Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Computadorizada Hispeed
Modelo CT/e ; CT/e Dual
GE Medical Systems, LLC / GE Healthcare Japan Corporation
GE HANGWEI MEDICAL SYSTEMS CO. LTD /
GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico-Hospitalares Ltda
Conteúdo:
- ( ) Sistema de Tomografia computadorizada Hispeed modelo CT/e composto por: mesa de
exames, gantry, tubos de raios-x, sistema de detecção e gerador de tensão embutido,
console de operação, arquitetura de computação, processador de imagem p/ display,
unidade de armazenamento de dados, programas aplicativos, monitores, modulo de
distribuição de força.
- ( ) Sistema de Tomografia computadorizada Hispeed modelo CT/e Dual composto por:
mesa de exames, gantry, tubos de raios-x, sistema de detecção e gerador de tensão
embutido, console de operação, arquitetura de computação, processador de imagem p/
display, unidade de armazenamento de dados, programas aplicativos, monitores, modulo de
distribuição de força.
- Acessórios p/ posicionamento e - Suporte coronal de cabeça,
- Conforto do cliente; - Aquisição helicoidal
- Cadeira do operador giratória, - Monitor de 17’’ à 21’’,
- Pedais de acionamento, - Injetora medrad modelo Vistron,
- Disco magnético, - Kit p/ injeção,
- Suporte de cabeça, - Camera laser Kodak dry view 8100
- Fitas de segurança, - Fantomas de calibração e aferição;
- Suporte de braço,
Literatura Técnica;
OBSERVAÇÕES:
O CT/e Dual possui o dobro de canais detectores. O benefício é a maior cobertura anatômica por corte
(scan) pois, com uma rotação de 360 graus, o sistema adquire dois cortes. Um exemplo prático: Em um
exame de abdome superior, com um total de 40 cortes (imagens), sendo realizado no CT/e, seriam
necessários 40 rotações ou cortes. Esse mesmo exame feito no CT/e Dual, seria realizado com apenas 20
cortes.
Com o CT/e Dual é possível fazer maior número de exames/dia, uma vez que, qualquer exame será
realizado com 50% do tempo normal utilizado em um equipamento helicoidal de corte único. Outro fator
importante, é a redução do volume de contraste injetado nos exames de vísceras e vasos. Com o CT/e Dual,
os estudos para angiografia terão melhor qualidade de imagem, devido ao menor tempo total de aquisição
das imagens; redução dos artefatos causados por respiração, movimentos peristálticos e cardíacos; além da
diminuição do risco por sedação em estudos pediátricos e pacientes em estado grave.
O CT/e Dual possui ferramentas desenvolvidas especialmente para aumentar a produtividade do
equipamento, como por exemplo o tempo de reconstrução, é de apenas 1.8 segundos. O CT/e Dual também
possui uma a capacidade maior de arquivo de imagens, ele vem equipado com 18GB em disco rígido, o que
permite ao usuário o arquivo de até 20.000 imagens, versus 4GB que é a capacidade padrão do CT/e. O
CT/e Dual também já inclui a unidade de Disco óptico em sua coonfiguração básica.
Outros benefícios do Hispeed CT/e Dual é a possibilidade de upgrade para aquisição em sub-segundo; a
realização estudos de perfusão cerebral com maior rapidez; o tempo de aquisição helicoidal pode ser
ampliado de 60 seguundos para 90 ou 120 segundos; aquisição submilimétrica, a qual estará disponível até
no final de 2002.
DECLARAÇÃO
− Literatura Técnica;
Unidade de Apoio da Cabeça Padrão
• Apoio de Cabeça Padrão
Usado durante o estudo normal da cabeça, com o paciente deitado de costas.
Use a cinta da cabeça, a correia do queixo e os espaçadores da bobina
(cunhas) para firmar a cabeça numa posição apropriada. O material é livre de metais.
• Almofadas de Espuma
Coloque esta almofada sobre o apoio da cabeça padrão. Use–a para amortecer a cabeça e para
fixá–la em posição durante o estudo. Dois tamanhos estão disponíveis.
• Cinta da Cabeça
Coloque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almofada, com a correia
presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitar o paciente sobre a mesa. Mova a cabeça
do paciente para a posição da almofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa
e fixe o grampo do Velcro ao gancho localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a
cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.
• Cinta do Queixo
Centralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe o grampo do Velcro ao gancho
localizado sobre a parte traseira do apoio da cabeça. Use a cinta do queixo para posicionar e
estabilizar a cabeça durante o estudo.
AVISO
Seja extremamente cuidadoso para evitar o contato entre o apoio da cabeça coronal e o
gantry enquanto estiver abaixando a mesa dentro da abertura do gantry. Isso pode resultar
em danos físicos ao pescoço do paciente ou danos ao equipamento.
Uso dos Acessórios para o Corpo
• Unidade de Almofadas do Joelho
Coloque a almofada sobre o suporte. Repouse as pernas do paciente com o joelho levemente
dobrado sobre a almofada do joelho – ou – Repouse a cabeça do paciente sobre a almofada do
joelho e use a correia da almofada do joelho para fixar as mãos sobre a cabeça do paciente, para
evitar que os dedos do paciente sejam prensados entre o suporte e a superfície da mesa.
• Correia da Almofada do Joelho
Fixe os três “laços” do Velcro sobre a almofada do joelho com o “gancho” do Velcro; use–a para
fixar o joelho ou as mãos à almofada do joelho.
• Almofada do Suporte
Use–a durante o estudo padrão; fixe–a ao suporte com o “gancho” do Velcro.
• Extensão do Suporte
Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry, para aumentar o
comprimento total do suporte, e posicione a área de interesse do corpo dentro da faixa escaneável.
Use a extensão para apoiar a cabeça ou as pernas do paciente durante o exame. O material é livre
de metais.
(de acordo com o Código de Proteção e Defesa do Consumidor : Lei 8.078, de 11 de Setembro de
1990)
Para que o presente Termo de Garantia Legal surta efeito, o consumidor deverá observar as
condições abaixo descritas:
Não permitir que pessoas não autorizadas realizem a manutenção dos materiais ou equipamentos
em questão.
Não permitir o uso indevido bem como o mau uso dos materiais ou equipamentos em questão.
Seguir detalhadamente todas as orientações de uso, bem como os cuidados de limpeza e
conservação descritos no Manual do Usuário ou Instruções de Uso.
As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou equipamentos,
não estarão cobertas por este Termo Legal de Garantia, se o vício for reclamado após o prazo
regular determinado pelo fabricante para a substituição desses itens.
GE Healthcare
CT/e
Manual do Operador
CT/e
Manual do Operador, Portugués
5126652-127
Revisão: 5
© 2006 General Electric Company
All rights reserved.
AVISO
O EQUIPAMENTO DE RAIOS X é PERIGOSO TANTO PARA O PACIENTE QUANTO PARA O OPERADOR.
AS MEDIDAS DE PROTEç ã O DEVEM SER RIGOROSAMENTE OBSERVADAS.
Apesar de este equipamento ter sido construído de acordo com os mais altos padrões de segurança elétrica e mecânica, o
feixe útil de raios X torna-se uma fonte de perigo nas mãos de operadores não autorizados ou não qualificados. A
exposição excessiva à radiação X provoca lesões nos tecidos humanos.
Portanto, tome as devidas precauções para evitar que pessoas não autorizadas ou não qualificadas possam operar este
equipamento ou expor a si mesmas e a outras pessoas à radiação.
Antes da utilização, o pessoal qualificado e autorizado a operar este equipamento deve se familiarizar com as
recomendações da International Commission on Radiological Protection (Comissão Internacional para Proteção
Radiológica), contidas nos anais número 26 do ICRP, e com os padrões nacionais aplicáveis.
Requisitos Regulamentares
As configurações :
- sem opção ou acessório algum
ou
- exclusivamente com um ou vários dos acessóriosdas e/ou opções
enumerados abaixo foram considerados em conformidade com a
Diretiva Européia 93/42/EEC e, portanto, receberam a marca CE.
o Norma Green QSD 1990 publicada pelo MDD (Medical Devices Directorate,
Department of Health (Diretório dos Dispositivos Médicos, Departamento de
Saúde), UK).
o Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual da Prática
Correta de Fabricação de Dispositivos Médicos) editado pela FDA (Food
and Drug Administration (Administração da Alimentação e Medicamentos),
Departamento de Saúde, EUA).
o Exigências do Underwritter’s Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de
testes independente.
o Exigências da Canadian Standards Association (Associação de Normas
Canadenses) (CSA).
o Exigências da International Electrotechnical Commission (Comissão
Eletrotécnica Internacional) (IEC), organização de normas internacional.
General Electric Medical Systems, o fabricante deste produto, possui a
certificação ISO 9001.
Table 1
Observação Geral
o Designação dos equipamentos periféricos que podem ser conectados a este
produto.
Evite usar equipamentos diferentes dos indicados; do contrário, o desempenho
EMC do produto ficará abaixo do esperado.
o Observações sobre modificações feitas pelo usuário
Nunca modifique este produto. As modificações unilaterais feitas pelo usuário
podem causar degradação no desempenho EMC. As modificações do produto
incluem:
Modificações nos cabos (comprimento, material, conexões, etc).
Modificações na instalação/layout do sistema.
Modificações na configuração/componentes do sistema.
Modificações nos meios de fixação do sistema/peças (abertura/fechamento
da cobertura, fixação dos parafusos da cobertura).
o Opere o sistema com todas as coberturas fechadas. Se, por alguma razão,
você abrir qualquer uma das coberturas, certifique-se de tê-las fechado
antes de iniciar/retomar a operação. A operação do sistema com qualquer
uma das coberturas abertas pode afetar o desempenho EMC.
Contramedidas Gerais
Interferência eletromagnética em outros equipamentos.
A interferência eletromagnética pode ser aliviada posicionando-se outros
tipos de equipamentos longe do sistema.
A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se a posição/
ângulo de instalação entre o sistema e outros equipamentos.
A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se as posições
dos cabos de alimentação/sinal dos outros equipamentos.
A interferência eletromagnética pode ser reduzida alterando-se o caminho da
energia elétrica de alimentação dos outros equipamentos.
Electromagnetic environment specified below Table 3 and Table 4.
3,5
d =[ ] P 80 MHz to 800 MHz (see Table 4)
3
Segurança !
AVISO!
Segurança Geral
- Mantenha sempre o paciente dentro do seu campo de visão. Nunca deixe o
paciente sozinho. Esteja sempre atento às questões de segurança
envolvendo as condições do paciente e o funcionamento do equipamento.
- Verifique o comprimento de todas as linhas vitais do paciente (tubagem IV,
linhas de oxigênio, etc.) e certifique–se que elas permitem o deslocamento
do suporte. Posicione essas linhas de forma a que elas não possam prender
em qualquer outra coisa nas proximidades do paciente ou entre a mesa e o
gantry durante o deslocamento do suporte ou a inclinação do gantry.
- Siga sempre os procedimentos de exame fornecidos no Manual do Operador.
Verifique a entrada correta da identificação, posicionamento do paciente e os
outros dados do paciente antes de continuar com o exame. Os
procedimentos ou as entradas de dados de paciente incorretos podem
causar incorreta dos resultados do exame.
- Conduza verificações de qualidade da imagem e siga a programação de
manutenção descrita no seu Manual do Operador do HiSpeed CT/e.
Suspenda o uso do equipamento sempre que você notar danos ou mau
funcionamento. Não use o equipamento até o pessoal qualificado dos
serviços resolver o problema. Nunca use o equipamento sem que todas as
coberturas protetoras estejam nos seus respectivos lugares.
Segurança de Radiação
- O uso de controles ou ajustes, ou o desempenho de procedimentos
diferentes dos aqui especificados pode resultar em exposições perigosas à
radiação.
- Sempre use fatores técnicos apropriados para cada procedimento para
minimizar a exposição aos raios X obtendo ao mesmo tempo os melhores
resultados para diagnóstico.
- Certifique–se de que o operador está usando a roupa de proteção contra raio X
quando é necessário trabalhar perto do gantry durante a emissão de raio X.
Manual do Operador CT/e xi
Segurança Mecânica
o Nunca abra ou remova as coberturas do gantry. (Apenas o pessoal
qualificado dos serviços de assistência técnica pode remover as
coberturas).
o Não entre na sala de varredura quando as coberturas tiverem sido abertas
ou removidas. Nunca permita que um paciente ou um funcionário entre na
sala de varredura quando as coberturas do gantry tiverem sido removidas
para manutenção ou PM. (Nunca permita que uma pessoa estranha à
equipe do serviço de manutenção entre na sala de varredura durante a
manutenção do gantry ou de PM).
o Para evitar prender ou imprensar as extremidades, mantenha suas mãos e
pés longe da beirada da mesa/suporte quando eles estiverem em
movimento e longe dos equipamentos que se encontrarem ao redor dos
mesmos. (Tome um cuidado especial ao posicionar pacientes que pesem
mais de 180 kg).
o Ajude todos os pacientes a subir e descer da mesa e ajude-os a se
posicionarem corretamente no suporte.
o Quando um paciente estiver sendo transferido da maca para a mesa de TC,
tome todas as precauções possíveis para EVITAR que a maca se mova.
o Trave todos os rodilhos da maca.
o Mantenha-a segura firmemente.
Se a maca se mover durante a transferência do paciente, um vão surgirá
entre a mesa e a maca, colocando o paciente em risco de cair nele.
o Volte o gantry à 0 posição vertical, trave a mesa e coloque-a em uma altura
que seja conveniente para a carga e descarga do paciente.
o Evite que o paciente entre em contato com o gantry de TC durante sua
inclinação e durante a movimentação do suporte (executada tanto
manualmente quanto através do software). Mais uma vez, tome cuidado
redobrado ao lidar com pacientes pesados; certifique-se de que suas
extremidades não fiquem presas entre o suporte e o gantry.
o O peso concentrado de pacientes de baixa estatura e peso elevado pode
fazer com que o suporte toque no gantry. Certifique-se de não movimentar
o suporte contra a cobertura do gantry e verifique se a pele ou extremidades
do paciente ficarão presas entre o suporte e o gantry.
o Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente
(tubagem intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas
não atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que
elas não fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do
paciente ou entre a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou
da inclinação do gantry.
Manual do Operador do
xii HiSpeed CT/e Dual System
o Não use a base da mesa como um descanso para os pés, pois eles poderão
ficar presos e se ferirem quando a mesa for baixada.
o Não coloque as mãos dentro da cobertura do gantry durante sua inclinação,
pois o o gantry poderá prendê-las ou até mesmo esmagá-las!
o Use a extensão do suporte somente para apoiar a cabeça ou os pés do
paciente durante um estudo de varredura. A extensão do suporte pode
comportar um peso máximo de 34 kg (75 libras); o apoio da cabeça pode
suportar um peso máximo de 13,6 kg (30 libras). Nenhum desses
dispositivos suporta o peso completo de um paciente. Nunca se sente,
fique em pé ou aplique pressão excessiva nos dispositivos, pois eles
poderão se quebrar ou se soltar do suporte e machucar alguém.
o Inspecione periodicamente todos os acessórios e interrompa seu uso caso
eles estejam danificados ou rachados. Inspecione também a placa de
fixação dos acessórios que se encontra na extremidade do suporte.
Conserte-a ou substitua-a caso ela esteja frouxa ou danificada.
o A capacidade de carga máxima do suporte é de 180 kg . A GE garante uma
exatidão incremental e velocidades transversais normais no máximo até
uma carga de 180 kg. Se este limite máximo de 180 kg for ultrapassado,
poderão ocorrer uma degradação no desempenho do posicionamento, um
aumento da velocidade de abaixamento da mesa, danos ao equipamento e/
ou lesões.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System xiii
Segurança Elétrica
o Evite todo o tipo de contato possível com os condutores elétricos.
o Espere que pelo menos 10 minutos tenham se passado desde a última
varredura antes de desligar a [Fonte de energia principal]. É um tempo
suficiente para permitir o resfriamento do tubo de raios X.
Segurança do Software
o Caso ocorra algum problema de funcionamento ou caso o paciente
apresente algum problema que requeira a interrupção de uma série de
varredura, pressione o botão (Abort) (Cancelar), na extremidade
direita do painel OC da varredura, para interromper os raios X.
o Aguarde a conclusão da anotação da imagem antes de concluir a filmagem.
Quando se pressiona o botão de exposição muito cedo, o filme registra um
composto de duas varreduras distintas.
o O protocolo DICOM possui um "dialeto" que poderá causar alguns
problemas, tais como o desaparecimento de certas partes das anotações de
imagem, quando estiver conectado à uma estação para a qual a
transferência de dados ainda não esteja confirmada.
Parada de Emergência
o Caso ocorra uma falha no hardware que possa causar riscos graves, tais
como fumaça, incêndio ou movimentação acidental do suporte, pressione os
Manual do Operador do
xiv HiSpeed CT/e Dual System
Segurança
Segurança de Ondas de Radiofrequência
Não use perto deste equipamento os dispositivos a seguir. O uso desses
dispositivos perto deste equipamento pode causar mau funcionamento.
Os artefatos de movimento em vasos grandes podem ser causados pela utilização de scanners de
CT (de qualquer fabricante) capazes de executar varreduras com tempo de rotação igual ou
inferior a 1 segundo. A pulsação do vaso cria uma margem dupla desse vaso semelhante a uma
dissecção. O artefato de movimento resulta da interação da pulsação do vaso e do tempo de
rotação da varredura.
Para ajudá-lo, atualizamos o Manual Técnico de Referência do sistema de CT/I com as seguintes
informações a fim facilitar a distinção entre artefatos e patologia nas situações clínicas em que
apareça uma dissecção de vaso.
Etiquetas no teclado
o As etiquetas abaixo estão afixadas na parte superior do teclado.
Manual do Operador do
xvi HiSpeed CT/e Dual System
Segurança
- A etiqueta abaixo está afixada na base da parte traseira do gantry.
MODEL xxxxx
SERIAL yyyyy
MANUFACTURED n month, 19xx CLASS 1
Cuidado – Mesa
- A etiqueta abaixo está afixada na extremidade do suporte.
CUIDADO
Não agarre a lateral do suporte.
Cuidado – Acessórios
CUIDADO
Um acessório pode cair e provocar lesões se não estiver
engatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório está
engatado por baixo do suporte.
CUIDADO
Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões.
O peso não pode exceder 34 kg ou 75 libras.
CUIDADO
O acessório pode cair e provocar lesões se não estiver en-
gatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório está
engatado na parte inferior do suporte.
CUIDADO
Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões.
O peso não pode exceder 34 kg ou 75 libras.
CUIDADO
Não choque o acessório contra o gantry. Isto pode causar
lesões ao paciente ou danificar o equipamento.
CUIDADO
Um acessório pode cair e provocar lesões se não estiver
engatado ao suporte. Certifique–se de que o acessório está
engatado na parte inferior do suporte.
CUIDADO
Peso excessivo pode danificar o acessório e causar lesões.
Não carregue mais do que 45 Kg ou 99 libras.
CUIDADO
Não use os seguintes dispositivos perto deste equipamento.
Telefones Celulares, rádios transceptores, transmissores de
rádio móveis, brinquedos de controle remoto, etc.
O uso destes dispositivos perto deste equipamento pode
levá–lo a funcionar fora das especificações publicadas.
Mantenha a energia desses dispositivos desligada
quanto estiver perto deste equipamento.
xxi
Manual do Operador CT/e
Segurança
Documentos Técnicos
A GE fornece os seguintes documentos aos usuários de TC mediante a
solicitação de auxílio a reparo de mau funcionamento feito por eles próprios.
- Diagramas
- Lista de Componentes
- Descrições
- Instruções de Calibragem
Capítulo 1
SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1
Resumo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1
Procedimentos Gerais do Exame de TC: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–1
Componentes Principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–2
Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–2
Painel de Controle do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–4
Painel de Exibição do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–6
Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–7
Console do Operador (OC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–9
Interface de Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–10
Mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–10
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–11
Accessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–18
Acessórios Padrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–18
Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–18
Acessórios para cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–19
Acessórios do Corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–23
Ligar e Desligar o Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1–25
Capítulo 2
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . . 2–1
Seleção de Ícones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–2
Função de cada ícone 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–3
Função de cada ícone 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–4
Novo Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–5
Cronograma do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–6
Gerenciamento de Protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–12
Gravação de Voz Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–13
Gerenciamento de Protocolo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–16
Reconstrução Retrospectiva 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–21
Gerenciamento de reconstrução 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–25
Aquecimento do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–27
Utilitários de Varredura 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–30
Função Dados Brutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–30
Calibragem do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2–36
Capítulo 5
FILMAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–1
Filme Automático 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–1
Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–10
Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–11
Compositor de Filme Manual 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–12
Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Identificação dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Etiquetas dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X . . . . . . . . . . . . 7-3
Conjunto da Fonte de diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Informações IEC sobre o Tubo de raios X . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Anodo . . . . . . . . . . . . 7-7
Informações sobre o Conjunto do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Especificações do Gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
O Equivalente de Atenuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Manutenção feita pelos usuários do TC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Símbolos e Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
ÍNDICE
Componentes Principais
Gantry
Painel de Exibição
Botão de
Emergência Botão de
Emergência
Guia de Respiração
Painel de Controle
Luz de Luz de
Posicionamento Posicionamento
Função
O gantry incorpora a unidade de tubo de raio–X, o detector HiLight e o DAS
(Sistema de Aquisição de Dados). O gantry proporciona também as seguin-
tes funções:
D Painel de Exibição
O painel de exibição mostra a leitura da inclinação do gantry, altura da
mesa, localização da marca, estado do botão de liberação do suporte, faixa
escaneável e faixa de inclinação. Favor consultar a página de Painel de Exi-
bição para descrição das funções.
D Botão de Emergência
Ao Pressionar o botão de emergência todos os movimentos mecânicos e a
emissão de raio–X são interrompidos.
D Painel de Controle
O painel de controle incorpora diversos botões principalmente para controlar
os movimentos do gantry e da mesa. Existem dois painéis de controle em
cada uma das coberturas, frontal e traseira. Consulte a página do Painel de
Controle do Gantry para obter a descrição das funções.
Especificações do Gantry
D Abertura: 65 cm
D Inclinação: +/– 20 graus
D Velocidade de inclinação: 1 grau/segundo
D Distância até isocentro: 90 cm
D Velocidade de rotação: 360 graus em 1,5 ; 2,0 ; 3,0 ; 5,0 segundos
D Canais: 720
Levantar a Mesa
Luz de
Poscionamento Suporte para dentro
Abaixar a Mesa
Função
O painel de controle do Gantry permite mover e controlar os movimentos do
gantry, da mesa ou do suporte através dos seguintes botões.
D Suporte para dentro/fora
Use estes botões para mover o suporte para dentro ou para fora do túnel do
gantry.
D Levantar/Abaixar a Mesa
Use estes botões para levantar ou abaixar a mesa.
D Movimento Rápido
Use este botão para aumentar a velocidade do movimento do suporte para
dentro/fora. Este botão não se aplica ao movimento da mesa para cima/baixo.
D Inclinação do Gantry
Use este botão para inclinar o gantry para frente ou para trás.
AVISO!
D Luz de posicionamento
Use este botão para acender ou apagar as luzes de posicionamento interno
e externo.
D Teste
Use este botão para testar a função Guia de Respiração*.
(*Guia de Respiração é um pequeno dispositivo fixado na extremidade da
abertura do gantry que proporciona instruções visuais de respiração para
pacientes com problemas auditivos).
Interferência
Função
O painel de exibição do gantry mostra as seguintes leituras e indicações:
D Raio X Ativado
A luz raios X Ativado acende–se durante a exposição aos raios X.
D Intervalo de Inclinação/Ângulo
O campo Inclinação/Faixa de Inclinação indica a inclinação atual ou os limi-
tes do intervalo de inclinação para a altura de mesa e a extensão do suporte
atuais. A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior).
D Interferência
A luz de interferência acende–se quando ocorre alguma interferência mecâ-
nica.
Função
A mesa é usada para dispor o paciente para a varredura.
Suporte
O Suporte move-se para dentro ou para fora da abertura do gantry.
Botão de Engate
Botão usado para engatar ou desengatar o suporte. O suporte desengatado
pode ser deslocado manualmente. O Painel de Exibição mostra se o suporte
está engatado ou não.
Alto-falante
O auto-falante é usado para proporcionar instruções orais ao paciente.
Pedal
O pedal está localizado no pé da mesa. Quando pressionado, ele ativa os
botões funcionais do painel do gantry.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-7
Sistema
Especificações da Mesa
D Faixa vertical: 40 cm a 90 cm (altura do suporte a partir do solo)
D Velocidade do movimento vertical: 17 mm/segundo em média
D Deslocamento máximo do suporte: 1520 mm
(Nota: A Altura de Mesa, a Inclinação de Gantry e o software de
varredura determinam a faixa escaneável.)
D Passo de deslocamento do suporte: 0,5 mm
D Capacidade de carga da mesa: máximo de 205 kg (450 libras)
Interruptor principal
Drive de CD–ROM
Drive de MOD
de 5 polegadas
Drive de MOD
de 3,5 polegadas
Função
O console do operador (OC) é usado pelo operador principalmente para
determinar o procedimento de scan e processar os dados da imagem resul-
tante.
D Monitor de Varredura/Exibição
O monitor de 17 polegadas (ou opcional de 21 polegadas) do OC pode ser
usado principalmente para dois propósitos: executar a varredura (scan) do
paciente e exibir as imagens.
D Teclado/Mouse
Consulte “Interface de Usuário” na página 1–10.
D Interruptor principal
Consulte “Ligar e Desligar o Sistema” na página 1–22.
D Drive de CD–ROM
Drive utilizado pelo serviço técnico ou para instalação de softwares de apli-
cação.
D Drive de MOD (Disco Óptico Magnético) (opcional)
Os dados de imagens podem ser armazenados em MODs de 5 polegadas e
os de dados brutos em MODs de 3,5 polegadas
Cuidado: É altamente recomendável fazer sempre o backup dos dados da
imagem, pois o disco pode vir a ser danificado.
Manual do Operador CT/e
1–9
Sistema
Interface de Usuário
O sistema HiSpeed emprega a interface de usuário que permite ao operador
interagir facilmente com a estação de trabalho do OC. A interface de usuário
consiste em mouse e teclado.
Mouse
Botão central
D “Clicar”
Pressione o botão uma vez e então libere–o em seguida.
D “Clicar duas/três vezes”
Clique duas/ três vezes rapidamente.
D “Clique e arraste”
Pressione e segure o botão do mouse, e mova o mouse.
Teclado
A estação de trabalho inclui o teclado para introdução do texto no prompt da
tela e dados numéricos no campo de entrada de dados.
A parte superior do teclado inclui os botões relacionados com a varredura e
os botões relacionados com a segurança.
AVISO!
Vista anterior
Vista posterior
D Interromper movimento
Pressione este botão para interromper o movimento do suporte.
D Iniciar Exame
Pressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa de início
de exame.
D Pausa
Pressione este botão para interromper o exame temporariamente. O scan é
interrompido após o término do exame atualmente em execução. Pressione
o botão Start Scan para reiniciar o scan.
(Nota: Recomenda–se utilizar o botão Stop Scan (Parar Varredura) para
interromper a varredura imediatamente. A utilização do botão Pausar pode
não parar a varredura imediatamente devido ao prazo de transmissão do
sinal)
D Raios X Ativados
Este botão acende–se durante a emissão de raios X.
D Interromper Exame
Pressione este botão para encerrar o exame atual ou o exame interrompido.
D Parada de Emergência
Este botão desliga a energia elétrica para o equipamento dentro da sala de
exame. Todos os movimentos mecânicos e radiação de raios X são inter-
rompidos.
Nota: Este botão NÃO afeta nem a energia do OC nem a da câmera laser.
D Reinicializar
Este botão restabelece o fornecimento de energia ao equipamento instalado
na sala de varredura, se o botão Emergency Stop (Parada de Emergência)
tiver sido pressionado. Use a ponta de uma caneta ou algo semelhante para
pressionar este botão, pois ele é muito pequeno para ser pressionado pelo
dedo do usuário).
O sistema será totalmente reinicializado, se o interruptor principal for ati-
vado.
Previous
W/L
Abdo– Head Lung Media– Spine Verte– Drop on
men stinum bra Auto Film
Ellipse Grid
Trace
ROI On/Off
D Teclas gerais
Essas teclas são usadas principalmente para introduzir textos e números, e
exibir imagens.
Enter
Shift
[Prior Exam/Prior]: Use esta tecla para voltar ao exame ou imagem prece-
dente.
[Next Exam/Next]: Use esta tecla para ir ao exame ou à imagem seguinte.
Accessórios
O sistema utiliza diversos acessórios para facilitar a varredura.
Acessórios Padrões
- Almofada do suporte
- Extensão do suporte
- Apoio da cabeça
- Correias de segurança
- Fantasma para calibrar e checar o desempenho
- Fixador do fantasma
- Cadeira do console
- Manual do operador
Acessórios opcionais
- Conjunto do suporte de cabeça coronal
- Conjunto do apoio de cabeça raso
- Suporte para o braço
AVISO
Não use nenhum acessório que não seja proporcionado pela GE. O uso de
outros acessórios pode causar problemas inesperados ou danos físicos
às pessoas.
Etiqueta
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.
7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN
MODEL 2201806
SERIAL
MANUFACTURED OCTOBER 1997
Etiqueta
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.
7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN
MODEL 2208109
SERIAL
MANUFACTURED OCTOBER 1997
Correia da Cabeça
Correia do Queixo
Etiqueta
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.
7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN
MODEL 2201805
SERIAL
MANUFACTURED OCTOBER 1997
AVISO
D Almofada do Suporte
Use–a durante o estudo padrão; fixe–a ao suporte com o “gancho” do Vel-
cro.
D Extensão do Suporte
Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry,
para aumentar o comprimento total do suporte, e posicione a área de inter-
esse do corpo dentro da faixa escaneável. Use a extensão para apoiar a
cabeça ou as pernas do paciente durante o exame. O material é livre de
metais.
D Correia do Corpo B
Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, para
reduzir o movimento do paciente; para fixar os cobertores ou as roupas,
para prevenir o contato com a superfície do suporte; ou para cobrir e prote-
ger as mãos do paciente. Deslize a guia de nylon oposta à extremidade da
correia com Velcro, para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos os
lados do suporte. Deslize a correia ao longo do comprimento do suporte
para posicioná–la sobre o paciente, e fixe–a junto com as extremidades do
Velcro para fixar o paciente. Três conjuntos acompanham o sistema.
D Correia do Corpo C
Use a correia de 370 mm de largura da mesma forma como a Correia de
Corpo B. Um conjunto acompanha o sistema.
D Correia Extensora
Use a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixar
pacientes grandes ou obesos. Fixe o “gancho” do Velcro para “enlaçar” a
correia do corpo para aumentar o comprimento. Cada conjunto de correia do
corpo tem uma correia extensora; cinco correias extensoras acompanham o
sistema.
Acessórios do Corpo
Almofada do Joelho
Almofada do Suporte
Correia da Almofada
do Joelho
Extensor do Suporte
(lado traseiro)
Almofada do Extensor
do Suporte
Etiqueta
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE YOKOGAWA MEDICAL SYSTEMS, LTD.
7–127 ASAHIGAOKA 4–CHOME, HINOSHI TOKYO, JAPAN
MODEL 2201803
SERIAL
MANUFACTURED OCTOBER 1997
CUIDADO
Parar
HIPAA
A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre
portabilidade e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente
Clinton em Julho de 21 de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais:
A HIPAA requer que o usuário inicie a sessão do scanner e a finalize quando este não
for utilizado durante algum tempo. Se você não terminar a sessão, o sistema irá
terminar a sua sessão e você terá que reiniciá-la.
NOTA: Para obter mais informações sobre iniciar e encerrar uma sessão, consulte:
Iniciar e encerrar sessão.
3. Clique [OK].
1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão
e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).
Para mais informações sobre como iniciar sessão no sistema, consulte: Iniciar e
encerrar sessão.
6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário).
Introduza as informações.
O nome do usuário não deve conter espaços.
NOTA: Ao introduzir 0 na área de texto Max bad logins before account is locked (N.º
máx. de inícios de sessão falhados antes da conta ser bloqueada), o usuário
poderá ter um número ilimitado de tentativas falhadas de introdução da senha.
Ao introduzir aqui um número e o usuário iniciar a sessão o número de vezes
correspondente a este número, o sistema bloqueia esse usuário e o usuário
Admin terá de desbloquear esse usuário. Para desbloquear um usuário devido
a tentativas falhadas de introdução de senha, clique [User, Groups,
Permission] (Usuário, Grupos, Permissão) e selecione [Lock User] (Bloquear
usuário). Selecione o nome do usuário a partir da lista e clique [Unlock User]
(Desbloquear usuário).
Examinar
Seleção de Ícones
D Quando um dos ícones é selecionado, fica realçado em azul.
D Os ícones que não estiverem disponíveis ficam cinza.
D Quando um segundo ícone é selecionado, o primeiro ícone selecionado
fica verde e seu canto superior direito se dobra.
Examinar
Este ícone conduz à tela Exibir.
Os ícones que aparecem na tela Exibir são descritos adiante.
Exibir
Contém Reformação, 3D, Rede e outras aplicações avançadas de
análise de imagem. Consulte a seção {Image Works}.
Use este ícone para desligar o sistema.
Este ícone é usado apenas pelos técnicos. O usuário não deve
tocar neste ícone.
D Estado de Reconstrução
Esta área mostra exame, série e número da imagem do exame que está
sendo reconstruído.
D Estado de Arquivamento
Esta área mostra o estado das imagens que estão sendo arquivadas.
D Estado de Rede
Esta área mostra o estado de funcionamento da rede.
D Estado de Filmagem
Esta área mostra o estado da impressão em filme.
D Mensagens Atuais
Clique aqui para abrir a tela Mensagens Atuais.
Novo Paciente
Marcar Paciente
Selecionar
Paciente
Acrescentar
Paciente
Anatomical Selector
Editar Paciente
Editar
Paciente
Suprimir
Seleção
Suprimir
Todos
Suprimir Todos
Todos Todos
Todos
Terminados Novos
OK Cancelar
Preferências
Gerenciamento de Protocolo
Gravação de Gerenciamento
Voz Automática de Protocolo
Sair
Gravação de Gerenciamento
Voz Automática de Protocolo
Sair
Para ouvir a mensagem, selecione uma das opções propostas. Para que
determinado idioma seja usado durante o exame, pressione o botão [Nº de
Voz Automática] situado na tela de Prescrição Scout (ou Axial/Helicoidal).
Consulte o Capítulo 4.
Gravação de Gerenciamento
Voz Automática de Protocolo
Sair
Lingüeta Lingüeta
Criança adulto
Sair
Done Cancel
Imagem
Axial
Scout
OK Cancelar
Imagem
Scout Axial
Criar Criar
Antes Depois Cancelar
15. Após isso você voltará ao início e poderá apagar, editar os protocolos
ou criar um novo. Ou poderá selecionar [Feito] e então [Sair] para
encerrar a seção de protocolo.
Recons Retro
FLR Imagem
Modo de Recon
2 3 4 5 6
Axiais: Completo
OK Cancelar
Gerenc Recons
Aquecimento tubo
Menu1
Service Scan
Exames sobrando : 18
Pressione <Confirmar> e <Iniciar Exame> para iniciar o Exame
Cancelar Confirmar
Service Scan
Exames sobrando : 18
Pressione <Confirmar> e <Iniciar Exame> para iniciar o Exame
Cancelar Confirmar
Funções de Calibragem
Dados Brutos do Usuário
Sair
Exibir
Área de Imagem
Seleção do Foco
O “Foco” significa qual porta de visualização está ativa na tela de imagem.
Existem dois tipos de foco: primário e secundário. A porta de visualização de
foco primário possui um contorno azul, enquanto que a porta de visuali-
zação de foco secundário tem um contorno amarelo.
Todas as funções de análise ou manipulação de imagem estão disponíveis
no foco primário. As funções de análise ou manipulação de imagem dis-
poníveis no foco secundário são: Window W/L, Ampliação, Pan/Zoom, Virar/
Rodar, Exibição Normal e Apagar Gráficos.
D Clique duplo
Para selecionar a porta de visualização de foco primário e deixar de selecio-
nar outras portas de visualização.
D Clique simples
Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar o
foco primário anterior para secundário.
D Clique triplo
Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar
todas as outras portas de visualização para secundário.
Layouts
No desktop de Exibição, há duas opções de layout para visualizar imagens:
Layout Visual. Auto e Layout de Revisão. Durante a varredura, o Layout
Visual. Auto será utilizado primeiro.
Layout de Revisão
Auto Visual.
Link Auto
Back
D Visualização Automática
Esta porta de visualização sempre exibe em tempo real a imagem mais
recente reconstruída. Os botões Próximo/Anterior não funcionam aqui.
D Referência Automática
Esta porta de visualização exibe a Imagem Scout com linhas de referência
que mostram a posição de imagens de Visualização Automática. É possível
alternar entre a Imagem Scout frontal e a imagem Scout lateral por meio dos
botões Próximo/Anterior.
D Filme Auto
Esta porta de visualização exibe a imagem para filmagem automática e
ocupa o quadrante superior esquerdo. Isto pode ser feito selecionando–se o
canto dobrado na parte superior direita da porta de visualização. Para retor-
nar à porta de visualização para a exibição de referência cruzada, selecione
o canto dobrado novamente.
D Livre
Esta porta de visualização pode ser utilizada para exibir qualquer imagem
de outro exame ou série.
Layout de Revisão
[Viewport Format]
(Formato de Porta
de Visualização)
Lista/Seleção
Examinations : Exam #47, May 05 92, SMITH, JON
Exam Name Date Description Mod Fmt A Ser Type Imgs Description Mod
3145 J.Herman Jan 08 98 CT 1 PROSP 18 CT
3512 B.Fox Dec 23 97 CT
A: Lista de Exame
B: Lista de Série
C: Lista de Imagem
Exibição de Rotina
Grade
ROI em Medir Ativada/
Elipse Distância Desativada
Ocultar Gravação
Apagar
Gráficos de Tela
Voltar
Cancelar
Cancelar
Escala de Cinzas
G1 G2 G3 Desl.
Cancelar
Nota: esses filtros podem também ser selecionados no cartão Tab da Filma-
gem Automática.
Nota: esses filtros não podem ser aplicados em Imagens Scout.
Exibição Normal
1. As imagens devem estar com focos primários.
Lista/Seleção
1. Ao selecionar [Lista/Seleção], o browser aparecerá.
ROI em Elipse
1. As imagens devem estar com focos primários.
Grade
1. As imagens devem estar com focos primários.
Número de Série
Incremento
OK Cancelar
Apagar
A função Apagar permite apagar anotações, cursores e medições.
Para apagar, simplesmente clique sobre [Apagar]. Se você tiver anotações
múltiplas ou cursores sobre a imagem, a função Apagar irá apagar o que
estiver ativo (azul).
Gravação de Tela
A Gravação de Tela irá salvar tudo que estiver em foco primário na imagem.
Medições
Ocultar Gravação
Apagar de Tela
Gráficos
Relatar
MIROI Pixels
Voltar
Análise MIROI
OK Cancelar
2. Uma caixa de pixel 11x11 aparecerá junto com o menu Relatar Pixels.
O tamanho da caixa não pode ser alterado, mas você pode mover a
caixa para a posição desejada clicando e arrastando as cartas RP ou a
própria caixa.
Relatar Pixels
OK Cancelar
Relatar Pixels
ID: 8120
I 84 I 85 I 86 I 87 I 88 I 89 I 90 I 91 I 92 I 93 I94
Preferências de
Exibição
Manter
Níveis de Anotações
Anotação do usuário
(Não disponível)
Reduzir Aumentar
Automático Automático
Próximo/Anterior
Video Cada Porta
Invertido de Visualização
Próximo/ Cursor de
Anterior Relatório
Ligação de Contínuo
Séries
Voltar
Níveis de Anotação
Tela Filme
Personalizar Personalizar
Cancelar
Personalizar
1. Nome do Hospital
2. Nome do Paciente
3. ID do Paciente
4. Informação ESI
5. Tempo de Exame
6. Parâmetros de Exame
7. Parâmetros de Visualização
8. Marcador Superior
9. Marcador Inferior
10. Marcador Esquerdo
11. Marcador Direito
E. Enquadramento
G. Anotação Gráfica
OK Cancelar
[Compositor
Filme Manual]
Compositor de Filme
Formatos Câmera Laser
Opções
Estado atual:
Apagar
Imprimir
Configurar
[Compositor Filme
Auto]
Filme auto
Apagar
Imprimir
Configurar
Barra de Aceleração
Você pode digitar diversos comandos nesta Barra para chamar diversas
funções.
exame
imagem i i<image#>
próximo exame ne
próxima série ns
sem anotação
de tela an
anotação de
tela parcial
anotação de
tela completa
anotação de tela
personalizada
grupos de
anotações
virar
esquerda/direita
virar
cima/abaixo
Manual do Operador CT/e
3–30
Exibição da tela de nível superior
Barra de Aceleração 2
girar esquerda rl
girar direita rr
normal
paginar
nível janela wl
largura Janela
ajustar enquadra-
mento inicial
zoom
inverso
ângulo
referência cruzada
suplemento da
referência cruzada
referência cruzada
desativada
marcas tique
marca tique
vertical
marca tique
horizontal
grade
anotação do usuário
apagar gráfico
apagar todos
gráficos
ocultar gráficos
mostrar gráficos
imprimir séries
exame página
de texto
série página de
texto
roi página de
texto
imagem r
matte
imagem
e matte
gravação de tela
porta de visuali-
zação vazia
relatar pixel
ADVERTÊNCIA!
190 mm
Plano
Tomográfico
£
¤
¡¢
GB: Glabela
OM: Orbital Meatal line (Linha do Meatal Orbital)
EM: External Auditory Meatus (Meato Auditivo Externo)
SN: Sternal Notch (Incisura Esternal)
XY: Xyphoid (Xifóide)
CM: Costal Margin (Margem costal)
IC: Iliac Crest (Crista Ilíaca)
UB: Umbilicus (Umbigo)
SP: Symphysis Pubis (Sínfise Pubiana)
Novo Paciente
Acrescentar
Imagem Scout
Selecione este ícone para acrescentar uma imagem igual à última imagem
Scout.
Terminar Exame
Terminar
Exame
Próxima Série
Próxima
Série
Repetir Série
Repetir
Série
Mais Uma
Mais
Uma
Confirmar
Confirmar
Selecione este ícone para aceitar a prescrição e passar para a radiação de
raio–X. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] abaixo durante o exame.
Pausar
Pausar
Selecione este ícone para suspender a varredura temporariamente. Este
ícone mudará para o ícone abaixo [Retomar] durante a pausa.
Retomar
Retomar
Selecione este ícone para retomar a varredura.
Manual do Operador CT/e
4–8
Exame
Varredura de Imagem Scout 4
1. Introduza ou modifique cada parâmetro referente à varredura de
imagem Scout.
– [Tipo de Exame] : Selecione a Varredura da Imagem Scout.
– [Loc. de ínicio] : Localização de Início de Scan
– [Loc. de Fim]: Localização de Fim de Scan
Nota: A localização de Imagem Scout deve ser antecedida de S
(superior) ou I (inferior). “Superior” significa que o sentido é em
direção à cabeça do paciente a partir da localização zero mm, ou
seja, o ponto de referência. “Inferior” significa que o sentido é em
direção aos pés do paciente a partir da localização zero mm. A
varredura da Imagem Scout é executada no sentido superior para o
inferior, independentemente da posição do paciente.
Nota : A faixa de variação de varreduras Scout é entre 50 mm e
700 mm.
– [kV] : 120, 140 kV (Padrão 120 kV)
– [mA] : 10–200 mA (a 120 kV), 10–160 mA (a 140 kV)
– [Plano Scout] : azimute: incremento de 5 graus (Entretanto, para
poder prescrever graficamente as localizações de varredura axial ou
helicoidal, os planos de imagens Scout devem ser somente zero, 90,
180 ou 270 graus).
Nota: Se o campo de dados aparecer destacado na cor laranja, significa que
os dados originais foram modificados. E também, se o campo de dados apare-
cer destacado em vermelho, significa que o sistema não pode aceitar essa
entrada de dados.
2. Após introduzir ou modificar os parâmetros, selecione [Confirmar] para
iniciar a varredura da Imagem Scout. Aparecerá a tela abaixo indicando
o Progresso do Exame.
Move to Scan Stop Move Start Scan Pause X–ray on Stop Scan
6. Se houver uma série axial no protocolo que você usou, você pode
passar para a tela Visualizar/Editar da varredura Axial/Helicoidal
clicando no botão [Próxima Série] na tela de Progresso do Exame.
CUIDADO
Medidas de Distâncias e/ou Ângulo na Imagem Scout não produzem neces-
sariamente dados precisos. Não use esses dados senão corre o risco de
cometer erro de diagnóstico.
unidade MOD
Armazenamento
Automático
Nota: Esta função pode ser aplicada somente no caso de Imagens Scout e
imagens prospectivas. Outros tipos de imagens, tais como 3D, retrospectiva,
gravação de tela, devem ser transmitidas manualmente.
OK
4. Clique no ícone [Filme] para abrir o menu abaixo para realizar filmagem
automática. Pode–se pular este procedimento se você não usa
filmagem automática.
Mostrar Localizador
Mostrar
Localizador
Clique neste ícone para fazer aparecer a Imagem Scout com linhas gráficas
que mostram as posições de varredura prescritas de antemão. Você pode
modificar graficamente as localizações de início/fim, intervalo, número da
imagem ou DFOV. Essas alterações serão apresentadas na tela de pres-
crição da varredura na cor laranja.
Consulte as páginas mais adiante para ler as descrições em detalhe.
Manual do Operador CT/e
4–23
Exame
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 12
Área de Recons
Área
de
Recons
Acrescentar Grupo
Acresc.
Grupo
Dividir Grupo
Entre a localização ou o número da imagem
OK Cancelar
Rx Biópsia
Rx
Biópsia
Optimizar
Rx
Pré–
Visualização
Pré–Visualização
0 10 20 30 40
Images Type kV mA Time Thk Tilt Start End
Seconds
S80.0 S30.0
001–010 Helical 120 250 10.0 5 S0.0 S80.0 S30.0
S10.0 I50.0
011–022 Helical 120 250 12.0 5 S0.0 S10.0 I50.0
I60.0 I85.0
023–027 Helical 120 250 5.0 5 S0.0 I60.0 I85.0 Rx
Biópsia
Terminar Exame
Terminar
Exame
Próxima Série
Próxima
Série
Clique neste ícone para selecionar uma outra série dentro do protocolo.
Consulte a página mais adiante para ler a descrição desta função.
Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova que
não existe em qualquer protocolo.
Repetir
Série
Selecione este ícone para repetir a série atual. Consulte a página mais
adiante para ler a descrição desta função.
Selecione este ícone para dar prioridade a uma determinada imagem para
ser reconstruída antes de outras imagens. Consulte a página mais adiante
para ler os detalhes.
Mais uma
Mais
Uma
Selecione este ícone para repetir o último exame. Favor consultar a página
mais adiante para ler a descrição da função.
Confirmar
Confirmar
Pausar
Retomar
Retomar
Mostrar
Localizador
¦
§
¨
§
Tela Visualizar/Editar
AutomA OFF
(desativado)
100
10
Localização da varredura
250
200
mA
150
100
50
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Corte
250
200
mA
150
100
50
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Corte
O menu acima mostra a mA que deve ocorrer em cada localização de
varredura. Clique em [OK] para fechar o menu.
Tela Visualizar/Editar
Nome : ID :
Protocolo : Exame: Série:
Referência
Anatômica
SmartRecon
Descrição Série desativado
Armazenam. Mostrar
Auto AutomA OFF Localizador
¦ Visualizar/Editar
Confirm
2. Pressione o botão [MOVE TO SCAN] (Ir para exame) quando este
acender, e pressione o botão [START SCAN] (Iniciar exame) para iniciar
a varredura.
Terminar Exame
¦ Visualizar/Editar
Recons com Prioridade
Próxima Série
2. O sistema prossegue automaticamente para a tela Visualizar/Editar que
mostra os parâmetros da série no protocolo. Os parâmetros podem ser
modificados.
Tela Visualizar/Editar
Repetir Série
OK Cancelar
Esta lista pode apresentar no máximo dez séries em uma tela. Quando
contiver mais de dez séries; aparecerão na tela os botões
Anterior/Seguinte.
Manual do Operador CT/e
4–44
Exame
Repetir Série 2
Depois de selecionar e destacar qualquer uma das séries, selecione
[OK] para confirmar a seleção. Para cancelar esta etapa, clique em
[Cancelar].
3. Depois de selecionar [OK], o sistema passa automaticamente para a
tela Visualizar/Editar que mostra os parâmetros da série escolhida no
menu Selecionar Série anterior. Os parâmetros podem ser modificados
nesta tela.
Tela Visualizar/Editar
Mais Uma
Prescrição da Rx Biópsia
1. Rx Biópsia pode ser acessado através do ícone [Rx Biópsia] à direita da
tela de Prescrição Axial/Helicoidal.
Rx
Biópsia
Rx Biópsia
Grossura
Densidade Horizontal
Helicoidal Intervalo entre Imagens
Confirmar
Cancelar
Rx Biópsia
Prep
inteligente
Exibição ROI em
Zoom Normal Elipse
Esconder Ampliar
Apagar
Gráficos Explícito
Imagem de Linha de base
Imagem
Gráfico
reconstruída
mais recente
Imagem
Gráfico reconstruída
mais recente
©¨
T
T: Limite
Função
A função Smart Addition (Adição Inteligente) permite acrescentar
prospectivamente duas ou mais imagens axiais/helicoidais para formar uma
imagem. Isto é vantajoso para estudos cerebrais, uma vez que as imagens
acrescentadas criam muito menos artefato, particularmente à volta da área
de fossa posterior.
Condições/Restrições
Para se usar a opção Smart Addition, as seguintes condições/restrições
deverão ter sido observadas.
D Tipo de varredura: axial ou helicoidal (dados de 360 graus)
D Opções Segment (Segmento) e Helical Plus (Helicoidal mais)
incompatíveis com esta opção
D Pitch (passo) helicoidal disponível: 1,0 a 3,0
D Esta opção pode ser aplicada para agrupar por grupo
D Devem ser acrescentadas apenas imagens contíguas (Intervalo =
Espessura)
D Espessura possível da imagem acrescentada: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 mm
D Número possível de imagens a serem acrescentadas: 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10
D Quando a opção Smart Addition é prescrita para [Recon 1], tanto [Recon 2]
como [Recon 3] serão automaticamente designados para Smart Addition.
No entanto, quando a opção Smart Addition não é prescrita para [Recon 1],
esta também não pode ser prescrita para [Recon 2] nem para [Recon 3].
Procedimento
Espessura
Exame Tempo Recons Filmar
1 2 3 5 7 10 Cancelar
Nota: A tecla Smart Addition não está disponível a não ser que o seu
sistema CT tenha esta opção instalada. No entanto, mesmo que o seu
sistema tenha esta opção instalada, a tecla Smart Addition permanece
inativa a não ser que seja selecionado o tipo de varredura correto.
Exemplo
5
1x5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Número de imagem
Espessura de feixe: 1 mm
Condições/Restrições
D Os dados obtidos com espessuras de corte de 7 ou 10 mm não podem
ser usados.
D Modo Recon: completo
D Dados de imagem contíguos: (sem sobreposição e sem espaços)
D Passo helicoidal disponível: 1,0 a 3,0
D Dois ou mais dados de imagem
Tecla de espessura
Imagens Recon
Scan Scan Scan
Retro Start End Retro Retro No. of Espes. Interv. Inclinaç.
Type Location SFOV
Location Start End Images (mm) Imagens Gantry
Listar
Sair exames Confirmar
1. Depois de confirmar se a tecla [Espes.] está ativa, clique nela para abrir
o menu de seleção de Espessura de imagem ilustrado na fig. 1 que se
segue.
1 2 3 4 5 6 7 10 Cancelar
Espessura
Espessura válida Espessura inválida
de feixe
1 mm 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10 mm
2 mm 2, 4, 6, 10 mm 1, 3, 5, 7 mm
3 mm 3, 6 mm 1, 2, 3, 5, 7, 10 mm
5 mm 5, 10 mm 1, 2, 3, 4, 6, 7 mm
Tela Visualizar/Editar
Configuração do
Fiime Automático
Lingüeta Filmar
D Formato
Existem 12 opções de formatos do filme. Clique em uma destas.
D Direção do Filme
As imagens podem ser filmadas de cima para baixo ou de baixo para cima.
Clique a seta realçada em azul para comutar.
D Destino
Determina o tipo de impressora na qual a imagem será filmada. Clique as
setas YB para selecionar o destino (impressora). O destino selecionado
atualmente é exibido na área de mensagem.
D Tamanho
Você pode selecionar tanto a configuração normal como a configuração
slide.
D Cópias
Você pode escolher o número de cópias a serem impressas pela câmera.
Selecione o número desejado clicando na caixa e digitando o número ou
clicando as setas YB para aumentar ou diminuir o número. A faixa válida é
de 1 a 99.
D Imagem Scout
Permite a filmagem automática da Imagem Scout. Selecione o ícone para
abrir o menu abaixo.
Aceitar
Se você selecionar [Sem Inicializ. Auto] no menu acima, o sistema não irá
inicializar automaticamente a filmagem. Neste caso o operador deve decidir
quando inicializar a filmagem.
Se o Filme Automático estiver ativado e a porta de visualização do Filme
Automático estiver visível, ao iniciar a varredura, você pode escolher uma
entre três opções da parte inferior da janela de Filme Automático. As três
opções são as seguintes:
Nova Folha de Inicialização Automática
Nova Folha
de Inicializ.
Auto
Com a opção [Nova Folha de Inicializ. Auto], uma nova folha de filme será
inicializada com o formato que foi selecionado na página de configuração do
Filme Automático.
Mesma Folha de Inicialização Automática
Mesma Folha
de Inicializ.
Auto
Exame: 4
Série: 1
Mostrar Porta de
Visualização do Cancelar
Filme
D Impressão Automática
A [Impressão Automática] é um botão de comutação entre Sim e Não. Se a
seleção for Sim, o último filme do exame será automaticamente impresso
indiferentemente de compositor de Filme Automático estar cheio ou não. Se
você selecionar Não, será necessário selecionar Imprimir no compositor de
Filme Automático.
D Formato do Quadro
Selecione um dos quatro formatos no menu abaixo clicando sobre a opção.
Formato de Quadro
Cancelar
D Intervalo
Selecione uma das cinco opções para filmar a imagem que são: 1= todas as
imagens; 2= uma imagem sim, outra não; 3= uma imagem sim, duas não; e
assim por diante.
Manual do Operador CT/e
5–7
Filmagem
Filme Automático 8
D Inclinação
Selecione uma das seguintes opções: [FTB] (Flip Top to Bottom – Virar de
cabeça para baixo), [FTB/FLR] (Flip Top to Bottom/Flip Left to Right – Virar
de cabeça para baixo e da esquerda para direita), [FLR] (Flip Left to Right –
Virar da esquerda para direita), [Nenhuma].
Inclinação
D Largura 1
A primeira opção para a largura da janela (1~ 4096)
D Nível 1
A primeira opção para o nível da janela (–1024~ 3072)
D Fator de Ampl.
A variação do fator de ampliação é de 0,5 a 4,0.
D Rotação
90 graus à direita, 90 graus à esquerda ou 180 graus.
Rotação
Nenhuma Cancelar
D Anotação de Usuário
Máximo de quatro linhas.
Anotação de Usuário
Aceitar Cancelar
Escala de Cinzas
G1 G2 G3 Desl.
Cancelar
G1: contraste mais baixo G2: contraste médio G3: contraste mais alto
Desl.: sem efeito
O nome da escala de cinzas será anotado logo acima da marca tique.
Filme auto
Pausar Filmagem
Apagar
Imprimir
Clique sobre o ícone [Compositor Filme Auto] mais uma vez para remover o
compositor.
[Layout
Visual. Auto] [Layouts Revisão]
[Compositor
Filme Manual]
Opções
Apagar
Estado atual:
Imprimir
D Câmera Laser
O destino da impressão será alterado. Se você deseja um destino diferente
da câmera laser, coloque o cursor sobre a palavra “Câmera Laser”,
pressione e segure o botão esquerdo do mouse para abrir o menu de
abertura e selecione o destino desejado.
D Formatos
Clique sobre qualquer um dos formatos, este será apresentado no
compositor.
Manual do Operador CT/e
5–12
Filmagem
Compositor de Filme Manual 2
® Ao selecionar o ícone [Opções], o menu Print Options (Opções
de Impressão) abaixo aparecerá.
Print options
ª £ª
ª
ª
ª
ª
¬
¦
¬
¤
ª
«
Number of copies: Clique sobre o botão [Y] ou [B] para respectivamente aumentar
↑ ↓ ou diminuir o número de cópias. Ou, digite o número desejado
no campo de entrada de dados numéricos.
D Format (Formato)
– Use Film Composer (Utilizar compositor de filme): Selecione este para
usar o mesmo formato do Compositor de Filme atual.
– Viewer Format (Formato visualizador): Selecione este para alterar o
formato do Compositor de Filme para o do Visualizador.
D Interval (Intervalo)
Imprimir todas as imagens: todas as imagens
1/2: uma imagem a cada duas
1/3: uma imagem a cada três
Página em branco
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-1
GARANTIA DE QUALIDADE
Descrição do Fantasma
Use a Garantia de Qualidade e o Fantasma de Desempenho fornecidos com o
seu escaner de TC para avaliar o desempenho do sistema e estabelecer um
programa de Garantia de Qualidade. O design do fantasma proporciona a
máxima informação sobre desempenho com o mínimo de esforço. Este
fantasma faz a medida de seis aspectos da qualidade da imagem. Esta contém
três seções, cada uma correspondendo a um plano de varredura único. A
ilustração abaixo contém a lista das seções e testes correspondentes.
Manual do Operador do
Capítulo 6-2 HiSpeed CT/e Dual System
Garantia de Qualidade
Configuração do Fantasma
Linha de referência
Horizontal
Linha de referência
Horizontal
SOLICITAÇÃO TECLA
MOLE VALOR DE EXAME RECONSTRUÇÃO
Escala de Contraste
FIGURA 1
FIGURA 2
Espessura de corte
buracos preenchidos
de ar
FIGURA 3
A posição do buraco
central corresponde à
linha preta inscrita na
circunferêcia do fantasma
FIGURA 5
D. Posicione o cursor
em caixa sobre a água
C. Posicione o cursor em abaixo da membrana e
caixa sobre a membrana obtenha uma ROI
de poliestireno abaixo dos
furos e obtenha uma ROI
Subtraia D de C
FIGURA 6
Ruído e Uniformidade
FIGURA 7
Escala de Contraste
O desvio padrão para uma ROI no padrão de barras de 1,6 mm deve ser
igual a 36 HU, com uma variação admissível sugerida de 20%.
Espessura de Seção Nominal
Uma vez que este teste depende do julgamento perceptivo da pessoa que
conta os furos visíveis e bem definidos, não podemos sugerir uma
variação admissível. Ao invés disso, sugerimos que escolha um único furo,
que esteja no limiar da visibilidade e monitore cuidadosamente aquele furo
em particular sempre que você fizer testes de degradação para este parâ-
metro de imagem.
Ruído e Número de TC para a Água
Dose e Desempenho 1
CABEÇA CORPO
FOV de 25 cm FOV de 43 cm
120 kVp 120 kVp
150 mA 130 mA
Duração da varredura Duração da varredura
igual a 2,0 s igual a 1,5 s
Espessura da secção Espessura da secção
igual a 10 mm igual a 10 mm
Foco Grande Foco Grande
CT Dose Index (CTDI – Índice de Dose TC) para uma técnica típica em
varias posições na imagem do fantasma é:
B
POSIÇÃO CABEÇA CORPO
A 4,7 rad 1,0 rad
B 4,7 rad 1,6 rad
E A C C 4,5 rad 1,7 rad
D 4,4 rad 1,5 rad
E 4,7 rad 1,6 rad
D
O CTDI não tem nenhum ângulo máximo próximo
da superfície para varreduras de 360 graus.
CABEÇA CORPO
FOV de 25 cm FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
Duração da varredura Duração da varredura
igual a 2,0 s. igual a 1,5 s.
Espessura da secção Espessura da secção
igual a 10 mm igual a 10 mm
Intervalo de 10 mm Intervalo de 10 mm
Dose e Desempenho 2
CABEÇA CORPO
Campo de vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
tempo de scan de 2,0 s. tempo de scan de 1,5 s.
espessura de seção de 10 mm espessura de seção de 10 mm
Focal grande Focal grande
1,0
Axial, Corpo, Centro,
120 kV, 130 mA,
10 mm, 1,5 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
Perfil da dose Perfil de sensibilidade
1,0
Axial, Corpo, Centro,
120 kV, 130 mA,
7 mm, 1,5 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
1,0
Axial, Corpo, Centro,
120 kV, 130 mA,
5 mm, 1,5 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
1,0
Axial, Corpo, Centro,
120 kV, 130 mA,
3 mm, 1,5 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
Perfil da dose Perfil de sensibilidade
1,0
Axial, Corpo, Centro,
120 kV, 130 mA,
2 mm, 1,5 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
1,0
Axial, Cabeça, Centro,
120 kV, 150 mA,
10 mm, 2,0 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
Perfil da dose Perfil de sensibilidade
1,0
Axial, Cabeça, Centro,
120 kV, 150 mA,
7 mm, 2,0 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
1,0
Axial, Cabeça, Centro,
120 kV, 150 mA,
5 mm, 2,0 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
1,0
Axial, Cabeça, Centro,
120 kV, 150 mA,
3 mm, 2,0 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
Perfil da dose Perfil de sensibilidade
1,0
Axial, Cabeça, Centro,
120 kV, 150 mA,
2 mm, 2,0 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
1,0
Axial, Cabeça, Centro
120 kV, 150 mA,
1 mm, 2,0 s.
0,5
0
0 Posição (mm) 70 140
Desempenho da Imagem
Ruído
CABEÇA CORPO
σ = 0,49 % σ= 0,47 %
MTF
0 2 4 6 8 10 0 2 4 6 8 10
Pares de linha/cm Pares de linha/cm
Perfil de Sensibilidade
Fantasmas e Procedimentos
Dose
Performance
Ruído
Corte
Sensibilidade
Perfil de dose
Espere um "desvio máximo" de ±30% ou 2,0 mm, o que for maior, em relação
aos perfis de dose (FWHM). Esse valor inclui a variabilidade inerente à medição
de perfis de dose com chips TLD.
Desempenho
Ruído : O Ruído elevado ao quadrado (σ2) em uma imagem TC é inversamente
proporcional à dose de raios X usada para fazer a imagem. O desvio máximo
esperado de ruído na imagem é de ± 30%. O desvio esperado é de ±10%.
MTF: Espere desvios de ± 10% para valores na curva MTF gerada com
dados obtidos de acordo com o protocolo. Os desvios máximos podem atingir ±
20% em outras metodologias.
Perfil de sensibilidade: espere variações no perfil de sensibilidade máximo de
meio corte de largura máxima de ± 20% ou 1,0 mm, o que for maior, quando
medido com rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23° em relação ao
plano de varredura. Se você utilizar outras metodologias, o desvio máximo pode
atingir 1,5 mm para todas as espessuras de cortes, pois esses erros de
medição têm maior efeito em cortes finos.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-23
GARANTIA DE QUALIDADE
Desempenho de Imageamento
Veja abaixo as informações referentes ao desempenho de imageamento
conforme exigido pela norma IEC e de acordo com a IEC 61223-3-5, Primeira
edição, agosto 2004. O procedimento de medição está descrito na norma IEC
61223-3-5.
CTDIar livre
Declaração de Técnica Típica:
Cabeça
77mGy ±40% Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10mm
CTDIar livre
Declaração de Técnica Típica:
Corpo
50mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 10mm
68mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 140kV, 130mA, 1,5s, 10mm
58mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 1mm
58mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 2mm
54mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 3mm
52mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 5mm
50mGy ±40% Axial, sFOV Grande, dFOV 43cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 7mm
Manual do Operador do
Capítulo 6-24 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Número médio TC água: 0 ±3 HU
Declaração de Técnica Típica:
Axial, sFOV Cabeça, dFOV 25cm, 120kV, 150mA, 2s, 10mm, água 200mm
Corpo
Ruído: Inferior a 0,9%
Uniformidade: Inferior a 4 HU
Número médio TC água: 0±4 HU
Declaração de Técnica Típica:
Axial, sFOV Grande, dFOV 36cm, 120kV, 130mA, 1,5s, 10mm, água 300 mm
Resolução Espacial
Padrão
• 3,6 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Cabeça
• 6,4 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF
sFOV/dFOV 25cm/STD (Padrão)
Alta Resolução
Axial/1,5S/10mm /120kV/150mA/Cabeça
• 11,2 lp/cm±20% lp/cm@ 50%MTF
• 14,1 lp/cm±20% lp/cm@ 10%MTF sFOV/dFOV 10cm/PFRM (Desempenho)
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-25
6–26
FORMULÁRIO DE DADOS de garantia de qualidade
RUÍDO
ESCALA DE ALINHAR RESOLUÇÃO DE CONTRASTE BAIXA
ESPACIAL DE ESPES-
DATA CONTRASTE ALTO SURA DE
Nº CT DESV. CONTRASTE CORTE Nº CT MÉDIO Nº CT DESV
MÉDIO PADR. S/N SUP. BAIXO MÉDIO PADR
ÁGUA
1,0mm DIFERENÇA
DIFERENÇA
0,8mm BURACOS
1,3mm MEMBRANE
ÁGUA
1,0mm DIFERENÇA
DIFERENÇA BURACOS
0,8mm
1,3mm MEMBRANA
ÁGUA
1,0mm DIFFERENCE
DIFERENÇA BURACOS
0,8mm
Número do Certificado
Componente Localização da Placa
modelo CDRH
Gantry 2320314 Centro inferior posterior Sim
Invólucro do 2232785-2 Superfície do invólucro
tubo de raios X
Sim
Encaixe do 46-274891G1 Superfície do invólucro
Tubo de Raios
X
Colimador 2319920 Frente do colimador Sim
Mesa 2320315 Lado do gantry virado Sim
para a coluna
Console do 2320207 Canto inferior direito Sim
Operador posterior
PDU 2298849 Canto inferior direito Sim
posterior
Gerador 2227720 Frente do gerador Sim
Apoio axial 2201806 Não
para cabeça
Apoio coronal 2201805 Não
para a cabeça
Fantasma com 2221972 No bloco de fixação Não
água
Fantasma de 2221975 No bloco de fixação Não
42 cm
MODEL (Note 5)
MODEL (Note 1)
SERIAL
SERIAL
MANUFACTURED CLASS I
MANUFACTURED CLASS I
VOLTS (Note 6) V~
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
AMPS MOMENTARY (Note 7) A
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
AMPS CONTINUOUS (Note 8) A
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
kVA (Note 9) HZ (Note 10)
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
Indentificação do Tubo
mA 120kV 140 kV
60 7,2 8,4
80 9,6 11,2
100 12,0 14,0
130 15,6 18,2
160 19,2 22,4
200 24,0
A tabela abaixo apresenta uma lista de tempos de espera para que haja o
resfriamento (em segundos), usados pelo software antes de cada varredura.
Estes tempos presumem a existência de carga máxima de calor no anodo
ou no tubo e incluem a execução do ciclo do rotor para cada varredura.
120kV e
60mA 70 70
80mA 70 70
100mA 73 73
130mA 73 73
160mA 73 73
200mA 88 108
140kV e
60mA 70 70
80mA 70 70
100mA 73 73
130mA 73 73
160mA 73 73
Curva de Resfriamento
C 3000
A
Curvas de Aquecimento
L
O 2500
R 2750
A 2475
R
M 2200 2000
A
Z 1925
E 1500
N 1650
A
1375
D
O 1100 1000
em
825
K
J 550 500
O
U 275
L
E
S 0 5 10 15 20 25 30 35 40 0 10 20 30 40 50 60
Tempo (minutos) Tempo (minutos)
0,8 0,8
0,6 0,6
0,4 0,4
0,2 0,2
Ligações elétricas
Veja as curvas e diagramas
Características das Emissões
Estator das ligações, chaves de sobrecarga térmica e de pressão
Dimensões principais
Comprimento 53,6 cm (21,1 polegadas)
Altura 35,0 cm (13,8 polegadas)
Profundidade 68,1 cm (26,8 polegadas)
Peso 76,4 kg (168 lbs) (± 10%)
Condicionamento do Tubo de Raios X
O programa do sistema controla o condicionamento do tubo de raios X.
(consulte a documentação que vem com o sistema.)
Capacidade de armazenamento máxima de calor do conjunto do tubo
de raios X:
2,0 MHU
Dissipação contínua de calor do conjunto do tubo de raios X:
Tubo de Raios X e Permutador de Calor 275kHU/min
do Invólucro do Invólucro
Tempo (minutos) Tempo (minutos)
140kV e 160mA 9%
Base de Medição
Potencial do Tubo: Divisor de Voltagem de Precisão, Modelo Nº
46–154966G1 reduz a alta voltagem gerada entre anodo e catodo na razão
de 1000:1. O Potencial do Tubo é igual à quilovoltagem média gerada
durante a exposição, excluindo os transientes no início e no fim. Consulte a
Seção 2 do procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de
Manutenção para ver o procedimento completo de medição.
Corrente Elétrica no Tubo: A corrente elétrica do tubo é igual a
miliamperagem média gerada durante a exposição de raio–X. Consulte a
Seção 2 do procedimento de Alinhamento de raio–X na documentação de
Manutenção para ver o procedimento completo.
Tempo de Varredura: Os intervalos de tempo de exposição são iguais ao
tempo durante o qual a quilovoltagem é igual a ou excede 75% do seu valor
de pico. Meça a quilovoltagem com o divisor de voltagem de precisão e um
osciloscópio. Use a base de tempo do osciloscópio para medir a duração de
exposição.
ATENÇÃO
Código de prioridade
Pr (Prioridade) - Descrição
1 Segurança e Especificações Legais
2 Qualidade da Imagem
3 Procedimentos que tornam o sistema não disponível para varredura
4 Procedimentos que podem ser realizados enquanto o usuário está
realizando a varredura
Código da Freqüência
Fr (Freqüência) - Descrição
S Semestral (a cada 6 meses)
A Anualmente (a cada 12 meses)
Desempenho do Sistema
DESCRIÇÃO Programa de
ITEM DO Pr Fr MP anual
SUBSISTEMA A B
PM0106 Sistema Realizar o teste da curva do filtro 3 A 0:15
PM0107 Sistema Verificar terminais do cabo terra 3 A 0:10
PM0108 Sistema Verificar número de DAS 3 A 0:15
PM0109 Sistema Desempenho da Imagem 2 A 1:00
PM0202 O.C Limpar filtro de ar 3 S 0:10 0:10
PM0203 O.C Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10
PM0204 O.C Verificar se o mouse funciona sem problemas 3 S 0:10 0:10
PM0205 O.C Limpar monitor/exterior do console 4 S 0:15 0:15
Verificar terminais dos cabos/cabos de
PM0206 O.C 3 S 0:10 0:10
alimentação
Verificar se os cabos e equipamento estão sem
PM0303 Gantry 3 S 0:20 0:20
folga
PM0304 Gantry Limpeza da tampa do gantry 4 S 0:10 0:10
PM0305 Gantry Verificar luzes de posicionamento 3 S 0:10 0:10
PM0306 Gantry Verficar âncora do gantry / isolamento do gantry 3 A 0:05
PM0307 Gantry Engraxamento do mancal principal 3 A 0:20
PM0308 Gantry Verificar desgaste da correia motora 3 A 0:05
PM0309 Gantry Verficar posição da sapata RF 3 A 0:10 0:10
PM0402 DAS Verificar controle do aquecedor do detector 3 S 0:05 0:05
PM0403 DAS Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05
PM0509 Mesa Limpar bandeja do suporte / tampa da mesa 4 S 0:15 0:15
PM0510 Mesa Verificar se há vazamento de óleo 3 S 0:05 0:05
PM0511 Mesa Verificar âncoras da mesa / isolamento da mesa 3 A 0:05
PM0512 Mesa Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10
PM0513 Mesa Inspecionar voltagem do fio do suporte 3 S 0:10 0:10
PM0601 XG Verificar/limpar ventoinha do radiador 3 S 0:10 0:10
PM0602 XG Verificar óleo do tubo de raios X e conector HV 3 S 0:20 0:20
PM0603 XG Verificar tanque HV e conexão HV 3 S 0:20 0:20
PM0604 XG Verificar ligação do cabo de alimentação 3 S 0:05 0:05
Verificar segurança de superaquecimento do
PM0605 XG 3 S 0:15 0:15
tubo
PM0606 XG Verificar kV e mA 3 A 1:00
PM0701 PDU Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05
PM0702 PDU Verificar teminais do cabo de alimentação 3 A 0:05
PM0703 PDU 2247557 Verificar voltagem na linha de alimentação 3 A 0:05
PM0801 MOD Limpeza a seco 3 S 0:05 0:05
Subtotal 4:15 7:00
Total 5:45 8:30
*1 : Opção
~
3 335-1 Corrente Alternada Trifásica
~
3N 335-1
Corrente Alternada Trifásica
com condutor neutro
Corrente Contínua
Atenção, consulte os
DOCUMENTOS que
348
ACOMPANHAM o equipamento
DESLIGADO (alimentação
desconectada da rede de energia
417-5008
elétrica)
Voltagem Perigosa
Parada de Emergência
Sinal de advertência
RADIAÇÃO do EQUIPAMENTO
A LASER
417-5009 Na espera
Início
Mesa posicionada
Abortar
Interfone
Microfone (Mic)
Contraste
Luminosidade
70oCC
50
Armazenamento do sistema antes da instalação:
Mantenha a temperatura de armazenamento entre -
20° C e +70° C
-20oC
Umidade 10-90%
NÃO mantenha o sistema armazenado por mais de 90
excluindo
dias
condensação
Pressão Atmosférica Armazenamento e transporte do sistema:
700-1060hPa Mantenha a pressão atmosférica entre 700 e 1060hPa
Equipamento Tipo B
EQUIPAMENTOS CLASSE I, II ou III ou EQUIPAMENTOS com FONTES DE
ENERGIA ELÉTRICA INTERNAS oferecem um grau de proteção satisfatório
contra choque elétrico originado por CORRENTES DE FUGA (permissíveis) ou
quando a confiabilidade da conexão terra protetora estiver comprometida.
Equipamento comum
EQUIPAMENTO coberto sem proteção contra a penetração de água.
Operação do equipamento
OPERAÇÃO CONTÍNUA COM CARREGAMENTO INTERMITENTE.
Operação na qual o EQUIPAMENTO está conectado continuamente à FONTE
DE ENERGIA ELÉTRICA. O tempo de carregamento permissível especificado
é tão pequeno que não se atinge a temperatura de operação com carga a longo
prazo. Entretanto, o tempo de carregamento seguinte não é suficientemente
grande para que ocorra o resfriamento até que se chegue na temperatura de
operação, sem carga, a longo prazo.
O EQUIPAMENTO não é adequado para ser usado na presença de uma
MISTURA ANESTÉSICA INFLAMÁVEL COM AR, COM OXIGÊNIO ou COM
ÓXIDO NITROSO.
C F
Compositor de Filme Automático 29 FILMAGEM 1
Compositor de Filme Automático 10
Compositor de Filme Manual 28 Compositor de Filme Manual
Console do Operador 9 tecla de função F1 16
tecla de função F2. 17
Drive MOD 9 tecla de função F3 17
Monitor de Varredura/Exibição 9 tecla de função F4 18
File Automático
Teclado/Mouse 9 Formato 2
Cronograma do Paciente Filmagem Automática
Acrescentar Paciente 8 Compositor do Filme Automático 4
Editar Paciente 9 Cópias 3
Preferências 11 Destino 3
Direção do Filme 2
Selecionar Paciente 7
Imagem Scout 3
Suprimir Seleção 10
Imagem Scout XRef 4
Suprimir Todos 10
Impressão Automática 6
Visualizar Mais Inform. 7 Inicialização Automática 5
Mostrar Escala de Cinzas 4
Página do Exame/Página da Série 3
E Tamanho 3
Filme Automático 1
Especificações do Detector do Gantry 3 Filme Manual 11
Especificações do Gantry 3 FLMAGEM
Exibição de Rotina 9 Compositor de Filme Manual 12
Layout Visual. Auto 4
G Layouts de Revisão 6
Gantry 2 Exibição de Imagens Múltiplas (MID)
Especificações do Tubo de raios X 3 6
Luz de Alinhamento e Guia de Respi- Ligar e Desligar o Sistema 24
ração 2
Lista/Seleção 7
GARANTIA DE QUALIDADE 1
CTDI Ponderada 12
Desempenho da Imagem 21 M
Detecção de baixo contraste 9
Dose e Desempenho 13, 15 Marcar Paciente 6
Espessura de corte 7
Measurements
Executar a varredura do Fantasma de
Relatar Pixels 23
Garantia de Qualidade (QA) 4
Resolução Espacial de Alto Contraste Medições 21
6 MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) 22
Ruído e Uniformidade 10 Mesa 7
GARANTIA DE QUALIDADE (QA) Alto-falante 7
Configuração do Fantasma 3 Botão de Engate 7
Descrição do Fantasma 2 Especificações da Mesa 8
Suporte 7
Gerenciamento de Protocolo 12
Gerenciamento de Protocolo 16
ícone [Filmar] 18
ícone [Recons] 18 N
ícone [Temporização] 18
Novo Paciente 5, 4
ícone [Varredura] 18
Gravação de Voz Automática 13
Gerenciamento de Reconstrução 25 P
Painel de Controle 4
I Inclinaç. Gantry 5
Intervalo de Inclinação e Intervalo Es-
Interface do Usuário 10 caneável 5
Mouse 10 Luz de Inclinação do Gantry 5
Teclado 11 Luz de Posicionamento 5
Botão Comunicação 14 Mesa Para Cima/baixo 4
Botões relacionados com a varredura Ponto de Referência Externo 5
12 Ponto de Referência Interno 5
Teclas do teclado 15
Rápido 4
Suporte Para dentro/fora 4
Teste 5
L
Painel de Controle do Gantry 2
Layout da Exibição de Imagem 3
Painel de Exibição 6
Distância a partir do Isocentro 6
Distância a partir do Ponto de Referên-
R
cia 6 Recons Retro 21
Inclinação/Faixa de Inclinação 6
Interferência 6 Término da Varredura Axial/Helicoidal
49
Raios X Ativados 6
Mais Um 54
Painel de Exibição do Gantry 2 Próxima Série 51
Porta de Visualização Primária/Se- Recons com Prioridade 50
cundária 2 Repetir Série 52
Repetir Último Grupo 55
Posicionamento do Paciente 1
Pontos de referência 3 Transferência Automática 13
Preferências de Exibição 24
Cursor de Relatório Contínuo 27
Ligação de Série Próxima/Anterior 27
U
Níveis de Anotação 25 Utilitários de Varredura
Próximo/Anterior Cada Porta de Visu- Calibragem do Usuário 36
alização 27
Prep. Diária, Aquecimento do Tubo 27
Prescrição de Varredura Axial/Helicoi-
V
dal 14
Varredura Axial/Helicoidal em Anda-
Área de Recons. 27 mento
Auto mA 41 Progresso do Exame 48
Confirmar 37
Contraste Gastrointestinal 38 Varredura Axial/Helicoidal em Progres-
so 48
Contraste intravenoso 38
Criar Nova Série 37 Varredura de Imagem Scout 6
Eliminar Grupo Selecionado 28 Acrescentar Imagem Scout 7
Filtro Especial 20 Confirmar 9
ícone [Exame] 16 Criar Nova Série 8
Mais Um 37 Mais Uma 9
Mostrar Localizador 39 Pausar 9
Otimizar Rx 29 Próxima Série 7
Próxima Série 33 Repetir Série 8
Recons com Prioridade 37 Retomar 9
Repetir Série 37 Selecionar Novo Protocolo 7
Retomar 38 Suprimir Imagem Scout Selecionada 7
Rx Biópsia 28 tela de Progresso do Exame 10
Selecione Novo Protocolo 33 Terminar Exame 7
Tela Visualizar/Editar 14
Terminar Exame 33
Varredura Cine 15
Varredura Helicoidal 15
Manufacturer Address:
www.gehealthcare.com
Imagination at work
HiSpeed CT/e Dual System
*
0459
Manual do Operador
5126640-127
Revisão 2
Copyright2004
by General Electric Company
AVISO
O EQUIPAMENTO DE RAIOS X é PERIGOSO TANTO PARA O PACIENTE QUANTO PARA O OPERADOR.
AS MEDIDAS DE PROTEç ã O DEVEM SER RIGOROSAMENTE OBSERVADAS.
Apesar de este equipamento ter sido construído de acordo com os mais altos padrões de segurança elétrica e mecânica, o
feixe útil de raios X torna-se uma fonte de perigo nas mãos de operadores não autorizados ou não qualificados. A
exposição excessiva à radiação X provoca lesões nos tecidos humanos.
Portanto, tome as devidas precauções para evitar que pessoas não autorizadas ou não qualificadas possam operar este
equipamento ou expor a si mesmas e a outras pessoas à radiação.
Antes da utilização, o pessoal qualificado e autorizado a operar este equipamento deve se familiarizar com as
recomendações da International Commission on Radiological Protection (Comissão Internacional para Proteção
Radiológica), contidas nos anais número 26 do ICRP, e com os padrões nacionais aplicáveis.
Requisitos Regulamentares
As configurações :
- sem opção ou acessório algum
ou
- exclusivamente com um ou vários dos acessóriosdas e/ou opções
enumerados abaixo foram considerados em conformidade com a
Diretiva Européia 93/42/EEC e, portanto, receberam a marca CE.
o Norma Green QSD 1990 publicada pelo MDD (Medical Devices Directorate,
Department of Health (Diretório dos Dispositivos Médicos, Departamento de
Saúde), UK).
o Medical Device Good Manufacturing Practice Manual (Manual da Prática
Correta de Fabricação de Dispositivos Médicos) editado pela FDA (Food
and Drug Administration (Administração da Alimentação e Medicamentos),
Departamento de Saúde, EUA).
o Exigências do Underwritter’s Laboratories, Inc. (UL), um laboratório de
testes independente.
o Exigências da Canadian Standards Association (Associação de Normas
Canadenses) (CSA).
o Exigências da International Electrotechnical Commission (Comissão
Eletrotécnica Internacional) (IEC), organização de normas internacional.
General Electric Medical Systems, o fabricante deste produto, possui a
certificação ISO 9001.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System i
Desempenho EMC
Este sistema de CT pode, por característica própria, causar interferência
eletromagnética em outros equipamentos, seja através do ar ou dos cabos de
conexão.
O termo EMC ( ElectroMagnetic Compatibility - Compatibilidade
Eletromagnética) implica na capacidade do equipamento de restringir a
influência eletromagnética de outros equipamentos e, ao mesmo tempo, não
afetar outros equipamentos com a radiação eletromagnética gerada por ele
mesmo. Este produto foi projetado para atender integralmente ao grupo 1
EN60601-1-2: Edition 2 2001 ( IEC60601-1-2: Edition 2 2001 ), Classe A, das
regulamentações EMC. Em termos de desempenho EMC, o valor limite de
12dB de relaxação em interferência eletromagnética do sistema médico,
instalado permanentemente e usado numa área blindada com chumbo, é
aplicado a este produto.
HiSpeed CT/e Dual system compliance below EMC Emissions and Immunity
Declaration(See below Table 1 and 2)
Manual do Operador do
ii HiSpeed CT/e Dual System
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System iii
Observações sobre a instalação do produto
o Posicione o equipamento o mais longe possível de outros equipamentos
eletrônicos.
o Certifique-se de usar todos os cabos fornecidos ou projetados pela GEMS.
Faça a conexão desses cabos seguindo os procedimentos de instalação.
Observação Geral
o Designação dos equipamentos periféricos que podem ser conectados a este
produto.
Evite usar equipamentos diferentes dos indicados; do contrário, o desempenho
EMC do produto ficará abaixo do esperado.
o Observações sobre modificações feitas pelo usuário
Nunca modifique este produto. As modificações unilaterais feitas pelo usuário
podem causar degradação no desempenho EMC. As modificações do produto
incluem:
• Modificações nos cabos (comprimento, material, conexões, etc).
• Modificações na instalação/layout do sistema.
• Modificações na configuração/componentes do sistema.
• Modificações nos meios de fixação do sistema/peças (abertura/fechamento
da cobertura, fixação dos parafusos da cobertura).
o Opere o sistema com todas as coberturas fechadas. Se, por alguma razão,
você abrir qualquer uma das coberturas, certifique-se de tê-las fechado
antes de iniciar/retomar a operação. A operação do sistema com qualquer
uma das coberturas abertas pode afetar o desempenho EMC.
Manual do Operador do
iv HiSpeed CT/e Dual System
Contramedidas às questões relacionadas à EMC.
Geralmente é consideravelmente difícil tentar resolver os problemas
relacionados com a EMC.
Eles levam tempo e incorrem em custos consideráveis.
Contramedidas Gerais
Interferência eletromagnética em outros equipamentos.
• A interferência eletromagnética pode ser aliviada posicionando-se outros
tipos de equipamentos longe do sistema.
• A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se a posição/
ângulo de instalação entre o sistema e outros equipamentos.
• A interferência eletromagnética pode ser aliviada modificando-se as posições
dos cabos de alimentação/sinal dos outros equipamentos.
• A interferência eletromagnética pode ser reduzida alterando-se o caminho da
energia elétrica de alimentação dos outros equipamentos.
• Electromagnetic environment specified below Table 3 and Table 4.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System -v
Manual do Operador do
-vi HiSpeed CT/e Dual System
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System -vii
Manual do Operador do
-viii HiSpeed CT/e Dual System
Observação sobre a Manutenção
o Certifique-se que todos os parafusos estejam bem atarraxados após a
manutenção.
Parafusos frouxos podem causar degradações do desempenho EMC.
o Caso a junta de conexão de alta freqüência do sistema esteja danificada,
substitua-a por uma nova imediatamente.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System -ix
Página em branco
Manual do Operador do
-x HiSpeed CT/e Dual System
Segurança !
Segurança Geral
o Mantenha o paciente sempre à vista. Nunca deixe o paciente sozinho. Fique
sempre atento às situações que envolvam a segurança do paciente e da
operação do equipamento.
o Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente (tubagem
intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas não
atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que não
fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do paciente ou entre
a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou da inclinação do
gantry.
o O console do operador e o PDU do scanner não podem ser posicionados
dentro da área de cuidados com o paciente.
o Siga sempre os procedimentos do exame fornecidos no manual do operador.
Antes de prosseguir com o exame, verifique se dados do paciente, tais como
a identificação, posicionamento e outros, foram introduzidos corretamente. A
execução de procedimentos ou introdução de dados de maneira incorreta
poderá causar problemas na interpretação dos resultados do exame.
o Realize inspeções de Qualidade de Imagem e siga o esquema de
manutenção especificado no manual do operador do HiSpeed CT/e Dual
System. Interrompa o uso do equipamento se notar que ele está danificado
ou funcionando de modo inadequado. Não o utilize antes que o pessoal
qualificado do serviço de manutenção tenha corrigido o problema. Nunca
utilize o equipamento sem antes verificar se todas as coberturas de proteção
estão em seu devido lugar.
Segurança de Radiação
o O uso dos controles, a execução de ajustes ou procedimentos diferentes dos
que foram especificados aqui poderão causar exposição perigosa à radiação.
o Utilize sempre os fatores de técnica específicos de cada função para diminuir
a exposição aos raios X e, ao mesmo tempo, obter os melhores resultados
possíveis de diagnóstico.
o Certifique-se de que o operador que estiver executando uma tarefa nas
proximidades do gantry esteja utilizando vestimentas de proteção contra os
raios X.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System v
Segurança Mecânica
o Nunca abra ou remova as coberturas do gantry. (Apenas o pessoal
qualificado dos serviços de assistência técnica pode remover as
coberturas).
o Não entre na sala de varredura quando as coberturas tiverem sido abertas
ou removidas. Nunca permita que um paciente ou um funcionário entre na
sala de varredura quando as coberturas do gantry tiverem sido removidas
para manutenção ou PM. (Nunca permita que uma pessoa estranha à
equipe do serviço de manutenção entre na sala de varredura durante a
manutenção do gantry ou de PM).
o Para evitar prender ou imprensar as extremidades, mantenha suas mãos e
pés longe da beirada da mesa/suporte quando eles estiverem em
movimento e longe dos equipamentos que se encontrarem ao redor dos
mesmos. (Tome um cuidado especial ao posicionar pacientes que pesem
mais de 180 kg).
o Ajude todos os pacientes a subir e descer da mesa e ajude-os a se
posicionarem corretamente no suporte.
o Quando um paciente estiver sendo transferido da maca para a mesa de TC,
tome todas as precauções possíveis para EVITAR que a maca se mova.
o Trave todos os rodilhos da maca.
o Mantenha-a segura firmemente.
Se a maca se mover durante a transferência do paciente, um vão surgirá
entre a mesa e a maca, colocando o paciente em risco de cair nele.
o Volte o gantry à 0 posição vertical, trave a mesa e coloque-a em uma altura
que seja conveniente para a carga e descarga do paciente.
o Evite que o paciente entre em contato com o gantry de TC durante sua
inclinação e durante a movimentação do suporte (executada tanto
manualmente quanto através do software). Mais uma vez, tome cuidado
redobrado ao lidar com pacientes pesados; certifique-se de que suas
extremidades não fiquem presas entre o suporte e o gantry.
o O peso concentrado de pacientes de baixa estatura e peso elevado pode
fazer com que o suporte toque no gantry. Certifique-se de não movimentar
o suporte contra a cobertura do gantry e verifique se a pele ou extremidades
do paciente ficarão presas entre o suporte e o gantry.
o Cheque os comprimentos de todas as linhas de saúde do paciente
(tubagem intravenosa, linha de oxigênio, etc.) e certifique-se de que elas
não atrapalhem a movimentação do suporte. Posicione-as de maneira que
elas não fiquem presas em nenhum obstáculo nas proximidades do
paciente ou entre a mesa e o gantry durante a movimentação do suporte ou
da inclinação do gantry.
Manual do Operador do
vi HiSpeed CT/e Dual System
o Não use a base da mesa como um descanso para os pés, pois eles poderão
ficar presos e se ferirem quando a mesa for baixada.
o Não coloque as mãos dentro da cobertura do gantry durante sua inclinação,
pois o o gantry poderá prendê-las ou até mesmo esmagá-las!
o Use a extensão do suporte somente para apoiar a cabeça ou os pés do
paciente durante um estudo de varredura. A extensão do suporte pode
comportar um peso máximo de 34 kg (75 libras); o apoio da cabeça pode
suportar um peso máximo de 13,6 kg (30 libras). Nenhum desses
dispositivos suporta o peso completo de um paciente. Nunca se sente,
fique em pé ou aplique pressão excessiva nos dispositivos, pois eles
poderão se quebrar ou se soltar do suporte e machucar alguém.
o Inspecione periodicamente todos os acessórios e interrompa seu uso caso
eles estejam danificados ou rachados. Inspecione também a placa de
fixação dos acessórios que se encontra na extremidade do suporte.
Conserte-a ou substitua-a caso ela esteja frouxa ou danificada.
o A capacidade de carga máxima do suporte é de 180 kg (396 libras). A GE
garante uma exatidão incremental e velocidades transversais normais no
máximo até uma carga de 300 libras (136 kg). Se este limite máximo de 180
kg (396 libras) for ultrapassado, poderão ocorrer uma degradação no
desempenho do posicionamento, um aumento da velocidade de
abaixamento da mesa, danos ao equipamento e/ou lesões.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System vii
Segurança Elétrica
o Evite todo o tipo de contato possível com os condutores elétricos.
o Espere que pelo menos 10 minutos tenham se passado desde a última
varredura antes de desligar a [Fonte de energia principal]. É um tempo
suficiente para permitir o resfriamento do tubo de raios X.
Segurança do Software
o Caso ocorra algum problema de funcionamento ou caso o paciente
apresente algum problema que requeira a interrupção de uma série de
varredura, pressione o botão (Abort) (Cancelar), na extremidade
direita do painel OC da varredura, para interromper os raios X.
o Aguarde a conclusão da anotação da imagem antes de concluir a filmagem.
Quando se pressiona o botão de exposição muito cedo, o filme registra um
composto de duas varreduras distintas.
o O protocolo DICOM possui um "dialeto" que poderá causar alguns
problemas, tais como o desaparecimento de certas partes das anotações de
imagem, quando estiver conectado à uma estação para a qual a
transferência de dados ainda não esteja confirmada.
Parada de Emergência
o Caso ocorra uma falha no hardware que possa causar riscos graves, tais
como fumaça, incêndio ou movimentação acidental do suporte, pressione os
Manual do Operador do
viii HiSpeed CT/e Dual System
Segurança de Ondas de Radiofreqüência
Não utilize os dispositivos a seguir perto deste equipamento.
Eles poderão causar um funcionamento irregular do equipamento.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System ix
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA
Os artefatos de movimento em vasos grandes podem ser causados pela utilização de scanners de
CT (de qualquer fabricante) capazes de executar varreduras com tempo de rotação igual ou
inferior a 1 segundo. A pulsação do vaso cria uma margem dupla desse vaso semelhante a uma
dissecção. O artefato de movimento resulta da interação da pulsação do vaso e do tempo de
rotação da varredura.
Para ajudá-lo, atualizamos o Manual Técnico de Referência do sistema de CT/I com as seguintes
informações a fim facilitar a distinção entre artefatos e patologia nas situações clínicas em que
apareça uma dissecção de vaso.
Etiquetas no teclado
o As etiquetas abaixo estão afixadas na parte superior do teclado.
Manual do Operador do
x HiSpeed CT/e Dual System
o A etiqueta abaixo está afixada na parte traseira do pedestal do gantry.
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE, WISCONSIN BY
GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, LTD
No.2,North Yong Chang Street
Beijing Economic-Technological Developmemt Zone.PRC
MODEL xxxxx
SERIAL yyyyy
MANUFACTURED month, 19xx CLASS 1
SOURCE: 50A/380 /480V ~ 50/60Hz
SOURCE: 30A/200V~ 50/60Hz
SOURCE: 30A/115V ~ 50/60Hz
SOURCE: 15A/115V ~ 50/60Hz
Manual do Operador do
xi HiSpeed CT/e Dual System
Cuidados com o suporte
o A etiqueta abaixo está afixada na extremidade do suporte.
Manual do Operador do
xii HiSpeed CT/e Dual System
o As etiquetas abaixo estão afixadas no descanso de cabeça coronal.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System -xiii
Cuidado - Ondas de Radiofreqüência
o A etiqueta abaixo está afixada no console do operador.
Manual do Operador do
-xiv HiSpeed CT/e Dual System
Cuidados quanto ao destino do sistema de TC
A eliminação das maquinárias e dos acessórios deve seguir as
regulamentações nacionais quanto ao processamento do lixo.
Certos materiais presentes no sistema de TC podem ser prejudiciais ao meio-
ambiente se forem dispostos de maneira inadequada. Eles incluem blocos de
chumbo do gantry e o óleo do tanque e do tubo de raios X. Para garantir que o
sistema de TC seja disposto de maneira segura e adequada, entre em contato
com o pessoal do serviço de manutenção da GEMS antes de se decidir quanto
ao destino do mesmo.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System -xv
Documentos técnicos
A GE fornecerá aos usuários, mediante solicitação, os seguintes documentos,
que os ajudarão a corrigir certos problemas de funcionamento por conta própria.
o Diagramas
o Listas de componentes das peças
o Descrições
o Instruções para calibração
Manual do Operador do
-xvi HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 1
SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Resumo do Sistema de TC e Exames . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Apreciação Geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Procedimentos Gerais do Exame de TC: . . . . . . . . . . . . . 1-1
Componentes Principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Painel de Controle do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Painel de Exibição do Gantry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Mesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Console do Operador (OC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Interface do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Mouse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Acessórios Padrões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Acessórios opcionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
Acessórios para cabeça . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Acessórios do Corpo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-22
Ligar e Desligar o Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-24
Capítulo 2
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Seleção de Ícones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Função de cada ícone 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Novo Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Cronograma do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Selecionar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Visualizar Mais Inform. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Acrescentar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Editar Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Suprimir Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Suprimir Todos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Preferências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Gerenciamento de Protocolo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Gravação de Voz Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Gerenciamento de Protocolo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Reconstrução Retrospectiva 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Gerenciamento de reconstrução 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Entradas Suspensas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Gerenciamento da Fila de Recons . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Aquecimento do Tubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1
Salvar dados brutos no MOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Restaurar/Apagar Dados Brutos do MOD . . . . . . . . . . . . 2-33
Reservar/Liberar Dados Brutos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Inicialização do MOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Calibragem do usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Capítulo 3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR . . . . . . . . . . . 3-1
Porta de Visualização Primária/Secundária . . . . . . . . . . . . . 3-2
Seleção do Foco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Layout da Exibição de Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Layouts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Layouts de Visualização Automática 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Layouts de Revisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Exibição de Imagens Múltiplas (MID) . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Lista/Seleção 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Exibição de Rotina 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Percorrer / Zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Ampliar Explícito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Virar/Rodar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
ProView . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas) . . . . . . . . . . 3-14
Exibição Normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Lista/Seleção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
ROI em Elipse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Medir Distância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Grade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Referência Cruzada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Anotação do Usuário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pág Exame / Pág Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Ocultar/Mostrar Gráficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Gravação de Tela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Medições 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Relatar Pixels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Preferências de Exibição 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Níveis de Anotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Próximo/Anterior Cada Porta de Visualização . . . . . . . . 3-27
Ligação de Série Próxima/Anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Cursor de Relatório Contínuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Compositor de Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Manual do Operador do
2 HiSpeed CT/e Dual System
Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Barra de Aceleração 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Capítulo 4
EXAME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Posicionamento do Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Novo Paciente 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Varredura de Imagem Scout 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Ícones da tela de prescrição de Imagens Scout . . . . . . . 4-7
Armazenam. Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Transferência Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1 . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Tela de Prescrição Axial/Helicoidal (Visualizar/Editar) . . 4-14
Modos de Varredura Contínua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Parâmetros de Prescrição de Varredura . . . . . . . . . . . . . 4-16
Mostrar Localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39
Mostrar Localizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-40
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-42
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-44
Auto mA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-45
Varredura Axial/Helicoidal em Progresso . . . . . . . . . . . . . . . 4-48
Término da Varredura Axial/Helicoidal . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-49
Recons com Prioridade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-50
Próxima Série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-51
Repetir Série 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52
Mais Um . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54
Repetir Último Grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-55
Capítulo 5
FILMAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Filme Automático 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Nova Folha de Inicializ. Automática . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Mesma Folha de Inicializ. Automática . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Cancelar Série de Filmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Compositor de Filme Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Filme Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Compositor de Filme Manual 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Remoção de uma Imagem do Compositor de Filme . . . . 5-16
Carregar imagens arrastando e depositando. . . . . . . . . . 5-16
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3
Carregar imagens através da tecla de função F1 . . . . . . 5-16
Filmagem da página através da tecla de função F2 . . . . 5-17
Filmagem MID (Multiple Image Display - Exibição de
Imagens Múltiplas) através da tecla de função F3. . . . . . 5-17
Filmagem da série através da tecla de função F4 . . . . . 5-18
Capítulo 6
GARANTIA DE QUALIDADE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Descrição do Fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Cronograma da Garantia de Qualidade (QA) . . . . . . . . . . . . 6-2
Configuração do Fantasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Varredura do Fantasma de Garantia de Qualidade (QA). . . 6-4
Teste e Análise das Imagens do Fantasma . . . . . . . . . . 6-4
Escala de Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Resolução Espacial de Alto Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Espessura de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional) . . . . . . . . . . 6-8
Detecção de Baixo Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Ruído e Uniformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Resultados Típicos e Variações Admissíveis . . . . . . . . . . . . 6-11
Escala de Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Resolução Espacial de Alto Contraste . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Espessura de Corte Nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Detecção de Baixo Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Ruído e Número TC para a Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
CTDI100 Ponderada (CTDIW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Dose e Desempenho 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Declaração de Técnica típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
O CT Dose Index (CTDI - Índice de Dose TC) para
uma técnica típica em várias posições na imagem do fantasma é: 6-13
CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas . . . . . . . . . . 6-14
Dose Helicoidal Para Técnica Helicoidal Típica . . . . . . . . . 6-14
Dose e Desempenho 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Declaração de técnica típica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
CTDI100 Para técnica típica em várias posições na imagem
do fantasma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas . . . . . . . . . 6-16
Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do Fantasma . . . 6-17
Desempenho da Imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
FTM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Espessura Nominal da Seção de Tomografia . . . . . . . . . 6-21
Manual do Operador do
4 HiSpeed CT/e Dual System
Perfil de Sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Fantasmas e Procedimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Função de transferência de modulação (MTF) . . . . . . . . 6-22
Corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Sensibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Desvios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Técnicas típicas do CTDI e do CTDIW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Perfil de dose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 5
Potência nominal do Gerador e Ciclo de Serviço . . . . . . 7-11
Base de Medição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
O Equivalente de Atenuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado . . . . . . . . . 7-14
Manutenção feita pelos usuários de TC . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Símbolos e Classificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Equipamento Classe 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Equipamento Tipo B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Equipamento comum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Operação do equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Manual do Operador do
6 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 1
SISTEMA
Resumo do Sistema de TC e Exames
Apreciação Geral
O sistema de tomografia computadorizada (TC) HiSpeed CT/e Dual System
consiste em quatro componentes principais e alguns periféricos. Os quatro
componentes principais são o gantry, a mesa, o console do operador (OC) e a
unidade de alimentação.
O objetivo principal deste sistema de TC é a obtenção do diagnóstico médico
em forma de imagens planas ou tridimensionais da estrutura interna do
organismo humano.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-1
SISTEMA
Componentes Principais
Gantry
Função
O gantry incorpora a unidade do tubo de raios X, o detector HiLight e o DAS
(Sistema de Aquisição de Dados). O gantry proporciona também as seguintes
funções:
• Painel de Exibição
O painel de exibição mostra a leitura da inclinação do gantry, altura da mesa,
localização da marca, estado do botão de liberação do suporte, faixa
escaneável e faixa de inclinação.
Consulte a página de Painel de Exibição para obter uma descrição das funções.
• Botão de Emergência
Ao pressionar o botão de emergência todos os movimentos mecânicos e a
emissão de raios X são interrompidos.
• Painel de Controle
O painel de controle incorpora diversos botões principalmente para controlar os
movimentos do gantry e da mesa. Existem dois painéis de controle em cada
uma das coberturas, frontal e traseira. Consulte a página do Painel de Controle
do Gantry para obter a descrição das funções.
Manual do Operador do
1-2 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Especificações do Gantry
• Abertura : 65 cm.
• Inclinação : +/- 20 graus
• Velocidade de Inclinação : 1 grau/segundo
• Foco a isocentro : 541mm
• Foco a detetor: 949 mm
• Velocidade de Rotação : 30 graus a 1,0, 1,5, 2,0, 3,0, 5,0 segundos
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-3
SISTEMA
Painel de Controle do Gantry
Função
O painel de controle do Gantry permite mover e controlar os movimentos do
gantry, da mesa ou do suporte através dos seguintes botões.
• Rápido
Use este botão para aumentar a velocidade do movimento do suporte para
dentro/fora. Este botão não se aplica ao movimento da mesa para cima/baixo.
Manual do Operador do
1-4 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
• Inclinaç. Gantry
Use este botão para inclinar o gantry na direção do suporte ou afastá-lo deste.
• Luz de Posicionamento
Use este botão para acender ou apagar as luzes de posicionamento interno e
externo.
• Teste
Use este botão para testar a função Guia de Respiração*.
(*Guia de Respiração é um pequeno dispositivo fixado na extremidade da
abertura do gantry que proporciona instruções visuais de respiração para
pacientes com problemas auditivos).
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-5
SISTEMA
Painel de Exibição do Gantry
Função
O painel de exibição do gantry mostra as seguintes leituras e indicações:
• Raios X Ativado
A luz raios X Ativados acende-se durante a exposição aos raios X.
• Inclinação/Faixa de Inclinação
O campo Inclinação/Faixa de Inclinação indica a inclinação atual ou os limites
do intervalo de inclinação para a altura de mesa e a extensão do suporte atuais.
A leitura numérica é precedida de S (superior) ou I (Inferior).
• Interferência
A luz de interferência acende-se quando ocorre alguma interferência mecânica.
Manual do Operador do
1-6 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Mesa
Função
A mesa é usada para dispor o paciente para a varredura.
• Suporte
O Suporte move-se para dentro ou para fora da abertura do gantry.
• Botão de Engate
Botão usado para engatar ou desengatar o suporte. O suporte desengatado
pode ser deslocado manualmente. O Painel de Exibição mostra se o suporte
está engatado ou não.
• Alto-falante
O auto-falante é usado para proporcionar instruções orais ao paciente.
• Pedal (Opção)
O pedal está localizado no pé da mesa. Quando pressionado, ele ativa os
botões funcionais do painel do gantry.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-7
SISTEMA
Especificações da Mesa
• Intervalo vertical : de 40 a 90 cm (altura do suporte até o chão)
• Velocidade de elevação vertical : 17 mm/segundos em média
• Deslocamento máximo do suporte : 1520mm
• Velocidade de deslocamento do suporte : 20 mm/segundos (modo lento), 100
mm/segundos (modo rápido)
• Passo de deslocamento do suporte: 0.5 mm
• Capacidade de carga da mesa : máximo de 180 Kg
Manual do Operador do
1-8 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Console do Operador (OC)
Função
O console do operador (OC) é usado pelo operador principalmente para
determinar o procedimento da varredura e processar os dados da imagem
resultante.
• Monitor de Varredura/Exibição
O monitor de 21 polegadas do OC pode ser usado principalmente para dois
propósitos: fazer varreduras (scan) nos pacientes e exibir imagens.
• Teclado/Mouse
Consulte "Interface de Usuário" na página 1-10.
• Interruptor principal
Consulte "Ligar e Desligar o Sistema" na página 1-22.
• Drive de CD-ROM
Drive utilizado pelo serviço técnico ou para instalação de softwares de
aplicação.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-9
SISTEMA
Interface do Usuário
O sistema de CT (TC) HiSpeed CT/e Dual System possui uma interface de
usuário que permite ao operador interagir facilmente com a estação de trabalho
do OC. A interface de usuário consiste em mouse e teclado.
Mouse
• "Clicar"
Pressione o botão uma vez e libere-o em seguida.
• "Clique e arraste"
Pressione e segure o botão do mouse e mova o mouse.
• Botão esquerdo
Para selecionar algum ícone, item, função, etc.
• Botão central
Para alterar a largura da janela (window width) e/ou nível (level) movendo o
mouse para esquerda/direita e/ou para cima/baixo, respectivamente, com o
botão pressionado.
• Botão direito
Para paginação da imagem ou para modificar o fator de zoom da imagem.
Manual do Operador do
1-10 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Teclado
A estação de trabalho possui um teclado para introduzir texto nas solicitações
na tela e dados numéricos nos campos de entrada de dados.
A parte superior do teclado inclui os botões relacionados com a varredura e os
botões relacionados com a segurança.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-11
SISTEMA
Botões relacionados com a varredura
• Inclinação Prescrita (opção)
Este botão permite-lhe inclinar o gantry a um ângulo prescrito sem operar a
partir do painel do gantry.
O botão começa a piscar quando o botão [Move to Scan] (Ir para Exame) é
pressionado, se a inclinação do gantry tiver sido prescrita na Tela Visualizar/
Editar, e o ícone [Confirm] (Confirmar), selecionado.
Quando ele começa a piscar, mantenha-o pressionado para efetuar a inclinação
automática à distância. O gantry será inclinado conforme o ângulo prescrito
(máximo de ±20 graus).
Nota : O gantry será inclinado somente enquanto o botão for mantido
pressionado.
Manual do Operador do
1-12 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Nota : Depois de o sensor táctil ter sido acionado e de o gantry parar, incline o
gantry na direção oposta para destravá-lo.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-13
SISTEMA
• Ir para Varredura
Pressione este botão quando estiver aceso para deslocar o suporte até a
posição prescrita para o início do exame.
• Interromper movimento
Pressione este botão para interromper o movimento do suporte.
• Iniciar Exame
Pressione este botão quando estiver acesa a indicação luminosa de início de
exame.
• Pausar
Pressione este botão para interromper o exame temporariamente. A varredura é
interrompida após o término do exame atualmente em execução. Pressione o
botão Start Scan para reiniciar o scan.
• Interromper Varredura
Pressione este botão para encerrar o exame atual ou o exame interrompido.
• Parada de Emergência
Este botão desliga a energia elétrica para o equipamento dentro da sala de
exame.Todos os movimentos mecânicos e radiação de raios X são
interrompidos.
Nota : Este botão NÃO afeta a energia do OC e da câmera a laser.
• Reinicializar
Este botão restabelece o fornecimento de energia ao equipamento instalado na
sala de varredura, se o botão Emergency Stop (Parada de Emergência) tiver
sido pressionado. (Use a ponta de uma caneta ou algo semelhante para
pressionar este botão, pois ele é muito pequeno para ser pressionado pelo dedo
do usuário).
O sistema será totalmente reinicializado se o interruptor principal for ativado.
Botões de Comunicação
• Conversação (Interfone)
Pressione este botão para dirigir instruções verbais ao paciente durante o
estudo.
• Volume
Use esses botões giratórios para ajustar o volume das vozes do operador e do
paciente.
Manual do Operador do
1-14 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Teclas do teclado
• Tecla de função
As teclas de funções F1, F2, F3 e F4 são usadas para as operações
relacionadas com a impressão em filme. Consulte o Capítulo 5 [FILMAGEM]
para obter informações detalhadas.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-15
SISTEMA
• Teclas relacionadas à Análise de imagem
Estas teclas são utilizadas para fins de análise de imagem. Por favor, consulte
no Capítulo 3 [EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR] para detalhes sobre
a função de cada tecla.
• Teclas gerais
Essas teclas são usadas principalmente para introduzir textos e números e para
exibir imagens.
Manual do Operador do
1-16 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Acessórios
O sistema utiliza diversos acessórios para facilitar a varredura.
Acessórios Padrões
o Almofada do Suporte
o Extensor do Suporte
o Unidade de Apoio da Cabeça Padrão
o Correias de segurança
o Fantasma para calibrar e checar o desempenho
o Fixador do fantasma
o Cadeira do console
o Manual do Operador
Acessórios opcionais
o Conjunto do suporte de cabeça coronal
o Conjunto do suporte de cabeça raso
o Suporte para o braço
Não use nenhum acessório que não seja proporcionado pela GE. O uso
de outros acessórios pode causar problemas inesperados ou danos
físicos às pessoas.
Além disso, se um acessório não proporcionado pela GE for posicionado
no caminho do feixe de raios X, ele poderá afetar a qualidade da imagem.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-17
SISTEMA
Acessórios para cabeça
Manual do Operador do
1-18 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Unidade de Apoio da Cabeça Padrão
• Cinta da Cabeça
Coloque a área larga da cinta da cabeça entre o apoio da cabeça e a almofada,
com a correia presa nos dois lados do apoio da cabeça antes de deitar o
paciente sobre a mesa. Mova a cabeça do paciente para a posição da
almofada, cruze cada uma das extremidades da cinta sobre a testa e fixe os
"grampos" do Velcro aos "ganchos" localizados sobre a parte traseira do apoio
da cabeça. Use a cinta da cabeça para posicionar e estabilizar a cabeça
durante o estudo.
• Cinta do Queixo
Centralize o buraco da cinta sobre o queixo do paciente e fixe os "grampos" do
Velcro aos "ganchos" localizados sobre a parte traseira do apoio da cabeça.
Use a cinta do queixo para posicionar e estabilizar a cabeça durante o estudo.
• Almofada do Pescoço
Coloque esta almofada verticalmente dentro do apoio da cabeça coronal para
amortecer a parte traseira da cabeça.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-19
SISTEMA
Uso dos Acessórios para o Corpo
• Almofada do Suporte
Use-a durante o estudo padrão; fixe-a ao suporte com os "ganchos" do Velcro.
• Extensor do Suporte
Fixe a extensão do suporte na extremidade da mesa, no lado do gantry, para
aumentar o comprimento total do suporte, e posicione a área de interesse do
corpo dentro da faixa escaneável. Use a extensão do suporte somente para
apoiar a cabeça ou os pés do paciente durante um estudo de varredura. O
material não é metálico.
Manual do Operador do
1-20 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Kit de Correia de Segurança
• Correia do Corpo A
Use a correia de 60 mm de largura para posicionar e fixar a cabeça do paciente
à Almofada da Cabeça; ou use o que for necessário para fixar os cobertores ou
as roupas. Siga as instruções referentes à Correia do Corpo B para atar e fixar
as correias. Um conjunto acompanha o sistema.
• Correia do Corpo B.
Use a correia de 150 mm de largura para fixar o corpo ao suporte, para reduzir o
movimento do paciente, para fixar os cobertores ou as roupas, para prevenir o
contato com a superfície do suporte ou para cobrir e proteger as mãos do
paciente. Deslize a guia de nylon oposta à extremidade da correia com Velcro
para dentro do trilho fixado nas bordas de ambos os lados do suporte. Deslize a
correia ao longo do comprimento do suporte para posicioná-la sobre o paciente
e fixe-a junto com as extremidades do Velcro para fixar o paciente. Três
conjuntos acompanham o sistema.
• Correia do Corpo C
Use a correia de 370 mm de largura da mesma forma que a Correia do Corpo B.
Um conjunto acompanha o sistema.
• Correia Extensora
Use a correia extensora com a correia do corpo correspondente para fixar
pacientes grandes ou obesos. Fixe o "gancho" do Velcro para "enlaçar" a
correia do corpo para aumentar o comprimento. Cada conjunto de correia do
corpo possui uma correia extensora; cinco correias extensoras acompanham o
sistema.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-21
SISTEMA
Acessórios do Corpo
Manual do Operador do
1-22 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
Prender/Desprender o Apoio da Cabeça e o Extensor do Suporte
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 1-23
SISTEMA
Ligar e Desligar o Sistema
Como ligar o sistema (o sistema geralmente permanece ligado 24 horas
por dia).
Manual do Operador do
1-24 HiSpeed CT/e Dual System
SISTEMA
HIPAA
A lei HIPAA (Health Insurance Portability and Accountability Act de 1996) sobre
portabilidade e responsabilidade do seguro de saúde foi assinada pelo Presidente
Clinton em Julho de 21 de 1996 e apresenta os seguintes objetivos gerais:
A HIPAA requer que o usuário inicie a sessão do scanner e a finalize quando este não
for utilizado durante algum tempo. Se você não terminar a sessão, o sistema irá
terminar a sua sessão e você terá que reiniciá-la.
NOTA: Para obter mais informações sobre iniciar e encerrar uma sessão, consulte:
Iniciar e encerrar sessão.
3. Clique [OK].
1. Na janela Início de sessão, selecione Login & Administer users (Início de Sessão
e Admin de usuários) no menu Operations (Operação).
Para mais informações sobre como iniciar sessão no sistema, consulte: Iniciar e
encerrar sessão.
6. A partir do menu suspenso, clique Add a New User (Acrescentar um novo usuário).
Introduza as informações.
O nome do usuário não deve conter espaços.
NOTA: Ao introduzir 0 na área de texto Max bad logins before account is locked (N.º
máx. de inícios de sessão falhados antes da conta ser bloqueada), o usuário
poderá ter um número ilimitado de tentativas falhadas de introdução da senha.
Ao introduzir aqui um número e o usuário iniciar a sessão o número de vezes
correspondente a este número, o sistema bloqueia esse usuário e o usuário
Admin terá de desbloquear esse usuário. Para desbloquear um usuário devido
a tentativas falhadas de introdução de senha, clique [User, Groups,
Permission] (Usuário, Grupos, Permissão) e selecione [Lock User] (Bloquear
usuário). Selecione o nome do usuário a partir da lista e clique [Unlock User]
(Desbloquear usuário).
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-1
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Seleção de Ícones
• Quando um dos ícones é selecionado, ele aparecerá destacado em azul.
• Os ícones que não estiverem disponíveis ficam cinzentos.
• Quando um segundo ícone é selecionado, o primeiro ícone selecionado fica
verde e seu canto superior direito se dobra.
Manual do Operador do
2-2 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Função de cada ícone 1
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-3
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Função de cada ícone 2
• Estado de Reconstrução
Esta área mostra o exame, série e número da imagem do exame que está
sendo reconstruído.
• Estado de Arquivamento
Esta área mostra o estado das imagens que estão sendo arquivadas.
• Estado de Rede
Esta área mostra o estado de funcionamento da rede.
• Estado de Filmagem
Esta área mostra o estado da impressão em filme.
• Mensagens Atuais
Clique aqui para abrir a tela Mensagens Atuais.
Manual do Operador do
2-4 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Novo Paciente
O ícone Novo Paciente fica do lado esquerdo da tela.
1. Clique no ícone [Novo Paciente] para abrir a tela Novo Paciente abaixo.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-5
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 1
O ícone Marcar Paciente está situado abaixo do ícone Novo Paciente.
Manual do Operador do
2-6 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 2
Selecionar Paciente
Enquanto seu sistema HiSpeed CT/e Dual System estiver conectado ao HIS/
RIS e se seu sistema HiSpeed CT/e Dual System possuir a opção Connect Pro,
selecione [Visualizar Mais Inform.] para obter mais informações sobre o
paciente.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-7
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 3
Acrescentar Paciente
Manual do Operador do
2-8 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 4
- Médico de Referência : (máximo de 32 caracteres)
- Radiologista : (máximo de 32 caracteres)
- Operador : (máximo de 3 caracteres)
- Histórico : (máximo de 60 caracteres)
- Descrição do Exame : (máximo de 22 caracteres)
- Número do Protocolo : (máximo de 5 caracteres)
- Data : Data do exame, Ano, Mês, Dia
- Horário : Horário do exame, Horas, Minutos
Editar Paciente
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-9
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 5
Suprimir Seleção
Suprimir Todos
Manual do Operador do
2-10 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Cronograma do Paciente 6
Preferências
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-11
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo
O ícone Gerenciamento de Protocolo fica ao lado direito do ícone Novo
Paciente.
Manual do Operador do
2-12 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gravação de Voz Automática 1
Função : Esta função permite dar instruções verbais gravadas ao paciente.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-13
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gravação da Voz Automática 2
Como no caso dos três primeiros protocolos, há nove opções de língua.
Para escolher uma delas, clique no botão [Inglês] do menu Gravação de Voz
Automática, na página anterior, que abrirá o seguinte menu.
Para ouvir a mensagem, selecione uma das opções propostas. Para que
determinado idioma seja usado durante o exame, pressione o botão [Nº de Voz
Automática], situado na tela de Prescrição Scout (ou Axial/Helicoidal). Consulte
o Capítulo 4.
4. Passe para a área Criar Nova Mensagem a fim de criar novas mensagens
de instruções.
Manual do Operador do
2-14 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gravação da Voz Automática 3
5. Quando estiver pronto para gravar, selecione [Gravar]. Em seguida,
pressione o botão [Conversação] do teclado e dê as instruções verbais
pelo microfone. O cronômetro situado à direita começará a funcionar. O
tempo máximo de gravação é de 20 segundos.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-15
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 1
Função : Permite criar, editar ou apagar os protocolos de varredura.
Manual do Operador do
2-16 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 2
4. Pode-se construir até 15 protocolos para cada região anatômica.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-17
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 3
A tela abaixo é um exemplo de configuração do protocolo de varredura axial.
Manual do Operador do
2-18 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 4
Ao clicar no ícone [Temporização], o menu de Temporização abaixo
aparecerá.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-19
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de Protocolo 5
Selecione [Série Anterior] para exibir os protocolos da série anterior.
Selecione [Próxima Série] para exibir os protocolos da próxima série.
Selecione [Repetir Série] para acrescentar os mesmos protocolos de série.
Selecione [Apagar série] para apagar os protocolos de série exibidos.
Consulte o Capítulo 4 para obter detalhes sobre as funções dos outros ícones
ou botões.
14. Após criar todas as séries e seus parâmetros, pressione o botão [Aceitar]
para salvar o protocolo.
Manual do Operador do
2-20 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 1
O ícone Recons Retro fica abaixo do ícone Horár. marcado Pac.
1. Clique primeiro sobre o ícone [Recons Retro]. A tela abaixo aparecerá com
a lista de até 1000 dados de exames. Clique o botão [Atualizar] para
atualizar a lista ou [Sair] para encerrar.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-21
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 2
3. Após selecionar [Selecionar Série], a tela abaixo aparecerá exibindo todos
os grupos da série selecionada. A letra S(Sim) na coluna Retro significa
que o grupo será reconstruído. Se você não quiser reconstruir o grupo,
aponte para "S" e clique-o para que o grupo passe a exibir N(Não).
Quando o separador [Imagens] estiver selecionado, a parte direita da tela será
exibida como se segue.
Manual do Operador do
2-22 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 3
4. Digite os parâmetros a serem modificados e selecione [Confirmar].
- Retro Início : Posição inicial da reconstrução retrospectiva
- Retro Fim : Posição final da reconstrução retrospectiva
- Intervalo entre Imagens: Intervalo entre as imagens (no caso de
Helicoidal)
- DFOV : Display Field of View (Campo de Vista da Exibição): 48 mm
(mínimo)-SFOV (máximo).
- Centro A/P, D/E do DFOV: Centro Anterior/Posterior e Direita/Esquerda do
DFOV.
- Tipo de Recons : SUAVE, PADR, PAD+, DETALH, PEITO, OSSO e
BORDA
- Filtro de Imagens : Suave (S1, S11, S2, S21, S3), Borda (E1, E2, E21,
E22, E23), Pulmão (L1, L2, L3)
- Correção de Movimento : Correção de Movimento :
- Modo de Recon : (Veja a próxima página).
- Tamanho da Matriz : 256x256 ou 512x512
- Filtro Especial de Correção : ANR (Advanced Noise Reduction -
Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2)
- e AAR (Redução de Artefato Avançada) (1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução
espacial. Contribui para reduzir o desvio padrão em aproximadamente
10%, o que pode ser equivalente a uma redução de um passo na mA.
Nota : A ANR é compatível somente com SUAVE, PADR e PAD+.
O filtro AAR permite reduzir os artefatos que aparecem ao redor dos
braços.
Ao clicar no botão [Filtro Especial] ou em cada um dos campos dos Filtros
Especiais, aparecerá o menu abaixo.
[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E também [AAR 2] produz
um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione um desses filtros ou, se não
quiser filtro, selecione [Nenhum].
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-23
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Reconstrução Retrospectiva 4
- Retro Gráfico : Se você quiser exibir um cursor circular na imagem para
definir manualmente a área a reconstruir retrospectivamente, em vez de
digitar os valores dos parâmetros de DFOV, centrar E/D e centrar A/P,
clique em N(Não) de cada um dos botões da coluna para que os "Ns" se
transformem em S(Sim).
Se o cursor circular for grande demais para poder ser manipulado
facilmente, digite um valor de DFOV baixo o suficiente para que o cursor
circular apareça inteiro na tela. Em seguida, modifique o tamanho e a
localização do cursor com um dos quatro quadrados na parte externa do
cursor, e utilize o ponto central do cursor para definir a área a reconstruir.
5. Selecione o botão [Modo de Recon] para abrir a tela abaixo. (*Para ter
acesso ao botão [Mais], a opção Smart Helical deverá ter sido instalada).
A seção Modo de Recon permite editar o tipo de varredura e a quantidade
de dados para reconstrução.
Manual do Operador do
2-24 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de reconstrução 1
O ícone Gerenciamento de Recons fica à direita do ícone Recons Retro.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-25
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Gerenciamento de reconstrução 2
Entradas Suspensas
Elas são basicamente imagens que não foram reconstruídas por alguma razão
e que foram colocadas em uma fila.
• [Atualizar Lista]
Selecione este botão para atualizar a lista de Entradas Não Suspensas caso
seja necessário adicionar alguma entrada enquanto o Gerenciamento de
Recons estiver aberto.
• [Reinicializar Fila]
Selecione este botão para reiniciar a fila de reconstrução após tê-la
interrompido por alguma razão.
Manual do Operador do
2-26 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Aquecimento do Tubo
O ícone Aquecimento (do) tubo fica abaixo do ícone Recons Retro.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-27
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Aquecimento do Tubo 2
3. Após selecionar [OK], o menu a seguir será exibido. Selecione [Confirmar]
para iniciar o aquecimento do tubo.
Manual do Operador do
2-28 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Aquecimento do Tubo 3
5. Quando seleciona [Calibração diária] no menu 1, será exibido o menu 2.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-29
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 1
Função Dados Brutos
O ícone Utilitários do Aparelho de Exame localiza-se à direita do ícone
Aquecimento de tubo.
Manual do Operador do
2-30 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 2
Função Dados Brutos
Ao selecionar o botão [Arquivo], aparecerá o botão
[Sair]. Selecione [Sair] para encerrar a Função Dados
Brutos.
Ao selecionar o botão [Seleção função], o menu de
abertura aparecerá com os botões [Salvar no MOD],
[Restaurar/Apagar no MOD], [Reservar/Liberar] e
[Inicializar MOD].
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-31
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 3
Função Dados Brutos
Manual do Operador do
2-32 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 4
Função Dados Brutos
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-33
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 5
Função Dados Brutos
Manual do Operador do
2-34 HiSpeed CT/e Dual System
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 6
Função Dados Brutos
Inicialização do MOD
Ao selecionar a opção [Inicializar MOD] do menu de abertura [Seleção função],
a tela abaixo aparecerá.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 2-35
TELA DE EXAME DE NÍVEL SUPERIOR
Utilitários de Varredura 7
Calibragem do usuário
1. Selecione [User Calibration] (Calibragem do usuário) para abrir a tela
abaixo.
Manual do Operador do
2-36 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
A tela abaixo aparecerá ao clicar no ícone [Exibir], no canto superior esquerdo
da tela, nos modos Examinar ou Image Works.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-1
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Porta de Visualização Primária/Secundária
Seleção do Foco
O "Foco" indica qual porta de visualização está ativa na tela de imagem.
Existem dois tipos de foco: primário e secundário. A porta de visualização de
foco primário possui um contorno azul, e a porta de visualização de foco
secundário tem um contorno amarelo.
Todas as funções de análise ou manipulação de imagem estão disponíveis no
foco primário. As funções de análise ou manipulação de imagem disponíveis no
foco secundário são: Window L/N, Ampliação, Pan/Zoom, Virar/ Rodar, Exibição
Normal e Apagar Gráficos.
Você pode selecionar o foco primário ou secundário clicando na porta de
visualização desejada da seguinte forma:
• Clique duplo
Para selecionar a porta de visualização de foco primário e desselecionar outras
portas de visualização.
• Clique simples
Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar o foco
primário anterior para secundário.
• Clique triplo
Para selecionar uma nova porta de visualização de foco primário e mudar todas
as outras portas de visualização para secundário.
Manual do Operador do
3-2 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layout da Exibição de Imagem
Layouts
Na área de trabalho de Exibição, há duas opções de layout para visualizar as
imagens: Layout Visual. Auto e Layout de Revisão. Durante a varredura, o
Layout Visual. Auto será utilizado primeiro.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-3
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layouts de Visualização Automática 1
1. Selecione Layout Visual. Auto no menu da Tela Exam Rx para abrir o menu
Layout de Visualização Automática.
Manual do Operador do
3-4 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layouts de Visualização Automática 2
Existem quatro tipos diferentes de porta de visualização para seis outros
Layouts de Visualização Automática.
• Visualização Automática
Esta porta de visualização sempre exibe em tempo real a imagem mais recente
reconstruída. Os botões Próximo/Anterior não funcionam aqui.
• Referência Automática
Esta porta de visualização exibe a Imagem Scout com linhas de referência que
mostram a posição das imagens de Visualização Automática. Pode-se alternar
entre a Imagem Scout frontal e a imagem Scout lateral por meio dos botões
Próximo/Anterior.
• Filme auto
Esta porta de visualização exibe a imagem para filmagem automática e ocupa o
quadrante superior esquerdo. Para tanto, selecione o canto dobrado na parte
superior direita da porta de visualização. Para retornar a porta de visualização à
exibição de referência cruzada, selecione o canto dobrado novamente.
• Livre
Esta porta de visualização pode ser utilizada para exibir qualquer imagem de
outro exame ou série.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-5
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Layouts de Revisão
3. Selecione [Full Screen Format] (Formato Tela Inteira) para exibir o layout
selecionado em toda a tela. Selecione [Viewport Format] (Formato de Porta
de Visualização) para exibir o layout selecionado em porta de visualização
de foco primário.
Manual do Operador do
3-6 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Lista/Seleção 1
Ao selecionar esta função, são apresentadas uma lista de exames e outra de
informações sobre os exames que estão no disco de sistema.
A : Lista de Exame
B : Lista de Série
C : Lista de Imagem
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-7
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Lista/Seleção 2
3. Selecione o exame, série e imagem a exibir.
Manual do Operador do
3-8 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 1
1. Selecione [Exibição Rotina] no menu da Tela Exam Rx.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-9
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 2
Percorrer / Zoom
1. Coloque a imagem desejada na porta de visualização de foco primário.
Manual do Operador do
3-10 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 3
Ampliar Explícito
Esta função permite definir um fator de ampliação de imagem por meio da
digitação de números.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-11
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 4
Virar/Rodar
1. Coloque a imagem desejada em foco primário e selecione [Exibição
Rotina].
4. Selecione entre FLR (Flip Left to Right - virar da esquerda para a direita),
FTB (Flip Top to Bottom - virar de cima para baixo), FTB/FLR, RR (Rotate
to Right - girar para a direita) ou RL (Rotate to Left - girar para a esquerda).
Manual do Operador do
3-12 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 5
ProView
Esta função permite selecionar o melhoramento de borda ou aplicar o filtro de
suavização às imagens.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-13
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 6
Exibição Normal
1. As imagens devem estar com focos primários.
Manual do Operador do
3-14 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 7
Lista/Seleção
1. Ao selecionar [Lista/Seleção], o browser aparecerá.
2. Você pode então selecionar uma imagem a ser vista na porta ou portas de
visualização, dependendo do que estiver em foco. Simplesmente selecione
um Exame, Série e Imagem e, em seguida, [Aceitar].
ROI em Elipse
1. As imagens devem estar com focos primários.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-15
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 8
Medir Distância
1. As imagens devem estar com focos primários.
Grade
1. As imagens devem estar com focos primários.
Manual do Operador do
3-16 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 9
Referência Cruzada
Esta função permite exibir as linhas de referência cruzada na Imagem Scout.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-17
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 10
Anotação do Usuário
1. As imagens devem estar com focos primários.
Manual do Operador do
3-18 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 11
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-19
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Exibição de Rotina 12
Ocultar/Mostrar Gráficos
1. Selecione [Ocultar Gráficos] para ocultar temporariamente um determinado
gráfico, anotação ou medição.
Apagar
A função Apagar permite apagar anotações, cursores e medições.
Para apagar, simplesmente clique sobre [Apagar]. Se você tiver anotações ou
cursores diversos sobre a imagem, a função Apagar irá apagar o que estiver
ativado (azul).
Gravação de Tela
A Gravação de Tela irá salvar tudo que estiver em foco primário na imagem.
Manual do Operador do
3-20 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Medições 1
[Medições] dá acesso a medições de imagem mais avançadas.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-21
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Medições 2
Manual do Operador do
3-22 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Medições 3
Relatar Pixels
Esta função permite obter as leituras dos valores de pixel individuais de uma
determinada área menor.
2. Uma caixa de pixel de 11x11 aparecerá junto com o menu Relatar Pixels. O
tamanho da caixa não pode ser alterado, mas você pode mover a caixa até
a posição desejada clicando nas cartas RP ou na própria caixa e
arrastando-as.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-23
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 1
Preferências de Exibição proporciona acesso às funções que afetam a forma
como as imagens são exibidas.
Manual do Operador do
3-24 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 2
Níveis de Anotação
Esta função permite alterar os níveis de anotação da tela e do filme.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-25
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 3
3. Selecione [Personalizar] para revisar ou editar os níveis de anotação da
Anotação Avançada. O menu abaixo aparecerá.
Manual do Operador do
3-26 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Preferências de Exibição 4
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-27
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Compositor de Filme Manual
Consulte os capítulos posteriores para obter uma descrição detalhada da
função.
Manual do Operador do
3-28 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Compositor de Filme Automático
Consulte os capítulos posteriores para obter uma descrição detalhada da
função.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-29
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Barra de Aceleração 1
Há uma Barra de Aceleração na parte inferior do menu Exam Rx.
Você pode digitar diversos comandos nessa barra para chamar diversas
funções.
Manual do Operador do
3-30 HiSpeed CT/e Dual System
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Barra de Aceleração 2
Comando Abreviação Índice
girar esquerda rl
girar direita rr
normal no
paginação sc <x pixel> <y pixel>
nível da janela wl
largura da janela ww
configurar
siw
enquadramento inicial
zoom zo <factor>
vídeo invertido iv
ângulo ang <x1><y1><x2><y2><x3><y3>
ref. cruzada xr [s]<series#>
apêndice ref. cruzada xra
ref. cruzada desativada noxr
marca de graduação tm ativadas, desativadas
marca de graduação
tmv ativada, desativada
vertical
marca de graduação
tmh ativada, desativada
horizontal
grade grade ativada, desativada
User Annot (Anotação
ua
do usuário)
apagar gráfico eg
apagar todos os
eag
gráficos
ocultar gráficos hg
exibir gráficos sg
imprimir série prs
página de texto do
te
exame
página de texto da série ts
página de texto da roi tpr
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 3-31
EXIBIÇÃO DA TELA DE NÍVEL SUPERIOR
Barra de Aceleração 3
Comando Abreviação Índice
modo de paginação
mmr
do mouse
modo de zoom do
mmz
mouse
teste do usuário utp
página ligação de
sb ativada, desativada
séries
acabamento fosco
rmatte
(matte) da imagem r
acabamento fosco
ematte
(matte) da imagem e
gravação de tela scnsave
porta de visualização página em
em branco branco
relatar pixels rp
Manual do Operador do
3-32 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 4
EXAME
Posicionamento do Paciente 1
O procedimento de exame começa pelo posicionameno do paciente.
A qualidade da imagem depende do posicionamento adequado do paciente.
O posicionameno inadequado do paciente pode acarretar artefatos ou valores
de TC imprecisos.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-1
EXAME
Posicionamento do Paciente 2
1. Para deitar o paciente sobre o suporte de maneira segura, certifique-se
primeiro de que o suporte está travado. (Consulte o Capítulo 1 sobre as
funções do Painel de Exibição do Gantry).
Manual do Operador do
4-2 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Posicionamento do Paciente 3
Pontos de referência principais para exame de TC
Veja abaixo os pontos de referência geralmente utilizados nos exames de TC.
GB: Glabela
OM: Orbital Meatal line (Linha do Meatal Orbital)
EM: External Auditory Meatus (Meato Auditivo Externo)
SN: Sternal Notch (Incisura Esternal)
XY: Xyphoid (Xifóide)
CM: Costal Margin (Margem costal)
IC: Iliac Crest (Crista Ilíaca)
UB: Umbilicus (Umbigo)
SP: Symphysis Pubis (Sínfise Pubiana)
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-3
EXAME
Novo Paciente 1
Selecione [Novo Paciente] para iniciar um novo exame.
Manual do Operador do
4-4 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Novo Paciente 2
- Sexo: M (Masculino) ou F (Feminino)
- Data de Nascimento: Ano, Mês, Dia
- Idade: Anos, Meses, Semanas, Dias
- Peso: Kgs ou Libras
- Médico Solicitante: (máximo de 32 caracteres)
- Radiologista: (máximo de 32 caracteres)
- Operador: (máximo de 3 caracteres)
- Histórico: (máximo de 60 caracteres)
- Descrição do Exame: (máximo de 22 caracteres)
- Número do Protocolo: (máximo de 5 caracteres)
Nota: O Nome do Paciente e a Descrição do Exame serão colocados no
Browser do Image Works.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-5
EXAME
Varredura de Imagem Scout 1
Tela de Prescrição Scout
Ao encerrar a introdução dos dados necessários na tela Novo Paciente, a tela
abaixo se abrirá para a prescrição da Imagem Scout.
Manual do Operador do
4-6 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 2
Área de imagem: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens pode
ser ampliada para ocupar a tela toda clicando no ícone em forma de um
pequeno quadrado localizado no canto superior direito.
Selecione este ícone para acrescentar uma imagem igual à última imagem
Scout.
Terminar Exame
Próxima Série
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-7
EXAME
Varredura de Imagem Scout 3
Criar Nova Série
Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova.
Scout Axial
OK Cancel
Manual do Operador do
4-8 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 4
Repetir Série
Mais Uma
Confirmar
Selecione este ícone para aceitar a prescrição e passar para a radiação de raios
X. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] abaixo durante o exame.
Pausar
Retomar
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-9
EXAME
Varredura de Imagem Scout 5
1. Introduza ou modifique cada parâmetro de varredura de imagem Scout.
- [Tipo de Exame]: Selecionar Imagem Scout.
- [Loc. de início]: Localização inicial da varredura
- [Loc. de fim]: Localização final da varredura
Nota: As localizações da Imagem Scout devem ser antecedidas de S
(superior) ou I (inferior). "Superior" significa que o sentido é em direção à
cabeça do paciente a partir da localização zero mm, ou seja, do ponto de
referência. "Inferior" significa que o sentido é em direção aos pés do
paciente a partir da localização zero mm. As varreduras de Imagem Scout
são executadas no sentido superior para inferior, independentemente da
posição do paciente.
Nota: A faixa de variação das varreduras Scout é de 50 mm a 700 mm.
- [kV]: 120,140 kV(Padrão 120 kV)
- [mA]: 10-200 mA (a 120 kV), 10-160 mA (a 140 kV)
- [Plano Scout]: azimutal: incremento de 5 graus (entretanto, para poder
prescrever graficamente as localizações de varredura axial ou helicoidal,
os planos de imagens Scout devem ser somente zero, 90, 180 ou 270
graus).
Nota: Se o campo de dados aparecer destacado na cor laranja, os dados
originais foram modificados. Se o campo de dados aparecer destacado em
vermelho significa que o sistema não pode aceitar essa entrada de dados.
Manual do Operador do
4-10 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Varredura de Imagem Scout 6
3. Pressione o botão [Move to Scan] (Ir para exame) no teclado quando ele
piscar.
6. Se houver uma série axial no protocolo que usou, você pode passar para a
tela Visualizar/Editar da varredura Axial/Helicoidal clicando no botão
[Próxima Série], na tela de Progresso do Exame.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-11
EXAME
Armazenam. Auto
Função: Armazenamento Automático permite armazenar automaticamente as
imagens na mídia logo após a reconstrução.
Certifique-se primeiro de que uma mídia de arquivamento está colocada no
drive MOD.
Manual do Operador do
4-12 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Transferência Automática
Função: A Transferência Automática permite transferir automaticamente as
imagens reconstruídas para uma outra estação de visualização.
2. Após clicar em [Host x], selecione, na lista, o(s) host(s) para o(s) qual(is)
você deseja transferir os dados. Você pode selecionar até quatro hosts
(Host1-Host4).
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-13
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 1
Área de imagem: As imagens serão exibidas aqui. Esta área de imagens pode
ser ampliada para ocupar a tela toda, clicando-se no ícone em forma de um
pequeno quadrado localizado no canto superior direito.
Anterior/Próximo: As teclas Anterior ou Próximo só aparecem na tela quando
mais de três grupos forem prescritos.
Manual do Operador do
4-14 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 2
• Velocidade da varredura
Como não há tempo de espera entre varreduras ao adquirir cada corte, a
velocidade de varredura é muito maios alta do que as varreduras axiais
convencionais.
Uma varredura mais rápida também contribui para reduzir a quantidade total de
agentes de contraste.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-15
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 3
Manual do Operador do
4-16 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 4
- [Tipo de Exame]: Clique aqui para abrir o menu abaixo.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-17
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 5
[Espessura(mm)] da Axial: após selecionar [Axial] em [Tipo de exame],
clique no botão que corresponde à cada grupo de exame para abrir o menu
a seguir.
-modo [10:1] (ou [10:2] ou [6:1]): Eles adquirem cortes com espessuras difer-
entes (assimétricos).
Manual do Operador do
4-18 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 6
Espessura da Recons. Retro (em Modo Simétrico): A espessura possível de
recons.-retro resultante da combinação entre a [Espessura Axial] e o [Número
de Imagens por Rotação] será exibida aqui.
1i/2i 1i 2i
Espessura
1,0 mm 1,0, 2,0
2,0 mm 1,0, 2,0 2,0, 4,0
3,0 mm 3,0, 6,0
Exemplo
10,0
2i
Nota: Cortes finos geralmente causam a formação de artefatos em forma de lis-
tras ao redor do ápex pulmonar. Para evitar que esses artefatos apareçam,
recomenda-se o uso do Modo Assimétrico (veja a página a seguir).
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-19
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 7
- Modo Assimétrico: Há três opções no Modo Assimétrico.
Nota: o Modo Assimétrico só pode ser acessado no grupo Axial. Ele NÃO
se encontra disponível nos grupos Helicoidais ou Cine.
Nota: Só se usa um foco maior no Modo Assimétrico.
• [10:1]: fornece cortes de 10 mm e de 1mm
• [10:2]: fornece cortes de 10 mm e de 2mm
• [6:1]: fornece cortes de 6 mm e de 1 mm
Nota: Uma das três opções acima é configurada durante a instalação do
sistema. Elas não podem ser alternadas.
(Consulte a página a seguir para obter uma explicação ilustrada dos cortes
assimétricos).
Quando se seleciona [10:1] ou [10:2], a opção [10:0] mm é escolhida
automaticamente no campo [Espessura Axial] e [1i] no campo [Número de
Imagens por Rotação].
E mais: quando se seleciona [6:1], a opção [6,0] mm é escolhida
automaticamente no campo [Espessura Axial], e [1i] no campo [Número de
imagens por Rotação].
Em ambos os casos acima, os parâmetros restantes permanecerão em letras
pretas contra um fundo cinza, o que significa que tais parâmetros podem ser
alterados, mas outros também poderão ser afetados (quando os parâmetros
aparecerem em letras pretas em um fundo verde, eles poderão ser alterados
sem que isso afete outros parâmetros).
Ao selecionar [OK]no menu [Selecione a espessura de imagem pretendida], o
campo [Espessura (mm)] exibirá a seleção de espessura e de modo.
O exemplo a seguir indica que a seleção é Modo Assimétrico de [10:1].
10,0
Exemplo Assim.
10:1
Manual do Operador do
4-20 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 8
No Modo Assimétrico, o corte, cuja espessura é indicada no campo Espessura
Axial, acopla assimetricamente o centro do detetor duplo. Esse corte é
denominado "fusionado'", enquanto o outro corte fino deriva de um único
detetor. Os diagramas a seguir mostram como são obtidos os cortes
assimétricos.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-21
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 9
[Espessura (mm)] para varredura Helicoidal: Após selecionar [Helicoidal] em [Tipo de
Exame], clique no botão que corresponde à cada grupo de varredura para abrir o menu
a seguir.
Manual do Operador do
4-22 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 10
[Espess. (mm)] para Cine: Depois de selecionar [Cine] em [Tipo de Exame],
clique no botão que corresponde a cada grupo de varreduras para abrir o
seguinte menu.
Quando [OK] tiver sido selecionado, a coluna [ Espes. (mm)] indicará a espes-
sura e o modo selecionados.
10,0
Exemplo 1i
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-23
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 11
- [Intervalo]: Intervalo entre imagens
- [Inclinação do gantry]: 20 graus (em 0,5 graus)
Em casos de exame helicoidal, a Gantry Tilt (Inclinação do gantry) deve ser
igual a zero grau.
- [SFOV]: Campo de vista do exame: Cabeça pediátrica (18cm), Cabeça
(25cm),
Pequena (25cm), Média (35cm), Grande (43cm),
Ombro-L (43cm)
- [kV]: 120,140kV
- [mA]:10-200mA (a 120kV),10-160mA (a 140kV), em incrementos de 5mA
- [CTDIw]: O índice de dosagem referente a cada grupo será calculado
e mostrado automaticamente.
Manual do Operador do
4-24 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 12
2. Clique no ícone [Temporização] para abrir o menu de parâmetros de
tempo abaixo.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-25
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 13
3. Clique no ícone [Recons.] para abrir o menu dos parâmetros de
reconstrução abaixo.
Nota: Esses filtros não estarão disponíveis se CHST (PEITO) tiver sido selecio-
nado em [Tipo de Recons.].
– [Tamanho da Matriz]: 256 x 256 ou 512 x 512
– [Correção do Movimento]: Correção do Movimento (S:Sim ou N:Não)
Manual do Operador do
4-26 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 14
– [Filtro especial] : ANR (Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2)
AAR (Redução de Ruído Avançada) (1 ou 2)
O filtro ANR permite reduzir o ruído sem comprometer a resolução espacial.
Contribui para reduzir o desvio padrão de aproximadamente 10%, o que pode
ser equivalente à redução de um passo no valor de mA.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-27
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 15
4. Clique no ícone [Filmar] para abrir o menu abaixo para realizar filmagem
automática. Pode-se pular este procedimento se você não usa filmagem
automática.
Manual do Operador do
4-28 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 16
Reconstrução Prospectiva Múltipla
Função:Permite prescrever prospectivamente até dois conjuntos adicionais de
reconstrução para cada grupo de exame dentro de uma série.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-29
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 17
Reconstrução Prospectiva Múltipla
[ANR 2] produz um efeito maior que o [ANR 1]. E mais, [AAR 2] possui
um efeito maior que o [AAR 1]. Selecione qualquer um dos dois ou Sele-
cione [Nenhum] para não usar este filtro.
Manual do Operador do
4-30 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 18
Ícones da tela de Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal (1)
Configuração do Filme Automático
Filme Automático
Configuração
Consulte o capítulo mais adiante sobre Filmagem para obter uma descrição
mais detalhada.
Mostrar Localizador
Exibir
Imagem Localizadora
Clique neste ícone para fazer aparecer a Imagem Scout com linhas gráficas que
mostram as posições de varredura prescritas de antemão. Você pode modificar
graficamente as localizações de início/fim, intervalo, número da imagem ou
DFOV. Essas alterações serão apresentadas na tela de prescrição da varredura
na cor laranja.
Consulte as páginas mais adiante para ler as descrições em detalhe.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-31
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 19
Área de Recons
Selecione este ícone para fazer aparecer um cursor em forma de círculo sobre a
imagem e, em seguida, altere o tamanho e a localização do cursor para designar a
área de recons, ao invés de digitar o DFOV, Centro D/E e A/P na tela Prescrição/
Axial.
Acresc. Grupo
Manual do Operador do
4-32 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 20
Suprimir Grupo Selecionado
Prep Inteligente
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-33
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 21
Optimizar Rx
Quando o sistema decide que é necessário fazer uma alteração na técnica de varredura
para que se possa concluí-la, este ícone se acenderá em vermelho. Neste momento,
você poderá entrar na tela de Otimização de Técnica a seguir, clicando sobre a mesma.
Manual do Operador do
4-34 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 22
Pré-visualização
(os botões Avançar ou Rolar aparecem na tela somente quando são prescritas
seqüências de exame longas demais).
Quando mais de três grupos são prescritos, utilize a tecla Anterior ou Próximo
para virar as páginas.
(As teclas Anterior e Próximo só aparecem na tela quando são prescritos mais
de três grupos).
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-35
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 23
Ícones da Tela de Prescrição da Varredura Axial/helicoidal (2)
Terminar Exame
Próxima Série
Clique neste ícone para selecionar uma outra série dentro do proto-
colo. Para obter uma descrição da função, consulte a página adiante.
Selecione este ícone para abrir o menu abaixo e criar uma série nova que não
existe em um protocolo.
Manual do Operador do
4-36 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 24
Repetir Série
Selecione este ícone para repetir a série atual. Consulte a página mais adiante
para ler a descrição da função.
Selecione este ícone para dar prioridade a uma determinada imagem para ser
reconstruída antes de outras imagens. Consulte a página mais adiante para ler
os detalhes.
Mais Um
Selecione este ícone para repetir o último exame. Consulte a página mais
adiante para ler a descrição da função.
Confirmar
Selecione este ícone para passar à radiação de raios X após confirmar todas as
prescrições de varredura. Este ícone mudará para o ícone [Pausar] mostrado
abaixo durante a varredura.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-37
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 25
Pausar
Retomar
Resume
IV
GI
Manual do Operador do
4-38 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 26
Mostrar Localizador
Função: Mostrar Localizador permite mostrar graficamente as linhas de
varredura prescritas na imagem Scout.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-39
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 27
Mostrar Localizador
3. Para ajustar a localização do corte, clique sobre a marca "X" em azul e
mantenha-a pressionada e, em seguida, arraste todo o grupo
horizontalmente até a localização desejada.
Manual do Operador do
4-40 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 28
Auto mA
Função: Auto mA é o recurso que permite ao sistema reduzir a mA e a dose no
paciente produzindo um efeito desprezível quanto à qualidade da imagem. O
sistema faz variar a mA de acordo com a forma do paciente e com um algoritmo
predeterminado para localização de varredura.
Princípio: O recurso Auto mA requer uma varredura Scout, ou em AP ou em
LAT no diagrama abaixo, para obter as informações necessárias sobre a
atenuação dos raios X.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-41
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 29
Auto mA
Prescrição de Auto mA
Deve-se obter um dado scout a 120kV antes de fazer a prescrição.
Manual do Operador do
4-42 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 30
Auto mA
- [Dose Baixa] : Selecione este modo quando for necessária a dose mais
baixa para o paciente. A dose mais alta de mA possível neste modo é a
mais baixa dentre as dos modos: IQ, Normal e LowDose.
[AutomA OFF] mudará para [AutomA LOWDOSE].
- [MaxmA] : Selecione este modo para definir sua própria mA máxima, que
não seja a dos modos IQ, Normal ou LowDose.
- [Off] : Selecione esta opção quando quiser encerrar qualquer modo
AutomA depois de utilizá-lo.
- [Cancel] : Selecione esta opção para cancelar o modo AutomA.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-43
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 31
Auto mA
Corte automático de mA
O operador de CT pode impor o valor limite superior de mA nos modos IQ, Normal e
LowDose. Esta função é útil para otimizar o período de espera devido ao
resfriamento do tubo.
Digite o valor de mA desejado no campo [mA].
Os gráficos abaixo ilustram o exemplo de limitação executada pelo operador a
200mA.
Faixa selecionada
valor da mA
automaticamente
10-190 10-190
190-200. 100-200.
Manual do Operador do
4-44 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 32
Auto mA
O estado ON/OFF (ligada/desligada) ou o modo do recurso AutomA aparece na
parte inferior da tela Previsualização.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-45
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 33
Recons Inteligente
Função: O recurso SmartRecon pode ser utilizado junto com exames Helicoid-
ais para produzir imagens reconstruídas em tempo real com freqüência
de seis imagens por segundo e matriz de 256 x 256.
Aviso: Não é recomendada a utilização das imagens produzidas com o recurso
SmartRecon
para fins de diagnóstico, pois o recurso utiliza a matriz de 256 x 256.
Condições :
• Matrizes de 512 x 512 não são compatíveis com a Recons Inteligente.
• A Recons Inteligente não pode ser utilizada para a aquisição de varreduras
axiais comuns.
• Depois da utilização da Recons Inteligente, sempre é efetuada uma recon-
strução prospectiva ordinária.
(Não é possível prescrever somente a Recons Inteligente).
• A Recons Inteligente é prescrita por série.
• O tempo de exame disponível para a Recons Inteligente é igual a 1,0 seg-
undo.
• Durante a execução da Recons Inteligente, o sistema interrompe todas as
tarefas de rede e de arquivamento bem como todas as análises de imagem
de tipo 3D, Reformatação, etc.
• Durante a execução da Recons Inteligente, nenhum dos botões de função da
área de trabalho pode ser acionado, exceto [Shut Down] (Parar o sistema).
• As imagens geradas pela Recons Inteligente não serão armazenadas no
disco do sistema, mas sim no buffer de memória.
• O recurso AutomA pode ser aplicado à recons Inteligente.
• O botão [Recons em Prioridade] não pode ser aplicado à Recons
Inteligente.
Manual do Operador do
4-46 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prescrição de Varredura Axial/Helicoidal 34
Recons Inteligente
1. Clique em [SmartRecon OFF] (Recons Inteligente desativada) situado
no canto superior esquerdo da tela Visualizar/Editar. (A configuração
predefinida é "OFF").
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-47
EXAME
Varredura Axial/Helicoidal em Progresso
1. Clique no ícone [Confirmar] após confirmar todos os parâmetros de
varredura prescritos.
Selecionar
2. Pressione o botão [Move To Scan] (Ir para exame) quando ele se acender,
e pressione o botão [Start Scan] (Iniciar exame) para iniciar a varredura.
Manual do Operador do
4-48 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Término da Varredura Axial/Helicoidal
Após o término da varredura, a mensagem "Todos os exames terminados"
aparecerá na caixa "Examinando" da tela Progresso do Exame. Se você quiser
terminar o exame atual neste ponto, siga as seguintes etapas.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-49
EXAME
Recons com Prioridade
Função: Recons com Prioridade permite designar e reconstruir uma imagem
antes de qualquer outra imagem da fila de reconstrução. Após a seleção dessa
função, o sistema iniciará a reconstrução da imagem designada logo após o
término da reconstrução da imagem atual.
Manual do Operador do
4-50 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Próxima Série
Função: Próxima Série permite ir diretamente para a tela de prescrição da
varredura se a próxima série axial ou helicoidal estiver contida no protocolo.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-51
EXAME
Repetir Série 1
Função: Repetir Série permite prosseguir automaticamente para a tela de
prescrição da varredura e se aplica à série mais recente.
2. Nessa tela, aparece o menu Selecionar Série anterior, que apresenta uma
lista de todas as séries anteriores que têm a mesma Posição/Orientação
do Paciente (supino/de bruços, primeiro a cabeça/primeiro os pés) que a
série varrida mais recente. A série varrida mais recente aparece destacada
no topo da lista.
Esta lista pode apresentar no máximo dez séries em uma tela. Quando
contiver mais de dez séries, aparecerão na tela os botões Anterior/
Seguinte.
Manual do Operador do
4-52 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Repetir Série 2
Depois de selecionar e destacar qualquer uma das séries, selecione [OK] para
confirmar a seleção. Para cancelar esta etapa, clique em [Cancelar].
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-53
EXAME
Mais Um
Função: Mais Um permite realizar a varredura de mais um corte que terá
exatamente os mesmos parâmetros da imagem varrida mais recente.
Manual do Operador do
4-54 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Repetir Último Grupo
Função: Repetir Último Grupo permite realizar de novo a varredura da série
mais recente, de acordo com as mesmas condições.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-55
EXAME
Prep inteligente 1 (Opção)
Função : O recurso Prep inteligente permite monitorar a mudança de intensifi-
cação no contraste durante a injeção, para garantir a obtenção de varreduras
axiais, enquanto estiverem presentes níveis ótimos de contraste.
Manual do Operador do
4-56 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep inteligente 2
Prescrição de Prep Inteligente
1. Prep Inteligente pode ser acessado através do ícone [Prep inteligente] na
tela Prescrição Axial/Helicoidal.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-57
EXAME
Prep Inteligente 3
3. Entre os parâmetros seguintes na tela de Prescrição Prep Inteligente.
- Localização da Monitoração: localização da varredura de monitoração.
- mA: corrente do tubo na Linha de base e em todas as varreduras de
Monitoração (40–100mA por 5mA )
- Atraso de Monitoração: O tempo de espera para começar a varredura de
Monitoração (0–60 segundos, em intervalos de 0,1 segundo.)Este atraso
funciona junto com a administração de contraste via IV.
- ISD de Monitoração: é o atraso entre uma varredura de monitoração e
outra (3–60 segundos, em intervalos de 0,1 segundo)
- Limite de Intensificação: é a diferença de valor de CT entre a
ROI de Linha de base e aquela a partir da qual se quer iniciar a Fase de
Varredura (Por exemplo: se quiser iniciar a fase de varredura quando o
valor TC da área de interesse chegar a 70, então considerando que a ROI
de Linha de base seja 30, o Limite de Intensificação será 40).
- Atraso na Fase de Exame: o tempo de espera entre o momento em que
se pressiona o botão [Iniciar exame] e o instante em que o exame começa
realmente (3-90 segundos, em intervalos de 0,1 segundo)
Nota: A seleção de corte na Fase de Varredura pode afetar o Atraso na
Fase de Exame.
A seleção de 7/10 mm com Helicoidal ou 7/10 mm x 2i afetará o atraso.
Isso ocorre porque apenas a seleção de até 5 mm x 2 é usada na
Varredura de Monitoração.
- Mostrar Localizador: selecione este parâmetro para fazer aparecer a
Imagem Scout com uma linha sobre ela.
Com esta linha, define-se a localização da Linha de base
e das Varreduras de Monitoração subseqüentes.
Manual do Operador do
4-58 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep inteligente 4
4. Após preencher todas as entradas, selecione [Aceitar]. O sistema voltará à
tela Visualizar/Editar.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-59
EXAME
Prep Inteligente 5
6. Após a varredura da Linha de base, a sua imagem será exibida. Além disso,
serão apresentadas seis funções de exibição da Prep Inteligente.
Manual do Operador do
4-60 HiSpeed CT/e Dual System
EXAME
Prep inteligente 6
• A tela da área de trabalho Varredura será parecida com a tela abaixo.
Nota : Quando o sistema inicia a Fase de varredura, cessa o cálculo em tempo real do
quadrante Prep Inteligente.
Será utilizada uma gravação de tela para a realização de uma inspeção posterior.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System 4-61
EXAME
Página em branco
Manual do Operador do
4-62 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 5
FILMAGEM
Filme Automático 1
Função: O Filme Automático fornece uma grande variedade de opções para
que a filmagem possa ser adaptada à necessidade específica do seu protocolo
de varredura ou para que os parâmetros do filme existente sejam editados
conforme necessário.
Existem duas partes de configuração do Filme Automático. Uma é para a
configuração da filmagem e pode ser acessada pelo botão [Configuração do
Filme Automático], na tela de Visualizar/Editar. A outra é para configurar os
parâmetros da imagem e pode ser acessada clicando-se na lingüeta [Filmar].
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-1
FILMAGEM
Filme Automático 2
1. Para abrir a página de configuração do Filme Automático, selecione o
ícone [Configuração de Filme Automático] no topo do monitor de varredura
na tela série Axial/Helical. Esses parâmetros serão configurados por série
ou editados temporariamente no protocolo.
• Formato
Existem 12 opções de formatos do filme. Clique em uma delas.
• Direção do Filme
As imagens podem ser filmadas de cima para baixo ou de baixo para cima.
Clique na seta realçada em azul para alternar essas direções.
Manual do Operador do
Capítulo 5-2 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 3
• Destino
Determina o tipo de impressora na qual a imagem será filmada. Clique nos
botões para selecionar o destino (impressora). O destino selecionado
atualmente é exibido na área de mensagem.
• Tamanho
Você pode selecionar tanto a configuração normal como a configuração slide.
• Cópias
Você pode escolher o número de cópias a serem impressas pela câmera.
Selecione o número desejado clicando na caixa e digitando o número ou
clicando nas setas para aumentar ou diminuir o número. A faixa válida é
de 1 a 99.
• Imagem Scout
Permite a filmagem automática da Imagem Scout. Selecione o ícone para abrir
o menu abaixo.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-3
FILMAGEM
Filme Automático 4
• Imagem Scout XRef
Permite filmar a Imagem Scout com as linhas de referência cruzada que
mostram as localizações de varredura axial. Selecione o ícone [Imagem Scout
XRef] para abrir o menu abaixo.
Manual do Operador do
Capítulo 5-4 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 5
• Inicialização Automática
Ao selecionar Sim para o ícone [Inicialização Auto], o menu abaixo aparecerá. Você
pode escolher entre ter ou não a inicialização da filmagem automática de seus
filmes.
Se você selecionar [Sem Inicializ. Auto] no menu acima, o sistema não irá inicializar
automaticamente a filmagem. Nesse caso, o operador deve decidir quando
inicializar a filmagem.
Se o Filme Automático estiver ativado e a porta de visualização do Filme
Automático estiver visível ao iniciar a varredura, você pode escolher uma entre três
opções da parte inferior da janela de Filme Automático. As três opções são as
seguintes:
Com a opção [Nova Folha de Inicializ. Auto], uma nova folha de filme será
inicializada no formato que foi selecionado na página de configuração do Filme
Automático.
Com a opção [Mesma Folha de Inicializ. Auto], a filmagem continuará a ser feita na
folha de filme atual do compositor de Filme Automático usando o mesmo formato.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-5
FILMAGEM
Filme Automático 6
Se selecionar [Sem Inicializ. Auto] com Filme Automático ativado, mas sem que
a porta de visualização do Filme Automático esteja visível, a mensagem abaixo
aparecerá.
• Impressão Automática
[Impressão Automática] é um botão de comutação entre Sim e Não. Se a
seleção for Sim, o último filme do exame será automaticamente impresso,
indiferentemente do compositor de Filme Automático estar cheio ou não. Se
você selecionar Não, será necessário selecionar Imprimir no compositor de
Filme Automático.
Manual do Operador do
Capítulo 5-6 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 7
Os parâmetros do Filme Automático das imagens podem ser prescritos ou
modificados selecionando-se a lingüeta Filmar na tela de Visualizar/Editar.
• Filme auto
Selecione Ativado ou Desativado no menu abaixo após clicar o [Filme
Automático].
• Formato do Quadro
Selecione um dos quatro formatos no menu abaixo clicando sobre a opção.
• Intervalo
Selecione uma das cinco opções para filmar a imagem, que são: 1= todas as
imagens; 2= uma imagem sim, outra não; 3= uma imagem sim, duas não; e
assim por diante.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-7
FILMAGEM
Filme Automático 8
• Inclinação
Selecione uma das seguintes opções. [FTB] (Flip Top to Bottom - Virar de
cabeça para baixo), [FTB/FLR] (Flip Top to Bottom/Flip Left to Right- Virar de
cabeça para baixo e da esquerda para direita), [FLR] (Flip Left to Right - Virar da
esquerda para direita), [Nenhuma]
• Largura 1
A primeira opção para a largura da janela (1~ 4096)
• Nível 1
A primeira opção para o nível da janela (-1024~ 3072)
• Fator de Ampl.
A variação do fator de ampliação é de 0,5 a 4,0.
• Rotação
90 graus à direita, 90 graus à esquerda ou 180 graus.
• Anotação do Usuário
Máximo de quatro linhas.
Manual do Operador do
Capítulo 5-8 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Automático 9
• GSE (Melhoramento da Escala de Cinzas)
Selecione uma das quatro opções.
G1: contraste mais baixo G2: contraste médio G3: contraste mais alto
Desligado : sem efeito
O nome da escala de cinzas será anotado logo acima da marca de graduação.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-9
FILMAGEM
Compositor de Filme Automático
Clique no ícone [Compositor Filme Auto] no modo Exibição para exibir o
Compositor de Filme Automático abaixo. Não é necessário exibir este
compositor durante a filmagem automática.
Você pode mover o Compositor de Filme Automático da tela segurando o cursor
em qualquer lugar da barra de título e arrastando o compositor para a
localização desejada.
Manual do Operador do
Capítulo 5-10 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Filme Manual
Função: Filme Manual permite a fimagem manual das imagens.
O Compositor de Filme Manual pode ser inicializado a partir de diversas
localizações, incluindo o Desktop Exame Rx, o browser do Image Works, o
visualizador Image Works e o mini-visualizador Image Works.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-11
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 1
Ao selecionar [Compositor Filme Manual], o compositor de Filme Manual abaixo
aparecerá.
Você pode mover o Compositor de Filme Manual na tela segurando o cursor em
qualquer área da barra de título e depois arrastando o compositor para a
localização desejada.
• Câmera Laser
O destino da impressão será alterado. Se quiser obter um destino diferente da
câmera laser, coloque o cursor sobre a palavra "Câmera Laser", pressione e
segure o botão esquerdo do mouse para abrir o menu de abertura e selecione o
destino desejado.
• Formatos
Clique em qualquer um dos doze formatos. Ele aparecerá no compositor.
Manual do Operador do
Capítulo 5-12 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 2
Ao selecionar o ícone [Opções], o menu Print Options
(Opções de Impressão) abaixo aparecerá.
Print options
Slideformat: Greyscale:
Off Off
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-13
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 3
Auto clear page: Selecione On no menu de abertura Auto Clear Page
(Apagamento Automático da Página) para apagar
Off automaticamente os quadros após a conclusão da
On impressão.
Manual do Operador do
Capítulo 5-14 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 4
Se a função Auto clear (Apagamento Automático) estiver
desativada no menu Print options (Opções de Impressão),
selecione [Apagar] no Compositor de Filme para apagar a
página de imagens a fim de reinicializar ou inicializar uma nova
folha.
A mensagem "Apagar a página atual" aparecerá. Selecione [OK] para apagar
ou [Cancel] (Cancelar) para cancelar.
Nota: Se a função Auto clear page (Apagamento Automático de Página)
estiver ativada, o Compositor de Filme desaparecerá automaticamente após a
impressão.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-15
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 5
Manual do Operador do
Capítulo 5-16 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 6
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-17
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 7
• Format (Formato)
- Use Film Composer (Utilizar compositor de filme): selecione-o para usar o
mesmo formato do Compositor de Filme atual.
- Viewer Format (Formato visualizador): selecione-o para alterar o formato
do Compositor de Filme para o do Visualizador.
• Interval (Intervalo)
Imprimir todas as imagens: todas as imagens
1/2 : uma imagem a cada duas
1/3 : uma imagem a cada três
Manual do Operador do
Capítulo 5-18 HiSpeed CT/e Dual System
FILMAGEM
Compositor de Filme Manual 8
• Print Last Sheet (Imprimir Última Folha)
Esta seleção determina se a última folha será impressa antes de ser preenchida
com as imagens.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 5-19
FILMAGEM
Página em branco
Manual do Operador do
Capítulo 5-20 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 6
GARANTIA DE QUALIDADE
Apreciação Geral
A fim de garantir uma qualidade de imagem uniforme por toda a vida útil de seu
sistema, estabeleça e mantenha um programa regular de Garantia de
Qualidade (QA). Estes procedimentos envolvem a realização da varredura de
um material conhecido (normalmente um fantasma) de acordo com um conjunto
de condições prescritas, e então comparar os resultados com valores ideais
previstos. Como esses testes são repetidos freqüentemente, quando não
diaramente, você notará mudanças nos valores da qualidade de imagem antes
que o problema se torne visível. Caso você note uma degradação na qualidade
da imagem ou mudanças nos valores da QA, você pode solicitar uma visita
técnica ao seu estabelecimento e pedir que o pessoal do serviço de
manutenção ou o físico de imagem efetuem testes mais sofisticados. A
intervenção de tais profissionais nesse estágio inicial pode prevenir a ocorrência
de graves problemas no sistema.
A Garantia de Qualidade do usuário começa com os dados de desempenho de
linha de base, obtidos efetuando-se os testes de QA, tão logo o sistema atenda
às suas especificações operacionais. Adquira o primeiro conjunto de dados de
desempenho de linha de base logo após a instalação e atualize-o sempre que o
sistema sofrer uma atualização de versão ou um grande reparo que afete a
qualidade da imagem. A substituição do tubo de raios X é um exemplo.
Compare os resultados do seu teste diário com essas linhas de base. O
programa de Garantia de Qualidade documenta qualquer alteração na imagem
no decorrer do tempo.
Embora você possa salvar imagens de linha de base para compará-las
visualmente com as inspeções diárias de QA, tal processo não é necessário. Os
dados numéricos obtidos durante o teste real fornecem dados objetivos
necessários para a comparação. Esta seção contém uma folha denominada de
FORMULÁRIO DE DADOS QA (Garantia de Qualidade), que pode ser copiada
para registrar esses dados numéricos.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-1
GARANTIA DE QUALIDADE
Descrição do Fantasma
Use a Garantia de Qualidade e o Fantasma de Desempenho fornecidos com o
seu escaner de TC para avaliar o desempenho do sistema e estabelecer um
programa de Garantia de Qualidade. O design do fantasma proporciona a
máxima informação sobre desempenho com o mínimo de esforço. Este
fantasma faz a medida de seis aspectos da qualidade da imagem. Esta contém
três seções, cada uma correspondendo a um plano de varredura único. A
ilustração abaixo contém a lista das seções e testes correspondentes.
Manual do Operador do
Capítulo 6-2 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Configuração do Fantasma
Coloque o fantasma de desempenho no compartimento do fantasma e nivele-o.
(Para tanto, cole um pedaço de papelão ou uma arandela no fantasma, se
necessário). Posicione o fantasma usando a luz de alinhamento a laser da
seguinte forma:
3. Alinhe a luz sagital (no ponto em que atinge o topo do fantasma) com a
linha vertical na face do fantasma.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-3
GARANTIA DE QUALIDADE
Varredura do Fantasma de Garantia de Qualidade
(QA).
Siga o protocolo de varredura simples normal. Efetue a varredura de três
localizações, uma para cada seção do fantasma QA. Se você posicionou o
fantasma conforme descrito na página anterior, prescreva a localização 0,0 para
a seção 1 do fantasma, a 35,0 para a seção 2 e a 50,0 para a seção 3. Use os
parâmetros de varredura sugeridos na Tabela 1. Você pode usar outros
parâmetros, mas os resultados de desempenho não corresponderão aos dados
do manual.
TABELA 1
INDICAÇÃO DA VALOR DA
RECONSTRUÇÃO
TECLA DE FUNÇÃO VARREDURA
[NOVO PACIENTE] kV - 120 CAL FOV - 25cm
[CABEÇA
mA - 100 FOV da Recons - 25cm
PRIMEIRO]
Tempo - 3 segundos centrado
[CABEÇA] Espessura - 10mm*
[VARREDURA Modo da Varredura -
Modo de Recons - Padrão
ÚNICA] Único
Manual do Operador do
Capítulo 6-4 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Escala de Contraste
A seção 1 do fantasma testa o contraste da escala. A TC atribui números de TC,
denominados também de Unidades Hounsfield (HU), ao valor de atenuação dos
raios X que passam por densidades variadas de materiais. O software torna a
atenuação visível, atribuindo os tons de cinza ao grupo de números selecionado
através das funções Largura/ Nível de Janela durante a exibição da imagem.
Para efeitos de teste, os valores de TC da água e do acrílico no fantasma
representam o padrão no qual se traça a escala de contraste do sistema em
relação ao tempo. Veja a seguir o teste para a escala de contraste:
3. Posicione o cursor por sobre a seção de água e clique uma vez com o
botão esquerdo do mouse para calcular a ROI. Registre o valor médio de
CT da água no formulário de dados da QA. (o registro do desvio padrão é
opcional).
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-5
GARANTIA DE QUALIDADE
Resolução Espacial de Alto Contraste
A seção 1 do fantasma contém seis conjuntos de desenhos em forma de barra
no bloco Plexiglass, que são utilizados para testar a resolução espacial de alto
contraste. Cada desenho consiste em grupos de barras com o mesmo tamanho
e distância, nos seguintes tamanhos: 1,6 mm, 1,3 mm, 1,0 mm, 0,8 mm, 0,6 mm
e 0,5 mm. A água preenche os espaços e proporciona cerca de 12% (120 HU)
de contraste. Examine os desenhos em forma de barra para determinar o limite
de resolução, definido aqui como o menor desenho de barra no qual você
consegue ver todas as cinco barras.
O método mais sensível e quantitativo para avaliar alterações na resolução do
sistema envolve a medida de desvio padrão dos valores de pixel no padrão
simples ou múltiplo. O desvio padrão da ROI proporciona um bom indicador da
resolução do sistema e um método sensível para detectar alterações na
resolução do sistema. O procedimento recomendado é o seguinte:
3. Clique uma vez, com o botão esquerdo do mouse, para calcular a ROI e
registre o desvio padrão no formulário de dados da QA.
Manual do Operador do
Capítulo 6-6 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Espessura de corte
A seção 1 do fantasma testa também a espessura do corte. Ambos os lados do
bloco de resolução contêm um desenho com buracos preenchidos com ar,
projetados para evidenciar a espessura do corte. (Veja a Figura 3).
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-7
GARANTIA DE QUALIDADE
Precisão das Luzes de Alinhamento (opcional)
Consulte a Figura 3 da página anterior: note como o furo central nos desenhos
em forma de furo de ambos os lados do bloco de resolução parece maior que os
outros. Os fabricantes fizeram esses furos centrais mais profundos, para que
possam ser identificados mais facilmente na imagem. A posição do furo central
corresponde precisamente à linha preta inscrita na circunferência do fantasma.
Quando se usa uma luz de alinhamento exata e se alinha a marca de
circunferência do fantasma à luz axial, a imagem resultante deverá conter um
desenho de buracos simétricos em volta do buraco (mais comprido) do centro
no desenho da espessura de corte. Veja a figura 5. Para melhores resultados,
use a espessura de corte de 1,0 mm.
Manual do Operador do
Capítulo 6-8 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Detecção de Baixo Contraste
A seção 2 do fantasma QA testa a detecção de baixo contraste, definida aqui como
o menor furo visível para um determinado nível de contraste a uma determinada
dose. Esta parte do fantasma contém uma membrana de 0,75 mm revestida de
poliestireno suspensa em água e com uma série de buracos de: 10,0 mm, 7,5 mm,
5,0 mm, 3,0 mm e 1,5 mm. A diferença do número TC entre água e água com
plástico é igual ao contraste em Unidades Houndsfield (HU). Divida o valor HU por
dez para obter o contraste como uma porcentagem. Meça o contraste entre a
membrana de plástico e a água que a circunda, da seguinte forma:
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-9
GARANTIA DE QUALIDADE
Ruído e Uniformidade
A Seção 3 do fantasma testa o ruído e a uniformidade. Obtenha a varredura
somente da água na Seção 3 para proporcionar uma imagem uniforme a partir
da qual pode-se calcular o ruído e uniformidade dos números TC da imagem.
Circunde a área de interesse, clique com o botão esquerdo do mouse para
calcular a ROI; o software calcula e exibe o desvio padrão ou ruído dos pixels
dentro da ROI. O software freqüentemente divide os valores de ruído HU por
1000 (representando a escala de contraste entre o ar e a água) e multiplica por
100 para converter números de HU para uma porcentagem de atenuação da
água.
O procedimento para o teste de ruído e uniformidade é o seguinte:
Manual do Operador do
Capítulo 6-10 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Resultados Típicos e Variações Admissíveis
A qualidade clínica da imagem é uma questão subjetiva e difícil de se definir. A
GE prevê diferenças nos padrões da variação aceitável dos parâmetros da
qualidade da imagem, de acordo com a instalação e com os avaliadores da
imagem. A GE recomenda que se estabeleça e acompanhe um programa de
Garantia de Qualidade (QA) de forma que você possa descobrir qualquer
degradação na qualidade da imagem antes que ela afete as imagens clínicas.
Diferentes instituições vêm utilizando o procedimento de QA para estabelecer a
correlação entre a qualidade das imagens clínicas e as variações aceitáveis dos
índices de desempenho da imagem incluídos no programa. Esta página
apresenta sugestões de variações aceitáveis; são simplesmente sugestões que
não devem ser consideradas como absolutas. Compare quaisquer variações
nos parâmetros com o desvio máximo especificado na próxima seção,
denominada "Dose e Desempenho". Certifique-se de ter usado a técnica
prescrita e informe o pessoal do serviço quando as variações atingirem o desvio
máximo especificado.
Escala de Contraste
A diferença nos números de TC entre o bloco de resolução Plexiglass e a água
deve ser igual a 118, com uma variação admissível sugerida de 10%.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-11
GARANTIA DE QUALIDADE
CTDI100 Ponderada (CTDIW)
A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da
imagem à dose de radiação requeridas pelo padrão IEC, de acordo com a
proposta do comitê da IEC para voto da IEC60601-2-44 de 8 de agosto de
1997. Favor rever essa informação.
Manual do Operador do
Capítulo 6-12 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Dose e Desempenho 1
A explicação abaixo contém as informações que relacionam a qualidade da
imagem à dose de radiação, requeridas pelo governo federal dos Estados
Unidos, de acordo com a Regulamentação Federal 21CFR 1020.33(c). O
procedimento de medição de dose está descrito no Código das
Regulamentações Federais 21 CFR 1020.33. O Código das Regulamentações
Federais pode ser obtido através do serviço de publicações do governo dos
EUA ou através da web.
CABEÇA CORPO
Campo de Vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kVp 120 kVp
150mA 130mA
tempo de varredura de 2,0 tempo de varredura de 1,5
segundos segundos
espessura de corte de 10
espessura de corte de 10 mm
mm
Foco Grande Foco Grande
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-13
GARANTIA DE QUALIDADE
CTDI Ao Longo de uma Faixa de Técnicas
Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todos os outros
valores da técnica são os valores típicos).
CABEÇA CORPO
Campo de Vista (FOV) de 25 cm FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
tempo de varredura de 2,0 tempo de varredura de 1,5
segundos segundos
espessura de corte de 10
espessura de corte de 10 mm
mm
intervalo de 10 mm intervalo de 10 mm
Manual do Operador do
Capítulo 6-14 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Dose e Desempenho 2
As explicações abaixo contêm informações que relacionam a qualidade da
imagem com a dose de radiação, conforme exigido pelas normas IEC, de
acordo com a IEC60601-2-44, de agosto de 1997.
CABEÇA CORPO
Campo de vista (FOV) de 25 cm
FOV de 43 cm
120 kV 120 kV
150 mA 130 mA
tempo de varredura de 2,0 tempo de varredura de 1,5
segundos segundos
espessura de corte de 10
espessura de corte de 10 mm
mm
Foco Grande Foco Grande
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-15
GARANTIA DE QUALIDADE
CTDI100 Ao longo de uma Faixa de Técnicas
Normalizado em um valor de 1 para técnica típica e posição A (todas as outras
configurações de técnica estão com seu valor típico).
Manual do Operador do
Capítulo 6-16 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Perfil de Dose e Sensibilidade no Centro do Fantasma
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-17
GARANTIA DE QUALIDADE
Manual do Operador do
Capítulo 6-18 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-19
GARANTIA DE QUALIDADE
Manual do Operador do
Capítulo 6-20 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Desempenho da Imagem
Ruído
Com Técnica Típica no Centro do Fantasma Usando Algoritmo Padrão
CABEÇA CORPO
= 0,49 % = 0,47 %
FTM
(mesmas condições acima)
CABEÇA CORPO
10,0 mm 10,0 mm
7,0 mm 7,0 mm
5,0 mm 5,0 mm
3,0 mm 3,0 mm
2,0 mm 2,0 mm
1,0 mm 1,0 mm
Perfil de Sensibilidade
Veja página anterior
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-21
GARANTIA DE QUALIDADE
Fantasmas e Procedimentos
Dose
Para melhores resultados, use os fantasmas, o perfil de dose e os
procedimentos de cálculo do valor CTDI recomendados no relatório final
"Routine Compliance Testing for Computed Tomography X-Ray Systems"
(Testes de Conformidade de Rotina para Sistemas de raios X de Tomografia) do
CDRH, datado de 26 de abril de 1984.
Além disso, para melhores resultados, use o fantasma e os procedimentos de
cálculo do valor CTDIW recomendados no relatório da IEC para voto IEC60601-
2-44, datado de 8 de agosto de 1997.
Desempenho
Cada teste utiliza um fantasma de acrílico de 25 cm preenchido com água.
Ruído
O ruído é igual ao desvio padrão de uma matriz de pixels contendo uma região
de interesse (ROI) de 674 milímetros quadrados para Cabeça e ROI de 1994
milímetros quadrados para o Corpo. O software divide o desvio padrão,
expresso em Unidades Houndsfield, por 1000 (representando a escala de
contraste entre o ar e a água), e depois multiplica por 100 para dar o valor em
porcentagem.
Corte
Use o corte de rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23 em relação ao
plano de varredura.
Sensibilidade
23 em relação ao plano de varredura para obter os perfis de sensibilidade.
Manual do Operador do
Capítulo 6-22 HiSpeed CT/e Dual System
GARANTIA DE QUALIDADE
Desvios
Para obter o "desvio máximo", os fabricantes devem imaginar todas as
situações possíveis, mesmo sendo improvável que elas ocorram com todos os
usuários dos sistemas de varredura. Nossas declarações de desvio incluem um
desvio máximo que está em conformidade com a regulamentação, bem como
uma declaração de desvios esperados (2) na maior parte dos nossos
sistemas.
Perfil de dose
Espere um "desvio máximo" de 30% ou 2,0 mm, o que for maior, em relação
aos perfis de dose (FWHM). Esse valor inclui a variabilidade inerente à medição
de perfis de dose com chips TLD.
Desempenho
Ruído : O Ruído elevado ao quadrado (2) em uma imagem TC é inversamente
proporcional à dose de raios X usada para fazer a imagem. O desvio máximo
esperado de ruído na imagem é de 30%. O desvio esperado é de 10%.
MTF: Espere desvios de 10% para valores na curva MTF gerada com
dados obtidos de acordo com o protocolo. Os desvios máximos podem atingir
20% em outras metodologias.
Perfil de sensibilidade: espere variações no perfil de sensibilidade máximo de
meio corte de largura máxima de 20% ou 1,0 mm, o que for maior, quando
medido com rampa de fio do fantasma Catphan, inclinado 23 em relação ao
plano de varredura. Se você utilizar outras metodologias, o desvio máximo pode
atingir 1,5 mm para todas as espessuras de cortes, pois esses erros de
medição têm maior efeito em cortes finos.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 6-23
GARANTIA DE QUALIDADE
Manual do Operador do
Capítulo 6-24 HiSpeed CT/e Dual System
Capítulo 7
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Identificação dos componentes do HiSpeed CT/e Dual System
Número do Certificado
Componente Localização da Placa
modelo CDRH
Gantry 2320314 Centro inferior posterior Sim
Invólucro do 2232785-2 Superfície do invólucro Sim
tubo de raios X
Encaixe do 46-274891G1 Superfície do invólucro Não
Tubo de Raios
X
Colimador 2319920 Frente do colimador Sim
Mesa 2320315 Lado do gantry virado Sim
para a coluna
Console do 2320207 Canto inferior direito Sim
Operador posterior
PDU 2298849 Canto inferior direito Sim
posterior
Gerador 2227720 Frente do gerador Sim
Apoio axial 2201806 Não
para cabeça
Apoio coronal 2201805 Não
para a cabeça
Fantasma com 2221972 No bloco de fixação Não
água
Fantasma de 2221975 No bloco de fixação Não
42 cm
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-1
Especificações
Etiquetas dos componentes
MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO. MADE FOR GENERAL ELECTRIC CO.
MILWAUKEE WISCONSIN BY MILWAUKEE WISCONSIN BY
GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD. GE Hangwei MEDICAL SYSTEMS, Co.LTD.
No.2,North Yong Chang Street No.2,North Yong Chang Street
Beijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C Beijing Economic-Technological Development Zone,P.R.C
MODEL (Note 5)
MODEL (Note 1)
SERIAL
SERIAL
MANUFACTURED CLASS I
MANUFACTURED CLASS I
VOLTS (Note 6) V~
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
AMPS MOMENTARY (Note 7) A
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
AMPS CONTINUOUS (Note 8) A
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
kVA (Note 9) HZ (Note 10)
SOURCE: (Note 2) A/ (Note 3) V ~(Note 4) HZ
Manual do Operador do
Capítulo 7-2 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Informações sobre o Conjunto do Tubo de Raios X
Identificação do Tubo
Nº de Catálogo Descrição Invólucro Encaixe Nº de
do Sistema/ do ânodo Número do Número do Catálogo
Tubo de grafite modelo modelo do Encaixe
MX135 CT Conjunto do 2232785-2 46-274891G1 D0095G
TH1.1 tubo de
raios X
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-3
Especificações
CARGA ALVO em quilowatts REFERENTE A CADA TÉCNICA DE
VARREDURA
mA 120 kV 140 kV
60 7,2 8,4
80 9,6 11,2
100 12,0 14,0
130 15,6 18,2
160 19,2 22,4
200 24,0
Manual do Operador do
Capítulo 7-4 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Informações IEC sobre o tubo de raios X
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-5
Especificações
Potência Nominal de Entrada do Ânodo
Este tubo acomoda os Sistemas de Tomografia Computadorizada da GE
HiSpeed CT/e Dual System com a potência nominal de entrada do ânodo igual
a 24 kW para 3 segundos.
Manual do Operador do
Capítulo 7-6 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Ânodo
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-7
Especificações
Informações sobre o Conjunto do Tubo
Etiquetas : O conjunto do tubo de raios X possui duas etiquetas de
identificação. Uma etiqueta identifica o modelo e os números de série dos
componentes (tubo de raios X e invólucro), fornecendo a data e o local da
fabricação do conjunto. A segunda etiqueta fornece o nome do fabricante. E
uma terceira etiqueta atesta que o conjunto está de acordo com a
Regulamentação Federal dos Estados Unidos 21 CFR sub-capítulo J, e indica
os dados e local de fabricação do conjunto.
Eixo de referência : Normal ao centro da janela
Ângulo Alvo : 7
Valores nominais dos pontos focais : Ponto Focal : 0,7 (L) x 0,4 (N) mm
Funções de Transferência de Modulação do Ponto Focal : FTM para a
ampliação padrão do conjunto do tubo de raios X = 1,3
Manual do Operador do
Capítulo 7-8 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Diferença máxima de potencial : 140 kVp
Filtração inerente
1,0 mm de Al a 70 kV Tubo, 0,8 mm de Al
IEC 522/1976 Invólucro, 0,2 mm de Al
Ligações elétricas
Veja as curvas e diagramas
Características das emissões
Estator das ligações, chaves de sobrecarga térmica e de pressão
Dimensões principais
Comprimento 53,6 cm (21,1 polegadas)
Altura 35,0 cm (13,8 polegadas)
Profundidade 68,1 cm (26,8 polegadas)
Peso 76,4 kg (168 lbs) (10%)
Condicionamento do Tubo de Raios X
O programa do sistema controla o condicionamento do tubo de raios X
(consulte a documentação que acompanha o sistema).
Capacidade de armazenamento máxima de calor do conjunto do tubo de
raios X:
2,0 MHU
Dissipação contínua de calor do conjunto do tubo de raios X:
tubo de raios X e permutador de calor 275kHU/min
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-9
Especificações
Curvas de Aquecimento e Resfriamento do Con-
junto do Tubo
Classificação
Publicação IEC 536 /1978 e Publicação IEC 601-1 Classe 1
Transporte e Armazenamento
-20 a +70 C, com até 95% de umidade relativa (sem condensação)
As companhias aeréas comerciais aceitam transportar o invólucro e o encaixe
de tubos de raios X
Manual do Operador do
Capítulo 7-10 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Especificações do Gerador
Ciclo de serviço
Fator de técnica máxima
máximo
120 kV e 200 mA 10 %
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-11
Especificações
Nota : Precisão sujeita às seguintes condições :
1. Regulação de linha 5% ou menos.
2. Voltagens de linha dentro desta variação especificada: 380, 400, 415,
440, 460 ou 480 VCA +10% -15% (50 ou 60 Hz)
3. Sistema ligado no mínimo 30 minutos antes da medição.
4. A variação da voltagem de linha causada por cargas externas não
deve exceder 0% ou durar mais que 5,5 segundos durante a varredura.
Base de Medição
Potencial do tubo : Divisor de voltagem de precisão, Modelo Nº 46-154966G1
reduz a alta voltagem gerada entre ânodo e cátodo na razão de 1000:1. O
Potencial do Tubo é igual à quilovoltagem média gerada durante a exposição,
excluindo os transientes no início e no fim. Consulte a Seção 2 do
procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de Manutenção
para ver o procedimento completo de medição.
Corrente elétrica no tubo : A corrente elétrica do tubo é igual à miliamperagem
média gerada durante a exposição de raios X. Consulte a Seção 2 do
procedimento de Alinhamento de raios X na documentação de Manutenção
para ver o procedimento completo.
Tempo de exame : Os intervalos de tempo de exposição são iguais ao tempo
durante o qual a quilovoltagem é igual ou maior que 75% do seu valor de pico.
Meça a quilovoltagem com o divisor de voltagem de precisão e um osciloscópio.
Use a base de tempo do osciloscópio para medir a duração de exposição.
Manual do Operador do
Capítulo 7-12 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
O Equivalente de Atenuação
Unidade de Apoio da Cabeça Padrão : equivalente a 0,3 mm de alumínio a
100 kV
Apoio de cabeça raso : equivalente a 0,35 mm de alumínio a 100 kV
Apoio de cabeça coronal : equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV
Suporte : equivalente a 0,8 mm de alumínio a 100 kV
Extensão : equivalente a 1,4 mm de alumínio a 100 kV
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-13
Especificações
Manutenção Periódica pelo Pessoal Qualificado
A freqüência de MP recomendada é duas vezes por ano para os equipamentos de
varredura da série HiSpeed CT/e Dual System TC. A freqüência pode variar devido à
arrumação local, uso e disponibilidade do sistema, etc. Se houver necessidade de mais
MPs, peça mais cópias desse documento ou copie os cronogramas.I
Código de prioridade
Pr (Prioridade) - Descrição
1 Segurança e Especificações Legais
2 Qualidade da Imagem
3 Procedimentos que tornam o sistema não disponível para varredura
4 Procedimentos que podem ser realizados enquanto o usuário está
realizando a varredura
Código da Freqüência
Fr (Freqüência) - Descrição
S Semestral (a cada 6 meses)
A Anualmente (a cada 12 meses)
Manual do Operador do
Capítulo 7-14 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Qualidade da Imagem
DESCRIÇÃO Programa de
ITEM DO Pr Fr MP anual
SUBSISTEMA A B
Verificação da imagem (Desempenho de
PM0104 Sistema 2 S
Imagem)
PM0302 Gantry Limpar tampa do anel Mylar 2 S
PM0401 DAS Verificar/limpar face do detector 2 S
Subtotal 1:30 1:30
Desempenho do Sistema
DESCRIÇÃO Programa de
ITEM DO Pr Fr MP anual
SUBSISTEMA A B
PM0106 Sistema Realizar o teste da curva do filtro 3 A 0:15
PM0107 Sistema Verificar terminais do cabo terra 3 A 0:10
PM0108 Sistema Verificar número de DAS 3 A 0:15
PM0109 Sistema Desempenho da Imagem 2 A 1:00
PM0202 O.C Limpar filtro de ar 3 S 0:10 0:10
PM0203 O.C Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10
PM0204 O.C Verificar se o mouse funciona sem problemas 3 S 0:10 0:10
PM0205 O.C Limpar monitor/exterior do console 4 S 0:15 0:15
Verificar terminais dos cabos/cabos de
PM0206 O.C 3 S 0:10 0:10
alimentação
Verificar se os cabos e equipamento estão sem
PM0303 Gantry 3 S 0:20 0:20
folga
PM0304 Gantry Limpeza da tampa do gantry 4 S 0:10 0:10
PM0305 Gantry Verificar luzes de posicionamento 3 S 0:10 0:10
PM0306 Gantry Verficar âncora do gantry / isolamento do gantry 3 A 0:05
PM0307 Gantry Engraxamento do mancal principal 3 A 0:20
PM0308 Gantry Verificar desgaste da correia motora 3 A 0:05
PM0309 Gantry Verficar posição da sapata RF 3 A 0:10 0:10
PM0402 DAS Verificar controle do aquecedor do detector 3 S 0:05 0:05
PM0403 DAS Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05
PM0509 Mesa Limpar bandeja do suporte / tampa da mesa 4 S 0:15 0:15
PM0510 Mesa Verificar se há vazamento de óleo 3 S 0:05 0:05
PM0511 Mesa Verificar âncoras da mesa / isolamento da mesa 3 A 0:05
PM0512 Mesa Inspecionar ventoinhas 3 S 0:10 0:10
PM0513 Mesa Inspecionar voltagem do fio do suporte 3 S 0:10 0:10
PM0601 XG Verificar/limpar ventoinha do radiador 3 S 0:10 0:10
PM0602 XG Verificar óleo do tubo de raios X e conector HV 3 S 0:20 0:20
PM0603 XG Verificar tanque HV e conexão HV 3 S 0:20 0:20
PM0604 XG Verificar ligação do cabo de alimentação 3 S 0:05 0:05
Verificar segurança de superaquecimento do
PM0605 XG 3 S 0:15 0:15
tubo
PM0606 XG Verificar kV e mA 3 A 1:00
PM0701 PDU Inspecionar ventoinhas 3 S 0:05 0:05
PM0702 PDU Verificar teminais do cabo de alimentação 3 A 0:05
PM0703 PDU 2247557 Verificar voltagem na linha de alimentação 3 A 0:05
PM0801 MOD Limpeza a seco 3 S 0:05 0:05
Subtotal 4:15 7:00
Total 5:45 8:30
*1 : Opção
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-15
Especificações
Manutenção feita pelos usuários de TC
Os usuários da TC devem fazer a seguinte manutenção:
Verifique, pelo menos uma vez por semana, se os itens abaixo estão
funcionando corretamente.
• Parada de Emergência : aperte o botão para verificar se o sistema realmente
pára.
• Funcionamento da trava do suporte : aperte o botão para confirmar se o
suporte está travando.
• Limpe as tampas.
Manual do Operador do
Capítulo 7-16 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Símbolos e Classificação
Símbolo Publicação Descrição
~
3 335-1 Corrente Alternada Trifásica
~
3N 335-1
Corrente Alternada Trifásica
com condutor neutro
Corrente Contínua
Atenção, consulte os
DOCUMENTOS que
348
ACOMPANHAM o equipamento
DESLIGADO (alimentação
desconectada da rede de energia
417-5008
elétrica)
Voltagem Perigosa
Parada de Emergência
Sinal de advertência
RADIAÇÃO do EQUIPAMENTO
A LASER
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-17
Especificações
Símbolo Publicação Descrição
417-5009 Na espera
Início
Mesa posicionada
Abortar
Interfone
Manual do Operador do
Capítulo 7-18 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Símbolo Descrição
Microfone (Mic)
Contraste
Luminosidade
50 C
Armazenamento do sistema antes da instalação:
Mantenha a temperatura de armazenamento entre -
10 C e +60 C (-14 a 140 F)
Umidade 10-90%
NÃO mantenha o sistema armazenado por mais de 90
excluindo
dias
condensação
Pressão Atmosférica Armazenamento e transporte do sistema:
700-1060hPa Mantenha a pressão atmosférica entre 750 e 1060hPa
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-19
Especificações
Equipamento Classe 1
Qualquer equipamento permanentemente instalado, contendo superfícies que
podem ser acessadas pelo operador ou pelo paciente, deve oferecer proteção
de segurança contra choque elétrico, no caso do ISOLAMENTO BÁSICO deixar
de funcionar. Além do ISOLAMENTO BÁSICO, o equipamento Classe 1
contém uma ligação direta com um CONDUTOR PROTETOR (TERRA) que
evita a ocorrência de choques elétricos quando alguém tocar uma peça
danificada do equipamento ou tocar, ao mesmo tempo, duas superfícies
diferentes do equipamento.
Equipamento Tipo B
EQUIPAMENTOS CLASSE I, II ou III ou EQUIPAMENTOS com FONTES DE
ENERGIA ELÉTRICA INTERNAS oferecem um grau de proteção satisfatório
contra choque elétrico originado por CORRENTES DE FUGA (permissíveis) ou
quando a confiabilidade da conexão terra protetora estiver comprometida.
Equipamento comum
EQUIPAMENTO coberto sem proteção contra a penetração de água.
Operação do equipamento
OPERAÇÃO CONTÍNUA COM CARREGAMENTO INTERMITENTE.
Operação na qual o EQUIPAMENTO está conectado continuamente à FONTE
DE ENERGIA ELÉTRICA. O tempo de carregamento permissível especificado
é tão pequeno que não se atinge a temperatura de operação com carga a longo
prazo. Entretanto, o tempo de carregamento seguinte não é suficientemente
grande para que ocorra o resfriamento até que se chegue na temperatura de
operação, sem carga, a longo prazo.
O EQUIPAMENTO não é adequado para ser usado na presença de uma
MISTURA ANESTÉSICA INFLAMÁVEL COM AR, COM OXIGÊNIO ou COM
ÓXIDO NITROSO.
Manual do Operador do
Capítulo 7-20 HiSpeed CT/e Dual System
Especificações
Limpeza
O sistema de CT não é à prova de água. Ele não foi projetado para proteger
componentes internos contra a penetração de líquidos.
A descontaminação ou limpeza do sistema de CT (gantry, mesa, console e
acessórios) é de inteira responsabilidade do profissional de saúde que possui e
opera o sistema de CT.
Sugestões de limpeza :
• Use um pano macio e umedecido com água (quente) para eliminar a sujeira
ou as manchas.
• Mesmo manchas de sangue podem ser removidas com um pano umedecido.
Cuidado :
Proteja a superfície do sistema contra produtos químicos. Alguns detergentes
ou agentes de limpeza podem danificar o revestimento.
Termo de Isenção de Responsabilidade :
A GEMS não se responsabiliza pela esterilização da superfície do sistema.
A GEMS não pode ser responsabilizada no caso da ocorrência de contágio
proveniente de manchas contaminadas que porventura se encontrem na
superfície do sistema.
Manual do Operador do
HiSpeed CT/e Dual System Capítulo 7-21
Especificações
Página em branco
Manual do Operador do
Capítulo 7-22 HiSpeed CT/e Dual System
A Ampliar Explícito 11
Anotação do Usuário 18
Acessórios 17 Apagar 20
Conjunto de suporte padrão da cabeça Exibição Normal 14
19 Grade 16
Kit de Correia de Segurança 21 Gravação de Tela 20
Unidade de Apoio da Cabeça Coronal GSE 14
19 Lista/Seleção 15
Uso dos Acessórios para o Corpo 20 Medir Distância 16
Armazenam. Auto 12 Ocultar/Mostrar Gráficos 20
Pág Exame / Pág Série 19
Percorrer / Zoom 10
B ProView 13
Referência Cruzada 17
Barra de Aceleração 30 ROI em Elipse 15
Virar/Rodar 12
Botão de Emergência do Gantry 2
C F
Compositor de Filme Automático 29 FILMAGEM 1
Compositor de Filme Automático 10
Compositor de Filme Manual 28 Compositor de Filme Manual
Console do Operador 9 tecla de função F1 16
tecla de função F2. 17
Drive MOD 9 tecla de função F3 17
Monitor de Varredura/Exibição 9 tecla de função F4 18
File Automático
Teclado/Mouse 9 Formato 2
Cronograma do Paciente Filmagem Automática
Acrescentar Paciente 8 Compositor do Filme Automático 4
Editar Paciente 9 Cópias 3
Preferências 11 Destino 3
Direção do Filme 2
Selecionar Paciente 7
Imagem Scout 3
Suprimir Seleção 10
Imagem Scout XRef 4
Suprimir Todos 10
Impressão Automática 6
Visualizar Mais Inform. 7 Inicialização Automática 5
Mostrar Escala de Cinzas 4
Página do Exame/Página da Série 3
E Tamanho 3
Filme Automático 1
Especificações do Detector do Gantry 3 Filme Manual 11
Especificações do Gantry 3 FLMAGEM
Exibição de Rotina 9 Compositor de Filme Manual 12
G Layout Visual. Auto 4
Layouts de Revisão 6
Gantry 2 Exibição de Imagens Múltiplas (MID)
Especificações do Tubo de raios X 3 6
Luz de Alinhamento e Guia de Respi- Ligar e Desligar o Sistema 24
ração 2
Lista/Seleção 7
GARANTIA DE QUALIDADE 1
CTDI Ponderada 12
Desempenho da Imagem 21 M
Detecção de baixo contraste 9
Dose e Desempenho 13, 15 Marcar Paciente 6
Espessura de corte 7
Measurements
Executar a varredura do Fantasma de
Relatar Pixels 23
Garantia de Qualidade (QA) 4
Resolução Espacial de Alto Contraste Medições 21
6 MIROI (ROI de Imagens Múltiplas) 22
Ruído e Uniformidade 10 Mesa 7
GARANTIA DE QUALIDADE (QA) Alto-falante 7
Configuração do Fantasma 3 Botão de Engate 7
Descrição do Fantasma 2 Especificações da Mesa 8
Suporte 7
Gerenciamento de Protocolo 12
Gerenciamento de Protocolo 16
ícone [Filmar] 18
ícone [Recons] 18 N
ícone [Temporização] 18
Novo Paciente 5, 4
ícone [Varredura] 18
Gravação de Voz Automática 13
Gerenciamento de Reconstrução 25 P
Painel de Controle 4
I Inclinaç. Gantry 5
Intervalo de Inclinação e Intervalo Es-
Interface do Usuário 10 caneável 5
Mouse 10 Luz de Inclinação do Gantry 5
Teclado 11 Luz de Posicionamento 5
Botão Comunicação 14 Mesa Para Cima/baixo 4
Botões relacionados com a varredura Ponto de Referência Externo 5
12 Ponto de Referência Interno 5
Teclas do teclado 15
Rápido 4
Suporte Para dentro/fora 4
L Teste 5
Painel de Controle do Gantry 2
Layout da Exibição de Imagem 3
Painel de Exibição 6
Distância a partir do Isocentro 6
Distância a partir do Ponto de Referên-
R
cia 6 Recons Retro 21
Inclinação/Faixa de Inclinação 6
Interferência 6 Término da Varredura Axial/Helicoidal
49
Raios X Ativados 6
Mais Um 54
Painel de Exibição do Gantry 2 Próxima Série 51
Porta de Visualização Primária/Se- Recons com Prioridade 50
cundária 2 Repetir Série 52
Repetir Último Grupo 55
Posicionamento do Paciente 1
Pontos de referência 3 Transferência Automática 13
Preferências de Exibição 24
Cursor de Relatório Contínuo 27
Ligação de Série Próxima/Anterior 27
U
Níveis de Anotação 25 Utilitários de Varredura
Próximo/Anterior Cada Porta de Visu- Calibragem do Usuário 36
alização 27
Prep. Diária, Aquecimento do Tubo 27
Prescrição de Varredura Axial/Helicoi-
V
dal 14
Varredura Axial/Helicoidal em Anda-
Área de Recons. 27 mento
Auto mA 41 Progresso do Exame 48
Confirmar 37
Contraste Gastrointestinal 38 Varredura Axial/Helicoidal em Progres-
so 48
Contraste intravenoso 38
Criar Nova Série 37 Varredura de Imagem Scout 6
Eliminar Grupo Selecionado 28 Acrescentar Imagem Scout 7
Filtro Especial 20 Confirmar 9
ícone [Exame] 16 Criar Nova Série 8
Mais Um 37 Mais Uma 9
Mostrar Localizador 39 Pausar 9
Otimizar Rx 29 Próxima Série 7
Próxima Série 33 Repetir Série 8
Recons com Prioridade 37 Retomar 9
Repetir Série 37 Selecionar Novo Protocolo 7
Retomar 38 Suprimir Imagem Scout Selecionada 7
Rx Biópsia 28 tela de Progresso do Exame 10
Selecione Novo Protocolo 33 Terminar Exame 7
Tela Visualizar/Editar 14
Terminar Exame 33
Varredura Cine 15
Varredura Helicoidal 15
Declaramos que todas as informações contidas neste Modelo de Instrução de
Uso são verdadeiras.
______________________ _______________________
Responsável Técnico Responsável Legal
Reinaldo Pereira da Silva Raquel Ricciardi
CREA/SP: 5062510687