Visualizar/Editar Axial.

2. Se o Armazenamento Automático estiver ativo, toda a série será


automaticamente armazenada no MOD quando você clicar em [Terminar
Exame].

Manual do Operador do
4-12 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Transferência Automática
Função: A Transferência Automática permite transferir automaticamente as
imagens reconstruídas para uma outra estação de visualização.

1. Clique em [Transferência Automática] na tela Visualizar/Editar Axial para


abrir o menu de Seleção do Host Remoto de Transferência Automática.

2. Após clicar em [Host x], selecione, na lista, o(s) host(s) para o(s) qual(is)
você deseja transferir os dados. Você pode selecionar até quatro hosts
(Host1-Host4).

3. Após selecionar o(s) host(s), escolha [Exame] ou [Imagem] como a


unidade dos dados a transferir. Feito isso, selecione [OK] para fechar o
menu.

4. Se a opção [Transf. por exame] estiver selecionada, o sistema iniciará a


transferência automática de dados imediatamente após a seleção de
[Terminar Exame]. Porém, se a opção selecionada for [Transf. por
imagem], o sistema iniciará a transferência automática de dados quando a
reconstrução tiver sido concluída.
Nota: Esta função pode ser aplicada somente no caso de Imagens Scout e
imagens prospectivas. Outros tipos de imagens, tais como 3D, retrospectiva,
gravação de tela, devem ser transmitidos manualmente.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-13
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1

Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar)


Após a varredura de Imagem Scout, você pode prosseguir para a tela de
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal abaixo para executar varreduras do
tipo Axial ou Helicoidal.

Área de imagem: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens pode
ser ampliada para ocupar a tela toda, clicando-se no ícone em forma de um
pequeno quadrado localizado no canto superior direito.
Anterior/Próximo: As teclas Anterior ou Próximo só aparecem na tela quando
mais de três grupos forem prescritos.

Manual do Operador do
4-14 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 2

Modos de Varredura Contínua


O sistema de TC HiSpeed CT/e Dual System fornece modos de varreduras
contínuas múltiplas de 360 graus, chamados Helicoidal ou Cine.
Varredura Helicoidal: a aquisição múltipla contínua de dados de 360 graus é
realizada com movimento constante da mesa. As imagens adquiridas neste
modo são anotadas HE (Helicoidal).
Varredura Cine: a aquisição múltipla contínua de dados de 360 graus é
realizada sem movimento de mesa. As imagens adquiridas neste modo são
anotadas CI (Cine).
Duração Máxima de Varredura Helicoidal/Cine: 30 segundos ( 60 segundos =
opcional)

Benefícios Clínicos das Varreduras Helicoidais/Cine

• Velocidade da varredura
Como não há tempo de espera entre varreduras ao adquirir cada corte, a
velocidade de varredura é muito maios alta do que as varreduras axiais
convencionais.
Uma varredura mais rápida também contribui para reduzir a quantidade total de
agentes de contraste.

• Ausência de registros incorretos de anatomia


Como a sequência de varredura é realizada durante a apnéia do paciente, a
incidência de erros nos registros de anatomia é muito baixa.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-15
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 3

Parâmetros de Prescrição de Varredura


1. Introduza os parâmetros ou modifique-os no protocolo, se necessário. A
tela abaixo aparecerá como padrão ou quando se clicar no ícone
[Examinar]. A tela muda ao clicar no ícone [Temporização], [Recons] ou
[Filmar] e apresenta os seus respectivos parâmetros.

• Quando você quiser usar parâmetros comuns para todos os grupos de


exame, como Tipo de Exame, Espessura, Intervalo entre Imagens, Den-
sidade Horizontal, Inclinação do Gantry, SFOV, kV ou mA, clique no topo de
cada coluna e selecione a opção.
• Quando você quiser selecionar parâmetros separadamente para cada grupo,
clique em cada um dos campos de dados.
• A descrição de cada parâmetro se encontra na página seguinte.

Manual do Operador do
4-16 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 4
- [Tipo de Exame]: Clique aqui para abrir o menu abaixo.

Tipo de Exame: Axial, Helicoidal,


Tempo de Rotação (segundos): Tempo necessário para uma rotação de
360 graus
( "3,0" e "5,0" não se encontram
disponíveis na Helicoidal)
Duração da Rotação: Quantidade de dados para um exame

[Loc. de início]: Localização de início da varredura, antecedida de S


(Superior) ou de I (Inferior) O incremento é de 0,1 na
Helicoidal
- [Loc. de fim]: Localização de fim da varredura, antecedida de S (Superior)
ou de I (Inferior).
O incremento é de 0,1 na Helicoidal
- [Nº de Imagens]: o número de imagens será calculado automaticamente
ao final da introdução dos dados.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-17
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 5
[Espessura(mm)] da Axial: após selecionar [Axial] em [Tipo de exame],
clique no botão que corresponde à cada grupo de exame para abrir o menu
a seguir.

- Espessura Axial (mm): Selecione a espesura de corte para um corte. A


espessura selecionada será usada na reconstrução prospectiva (para
informações sobre a espessura de corte da reconstrução retrospectiva,
veja a página a seguir).
- Número de imagens por rotação: o sistema de CT HiSpeed CT/e Dual
utiliza um detetor duplo. O usuário pode escolher entre dois modos de
aquisição de imagem (ou imagens) para uma rotação do tubo de raios X ao
redor do paciente.
- [1i] modo: adquire uma imagem por rotação
- [2i] modo: adquire duas imagens por rotação
Modo Assimétrico : este modo permite escolher cortes simétricos ou
assimétricos a partir do detetor duplo.

-modo [10:1] (ou [10:2] ou [6:1]): Eles adquirem cortes com espessuras difer-
entes (assimétricos).

-modo [DESATIVADO]: Selecione [DESATIVADO] para desabilitar o modo


Assimétrico e adquirir cortes com a mesma espessura (simétricos).
- Veja a página precedente para obter mais detalhes sobre o Modo
Assimétrico.

Manual do Operador do
4-18 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 6
Espessura da Recons. Retro (em Modo Simétrico): A espessura possível de
recons.-retro resultante da combinação entre a [Espessura Axial] e o [Número
de Imagens por Rotação] será exibida aqui.

O diagrama a seguir apresenta uma espessura possível de recons.-retro


derivada da combinação entre a [Espessura Axial] e o [Número de Imagens por
Rotação].

Espessura provável de Recons. Retro (mm)

1i/2i 1i 2i
Espessura
1,0 mm 1,0, 2,0
2,0 mm 1,0, 2,0 2,0, 4,0
3,0 mm 3,0, 6,0

4,0 mm 2,0, 4,0


5,0 mm 5,0, 10,0
6,0 mm 3,0, 6,0
7,0 mm 7,0
10,0 mm 5,0, 10,0 10,0

Após a seleção, clique em [OK] para aceitar a seleção ou em [Cancelar] para


cancelar e sair.

Quando se seleciona [OK], o campo [ Espessura (mm)] exibirá a seleção de


espessura e de modo. O exemplo a seguir (em modo simétrico) indica que a
seleção de espessura de corte é de 10 mm e o modo é 2i.

Exemplo
10,0
2i
Nota: Cortes finos geralmente causam a formação de artefatos em forma de lis-
tras ao redor do ápex pulmonar. Para evitar que esses artefatos apareçam,
recomenda-se o uso do Modo Assimétrico (veja a página a seguir).

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-19
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 7
- Modo Assimétrico: Há três opções no Modo Assimétrico.
Nota: o Modo Assimétrico só pode ser acessado no grupo Axial. Ele NÃO
se encontra disponível nos grupos Helicoidais ou Cine.
Nota: Só se usa um foco maior no Modo Assimétrico.
• [10:1]: fornece cortes de 10 mm e de 1mm
• [10:2]: fornece cortes de 10 mm e de 2mm
• [6:1]: fornece cortes de 6 mm e de 1 mm
Nota: Uma das três opções acima é configurada durante a instalação do
sistema. Elas não podem ser alternadas.
(Consulte a página a seguir para obter uma explicação ilustrada dos cortes
assimétricos).
Quando se seleciona [10:1] ou [10:2], a opção [10:0] mm é escolhida
automaticamente no campo [Espessura Axial] e [1i] no campo [Número de
Imagens por Rotação].
E mais: quando se seleciona [6:1], a opção [6,0] mm é escolhida
automaticamente no campo [Espessura Axial], e [1i] no campo [Número de
imagens por Rotação].
Em ambos os casos acima, os parâmetros restantes permanecerão em letras
pretas contra um fundo cinza, o que significa que tais parâmetros podem ser
alterados, mas outros também poderão ser afetados (quando os parâmetros
aparecerem em letras pretas em um fundo verde, eles poderão ser alterados
sem que isso afete outros parâmetros).
Ao selecionar [OK]no menu [Selecione a espessura de imagem pretendida], o
campo [Espessura (mm)] exibirá a seleção de espessura e de modo.
O exemplo a seguir indica que a seleção é Modo Assimétrico de [10:1].
10,0
Exemplo Assim.
10:1

Nota: Os dados na tela Visualizar/Editar, tais como [Loc. de início], [Nº de


Imagens] ou [Intervalo] correspondem aos cortes fusionados* mais espessos de
cada Modo Assimétrico. São eles: corte de 10 mm no modo [10:1], de 10 mm no
modo [10:2] e de 6 mm no modo [6:1]. (*fusionado: veja a página a seguir).
Nota: No caso de cortes mais finos, a reconstrução prospectiva será realizada
utilizando as funções [Recon 2] e/ou [Recon 3]. Consulte a seção Prospective
Multiple Reconstruction (PMR - Reconstrução Prospectiva Múltipla) na página
4-29. A PMR não se encontra disponível para o corte fusionado.

Manual do Operador do
4-20 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 8
No Modo Assimétrico, o corte, cuja espessura é indicada no campo Espessura
Axial, acopla assimetricamente o centro do detetor duplo. Esse corte é
denominado "fusionado'", enquanto o outro corte fino deriva de um único
detetor. Os diagramas a seguir mostram como são obtidos os cortes
assimétricos.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-21
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 9
[Espessura (mm)] para varredura Helicoidal: Após selecionar [Helicoidal] em [Tipo de
Exame], clique no botão que corresponde à cada grupo de varredura para abrir o menu
a seguir.

Espessura Helicoidal (mm): Selecione a espessura de corte para um corte.


A espessura de corte selecionada será usada na reconstrução prospectiva.
Modo de Varredura: passo é a relação entre a espessura de corte e a distância
do movimento do suporte durante o tempo equivalente a uma rotação.
Selecione um dos dois modos, HQ ou HS.
• [Passo HQ 1.5]: o suporte se desloca a uma distância 1,5 vezes maior que o valor
da espessura de corte durante uma rotação.
(Exemplo: espessura de corte de 10 mm, deslocamento do suporte de 15 mm)
As imagens adquiridas apresentam uma resolução superior à do modo HS.
• [Passo HS 3.0]: O suporte se movimenta 3,0 vezes mais que o valor da espessura
de corte durante o tempo equivalente a uma rotação.

(Exemplo: espessura de corte igual a 10 mm, deslocamento do suporte igual a


30 mm)
A varredura é efetuada mais rapidamente que no modo HQ.
Velocidade (mm/rot):Seleção da velocidade do suporte durante uma rotação. (A
velocidade será selecionada automaticamente quando a Espessura e o Modo tiverem
sido selecionados).
Quando os fatores acima tiverem sido selecionados e [OK] tiver sido clicado, eles serão
indicados no campo de entrada de [Espessura (mm)]. (Exemplo: corte de 10 mm,
deslocamento de suporte de 15 mm e modo HQ)
Exemplo 10,0
15,0
HQ

Manual do Operador do
4-22 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 10
[Espess. (mm)] para Cine: Depois de selecionar [Cine] em [Tipo de Exame],
clique no botão que corresponde a cada grupo de varreduras para abrir o
seguinte menu.

Nota: Somente o modo [1i ] se encontra disponível no campo Número de ima-


gens por rotação.
No entanto, [1i] e [2i] estarão disponíveis para a reconstrução retrospectiva.

Depois de ter feito a seleção, clique em [OK] para confirmar a seleção ou em


[Cancel] para anular e sair.

Quando [OK] tiver sido selecionado, a coluna [ Espes. (mm)] indicará a espes-
sura e o modo selecionados.

10,0
Exemplo 1i

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-23
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 11
- [Intervalo]: Intervalo entre imagens
- [Inclinação do gantry]: 20 graus (em 0,5 graus)
Em casos de exame helicoidal, a Gantry Tilt (Inclinação do gantry) deve ser
igual a zero grau.
- [SFOV]: Campo de vista do exame: Cabeça pediátrica (18cm), Cabeça
(25cm),
Pequena (25cm), Média (35cm), Grande (43cm),
Ombro-L (43cm)
- [kV]: 120,140kV
- [mA]:10-200mA (a 120kV),10-160mA (a 140kV), em incrementos de 5mA
- [CTDIw]: O índice de dosagem referente a cada grupo será calculado
e mostrado automaticamente.

Manual do Operador do
4-24 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 12
2. Clique no ícone [Temporização] para abrir o menu de parâmetros de
tempo abaixo.

Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor.

- [Grupo de Prep.]:Tempo de atraso do momento em que se aperta o


botão [Start Scan] (Iniciar varredura) até o início da irradiação de raios X
(0-360 segundos)
- [ISD]: atraso entre exames (1 a 360 segundos)
- [Apnéia]:Tempo que se pede que o paciente prenda a respiração
- [Tempo de Respiração]:Tempo de duração da respiração do paciente
- [Nº de Voz Automática]:Número de configuração da Voz Automática
- [Tempo do grupo]: Tempo necessário para efetuar uma varredura de
grupo, desde Iniciar exame até Concluir Exame, incluindo Grupo de Prep.
e tempo de ISD.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-25
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 13
3. Clique no ícone [Recons.] para abrir o menu dos parâmetros de
reconstrução abaixo.

Clique sobre cada parâmetro e selecione ou digite o valor.


– [DFOV]: Exibir Campo de Vista: 48–430 mm (em 1 mm)
– [Centro E/D]: Centro da reconstrução na direção direita ou esquerda
antecedido de R (Right - Direita) ou L (Left - Esquerda)
– [Centro A/P]: Centro de reconstrução na direção anterior ou posterior ante-
cedido de A (Anterior) ou P (Posterior)
– [Tipo de Recons.]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO, BORDA
ou DESEMP
– [Filtros de imagem]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21, E22,
E23), E22, E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3).

Nota: Esses filtros não estarão disponíveis se CHST (PEITO) tiver sido selecio-
nado em [Tipo de Recons.].
– [Tamanho da Matriz]: 256 x 256 ou 512 x 512
– [Correção do Movimento]: Correção do Movimento (S:Sim ou N:Não)

Nota: A Correção de Movimento não se aplica aos seguintes casos:


Varreduras Helicoidais/Cine e Duração de Rotação do Segmento

Manual do Operador do
4-26 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 14
– [Filtro especial] : ANR (Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2)
AAR (Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial.
Contribui para reduzir o desvio padrão de aproximadamente 10%, o que pode
ser equivalente à redução de um passo no valor de mA.

(Nota: ANR O filtro ANR só é compatível com SUAVE, PADR, PAD+).


O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos braços.
Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada campo de Filtro Especial, apare-
cerá o menu abaixo.

[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E [AAR 2] produz


um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos dois ou
Selecione [Nenhum] para não usar este filtro.

- [Mostrar Recons 1,2,3]: Esses botões são usados para a


reconstrução prospectiva múltipla.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-27
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 15
4. Clique no ícone [Filmar] para abrir o menu abaixo para realizar filmagem
automática. Pode-se pular este procedimento se você não usa filmagem
automática.

Clique em cada botão para introduzir ou selecionar dados.

– [Filme automático]: Ativa e desativa o filme automático.


– [Formato do Quadro]: Quatro formatos
– [Intervalo]: 1–5 chapas
– [Inclinação]: ICB (Inclinar Cima/Baixo), ICB/IED (Inclinar Cima/Baixo - Incli-
nar Esquerda
Direita), IED (Inclinar Esquerda/Direita)
– [Largura 1]: Primeira opção para a largura da janela (1–4.096)
– [Nível 1]: Primeira opção para o nível da janela (–1.024 a 3.072)
– [Fator de Ampl.]: 0,5–2,0 vezes
– [Girar]: 90 graus para direita, 90 graus para esquerda, 180 graus
– [Anot. de Usuário]: Anotação do Usuário
– [GSE]: Melhoramento da Escala de Cinzas (G1, G2, G3, Desativado)

Manual do Operador do
4-28 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 16
Reconstrução Prospectiva Múltipla
Função:Permite prescrever prospectivamente até dois conjuntos adicionais de
reconstrução para cada grupo de exame dentro de uma série.

Para prescrever a Reconstrução Prospectiva Múltipla, certifique-se de que o


ícone [Recons], à direita da tela Visualizar/Editar, esteja selecionado.

Há três botões na parte inferior do menu Recons.


São eles [Mostrar Recons 1], [Mostrar Recons 2] e [Mostrar Recons 3].
[Mostrar Recons1 Y] aparece destacado em azul e contém parâmetros de
reconstrução prescritos de antemão.

1. Selecione [Mostrar Recons 2 N] para prescrever o segundo conjunto de


recons.

2. Após selecionar [Mostrar Recons 2 N ], aparecerá a coluna [Recon S/N] na


extremidade esquerda do menu Recons.
Esses parâmetros são valores padrão da Recons 1.
Você pode alterar alguns ou todos esses parâmetros.
Os parâmetros alterados ficarão sendo os parâmetros da Recons 2. Por último,
mude N (Não) para S (Sim) para que o grupo possa ser reconstruído com esses
parâmetros.

[Mostrar Recons 2 N] mudará para [Mostrar Recons 2 S] e aparecerá destacado


em azul.

– [DFOV]: Campo de Visualização da Tela: 48–500 mm (em 1 mm)


– [D/E Centro]: Centro da reconstrução nas direções direita ou esquerda
antecedido de D (Direita) ou E (Esquerda)
– [Centro A/P]: Centro de reconstrução na direção anterior ou posterior
antecedido de A (Anterior) ou P (Posterior)

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-29
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 17
Reconstrução Prospectiva Múltipla

– [Tipo de Recons]: SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO, BORDA


ou DESEMP
– [Filtros de Imagem]: Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21,E22,
E23, E3), Pulmão (L1, L2, L3)
– [Tamanho da Matriz]: 256 x 251 ou 512 x 512
– [Correção de Movimento] : Correção de movimento
– [Filtro Especial] : ANR (Advanced Noise Reduction - Redução de Ruído
Avançada) (1 ou 2) AAR (Advanced Artifact Reduction - Redução de Artefato
Avançada) (1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial.
Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente 10%, o que pode
ser equivalente a uma redução de um–passo na mA.

(Nota: A ANR é compatível somente com SUAVE, PADR e PAD+).


O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos braços.
Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada um dos campos dos Filtros Espe-
ciais, aparecerá o menu abaixo.

[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E mais, [AAR 2] possui
um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos dois ou Sele-
cione [Nenhum] para não usar este filtro.

Quando for necessário voltar aos parâmetros do Recons1, simplesmente sele-


cione [Mostrar Recons 1].

3. Se for necessário executar a terceira reconstrução, selecione [Mostrar


Recons 3], e siga as mesmas etapas que em Recons 2.

4. Selecione [Confirmar] para iniciar a varredura.

Nota : Durante a varredura, somente o conjunto de Recons 1 será reconstruído.


Para ativar a Recons 2 ou 3, selecione um dos botões a seguir.
[Terminar Exame], [Criar Nova Série], [Próxima Série], [Selecionar Novo Proto-
colo] ou [Repetir Série].

Manual do Operador do
4-30 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 18
Ícones da tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (1)
Configuração do Filme Automático

Filme Automático
Configuração

Selecione este ícone para abrir o menu de filme automático abaixo

Consulte o capítulo mais adiante sobre Filmagem para obter uma descrição
mais detalhada.

Mostrar Localizador

Exibir
Imagem Localizadora

Clique neste ícone para fazer aparecer a Imagem Scout com linhas gráficas que
mostram as posições de varredura prescritas de antemão. Você pode modificar
graficamente as localizações de início/fim, intervalo, número da imagem ou
DFOV. Essas alterações serão apresentadas na tela de prescrição da varredura
na cor laranja.
Consulte as páginas mais adiante para ler as descrições em detalhe.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-31
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 19
Área de Recons

Selecione este ícone para fazer aparecer um cursor em forma de círculo sobre a
imagem e, em seguida, altere o tamanho e a localização do cursor para designar a
área de recons, ao invés de digitar o DFOV, Centro D/E e A/P na tela Prescrição/
Axial.

Acresc. Grupo

Em primeiro lugar, selecione um determinado grupo de exame e, em seguida,


clique no ícone para acrescentar esse grupo logo após o grupo atual.

Dividir Grupo Atual

Selecione este ícone para dividir o grupo de exame selecionado.

1. Em primeiro lugar, selecione o grupo de exame que você quer dividir.

2. Em seguida, clique no ícone acima para abrir o menu abaixo.

3. Introduza a localização e número da imagem na qual você quer dividir o grupo.


Em seguida, selecione [OK].
Nota: Se você introduzir um número inválido, aparecerá uma mensagem de
advertência:
"O número da imagem está fora da faixa de abrangência de imagens do
grupo."

Manual do Operador do
4-32 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 20
Suprimir Grupo Selecionado

Primeiro, selecione um grupo de varredura que deseja eliminar; em seguida,


clique neste ícone.

Prep Inteligente

Selecione-o para prescrever a Prep Inteligente.

Para obter uma descrição da Prep Inteligente, veja as páginas posteriores.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-33
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 21
Optimizar Rx

Quando o sistema decide que é necessário fazer uma alteração na técnica de varredura
para que se possa concluí-la, este ícone se acenderá em vermelho. Neste momento,
você poderá entrar na tela de Otimização de Técnica a seguir, clicando sobre a mesma.

O arrefecimento do tubo é necessário na imagem: Na parte superior da tela,


aparecerá uma mensagem informando que será necessário executar o arrefeci-
mento do tubo de acordo com as técnicas atuais de varredura.
No exemplo acima, é a imagem 26.
Otimizar método: Otimizar Método informa como ocorrerá a mudança de técnica.
No exemplo acima, a mensagem que aparece é "Grupo a Grupo", que significa que
a técnica deverá ser mudada para cada grupo de varredura.
Ainda no exemplo acima, como a imagem 26 pertence ao primeiro grupo, todas as
imagens do primeiro grupo, de 1 a 45, estarão igualmente sujeitas às mudanças de
técnica.
O sistema calculará e exibirá no máximo três fatores para que se possa prosseguir
com as varreduras.
Esses três fatores são:
– Atraso antecipado (seg): Atraso antecipado
– mA: Corrente elétrica no tubo para esse grupo de varredura.
– Atraso do grupo (seg): Atraso entre os grupos de varredura
Se qualquer um desses três fatores for corrigido, aparecerá a mensagem "O
arrefecimento do tubo já não é necessário", possibilitando ao sistema continuar as
varreduras.
Aviso: Quando o sistema avaliar que o tempo de arrefecimento ultrapassou 600
segundos, exibirá “––” na caixa [Atraso antecipado].
Por fim, selecione a opção destacada em azul [Otimização em progresso] para
sair.

Manual do Operador do
4-34 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 22
Pré-visualização

Esta função permite visualizar graficamente, antes da varredura, a interação


entre o processo de varredura, a combinação de apnéia e o tempo de respi-
ração.
Ao clicar neste botão após a prescrição de varredura axial, aparecerá a tela
abaixo.

Se a seqüência de varredura prescrita for longa demais para caber na escala de


tempo exibida, utilize os botões Avançar ou Rolar para ver a seqüência toda ref-
erente à escala de tempo correspondente.

(os botões Avançar ou Rolar aparecem na tela somente quando são prescritas
seqüências de exame longas demais).

Quando mais de três grupos são prescritos, utilize a tecla Anterior ou Próximo
para virar as páginas.
(As teclas Anterior e Próximo só aparecem na tela quando são prescritos mais
de três grupos).

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-35
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 23
Ícones da Tela de Prescrição da Varredura Axial/helicoidal (2)

Terminar Exame

Selecione este ícone para terminar o exame atual.

Selecionar Novo Protocolo

Clique neste ícone para selecionar um outro protocolo.

Próxima Série

Clique neste ícone para selecionar uma outra série dentro do proto-
colo. Para obter uma descrição da função, consulte a página adiante.

Criar nova série

Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova que não
existe em um protocolo.

Manual do Operador do
4-36 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 24
Repetir Série

Selecione este ícone para repetir a série atual. Consulte a página mais adiante
para ler a descrição da função.

Recons com Prioridade

Selecione este ícone para dar prioridade a uma determinada imagem para ser
reconstruída antes de outras imagens. Consulte a página mais adiante para ler
os detalhes.

Mais Um

Selecione este ícone para repetir o último exame. Consulte a página mais
adiante para ler a descrição da função.

Confirmar

Selecione este ícone para passar à radiação de raios X após confirmar todas as
prescrições de varredura. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] mostrado
abaixo durante a varredura.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-37
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 25
Pausar

Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Ocorre uma


pausa na varredura após o término do exame atualmente em execução. Este
ícone mudará para o ícone abaixo [Retomar] durante a pausa.
(Nota:Recomenda-se utilizar o botão Stop Scan (Parar Varredura) do teclado
para interromper a varredura imediatamente. A utilização do botão Pausar pode
não parar a varredura imediatamente devido ao prazo de transmissão do sinal).

Retomar

Resume

Selecione este ícone para retomar a varredura.

Ícone de contraste intravenosol

IV

Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste intrave-


noso.

Ícone de contraste gastrointestinal

GI

Selecione este ícone quando for usado um agente de contraste gastrointestinal.

Manual do Operador do
4-38 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 26
Mostrar Localizador
Função: Mostrar Localizador permite mostrar graficamente as linhas de
varredura prescritas na imagem Scout.

1. Clique em [Mostrar Localizador] que se encontra no canto superior


esquerdo da tela de Visualizar/Editar.

2. A imagem Scout aparece com linhas que mostram as localizações de


varredura prescritas.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-39
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 27
Mostrar Localizador
3. Para ajustar a localização do corte, clique sobre a marca "X" em azul e
mantenha-a pressionada e, em seguida, arraste todo o grupo
horizontalmente até a localização desejada.

4. Para ajustar o centro de DFOV, clique sobre a marca "X" em azul e


mantenha-a pressionada e, em seguida, arraste todo o grupo verticalmente
até a localização desejada.

5. Para ajustar a localização de apenas um grupo, em primeiro lugar dê um


clique duplo no grupo para selecioná-lo. Feito isso, execute a operação
acima. (O grupo se torna azul ao ser selecionado através do clique duplo).

6. Para acrescentar ou suprimir uma seção na parte superior do grupo, clique


e mantenha apertado o pequeno quadrado azulcheio e leve o mouse até a
direção desejada.
Para acrescentar ou suprimir uma seção na parte inferior do grupo, clique e
mantenha apertado o pequeno quadrado azul oco e leve o mouse até a
direção desejada.

7. Para ajustar o tamanho do DFOV, clique e mantenha apertado o pequeno


losango e, em seguida, estique-o ou reduza-o.

8. Para ajustar a inclinação do gantry, clique e mantenha apertado o pequeno


círculo, e, a seguir, incline-o com o ângulo desejado.

Manual do Operador do
4-40 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 28
Auto mA
Função: Auto mA é o recurso que permite ao sistema reduzir a mA e a dose no
paciente produzindo um efeito desprezível quanto à qualidade da imagem. O
sistema faz variar a mA de acordo com a forma do paciente e com um algoritmo
predeterminado para localização de varredura.
Princípio: O recurso Auto mA requer uma varredura Scout, ou em AP ou em
LAT no diagrama abaixo, para obter as informações necessárias sobre a
atenuação dos raios X.

O sistema faz com que a mA aumente automaticamente nos locais de varredura


onde a atenuação de raios X é relativamente alta e faz com que a mA diminua
nos locais de varredura onde a atenuação dos raios X é relativamente baixa. No
exemplo abaixo, o valor definido para a mA é baixo no início do local da
varredura (área dos pulmões); em seguida, a mA aumenta na área do fígado e,
depois, diminui na área do abdômen.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-41
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 29
Auto mA
Prescrição de Auto mA
Deve-se obter um dado scout a 120kV antes de fazer a prescrição.

1. Clique em [AutomA OFF (Desativado)] que se encontra no canto superior


esquerdo da tela Visualizar/Editar. (o padrão é "OFF" (desativado)).

2. Aparecerá o menu seguinte [Selecionar modo AutomA].

Selecione um dos quatro modos, IQ, Normal, LowDose ou MaxmA. O


menu desaparece ao ser feita a seleção.
- [IQ] : Selecione este modo quando for necessária uma alta qualidade de
imagem.
A mais alta mA possível neste modo é a mais alta entre as dos modos
seguintes: IQ, Normal e LowDose.
[AutomA OFF]mudará para[AutomA IQ].
- [Normal] : Este é o modo normalmente mais recomendado.
[AutomA OFF] (desativado) mudará para[AutomA Normal].

Manual do Operador do
4-42 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 30
Auto mA
- [Dose Baixa] : Selecione este modo quando for necessária a dose mais
baixa para o paciente. A dose mais alta de mA possível neste modo é a
mais baixa dentre as dos modos: IQ, Normal e LowDose.
[AutomA OFF] mudará para [AutomA LOWDOSE].
- [MaxmA] : Selecione este modo para definir sua própria mA máxima, que
não seja a dos modos IQ, Normal ou LowDose.
- [Off] : Selecione esta opção quando quiser encerrar qualquer modo
AutomA depois de utilizá-lo.
- [Cancel] : Selecione esta opção para cancelar o modo AutomA.

Seleção da Faixa de Variação da Auto mA


No caso de modo[IQ], [Normal] ou [Dose Baixa] :
O sistema calculará os valores de Auto mA corretos e traçará um gráfico como o
mostrado abaixo (esse gráfico não aparece na tela). Com base neste gráfico, o
sistema aplica automaticamente uma das duas faixas de variação de mA (10-
190 mA / 100-200 mA máxima) a cada grupo de varreduras.

As duas faixas não se alternam em um grupo de varreduras simples. Por isso,


em certos casos, o valor de mA de determinados cortes calculados pelo sistema
será eliminado. Veja os exemplos abaixo.
Exemplo 1 : Se a faixa [10-190mA] for selecionada, serão aplicados somente
190mA, mesmo se o cálculo de determinado corte tiver sido 210mA. Ou seja: os
valores de mA superiores a 190mA serão eliminados.
Exemplo 2 : se o intervalo [100-200.mA] for selecionado, 100mA serão
aplicados ao corte, mesmo se o cálculo de determinado corte tiver sido 80mA.
Ou seja: os valores de mA inferiores a 100mA serão eliminados.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-43
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 31
Auto mA
Corte automático de mA
O operador de CT pode impor o valor limite superior de mA nos modos IQ, Normal e
LowDose. Esta função é útil para otimizar o período de espera devido ao
resfriamento do tubo.
Digite o valor de mA desejado no campo [mA].
Os gráficos abaixo ilustram o exemplo de limitação executada pelo operador a
200mA.

Seleção da Faixa de Variação Max da Auto mA


No caso do modo [MaxmA]:
Com base no valor de mA prescrito no modo [MaxmA], o sistema selecionará
automaticamente um dos dois intervalos de variação de mA conforme mostrado no
gráfico abaixo.

Faixa selecionada
valor da mA
automaticamente
10-190 10-190
190-200. 100-200.

Manual do Operador do
4-44 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 32
Auto mA
O estado ON/OFF (ligada/desligada) ou o modo do recurso AutomA aparece na
parte inferior da tela Previsualização.

3. O menu seguinte aparece depois do [mA] ter sido selecionado na tela de


Visualizar/Editar.

Quando [AutomA OFF (desativado)] aparecer, a tecla [Tabela mA] ficará


meio apagada, indicando que sua função se encontra desativada.
Selecione ou digite o valor máximo de mA que pretende utilizar.
Quando qualquer um dos três modos (IQ, Normal, LowDose) estiver
selecionado, todas as caixas de escolha de mA ficam quase apagadas, ao
passo que a tecla [Tabela mA] fica com aspecto nítido. Clique na tecla
[Tabela mA] para abrir o seguinte menu de Informações em forma de
Tabela sobre as mAs.

O menu acima mostra a mA que deve ocorrer em cada localização de


varredura.
Clique em [OK] para fechar o menu.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-45
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 33
Recons Inteligente
Função: O recurso SmartRecon pode ser utilizado junto com exames Helicoid-
ais para produzir imagens reconstruídas em tempo real com freqüência
de seis imagens por segundo e matriz de 256 x 256.
Aviso: Não é recomendada a utilização das imagens produzidas com o recurso
SmartRecon
para fins de diagnóstico, pois o recurso utiliza a matriz de 256 x 256.
Condições :
• Matrizes de 512 x 512 não são compatíveis com a Recons Inteligente.
• A Recons Inteligente não pode ser utilizada para a aquisição de varreduras
axiais comuns.
• Depois da utilização da Recons Inteligente, sempre é efetuada uma recon-
strução prospectiva ordinária.
(Não é possível prescrever somente a Recons Inteligente).
• A Recons Inteligente é prescrita por série.
• O tempo de exame disponível para a Recons Inteligente é igual a 1,0 seg-
undo.
• Durante a execução da Recons Inteligente, o sistema interrompe todas as
tarefas de rede e de arquivamento bem como todas as análises de imagem
de tipo 3D, Reformatação, etc.
• Durante a execução da Recons Inteligente, nenhum dos botões de função da
área de trabalho pode ser acionado, exceto [Shut Down] (Parar o sistema).
• As imagens geradas pela Recons Inteligente não serão armazenadas no
disco do sistema, mas sim no buffer de memória.
• O recurso AutomA pode ser aplicado à recons Inteligente.
• O botão [Recons em Prioridade] não pode ser aplicado à Recons
Inteligente.

Manual do Operador do
4-46 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 34
Recons Inteligente
1. Clique em [SmartRecon OFF] (Recons Inteligente desativada) situado
no canto superior esquerdo da tela Visualizar/Editar. (A configuração
predefinida é "OFF").

O botão [Recons Inteligente OFF (desativada)] passa a indicar


[Recons Inteligente ON (ativada)].

2. À medida que a varredura Helicoidal é executada, o sistema


reconstrói e exibe imagens na freqüência de seis imagens/segundo.

3. Quando a função SmartRecon tiver sido encerrada, o operador poderá


voltar à tela Visualizar/Editar para iniciar a reconstrução prospectiva.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-47
EXAME
Varredura Axial/Helicoidal em Progresso
1. Clique no ícone [Confirmar] após confirmar todos os parâmetros de
varredura prescritos.
Selecionar

2. Pressione o botão [Move To Scan] (Ir para exame) quando ele se acender,
e pressione o botão [Start Scan] (Iniciar exame) para iniciar a varredura.

3. O sistema irá automaticamente para a tela Progresso do Exame.

Nota: Aparecerá uma mensagem de advertência na caixa de Manipulação


do Paciente se o corpo a ser varrido estiver descentrado.
Nota: Após o botão [Start Scan] (Iniciar exame) ter acendido, a varredura
será automaticamente abortada se este botão não for pressionado dentro
de 30 segundos.

4. O sistema executará automaticamente a varredura axial ou helicoidal


prescrita. O andamento da varredura pode ser monitorado na tela
Progresso do Exame mostrada acima.

Manual do Operador do
4-48 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Término da Varredura Axial/Helicoidal
Após o término da varredura, a mensagem "Todos os exames terminados"
aparecerá na caixa "Examinando" da tela Progresso do Exame. Se você quiser
terminar o exame atual neste ponto, siga as seguintes etapas.

1. Após a varredura, clique em [Terminar Exame], que se encontra no canto


inferior esquerdo da tela Progresso do Exame.

2. Ou você pode selecionar o ícone "Retornar para tela Visualizar / Editar",


que se encontra à direita da tela Progresso do Exame, para voltar à tela
Visualizar/Editar.

3. Selecione [Terminar Exame] ,no canto inferior esquerdo da tela Visualizar/


Editar, para terminar o exame atual. A tela volta automaticamente para a
de nível Superior.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-49
EXAME
Recons com Prioridade
Função: Recons com Prioridade permite designar e reconstruir uma imagem
antes de qualquer outra imagem da fila de reconstrução. Após a seleção dessa
função, o sistema iniciará a reconstrução da imagem designada logo após o
término da reconstrução da imagem atual.

1. No processo de varredura, se você quiser reconstruir uma determinada


imagem antes de uma outra imagem, selecione [Recons com Prioridade],
que se encontra na parte inferior direita da tela Progresso do Exame.

O sistema começará a reconstrução da imagem designada logo após o


término da reconstrução atual.

2. Após a conclusão do exame todo, se você quiser atribuir a prioridade de


reconstrução à última imagem adquirida, selecione [Recons com
Prioridade] na parte inferior direita da tela Visualizar/Editar.

Manual do Operador do
4-50 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Próxima Série
Função: Próxima Série permite ir diretamente para a tela de prescrição da
varredura se a próxima série axial ou helicoidal estiver contida no protocolo.

1. Clique em [Próxima Série] na tela abaixo que aparece no final da


varredura.

2. O sistema prossegue automaticamente para a tela Visualizar/Editar, que


mostra os parâmetros da série no protocolo. Os parâmetros podem ser
modificados.

3. Após a confirmação dos parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a


varredura.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-51
EXAME
Repetir Série 1
Função: Repetir Série permite prosseguir automaticamente para a tela de
prescrição da varredura e se aplica à série mais recente.

1. Clique em [Repetir Série] na seguinte tela que aparece no final da


varredura.

2. Nessa tela, aparece o menu Selecionar Série anterior, que apresenta uma
lista de todas as séries anteriores que têm a mesma Posição/Orientação
do Paciente (supino/de bruços, primeiro a cabeça/primeiro os pés) que a
série varrida mais recente. A série varrida mais recente aparece destacada
no topo da lista.

Esta lista pode apresentar no máximo dez séries em uma tela. Quando
contiver mais de dez séries, aparecerão na tela os botões Anterior/
Seguinte.

Manual do Operador do
4-52 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Repetir Série 2
Depois de selecionar e destacar qualquer uma das séries, selecione [OK] para
confirmar a seleção. Para cancelar esta etapa, clique em [Cancelar].

1. Depois de selecionar [OK], o sistema passa automaticamente para a tela


Visualizar/Editar, que mostra os parâmetros da série escolhida no menu
Selecionar Série anterior. Os parâmetros podem ser modificados nessa
tela.

2. Depois de confirmar os parâmetros, selecione [Confirmar] para iniciar a


varredura.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-53
EXAME
Mais Um
Função: Mais Um permite realizar a varredura de mais um corte que terá
exatamente os mesmos parâmetros da imagem varrida mais recente.

1. Clique em [Mais Um] na tela abaixo que aparece no final da varredura.

2. Pressione o botão [Ir para Exame] quando ele se acender.

3. A seguir, pressione o botão [Iniciar Exame] quando ele se acender para


iniciar a varredura.

Manual do Operador do
4-54 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Repetir Último Grupo
Função: Repetir Último Grupo permite realizar de novo a varredura da série
mais recente, de acordo com as mesmas condições.

1. Clique em [Repetir Último Grupo] na tela abaixo, que aparece no final da


varredura.

2. Pressione o botão [Ir para Exame] quando ele se acender.

3. A seguir, pressione o botão [Iniciar exame], quando ele se acender, para


iniciar a varredura.
Nota: As novas imagens varridas terão o mesmo número de série que as
anteriores.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-55
EXAME
Prep inteligente 1 (Opção)
Função : O recurso Prep inteligente permite monitorar a mudança de intensifi-
cação no contraste durante a injeção, para garantir a obtenção de varreduras
axiais, enquanto estiverem presentes níveis ótimos de contraste.

Três fases da Prep inteligente


A Prep Inteligente consiste em três fases, a saber: Linha de base, Monitoração
e Fase de varredura.

• Fase Linha de Base


Esta fase necessita de uma varredura, sem intensificação, através de uma área
determinada da anatomia que será o ponto de interesse a monitorar.
• Fase de Monitoração
Esta fase necessita que o operador realize até 20 varreduras em uma localiza-
ção, enquanto o contraste IV (intravenoso) estiver sendo administrado.
Estas varreduras poderão ser observadas no CRT à medida que estiverem
sendo realizadas.
• Fase de Varredura
Nesta fase, é executada a sua prescrição de exame, que será iniciada pelo
operador quando for atingido o nível ótimo de intensificação de contraste, quer
através de uma avaliação visual quer através de uma seleção de limite pre-
definido.

Parâmetros de Prep Inteligente


Alguns dos parâmetros utilizados durante a prescrição Prep Inteligente são pre-
definidos, não podendo ser modificados.
São eles: a matriz de 256, algoritmo de Tecido mole, tempo de varredura de
0,6 s e espessura de corte de 10 mm.
Nota: Visto que os exames de monitoração não serão utilizados para fins de
diagnósticos, a finalidade destas técnicas é garantir que o paciente receba a
dose mínima.
Voz Automática
No decorrer do Prep Inteligente, a função Voz Automática só poderá ser usada
após a fase de varredura ter sido iniciada.
Portanto, o operador talvez precise dar instruções verbais sobre a respiração,
utilizando o interfone, durante as fases de Linha de base e de Monitoração e no
início da Fase de Varredura.
Scout e Prescrição de Varredura
Ao executar o Prep Inteligente, pode-se excluir o parâmetro Atraso de Prep.
E mesmo que este seja usado, o Prep Inteligente o anulará, colocando "SP" no
lugar do número.

Manual do Operador do
4-56 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep inteligente 2
Prescrição de Prep Inteligente
1. Prep Inteligente pode ser acessado através do ícone [Prep inteligente] na
tela Prescrição Axial/Helicoidal.

2. Quando o Prep Inteligente não for incorporado no protocolo, mude o botão


[Off] para [On] na tela Prep Inteligente.

A descrição de cada parâmetro se encontra na página seguinte.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-57
EXAME
Prep Inteligente 3
3. Entre os parâmetros seguintes na tela de Prescrição Prep Inteligente.
- Localização da Monitoração: localização da varredura de monitoração.
- mA: corrente do tubo na Linha de base e em todas as varreduras de
Monitoração (40–100mA por 5mA )
- Atraso de Monitoração: O tempo de espera para começar a varredura de
Monitoração (0–60 segundos, em intervalos de 0,1 segundo.)Este atraso
funciona junto com a administração de contraste via IV.
- ISD de Monitoração: é o atraso entre uma varredura de monitoração e
outra (3–60 segundos, em intervalos de 0,1 segundo)
- Limite de Intensificação: é a diferença de valor de CT entre a
ROI de Linha de base e aquela a partir da qual se quer iniciar a Fase de
Varredura (Por exemplo: se quiser iniciar a fase de varredura quando o
valor TC da área de interesse chegar a 70, então considerando que a ROI
de Linha de base seja 30, o Limite de Intensificação será 40).
- Atraso na Fase de Exame: o tempo de espera entre o momento em que
se pressiona o botão [Iniciar exame] e o instante em que o exame começa
realmente (3-90 segundos, em intervalos de 0,1 segundo)
Nota: A seleção de corte na Fase de Varredura pode afetar o Atraso na
Fase de Exame.
A seleção de 7/10 mm com Helicoidal ou 7/10 mm x 2i afetará o atraso.
Isso ocorre porque apenas a seleção de até 5 mm x 2 é usada na
Varredura de Monitoração.
- Mostrar Localizador: selecione este parâmetro para fazer aparecer a
Imagem Scout com uma linha sobre ela.
Com esta linha, define-se a localização da Linha de base
e das Varreduras de Monitoração subseqüentes.

Nota: Se houver uma diferença entre a localização da Monitoração e a localiza-


ção inicial da Fase de Varredura, ela será atrasada devido ao deslocamento do
suporte. Por exemplo, o suporte leva cerca de quatro segundos para fazer um
deslocamento de 300 mm.

Manual do Operador do
4-58 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep inteligente 4
4. Após preencher todas as entradas, selecione [Aceitar]. O sistema voltará à
tela Visualizar/Editar.

5. Clique em [Confirmar] e pressione [Iniciar exame] quando ele se acender,


para iniciar a Varredura de Linha de base.
A tela de Progresso do Exame mostrará o grupo de Linha de base, o grupo de
Monitorização e a prescrição de exame.

Nota: Ao selecionar [Aceitar] na tela Prescrição de Prep Inteligente, o menu


Temporização abaixo mostrará "SP" no campo Grupo Prep (atraso), o que
significa que foi definido o atraso de Monitorização de Prep Inteligente.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-59
EXAME
Prep Inteligente 5
6. Após a varredura da Linha de base, a sua imagem será exibida. Além disso,
serão apresentadas seis funções de exibição da Prep Inteligente.

Consulte o Capítulo 3 [Exibir] para se informar sobre cada função de exibição.


7. Pode-se calcular até 3 ROIs selecionando [ROI em Elipse].

8. Após calcular os ROIs, clique em [Fase de Monitoração] e


simultaneamente injete o contraste IV.
9. Após pressionar o botão [Iniciar Exame], o sistema passará automaticamente
às Varreduras de Monitoração, através do Atraso de Monitoração.
• A tela de Exibição na área de trabalho será parecida com a tela abaixo.

• No quadrante inferior direito, aparece a imagem de linha de base com ROIs.


• O quadrante inferior esquerdo mostra, em tempo real, a hora de obtenção de
cada varredura de monitoração, com base no início do atraso de monitoração.
Mostra também cada um dos valores de ROI dessa varredura.
• O quadrante superior direito mostra em tempo real a imagem reconstruída mais
recente.
• O quadrante superior esquerdo mostra em tempo real o gráfico do limite de inten-
sificação, comparando o ROI de cada varredura de monitoração com o tempo a
partir do início do atraso de monitoração. Se nenhum ROI foi registrado na ima-
gem de na imagem de linha de base, este quadrantre ficará em branco.

Manual do Operador do
4-60 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep inteligente 6
• A tela da área de trabalho Varredura será parecida com a tela abaixo.

10. À medida que as varreduras de monitoração estiverem sendo realizadas,


pode-se observar, no gráfico do quadrante superior esquerdo, as linhas
subindo em direção ao limite de intensificação.

11. Quando a linha que representa a ROI se aproximar do limite de intensificação,


selecione [Fase de varredura] na tela Progresso do exame para
iniciar a fase de varredura. Veja a Nota abaixo.
Nota: Se a localização da varredura da Fase de Monitoração não coincidir com a local-
ização inicial da Fase de Varredura, o início da varredura sofrerá um atraso que corre-
sponderá ao período necessário ao sistema para dar início ao deslocamento do
suporte. Por exemplo, o suporte leva cerca de quatro segundos para percorrer 300 mm.
Recomenda-se que a localização da varredura da Fase de Monitoração e a localização
inicial da Fase de Varredura sejam correspondentes.

Nota : Quando o sistema inicia a Fase de varredura, cessa o cálculo em tempo real do
quadrante Prep Inteligente.
Será utilizada uma gravação de tela para a realização de uma inspeção posterior.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-61
EXAME
Página em branco

Manual do Operador do
4-62 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 5
FILMAGEM
Filme Automático 1
Função: O Filme Automático fornece uma grande variedade de opções para
que a filmagem possa ser adaptada à necessidade específica do seu protocolo
de varredura ou para que os parâmetros do filme existente sejam editados
conforme necessário.
Existem duas partes de configuração do Filme Automático. Uma é para a
configuração da filmagem e pode ser acessada pelo botão [Configuração do
Filme Automático], na tela de Visualizar/Editar. A outra é para configurar os
parâmetros da imagem e pode ser acessada clicando-se na lingüeta [Filmar].

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-1
FILMAGEM
Filme Automático 2
1. Para abrir a página de configuração do Filme Automático, selecione o
ícone [Configuração de Filme Automático] no topo do monitor de varredura
na tela série Axial/Helical. Esses parâmetros serão configurados por série
ou editados temporariamente no protocolo.

Nota: Após a aquisição de varredura, você não pode retornar à página de


Configuração de Filme Automático, a menos que selecione uma nova série ou
um novo protocolo.
A descrição de cada função é dada a seguir:

• Formato
Existem 12 opções de formatos do filme. Clique em uma delas.

• Direção do Filme
As imagens podem ser filmadas de cima para baixo ou de baixo para cima.
Clique na seta realçada em azul para alternar essas direções.

Manual do Operador do
Capítulo 5-2 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 3
• Destino
Determina o tipo de impressora na qual a imagem será filmada. Clique nos
botões para selecionar o destino (impressora). O destino selecionado
atualmente é exibido na área de mensagem.

• Tamanho
Você pode selecionar tanto a configuração normal como a configuração slide.

• Cópias
Você pode escolher o número de cópias a serem impressas pela câmera.
Selecione o número desejado clicando na caixa e digitando o número ou
clicando nas setas para aumentar ou diminuir o número. A faixa válida é
de 1 a 99.

• Página do Exame/Página da Série


Permitem filmar a Página do Exame e/ou a Página da Série. Alterne Sim eNão.
Essas páginas serão filmadas no final do filme e não serão acrescentadas a ele
até que uma nova série ou [Terminar Exame] sejam selecionados.

• Imagem Scout
Permite a filmagem automática da Imagem Scout. Selecione o ícone para abrir
o menu abaixo.

Para a filmagem automática da Imagem Scout, selecione [Sim] primeiro e


depois introduza os outros parâmetros. Para finalizar, selecione [Aceitar].
Nota: A faixa válida do Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagem Scout
exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deve ser menor que 1,0
para que se possa visualizar toda a Imagem Scout.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-3
FILMAGEM
Filme Automático 4
• Imagem Scout XRef
Permite filmar a Imagem Scout com as linhas de referência cruzada que
mostram as localizações de varredura axial. Selecione o ícone [Imagem Scout
XRef] para abrir o menu abaixo.

Na seleção de Variação de Imagens, selecione [Todas] para imagens axiais e


[Primeiro/Último] para a primeira e última imagem.
Nota: A variação válida do Fator de Ampliação é de 0,5 a 8,0. Se a imagem
Scout exceder 500mm em comprimento, o fator de ampliação deverá ser menor
que 1,0 para visualizar toda a Imagem Scout.
Após introduzir todos os parâmetros, selecione [Aceitar].

• Mostrar Escala de Cinzas


Permite escolher entre exibir ou não a escala de cinzas no filme. Alterne Sim e
Não.
Nota: Esta seleção não estará disponível se a interface da câmera laser for
digital.

• Compositor do Filme Automático


Esta seleção determinará o que será capturado no compositor de Filme
Automático: a imagem em si ou diversos exames/séries/imagens. Selecione o
ícone [Imagem] ou o ícone [e/s/i].

Manual do Operador do
Capítulo 5-4 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 5
• Inicialização Automática
Ao selecionar Sim para o ícone [Inicialização Auto], o menu abaixo aparecerá. Você
pode escolher entre ter ou não a inicialização da filmagem automática de seus
filmes.

Se você selecionar [Sem Inicializ. Auto] no menu acima, o sistema não irá inicializar
automaticamente a filmagem. Nesse caso, o operador deve decidir quando
inicializar a filmagem.
Se o Filme Automático estiver ativado e a porta de visualização do Filme
Automático estiver visível ao iniciar a varredura, você pode escolher uma entre três
opções da parte inferior da janela de Filme Automático. As três opções são as
seguintes:

Nova Folha de Inicializ. Automática

Com a opção [Nova Folha de Inicializ. Auto], uma nova folha de filme será
inicializada no formato que foi selecionado na página de configuração do Filme
Automático.

Mesma Folha de Inicializ. Automática

Com a opção [Mesma Folha de Inicializ. Auto], a filmagem continuará a ser feita na
folha de filme atual do compositor de Filme Automático usando o mesmo formato.

Cancelar Série de Filmes

A opção [Cancelar série de Filmes] irá interromper o Filme Automático para


essa série.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-5
FILMAGEM
Filme Automático 6
Se selecionar [Sem Inicializ. Auto] com Filme Automático ativado, mas sem que
a porta de visualização do Filme Automático esteja visível, a mensagem abaixo
aparecerá.

Ao selecionar [Mostrar Porta de Visualização do Filme], a porta de visualização


do Filme Automático será exibida. Selecione então [Inicializar Nova Folha],
[Continuar na Mesma Folha] ou [Cancelar série de Filmes].

Se você selecionar [Nova Folha de Inicializ. Auto], o processo de Filme


Automático usará automaticamente a função [Nova Folha de Inicialização Auto].
Se você selecionar [Mesma Folha de Inicialização Auto], o processo de Filme
Automático usará automaticamente a função [Continuar na Mesma Folha].
Após fazer todas as seleções necessárias, selecione [Aceitar] para continuar ou
[Cancelar] para cancelar. Em ambos os casos, o sistema retornará para a
página de configuração do Filme Automático.

• Impressão Automática
[Impressão Automática] é um botão de comutação entre Sim e Não. Se a
seleção for Sim, o último filme do exame será automaticamente impresso,
indiferentemente do compositor de Filme Automático estar cheio ou não. Se
você selecionar Não, será necessário selecionar Imprimir no compositor de
Filme Automático.

2. Na página de Configuração do Filme Automático, selecione [OK] para


aceitar todas as introduções. Selecione [Cancelar] para cancelar.

Manual do Operador do
Capítulo 5-6 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 7
Os parâmetros do Filme Automático das imagens podem ser prescritos ou
modificados selecionando-se a lingüeta Filmar na tela de Visualizar/Editar.

1. Clique na lingüeta Filmar para abrir o menu de Introdução dos Parâmetros


de Filmagem Automática abaixo. Se você não for executar a Filmagem
Automática, essa etapa pode ser omitida.

2. Clique em cada um dos botões e selecione, ou digite o parâmetro no


campo.

• Filme auto
Selecione Ativado ou Desativado no menu abaixo após clicar o [Filme
Automático].

• Formato do Quadro
Selecione um dos quatro formatos no menu abaixo clicando sobre a opção.

• Intervalo
Selecione uma das cinco opções para filmar a imagem, que são: 1= todas as
imagens; 2= uma imagem sim, outra não; 3= uma imagem sim, duas não; e
assim por diante.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-7
FILMAGEM
Filme Automático 8
• Inclinação
Selecione uma das seguintes opções. [FTB] (Flip Top to Bottom - Virar de
cabeça para baixo), [FTB/FLR] (Flip Top to Bottom/Flip Left to Right- Virar de
cabeça para baixo e da esquerda para direita), [FLR] (Flip Left to Right - Virar da
esquerda para direita), [Nenhuma]

• Largura 1
A primeira opção para a largura da janela (1~ 4096)

• Nível 1
A primeira opção para o nível da janela (-1024~ 3072)

• Fator de Ampl.
A variação do fator de ampliação é de 0,5 a 4,0.

• Rotação
90 graus à direita, 90 graus à esquerda ou 180 graus.

• Anotação do Usuário
Máximo de quatro linhas.

Manual do Operador do
Capítulo 5-8 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 9
• GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas)
Selecione uma das quatro opções.

G1: contraste mais baixo G2: contraste médio G3: contraste mais alto
Desligado : sem efeito
O nome da escala de cinzas será anotado logo acima da marca de graduação.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-9
FILMAGEM
Compositor de Filme Automático
Clique no ícone [Compositor Filme Auto] no modo Exibição para exibir o
Compositor de Filme Automático abaixo. Não é necessário exibir este
compositor durante a filmagem automática.
Você pode mover o Compositor de Filme Automático da tela segurando o cursor
em qualquer lugar da barra de título e arrastando o compositor para a
localização desejada.

O formato do filme reflete o que foi prescrito na página de configuração do Filme


Automático.
Cada porta pode conter uma imagem ou um conjunto de exames, séries e
números de imagens, dependendo da prescrição da página de configuração do
Filme Automático.
Clique no ícone [Compositor Filme Auto] mais uma vez para remover o
compositor.

Manual do Operador do
Capítulo 5-10 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Manual
Função: Filme Manual permite a fimagem manual das imagens.
O Compositor de Filme Manual pode ser inicializado a partir de diversas
localizações, incluindo o Desktop Exame Rx, o browser do Image Works, o
visualizador Image Works e o mini-visualizador Image Works.

Para executar a Filmagem Automática, é necessário usar uma ou duas portas


de visualização no Layouts Revisão, ou uma ou duas portas de visualização dos
Layouts de Visualização Automática.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-11
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 1
Ao selecionar [Compositor Filme Manual], o compositor de Filme Manual abaixo
aparecerá.
Você pode mover o Compositor de Filme Manual na tela segurando o cursor em
qualquer área da barra de título e depois arrastando o compositor para a
localização desejada.

• Botão fechar do Compositor de Filme


Para fechar o Compositor de Filme, clique no pequeno botão no canto superior
direito do compositor ou clique no ícone [Compositor Filme Manual] novamente.

• Câmera Laser
O destino da impressão será alterado. Se quiser obter um destino diferente da
câmera laser, coloque o cursor sobre a palavra "Câmera Laser", pressione e
segure o botão esquerdo do mouse para abrir o menu de abertura e selecione o
destino desejado.

• Formatos
Clique em qualquer um dos doze formatos. Ele aparecerá no compositor.

Manual do Operador do
Capítulo 5-12 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 2
Ao selecionar o ícone [Opções], o menu Print Options
(Opções de Impressão) abaixo aparecerá.

Print options

Slideformat: Greyscale:
Off Off

Auto printing: Auto clear page:


Off Off

Icon labels: Expose order:


image Left/Right
Top/Bottom
Number of copies:
1
Done

Slide format: Selecione On no menu de abertura Slide Format (Formato de


Slide) para empregar o formato de slide.
Off
On Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não for
compatível com o formato slide, o botão Slide format será
apresentado em cinza, indicando que não está disponível.

Grayscale: Selecione On (Ativado) no menu Grayscale (Escala de cinzas)


para imprimir uma escala de cinzas sobre um filme.
Off
On Nota: Se o equipamento de impressão selecionado não for
compatível com a escala de cinzas, o botão Grayscale será
apresentado em cinza, indicando que não está disponível.

Auto printing: Selecione On no menu de abertura Auto Printing (Impressão


Automática) para iniciar automaticamente a impressão
Off imediatamente após todos os quadros terem sido preenchidos.
On

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-13
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 3
Auto clear page: Selecione On no menu de abertura Auto Clear Page
(Apagamento Automático da Página) para apagar
Off automaticamente os quadros após a conclusão da
On impressão.

Selecione [E/S/I] ou [Imagem] no menu suspenso para


Icon labels:
colocar o número do exame, da série e da imagem ou a
Image própria imagem no quadro.

Number of copies: Clique nos botões [ ] ou [ ] para aumentar ou diminuir


respectivamente o número de cópias. Ou digite o número
1
desejado no campo de entrada de dados numéricos.

Quando as teclas de funções de filmagem estiverem sendo


Expose order:
usadas, essa seleção determinará a ordem em que as
Left/Right
Top/Bottom imagens serão impressas no interior do quadro do
Right/Left compositor.
Bottom/Top

Selecione [Done] (Feito) para aceitar as introduções e


Done encerrar a janela Print options (Opções de Impressão).

Manual do Operador do
Capítulo 5-14 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 4
Se a função Auto clear (Apagamento Automático) estiver
desativada no menu Print options (Opções de Impressão),
selecione [Apagar] no Compositor de Filme para apagar a
página de imagens a fim de reinicializar ou inicializar uma nova
folha.
A mensagem "Apagar a página atual" aparecerá. Selecione [OK] para apagar
ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar.
Nota: Se a função Auto clear page (Apagamento Automático de Página)
estiver ativada, o Compositor de Filme desaparecerá automaticamente após a
impressão.

Se a função Auto printing (Impressão Automática) estiver


desativada no menu Print options, selecione [Imprimir] no
Compositor de Filme para imprimir a página de imagens atual.
A linha de estado na parte inferior do compositor irá iniciar a apresentação da
mensagem "Imprimindo..." e as imagens serão enviadas para a fila de
impressão. Após a fila estar preenchida, a impressão será iniciada.

Quando o Compositor de Filme estabelece a comunicação com


a câmera, o estado é apresentado na parte inferior do
compositor; por exemplo, "fila de impressão vazia",
"imprimindo", "abastecimento de filme baixo" ou "dispositivo de
saída não conectado".
Nota: Mensagens apresentadas em verde indicam que tudo está correndo bem.
Mensagens em amarelo são advertências. Mensagens em vermelho indicam a
existência de problema.
Nota: Quando há um botão de seta na área de mensagens, você pode obter os
detalhes clicando sobre ele.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-15
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 5

Remoção de uma Imagem do Compositor de Filme


1. Se você deseja remover uma imagem da janela do Compositor de Filme,
clique sobre ela.

2. Aparecerá a mensagem "Deseja realmente apagar esta imagem?"

3. Selecione [Sim] para apagar ou [Não] para não apagar.

Carregar imagens arrastando e depositando.


1. Para carregar uma imagem no Compositor de Filme, clique e segure o
cursor sobre a imagem, arraste-a para um quadro de filme e solte o cursor
para depositá-la.

2. Repita os passos acima conforme necessário.

Carregar imagens através da tecla de função F1


Uma outra forma de carregar as imagens no Compositor de Filme é dada a
seguir.

1. Mova o cursor sobre a imagem desejada e pressione a tecla F1.

2. A imagem será colocada automaticamente no próximo quadro disponível.


Nota: Este método pode ser mais rápido do que o método de arrastar e
depositar; entretanto não se pode saltar quadros.

Manual do Operador do
Capítulo 5-16 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 6

Filmagem da página através da tecla de função F2


Você pode usar esta função para carregar uma folha de imagens para o
Compositor de Filme.
Nota: O Compositor de Filme deverá ter sido esvaziado previamente. Do
contrário, use o use o botão [Apagar] para esvaziar o Compositor de Filme.

1. Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione a


tecla F2.

2. As imagens exibidas serão carregadas no Compositor de Filme em ordem


de exibição.
Nota: Para realizar a filmagem da página, os formatos devem ser iguais entre
as imagens exibidas e o Compositor de Filme. Se os formatos forem diferentes,
o formato do Compositor de Filme se alterará automaticamente para o da
imagem exibida após você pressionar a tecla F2.
Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderá usar
também o botão [Filmar Página <F2>] para realizar a filmagem da página.

Filmagem MID (Multiple Image Display - Exibição de Ima-


gens Múltiplas) através da tecla de função F3.
Você pode usar esta função para carregar a tela de exibição de imagens
múltiplas em um quadro de filme.
Nota: Ao executar a filmagem MID, a resolução da imagem ficará um pouco
reduzida se comparada com a filmagem da página.

1. Mova o cursor sobre qualquer uma das imagens exibidas e pressione a


tecla F3.

2. As imagens exibidas serão carregadas no Compositor de Filme em ordem


de exibição.
Nota: Quando você estiver usando o Viewer or Mini Viewer, você poderá usar
também o botão [Filmar MID <F3>] para realizar a filmagem MID.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-17
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 7

Filmagem da série através da tecla de função F4


O menu abaixo aparecerá ao pressionar a tecla F4.

Format Image Selection


Use Film Composer 1 18
Viewer Format 1 18

Interval Current Print Job


Print all Images No Current Job
1/2
1/3 Cancel All

Print Last Sheet No

Print Series Cancel

• Format (Formato)
- Use Film Composer (Utilizar compositor de filme): selecione-o para usar o
mesmo formato do Compositor de Filme atual.
- Viewer Format (Formato visualizador): selecione-o para alterar o formato
do Compositor de Filme para o do Visualizador.

• Image Selection (Seleção de Imagens)


Determina o número de imagens na série da filmagem.
Use a barra corrediça para determinar o número.

• Interval (Intervalo)
Imprimir todas as imagens: todas as imagens
1/2 : uma imagem a cada duas
1/3 : uma imagem a cada três

• Current Print Job (Tarefa de impressão atual)


Esta área exibe a lista das tarefas na fila atual.
Você pode cancelar todas as tarefas através de [Cancel All] (Cancelar Tudo).

Manual do Operador do
Capítulo 5-18 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 8
• Print Last Sheet (Imprimir Última Folha)
Esta seleção determina se a última folha será impressa antes de ser preenchida
com as imagens.

Após concluir as introduções, selecione [Print Series] (Imprimir Série) para


iniciar a filmagem da série.
Nota: Se você desejar cancelar a filmagem após clicar em [Print Series],
pressione F4 e clique em [Cancel All] (Cancelar Tudo).

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-19
FILMAGEM
Página em branco

Manual do Operador do
Capítulo 5-20 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 6
GARANTIA DE QUALIDADE
Apreciação Geral
A fim de garantir uma qualidade de imagem uniforme por toda a vida útil de seu
sistema, estabeleça e mantenha um programa regular de Garantia de
Qualidade (QA). Estes procedimentos envolvem a realização da varredura de
um material conhecido (normalmente um fantasma) de acordo com um conjunto
de condições prescritas, e então comparar os resultados com valores ideais
previstos. Como esses testes são repetidos freqüentemente, quando não
diaramente, você notará mudanças nos valores da qualidade de imagem antes
que o problema se torne visível. Caso você note uma degradação na qualidade
da imagem ou mudanças nos valores da QA, você pode solicitar uma visita
técnica ao seu estabelecimento e pedir que o pessoal do serviço de
manutenção ou o físico de imagem efetuem testes mais sofisticados. A
intervenção de tais profissionais nesse estágio inicial pode prevenir a ocorrência
de graves problemas no sistema.
A Garantia de Qualidade do usuário começa com os dados de desempenho de
linha de base, obtidos efetuando-se os testes de QA, tão logo o sistema atenda
às suas especificações operacionais. Adquira o primeiro conjunto de dados de
desempenho de linha de base logo após a instalação e atualize-o sempre que o
sistema sofrer uma atualização de versão ou um grande reparo que afete a
qualidade da imagem. A substituição do tubo de raios X é um exemplo.
Compare os resultados do seu teste diário com essas linhas de base. O
programa de Garantia de Qualidade documenta qualquer alteração na imagem
no decorrer do tempo.
Embora você possa salvar imagens de linha de base para compará-las
visualmente com as inspeções diárias de QA, tal processo não é necessário. Os
dados numéricos obtidos durante o teste real fornecem dados objetivos
necessários para a comparação. Esta seção contém uma folha denominada de
FORMULÁRIO DE DADOS QA (Garantia de Qualidade), que pode ser copiada
para registrar esses dados numéricos.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-1
GARANTIA DE QUALIDADE
Descrição do Fantasma
Use a Garantia de Qualidade e o Fantasma de Desempenho fornecidos com o
seu escaner de TC para avaliar o desempenho do sistema e estabelecer um
programa de Garantia de Qualidade. O design do fantasma proporciona a
máxima informação sobre desempenho com o mínimo de esforço. Este
fantasma faz a medida de seis aspectos da qualidade da imagem. Esta contém
três seções, cada uma correspondendo a um plano de varredura único. A
ilustração abaixo contém a lista das seções e testes correspondentes.

Cronograma da Garantia de Qualidade (QA)


O programa de Garantia de Qualidade mais efetivo inclui a aquisição de dados
básicos de desempenho uma vez ao dia, ou no mínimo de 2 a 3 vezes por
semana. A obtenção freqüente e regular de dados ajuda a detectar quaisquer
possíveis alterações no desempenho do sistema antes que elas afetem a
qualidade da imagem clínica. No mínimo, adquira uma varredura de 10mm nas
Seções 1 e 3 do Fantasma de Desempenho uma vez ao dia.
Grayscale:
Selecione On (Ativado) no menu Grayscale (Escala de cinzas)
para imprimir uma escala de cinzas em um filme.
Off
On
Nota: Se a impressora selecionada não for compatível com a
escala de cinzas, o botão Grayscale (Escala de cinzas)
aparecerá em cinza, indicando que não pode ser usado.

Manual do Operador do
Capítulo 6-2 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Configuração do Fantasma
Coloque o fantasma de desempenho no compartimento do fantasma e nivele-o.
(Para tanto, cole um pedaço de papelão ou uma arandela no fantasma, se
necessário). Posicione o fantasma usando a luz de alinhamento a laser da
seguinte forma:

1. Alinhe a luz axial com a linha de circunferência que marca a Parte 1.

2. Alinhe a luz coronal com as linhas horizontais de cada lado do fantasma.

3. Alinhe a luz sagital (no ponto em que atinge o topo do fantasma) com a
linha vertical na face do fantasma.

4. Posicione o fantasma e aperte o botão de Referência Interna no gantry.


O fantasma de desempenho contém três seções. Ao seguir corretamente as
instruções de posicionamento listadas acima, a Seção 1 corresponde à
localização 0,0 mm da mesa; a Seção 2 (Detecção de Baixo Contraste) à
localização 35,0 mm; e a Seção 3 (Ruído e Uniformidade) corresponde à
localização 50,0 mm.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-3
GARANTIA DE QUALIDADE
Varredura do Fantasma de Garantia de Qualidade
(QA).
Siga o protocolo de varredura simples normal. Efetue a varredura de três
localizações, uma para cada seção do fantasma QA. Se você posicionou o
fantasma conforme descrito na página anterior, prescreva a localização 0,0 para
a seção 1 do fantasma, a 35,0 para a seção 2 e a 50,0 para a seção 3. Use os
parâmetros de varredura sugeridos na Tabela 1. Você pode usar outros
parâmetros, mas os resultados de desempenho não corresponderão aos dados
do manual.

TABELA 1
INDICAÇÃO DA VALOR DA
RECONSTRUÇÃO
TECLA DE FUNÇÃO VARREDURA
[NOVO PACIENTE] kV - 120 CAL FOV - 25cm
[CABEÇA
mA - 100 FOV da Recons - 25cm
PRIMEIRO]
Tempo - 3 segundos centrado
[CABEÇA] Espessura - 10mm*
[VARREDURA Modo da Varredura -
Modo de Recons - Padrão
ÚNICA] Único

*Verifique a espessura da imagem e a precisão da luz de posicionamento


através da aquisição de várias imagens e da variação da espessura do corte
entre as imagens.

Teste e Análise das Imagens do Fantasma


Inicie a análise assim que a imagem da Seção 1 aparecer. Faça a cópia do
formulário da página seguinte e registre nele os resultados de QA. Guarde os
resultados anteriores de QA e compare-os com a análise mais recente para
garantir sua uniformidade.

Manual do Operador do
Capítulo 6-4 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Escala de Contraste
A seção 1 do fantasma testa o contraste da escala. A TC atribui números de TC,
denominados também de Unidades Hounsfield (HU), ao valor de atenuação dos
raios X que passam por densidades variadas de materiais. O software torna a
atenuação visível, atribuindo os tons de cinza ao grupo de números selecionado
através das funções Largura/ Nível de Janela durante a exibição da imagem.
Para efeitos de teste, os valores de TC da água e do acrílico no fantasma
representam o padrão no qual se traça a escala de contraste do sistema em
relação ao tempo. Veja a seguir o teste para a escala de contraste:

1. Exiba um cursor em forma de círculo (com aproximadamente 1 cm de


diâmetro), a partir da [ROI da Elipse] na imagem, conforme mostra a Figura
1. Para efeitos de uniformidade, use o mesmo tamanho e localização do
cursor cada vez que for efetuar o teste.

2. Posicione o cursor no bloco de plexiglass e clique uma vez com o botão


esquerdo do mouse para calcular a ROI. Registre o valor médio de CT no
formulário de dados da QA (Garantia de Qualidade). (o registro do desvio
padrão é opcional).

3. Posicione o cursor por sobre a seção de água e clique uma vez com o
botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Registre o valor médio de
CT da água no formulário de dados da QA. (o registro do desvio padrão é
opcional).

4. Subtraia o número de CT da água do número de CT do plexiglass e


registre o valor no formulário de dados da QA.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-5
GARANTIA DE QUALIDADE
Resolução Espacial de Alto Contraste
A seção 1 do fantasma contém seis conjuntos de desenhos em forma de barra
no bloco Plexiglass, que são utilizados para testar a resolução espacial de alto
contraste. Cada desenho consiste em grupos de barras com o mesmo tamanho
e distância, nos seguintes tamanhos: 1,6 mm, 1,3 mm, 1,0 mm, 0,8 mm, 0,6 mm
e 0,5 mm. A água preenche os espaços e proporciona cerca de 12% (120 HU)
de contraste. Examine os desenhos em forma de barra para determinar o limite
de resolução, definido aqui como o menor desenho de barra no qual você
consegue ver todas as cinco barras.
O método mais sensível e quantitativo para avaliar alterações na resolução do
sistema envolve a medida de desvio padrão dos valores de pixel no padrão
simples ou múltiplo. O desvio padrão da ROI proporciona um bom indicador da
resolução do sistema e um método sensível para detectar alterações na
resolução do sistema. O procedimento recomendado é o seguinte:

1. se necessário, clique em [Erase](Apagar) para eliminar dados anteriores


de ROI.

2. Exiba e posicione um cursor de caixa sobre o desenho de barras maior


(1,6 mm). O cursor deve encaixar dentro do desenho de barra, conforme
mostra a Figura 2. Ajuste o tamanho e a posição do cursor, se necessário.

3. Clique uma vez, com o botão esquerdo do mouse, para calcular a ROI e
registre o desvio padrão no formulário de dados da QA.

4. (Opcional) Repita esse procedimento com os desenhos em forma de


barras de 1,3, 1,0 e 0,8 mm.

Manual do Operador do
Capítulo 6-6 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Espessura de corte
A seção 1 do fantasma testa também a espessura do corte. Ambos os lados do
bloco de resolução contêm um desenho com buracos preenchidos com ar,
projetados para evidenciar a espessura do corte. (Veja a Figura 3).

O bloco de resolução contém furos a 1 mm de distância um do outro e alinhados


na direção da espessura do corte (perpendicular ao plano da varredura). Cada
furo visível na imagem representa um milímetro de espessura do feixe. O
software atribui números de TC menos negativos a imagens de furos parciais ou
furos localizados na borda do perfil da seção. Para determinar a espessura de
corte, exiba a imagem com o nível e largura de janela recomendados e
conte os furos visíveis. Os furos pretos na imagem representam um milímetro
completo de espessura do corte. Os furos cinza contam como frações de um
milímetro; dois furos igualmente cinza contam como uma única espessura de
corte igual a 1mm.
Largura de janela recomendada : 300. Nível de janela recomendado : -100
para cortes de 3,0 mm, 0 para cortes de 5,0 mm e +50 para cortes de 10,0 mm.
A sua imagem pode apresentar menos detalhes do que este exemplo.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-7
GARANTIA DE QUALIDADE
Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional)
Consulte a Figura 3 da página anterior: note como o furo central nos desenhos
em forma de furo de ambos os lados do bloco de resolução parece maior que os
outros. Os fabricantes fizeram esses furos centrais mais profundos, para que
possam ser identificados mais facilmente na imagem. A posição do furo central
corresponde precisamente à linha preta inscrita na circunferência do fantasma.
Quando se usa uma luz de alinhamento exata e se alinha a marca de
circunferência do fantasma à luz axial, a imagem resultante deverá conter um
desenho de buracos simétricos em volta do buraco (mais comprido) do centro
no desenho da espessura de corte. Veja a figura 5. Para melhores resultados,
use a espessura de corte de 1,0 mm.

Manual do Operador do
Capítulo 6-8 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Detecção de Baixo Contraste
A seção 2 do fantasma QA testa a detecção de baixo contraste, definida aqui como
o menor furo visível para um determinado nível de contraste a uma determinada
dose. Esta parte do fantasma contém uma membrana de 0,75 mm revestida de
poliestireno suspensa em água e com uma série de buracos de: 10,0 mm, 7,5 mm,
5,0 mm, 3,0 mm e 1,5 mm. A diferença do número TC entre água e água com
plástico é igual ao contraste em Unidades Houndsfield (HU). Divida o valor HU por
dez para obter o contraste como uma porcentagem. Meça o contraste entre a
membrana de plástico e a água que a circunda, da seguinte forma:

1. Se necessário, clique em [Erase](Apagar) para remover dados de ROI


anteriores.

2. Exiba e posicione um cursor de caixa a partir da [Box ROI](ROI de caixa)


sobre a imagem. Ajuste o cursor para um retângulo de aproximadamente 1/2
cm de altura e 5 cm de largura, conforme mostra a Figura 6.

3. Posicione primeiramente o cursor sobre a membrana de poliestireno em cima


dos furos. Clique uma vez com o botão esquerdo do mouse para calcular a
ROI. Anote o número TC médio dentro da caixa de Resolução de Baixo
Contraste no formulário de dados da QA.

4. Em seguida, coloque o cursor na seção de água acima da membrana e clique


com o botão esquerdo do mouse uma vez para calcular a ROI. Anote o valor
médio do número TC.

5. Subtraia o número TC da água do número TC da membrana e anote a


diferença.

6. Clique em [Erase](Apagar) para remover dados de ROI anteriores.

7. Repita as etapas 3, 4 e 5. Desta vez, posicione o cursor abaixo dos buracos da


membrana e mova-o sobre a área da água abaixo da membrana.

8. Conte e anote o número de furos visíveis para determinar o contraste.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-9
GARANTIA DE QUALIDADE
Ruído e Uniformidade
A Seção 3 do fantasma testa o ruído e a uniformidade. Obtenha a varredura
somente da água na Seção 3 para proporcionar uma imagem uniforme a partir
da qual pode-se calcular o ruído e uniformidade dos números TC da imagem.
Circunde a área de interesse, clique com o botão esquerdo do mouse para
calcular a ROI; o software calcula e exibe o desvio padrão ou ruído dos pixels
dentro da ROI. O software freqüentemente divide os valores de ruído HU por
1000 (representando a escala de contraste entre o ar e a água) e multiplica por
100 para converter números de HU para uma porcentagem de atenuação da
água.
O procedimento para o teste de ruído e uniformidade é o seguinte:

1. se necessário, clique em [Erase](Apagar) para remover dados de ROI


anteriores.

2. Coloque um cursor em forma de círculo, com aproximadamente 2 cm de


diâmetro, no centro da imagem, conforme mostra a Figura 7. Ajuste o
tamanho do cursor conforme necessário.

3. Clique no botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Anote o número


TC médio e o desvio padrão no Formulário de dados de QA.

4. (Opcional) Repita as intruções acima colocando o cursor na posição que


os ponteiros de um relógio assumem ao indicar 12:00 hs e depois na
posição de 3:00 hs.

Manual do Operador do
Capítulo 6-10 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Resultados Típicos e Variações Admissíveis
A qualidade clínica da imagem é uma questão subjetiva e difícil de se definir. A
GE prevê diferenças nos padrões da variação aceitável dos parâmetros da
qualidade da imagem, de acordo com a instalação e com os avaliadores da
imagem. A GE recomenda que se estabeleça e acompanhe um programa de
Garantia de Qualidade (QA) de forma que você possa descobrir qualquer
degradação na qualidade da imagem antes que ela afete as imagens clínicas.
Diferentes instituições vêm utilizando o procedimento de QA para estabelecer a
correlação entre a qualidade das imagens clínicas e as variações aceitáveis dos
índices de desempenho da imagem incluídos no programa. Esta página
apresenta sugestões de variações aceitáveis; são simplesmente sugestões que
não devem ser consideradas como absolutas. Compare quaisquer variações
nos parâmetros com o desvio máximo especificado na próxima seção,
denominada "Dose e Desempenho". Certifique-se de ter usado a técnica
prescrita e informe o pessoal do serviço quando as variações atingirem o desvio
máximo especificado.

Escala de Contraste
A diferença nos números de TC entre o bloco de resolução Plexiglass e a água
deve ser igual a 118, com uma variação admissível sugerida de 10%.

Resolução Espacial de Alto Contraste


O desvio padrão para uma ROI de desenho de barras de 1,6 mm deve ser igual
a 36 HU, com uma variação admissível sugerida de 20%.

Espessura de Corte Nominal


Quando avaliada de acordo com as instruções, a espessura de corte não deve
ter variações que ultrapassem 50% do valor esperado para uma espessura
igual ou menor que 2,0 mm, e  1,0mm para uma espessura maior que 2,0 mm.

Detecção de Baixo Contraste


Dado que o julgamento para este teste baseia-se na percepção da pessoa que
contar buracos visíveis e bem delineados, a GE não pode sugerir uma variação
permitida. Ao invés disso, sugerimos que se escolha um único furo, quase
invisível, e monitore-o sempre que executar testes de degradação para este
parâmetro de imagem.

Ruído e Número TC para a Água


Quando a imagem e a análise da seção de água do fantasma são feitas
corretamente, o número CT da água deve situar-se entre 0  4 HU. O ruído no
centro da imagem deve ser de aproxidamente 4,0, com uma variação sugerida
de 20%.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-11
GARANTIA DE QUALIDADE
CTDI100 Ponderada (CTDIW)
A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da
imagem à dose de radiação requeridas pelo padrão IEC, de acordo com a
proposta do comitê da IEC para voto da IEC60601-2-44 de 8 de agosto de
1997. Favor rever essa informação.

Cabeça 300 mAs (mGy)


1 mm 2 mm 3 mm 5 mm 7 mm 10 mm
120 kV 58 52 49 48 48 48
140 kV 83 73 69 68 68 68

Corpo 195 mAs (mGy)


1 mm 2 mm 3 mm 5 mm 7 mm 10 mm
120 kV 18 15 15 14 14 14
140 kV 25 22 21 20 20 21

Manual do Operador do
Capítulo 6-12 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Dose e Desempenho 1
A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da
imagem à dose de radiação, requeridas pelo governo federal dos Estados
Unidos, de acordo com a Regulamentação Federal 21CFR 1020.33(c). O
procedimento de medição de dose está descrito no Código das
Regulamentações Federais 21 CFR 1020.33. O Código das Regulamentações
Federais pode ser obtido através do serviço de publicações do governo dos
EUA ou através da web.

Declaração de Técnica típica

CABEÇA CORPO
Campo de Vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kVp 120 kVp
150mA 130mA
tempo de varredura de 2,0 tempo de varredura de 1,5
segundos segundos
espessura de corte de 10
espessura de corte de 10 mm
mm
Foco Grande Foco Grande

O CT Dose Index (CTDI - Índice de Dose TC) para uma técnica


típica em várias posições na imagem do fantasma é:

POSIÇÃO CABEÇA CORPO


B
A 4,7 rad 1,0 rad
B 4,7 rad 1,6 rad
E A C C 4,5 rad 1,7 rad
D 4,4 rad 1,5 rad
D E 4,7 rad 1,6 rad
O CTDI não tem nenhum ângulo máximo próximo da
superfície para varreduras de 360

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-13
GARANTIA DE QUALIDADE
CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas
Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todos os outros
valores da técnica são os valores típicos).

POSIÇÃO CABEÇA CORPO


10 mA A 0,07 0,08
200 mA A 1,34 1,55
1,0 segundo A 0,50 0,67
5,0
A 2,52 3,36
segundos
7,0 mm A 0,63 0,85
5,0 mm A 0,78 0,67
3,0 mm A 0,61 0,48
2,0 mm A 0,55 0,37
1,0 mm A 0,51 0,23
140 kV A 1,43 1,49

Veja abaixo as informações que relacionam a qualidade de imagens à dose de


radiação, conforme o exigido pelo governo federal dos EUA e em conformidade
com as Regulamentações Federais 21CFR 1020.33(c).

Favor rever essas informações.

Dose Helicoidal Para Técnica Helicoidal Típica

CABEÇA CORPO
Campo de Vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
tempo de varredura de 2,0 tempo de varredura de 1,5
segundos segundos
espessura de corte de 10
espessura de corte de 10 mm
mm
intervalo de 10 mm intervalo de 10 mm

Se os mAs, a contagem de cortes e a seleção de intervalo da varredura


helicoidal forem iguais aos da axial, adosehelicoidal será igual à dose axial.

Manual do Operador do
Capítulo 6-14 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Dose e Desempenho 2
As explicações abaixo contêm informações que relacionam a qualidade da
imagem com a dose de radiação, conforme exigido pelas normas IEC, de
acordo com a IEC60601-2-44, de agosto de 1997.

Declaração de técnica típica

CABEÇA CORPO
Campo de vista (FOV) de 25 cm
FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
tempo de varredura de 2,0 tempo de varredura de 1,5
segundos segundos
espessura de corte de 10
espessura de corte de 10 mm
mm
Foco Grande Foco Grande

CTDI100 Para técnica típica em várias posições na imagem do fantasma.

POSIÇÃO CABEÇA CORPO


B
A 47 mGy 9 mGy
B 49 mGy 17 mGy
E A C C 47 mGy 18 mGy
D 46 mGy 15 mGy
D E 49 mGy 17 mGy
O CTDI100 não tem nenhum ângulo máximo próximo
da superfície para varreduras de 360.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-15
GARANTIA DE QUALIDADE
CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas
Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todas as outras
configurações de técnica estão com seu valor típico).

POSIÇÃO CABEÇA CORPO


10 mA A 0,07 0,08
200 mA A 1,34 1,55
1,0 segundo A 0,50 0,67
5,0 segundos A 2,52 3,36
7,0 mm A 0,70 1,00
5,0 mm A 1,00 1,00
3,0 mm A 1,02 1,02
2,0 mm A 1,08 1,07
1,0 mm A 1,25 1,25
140 kV A 1,38 0,78

Manual do Operador do
Capítulo 6-16 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do Fantasma

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-17
GARANTIA DE QUALIDADE

Manual do Operador do
Capítulo 6-18 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-19
GARANTIA DE QUALIDADE

Manual do Operador do
Capítulo 6-20 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Desempenho da Imagem

Ruído
Com Técnica Típica no Centro do Fantasma Usando Algoritmo Padrão

CABEÇA CORPO
 = 0,49 %  = 0,47 %

FTM
(mesmas condições acima)

Espessura Nominal da Seção de Tomografia

CABEÇA CORPO
10,0 mm 10,0 mm
7,0 mm 7,0 mm
5,0 mm 5,0 mm
3,0 mm 3,0 mm
2,0 mm 2,0 mm
1,0 mm 1,0 mm

Perfil de Sensibilidade
Veja página anterior

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-21
GARANTIA DE QUALIDADE
Fantasmas e Procedimentos

Dose
Para melhores resultados, use os fantasmas, o perfil de dose e os
procedimentos de cálculo do valor CTDI recomendados no relatório final
"Routine Compliance Testing for Computed Tomography X-Ray Systems"
(Testes de Conformidade de Rotina para Sistemas de raios X de Tomografia) do
CDRH, datado de 26 de abril de 1984.
Além disso, para melhores resultados, use o fantasma e os procedimentos de
cálculo do valor CTDIW recomendados no relatório da IEC para voto IEC60601-
2-44, datado de 8 de agosto de 1997.

Desempenho
Cada teste utiliza um fantasma de acrílico de 25 cm preenchido com água.

Ruído
O ruído é igual ao desvio padrão de uma matriz de pixels contendo uma região
de interesse (ROI) de 674 milímetros quadrados para Cabeça e ROI de 1994
milímetros quadrados para o Corpo. O software divide o desvio padrão,
expresso em Unidades Houndsfield, por 1000 (representando a escala de
contraste entre o ar e a água), e depois multiplica por 100 para dar o valor em
porcentagem.

Função de transferência de modulação (MTF)


Uma imagem de função de dispersão de pontos (PSF) é obtida efetuando a
varredura da seção de fio do fantasma de performance da GE (2100614). O
software efetua uma Transformada de Fourier bidimensional sobre o PSF para
obter o MTF.

Corte
Use o corte de rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23 em relação ao
plano de varredura.

Sensibilidade
23 em relação ao plano de varredura para obter os perfis de sensibilidade.

Manual do Operador do
Capítulo 6-22 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Desvios
Para obter o "desvio máximo", os fabricantes devem imaginar todas as
situações possíveis, mesmo sendo improvável que elas ocorram com todos os
usuários dos sistemas de varredura. Nossas declarações de desvio incluem um
desvio máximo que está em conformidade com a regulamentação, bem como
uma declaração de desvios esperados (2) na maior parte dos nossos
sistemas.

Técnicas típicas do CTDI e do CTDIW


O "desvio máximo" esperado para o CTDI e o CTDIW é igual a  40%. O desvio
esperado é igual a  20%, exceto para as técnicas 40 mA ou menos e de 1 mm,
onde a variação aumenta (até um fator de dois) devido à variação inerente em
pequenos valores.

Perfil de dose
Espere um "desvio máximo" de 30% ou 2,0 mm, o que for maior, em relação
aos perfis de dose (FWHM). Esse valor inclui a variabilidade inerente à medição
de perfis de dose com chips TLD.

Desempenho
Ruído : O Ruído elevado ao quadrado (2) em uma imagem TC é inversamente
proporcional à dose de raios X usada para fazer a imagem. O desvio máximo
esperado de ruído na imagem é de  30%. O desvio esperado é de 10%.
MTF: Espere desvios de  10% para valores na curva MTF gerada com
dados obtidos de acordo com o protocolo. Os desvios máximos podem atingir 
20% em outras metodologias.
Perfil de sensibilidade: espere variações no perfil de sensibilidade máximo de
meio corte de largura máxima de  20% ou 1,0 mm, o que for maior, quando
medido com rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23 em relação ao
plano de varredura. Se você utilizar outras metodologias, o desvio máximo pode
atingir 1,5 mm para todas as espessuras de cortes, pois esses erros de
medição têm maior efeito em cortes finos.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-23
GARANTIA DE QUALIDADE

Manual do Operador do
Capítulo 6-24 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Identificação dos componentes do HiSpeed CT/e Dual System

Número do Certificado
Componente Localização da Placa
modelo CDRH
Gantry 2320314 Centro inferior posterior Sim
Invólucro do 2232785-2 Superfície do invólucro Sim
tubo de raios X
Encaixe do 46-274891G1 Superfície do invólucro Não
Tubo de Raios
X
Colimador 2319920 Frente do colimador Sim
Mesa 2320315 Lado do gantry virado Sim
para a coluna
Console do 2320207 Canto inferior direito Sim
Operador posterior
PDU 2298849 Canto inferior direito Sim
posterior
Gerador 2227720 Frente do gerador Sim
Apoio axial 2201806 Não
para cabeça
Apoio coronal 2201805 Não
para a cabeça
Fantasma com 2221972 No bloco de fixação Não
água
Fantasma de 2221975 No bloco de fixação Não
42 cm

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-1
Especificações
Etiquetas dos componentes
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE WISCONSIN BY MILWAUKEE WISCONSIN BY
GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD. GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD.
No.2,North Yong Chang Street No.2,North Yong Chang Street
Beijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C Beijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C

MODEL (Note 5)
MODEL (Note 1)
SERIAL
SERIAL
MANUFACTURED CLASS I
MANUFACTURED CLASS I
VOLTS (Note 6) V~
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
AMPS MOMENTARY (Note 7) A
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
AMPS CONTINUOUS (Note 8) A
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
kVA (Note 9) HZ (Note 10)
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ

COMPONENTE (Nota 1) (Nota 2) (Nota 3) (Note 4)


NÚMERO DO CORRENTE VOLTAGEM DE FREQÜÊNCIA
MODELO DE ALIMENTAÇÃO DE
ALIMENTAÇÃO ALIMENTAÇÃ
O
Gantry 2320314 50A 380-480V3~ 50/60Hz
30A 200V~ 115V~ 50/60Hz
30A 115V~ 50/60Hz
15A 50/60Hz
Mesa 2320315 10A 115V~ 50/60 Hz
Console do 2320207 20A 115V~ 50/60Hz
operador
(SISTEMA)* CT HiSpeed CT/e 60A 380 /400/415/ 50/60 Hz
Dual System 440/460/ 480V3~

COMPONENTE (Nota 5) (Nota 6) (Nota 7) (Nota 8) (Nota 9) (Nota10)


NÚMERO VOLTAGEM CORRENTE CORRENTE KVA FREQÜÊNCIA
DO DE DE DE DE ALIMEN-
MODELO ALIMENTA- ALIMENTA- ALIMENTA- TAÇÃO
ÇÃO ÇÃO ÇÃO
PDU 2298849 380/400/415/ 60A 20A 50 KVA 50/60Hz
440/460/
480V3~

Manual do Operador do
Capítulo 7-2 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X
Identificação do Tubo
Nº de Catálogo Descrição Invólucro Encaixe Nº de
do Sistema/ do ânodo Número do Número do Catálogo
Tubo de grafite modelo modelo do Encaixe
MX135 CT Conjunto do 2232785-2 46-274891G1 D0095G
TH1.1 tubo de
raios X

As melhorias feitas nas capacidades de manipulação de calor desta unidade


podem dar origem a novos catálogos e números de modelo.

Conjunto da fonte de diagnósticos

Fatores Técnicos de Fuga


Conjunto do tubo, modelo nº 2232785-2 e colimador de TC, modelo nº 2319920:
140 kV, 24 mA

Filtragem inerente mínima


Filtragem inerente mínima, equivalente a 6,0 mm de alumínio a 70 kV:
• Tubo:
Encaixe do tubo - equivalente a 0,8 mm de alumínio a 70 kV
Invólucro do tubo - equivalente a 0,2 mm de alumínio a 70 kV
• Colimador (placa inferior) - 0,5 mm de alumínio
• Colimador (placa superior) - equivalente a 4,5 mm de alumínio a 70 kVV

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-3
Especificações
CARGA ALVO em quilowatts REFERENTE A CADA TÉCNICA DE
VARREDURA
mA 120 kV 140 kV
60 7,2 8,4
80 9,6 11,2
100 12,0 14,0
130 15,6 18,2
160 19,2 22,4
200 24,0

A tabela abaixo apresenta uma lista de tempos de espera para o resfriamento


(em segundos) usados pelo software antes de cada varredura. Esses tempos
presumem a existência de carga máxima de calor no ânodo ou no tubo e
incluem a execução do ciclo do rotor para cada varredura.

TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 120kV


Tempos de Resfriamento de
Técnica de Ânodo
varredura
2,0 segundos 3,0 segundos
120 kV e
60 mA 70 70
80 mA 70 70
100 mA 73 73
130 mA 73 73
160 mA 73 73
200 mA 88 108

TEMPO DE ESPERA PARA RESFRIAMENTO a 140 kV


Tempos de Resfriamento de
Técnica de Ânodo
varredura
2,0 segundos 3,0 segundos
140 kV e
60 mA 70 70
80 mA 70 70
100 mA 73 73
130 mA 73 73
160 mA 73 73

Manual do Operador do
Capítulo 7-4 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Informações IEC sobre o tubo de raios X

Invólucro do Tubo de Raios X


Modelo 2232785-2

Encaixe do Tubo de Raios X


Modelo 46-274891G1

Conjunto do Tubo de Raios X


De acordo com a IEC 637/1979, o conjunto completo do tubo de raios X contém
duas etiquetas de identificação, uma para o invólucro e outra para o encaixe,
marcadas com os tipos e números de modelos apresentados na lista acima.

Informações sobre o encaixe do tubo de raios X


ENCAIXE Tipo General Electric
Modelo 46-274891G1
Ponto focal 0,4mmL x 0,7mmC (padrão NEMA)
Material alvo Rastro focal de liga de tungstênio/rênio em base de
grafite
Ângulo Alvo 7
Diferença Máxima de Potencial140 kV
Gerador de Alto Potencial : Sistema HiSpeed CT/e Dual System TC da
General Electric Potencial Constante
Fonte de alimentação do Filamento do Tubo de Raios X :
Voltagem máxima de 120 kV a uma Corrente
máxima de 200 mA.
Corrente máxima de 160 mA a uma voltagem
máxima de 140 kV

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-5
Especificações
Potência Nominal de Entrada do Ânodo
Este tubo acomoda os Sistemas de Tomografia Computadorizada da GE
HiSpeed CT/e Dual System com a potência nominal de entrada do ânodo igual
a 24 kW para 3 segundos.

Capacidade Máxima de Calor do Ânodo


2,0 MHU

Dissipação Máxima de Calor do Ânodo


500 kHU/min

Manual do Operador do
Capítulo 7-6 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Ânodo

Potência nominal de carga simples


24 kW em 3 segundos

Potências nominais de carga em série


Controladas pelo software de operação do sistema de TC HiSpeed CT/e Dual
System

Alimentação do Ânodo Giratório


Projetado para funcionar no sistema de CT HiSpeed CT/e Dual System
(consulte a documentação que acompanha o sistema).

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-7
Especificações
Informações sobre o Conjunto do Tubo
Etiquetas : O conjunto do tubo de raios X possui duas etiquetas de
identificação. Uma etiqueta identifica o modelo e os números de série dos
componentes (tubo de raios X e invólucro), fornecendo a data e o local da
fabricação do conjunto. A segunda etiqueta fornece o nome do fabricante. E
uma terceira etiqueta atesta que o conjunto está de acordo com a
Regulamentação Federal dos Estados Unidos 21 CFR sub-capítulo J, e indica
os dados e local de fabricação do conjunto.
Eixo de referência : Normal ao centro da janela
Ângulo Alvo : 7
Valores nominais dos pontos focais : Ponto Focal : 0,7 (L) x 0,4 (N) mm
Funções de Transferência de Modulação do Ponto Focal : FTM para a
ampliação padrão do conjunto do tubo de raios X = 1,3

Manual do Operador do
Capítulo 7-8 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Diferença máxima de potencial : 140 kVp
Filtração inerente
1,0 mm de Al a 70 kV Tubo, 0,8 mm de Al
IEC 522/1976 Invólucro, 0,2 mm de Al
Ligações elétricas
Veja as curvas e diagramas
Características das emissões
Estator das ligações, chaves de sobrecarga térmica e de pressão
Dimensões principais
Comprimento 53,6 cm (21,1 polegadas)
Altura 35,0 cm (13,8 polegadas)
Profundidade 68,1 cm (26,8 polegadas)
Peso 76,4 kg (168 lbs) (10%)
Condicionamento do Tubo de Raios X
O programa do sistema controla o condicionamento do tubo de raios X
(consulte a documentação que acompanha o sistema).
Capacidade de armazenamento máxima de calor do conjunto do tubo de
raios X:
2,0 MHU
Dissipação contínua de calor do conjunto do tubo de raios X:
tubo de raios X e permutador de calor 275kHU/min

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-9
Especificações
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Con-
junto do Tubo

Nota : As curvas de resfriamento e aquecimento indicam desempenho máximo


do tubo. O software do sistema monitora e controla a operação do tubo.

Radiação de Fugas - Fatores de carga


De acordo com a publicação IEC 407/1973, os valores especificados dos
fatores de carga, que determinam as medidas para a blindagem protetora do
conjunto do tubo de raios X contra radiação de fuga, são 140 kV - 24 mA

Classificação
Publicação IEC 536 /1978 e Publicação IEC 601-1 Classe 1

Transporte e Armazenamento
-20 a +70 C, com até 95% de umidade relativa (sem condensação)
As companhias aeréas comerciais aceitam transportar o invólucro e o encaixe
de tubos de raios X

Embalagem para Transporte


Transporte APENAS na embalagem fornecida pela General Electric.

Manual do Operador do
Capítulo 7-10 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Especificações do Gerador

Fonte de alimentação principal


• Voltagem na linha (sem carga) 380, 400, 415, 440, 460 ou 480 VAC
• Trifásico, 50 ou 60 Hz 0.2 Hz.
• Balanço fase-a-fase dentro de 3% da menor voltagem fase-a-fase.
• Regulação de linha de 5% ou menos no fator técnico máximo.
• Solicitação máxima de corrente na linha, 100 Amps RMS (50/60 Hz) a 120 kV,
200 mA.

Potência nominal do Gerador e Ciclo de Serviço


• Faixa de kV : 120, 140 kV
• Faixa de mA : 10~200 mA
• Técnica máxima : 10~200 mA,200 mA(120kV),160 mA(140kV)
• Potência nominal máxima de saída: 24 kW
• Ciclo de Serviço do Gerador :

Ciclo de serviço
Fator de técnica máxima
máximo
120 kV e 200 mA 10 %

kV, mA e Precisão do Temporizador

Modo Condições Precisão


Quilovoltagem : Axial 120 kV 3%
excluindo os 5 ms iniciais
Miliamperagem : Axial 10 a 200 mA  5 % (ou  1 mA)
excluindo os 100 ms iniciais

kV : Sujeito a um adicional de  3% e  2 kV na precisão devido à


instrumentação usada para calibração e medição.
mA : Sujeito a um adicional de  5% ou 1 mA na precisão devido à
instrumentação usada para calibração e medição.
Exposição : Sujeito a um adicional de  3% na precisão devido à
instrumentação usada para calibração e medição.
Tempo :

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-11
Especificações
Nota : Precisão sujeita às seguintes condições :
1. Regulação de linha 5% ou menos.
2. Voltagens de linha dentro desta variação especificada: 380, 400, 415,
440, 460 ou 480 VCA +10% -15% (50 ou 60 Hz)
3. Sistema ligado no mínimo 30 minutos antes da medição.
4. A variação da voltagem de linha causada por cargas externas não
deve exceder 0% ou durar mais que 5,5 segundos durante a varredura.

Base de Medição
Potencial do tubo : Divisor de voltagem de precisão, Modelo Nº 46-154966G1
reduz a alta voltagem gerada entre ânodo e cátodo na razão de 1000:1. O
Potencial do Tubo é igual à quilovoltagem média gerada durante a exposição,
excluindo os transientes no início e no fim. Consulte a Seção 2 do
procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de Manutenção
para ver o procedimento completo de medição.
Corrente elétrica no tubo : A corrente elétrica do tubo é igual à miliamperagem
média gerada durante a exposição de raios X. Consulte a Seção 2 do
procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de Manutenção
para ver o procedimento completo.
Tempo de exame : Os intervalos de tempo de exposição são iguais ao tempo
durante o qual a quilovoltagem é igual ou maior que 75% do seu valor de pico.
Meça a quilovoltagem com o divisor de voltagem de precisão e um osciloscópio.
Use a base de tempo do osciloscópio para medir a duração de exposição.

Manual do Operador do
Capítulo 7-12 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
O Equivalente de Atenuação
Unidade de Apoio da Cabeça Padrão : equivalente a 0,3 mm de alumínio a
100 kV
Apoio de cabeça raso : equivalente a 0,35 mm de alumínio a 100 kV
Apoio de cabeça coronal : equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV
Suporte : equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV
Extensão : equivalente a 1,4 mm de alumínio a 100 kV

Para obter os melhores resultados, certifique-se de que não há


nada no caminho do feixe de raios X que possa produzir efeitos
contrários nos exames.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-13
Especificações
Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado
A freqüência de MP recomendada é duas vezes por ano para os equipamentos de
varredura da série HiSpeed CT/e Dual System TC. A freqüência pode variar devido à
arrumação local, uso e disponibilidade do sistema, etc. Se houver necessidade de mais
MPs, peça mais cópias desse documento ou copie os cronogramas.I

Código de prioridade
Pr (Prioridade) - Descrição
1 Segurança e Especificações Legais
2 Qualidade da Imagem
3 Procedimentos que tornam o sistema não disponível para varredura
4 Procedimentos que podem ser realizados enquanto o usuário está
realizando a varredura

Código da Freqüência
Fr (Freqüência) - Descrição
S Semestral (a cada 6 meses)
A Anualmente (a cada 12 meses)

Segurança e Especificações legais


DESCRIÇÃO Programa de
ITEM DO Pr Fr MP anual
SUBSISTEMA A B
PM0101 Sistema Verificar os botões de Parada de Emergência 1 S  
(Gantry / Console / PDU)
PM0102 Sistema Verificar indicadores luminosos LIGADOS dos 1 S  
raios X ou a campainha/operação da
abortagem de varredura
PM0103 Sistema Verificar Etiqueta de Atenção 1 S  
PM0105 Sistema Verificar registro de erros 1 S  
PM0301 Gantry Verificar o número de voltas do gantry 1 S  
PM0201 O.C Verificar função de áudio 1 S  
PM0501 Mesa Verificar suporte para cabeça 1 S  
PM0502 Mesa Verificar tampa da mesa 1 S  
PM0503 Mesa Vão entre a tampa da mesa e o suporte 1 S  
PM0504 Mesa Verificar trilho do suporte 1 S  
PM0505 Mesa Verificar estabilidade do suporte 1 S  
PM0506 Mesa Verificar operação do sensor de toque 1 S  
PM0507 Mesa Verificar função de destravamento 1 S  
PM0508 Mesa Verificar engate do gantry / mesa 1 S  
PM0607 XG Verificar componentes 1 S  

Manual do Operador do
Capítulo 7-14 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Qualidade da Imagem
DESCRIÇÃO Programa de
ITEM DO Pr Fr MP anual
SUBSISTEMA A B
Verificação da imagem (Desempenho de
PM0104 Sistema 2 S  
Imagem)
PM0302 Gantry Limpar tampa do anel Mylar 2 S  
PM0401 DAS Verificar/limpar face do detector 2 S  
Subtotal 1:30 1:30

Desempenho do Sistema
DESCRIÇÃO Programa de
ITEM DO Pr Fr MP anual
SUBSISTEMA A B
PM0106 Sistema Realizar o teste da curva do filtro 3 A 0:15
PM0107 Sistema Verificar terminais do cabo terra 3 A 0:10
PM0108 Sistema Verificar número de DAS 3 A 0:15
PM0109 Sistema Desempenho da Imagem 2 A 1:00
PM0202 O.C Limpar filtro de ar 3 S 0:10 0:10
PM0203 O.C Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10
PM0204 O.C Verificar se o mouse funciona sem problemas 3 S 0:10 0:10
PM0205 O.C Limpar monitor/exterior do console 4 S 0:15 0:15
Verificar terminais dos cabos/cabos de
PM0206 O.C 3 S 0:10 0:10
alimentação
Verificar se os cabos e equipamento estão sem
PM0303 Gantry 3 S 0:20 0:20
folga
PM0304 Gantry Limpeza da tampa do gantry 4 S 0:10 0:10
PM0305 Gantry Verificar luzes de posicionamento 3 S 0:10 0:10
PM0306 Gantry Verficar âncora do gantry / isolamento do gantry 3 A 0:05
PM0307 Gantry Engraxamento do mancal principal 3 A 0:20
PM0308 Gantry Verificar desgaste da correia motora 3 A 0:05
PM0309 Gantry Verficar posição da sapata RF 3 A 0:10 0:10
PM0402 DAS Verificar controle do aquecedor do detector 3 S 0:05 0:05
PM0403 DAS Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05
PM0509 Mesa Limpar bandeja do suporte / tampa da mesa 4 S 0:15 0:15
PM0510 Mesa Verificar se há vazamento de óleo 3 S 0:05 0:05
PM0511 Mesa Verificar âncoras da mesa / isolamento da mesa 3 A 0:05
PM0512 Mesa Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10
PM0513 Mesa Inspecionar voltagem do fio do suporte 3 S 0:10 0:10
PM0601 XG Verificar/limpar ventoinha do radiador 3 S 0:10 0:10
PM0602 XG Verificar óleo do tubo de raios X e conector HV 3 S 0:20 0:20
PM0603 XG Verificar tanque HV e conexão HV 3 S 0:20 0:20
PM0604 XG Verificar ligação do cabo de alimentação 3 S 0:05 0:05
Verificar segurança de superaquecimento do
PM0605 XG 3 S 0:15 0:15
tubo
PM0606 XG Verificar kV e mA 3 A 1:00
PM0701 PDU Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05
PM0702 PDU Verificar teminais do cabo de alimentação 3 A 0:05
PM0703 PDU 2247557 Verificar voltagem na linha de alimentação 3 A 0:05
PM0801 MOD Limpeza a seco 3 S 0:05 0:05
Subtotal 4:15 7:00
Total 5:45 8:30

*1 : Opção

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-15
Especificações
Manutenção feita pelos usuários de TC
Os usuários da TC devem fazer a seguinte manutenção:
Verifique, pelo menos uma vez por semana, se os itens abaixo estão
funcionando corretamente.
• Parada de Emergência : aperte o botão para verificar se o sistema realmente
pára.
• Funcionamento da trava do suporte : aperte o botão para confirmar se o
suporte está travando.
• Limpe as tampas.

Manual do Operador do
Capítulo 7-16 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Símbolos e Classificação
Símbolo Publicação Descrição

~ 417-5032 Corrente alternada

~
3 335-1 Corrente Alternada Trifásica

~
3N 335-1
Corrente Alternada Trifásica
com condutor neutro

Corrente Contínua

417-5019 Terra de Proteção

Atenção, consulte os
DOCUMENTOS que
348
ACOMPANHAM o equipamento

DESLIGADO (alimentação
desconectada da rede de energia
417-5008
elétrica)

LIGADO (alimentação conectada


417-5007 à rede de energia elétrica)

Voltagem Perigosa

Parada de Emergência

Sinal de advertência
RADIAÇÃO do EQUIPAMENTO
A LASER

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-17
Especificações
Símbolo Publicação Descrição

Peça aplicada do Tipo B

417-5339 Emissão da fonte de raios X

417-5009 Na espera

Início

Mesa posicionada

Abortar

Interfone

(No Console do Operador)


Ligado Aceso
Espera Apagado

Manual do Operador do
Capítulo 7-18 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Símbolo Descrição

Microfone (Mic)

Contraste

Luminosidade

50 C
Armazenamento do sistema antes da instalação:
Mantenha a temperatura de armazenamento entre -
10 C e +60 C (-14 a 140 F)

Armazenamento do sistema antes da instalação:


Mantenha a umidade sem condensação abaixo de
95%

Umidade 10-90%
NÃO mantenha o sistema armazenado por mais de 90
excluindo
dias
condensação
Pressão Atmosférica Armazenamento e transporte do sistema:
700-1060hPa Mantenha a pressão atmosférica entre 750 e 1060hPa

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-19
Especificações
Equipamento Classe 1
Qualquer equipamento permanentemente instalado, contendo superfícies que
podem ser acessadas pelo operador ou pelo paciente, deve oferecer proteção
de segurança contra choque elétrico, no caso do ISOLAMENTO BÁSICO deixar
de funcionar. Além do ISOLAMENTO BÁSICO, o equipamento Classe 1
contém uma ligação direta com um CONDUTOR PROTETOR (TERRA) que
evita a ocorrência de choques elétricos quando alguém tocar uma peça
danificada do equipamento ou tocar, ao mesmo tempo, duas superfícies
diferentes do equipamento.

Equipamento Tipo B
EQUIPAMENTOS CLASSE I, II ou III ou EQUIPAMENTOS com FONTES DE
ENERGIA ELÉTRICA INTERNAS oferecem um grau de proteção satisfatório
contra choque elétrico originado por CORRENTES DE FUGA (permissíveis) ou
quando a confiabilidade da conexão terra protetora estiver comprometida.

Equipamento comum
EQUIPAMENTO coberto sem proteção contra a penetração de água.

Operação do equipamento
OPERAÇÃO CONTÍNUA COM CARREGAMENTO INTERMITENTE.
Operação na qual o EQUIPAMENTO está conectado continuamente à FONTE
DE ENERGIA ELÉTRICA. O tempo de carregamento permissível especificado
é tão pequeno que não se atinge a temperatura de operação com carga a longo
prazo. Entretanto, o tempo de carregamento seguinte não é suficientemente
grande para que ocorra o resfriamento até que se chegue na temperatura de
operação, sem carga, a longo prazo.
O EQUIPAMENTO não é adequado para ser usado na presença de uma
MISTURA ANESTÉSICA INFLAMÁVEL COM AR, COM OXIGÊNIO ou COM
ÓXIDO NITROSO.

Manual do Operador do
Capítulo 7-20 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Limpeza
O sistema de CT não é à prova de água. Ele não foi projetado para proteger
componentes internos contra a penetração de líquidos.
A descontaminação ou limpeza do sistema de CT (gantry, mesa, console e
acessórios) é de inteira responsabilidade do profissional de saúde que possui e
opera o sistema de CT.
Sugestões de limpeza :
• Use um pano macio e umedecido com água (quente) para eliminar a sujeira
ou as manchas.
• Mesmo manchas de sangue podem ser removidas com um pano umedecido.
Cuidado :
Proteja a superfície do sistema contra produtos químicos. Alguns detergentes
ou agentes de limpeza podem danificar o revestimento.
Termo de Isenção de Responsabilidade :
A GEMS não se responsabiliza pela esterilização da superfície do sistema.
A GEMS não pode ser responsabilizada no caso da ocorrência de contágio
proveniente de manchas contaminadas que porventura se encontrem na
superfície do sistema.

Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-21
Especificações
Página em branco

Manual do Operador do
Capítulo 7-22 HiSpeed CT/e Dual System
A Ampliar Explícito 11
Anotação do Usuário 18
Acessórios 17 Apagar 20
Conjunto de suporte padrão da cabeça Exibição Normal 14
19 Grade 16
Kit de Correia de Segurança 21 Gravação de Tela 20
Unidade de Apoio da Cabeça Coronal GSE 14
19 Lista/Seleção 15
Uso dos Acessórios para o Corpo 20 Medir Distância 16
Armazenam. Auto 12 Ocultar/Mostrar Gráficos 20
Pág Exame / Pág Série 19
Percorrer / Zoom 10
B ProView 13
Referência Cruzada 17
Barra de Aceleração 30 ROI em Elipse 15
Virar/Rodar 12
Botão de Emergência do Gantry 2

C F
Compositor de Filme Automático 29 FILMAGEM 1
Compositor de Filme Automático 10
Compositor de Filme Manual 28 Compositor de Filme Manual
Console do Operador 9 tecla de função F1 16
tecla de função F2. 17
Drive MOD 9 tecla de função F3 17
Monitor de Varredura/Exibição 9 tecla de função F4 18
File Automático
Teclado/Mouse 9 Formato 2
Cronograma do Paciente Filmagem Automática
Acrescentar Paciente 8 Compositor do Filme Automático 4
Editar Paciente 9 Cópias 3
Preferências 11 Destino 3
Direção do Filme 2
Selecionar Paciente 7
Imagem Scout 3
Suprimir Seleção 10
Imagem Scout XRef 4
Suprimir Todos 10
Impressão Automática 6
Visualizar Mais Inform. 7 Inicialização Automática 5
Mostrar Escala de Cinzas 4
Página do Exame/Página da Série 3
E Tamanho 3
Filme Automático 1
Especificações do Detector do Gantry 3 Filme Manual 11
Especificações do Gantry 3 FLMAGEM
Exibição de Rotina 9 Compositor de Filme Manual 12
G Layout Visual. Auto 4
Layouts de Revisão 6
Gantry 2 Exibição de Imagens Múltiplas (MID)
Especificações do Tubo de raios X 3 6
Luz de Alinhamento e Guia de Respi- Ligar e Desligar o Sistema 24
ração 2
Lista/Seleção 7
GARANTIA DE QUALIDADE 1
CTDI Ponderada 12
Desempenho da Imagem 21 M
Detecção de baixo contraste 9
Dose e Desempenho 13, 15 Marcar Paciente 6
Espessura de corte 7
Measurements
Executar a varredura do Fantasma de
Relatar Pixels 23
Garantia de Qualidade (QA) 4
Resolução Espacial de Alto Contraste Medições 21
6 MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) 22
Ruído e Uniformidade 10 Mesa 7
GARANTIA DE QUALIDADE (QA) Alto-falante 7
Configuração do Fantasma 3 Botão de Engate 7
Descrição do Fantasma 2 Especificações da Mesa 8
Suporte 7
Gerenciamento de Protocolo 12
Gerenciamento de Protocolo 16
ícone [Filmar] 18
ícone [Recons] 18 N
ícone [Temporização] 18
Novo Paciente 5, 4
ícone [Varredura] 18
Gravação de Voz Automática 13
Gerenciamento de Reconstrução 25 P
Painel de Controle 4
I Inclinaç. Gantry 5
Intervalo de Inclinação e Intervalo Es-
Interface do Usuário 10 caneável 5
Mouse 10 Luz de Inclinação do Gantry 5
Teclado 11 Luz de Posicionamento 5
Botão Comunicação 14 Mesa Para Cima/baixo 4
Botões relacionados com a varredura Ponto de Referência Externo 5
12 Ponto de Referência Interno 5
Teclas do teclado 15
Rápido 4
Suporte Para dentro/fora 4

L Teste 5
Painel de Controle do Gantry 2
Layout da Exibição de Imagem 3
Painel de Exibição 6
Distância a partir do Isocentro 6
Distância a partir do Ponto de Referên-
R
cia 6 Recons Retro 21
Inclinação/Faixa de Inclinação 6
Interferência 6 Término da Varredura Axial/Helicoidal
49
Raios X Ativados 6
Mais Um 54
Painel de Exibição do Gantry 2 Próxima Série 51
Porta de Visualização Primária/Se- Recons com Prioridade 50
cundária 2 Repetir Série 52
Repetir Último Grupo 55
Posicionamento do Paciente 1
Pontos de referência 3 Transferência Automática 13

Preferências de Exibição 24
Cursor de Relatório Contínuo 27
Ligação de Série Próxima/Anterior 27
U
Níveis de Anotação 25 Utilitários de Varredura
Próximo/Anterior Cada Porta de Visu- Calibragem do Usuário 36
alização 27
Prep. Diária, Aquecimento do Tubo 27
Prescrição de Varredura Axial/Helicoi-
V
dal 14
Varredura Axial/Helicoidal em Anda-
Área de Recons. 27 mento
Auto mA 41 Progresso do Exame 48
Confirmar 37
Contraste Gastrointestinal 38 Varredura Axial/Helicoidal em Progres-
so 48
Contraste intravenoso 38
Criar Nova Série 37 Varredura de Imagem Scout 6
Eliminar Grupo Selecionado 28 Acrescentar Imagem Scout 7
Filtro Especial 20 Confirmar 9
ícone [Exame] 16 Criar Nova Série 8
Mais Um 37 Mais Uma 9
Mostrar Localizador 39 Pausar 9
Otimizar Rx 29 Próxima Série 7
Próxima Série 33 Repetir Série 8
Recons com Prioridade 37 Retomar 9
Repetir Série 37 Selecionar Novo Protocolo 7
Retomar 38 Suprimir Imagem Scout Selecionada 7
Rx Biópsia 28 tela de Progresso do Exame 10
Selecione Novo Protocolo 33 Terminar Exame 7
Tela Visualizar/Editar 14
Terminar Exame 33
Varredura Cine 15
Varredura Helicoidal 15
Declaramos que todas as informações contidas neste Modelo de Instrução de
Uso são verdadeiras.

______________________ _______________________
Responsável Técnico Responsável Legal
Reinaldo Pereira da Silva Raquel Ricciardi
CREA/SP: 5062510687

Você também pode gostar