Você está na página 1de 14
M. DEL, DE PAULA MARTINS TEATRO TUPI Separate da. REVISTA DO ARQUIVO NS oxIy DERARTAMENTO DE CULTURA SKO PAULO — 1047 oo PS ae TEATRO TUPI (RWSTETUICKO DE UMA PEGA DE ANOHImRA) (Hapecial pare a “REVISTA DO ARQUTYO") Y ‘ < a M. pe L. pe Pauta Maxrins it Promeguindo 9 estudo de ngunias paginas tupts existentee no. a Musou do Btnogratia © Lingua Tupl-guarani da Faculdade de Filosottn, a Cidmotae © Letrar, da Univaradede ae sto Paulo, crelo poder opresentar, > reatltufaa, mais uma neca do teatro catequétioo do stoulo XV1, no Bras. Disponhe, para isso, do material seguinte: . A) — 2 folocbplan om autégrato de Anchlate, de um caderno aa powsiae. Numeradat 29-23-26. Em portiguéa « tupl, Sem titulo. Fo tam obtldes por Prel Jost da Frote Gentil ro arquivo de Companhia e Jesus, om Homa, D) — 0 texto publicido em “Primetres Letras”, of. dw Academia rani de Tate a, Fh, cagunde ma 2ibe nie 180, Ge Ret tuio Mistorlea « Geosrético Brasileiro, pp. 96-104. ‘Tratacte de e6pia, sbilda por Jose Franklin Massena, no arguive da Companhle: de Jesus, fm Moma, datada de 29-11-1868, ‘Complotaca outra cOpla, do Bardo de Aino, taiabem de Koma, pubieada por Mele Morale Who em “curs Ge Mierature Brasileira” 2° ody Mio, 2882, ‘ras 9 Utule; “TCE Monto gum rizeRan 03 / INDIOB Dit GUARAPARIS 40 PRO / VINCIAL MAROAL BELLIARTR". Em nolat: *O orleinal & tupy:'a traducho do Pe. Jovt (se) 46 Cura’ (p. 96) « *Didloro em Nngue Indigena” (p. 99), 234 RBVIETA DO ARQUIVO MUNTOLPAL Obmarvet awe: 1. A parte om portuguin da fotccdpin v.22 correnponde ao texto BW, Sit 2. A parte tupl das totoospins coresponde, aptosimadnmente, & teh @upio ateibutda a ay Joke éa Cunt. . iatra, powsia. intitulada “Dace do dex "mininos", onde nd retersnela a Guaraparim © 4 Pe, Marval (pal Marace) (1). 0 texto @ wants Ge original Luph as {oIo- Comins so om Magus tupi, autégrate do Aneblots, J& reprodunida f (eeduaido’ por mim cm “Peosias Tapia'* <2) Conetal que: i fotecdnian conetituern rho. aimia pron 6 dettotemte poms: fa) wepora partes da um tod 5) apresenta cépia inexata eo texto pormguss; ©) presenta o Texto tupl om tradugao intlel; faitam-the, plém ‘lato, Wale verove, convortidos em dale personacena. (8) Pronuisen 1. Reproauntr om textos sexunde a5 fotecenias. ‘Traduzir 08 originals tunis, + Aceltar, nrovisdriamente, oa primriros 50 versos da vera Mas: (bp. 99-04 de "Prtsrolrac Letras’), feliae as moditiceates ‘Que Impbe 9 sow confronte cpm o3 verso8' seeN'ntes. assim, uma pequera pega de tentro estequstien, bilingtis, so sates ts es a ane, ne a visita (23 vv.) rounsial te ‘Aisne em portignds Rromineinaa Ror vin fam Iiagua tupl, aos inates, do sanitioasy 11 — Na igrele, dois dapos alseursam (portaguts, 41 vv. ); um amigo Gos brancos, cute des fadion"Dinmitern (tupi, 18 $y), um ‘anjo os expulsa Ctuph 20 vv.).. Mas 9 2” diabo volta, vangloriundoss Gy" mesmo na sugn, atraie ficle (tapi, 19 vv.).. Um tle. Aasn-o, eapada cm perhe, © qusbraciise a eabegh (wipl, 89 VV.9s Houte prodsto Artes fatos parsaran-se no porto de Guaraparun, na CapiLunin do Hmpirito Bante, aur ano entre 1687 «4894 v , fetuldede do Piovotie, Clénsias © Letear da. tinl- Sko Peulo, Cn. € dd Weogratia 6 Lingua ‘l= Palo, 1843, (uso de din Imperative ¢ am aaverdlo (nefoxl © anginé, respectivamente vinde ede agora em dnstey vrs 31 © 47), tomator como persinazens (ee. nota 6). t 2 " 4 an ' 1 Vo 4 Hew Lay hs Ret Sie she they dest Tt P AGiHED Gi Gene ae ° i, ete aaa aches Re ht (ie Bs ATES ints ‘hd bee Va aaa ioe peed ue bi aba ae Fela Si sadseweH his Sa24y a4 Hise a da? sabia: dis Hetty! Peas Ssh taeiserreb tga sieges bo at evesr eee setisay a BOERNE : i t 236 REVISTA DO ARQUIVO StuNIetPAL Aan, Matean ete rage tudo da booado, Smonhaneara rasa Blo tenho maie culdado Anne ipo Saraiva amo amo hlabo, celles pa M, Aplatare opasatu aQupurece, q_ tein asus. Co wmaraparn tpuera xe reco rupl tecoar = Anlo datges Kenho senheee end ‘otra on Dia Xenhe cemlerobiara ah abbalveate Had i {9 tuba ro pepunae PB anne ‘Tad aire retarns. f re Fup ro00 sear petacam cristae ponte: St BSeina a eth egoang yepe kele ‘xeraplarets ¥, Aleobe peraddourama opiape xe Ferupa. remocema i mint co x0 ttigapeme Yeonpe ndolenitenke = B, Xe po gultiye reco cunumigosgu Sgaipaba ea ar oes Bowoeraiia meine $4 oyepe yombe auhio ip : Hig nomeangalpebi co taba: Angary a eas i Neca at seit ee eree Cinta ipunenytbora ssi ese ad et Pee ies ea AF cuetemmnal sabe gore co guarapart gut ¢ erelapens 1, Ogube reoe anto $t i see een { Rode a Wake se ty meen on Ia aeveat ai ect Seat et ae i ¥. ASaigus Set Phage ee Suna Peers asi Fite tp no, Reow que gut tangs 28 Janae 10a. A@ ko Dat Tesu rekobilira, 1B toko momangara, AG ko Jude rausd, 26 tekcoleats jar ‘Toso tek6 anralptne REVISTA DO ARQUIVO MUNICIPAL aba angaturdma, 0 nagse vieluow Pal. Karatba ard amd lanpalpd nde rerobia, hide reKo pechy po, ‘rehangtre rhc Rhyitbo, aetiykape. pat-ruass fate Coo asnanta ave representa'o Sonor Jest oidador a ith Cae ae apyatars opakat BE GRE pt tetrn Geko nop! tekobrs, Sela a maldade expnlén he Beko up! telco ieee coon at er haee Seabee, eR, ae puma ‘Tup& tek6 mofiangéba: ‘pera o espirite de Deus a Foecneiaae aerate ern ee ee i cra ang sass» au a be edhiemer ae o opiate cent cee ity een THER | allan eas? Serena, Seats aunt nay Semeur SRE Sash ary an enue See : se opieees ance (lo aaa N6s somos todes muy pobres LAN dea icon eee ae Rann Strats : epee Se cote oe ae rine cea oo ie ee 2 eee, oO ee © que fez tudo, 44 Dishe 902 3 vanes eae Aan deste terra: Pe abn eh tata 6 = Teramento dado non adlranigsttos. Tigpabeaton wo do. pescado, Feuer todos perdidos, In todos 08 homens o commetiem {i flea sajelton & pera, ‘todas as chase man Deus € awe 26 faz tudo tudo wostm erdona’ Tittko cercea; a Dabo ‘fnon talle ao curiae ‘ho ba de ser toto asst, EW vasta ‘para. Ea, Bao covagus thes tllatt; Quo om ani Tove Bie cbicain Velo lear unt ‘0 que Thee mandar faz0® Wim poe 0 seu lana Worque oF meus corAgbon ‘odow yanho om me poder 4 = Name dade 408 brancos. reATRO TUPL 239, be agora om aiance is Bee aeebet ities ‘ quero felleitar fisted terra, Pr § Steorn venturoxntna, : Hom ave ae fembrot dete a ane tn Inno 6 voréage. Dbrultos earaitien <1) devotee sane peenton ‘um maldade querer, fo eeu crlador & Ish Se SSteeando, avevias pera nompee, natos em geralt Sahitanto anu o> San at nisbas ly buvem spans as minnss palavras, onfiantes anteamente en rtm. inguimaeats Slreverende, em nome de Devs Brotende converte-lon, BrP enbora ve estore, 1 ini, na-verdade, obedectm, travendosme em s€U coragio, Sov minha mio tenho mangebos presdores, Yelhes de amuita Mates Une sutron a vontade, stanhéa, Sia ‘atdeln nfo pecaria, ba io, dosprezo ax vettas. AAS muheree deconsntn ‘xt maieto, arrastos Gh mogan ake meram na aldela, 8 Duende am meu earaado. Tonho aavitxa da mio Avnm indie due fiz pecoar, nabe todas ay cousss; Bap ensinar aca. outro, Toda # aidota poceart Mos’ enporal 6 ouvh. Que aqul Iu ama muther forte aae sade polesar 1B quer miorae nesta, altele Mo mew coracho a tems, ane azastand By estes nabitanies a» *¥8°%2 TEATRO TUP! wh io ee 20 REVISTA DO ARQUIVO MUNICIPAL aa i saan eee Ivo 10s. Akalgust aa at ue ere the pene He! ene “aldeia Intelrayiente om man 376. PAs, 6, Baia bom, ae ss “lene sass dace ntmesnod fortomente Anlo f smgire mocks rela, "daqul om dlante, axarvar on ine dh eee ‘Yaicte oagul aepres "aus, i labo Ripe Ausebets, eaes Muito tem, vionon wasines the abengi, ‘Ine, ou desanttno, ‘Siem Fupt Japypstca Dasnar loue pelan pcan Rupe yticisenee eerie Sassi ete) Janae atte feombo| —_para"atiricidp 8 nossa foruetrat Bae : ~ Valse Dlabo = Valse 0 Diab — Anlo da alata — = énb ow wasn — ‘eum pons ant n mn pedaco conta 68 Dlabos, ‘Contra ox Diabon, fofna,‘e dia forma, eas 12 F. Perors tend funda Atugral-vor som motivo, 4 1 exon, vim de nove ko dia 6 pepuams ‘ivoregando “anism tl Hs 1 Xo ahs, nsuriog 2: Aeelncar minha alexa ‘Toph agra retmay’ —(aaregands ann sate aiden, ‘he Fergoa mombeguibe: — eelacae minh aearis seai0 pouakata, Sus euardo lt. bem, SE ae nomad \ AIG Beremtitraan, SH 8 Fund tila ba, ee oe meet ho... Yon meando sono, ; 181. ®. AIKODE pemontokrama, iyo yos despedinto, ehalde me censura oe Wrage Dey er ecannie Seen Maa! kote itanenntma Ofna ete ini, spars, Paddimente aust me expaliar eke pine nioiksl tel,” yao cath em mints me tom, heTwonas peta tne —_hratinente anes, me expan Senet ‘la vou destrogara win dla. Se a og ot ne een cee ore Ndoguerobitet motine —Nito'nereditamy mentag iin) he rerbit en on ma SAE ho’ che mayrete fr eum Teale dines deal, yo tabtautea ress ora date habltantor ie ‘i pat Tupe rachrandt. Sate 194. 0, anwar, Portante, G os esse RoJe Qe o superior HUN, 1, Oaviegt bite page Repetem 08 eh 2 Pas patend net un, e'Tongo oman Nopabr oropo.ara, Sto i on deaactos Demet nse pine tial "tevos de tma ver Iomondna, ark 9, Ingoluton, calunindore a. Gunes Hi qu Ge Guarana : wondards madona, abi ‘sees, mexersquetros também; ‘Gunrepee! eul? aut de Gimraparinn! TGR Mdaupara Glas Codon Coy es amon F. Ostia ress ato pena 908 se pal Ko cuacnpart pups. Saul om Gnerapatin praia ‘nemboryry« e'zenilo se ntervora Beko poAinai pani!’ ora, sorrendo! atastal-vor! Pontemongett matne io para berm lenge 2.8 piano he Mi Nepontite. dain No the nt neg mato ier rse toca: Bu inda que seja_ 0a, tructe, ievea rel testa eta ‘Por eaume. ce. teu moratores ‘dentro. deste mato ioavor Dow. tau er aoe FE ee ‘ante Soe i Piet Dacia 190. YEAGE era minh aad tonne ota empagar Quo aatl na tum grande fol ‘Aqui bat ‘eras Yala Temenos ao eastiog Dido. parts) Aneuleé: Name abFuze-to. Hho toaeols ne Asputte {anon eu emtou tremendo; Ben sow muito eanante do todow 4 Diane: Gee mate eet iy @ multo forte, Que silo de Guarapar’ * ito © Dato © dahl a re nue aes a Anguiré (indie) , a ‘pouco. trna. ° B lancemosto ne interno, © mare geunte que hole Quis endar passando a nus Anjo €& Aldela Contra og Com ergo emo mar grande ‘ "Diubos} Bestenou toda o yecendy, ‘Adu de Ghrapacds Yinde of, entra» ouvt 104 @ tornol a vit ‘nk coum due dizer Yamion con on coragdes tclsten Mistagy mat mt E por amor delle mosmo: h tiram emt Kota uldcle" que aut on ‘ite tone tom ford ur aeestcie panes’ : # filhow de Deve 6 Porque ao desterrou dela ee ae ouuole fuxerine mal ‘Toda & Maldude eam ae ‘Nem quore 3nes fagale damno, Now ongenuva 0 Demonto, 242 REVICTA DO ARQUIVO MUNICIPAL Yom um inate com i eapada orabnsne dm contta Ble — 499. 17, Rote mart edtbo mK? Ndo jaruruguat elkoto, kp che rdet nds mondobo, Mremoyro. pat Tuna Ihe taba tapekore, ARG. F, Nandeninotaretal fhe. anima tapliaen, ojo, ybstyriguara, nanderersbiaribes, kine ade raucupies, 240. WF, Kenosamet Tanses rile reytgkcl, nde peabo, Ae cho mod Kort, ‘ko aileo, nde axtnge Rabo. nde jerobiara oul F. Not! jomosalst, thlopdae marandogea! Quedra-the » cahegs ‘ye, agua Mauacher omenongatd mioehs. ‘Ananguplara, oho seat (Vem um Indio com uma. espada ‘contra elle) Ina Porque me faNas desta sores, ‘Tu que és grande menitrosc? Aaa sstou para te emondar. Afrontaste 6 Sentor Deus Que €0 dono festa, aldeln; Nonnum aus ee quer der, ou parente tapsiara Tmanacle da Tomignara Ninguem se lembra det) Nem de nenhum #5 amado; 8 — “Anhangaplare” signiticn, Uterahnente, “Ininigo de Demoale”*, mm uD endo com ume etpada, emmpnnt in contre tle Vordadeiro abaurdo catia dluantoy Sendo (uum mentleeso, ‘qu estou para te expalear, Teritaste @ senhor Det soltands i esta alaete, Bu nfo to astimo: ‘meus parentes tapelaras, como o8 hebitanter da serra, ro sereditarn emt, {nko sfioy nada tes aruigon, Ouworn a mia de Dove esmaxou-te ropelinde-te, ‘sina me mandou vie hoje; ‘aqui estou para rachar-te © eabsea pela tue arroganeia, Vamos! defenae-te, sou le ferlr, ealuniador! Quebractne a eabnsi Pronto, matel Macxchera, ‘extingsluene 0 mal. Chame-ria “Anhansupiare” (8)? ‘Yorks que aebatde fallen Contra: Deus contra, nos; Ghero:te ade ensinar Guisbrando-te a eabecn te lembrards do castigo For eres tio desattento, Halsino ¢ enreanaor (Quedractne a eabeca) Natal yan sous md Guo estarn elie agorn? Hu me chamo enstigador de Gemo- ‘te comin utomraton do Anebieta, mostra que a transerigho a awaano TUPh 2 41-06, om ane a vernio Avinow

Você também pode gostar