Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
יודאיקון
YUDAIKON
ֲח ִרים ַהנ ִָביאֵ אֵ לֶ ה ַה ְד ָב ִרים ַהא א 1 Estas são outras palavras do Grande
לּוח אֶ ת־
ַ ָׁשּומים ְביַד ַמ ִת ְתיָה ַהׁש
ִ ּור ְ הַ גָדֹול Profeta e registradas por Mateus, o
Apóstolo, o que vos escreve. A paz seja
.הַ ּכֹותֵ ב אֶ ְתכֶ ם ׁשָ לֹום עֲלֵ יכֶ ם convosco.
ֹאמרּו אֵ לָ יו ְ אכֹל וַי ֱ ֶַויֵׁשֶ ב יֵׁשּועַ ל E sentando-se Jesus para comer,
disseram-lhe sua mãe e seus irmãos: João, o
יחת ַ ט ֵבל ִל ְס ִל ֹ יֹוחנָן ַה ַמ ְט ִביל ָ ִאּמֹו וְ אֶ ָחיו
Batista, imerge para o perdão dos pecados.
.אנ ְַחנּו נ ְַט ִביל עַ ל־יָדֹו ֲ הַ חֲטָ ִאים ְלכּו ַו Vamos, e nós iremos ser batizados por ele! E
אתי ִ ָוַי ֹאמֶ ר יֵׁשּועַ לָ ֶהם ַמה ַה ֵח ְטא אֲׁשֶ ר ָחט disse Jesus para eles: que pecado que eu
pequei para ser batizado por ele? A não ser
א־אם־ּכֵ ן ַה ְד ָב ַרי ִ ְָל ִהטָ בֵ ל עַ ל־יָדֹו אֶ ל
que estas minhas palavras foram ignorância.
יהם ֶ ֵמל יֵׁשּועַ עֲל ֹ ַוי ְַח.הַ אֵ לֶ ה ָהיּו ֶה ְדיֹוטּות Mas apiedou-se Jesus por eles, e levantou e
ַויָב ֹא יֵׁשּועַ אֶ ל־.יֹוחנָן ָ ַויָקָ ם ַויֵלֶ ְך אֶ ל foi em direção à João. E foi Jesus ao Jordão,
diante de João para ser batizado por ele. E
.יֹוחנָן ְל ִהטָ ֵבל עַ ל־יָדֹו ָ יֹור ָדן ִל ְפנֵי ְ ַה João impedindo-o, disse: Eu é que preciso ser
יֹוחנָן לֵ אמֹר אָ ֹנ ִכי ָראּוי ָ ַו ַיעֲצָ ר־בֹו batizado por tua mão, e tu vens a mim? E
ַ ַויַעַ ן יֵׁשּוע.ְלהַ ְט ִביל ִמי ְָדָך ְואַ ָתה ָבא אֵ לַ י respondeu Jesus e disse-lhe: permita, pois
assim nos será apropriado, para cumprir
ֲתה לָ נּו ְל ַמלֵ א ָ ֵח ִּכי־כֹה ָיא ַ וַי ֹאמֶ ר לֹו ָהנ toda justiça-social. E (João) permitiu-o. E ele
וַיִ טָ ֵבל יֵׁשּועַ וַיְ ַמ ֵהר.ל־צ ָד ָקה ַו ַינַח לֹו ְ ָכ batizou Jesus e, rapidamente, emergiu-o das
ן־ה ָּמיִ ם ְו ִהנֵה נִ ְפ ְתחּו־לֹו ַהשָ ַמיִ ם ַ ַויַעַ ל ִמ águas, e eis que lhe abriu os céus e viu João,
numa visão, a Inspiração do Sagrado descer
יֹר ֶדת ֶ ּקֹודׁש
ֶ ת־רּוח ַה ַ ֶחזֶה א ֲ יֹוחנָן ַב ַּמ ָ ַוי ְַרא como o profeta Jonas, que é como um grande
ָחה ָ ּכָ יֹונָה ַהנ ִָביא ׁשֶ ְּכמֹו ָדג גָדֹול עַ ִתיק ְונ peixe ancião, e pousar sobre ele. E eis que
ן־השָ ַמיִ ם ְבנִ י ַ קֹורא ִמ ֵ ְו ִהנֵה קֹול.עָ לָ יו uma Voz proclamou dos céus: Meu filho, em
todos os profetas eu esperava tua vinda para
דתי ִ נתי בֹואֶ ָך לי ַָר ִ מת ַ יאים ִה ִ נבִ ְבכָ ל ַה eu repousar sobre ti! Porque Tu és o meu
ּובכֹורי אַ ָתה אֲׁשֶ ר ִ מנּוח ִתי אַ ָתה ָ עָ לֶ יָך ִּכי repouso e Tu és o meu Primogênito que
ְו ִהנֵה.דתיָך ִ ילִ יִ מלֹוך ע ֲֵדי עַ ד ַואֲנִ י ַהיֹום reinará para sempre, e Eu hoje Te gerei! E eis
que uma Grande Luz dos céus brilhou
.ן־השָ ַמיִ ם ָנגַּה ַב ָּמקֹום ַההּוא ַ אֹור גָדֹול ִמ naquele lugar. E testemunhou João e disse: eu
ת־רּוח ּכָ יֹונָהַ ֶיתי א ִ ִֹאמר ָחז ַ יֹוחנָן וַי ָ ַויָעַ ד vi a Inspiração como o profeta Jonas descer
זֶה הּוא.הַ נ ִָביא י ֶֹר ֶדת ִמשָ ַמיִ ם וַתָ נַח עָ לָ יו dos céus e pousar sobre ele. Este é aquele que
eu disse, e ele é o Justo que por causa dele
עֹומד ֵ אֲׁשֶ ר אָ ַמ ְר ִתי ְוהּוא ַהצַ ִדיק ְל ַמעֲנֹו está de pé Israel!
.יׂשראֵ ל
ָ
2
וַיְ ִביאֵ הּו ַהׂשָ טָ ן ֶב ָחזֹון ִלירּוׁשָ לֵ ם O Satan o trouxe para Jerusalém,
ֹאמרֶ ל־פנַת גַג ֵהיכָ ל לַ יהּוֶה וַי ִ ַידהּו עֵ ַו ַיע ֲִמ em visão, e o colocou sobre um canto do
topo do Templo de Adonai, e disse para ele:
פל ְל ַמטָ ה ִּכי ֹ ְֱֹלהים אַ ָתה נ ִ ן־הא ָ לֹו ִאם ֶב se tu és um filho de Deus cai para baixo,
כָ תּוב ִּכי ַמ ְלאָ כָ יו יְ צַ ּוֶה לָ ְך ִל ְׁש ָמ ְרָך ְבכָ ל porque está escrito que: Aos seus anjos ele
ְד ָרכֶ יָך עַ ל ּכַ פַ יִ ם יִ שָ אּונְ ָך פֶ ן ִתיגֹוף ָבאֶ בֶ ן ordenará a teu respeito, que em seus braços
eles deverão te sustentar, para que tu nunca
ֹאמר אֵ לָ יו ֻמ ְכתָ ב ל ֹא ֶ ַויַעַ ן יֵׁשּועַ וַי.ַרגְ לֶ ָך
pises com teu pé numa pedra (Sl 91:11-12).
.ֱלֹוהיכֶ ם
ֵ ְתנַּסּו אֶ ת יַהּוֶה א E disse-lhe Jesus: está dito: Não tentarão a
Adonai vosso Deus (Dt 6:16).
ַתנֹס ִאיתֹו ּכָ אָ ַמר ָ רּוח ו
ַ ו ִַתשָ אֵ הּו ָה ב 2 E a Inspiração o tomou e fugiu com
ּקֹדׁשֶ ־הַ רּוח
ַ אֵ לֵ ינּו לֵ אמֹר ְו ִהנֵה ִא ִּמי ָה ele para a Galileia conforme ele nos disse,
dizendo: E eis que a Inspiração do
ל־הרַ ֶַת ֵבא ֹא ִתי א ָ ֹאׁשי ו
ִ יצת ר ִ ְלקָ חַ נִ י ְב ִצ Sagrado, minha Mãe, me tomou pelas
תָ בֹור וָאֶ ְׁש ַמע קֹול ִמ ַד ֵבר אֵ לָ י ְב ֶח ֶסד franjas da minha cabeça, e ela levou-me ao
ן־השָ ַמיִ ם ָנגַּה
ַ ֱֹלהים ְו ִהנֵה אֹור גָדֹול ִמ ִ א monte Tabor, e ouvi uma Voz dizer a mim:
Pela Misericórdia de Deus! E eis que uma
עָ לַ י ִמ ָּס ִביב ַוהֲמֹון ְצ ָבא ַהשָ ָמיִ ם ְו ֵהם
Grande Luz dos Céus brilhou sobre mim
ֱֹלהים לֵ אמֹר ָברּוְך יְ הֹוָה ִ ת־האָ ְֶמׁשַ ְב ִחים א acercando-me, e uma multidão do exército
ּוביָדֹוְ וְ ִהנֵה ג ְַב ִריאֵ ל ַה ַּמ ְלאָ ְך נִ צָ ב עָ לַ י dos céus e eles louvavam a Deus, dizendo:
.סֵ פֶ ר ְּכ ַמ ְראָ ה וַיִ ֵתן אֵ לַ י אֶ ת ַה ֵּספֶ ר ְב ִל ִבי Bendito seja Adonai! E eis que Gabriel, o
anjo, estava de pé sobre mim; e sobre sua
ל־הפַ ְר ֵדס וַאֶ ְׁש ַמע ְד ָב ִרים ַ ֶיתי א
ִ ֵַואֲנִ י הֶ עֱל mão havia um Livro, como um espelho, e
יאים וְ כָ ל ַהנְ בּואֹות ִ נִ ְסתָ ִרים וָאֵ ַדע ּכָ ל ַהנְ ִב ele deu-me O Livro no meu coração. Eu
.וְ כָ ל הַ ּסֹודֹות וְ כָ ל ַה ָח ְכמָ ת ַהפַ ְר ֵדס ascendi até o Paraíso e ouvi palavras
secretas e conheci todos os profetas, todas
as profecias, todos os mistérios e toda a
Sabedoria do Paraíso.
3
ֵמ ָהעֵ ת ַה ִהיא ֵה ֵחל ָהאָ דֹון ִל ְקר ֹא ג 3 Desde aquele tempo, começou o
וְ לֵ אמֹר ׁשּובּו ִּכי ִהנָּה ַמ ְלכּות ַהׁשָ ַמיִ ם senhor a proclamar e a dizer: Retornai-vos,
pois eis que o Reino dos Céus está dentre
ַונָב ֹא אֶ ל בֵ יתֹו ִב ְכפַ ר נַחּום.ְב ִק ְר ְבכֶ ם vós! E fomos até a casa dele, em Kefar-
יהּודה ָ קב ִו ֹ ע
ֲ אנִ י ָב ַח ְר ִתי ַי ֲ וַי ֹאמֶ ר אֵ לֵ ינּו Nahum, e ele nos disse: eu escolhi Jacó,
ּובׁשָ עָ ה ׁשֶ עָ ַב ְר ִתי עַ ל יַד ַהיָם ְ וְ ִׁשמעֹון אַ ַחי Judá e Simão, os meus irmãos; e na hora
que passei pela borda do mar de Tibérias
ּוׁשמעֹון ְו ַיעֲקֹב ִ נדריֹוס ֵ ִַטיבַ ְריָה ָב ַח ְר ִתי א
escolhi André e Simão [Kefá]; Jacó e João,
וִ יֹוחָ נָן ְבנֵי זְ ַב ְדיָה ְואַ ח ֲֵרי ָב ַח ְר ִתי ִפ ִליפֹוס os filhos de Zabdias; e depois escolhi
תֹודס ָ יהּודה ַה ְמכֻ נֶה ָ ּונְ תַ נְ אֵ ל ַבר ָת ְל ַמי ִו Felipe e Natanael, o filho de Tolomeu; e
יׁש־ק ִריֹות ְואַ ָתה ְ ן־ׁש ְמעֹון ִא ִ יהּודה ֶב ָ ִו Judá, apelidado Todas; e Judá, o filho de
Simão, homem de Keriot; e tu, Mateus,
ית־ה ֶּמכֶ ס אֲנִ י ַ מַ ִת ְתיָה ְבעֹוד יָׁשַ ְב ָת ְב ֵב enquanto estavas na casa de impostos, eu
לָ כֵ ן אַ ֶתם ִת ְהיּו.ָתלֵ ְך אַ ח ֲַרי ֵ ְבחַ ְר ִתיָך ו te escolhi e me seguiste. Portanto, vocês
.עֵ ַדי ִל ְפנֵי יִ ְׂש ָראֵ ל serão minhas testemunhas diante de Israel.
אׁשית ָהיָה יֵׁשּועַ בֶ ן־אַ ְר ָב ִעים ִ ְב ֵר ד 4 No princípio, Jesus tinha quarenta e
.ידיו ָ ּוׁשתַ יִ ם ׁשָ נִ ים ְּכׁשֶ ֵה ֵחל ְללַ ֵּמד אֶ ת ַת ְל ִמ ְ dois anos de idade quando começou a
ensinar os seus discípulos. E abriu o senhor
ַיֹורה לָ נּו לֵ אמֹר אֶ ת ֶ וַיִ ְפתַ ח ָהאָ דֹון ִפיו ו sua boca e nos ensinou, dizendo: o que
אֲׁשֶ ר יִ ְמצָ א אֶ ת פֵ ׁשֶ ר ַה ְד ָב ִרים ָהאֵ לֶ ה ָמוֶת encontrar a interpretação destas palavras
וְ אַ ל י ְֶח ַדל ַה ְּמ ַב ֵּקׁש עַ ד ִאם ָמצָ א.ל ֹא יִ ְטעַ ם a morte não provará. E não descansará o
procurador até encontrar; e no seu
ּוב ִה ְתפַ ְלאֹו יִ ְמׁשֹל ְ ּוב ְמצָ אֹו יִ ְתפַ לֵ א ִ
encontro, se surpreenderá; e na sua
.ּובמָ ְׁשלֹו יִ ְמצָ א ַהׁשָ לֹום ְ surpresa, reinará; e no seu reinado
encontrará a Paz.
אָ ַמר ָהאָ דֹון ִאם ַר ָבנֵיכֶ ם אָ ְמרּו ה 5 Falou o senhor: se os vossos rabinos
אֶ ְתכֶ ם ְראּו הַ ַּמ ְלכּות ַבשָ ַמיִ ם ִהיא אָ ז ָק ַדם disseram a vocês: “Vejam! O Reino está
nos céus”, então precedeu a vós as aves do
ְו ִאם אָ ְמרּו אֲלֵ יכֶ ם ַביָם.לָ כֶ ם עֹוף ַהשָ ַמיִ ם céu. E se disseram a vós: “No mar está!”,
ֲבל אֲנִ י אֹ ֶמר ָ א.ִהיא אָ ז ָק ְדמּו לָ כֶ ם ַה ָדגִ ים então precederam a vós os peixes. Mas eu
ּומחּוץ לָ כֶ ם ִ תֹוככֶ ם
ְ לָ כֶ ם ַה ַּמ ְלכּות ִהיא ְב vos digo que o Reino está dentro de vocês e
está fora de vocês! Conheçam a vós
ינֹותם
ֶ ְדעּו אֶ ת עַ ְצ ְמכֶ ם ְו ִתּו ֵָדעּו וַהֲ ִב.ִהיא
mesmos e compreenderão que filhos do
אַ ְך ִאם אֶ ת עַ ְצ ְמכֶ ם.ִּכי ְבנֵי יָּה ַחי אַ ֶתם Senhor Vivo vós sois! Mas se a vós mesmos
.ל ֹא יְ ַד ְע ֶתם ָבעֹ נִ י אַ ֶתם וְ אַ ֶתם ָהעֹ נִ י não conhecerem, no mendigar estão vocês
e vocês são mendigos.
4
אָ ַמר ָהאָ דֹון אַ ְׁש ֵרי ָהאֶ ְביֹונִ ים ִּכי ו6 Falou o senhor: Felizes os pobres,
.ֱֹלהיםִ לָ הֶ ם אֶ ת ַמ ְלכּות ָהא porque para eles é o Reino de Deus.
רּוח ִּכי
ַ אַ ְׁש ֵרי ָהאֶ ְביֹונִ ים אֲׁשֶ ר עֲנוֵי ז7 Felizes os pobres que se curvam
.לָ הֶ ם מַ ְלכּות ַהׁשָ ָמיִ ם pela Inspiração, pois para eles é o Reino
dos Céus.
חֹוכים ִּכי
ִ אַ ְׁש ֵרי ָהאֶ ְביֹונִ ים אֲׁשֶ ר ָה ח8 Felizes os pobres que esperam, pois
.נּוחמּו
ָ ְהֵ ם י eles serão consolados.
ענ ִָוים ִּכיֲ אַ ְׁש ֵרי ָהאֶ ְביֹונִ ים אֲׁשֶ ר ָה ט 9 Felizes os pobres que são mansos,
.הֵ ּמָ ה יִ ְרׁשּו אָ ֶרץ pois eles herdarão a terra.
ידים ִּכי ִ אַ ְׁש ֵרי ָהאֶ ְביֹונִ ים אֲׁשֶ ר ַהח ֲִס י 10 Felizes os pobres que são piedosos,
.ַשיגּו ַה ֶח ֶסדִ הֵ ם י pois eles alcançarão a Misericórdia.
אַ ְׁש ֵרי ָהאֶ ְביֹונִ ים אֲׁשֶ ר זַּכֵ י ַהלֵ ב ִּכי יא 11 Felizes os pobres que são puros de
.ֱלֹוהים
ִ חזּו אֶ ת ָהא ֱ הֵ ם ֶי coração, pois eles visionarão a Deus.
רֹודפֵ י ׁשָ לֹוםְ אַ ְׁש ֵרי ָהאֶ ְביֹונִ ים אֲׁשֶ ר יב 12 Felizes os pobres que são
.ֱלֹוהים יִ ְק ְראּו
ִ ִּכי ְבנֵי א perseguidores da Paz, pois filhos de Deus
serão chamados.
אַ ְׁש ֵרי ָהאֶ ְביֹונִ ים אֲׁשֶ ר ַהנִ ְר ָד ִפים יג 13 Felizes os pobres que são
.ְלצֶ ֶדק ִּכי י ִָקימּו מַ ְלכּות ַה ְצ ָד ָקה perseguidos por causa da justiça, pois eles
erguerão um Reino da Justiça-social.
אַ ְׁש ֵריכֶ ם ּכַ אֲׁשֶ ר יִ ְר ְדפּו ויגַדפּו יד 14 Felizes vós quando perseguirem e
ֹאמרּו אֲלֵ יכֶ ם ּכָ ל ָרע ַבעֲבּור ְ אֶ ְתכֶ ם וַי insultarem vocês e dizerem a vocês todo
mal por seguirem o Caminho de Deus.
.ֱֹלהים
ִ הֹול ִכים אֶ ת ַה ֶד ֶרְך ָהא ְ
ירים ִּכי ִהשַ גְ ֶתם ִ ֲׁש
ִ ְואֹוי לָ כֶ ם ָהע ט''ו 15 E ai de vós, os ricos, pois tiveram
.חּומֹותיכֶ ם
ֵ ְתַ נ vossa consolação.
ירים ַה ְׂש ֵב ִעים ִּכי ִ ֲׁש
ִ אֹוי לָ כֶ ם ָהע ט''ז 16 Ai de vós os ricos fartos, pois
.ִת ְרעָ בּו secarão.
ירים ַהשח ֲִקים ַהיֹום ִ ֲׁש
ִ אֹוי לָ כֶ ם ָהע יז 17 Ai de vós os ricos felizes hoje, pois
.ִּכי ִת ְתאַ ְבלּו ְו ִת ְבּכּו ָמ ָחר vocês gemerão e chorarão amanhã.
ָׁשים ְמׁשַ ְב ִחים ִ אנ
ֲ אֹוי לָ כֶ ם ִאם ּכָ ל ָה יח 18 Ai de vós se todos os homens vos
יהם ֶ ֲבֹות
ֵ אֶ ְתכֶ ם ִּכי ּכַ ָד ָבר ַהזֶה עָ ׂשּו א exaltam, pois conforme esta glória fizeram
os pais deles aos profetas da mentira.
.ִלנְ ִביאֵ י ַהשָ ֶקר
5
חֹור ִׁשים ְ הּוא אָ ַמר אָ ז יִ ְהיּו ְׁשנַיִ ם יט 19 Ele falou: então estarão dois
בַ שָ ֶדה צַ ִדיק אֶ ָחד ְו ָרׁשָ ע אֶ ָחד ַה ָרׁשָ ע arando no campo, um justo e um ímpio, o
ímpio será capturado e o justo será
ָׁשים טֹוחֲנֹות ִ ְׁש ַתיִ ם נ.יִ לָ כֵ ד ְו ַהצַ ִדיק יַעָ זֵב deixado. Duas mulheres estarão moendo
ְׁשנַיִ ם.בָ ֵרחָ יִ ם ַהאַ ַחת ִתלָ כֵ ד ְו ַהאַ ַחת ֵתעָ זֵב no moinho, uma será capturada e uma será
ִּכי.יָנּוחּו עַ ל ִמטָ ה אֶ ָחד יָמּות ְואַ ֵחר יִ ְחיֶה deixada. Dois estarão deitados sobre uma
cama, um morrerá e outro viverá. Porque
הַ ּמַ ְלאָ ִכים י ִָסירּו ִמ ְכׁשֹולֵ י ַהעֹולָ ֵמנּו ַהזֶה
os anjos removerão os obstáculos deste
ּוׁשקֹדּוְ .ן־ה ָר ִעיםַ ִמ ַה ֵר ִעים וְ י ְַפ ִרידּו nosso mundo e separarão os amigos dos
אֹוכ ִלים ְבׂשָ ִרים ְול ֹא ְ ׁשֹותיכֶ ם ׁשֶ ל ֹא
ֵ ְבנ ְַפ inimigos. E vigiai em vossas almas para
ׁשֹותים ְמאֹד יַיִ ן וְ ל ֹא ְמלֵ ִאים ַה ַח ְרדֹות ִ que não comam carnes e não bebam muito
vinho, e não estejam cheios das
הָ עֹולָ ם ַהזֶה ִּכי ִאם־ּכָ כָ ה ַתעֲׂשּו אַ ֶתם ל ֹא preocupações deste mundo, porém, se
ִת ְמ ְצאּו יְ ׁשּועָ ה ְואַ ֶתם ִתתָ עֲבּו ִל ְפנֵי א ֲִביכֶ ם fizerem desta forma, vocês não
וְ לָ ז ֹאת ִׁש ְמרּו ִע ָּמ ִדי ִּכי ל ֹא ֵת ְדעּו.ׁשֶ בַ שָ מַ יִ ם encontrarão a salvação e vocês serão
odiados diante do vosso Pai que está nos
.ְבאֵ י־זֹו ׁשָ עָ ה ַהיֹום ַה ִדין ָבא
Céus. E por isso, guardai comigo, porque
vocês não sabem quando é a hora que o dia
do Juízo vem.
וַיְ ָב ֶרְך ָהאָ דֹון אֶ ת ַהלֶ ֶחם לֵ אמֹר כ 20 E abençoou o senhor o pão,
מֹודה אֲנִ י ְלָך אַ ָבא יְ הֹוָה ׁשָ ַמיִ ם וָאָ ֶרץ ִּכי ֶ dizendo: Eu te dou graças Pai, Adonai dos
Céus e da Terra, pois ocultastes estas
חכָ ִמים ְו ַהנְ בֹונִ ים ֲ ן־ה
ַ ִה ְסתַ ְר ָת אֶ ת־אֵ לֶ ה ִמ coisas dos sábios e entendidos e revelastes
מֹודה אֲנִ י ְלָך אַ ָבא ִּכי ֶ .וְ גִ ִליתָ ם לָ עֹול ֲִלים para as crianças. Eu te dou graças Pai,
ר־לי ֵמאֵ תִ ּכל נִ ְמ ַסֹ ַה.כֵ ן הָ יָה ָרצֹון ְלפָ נֶיָך pois assim foi o desejo diante de Ti. Tudo
foi me dado do Pai, e ninguém conhece o
ת־ה ֵבן ִב ְל ִתי ָהאָ ב ְואֵ ין ַ ֶיֹודעַ א
ֵ אַ בָ א וְ אֵ ין
Filho sem o Pai, e ninguém conhece o Pai
ת־האָ ב ִב ְל ִתי ַה ֵבן ַואֲׁשֶ ר י ְַחפֹץ ָ ֶיֹודעַ א
ֵ sem o Filho, e aquele que ele desejar
. ְועָ נּו כֻ לָ ם אָ ֵמן.הַ בֵ ן ְלגַלֹות revelar. E todos responderam: Amén.
6
הּודי ֶה ְדיֹוט ָמל ְבׂשָ רֹו ִ ְהּוא אָ ַמר י כא 21 Ele falou: um judeu comum
הּודי
ִ ְע ֲַדיִ ן ע ֲַרל ְב ִלבֹו ְולָ כֵ ן ל ֹא הּוא י circunciso de sua carne ainda é um
incircunciso em seu coração, portanto, não
קֹודםֵ וַיְ ִהי ּכַ אֲׁשֶ ר אַ ְב ָר ָהם אָ ִבינּו.א ֲִמ ִתי é um judeu verdadeiro. E assim quando
חזֶה אֲׁשֶ ר ָחזָה הּוא נִ ּמֹול אֶ ת ְבׂשַ ר ֲ ַי Abrahão, nosso pai, antes de ver o que ele
אֹותנּו ִּכי ָראּוי ְל ַה ְׁש ִמידָ הַ עָ ְרלָ תֹו ְלהֹורֹות viu, ele circuncidou a carne do seu
prepúcio, para nos ensinar que é
.אֶ ת הַ ְבׂשָ ֵרנּו ְל ַבשֵ ר אֶ ֶרץ יִ ְׂש ָראֵ ל א ֲִמ ִתית
apropriado aniquilar a nossa carne para
וְ ל ֹא ִא ְמרּו ִהיא־פֹה אֹו ִהיא־ׁשָ ם ִּכי anunciar a verdadeira terra de Israel. E
.הַ מַ לכּות ַהז ֹאת ִהיא ְבעַ ְצ ְמכֶ ם não digam: está aqui, ou está ali, pois este
Reino está em vós mesmos!
ֹאמרּו־לֹו ַהגֵד לָ נּו ִמי אַ ָתה ְל ַמעַ ן ְ וַי כב 22 E disseram para ele: diga-nos quem
ֹאמר לָ ֶהם אָ ֹנ ִכי ַה ֶד ֶרְך ֶ וַת.ַנא ֲִמין ְבָך és tu, para que nós confiemos em ti. E disse-
lhes: Eu Sou o Caminho, a Verdade, a Vida,
וְ הָ אֱמֶ ת ְו ַה ַחיִ ים ְו ַהטֹוב ְו ַה ִת ְפאֶ ֶרת וְ אֵ ין o Bem e o Belo; e ninguém vai ao Pai a não
אֶ ת ְפנֵי.ִאיׁש יָב ֹא ָהאָ ב ִב ְל ִתי ַת ְח ַתי ser por baixo de mim. O que está diante dos
הַ שָ מַ יִ ם ְו ָהאָ ֶרץ ְב ַחנְ ֶתם ְועַ ָתה אֶ ת אֲׁשֶ ר céus e da terra vocês examinam, e agora o
que está diante de vós, vocês não sabem. E
יֹוד ִעים אֵ יְך ְ ְואֵ ינְ כֶ ם.דעתם ֶ ְִל ְפנֵיכֶ ם ל ֹא י
vocês não sabem como examinarão este
.ִת ְבחֲנּו אֶ ת ָה ֶרגַע ַהזֶּה momento.
ֹאמר אֵ לָ יו ִמ ְריָם ַה ַּמגְ ָד ִלית ֶ וַת כג 23 E disse-lhe Miriam de Magdala: e
יה ַר ִבים נִ צָ בים ָ ֶֹמר אֵ ל ֶ יבי ויא ִ ח ִב
ֲ וְ עַ תָ ה agora, meu amor? E ele disse: muitos estão
na porta e os que estão sozinhos eles
חֲדר ַ בֹוד ִדים ֵה ָּמה יָבֹואּו אֶ ל ְ בַ ֶדלֶ ת ְו ַה entrarão na sala do casamento.
.חתֻ נָה ֲ ַה
וַיְ ִהי אַ ַחר ַה ְד ָב ִרים ָהאֵ לֶ ה ִה ְב ִדיל כד 24 E depois destas coisas, separou o
ידים ִ ַה ַת ְל ִמ ּוׁשנָיִ ם
ְ ִׁש ְב ִעים ת־ר ִבי ַ ֶא Rabi setenta e dois discípulos piedosos; e
enviou-os adiante dele, dois a dois, para
ידים וַיִ ְׁשלָ ֵחם ְלפָ נָיו ְׁשנַיִ ם ְׁשנַיִ ם אֶ ל־ ִ הַ ח ֲִס todas as cidades e lugares que ele pretendia
.ּומקֹום אֲׁשֶ ר ִב ֵּקׁש לָ בֹוא ׁשָ ָּמה ָ ל־עיר ִ ָּכ ir. E disse-lhes: vão, rogo, eis que eu vos
ַוַי ֹאמֶ ר לָ ֶהם ְלכּו־נָא ִהנֵה אָ ֹנ ִכי ׁשֹולֵ ח envio como enviando cordeiros entre lobos.
Nas terras dos gentios, não irão; e nas
.ֵבין זְ אֵ ִבים ְּכ ָב ִׂשים לֹוח
ַ ִּכ ְׁש אֶ ְתכֶ ם
cidades dos samaritanos, não entrarão.
ּובעָ ֵרי ְ ל־תלֵ כּו
ֵ ַא ַהגֹויִ ם בָ א ֲָרצֹות Vão para resgatarem as ovelhas que foram
תֹוׁשיעּוִ ְלכּו ְל.ל־תבֹואּו ָ ַׁשֹומרֹונִ ים א ְ ַה rejeitadas da casa de Israel.
.ׂשראֵ ל ָ ִאֶ ת־הַ צ ֹאן אֲׁשֶ ר נִ ְדחּו ִמ ֵבית י
7
הּוא אָ ַמר ִק ַב ְל ֶתם עַ ל י ַָדי אֶ ת כה 25 Ele falou: recebestes, por mim, a
מׁשֶ ה ִמ ִסינַי ּוׁשֶ ִחלֵ ק ֹ הַ קַ בָ לָ ה אֲׁשֶ ר ִק ֵבל Recepção, que recebeu Moisés do Sinai, e
que partilhou a Josué, que partilhou aos
יאים ִ ִליהֹוׁשּועַ ׁשֶ ִחלֵ ק ִלזְ ֵקנִ ים ׁשֶ ִח ְלקּו ִלנְ ִב anciãos, que partilharam aos profetas, que
ׁשֶ ִח ְלקּו ִל ְׁשמּואֵ ל ַהנ ִָביא ׁשֶ ִחלֵ ק ְל ָד ִוד partilharam a Samuel, o profeta, que
יֹוסף אָ ִבי ֵ הַ מֶ לֶ ך ׁשֶ ִחלֵ ק ְל ָבנָיו ׁשֶ ִק ֵבל partilhou a David, o rei, que partilhou aos
seus filhos, que recebeu José, meu pai, e
מֹור־אֹותה
ָ ל־ק ַב ְלתֶ ם ִל ְׁש
ִ ַ וְ א.ּוׁשֶ ִחלֵ ק ִלי
partilhou-me. E vocês não receberam para
.ק־אֹותה
ָ ֵאֶ לָ א ִק ַב ְל ֶתם ְל ַחל guardá-la, mas receberam para partilhá-
la.
ועיר ִ הּוא אָ ַמר אַ ֶתם ָמאֹור ָבעֹולָ ם כו 26 Ele falou: vocês são a Luz no
ִבנּויָּה עַ ל ָה ָהר ל ֹא תּוכַ ל ְל ִה ָס ֵתר ְו ִאיׁש mundo. E uma cidade construída sobre a
montanha não poderás ocultar, e um
ימהּו ֵ וכ ָּסהּו ְבכֶ ִלי ְוגַם ל ֹא יְ ִׂשִ ל ֹא י ְַד ִליק נֵר homem não acende uma lâmpada e a senta
נֹורה יּוׂשָ ם ְל ַמעַ ן ָ ִב ְמקֹום ֵס ֶתר ִּכי עַ ל ַה ְּמ num vaso, e também não a porá num lugar
ּכֵ ן יָאֵ ר.יִ ְראֶ ה אֶ ת אֹורֹו ּכָ ל בָ א ְויֹוצֵ א secreto, pois sobre a Menorah irá por, para
ver sua Luz todo o que vem e o que vai.
ל־האָ ָדם ְו ָראּו ַמעֲׂשֵ יכֶ ם ָ ָאֹורכֶ ם ִל ְפנֵי ּכ
ְ ְמ
Assim iluminará vossos corpos de luz
.טֹובים ְו ִׁש ְבחּו אֶ ת־אַ ָבא ׁשֶ ַבׁשָ ָמיִ ם
ִ ַה diante de todos os homens, e verão vossas
boas ações e glorificarão o Pai que estás
nos Céus.
אתיִ הּוא אָ ַמר אַ ל ַת ְח ְׁשבּו ִּכי ָב כז 27 Ele falou: não penseis que eu vim
אתי ִ ָיאים אֶ לָ א ב ִ תֹורה אֹו ַהנְ ִב ָ ְלהָ פֵ ר ַה transgredir a Torah ou os profetas, mas
vim cumprir! E nenhum discípulo é maior
ְואֵ ין ַת ְל ִמיד ַנעֲלֶ ה עַ ל ַרבֹו ְועֶ ֶבד.ְלמַ ְלאֹת que seu Rabi e nenhum servo é maior que o
ּוׁשלָ ם ִל ְהיֹות ְ ידי מ ַ ַדי לַ ַת ְל ִמ.עַ ל אֲדֹונָיו seu senhor. Basta aos meus discípulos
אָ מֵ ן.מּוׁשלָ ם ִל ְהיֹות ּכָ מֹונִ יְ ֲב ַדי
ָ ּכָ מֹונִ י וְ לַ ע serem perfeitos como eu, e aos meus servos
serem perfeitos como eu. Certamente, eu
אֲנִ י אֹמֵ ר לָ כֶ ם ַהׁשָ מַ יִ ם וְ ָהאָ ֶרץ יַעַ ְברּו אַ ְך
vos digo: Os céus e a terra passarão, mas
עבֹר יֹוד אַ ַחת אֹו־קֹוץ אֶ ָחד ִמן־ ֲ ַל ֹא ת não passará um Yôd ou um traço da Toráh
.ּכל ֹ תֹורה עַ ד ׁשֶ ַנעֲׂשֶ ה ַה ָ ַה até que cumpramos tudo.
8
ל־ת ְהיּו
ִ ַהּוא אָ ַמר ּכַ אֲׁשֶ ר ָתצּומּו א כח 28 Ele falou: quando jejuarem não
ירי פָ נִ ים אֲׁשֶ ר י ִַפילּו ֵ ְכחַ נְ פֵ י־לֵ ב ַמ ְק ִד sejam como os hipócritas de coração,
contristando a face, que caem suas faces
מּותם ִל ְבנֵי אָ ָדם אָ ֵמן ָ ְפנֵיהֶ ם ְל ֵה ָראֹות ְצ para que os filhos dos homens vejam eles
ְואַ ֶתם.אֲנִ י אֹמֵ ר לָ כֶ ם ׁשֶ ְכ ָבר ִק ְבלּו ְׂשכָ ָרם jejuando. Certamente, eu vos digo que eles
.חצּו ְפנֵיכֶ ם ֲ צֹומכֶ ם ִמ ְׁשחּו ָראׁשֵ יכֶ ם ְו ַר
ְ ְב já receberam suas recompensas. E vocês,
em vossos jejuns, ungirão vossas cabeças e
ׁשֶ ל ֹא תַ ְראּו ִמ ְתעַ נִ ים ִל ְבנֵי אָ ָדם אֶ לָ א אַ ָבא
lavarão vossos rostos! Para que não
ׁשֶ הּוא ַב ָּס ֶתר וְ אַ ָבא ׁשֶ הּוא ַב ָּס ֶתר יְ ׁשַ לֶ ם־ mostrem sofrimento aos filhos do homem,
.לָ ְך mas ao Pai que está no Segredo; e o Pai
que está no Segredo, te pagará.
ַתעֲׂשּון אָ ִבינּו הּוא אָ ַמר ּכֹה כט 29 Ele falou: desta forma fareis: Pai
ְׁשמֶ ָך ָבנּו יִ ְת ָב ֵרְך ׁשֶ בַ ׁשָ מַ יִ ם יִ ְת ַק ַדׁש nosso que estais nos Céus Será santificado
o Teu Nome Será bem-vindo, em nós, o Teu
ּורצֹונְ ָך ַנעֲׂשֶ ה ָבאָ ֶרץ ּכַ אֲׁשֶ ר ְ .מַ ְלכּותֶ ָך Reino. E faremos Tua vontade na terra,
. אֶ ת לַ ְח ֵמנּו ַהמָ ָחר ֵתן־לָ נּו ַהיֹום.בַ ׁשָ מַ יִ ם conforme é nos céus. O pão nosso do
.ָבינּו
ֵ בֹותינּו ּכַ אֲׁשֶ ר ָמ ַח ְלנּו ְל ַחי
ֵ ח ֹ ּומחַ ל־נָא ְ amanhã, dá-nos hoje. E perdoa, por favor,
nossas dívidas Conforme perdoamos os
ִּכי.ידי נִ ָּסיֹון ְו ַה ִצילֵ נּו ֵמ ָרעֵ ל־ת ִביאֵ נּו ִל
ְ ַוְ א
nossos devedores. E não nos entregue para
אָ ֵמן.ְלָך הַ ִבינָה ְו ַה ָח ְכ ָמה ְו ַהכֶ ֶתר לָ נֶצַ ח as mãos da tentação E livrai-nos do mal.
.ֱמן
ָ ִּכי אַ תָ ה אֵ ל ּמֶ לֶ ְך ֶנא Porque Teu é o Entendimento e a
Sabedoria e a Coroa, para sempre. Amén,
pois Tu és D'us Rei Fiél.
ַתעֲׂשּו ִהׁשָ ְמרּו פֶ ן הּוא אָ ַמר ל 30 Ele falou: guardem para que não
ִצ ְדקַ ְתכֶ ם ִל ְפנֵי ְבנֵי אָ ָדם ְל ַהלֵ ל אֶ ְתכֶ ם façam vossas justiças-sociais diante dos
filhos do homem para vos elogiarem, e se
וְ ִאם תַ עֲׂשּו ל ֹא יִ ְהיֶה לָ כֶ ם ׂשָ כָ ר ֵמאֵ ת אַ ָבא fizerem, não terão recompensa do Pai, que
ַ ּכַ אֲׁשֶ ר ַתעֲׂשּו ְצ ָד ָקה ל ֹא ַת ְׁש ִמיע.ׁשֶ בַ ׁשָ מָ יִ ם estás no Céus. Quando vocês fizerem
קֹול ְתרּועָ ה ִל ְפנֵיכֶ ם ַבׂשֹופָ ר ּכַ אֲׁשֶ ר ַיעֲׂשּו justiça-social não toquem um alto som,
diante de vocês, com o Shofar, como fazem
עֹוׂשים ִצ ְד ָק ָתםִ ֶחנ ִֵפים ְב ָב ֵתי ַה ְּכנ ֵֶסת ׁש ֲ ַה
os hipócritas nas sinagogas, que fazem
.ֵי־האָ ָדם ָ אֹותם ְבנָ בָ ְרחֹובֹות ְל ַמעַ ן יְ ַהלֲלּו suas justiças-sociais nas ruas para que os
.ֹמר לָ כֶ ם ׁשֶ ְכ ָבר ִק ְבלּו ְׂשכָ ָרם ֵ אָ מֵ ן אֲנִ י א elogiem os filhos do homem. Certamente
וְ אַ תֶ ם ּכַ אֲׁשֶ ר ַתעֲׂשּו ְצ ָדקָ ה ל ֹא ַתעֲׂשּו ַבגָלּוי vos digo: que já receberam suas
recompensas. E vocês quando fizerem
ְלמַ עַ ן ִת ְהיֶה ִצ ְד ָק ְתָך ַב ָּס ֶתר ְואַ ָבא ָהרֹ אֶ ה justiça-social não façam no revelado, para
.בַ ּסָ תֶ ר יְ ׁשַ לֶ ם־לָ ְך que tua justiça-social seja em Segredo; e o
Pai, que vê em Segredo, te pagará.
9
הּוא אָ ַמר תֹו ָרה אַ ַחת יִ ְהיֶה לָ אֶ זְ ָרח לא 31 Ele falou: uma Torah será para o
ַואֲׁשֶ ר ַיעֲבֹר אַ ַחת.תֹוככֶ ם ְ וְ לַ גֵר ַהגָר ְב natural e para o estrangeiro que habitar
entre vós. E aquele que passar um destes
ּומלַ ֵּמד ּכֹה אֶ ת ְ ִמ ִּמ ְצֹות ַה ְּקטַ נֹות ָהאֵ לֶ ה pequenos preceitos e ensinar desta forma
ְבנֵי־הָ אָ ָדם ֶה ְדיֹוט יִ ָּק ֵרא ְב ַמ ְלכּות ַהשָ ַמיִ ם aos filhos do homem, desqualificado será
ֲׂשֹותן ַר ִבי יִ ָּק ֵרא
ָ ּומלַ ֵּמד לַ ע ְ וְ הָ עֹ ׂשֶ ה ֹא ָתן chamado no Reino dos Céus. E o que os
cumpre e ensina cumprindo-os, Rabi será
לָ כֵ ן ִהשָ ְמרּו לָ כֶ ם.ְבמַ ְלכּות ַהשָ ָמיִ ם
chamado no Reino dos Céus. Portanto,
ּס ְפ ִרים ַחנְ פֵ י־לֵ ב ִּכי ֹ רּוׁשים ְו ַה
ִ ִמחָ מֵ ץ ַה ְפ guardai-vos do fermento dos fariseus e
ַבעֲבּור יאים ִ ְו ַהנְ ִב תֹורה
ָ ַה עָ ְברּו escribas hipócritas de coração, pois eles
.דס ִבאין ׁשֶ הּוא ִמ ְׁשנֵה ַהזְ ֵקנִ ים ָ ירּוסא
ֵ יּוט
ִ ֵד transgrediram a Torah e os Profetas por
causa do Deuterusei-d’Sabiín, que é a
“tradição dos Anciãos”.
רּוׁשים
ִ ְועֹוד אָ ַמר לָ נּו ע ֲֶדן ַה ְפ לב 32 E novamente ele nos disse: até
מׁשֶ ה ְועַ ָתה ֹ ל־ּכ ֵּסא ִ ַּסֹופ ִרים ֹי ְׁש ִבים עְ ַוְ ה agora os fariseus e escribas estão
assentados sobre a cadeira de Moisés. E
ִׁש ְמרּו ַועֲׂשּו ֹאמר לָ כֶ ם ַ ּכל אֲׁשֶ ר י ֹ agora, tudo o que Ele vos dizer, guardarão
ל־תעֲׂשּו ִּכי ֵהם ַ ַיהם א ֶ ֵּומעֲׂש
ַ יהם ֶ ֵּובתַ ּקָ נֹות ְ e farão! Mas as takanot (ordenações) deles
יהם ֶ ֵת־ת ִפלְ ֶ ְועֹ ִׂשים א.אֹומ ִרים ְואֵ ינָם עֹ ִׂשים ְ e as obras deles, não farão! Porque eles
dizem, mas nenhum deles fazem. E fazem os
חׂשֹוף ִל ְבנֵי ֲ ַיבים ל ִ יהם ַמ ְר ִח ֶ יֹות
ֵ יצ ִ ת־צ
ִ ֶוְ א
seus filactérios e suas franjas largos para
.ל־תעֲׂשּו
ַ ַ ּכֹה א.יהם ֶ ֵל־מעֲׂש
ַ ָאָ ָדם אֶ ת־ּכ exibir aos filhos do homem todas as suas
ações. Não façam dessa forma.
ירים ִ ֲׁש
ִ ָׁשים ע ִ אנֲ ְׁשנֵי ַויָבֹואּו לג 33 Vieram dois homens ricos ao seu
ִל ְק ָראתֹו וַיִ ְׁשאַ ל אֹותֹו ָה ִראׁשֹון לֵ אמֹר ַר ִבי encontro. E perguntou-lhe o primeiro,
dizendo: Bom Rabi, como eu irei fazer para
.ת־חיֵי־עֹולָ םַ ֶהַ טֹוב ָמה אֶ עֱׂשֶ ה לָ ֶרׁשֶ ת א herdar a Vida Eterna? E assentaram-se, e
את ִלי ָ ֹאמר יֵׁשּועַ אֵ לָ יו לָ ָמה ָק ָר ֶ ֵׁשבּו וַי ְ ַוי disse Jesus a ele: por quê me chamas de
.ֱֹלהיםִ טֹוב אֵ ין טֹוב אֶ לָ א אֶ חָ ד ְוהּוא ָהא bom? Não há nenhum bom, exceto Um, e
Ele é Deus! Acaso sabes os mandamentos?
ֱֹלהיָך
ֶ ת־ה ִּמ ְצֹות אָ ֹנ ִכי יַהּוֶה אַ ֶהל ֹא י ַָד ְע ָת אֲ
Eu Sou Adonai, Teu Deus, não terás para ti
ֲח ִרים ׁשָ מֹור אֶ ת־ ֵ ֱֹלהים אִ ֶה־לָך א ְ ל ֹא יִ ְהי outros deuses; guarde o dia da Shabat;
ת־א ֶּמָך ל ֹא
ִ ֶיֹום הַ שַ ָבת ּכַ ֵבד אֶ ת־אָ ִביָך ְוא honra o teu pai e a tua mãe; não
ִת ְרצָ ח ְול ֹא ִתנְ אָ ף ְול ֹא ִתגְ ֹנב ִהּמֹול לָ כֶ ם assassinarás; não adulterarás; não
roubarás... circuncidai-vos todo o macho.
.ּכָ ל־זָכָ ר
10
עּורי אֶ ת־ ָ ְֹאמר אֵ לָ יו ַר ִבי ׁשָ ַמ ְר ִתי ִמנ ֶ ַויַעַ ן וַי E respondeu e disse-lhe: Rabi, guardei
ֹאמר ֶ ֱה ֵבהּו וַי ָ ַבט־בֹו יֵׁשּועַ ַו ֶיא ֶ ַוי.ּכָ ל־אֵ לֶ ה desde minha infância a tudo isto! E
contemplou nele Jesus, e amou ele, e disse-
לֹו אָ ִחי אַ ַחת ָח ַס ְר ָת לֵ ְך ְמכֹור אֶ ת ּכָ ל lhe: meu irmão, uma coisa te falta: Vai,
י־לָך אֹוצָ ר ְ יה ִ אֲׁשֶ ר ְלָך ְו ֵתן לַ אֶ ִביֹונִ ים ִו vende tudo o que tem e dê aos pobres, e
.חֲרי
ָ ַת־הנ ְַפׁשֹו ְולֵ ְך א ַ ֶבַ שָ מָ יִ ם ּובֹוא ׂשָ א א haverá para ti um tesouro nos Céus; e vem,
suporte a sua alma, e siga-me! E se
וְ אָ ז.ַויֵעָ צֵ ב ַויֵלֶ ְך לֹו ִּכי הֹון ַרב ָהיָה לֹו
entristeceu e saiu, porque ele possuía
ת־הׁשֵ נִ י אֵ לָ יו ַר ִבי ַמה ַה ָד ָבר ַהטֹוב ַ ֶאָ מַ ר א muitas propriedades. E então disse o
ֹאמר ַ ַויַעַ ן יֵׁשּועַ וַי.אּוכַ ל לַ עֲׂשֹות ְו ִל ְחיֹות segundo a ele: Rabi, que coisa boa poderei
תֹורת מֹ ׁשֶ ה ַ אָ ָדם עֲׂשֵ ה ּכַ ּכָ תּוב ְב ֵספֶ ר fazer e viver? E respondeu Jesus e disse:
Homem, faça conforme está na Torah de
ַויַעַ ן.אֹותם ָ ַויַעַ ן לֹו ׁשָ מַ ְר ִתי.יאים ִ ּובַ נְ ִב Moisés e nos profetas. E respondeu-lhe: eu
הָ אָ דֹון אָ ז לֵ ְך ְמכֹור אֶ ת ּכָ ל אֲׁשֶ ר ְלָך ְו ֵתן os guardei. E respondeu o senhor: então
ְו ַה ִאיׁש ַהעָ ִׁשיר.לַ אֶ ִביֹונִ ים ּובֹוא אַ ח ֲָרי vai, vende tudo o que é teu, e dê aos pobres
e vem, siga-me. E o homem rico começou a
הֵ חֵ ל ְלג ֵָרד אֶ ת ר ֹאׁשֹו ִּכי ל ֹא ָמצָ א ֵחן
coçar sua cabeça, pois não encontrou graça
דנֵינּו לֹו אֵ יך ֹ א ֲ וַי ֹאמֶ ר.בַ ְדבָ ִרים ָהאֵ לֶ ה nestas palavras. E disse o nosso Senhor a
תֹורה ְואֱת־ ָ ת־ה ַ ֶתּוכַ ל לֵ מֹור ׁשָ ַמ ְר ִתי א ele: como podes dizer: Guardei a Torah e
מׁשֶ ה ְואָ ַה ְב ָת ֹ תֹורת ַ יאים ִּכי ּכָ תּוב ְב ִ הַ נְ ִב os Profetas? Porque está escrito na Torah
de Moisés: e amarás o teu próximo como a
ֲחיכֶ ם ְבנֵי ֵ ְל ֵרעֲָך ּכָ מֹוָך ְו ִהנֵה ַר ִבים ֵמא ti mesmo; e eis que muitos dos vossos
כּוּסים ְבטֻ ְמאָ ה ֵמ ִתים ֵמ ָרעָ ב ִ אַ ְב ָרהָ ם ְמ irmãos, filhos de Abrahão, estão cobertos
טֹובים ַר ִבים ְואֵ ין ִ יתכֶ ם ָמלֵ א ְד ָב ִרים ְ ֵּוב na imundícia, mortos de fome, e vossa casa
está completa de muitas coisas boas, e
ֹאמר אֶ ל ִׁש ְמעֹון ֶ וַיִ פֶ ן וַי.ָדבָ ר יֹוצֵ א לָ ֶהם
nenhuma coisa sai para eles. E voltando-
מר ִׁש ְמעֹון ֶבן־ ֹ תַ ְל ִמידֹו ׁשֶ יָׁשַ ב ְל ִצדֹו לֵ א se, disse a Simão, seu discípulo que estava
עבֹר ְבנ ֶֶקב ַה ַּמ ַחט ִמב ֹא ֲ ַחָ ְלפַ י נ ֵָקל לַ ג ָָמל ל sentado ao seu lado, dizendo: Simão, filho
ידים ִ ְו ַה ַת ְל ִמ.עָ ִׁשיר ְל ַמ ְלכּות ַהשָ מָ יִ ם de Alfeu, é mais simples para uma corda
passar no buraco da agulha do que um rico
ַֹאמר יֵׁשּוע ֶ וַי.ְּכׁשָ ְמעָ ם ז ֹאת ׂשָ ְמחּו ְמאֹד para o Reino dos Céus. E os discípulos
ל־ת ְׂש ְמחּו אֶ לָ א ְּכׁשֶ ִת ְראּו ְבאַ הֲ ָבה ִ ַאֵ לֵ ינּו א quando ouviram isto, alegraram-se muito.
ְואָ ַה ְב ָת אֶ ת ֵרעֲָך ְּכנ ְַפׁשֶ ָך.ת־רעֵ יכֶ ם ֵ ֶא E Jesus nos disse: não se alegrem, exceto
quando verem, com amor, os vossos
.ּוׁשמָ ַרתּו ְּכבָ ַבת עֵ ינֶיָך ְ
irmãos. E amarás o teu irmão como tua
alma, e guardarão a ele como a pupila dos
teus olhos.
11
ַיֹודע
ֵ ן־האָ ֶרץ ָ הּוא אָ ַמר ַהנֹולָ ד ִמ לד 34 Ele falou: o nascido da terra
יֹודעַ אֲשֶ ר ֵ ן־השָ ַמיִ ם ַ אֲשֶ ר הָ אָ ֶרץ ְו ַהנֹולָ ד ִמ conhece o que é da terra, o nascido dos
céus conhece o que é dos céus e o nascido
יֹודעַ ּכֹל ֵ ן־ה ָד ָבר
ַ הַ שָ מַ יִ ם ְו ַהנֹולָ ד ִמ da Palavra conhece todas as coisas.
.הַ ְדבָ ִרים
ל־ר ֵבנּו ְראֵ ה ַ ֶֹאמר א
ֶ עמֹד ַמ ִתיָה וַי ֲ ַו ַי לה 35 E ficando de pé Matias disse para o
אדֹנִ י ִהנְ נִ י ֹנ ֵתן ַמח ֲִצית ּכַ ְס ִפי לָ אֶ ְביֹונִ ים ֲ nosso Rabi: veja meu Senhor, eis que eu
dou o Mahatzit-kasfi (metade dos meus
וְ ִאם־עָ ׁשַ ְק ִתי ִאיׁש ְמאּומָ ה ְב ִלי לָ ִׂשים לֵ ב bens) para os pobres, e se eu fraudei alguém
ית־ה ִּמ ְד ָרׁש
ַ אָ ִׁשיב לֹו אַ ְר ַב ְע ָתיִ ם ַואֲנִ י זָן ֵב sem perceber, o restituo quadruplicado (Ex
קֹוט ִטים עַ ל אֶ ת ְ ידיו ִמ ְת ָ ְלמַ עַ ן אֶ ת ַת ְל ִמ 21:37). E eu sustento uma casa de estudo
para que os seus discípulos disputem sobre
ֹאמר אֵ לָ יו יֵׁשּועַ ַהיֹום ֶ וַי.תֹורה ָ הַ חָ ְכמַ ת ַה
a Sabedoria da Torah. E disse-lhe Jesus:
ֶח ָמה לַ ַביִ ת ַהזֶה ַבאֲׁשֶ ר ֶבן־ ָ הָ יְ תָ ה נ hoje tornou-se consolada esta casa,
ן־האָ ָדם ְל ַב ֵּקׁש ָ ִּכי ָבא ֶב.אַ ְב ָרהָ ם גַם־הּוא porquanto filho de Abrahão também ele é,
.ת־הנִ ְׁשלָ ל
ָ ֶּולנַחֵ ם א
ְ pois veio o Filho do homem para procurar
e consolar o que é rejeitado.
רֹומי
ִ ְוהֹולֵ ְך ָהאָ דֹון ַּב ֶּד ֶּרְך ְו ִהנֵה לו 36 E andando o senhor no caminho, eis
הּודי אֶּ ָחד ִ ְּובנֹו ִאיתֹו שֶּ לָ ְקחּו ְו ָחנְ קּו י
ְ אֶּ חָ ד um romano com seu filho que pegaram e
sufocavam um judeu. E disse o romano ao
ירק לֹו ַּ רֹומי אֶּ ל ְבנֹו ַּנּוֵל אֹותֹו ְו ִת
ִ וַּי ֹּאמֶּ ר ָה seu filho: esbofete-o e cuspa-o em sua
.ִבזְ קָ נֹו שֶּ ַּבע ְפעָ ִמים ִכי הּוא ִמז ֶַּּרע ַּה ָר ִמים barba sete vezes, pois ele é da semente dos
הּודי וַּיִ ְק ָרא יֵשּועַּ ְבקֹול ִ ְוְ תָ פַּ ס ְבנֹו ִבזְ ַּקן ַּהי Elevados. E pegou o filho dele na barba do
judeu, mas gritou Jesus em alta voz,
גָדֹול לֵ אמֹּר ָר ִמים ָר ִמים ָר ִמים גֹוזְ ַּרנִ י עַּ ל
dizendo: Elevados, Elevados, Elevados! Eu
ו ִַּת ְפ ַּתח ָהאָ ֶּרץ.הָ עֶּ ְליֹונִ ים שֶּ י ְֵרדּו ְל ַּמטָ ה peço pelos Altíssimos que desçam para
וַּיִ ְת ַּחנ ֲנּו ַּההֲ מֹון.יה ו ִַּת ְבלַּ ע ֹּא ָתם ָ ת־פ
ִ ֶּא baixo! E a terra abriu sua boca e os engoliu.
הָ עָ ם לֹו ְבקֹול גָדֹול לֵ אמֹּר ֶּבן ָד ִוד הֹושַּ ע־ E rogaram-lhe a multidão do povo com
grande voz, dizendo: Filho de David,
נָא בָ רּוְך ַּה ָבא ְבשֵ ם יְ הֹוָה הֹושַּ ע־נָא ַּבר־ Salva-nos! Bendito o que vem em Nome de
.ָרמָ ה Jeová! Salva-nos, Filho da Altura!
12
הּוא אָ ַמר אָ ֹּנ ִכי ַּה ְתקּומָ ה ְו ַּה ַּחיִ ים לז 37 Ele falou: Eu Sou a Ressurreição e
.ָחיָ הַּ מַּ א ֲִמין ִבי אַּ ף ִכי־הּוא ֵמת יָקּום ו a Vida, o que crê em mim, ainda que morra,
ressuscitará e viverá! E todo aquele que
ין־בי ל ֹּא־יָמּות ְלעֹולָ ם ִ וְ כָ ל־הַּ ַּחי אֲשֶּ ר ַּיא ֲִמ vive, que crer em mim, jamais morrerá, crê
.התַּ א ֲִמינִ י לַּ ָד ָבר ַּהזֶּה ֲ nesta palavra?
ל־ה ִּמ ְצֹות ַ ָׁשנָה ְלכ ֹ הּוא אָ ַמר ָה ִרא לח 38 Ele falou: o primeiro de todos os
.ֱֹלהינּו יְ הֹוָה אֶ ָחד ֵ ְׁשמַ ע יִ ְׂש ָראֵ ל יְ הֹוָה א mandamentos: Ouça Israel, Jeová é o
nosso Deus, Jeová é Um! E amarás a
ל־ל ָב ְבָך ְ ֱָֹלהיָך ְבכ ֶ וְ אָ הַ ְבתָ אֵ ת יְ הֹוָה א Adonai, teu Deus, com todo o teu coração,
ִהיא ל־מא ֶֹדָך ז ֹאת ְ ָּובכ
ְ ּובכָ ל־נ ְַפ ְׁשָךְ com toda a tua alma e com toda a tua posse
ֹמה לָ ּה ָ ְו ַהשֵ נִ ית ַהד.ׁשנָה ֹ הַ ִּמ ְצוָה ָה ִרא (Dt 6:4-5). Este é o primeiro mandamento.
E o segundo é semelhante a este: E amarás
וְ אָ הַ ְבתָ ְל ֵרעֲָך ּכָ מֹוָך ְואֵ ין ִמ ְצוָה גְ דֹולָ ה
o teu próximo como a ti mesmo (Lv 19:18);
לָ כֵ ן ּכֹל אֲׁשֶ ר ַת ְח ְפצּו ׁשֶ ַיעֲׂשּון.מֵ אֵ לֶ ה e não há um mandamento maior do que
לָ כֶ ם ְבנֵי ָהאָ ָדם עֲׂש ֹּו לָ ֶהם גַם־אַ ֶתם ִּכי־ estes. Portanto, tudo o que desejam que vos
ם־תאֵ הֲ בּו אֶ ת־ ְ ְו ִא.יאים ִ תֹורה ְו ַהנְ ִב ָ ַז ֹאת ה façam os filhos do homem, façam para eles
vocês também, pois esta é a Torah e os
ַם־הגֹויִ ם אֹהֲ ִבים ַ הבֵ יכֶ ם ֶמה ַח ְס ְדכֶ ם ִּכי ג ֲ ֹא Profetas. E se vocês só amam aos que vos
יביכֶ ם ֶמה ֵ יטיבּו ְל ֵמ ִט ִ ֵ ְו ִאם ת.יהם ֶ ה ֵב ֲ אֶ ת־ ֹא amam, que misericórdia vocês têm?
ם־ת ְלוּו
ַ ְו ִא.ַם־הגֹויִ ם ַיעֲׂשּו־כֵ ן ַ חַ ְס ְדכֶ ם ג Porque também os gentios amam aos que
os amam. E se vocês só fizerem o bem para
ָׁשים אֲׁשֶ ר ְת ַקּוּו ְל ַק ֵבל ֵמ ֶהם ֶמה ִ אנ
ֲ ָאֶ ת־ה
os que vos fazem o bem, que misericórdia
ת־הגֹויִ ם ְל ַמעַ ן ַ ֶחַ ְס ְדכֶ ם גַם ַהגֹויִ ם ַמ ְל ִוים א vocês têm? Também os gentios fazem
ֲבל אֶ הֱבּו אֶ ת־ ָ א.יּוׁשַ ב לָ ֶהם ַה ִּמ ְלוֶה assim! E se vocês só emprestam aos
ְתצַ פּו יטיבּו ְו ַה ְלוּו ְואַ ל ִ ֹאיְ בֵ יכֶ ם ְו ֵה homens de quem esperam receber deles,
que misericórdia vocês têm? Também os
יתם ְבנֵי ֶ ִיהי ְׂשכַ ְרכֶ ם ַרב ִו ְהי ִ ְלתַ ְׁשלּום ִו gentios emprestam aos gentios, para
יקים ִ עֶ ְליֹון ִּכי טֹוב יְ הֹוָה הּוא גַם־לַ צַ ִד tornarem a receber o tanto do empréstimo.
ֹׁשים ּכַ אֲׁשֶ ר א ֲִביכֶ ם ִ היּו ְקד ֱ לָ כֵ ן.וְ לָ ְרׁשָ ִעים Mas amem os vossos adversários e façam o
bem, e emprestai e não esperem pagamento
.ׁשֶ בַ ׁשָ מַ יִ ם ָקדֹוׁש הּוא
deles. E assim vosso galardão será grande,
e vocês se tornarão filhos do Altíssimo;
pois Adonai é bom também para os justos e
para os ímpios. Portanto, sejam santos,
conforme também o vosso Pai, que estás
nos Céus, é Santo (Lv 19:2; 20:26).
13
הל ֹא ְׁש ַמ ְע ֶתם אֵ ת אֲׁשֶ ר ֲ הּוא אָ ַמר לט 39 Ele falou: acaso não ouviram o que
ֶנאֱמַ ר ְב ִפיֹות ַה ַּק ְדמֹונִ ים אָ נָא ׂשָ א נָא פֶ ׁשַ ע Ele disse na boca nos antigos: Rogamos,
perdoa a transgressão dos teus irmãos, e o
אֹומרֵ אנִ י
ֲ י־רעָ ה גְ ָמלּוָך ַוָ אתם ִּכ ָ ָאַ חֶ יָך וְ ַחט pecado deles, porque te fizeram mal (Gn
לָ כֶ ם ִאם אָ ִחיָך ָחטָ א ְב ָד ָבר עָ לֶ יָך ׁשֶ ַבע 50:17)? E eu vos digo, se o teu irmão pecou
ְפעָ ִמים ַביֹום ְוׁשָ ב אֵ לֶ יָך ְל ִת ְמ ַחל־לֹו em algo contra ti sete vezes no dia e volta a
ti para você perdoá-lo, sete vezes no dia o
ִׁש ְמעֹון.ְמקַ בֵ ל־אֹותֹו ׁשֶ ַבע פַ עֲמַ יִ ם ַביֹום
receberás. Simão, o filho de Alfeu, disse-
.ֲמיִ םַ בֶ ן־חָ ְלפַ י אָ ַמר לֹו ַר ִבי הֲעַ ד ׁשֶ ַבע פַ ע lhe: Rabi, até sete vezes? E respondeu Jesus
ֹאמר אֵ לָ יו אָ ֵמן ל ֹא־אֹ ַמר ְלָך ֶ ַויַעַ ן יֵׁשּועַ וַי e disse-lhe: certamente não te digo até sete
ד־ׁש ְב ִעים וָׁשֶ ַבעִ ַעַ ד־ׁשֶ ַבע ְפעָ ִמים אֶ לָ א ע vezes, mas até setenta e sete vezes, pois
também os profetas depois que foram
יאים אַ ַחר ׁשֶ נִ ְמ ְׁשחּו עַ ל־יְ ֵדי ִ ִּכי גַם ַהנְ ִב ungidos pela Inspiração do Sagrado,
ְו ִכי.ּקֹודׁש נִ ָּמצֵ א ָבם ָד ָבר ַחטָ א ֶ ַרּוחַ ה encontraremos neles algum pecado. E,
א־לָך אָ ִחיָך לֵ ְך ְוהֹוכַ ְח ָת אֹותֹו ֵבינְ ָך ְ ֶָיחֱט pois, se pecar para ti o teu irmão, vai e
repreenda-o entre você e entre ele e, se ele
.ית ְלָך אָ ִחיָך ָ ְִלבֵ ינֹו ְו ִאם־יִ ְׁש ַמע אֵ לֶ יָך ָקנ
te ouvir, você ganhou o teu irmão.
הל ֹא ְׁש ַמ ְע ֶתם אֵ ת אֲׁשֶ ר ֲ הּוא אָ ַמר מ 40 Ele falou: acaso vocês não ouviram
ֶנאֱמַ ר לַ ַּק ְדמֹונִ ים ל ֹא ִת ְרצָ ח ַואֲׁשֶ ר יִ ְרצַ ח o que Ele disse aos antigos: não
assassinarás? E aquele que assassinar será
ֹמר לָ כֶ ם אֲׁשֶ ר ֵ ַואֲנִ י א.חַ יָב הּוא ְלבֵ ית ִדין condenado no Tribunal. E eu vos digo que
צף עַ ל אָ ִחיו ִחנָם ַחיָב הּוא ְל ֵבית ִדין ֹ יִ ְק aquele se encolerizar contra seu irmão
דריָא ִ נה
ֵ יקה ַחיָב הּוא ְל ִס ָ וְ הַ ּק ֵֹרא ְלאָ ִחיו ֵר gratuitamente, será condenado no
Tribunal; e quem chamar seu irmão de
ְו ִאם.ֵיהנֹ ם
ִ וְ ִאם כֵ ן ִת ְק ָרא־ ֹאתֹו יִ פֹל ְלאֵ ׁש ג
Recá (Louco) ele será condenado ao
תַ ְק ִריב ָק ְר ָבנְ ָך ְל ִמזְ ֵבח ְו ִהזְ ּכַ ְר ָת ִּכי יֵׁש Sinédrio, e se assim chama-lo cairá no fogo
ַהנַח ָק ְר ָבנְ ָך ׁשָ ם.ְל ֵרעֲָך ְד ַבר ַרע ִמ ְּמָך do Guehinom. E se fores oferecer a tua
קֹודם
ֵ ִל ְפנֵי ַה ִּמזְ ֵב ַח ְולֵ ְך ְל ִה ְת ַרצֹות ִאתֹו oferta ao altar e te lembrares que tens o teu
próximo algum mal de ti, deixa tua oferta
.וְ אַ חַ ר ב ֹא ְו ַה ְק ֵרב ָק ְר ָבנֶָך ali diante do altar e vai para reconciliar
com ele antes, e depois vem e ofereça a tua
oferta.
14
פָ ַתח ְואָ ַמר לָ ָּמה אַ ֶתם ק ְֹר ִאים ִלי מא 41 Ele abriu e disse: por quê vocês
.אדֹנִ י ְואֵ ינְ כֶ ם עֹ ִׂשים אֵ ת ׁשֶ אֲנִ י אֹ ֵמר ֲ אדֹנִ י
ֲ dizem para mim: senhor meu, senhor meu!
E não fazem o que eu digo? Façam e eu vos
באּו ְברּוכֵ י אָ ִבי ֹ ֹמר אֶ ְתכֶ ם ַ עֲׂשּו ַואֲנִ י א direi: Vinde benditos de meu Pai e possuam
ת־ה ַּמ ְלכּות ַהשָ ַמיִ ם ִּכי ָרעַ ְב ִתי ַ ֶּורׁשּו א ְ o Reino dos Céus, pois estava com fome e
יקים ָהאֵ לֶ ה ִ ְועָ נּו ַהצַ ִד.אתי ִ וַתַ א ֲִכילֻ נִ י צָ ֵמ me alimentaste; estava com sede e deste-me
de beber; era mendigo e me deste uma
ענֶה ְואֹ ַמר ֱ ֶ ַואֲנִ י א.אדֹנִ י ָמ ַתי זֶה ָהיָה ֲ וְ אָ ְמרּו
hospedagem; estava nu e vestiu-me; estava
יתם ֶ ֲׂשִ ֹמר לָ כֶ ם אֵ ת אֲׁשֶ ר ע ֵ לָ הֶ ם אָ ֵמן אֲנִ י א doente e visitaste-me; estava preso na
.ֲׂשיתֶ ם ִ ְלאֶ חָ ד ֵמאַ ַחי ַה ְּקטַ נִ ים ָהאֵ לֶ ה ִלי ע prisão e viestes me ver. E responderão
ֹמר אֶ ְתכֶ ם סּור ֵמעַ ל פָ נַי ְבנֵי ַ ל ֹא עֲׂשּו ַואֲנִ י א estes justos, dizendo: senhor meu, quando
foi isso? E eu responderei e direi para eles:
ְועָ נּו ַה ְרׁשָ ִעים.ֵיה ֹנם ִ הַ ְב ִליַעַ ל ְלאֵ ׁש ג Certamente vos digo que quando fizeres
הל ֹא ְב ִׁש ְמָך ֲ אדֹנִ י ֲ אדֹנִ י ֲ הָ אֵ לֶ ה ְואָ ְמרּו para um destes meus irmãos pequeninos, a
ּוב ִׁש ְמָך עָ ִׂשינּו
ְ ּוב ִׁש ְמָך ג ֵַר ְׁשנּו ׁשֵ ִדים ְ נִ בֵ אנּו mim fizestes. Não façam e eu vos direi:
Afastai diante de mim filhos de Belial, para
ֶה־בם לֵ אמֹר אָ ֵמן ָ ענֱ ֶנִ ְפלָ אֹות ַרבֹות אָ ז א
o fogo do inferno! E estes ímpios
יקי ְול ֹא עֹוׂשֶ ה ִ אֲנִ י ֹאמֵ ר לָ כֶ ם אֶ ת אֲׁשֶ ר ְב ֵח replicarão, dizendo: senhor meu, senhor
אג ֵָרׁש אֹותֹו ֲ אֶ ת הַ ְרצֹונֹות אַ ָבא ׁשֶ בַ שָ ָמיִ ם meu, mas não foi em teu nome que
ּובעֲבּור ַ יתי ִ חֹולים ָח ִל ִ ִמפָ נָי ִּכי ַבעֲבּור ַה profetizamos, expulsamos demônios e
fizemos muitas maravilhas? Então
ַה ְצ ֵמ ִאים ּובעֲבּורַ ָרעַ ְב ִתי הַ ְרעֵ ִבים responderei neles, dizendo: Certamente
.אתי
ִ ֵצָ מ vos digo que aquele que está no meu seio e
não faz as vontades do Pai que estás nos
Céus, lançarei ele para longe de minha
face, pois por causa dos doentes, adoeci; e
por causa dos famintos, senti fome; e por
causa dos sedentos, senti sede.
ֹמר לָ כֶ ם ָהיּו ֵ הּוא אָ ַמר אָ ֵמן אֲנִ י א מב 42 Ele falou: certamente vos digo,
ימים ְּכיֹונִ ים ִּכי ִ ּות ִמ
ְ יֹותר ִּכנְ ָח ִׁשים
ֵ ֲרּומים
ִ ע sejam astutos mais que as serpentes e
humildes como os pombos, porque virão
רת ְּכ ָב ִׂשים ֹ יָבֹואּו ַר ִבים אֲלֵ יכֶ ם עֲטּופֵ י עֹו muitos até vocês envoltos de pele de
יהם ֶ רֹות
ֵ ֵאַ ְך ְבתֹוכָ ם זְ אֵ ִבים ְרעֵ ִבים ִמפ cordeiros, mas por dentro, são lobos
.אֹותם
ָ תַ ִּכירּו famintos. Dos frutos deles vocês os
conhecerão.
15
אדֹנִ י ַה ְראֵ נּוֲ ילפֹוס ִ ֹאמר אֵ לָ יו ִפ ֶ וַי מג 43 E disse-lhe Felipe: senhor meu,
נָא אֶ ת־אַ ָבא ׁשֶ ַבשָ מַ יִ ם וְ ַדי לָ נּו ַויַעַ ן אֹתֹו mostra-nos o Pai que estás nos Céus e nos
basta! E respondeu-lhe o senhor: acaso
ית אֶ ת ָ ת־רעֲָך אָ ז ָר ִא ֵ ֶית אָ הָ אָ דֹון ה ֲָר ִא viste o teu próximo? Então viste o teu Pai
ֹמר לָ כֶ ם אַ ָתה ֵ אָ ֵמן אֲנִ י א.אָ ִביָך ׁשֶ ַבשָ ַמיִ ם que estás nos Céus. Certamente vos digo,
לָ כֵ ן.ראֶ ה ֵרעֲָך ָראָ ה אָ ִבינּו ׁשֶ ַבשָ ַמיִ ם ֹ ֶׁש você que vê o teu próximo, viu o nosso Pai
que estás nos Céus. Portanto, amem!
.ה ָבה מֹוחֶ ֶקת ִרבּויֵי חֲטָ ִאים ֲ ַהבּו ִּכי אֶ ת א ֱ ֶא
Porque o amor apaga multidões de
pecados.
יֹוחנָן
ָ ֵמאָ ָדם עַ ד הּוא אָ ַמר מד 44 Ele falou: de Adam até João, o
ילּודי ִאשָ ה גָדֹול ֵ הַ ּמַ ְט ִביל ל ֹא ָקם ִב imersor, não se levantou alguém nascido
de mulher tão grande como João, o
ַואֲנִ י.ִמיֹוחָ נָן ַה ַּמ ְט ִביל ְל ַבל ִת ַּמ ְקנָה עֵ ינָיו imersor, a fim de que não sejam afastados
הפְֹך יֶלֶ ד י ֵַדע אֶ ת ֲ אָ מַ ְר ִתי ִמי בָ כֶ ם ַי os seus olhos. E eu digo: Quem dentre
יֹוחנָן עַ ד־ָ ימי
ֵ ּומ
ִ .יֹוחנָן ָ הַ ּמַ ְלכּות וְ יּוגְ ַדל ִמ vocês se tornar criança conhecerá o Reino
e será maior do que João. E desde os dias
הֵ נָה מַ ְלכּות ַהשָ ַמיִ ם נ ְֶחטֶ פֶ ת ּכָ ׁשֹוד ּוזְ רֹעֵ י־
de João até aqui, o Reino dos Céus é
ַ ִמי אֲׁשֶ ר אָ זְ נַיִ ם לֹו ִל ְׁשמֹע.חזִ יקּו בָ ּה ֲ כֹחַ ַי arrebatado como pilhagem, e os violentos
.יִ ְׁשמָ ע o conquistam. Quem tem ouvidos para
ouvir, ouvirá.
ַוי ִָביאּו אֵ לָ יו יְ לָ ִדים ְל ַמעַ ן יִ גַע ָב ֶהם מה 45 E traziam até ele umas crianças para
ֲח ִדים ַוי ְַרא ָהאָ דֹון ָ ידים ַהא ִ וַיִ גְ עֲרּו ַה ַת ְל ִמ que ele tocasse nelas, e alguns discípulos
impediram, e viu o senhor e irou-se,
ֹאמר אֲלֵ יהֶ ם ַהנִ יחּו לַ יְ לָ ִדים ֶ ַוי ֵַרע לֹו וַי dizendo: permitam as crianças virem até
.ֱֹלהים ִ לָ בֹוא אֵ לַ י ִּכי ְלאֵ לֶ ה ַמ ְלכּות ָהא mim, pois para estas é o Reino de Deus. E
ידהּו ְבתֹוכֵ נּו ֵ וַיִ ּקַ ח יֶלֶ ד וַיְ ַח ְב ֵקהּו ַו ַיע ֲִמ tomou uma criança e abraçou-a e colocou-
a no nosso meio, e disse-nos: o que recebe,
וַי ֹאמֶ ר לָ נּו ַה ְמ ַקבֵ ל ִב ְׁש ִמי יֶלֶ ד אֶ ָחד ּכָ זֶה
em meu nome, uma criança como esta me
אֹותי אֵ ינֶנּו
ִ אֹותי ְו ַה ְמ ַק ֵבלִ הּוא ְמ ַק ֵבל recebe, e o que me recebe não me recebe,
אֹותי אֶ לָ א אֶ ת אֲׁשֶ ר ְׁשלָ ָחנִ י אָ ֵמן אֲנִ י ִ ְמקַ בֵ ל mas o que me enviou. Certamente eu vos
אֹמֵ ר לָ כֶ ם ַה ָבא ַבי ִָמים ל ֹא יְ ַה ֵּסס ִמ ְֹׁשאֵ ל digo: O velho não hesitará de perguntar à
uma criança de sete dias sobre o Lugar da
יֶלֶ ד בֵ ן ִׁש ְבעַ ת י ִָמים עַ ל ַה ְמקֹום ַה ַחיִ ים Vida, e aquele homem vivendo viverá.
ִּכי ַר ִבים.ָחיֹו יִ ְחיֶה ַההּוא וְ הָ ִאיׁש Porque muitos dos primeiros serão os
הָ ִראׁשֹונִ ים יִ ְהיּו אַ חֲרֹונִ ים ְו ָהאַ חֲרֹונִ ים יִ ְהיּו últimos, e os últimos serão primeiros, e eles
se tornarão Um. Portanto, conheçam o que
לָ כֵ ן ְדעּו.וה ָּמה יִ ְהיּו ְלאֶ ָחד ֵ ִראׁשֹונִ ים
está diante de vós e vos será revelado o
ַויָׁשֶ ת.אֲׁשֶ ר ִל ְפנֵיכֶ ם וְ יִ גָלֶ ה לָ כֶ ם ַהנִ ְס ָתר Mistério. E impôs suas mãos sobre as
.י ָָדיו עַ ל יְ לָ ִדים וַיְ ָב ֲרכֵ ם crianças e as abençoou.
16
אֹותם אֹות ָ וַּיִ ְשאֲלּוהּו ְלנַּּסֹותֹו ְל ַּה ְר מו 46 E perguntaram-lhe, para tentá-lo,
ַּויַּעַּ ן וַּי ֹּאמֶּ ר לָ ֶּהם דֹור ַּרע.ִמן־הַּ שָ ָמיִ ם para mostrar para eles um sinal dos céus. E
ele respondeu-lhes: uma geração má e
ָתן־לֹו ֶּ ּומנָאֵ ף ְמ ַּב ֶּקש־לֹו אֹות וְ אֹות ל ֹּא יִ נ ְ adúltera procura para ela um sinal, e
ִכי כַּ אֲשֶּ ר ָהיָה.ִב ְל ִתי ִאם־אֹות יֹונָה ַּהנ ִָביא nenhum sinal lhe será dado a não ser do
ַּם־בן־ֶּ יֹונָה אֹות ְלאַּ נְ שֵ י נִ ינְ וֵה כֵ ן יִ ְהיֶּה ג profeta Jonas. Pois conforme foi Jonas um
sinal para os homens de Ninive, assim será
הָ אָ ָדם לַּ דֹור ַּהזֶּה ְוכַּ אֲשֶּ ר ָהיָה יֹונָה ִב ְמעֵ י
também o filho do homem para esta
.ן־האָ ָדם ְבלֵ ב ָהא ֲָד ָמה ָ הַּ ָדג כֵ ן יִ ְהיֶּה ֶּב geração, e conforme esteve Jonas no ventre
ם־הדֹור ַּ וְ הַּ אַּ נְ שֵ י נִ ינְ וֵה יָקּומּו ְל ִמ ְשפַּ ט ִע do peixe, assim estará o filho do homem no
הַּ זֶּה וְ י ְַּר ִשיעּוהּו ִכי ֵהם שָ בּו ִב ְק ִריאַּ ת יֹונָה ventre da terra. E os homens de Ninive se
levantarão para o julgamento com esta
ת־שבָ א ְ ַּ ְו ַּה ַּמ ְלכ.וְ ִהנֵה־פֹּה גָדֹול ִמיֹונָה geração e a julgarão, pois eles retornaram
ם־הדֹור ַּהזֶּה ְו ַּת ְר ִשיעֶּ נּו ַּ תָ קּום ְל ִמ ְשפַּ ט ִע no anúncio de Jonas, e eis aqui um maior
ת־ח ְכ ַּמת ָ ִֶּכי בָ אָ ה ִמ ְקצֹות ָהאָ ֶּרץ ִל ְשמֹּעַּ א do que Jonas. E a Rainha de Sabá
levantará para o julgamento com esta
.ְשֹלמֹּה ְו ִהנֵה־פֹּה גָדֹול ִמ ְשֹלמֹּה
geração e a condenará, pois veio dos
confins da terra para ouvir a sabedoria de
Salomão, e eis aqui um maior do que
Salomão.
הּוא אָ ַּמר ִהנֵה י ִָמים ָב ִאים אֲשֶּ ר מז 47 Ele falou: eis que dias virão, os
ּולכָ ל אֶּ ָחד ֵמ ֶּהם עֲשֶּ ֶּרת ְ יִ גְ ְדלּו ַּהגְ פָ נִ ים quais, crescerão videiras e a cada uma
delas [haverá] dez mil cepas; e a cada
ּולכָ ל שָ ִריג עֲשֶּ ֶּרת אֲלָ ִפים ְ אֲלָ ִפים ְש ִריגִ ים cepa, dez mil ramos; e a cada ramo, dez mil
ּולכָ ל עָ נָף עֲשֶּ ֶּרת אֲלָ ִפים זְ ָר ִדים ְ ענ ִָפים ֲ rebentos; e a cada rebento, dez mil cachos;
ּולכָ ל ְ ּולכָ ל ז ֶֶּּרד עֲשֶּ ֶּרת אֲלָ ִפים אֶּ ְשכֹולֹות ְ e a cada cacho, dez mil uvas; e cada uva
espremida dará vinte e cinco metretas de
ענ ִָבים ְוכָ ל עֵ נָב ֲ אֶּ ְשכֹול עֲשֶּ ֶּרת אֲלָ ִפים
vinho. E quando um dos santos tomar um
.לַּ חַּ ץ יִ ֵתן עֶּ ְש ִרים ַּוח ֲִמשָ ה ַּב ִתים שֶּ ל יַּיִ ן cacho, outro cacho irá implorar, dizendo:
דֹושים יִ ְתפֹּס אֶּ ְשכֹול ִ וְ כַּ אֲשֶּ ר אֶּ ָחד ִמ ְק Eu sou melhor, toma-me e abençoa Jeová
יֹותרֵ אֶּ שכֹול אַּ ֵחר י ְַּפ ִציר לֵ אמֹּר אֲנִ י טֹוב por minha causa! E assim um grão de trigo
produzirá também dez mil cabeças
ְוכָ כָ ה ג ְַּרגֵר.ֲבּורי
ִ ּוב ֵרְך יְ הֹוָה ַּבע
ָ אֹותי ִ קַּ ח [espigas], e a cada cabeça haverá dez mil
ּולכָ ל ְ אשים ִ ִחטָ ה י ִַּפיק גַּם עֲשֶּ ֶּרת אֲלָ ִפים ָר grãos e cada grão [produzirá] vinte e cinco
ירים ְוכָ ל ִ ִר ֹּאש יִ ְהיּו עֲשֶּ ֶּרת אֲלָ ִפים ג ְַּרג libras de farinha pura.
יט ָרא שֶּ ל ֶּק ַּמח ְ ג ְַּרגֵר עֶּ ְש ִרים ַּוח ֲִמשָ ה ִל
.טָ הֹור
17
ֲחרֹות ְו ַּהזְ ָר ִעים ֵ וְ כָ אֵ לֶּ ה גַּם ַּהפֵ רֹות ַּהא E como estes também os outros frutos e
.וְ הַּ עֲשָ ִבים י ִַּפיקּו ִבגְ ִבירּות כַּ אֲשֶּ ר ִט ְבעָ ם sementes e ervas produzirão em
abundância, conforme a natureza de cada
וְ כָ ל הַּ ַּחיֹות יִ ְש ַּת ְמשּו ִב ְמזֹונֹות ָהאֵ לֶּ ה אֲשֶּ ר um. E todos os animais se servirão destes
ּובתֹּ אַּ ם ִאיש ְ יִ ְחיּו ְבשָ לֹום.יְ קַּ ְבלּו מֵ א ֲָד ָמה alimentos, os quais, receberão da terra.
וַּיִ ְת ַּמּה.ן־האָ ָדם ָ ל־רעֵ הּו ְב ִמ ְש ַּמעַּ ת ֶּב ֵ ֶּא Viverão em paz e harmonia entre si na
disciplina do filho do homem. E
ֹּאמר אֵ לָ יו ַּר ִבי ֶּ אומא וַּי ַּ הּודה ַּה ְמכֻ נֶּה ָת ָ ְי
maravilhou-se Judá, o apelidado Tauma, e
ִמי יִ ְראֶּ ה ַּה ְד ָב ִרים ָהאֵ לֶּ ה ַּויַּעַּ ן ָהאָ דֹון disse-lhe: Rabi, quem verá estas coisas? E
וַּי ֹּאמֶּ ר אֵ לָ יו אֲשֶּ ר יִ ְהיֶּה ָראּוי יִ ְראֶּ ה respondeu o senhor e disse-lhe: aquele que
.הַּ ְדבָ ִרים ָהאֵ לֶּ ה se tornar digno verá estas coisas.
אומאַּ הּודה ַּה ְמכֻ נֶּה ָת ָ ְֹּאמר אֵ לָ יו י ֶּ וַּי מח 48 E disse-lhe Judá, o apelidado
אֹותנּו אֲשֶּ ר יְ הֹוָה ָ יאים ִל ְמדּו ִ ַּר ִבי אֶּ ת ַּהנְ ִב Tauma: Rabi, os profetas nos ensinaram
que Adonai exige justiça-social para todos.
הל ֹּא אָ סּור לָ נּו ִא ְרגּון ֲ דֹורש ְצ ָד ָקה ְלכֻ לָ ם ֵ Acaso não é proibido para nós uma
ַּויַּעַּ ן ָהאָ דֹון.ָתה ָב ֶּח ְב ָר ֵתנּו ָ ְלמַּ אֲבָ ק עַּ ל עַּ ּו organização para lutar contra a injustiça
וַּי ֹּאמֶּ ר ִאם אֵ ינֵנּו לָ נּו ִמי לָ נּו וְ ִאם ל ֹּא עַּ ָתה [distorção da Verdade] em nossa
sociedade? E respondeu o senhor e disse: se
ֹלהים ל ֹּא ִ ֹּמר לָ כֶּ ם ִכי א ֵ מָ תַּ י אָ ֵמן אֲנִ י א
não somos por nós, quem será por nós? E
אָ ז.ְמשַּ נֶּה ַּמצַּ ב־עַּ ם עַּ ד שֶּ יִ ְש ַּתנּו ְלעַּ ְצ ָמם se não for agora, quando? Certamente eu
חַּ ְפשּו אֶּ ת ַּה ַּדעַּ ת ַּב ַּמ ְלכּות ִכי ַּת ְש ִכילּו vos digo que Deus não muda a condição de
אֶּ ת־הָ א ֶּמת ְו ָהא ֶּמת ַּתעֲשֶּ ה אֶּ ְתכֶּ ם ָח ְפ ִשים um povo até que eles mudem [a condição]
por si mesmos! Então busquem o
.י־ה ָדעַּ ת ֵמ ִתים ָהעָ ם ַּ ִכי בַּ עֲבּור ְב ִל Conhecimento no Reino, porque
aprendereis a Verdade e a Verdade vos
fará livres. Porque por causa da
ignorância morre o povo.
18
י־ה ַּמ ְלכּות נִ ְמצָ ִאים ַּ ֵהּוא אָ ַּמר ז ְַּרע מט 49 Ele falou: as sementes do Reino
ֹּאמר אֵ לָ יו כֵ יפָ א ַּר ִבי ְק ֵד ִשים ֶּ ְבכָ ל מָ קֹום וַּי estão em todo lugar. E disse-lhe Kefa:
Rabi, uns efeminados queriam te ver, mas
.אֹותם ָ אֹותָך אֲבָ ל שָ לַּ ְח ִתי ְ ָרצּו ִל ְראֹות despachei-os. E disse-lhe o senhor: Kefa,
ית הֲ ל ֹּא ָ וַּי ֹּאמֶּ ר אֵ לָ יו ָהאָ דֹון כֵ יפָ א טָ ִע você errou! Acaso não vos disse que as
י־ה ַּמ ְלכּות ַּ ֵאָ מַּ ְר ִתי אֶּ ְתכֶּ ם ִכי אֶּ ת ז ְַּרע sementes do Reino estão em todo lugar?
Mas supomos que eles não corrijam os
נִ ְמצָ ִאים ְבכָ ל ָמקֹום אֲבָ ל נְ שַּ עֵ ר שֶּ ֵהם ל ֹּא
caminhos deles, Kefa não pense acerca dos
ל־ת ְחשֹּב עַּ ל ַּ ַּיהם כֵ יפָ א א ֶּ ֵיְ תַּ ְקנּו אֶּ ת ַּד ְרכ equívocos dos outros, pois ninguém
ֲח ִרים ִכי אֵ ין ִאיש ִה ִשיג ִצ ְד ָקנּות ֵ טָ עֻ יֹות א alcançou uma verdadeira piedade. Creia
אָ ֵמן אֲנִ י.בּורת ַּה ַּמ ְלכּות ַּ ְֲמן ִבג ֵ א ֲִמ ִתית ַּהא no Poder do Reino! Certamente eu vos
digo, não julgue os outros e não os
ֲח ִרים ְואַּ ל־ ֵ ל־ת ְשפֹּט אֶּ ת א ִ ַּאֹּמֵ ר לָ כֶּ ם א condene! Mas olhe no teu interior. E disse-
ֹּאמר ֶּ וַּי.ימָך ְ ִאֹותם אֶּ לָ א ִה ְתבֹונֵן ִב ְפנ ָ ְת ַּגנֶּה lhe Natanael, o filho de Tolomeu: Rabi,
ה ִאם נִ ְהיֶּה ֲ אֵ לָ יו נְ ַּתנְ אֵ ל ַּבר ָת ְלמַּ י ַּר ִבי acaso seremos nazireus [celibatários] por
causa do Reino? E respondeu o senhor e
ֹּאמרֶּ ַּויַּעַּ ן ָהאָ דֹון וַּי.ירים ְל ַּמעַּ ן ַּה ַּמ ְלכּות ִ ִנְ ז
disse-lhe: não, pois o coito é um presente
אֵ לָ יו ל ֹּא ִכי אֶּ ת ַּה ְב ִעילָ ה ִהיא ַּמ ְתנַּת ִא ֵמנּו da nossa Mãe e nós agradeceremos por
יה ו ִַּה ְש ַּת ַּמ ְשנּו ָב ֶּהן ָ נֹות
ֶּ נֹודה עַּ ל ַּמ ְת ֶּ אנ ְָחנּו ֲ ַּו seus presentes e os usaremos com bom
ֲוֹותיוָ אֶּ ת־נִ זְ רֹו ל ֹּא ְמ ַּסיֵם אֶּ ת ַּתא.ִב ְתבּונָה senso. O seu celibato não acaba com suas
paixões, mas os intensifica. A união do ser
ֶּג־האָ ָדם הּוא חֲ ֻתנָה ָ ֶּזו.אֹותן ָ אֶּ לָ א מַּ ע ֲִצים humano é o casamento verdadeiro, o qual,
ֲלּומה ַּהגְ דֹולָ ה ָ א ֲִמ ִתית אֲשֶּ ר ִהיא ַּה ַּתע Grande e Santo é o Mistério. E somente os
וְ הַּ ְקדֹושָ ה ְו ַּרק ְבנֵי אָ ָדם יָבֹואּו אֶּ ל filhos do homem entrarão no Reino.
.הַּ מַּ ְלכּות
רּוח
ַּ גּופָך הּוא ֵהיכָ ל ְ הּוא אָ ַּמר נ 50 Ele falou: teu corpo é o Templo da
ִסגְ רּו.הַּ ק ֶֹּּדש אֵ יזֶּה ֵהיכָ ל אַּ ֵחר אַּ ָתה צָ ִריְך Inspiração do Sagrado; de que outro
templo você precisa? Fechem as janelas e
ַּה ִט ְפשּות ַּה ְר ִחיקּו הַּ חַּ לֹונֹות ְו ְדלָ תֹות as portas e removam a idiotice e a violência
ְוכַּ אֲשֶּ ר נ ְַּפ ְשָך נְ ִקיָה.וְ הַּ אַּ ִלימּות ַּהעֹולָ ם do mundo. E quando tua psique estiver
רֹוקנֶּת אֶּ ל ַּהיָם ַּהגָדֹול אָ ז ֶּ ּומ ְת ִ שֶּ ל הָ ֶּה ֶּבל livre [pura] da vaidade e tornada vazia
para o Grande Mar, então, estarás próximo
.ִת ְהיֶּה ָקרֹוב
[do Reino].
19
וַּיְ ִהי ְביֹום כַּ אֲשֶּ ר ִד ֵבר ָהאָ דֹון נא 51 E aconteceu num dia, quando falava
אֵ לֵ ינּו כֵ יפָ א ָקם ְל ַּה ְש ִקיט אֶּ ת ַּהיְ לָ ִדים o senhor para nós, Kefa levantou para calar
as crianças que brincavam no pátio e
.יעים ְל ִריכּוזֹו ִ ּומ ְפ ִרַּ שֶּ ְמשַּ ח ֲִקים ְב ָחצֵ ר perturbavam a sua concentração. E
וַּיִ ְשאַּ ל אֹּתֹו ָהאָ דֹון לֵ אמֹּר ְלאָ ן אַּ ָתה הֹולֵ ְך perguntou-lhe o senhor, dizendo: para onde
וַּי ֹּאמֶּ ר אֵ לָ יו כֵ יפָ א ִלגְ רֹום ִלילָ ִדים ִל ְהיֹות você vai? E disse-lhe Kefa: fazer as
crianças ficarem quietas! E disse o senhor:
ֹּאמר ָהאָ דֹון אַּ ל ַּתעֲשֶּ ה אֶּ ת זֶּה ֶּ וַּי.ְשקֵ ִטים
não faça isso! Vamos, saiamos para fora. E
חקּו ִמ ְש ָחק ֲ ְו ַּהיְ לָ ִדים ִש.בֹואּו נֵצֵ א ַּהחּוצָ ה as crianças brincavam um jogo, faziam
ֹּאמר אֵ לֵ ינּוֶּ וַּי.הנָאָ ה ַּר ָבה ֲ חקּו ְו ִה ְראּו ֲ ִצ sarro e demonstravam grande prazer. E
הָ אָ דֹון ִהנֵה ַּמ ְלכּות ַּהשָ ַּמיִ ם כָ כָ ה ִמ ְלאַּ ת disse-nos o senhor: eis que o Reino dos
Céus é desta forma, cheio de alegria,
וַּנְ שַּ ֵחק ִעם.יהם ֶּ ִֵש ְמחָ ה בֹואּו נִ ְצטָ ֵרף אֲל vamos nos juntar a elas! E brincamos com
.הַּ יְ לָ ִדים כָ ל אַּ ַּחר ַּהצָ הֳ ַּריִ ם as crianças todo o depois do meio-dia.
ֲבֹודת ַּה ָק ָהל ַּת ַּחזְ רּו ַּ הּוא אָ ַּמר ַּבע נב 52 Ele falou: no serviço da
מֹורי ָד ִוד ִמיֹום ְליֹום אַּ ח ֲֵרי ְק ִריאַּ ת־ ֵ ְעַּ ל ִמז Congregação repetirão os salmos de
David, dia após dia depois da leitura da
ֹּאמר יְ וָנִ י ַּבהֲמֹון ָהעָ ם אַּ ְש ֵרי ֶּ וַּי.תֹורה ָ ַּה Torah. E disse um grego na multidão do
ַּתבֹוא אֶּ ל ָ ן־האֹור ו ָ את ִמ ָ ָמֵ ִאתָ נּו ִכי יָצ povo: feliz de nós, pois tu saíste da Luz e
ַּויַּעַּ ן ָהאָ דֹון.אתנּו ַּהחּוצָ ה ָ ְֵמעָ ָרה ְוהֹוצ vieste para a caverna e nos tirastes para
fora! E respondeu o senhor e disse:
ֹּמר לָ כֶּ ם ִאם אֵ ינְ ָך ִבינַּת־ ֵ וַּי ֹּאמֶּ ר אָ ֵמן אֲנִ י א
certamente eu vos digo que se você não tem
.תֹורה אַּ ָתה עֹוד ִב ְמעָ ָרה ָ הַּ סֹודֹות ַּה entendimento dos mistérios da Torah você,
mais uma vez, está na caverna.
ת־איש לַּ עֲבֹוד ִ ֶָּהאָ דֹון א ַּוי ְַּרא נג 53 E o senhor viu um homem
יֹודעַּ ַּמה
ֵ ֹּאמר אֵ לָ יו ִאיש ִאם אַּ ָתה ֶּ בַּ שַּ בָ ת וַּי trabalhando no Sábado, e disse-lhe: homem
se tu sabes o que tu estás fazendo serei feliz
ֲבל ִאם ל ֹּא אַּ ָתה
ָ אַּ תָ ה עֹושֶּ ה אֶּ ְש ַּמח ִמ ְמָך א de ti, porém, se não, tu és um maldito
.תֹורה
ָ ְמקֻ לָ ל פָ שַּ ע ַּה transgressor da Torah!
20
עבֹּר ָהאָ דֹון ִב ְכפַּ ר ַּוי ְַּרא ִאיש ֲ ַּו ַּי נד 54 E passava o senhor numa aldeia e
אֲשֶּ ר ְמ ַּת ְכנֵן לֶּ אנֹוס ִאשָ ה וַּיִ ְק ָרא אֵ לָ יו viu um homem que estava planejando
violar uma mulher. E gritou-lhe o senhor:
חשֹּב עַּ ל ִאמֹו ְועַּ ל אֲחֹותֹו ֲ הָ אָ דֹון הֹוי אָ ִחי oh meu irmão! Pensa na sua mãe, na sua
ידי ֵבית ֵ וְ גַּם ְבתּוגַּת ַּה ִמ ְשפַּ ְח ָתּה פֶּ ן ִתפֹּל ִב irmã e também na dor da família [da
.ָחם ַּוי ְֵב ְך
ֶּ ַּוי ְַּחשֹּב ִאיש וַּיִ נ.ֵיה ֹּנם
ִ ּובג ְ ִדין mulher] para que você não caia nas mãos
do júri e no inferno. E o homem pensou e
voltou a si e chorou.
הּוא אָ ַּמר אֲשֶּ ר ְמ ַּב ֵקש אֶּ ת ָהעֹולָ ם נה 55 Ele falou: aquele que procura este
.הַּ זֶּה נִ ְראֶּ ה ְכ ִאיש שֶּ שֹותֶּ ה ֵמי יָם ַּה ֶּמלַּ ח mundo é parecido como um homem que
bebe água do mar salgado.
אֲשֶּ ר ל ֹּא יִ ְשנָא אֶּ ת אָ ִביו ְואֶּ ת ִאמֹו נו 56 Aquele que não odeia o seu pai e a
ידי ַּואֲשֶּ ר ל ֹּא יִ ְשנָא ִ ל ֹּא יּוכַּ ל ִל ְהיֹות ַּת ְל ִמ sua mãe não pode ser meu discípulo, e
aquele que não odeia os seus irmãos e as
מֹותי
ִ יֹותיו וְ נָשָ א ְצלָ בֹו ְכ ָ אֶּ ת אֶּ חָ יו ְואֶּ ת אַּ ְח suas irmãs e não carrega a sua cruz como
יֹוחנָן לֵ אמֹּר ָ וַּיִ ְשאַּ ל ֹּאתֹו.שוֶּה ִבי ֹּ אֵ ינֹו eu, não é digno de [entrar em] mim. E
תֹורה כַּ ֵבד אֶּ ת־ ָ דנֵינּו כָ תּוב ְב ֵספֶּ ר ַּה ֹּ א ֲ perguntou-lhe João, dizendo: nosso
Senhor, está escrito no Livro da Torah:
ימָך ְל ַּמעַּ ן ַּיא ֲִרכּון יָמֶּ יָך עַּ ל ֶּ ת־א
ִ ֶּאָ ִביָך ְוא
Honra o teu pai e a tua mãe para que
.הָ א ֲָדמָ ה ְוגַּם אָ ַּמר אָ רּור ַּמ ְקלֶּ ה אָ ִביו ְו ִאמֹו prolonguem os teus dias sobre a terra; e
ית ֹּא ָתנּו ִל ְשנֹוא אֶּ ת ָ וְ עַּ תָ ה אֵ יך אַּ ָתה ִצ ִּו também diz: Maldito o que desonra o seu
ֹּאמרֶּ ַּויַּעַּ ן ָהאָ דֹון וַּי.מֹותינּו ֵ אֲבֹותֵ ינּו ְואֶּ ת ִא pai e a sua mãe. E agora, tu nos ordenaste
odiar os nossos pais e as nossas mães! E
אֵ לָ יו כַּ אֲשֶּ ר אָ ִביָך ְו ִאמֶּ ָך ִל ְהיֹות אֶּ ֶּבן ֶּנגֶּף respondeu o senhor e disse-lhe: quando o
ֲבֹודת אָ ִבינּו שֶּ ַּבשָ ַּמיִ ם ַּת ְפ ִקיר ַּ ְלָך בַּ ע teu pai e a tua mãe ser uma pedra de tropeço
הל ֹּא אָ ַּמר אֹל ִהים אֶּ ל ֲ .אֹותָ ם ְכאֹויְ ִבים para ti no serviço de nosso Pai que estás nos
céus, abandone-os como inimigos! Acaso
ְך־לָך ֵמאַּ ְר ְצָך ְ ֶּאַּ ְב ָרהָ ם אָ ִבינּו לֵ אמֹּר ל
não disse Deus para Abrahão, nosso pai,
ל־האָ ֶּרץ אֲשֶּ ר ָ ֶּּומ ֵבית אָ ִביָך א ִ ּוממֹולַּ ְד ְתָך ִ dizendo: Vai para ti, da tua terra, e da tua
ֹלהים ז ֹּאת ִכי א ֲִבי ִ ּומדּועַּ אָ ַּמר א ַּ . ָאַּ ְראֶּ ך parentela e da casa de teu pai, para a terra
.אֹותם ָ ילים ְו ִריצָ ה ִ אַּ ְב ָרהָ ם ָהיָה יֹוצֵ ר א ִל que Te mostrarei? E por quê falou Deus
isto? Porque o pai de Abrahão era um
ֵיהם ְו ַּהאָ ב ָרצָ ה ֶּ יבה ֵבינ ָ ִֵמכָ אן ָהיְ ָתה א fazedor de ídolos e os satisfazia.
ֹלהים יֵש ִ אַּ ְך אֲשֶּ ר יֵש ָהא.ִל ְשרֹוף אֶּ ת ְבנֹו Consequentemente houve hostilidade entre
.אָ ב וְ אֵ ם ְו ַּהכָ ל eles e o pai desejou queimar o seu filho.
Mas aquele que tem Deus, tem pai e mãe e
tudo.
21
ידיו לֵ אמֹּר ָ וַּיִ ְשאַּ ל יֵשּועַּ אֶּ ל תַּ ְל ִמ נז 57 E perguntou Jesus aos seus
.ָשים עָ לַּ י ִמי אֲנִ י לָ ֶּהם ִ אנ
ֲ מָ ה־א ְֹּמ ִרים ָה discípulos, dizendo: o que dizem os
homens sobre mim, quem sou para eles? E
יֹוחנָן ַּה ַּמ ְט ִביל ָ אֹומ ִרים ְ ֹּאמרּו לֹו ֵמ ֶּהם ְ וַּי disseram-lhe: uns dizem que és João, o
ֲח ִרים ֵ ֹומ ִרים אֵ ִליָה ַּהנ ִָביא ַּוא ְ הּוא ּומֵ ֶּהם א Batista; outros dizem que és Elias, o
אֹומ ִרים ְ ֲח ִריםֵ אֹומ ִרים יִ ְר ְמיָה ַּהנ ִָביא ַּוא ְ profeta; e outros dizem que és Jeremias, o
profeta; e outros dizem que és um profeta
.יאים ַּה ַּק ְדמֹונִ ים ִ קָ ם נ ִָביא אֶּ ָחד ִמן ַּהנְ ִב
ressuscitado dos profetas antigos. E nos
.דֹומה ֶּ ּולאַּ תֶּ ם ְל ִמי אֲנִ י ְ וַּי ֹּאמֶּ ר יֵשּועַּ אֵ לֵ ינּו disse Jesus: e para vocês, a quem eu
וַּיאֹּ ֶּמר.וָאֹומַּ ר אֵ לָ יו ְכ ִאיש ָחכָ ם ִהנֶָּך assemelho? E eu disse a ele: como um
.יֹוחנָן אֵ לָ יו ְכ ַּמ ְלאָ ְך צַּ ִדיק ִהנֶָּך ָ ִש ְמעֹון ֶּבן homem sábio tu és. E disse Simão, o filho
de João, a ele: como um anjo justo tu és. E
דנֵינּו אֵ לָ יו אֲדֹונִ י נֶּאלַּ ְמ ִתי ֹּ אֲ וַּיאֹּמֶּ ר ַּה ְתאֹום disse o gêmeo do nosso senhor, a ele: meu
וַּיאֹּ ֶּמר.ית ָ ל ֹּא אֶּ ְפ ַּתח ִפי ְלמַּ לֵ ל ְל ַּמה ָד ִמ senhor, fiquei perplexo, não abrirei minha
ית ו ִַּת ְשכַּ ר ָ יהֹושּועַּ אֲנִ י ל ֹּא אֲדֹונֶּיָך ִכי שָ ִת boca para dizer a quem tu és semelhante. E
disse Jesus: eu não sou teu senhor, pois tu
וַּיִ ָק ֶּחנּו.חלַּ ְק ִתיו ֲ נֹוכי ִ ִָמן הַּ מַּ בּועַּ אֲשֶּ ר א
bebeste e te embriagaste da fonte que eu
וַּיְ ִהי.'ֹּמר יֵשּועַּ אֵ לָ יו יָּה שָ ו ה ֶּ ַּויֵלֶּ ְך וַּיא vos reparti. E tomou-o e foi, e disse Jesus a
ח ֵב ֵרינּו וַּיִ ְשאֲלּוהּו לֵ אמֹּר ָמה ֲ ְבשּובֹו אֶּ ל ele: Adonai (YaH) ajustará (Shav) a H (ou
ֹּמר ַּה ְתאֹום אֵ לֵ ינּו ִאם ֶּ וַּיא.אָ מַּ ר ְלָך אֲדֹונֵינּו 5) – YH-SHV-H. E quando ele voltou aos
nossos companheiros, eles lhe
אֹומַּ ר לָ כֶּ ם אֶּ ָחד ִמן ַּה ְד ָב ִרים אֲשֶּ ר ִד ֵבר perguntaram, dizendo: o que disse para ti o
ֲבנִ ים לַּ ְסקַּ ְלתּונִ י וְ אֵ ש ֵתצֵ א ִמן ָ אֵ לַּ י ִת ְקחּו א nosso senhor? E nos disse o Gêmeo: se eu
אֲבָ ל אַּ ח ֲֵרי שֶּ נִ ְתפָ אַּ ר.הָ אֲבָ נִ ים ַּואֲכָ לַּ ְתכֶּ ם vos disser uma das palavras que ele disse a
mim, vocês pegarão pedras para me
.הָ אָ דֹון ִבירּושָ לֵ ם ַּה ְתאֹום אָ ַּמר לָ נּו
apedrejarem, e fogo sairá das pedras e vos
consumirão. Mas depois que o senhor foi
Glorificado em Jerusalém o Gêmeo nos
disse.
22
ְואָ ז אָ ַּמר ג ְַּמ ִליאֵ ל ַּר ֵבנּו אֵ יך יִ ָק ֵרא נח 58 E então Gamaliel disse: Rabênu,
.יח ַּהגֵד־לָ נּו ַּמה ַּהאֹות נְ גַּלֶּ ה בֹואֹו ַּ הַּ מָ ִש como será chamado o Messias, diga-nos,
qual o sinal nos revelará sua vinda? E
יח הּוא ַּמ ְח ָמד ִכי ַּ ַּויַּעַּ ן יֵשּועַּ ַּהשֵ ם ַּה ָמ ִש respondeu Jesus: o Nome do Messias é
ָתן־ ַּ ֹלהים נ ִ ת־הקֹול יַּהּוֶּה ְו ָהא ַּ ֶּשֹומעַּ א
ֵ הּוא prazeroso, pois ele ouve a Voz de Adonai e
לֹו הַּ ְשמֹו כַּ אֲשֵ ר הּוא ָב ָרא אֶּ ת נִ ְש ָמתֹו Deus deu-lhe o seu nome quando ele criou
a sua alma, e colocou-o no Esplendor
ֹלהים אָ ַּמר ִ ְו ָהא.ֹּהר ַּהשָ ָמיִ ם ַּ וְ הֵ נִ יחַּ אֹותֹו ַּבז
Celestial. E Deus disse: Este eu irei cobiçar,
ת־הפַּ ְר ֵדס ַּ ֶּּול ַּמעֲנְ ָך ִאיצֹור א ְ זֶּה אֶּ ְחמֹּד e por tua causa eu criei o paraíso, o mundo
קֹורנִ י יִ ָק ֵרא ְ ַּה.ת־ה ַּחיֹות ַּ ֶּוְ אֶּ ת־הַּ עֹולָ ם ְוא e as criaturas; de meu Brilho[HaCorni] será
כל אֲשֶּ ר יְ ַּד ֵבר ֹּ הַּ ְמב ָֹּרְך אֵ לָ יו ִת ְש ָמעּון ְכ chamado, o bendito. A ele ouvirão
conforme tudo o que ele vos disser!
.אֲלֵ יכֶּ ם
ֵמ ָהעֵ ת ַּה ִהיא ֵה ֵחל יֵשּועַּ ְלגַּלֹות נט 59 E desde aquele tempo começou
ידיו שֶּ הּוא צָ ִריְך לָ לֶּ כֶּ ת ִלירּושָ לֵ ם ָ ְלתַּ ְל ִמ Jesus a revelar aos seus discípulos que ele
precisava ir para Jerusalém e sofrer muitas
דּוקים ִ ַּידי ַּהצ ֵ וְ לָ שֵ את עָ ְולֹות ַּר ִבים ִמ injustiças por meio dos Saduceus e
ְוכַּ אֲשֶּ ר נִ שָ א מֹּ שֶּ ה.ּסֹופ ִרים ְואַּ ח ֲֵרי יִ נָשֵ א ְ ַּוְ ה escribas, e depois ser levantado. E
ָחש כֵ ן צָ ִריְך יִ נָשֵ א ֶּבן־ ָ ת־הנ ַּ ֶּבַּ ִמ ְדבָ ר א conforme levantou Moisés no deserto a
Serpente, assim precisa se levantar o Filho
ל־ה ַּמא ֲִמין ַּ ָֹּאבד כ ַּ הָ אָ ָדם ְל ַּמעַּ ן אֲשֶּ ר ל ֹּא י
do Homem, para que não pereça todo o que
וַּיִ ָק ֵחהּו כֵ יפָ א.בֹו אֶּ לָ א יִ ְמצָ א בֹו ַּחיֵי עֹולָ ם crê nele, mas encontre nele a vida eterna. E
ַּויָחֶּ ל ִלגְ עָ ר־בֹו לֵ אמֹּר ָח ִלילָ ה אֲדֹּנִ י אַּ ל־ tomando parte Kefa, começou a repreendê-
ֹּאמר ְלכֵ יפָ א ֶּ וַּיִ פֶּ ן ָהאָ דֹון וַּי.יְ ִהי־לֹו כָ ז ֹּאת lo, dizendo: Deus me livre meu Senhor, não
acontecerá para ele isso! E voltou-se o
ַּוי ָָקם.ּומעַּ ז יָצָ א ָמתֹוק ֵ מֵ הָ ֹּאכֵ ל יָצָ א ַּמאֲכָ ל senhor e disse para Kefa: do comedor saiu
ישים אֵ לָ יו ִ הָ אָ דֹון ַּויֵצֵ א ַּהחּוצָ ה ַּוי ִָביאּו ָה ִא comida, mas do forte saiu doçura (Jz
ַּבט ָהאָ דֹון ֵ הָ ִאיש אֲשֶּ ר ָהיָה ֵח ֵרש ְו ִאלֵ ם ַּוי 14:14). E levantou-se o senhor e saiu para
fora e trouxeram-lhe os varões o varão que
.אֶּ ל הַּ שָ ָמיִ ם ַּויֵאָ נַּח וַּי ֹּאמֶּ ר אֵ לָ יו אֶּ ת־פֶּ ַּתח
era surdo e mudo. E olhou o senhor para os
.רּורה ָ ּוב ֶּרגַּע נִ ְפ ְתחּו אָ זְ נָיו וַּיְ ַּד ֵבר ְבשָ פָ ה ְב ְ céus e suspirou, e disse-lhe: Et-Pétach (A
וַּי ֹּאמֶּ ר אֵ לָ יו ָהאָ דֹון ְועַּ ָתה ָה ֵבן אַּ ְש ֵרי ָהא ֲִרי Abertura). E num momento abriram-se os
אֲשֶּ ר יא ְֹּכלֶּ נּו בֶּ ן־אָ ָדם ְל ַּמעַּ ן יִ ְהיֶּה ָהא ֲִרי seus ouvidos e falou em língua claramente.
E disse-lhe o senhor: e agora, entenda!
ְלאָ ָדם ְואָ רּור ֶּבן־אָ ָדם אֲשֶּ ר יִ ְט ְרפֶּ נּו ָהא ֲִרי Feliz o leão que será comido por um
.ִכי יִ ְהיֶּה ְל ַּבר־אנָש Homem, para que o leão seja por homem
(nobre); e maldito o homem que será
devorado por um leão, pois será por homem
(comum).
23
ֹּאמר ַּ וַּיֹּ ֶּסף עֹוד ְל ַּד ֵבר אֵ לֵ ינּו וַּי ס 60 E continuou ainda a falar-nos, e
אתי ִ אֲנִ י ָב.אתי אֲלֵ יכֶּ ם ִ הי ַָּד ְעתֶּ ם כֵ יצַּ ד ָב ֲ disse: acaso sabem de que forma eu vim a
vós? Eu vim do Primeiro Mistério; e
ת־העֹולַּ ם ַּ ֶּז־ה ִראשֹון ְואַּ ִביט א ָ מֵ את ָה ָר contemplei o mundo dos homens no mês de
יתיִ ָשים ַּבח ֶֹּּדש אלּול ְו ִר ַּח ְמ ִתים ְו ָר ִא ִ אנ
ֲ ַּה Elul, e me apiedei deles. E vi Miriam, a
ְואָ ַּמ ְר ִתי.אתי ַּה ְבתּולָ ה ִ ִמ ְריָם אֲשֶּ ר ָק ָר qual, eu a chamei de “A Virgem”. E falei
com ela no aspecto de Gabriel, o anjo, e dei
ָת ִתי־ ַּ אֵ לֶּ יהָ ְבפַּ ְרצּוף ג ְַּב ִריאֵ ל ַּה ַּמ ְלאָ ְך ּונ
a ela o meu Poder que recebi de Balaliahu
][או בַּ לבֵ ליָה
בּור ִתי שֶּ ִקבַּ ְל ִתי ִמ ָבלַּ ליָהּו ָ ְלָ ּה ג – este é o nome que eu fui gerado na altura
ַּת ֶּרד ֵ ו.זֶּה הַּ שֵ ם שֶּ נֹולַּ ְד ִתי ַּבגֹּבַּ ּה גְ ָב ִהים das alturas –; e desceu o Poder no mundo,
ּובשַּ ְר ִתי־ ִ .בּורה ָבעֹולָ ם ְונִ ְק ְראָ ה ִמ ְריָם ַּ ְהַּ ג e se chamou Miriam. E eu anunciei a ela o
nascimento de Jacó e de Simão, e nossas
ּובשָ ֵרינּו ְ ּושמעֹון ִ קב ֹּ ע
ֲ ת־ההּולֶּ ֶּדת ַּי ַּ ֶּלָ ּה א carnes para expiar os pecados desta
ּול ָה ִביא ְשנַּת ְ דֹור ַּהזֶּה ְ ְלכַּ פֵ ר עֲוֹונֹות ַּה geração, e trazer o ano desejado de Adonai,
ַּחם ֵ אֹלהינּו ְלנ ֵ ֵָרצֹון לַּ יהּוֶּה ְויֹום נ ָָקם ל e o Dia da Vingança do Nosso Deus, para
consolar todos que são rejeitados. E eu
יסן כָ טָ לֶּ ה ָ ִ ְונֹולַּ ְד ִתי בַּ ח ֶֹּּדש נ.כָ ל־נִ ְשלָ ִלים
nasci no mês de Nissan como um cordeiro,
יֹוסף אָ ִבי ֵ ּוב ִד ְב ֵרי
ְ מ ְל ִתי ֹּ ִּובַּ יֹום ַּה ְש ִמינִ י נ e fui circuncidado no oitavo dia e, nas
ֹלהינּו ֶּמלֶּ ְך ֵ לֵ אמֹּר ָברּוְך אַּ ָתה י ְַּהוֶּה א palavras de José, meu pai, a dizer: Bendito
ֹותיו ְו ִצּוָנּו ָ הָ עֹולָ ם אֲשֶּ ר ִק ְדשָ נּו ְב ִמ ְצ és Tu, Adonai, nosso Deus, Rei do
Universo, que nos santificas nos seus
ְו ִתינֹוק.ְלהַּ ְכנִ יסֹו ִב ְב ִרית אַּ ְב ָר ָהם אָ ִבינּו mandamentos e nos ordenou o inserir na
.ְבחֵ יק ִמריָם ִד ַּב ְר ִתי ְלכּולָ ם וַּיִ כָ ְשלּו ִמ ֶּמנִ י Aliança de Abrahão, nosso Pai. E falei
וְ חֹוזִ ים ַּבכֹוכָ ִבים ֵמאֶּ ֶּרץ ֵק ְד ָמה ָראּו כֹוכָ ִבי ainda bebê no seio de Miriam a todos, e se
escandalizaram de mim. E uns astrólogos
.קב ֹּ ע
ֲ ֹּאמרּו ָד ַּרְך כֹוכָ ב ִמ ַּי ְ וַּי
da terra do Oriente viram a minha estrela, e
disseram: uma estrela procede de Jacó.
כֹותב אָ ַּמר לֹו ַּר ִבי י ַָּד ְענּו ִכי ֵ ְו ַּה סא 61 E aquele que escreve, disse-lhe:
ַּתֵ לֵ ְך ֵמ ִא ָתנּו ִמי יִ ְהיֶּה ַּר ֵבנּו ַּויַּעַּ ן יֵשּוע Rabi, sabemos que sairás do nosso meio,
quem será o nosso Rabi (Rabênu)? E
וַּי ֹּאמֶּ ר ִמכָ ל ַּה ַּר ָבנִ ים שֶּ ָתבֹואּו ָהלֹוְך ֵת ְלכּו respondeu Jesus e disse: de todos os rabinos
עקֹּב ַּהצַּ ִדיק ְואַּ ח ֲָריו ֵת ְלכּו אֶּ ל ִש ְמעֹון ֲ אֶּ ל ַּי que vieram, vocês seguirão a Jacó, o Tzadik
.אֲשֶּ ר ְל ַּמעֲנֹו נִ ְב ְראּו שָ ַּמיִ ם וָאָ ֶּרץ (Justo), e, depois dele, seguirão a Simão, o
qual, por causa dele, foram criados os céus
e a terra.
24
רּושים חֲ נ ִֵפים ִ ּופ ְ סֹופ ִרים ְ וַּיִ ְשאָ לֻ הּו סב 62 E perguntaram-lhe uns escribas e
אֵ לָ יו ְל ַּמעַּ ן יִ ְמ ְצאּו עָ לָ יו ע ֲִליֹלת ְד ָב ִרים fariseus hipócritas, para que encontrassem
contra ele uma acusação, dizendo: por quê
ידיָך עֹּ ְב ִרים אֵ ת ִמ ְשנֵה ֶּ לֵ אמֹּר ַּמדּועַּ ַּת ְל ִמ teus discípulos transgridem as tradições dos
ַּויַּעַּ ן.נֹותינּו
ֵ שֹומ ִרים אֶּ ת ַּת ָק ְ הַּ זְ קֵ נִ ים ְול ֹּא anciãos e não guardam os nossos preceitos?
ּומדּועַּ גַּם־אַּ ֶּתם עֹּ ְב ִרים אֶּ ת־ ַּ וַּי ֹּאמֶּ ר לָ ֶּהם E ele respondeu e disse-lhes: e por quê
também vocês transgridem os
ִכי אַּ תֶּ ם.נֹותיכֶּ ם ֵ ֹלהים ַּבעֲבּור ַּת ָק ִ ִמ ְצוַּת א
mandamentos de Deus por causa dos
ּול ִאמֹו ָק ְר ַּבנְ כֶּ ם ְ ֹּמר ְלאָ ִביו ֵ א ְֹּמ ִרים ָהא vossos preceitos? Porque vocês dizem: O
יכים ְלשַּ לֵ ם הּוא ַּמה שֶּ ֵת ָהנּו ִ שֶּ אַּ תֶּ ם ְצ ִר que diz ao seu pai e à sua mãe: “O vosso
.ִממֶּ נּו אֵ ינֹו ַּחיָב ְב ִכבּוד אָ ִביו ְו ִאמֹו corban que vocês precisam pagar é o que
gozarão de nós” ele não precisa honrar seu
ֹלהים ַּבעֲבּור ִ ת־מ ְצוַּת ָהא ִ ֶּוְ הֵ פַּ ְרתֶּ ם א pai e sua mãe. E transgridem o
חנ ִֵפים ֵהיטֵ ב נִ ָבא עֲלֵ יכֶּ ם ֲ .תַּ קָ נֹותֵ יכֶּ ם mandamento de Deus por causa dos vossos
יְ שַּ ְעיָהּו לֵ אמֹּר נִ גַּש ָהעָ ם ַּהזֶּה ְב ִפיו preceitos. Hipócritas! Bem profetizou
sobre vocês Isaías, dizendo: Se aproxima
ּוב ְשפָ תָ יו ִכ ְבדּונִ י וְ ִלבֹו ִר ַּחק ִמ ֶּמנִ י ו ְַּת ִהי ִ
este povo com sua boca e com sua língua
וַּיִ ְשאַּ ל.ָשים ְמלֻ ָמ ָדה ִ אנ ֲ יִ ְראָ תָ ם ֹּא ִתי ִמ ְצוַּת me honram, mas seus corações estão longe
ידיו ְועַּ ל־ ָ ל־ת ְל ִמַּ ַּת־האָ דֹון ע ָ ֶּקַּ יָפָ א א de mim. E em vão me idolatram por
ֹּאמר אֵ לָ יו אָ ֹּנ ִכי ִד ַּב ְר ִתי ֶּ ַּויַּעַּ ן וַּי.ַּד ְעתֹו mandamentos que aprenderam de homens.
E perguntou Caifás ao senhor sobre os seus
ל־העָ ם ְו ָת ִמיד ִל ַּמ ְד ִתי ְב ֵבית ָ ְָבאָ זְ נֵי כ discípulos e sobre o seu conhecimento. E
ה־ת ְשאַּ ל א ִֹּתי ְשאַּ ל־נָא ִ ּומַּ ּוב ֵהיכַּ ל ַּ ְכנֵסֶּ ת respondeu e disse-lhe: eu falei nos ouvidos
אֶּ ת־הַּ ש ְֹּמ ִעים ַּמה־שֶּ ִד ַּב ְר ִתי לָ ֶּהם ִהנָם de todo o povo e sempre ensinei nas
sinagogas e no Templo, e como ainda me
ֹּאמרּו ְ ] וַּי...[ .יֹוד ִעים אֶּ ת־אֲשֶּ ר אָ ָמ ְר ִתי ְ
pergunta? Pergunte aos que ouviram o que
ְוכֵ יפָ א יָשַּ ב ִמחּוץ לַּ ַּביִ ת.ִאיש־מָ וֶּת הּוא falei para eles, eis que eles sabem o que
ָו ִַּתגַּש אֵ לָ יו ִש ְפ ָחה אַּ ַּחת לֵ אמֹּר אַּ ָתה ָהיִ ית falei [...] E diziam: é réu de morte! E Kefa
וַּיְ כַּ ֵחש לֵ אמֹּר לָ א י ַָּד ְע ִתי.ילי ַּהזֶּה ִ ִעם הַּ ג ִָל estava sentado no lado de fora da casa, e
aproximou-se dele uma serva, dizendo: tu
ְועֹוד ְמעַּ ט וַּיִ ְראֵ הּו אַּ ֵחר.ֹּמ ֶּרת ָ מָ ה־אַּ ְת א estavas com este galileu! E ele negou,
ֹּאמר כֵ יפָ א לָ א ֶּ וַּי ֹּאמֶּ ר אַּ ָתה אֶּ ָחד ֵמ ֶּהם וַּי dizendo: não sei o que você falou. E mais a
.מֵ הֶּ ם אֵ נָא frente viu-o um outro e disse: tu é um deles!
E disse Kefa: não sou um deles!
25
עבֹּר ְכשָ עָ ה אַּ ַּחת טָ עַּ ן אַּ ֵחר לֵ אמֹּר ֲ וְ אַּ ח ֲֵרי E depois que passou uma hora retrucou
.אֹותְך
ָ אַּ תָ ה אֶּ ָחד ֵמ ֶּהם ִכי ְלשֹונְ ָך ְמגַּלָ ה outro, dizendo: você é um deles, pois tua
língua (dialeto) te entrega! E ele negou, e
וְ הּוא ִה ְכ ִחיש ְונִ ְש ַּבע ְו ִקלֵ ל לֵ אמֹּר אָ ָדם ָמה jurou e amaldiçoou, dizendo: homem, o que
ּומיָד ָק ָראִ .ֹּמר לָ א י ַָּד ְע ִתי אֵ נָא ֵ אַּ תָ ה א você falou, não entendi eu! E
ת־ד ַּבר ָהאָ דֹון ְ ֶּ וַּיִ זְ כֹּר כֵ יפָ א א.הַּ תַּ ְרנְ גֹול imediatamente o galo cantou. E lembrou
Kefa da palavra do senhor e saiu para fora
.ַּויֵצֵ א הַּ חּוצָ ה וַּיְ ָמ ֵרר ַּב ֶּב ִכי
e chorou amargamente.
קֹורן
ֵ אתם וַּיִ ְמ ְצאּו אֶּ ת ַּה ָ ֵוַּיְ ִהי ְבצ סג 63 E assim que saíram, encontraram o
ָשימּו עָ לָ יו אֶּ ת־ ִ שֶּ הּוא ִש ְמעֹון ַּה ַּקנָאי ַּוי Brilho, que é Simão, o Zeloso, e puseram
sobre ele a cruz para levar adiante do
הַּ ְצלּוב לָ שֵ את אַּ ח ֲֵרי ָהאָ דֹון ְבעֹוד הּוא senhor, enquanto ele estava recebendo o
הלֵ ְך ַּב ִצדֹו ְוצָ ַּחק אֶּ ל־ ֹּ ְמקֻ בָ ל אֶּ ת ְדמּותֹו ְו seu semblante e andava ao seu lado e sorriu
ַּב ֶּד ֶּרְך ְו ִהנֵה וַּיְ ִהי ְבלֶּ ְכתָ ם.מַּ ְחמַּ דֹו ao seu querido. E enquanto eles
caminhavam no caminho, eis que os anjos
אּוריאֵ ל ִ ּורפָ אֵ ל ְו ְ מַּ ְלאָ ִכים ג ְַּב ִריאֵ ל
Gabriel, Rafael e Uriel separaram entre
ֵיהם ַּו ַּיעַּ ל ָהאָ דֹון ַּב ְּסעָ ָרה ֶּ ַּוי ְַּפ ִרדּו ֵבין ְשנ ambos, e subiu o senhor numa voragem aos
ַּוי ְֵלכּו.ישי ִ אֶּ ל הַּ שָ ָמיִ ם עַּ ד־לָ ָר ִקיעַּ ַּה ְש ִל céus até o terceiro céu. E seguiram atrás
ָשים ְו ֵהנָה ִ אַּ ח ֲָריו הֲמֹון ָהעַּ ם וַּהֲ מֹון נ dele uma multidão do povo e de mulheres,
e eis que elas batiam no peito e
ן־האָ ָדם ָ וַּיִ פֶּ ן אֶּ ת ֶּב.ּומקֹונ ֲנֹות עָ לָ יו ְ ס ְפדֹות ֹּ lamentavam-se por ele. E voltando-se o
ל־ת ְבכֶּ ינָהִ ַּיהן ְבנֹות יְ רּושָ לֵ ם א ֶּ ֵוַּי ֹּאמֶּ ר אֲל filho do homem, disse-lhes: filhas de
ַּויָבֹּאּו.ל־בנֵיכֶּ ן ְ ַּעָ לַּ י אֶּ לָ א עַּ ל־נ ְַּפ ְשכֶּ ן וְ ע Jerusalém, não chorem por mim, mas pelas
vossas almas e por vossos filhos! E
אֶּ ל־הַּ ָמקֹום ַּהנִ ְק ָרא ג ְָלג ְָל ָתא וַּיִ ְצ ְלבּו אֹּתֹו
chegaram ao lugar chamado Golgoltá e o
ּושנֵי ַּמ ְלאָ ִכים ִעמֹו ְ ישית ִ שָ מָ ה ַּבשָ עָ ה ַּה ְש ִל crucificaram ali, na hora terceira, e dois
.ימינֹו ְואָ ֵחר ִל ְשמ ֹּאלֹו ְוהּוא ַּב ָתוְֶּך ִ אֶּ חָ ד ִל anjos estavam com ele, um à sua direita e
וַּי ֹּאמֶּ ר אַּ ָבא ְסלַּ ח לָ ֶּהם ִכי ל ֹּא י ְֹּד ִעים ָמה outro à sua esquerda e ele no meio. E ele
disse: Pai perdoai-lhes, pois não sabem o
חֲרי
ֵ ַּמנַּת־אֲלָ ִפים ַּמא ֲִמינִ ים א ֹּ ּוש
ְ .עֹּ ִשים que fazem! E oito mil creram depois desta
הֲס ָתה ָ חמּו ַּב ֲ ָהַּ ָדבָ ר ַּהזֶּה ִכי ָראּו ְוזִ הּו וַּיִ ל palavra, pois viram e o identificaram e
.אּוחר
ָ הֹושיעֹו אַּ ך ָהיָה ְמ ִ גְ דֹולָ ה ְל pelejaram numa grande incitação para
salvá-lo, mas já era tarde.
26
וַּיְ ִהי אַּ ַּחר ַּה ְד ָב ִרים ָהאֵ לֶּ ה ָבא סד 64 E depois destas coisas veio José de
יֹוסֵ ף ָה ָר ָמ ִתי וַּיִ ְשאַּ ל ֵמאֵ ת ִפילָ טֹוס לָ ֶּתת־ Arimatéia e pediu de Pilatos dar-lhe o
cadáver do seu irmão, e permitiu-lhe
לֹו אֶּ ת־גּופַּ ת ַּהאָ ִחיו ַּו ַּינַּח לֹו ִפילָ טֹוס וַּיִ ַּקח Pilatos, e tomou José o cadáver do seu
ּובַּ ָמקֹום אֲשֶּ ר נִ ְצלַּ ב.יֹוסֵ ף אֶּ ת גּופַּ ת ַּהאָ ִחיו irmão. E naquele lugar onde ele foi
ַּן־ה ְפ ָרגִ ים ּובֹו ֶּק ֶּבר ָח ָדשַּ הָ יָה גָן ַּהנִ ְק ָרא ג crucificado, havia um jardim chamado
“Jardim das Papoulas”, e nele havia um
.אֲשֶּ ר חָ צַּ ב־לֹו ִב ְמעָ ָרה
sepulcro novo que foi esculpido numa
caverna.
ל־פילָ טֹוס ִ ֶּא חנ ִֵפיםֲ ַּה הלּו ֲ וַּיִ ָק סה 65 E reuniram-se os hipócritas diante
דנֵינּו צַּ ּוֵה־נָא ִלנְ צֹּר ִפי ַּה ֶּק ֶּבר ֹּ א
ֲ ֹּאמרּוְ וַּי de Pilatos e disseram: meu senhor, por
favor, ordena para guardar a boca da
ֵה־קם
ָ ָבהּו ְואָ ְמרּו ִהנ ֻ ידיו ּוגְ נ
ָ פֶּ ן־ ָיבֹּאּו ַּת ְל ִמ sepultura para que não venham os seus
ָתן לָ ֶּהם אַּ נְ שֵ י ַּהצָ בָ א ַּ ְוהּוא נ.ִמן־הַּ מֵ ִתים discípulos e furtem-o e digam: Eis que ele
.ּובלַּ יְ לָ ה
ַּ ִל ְשמֹור ַּה ְמעָ ָרה ַּביֹום levantou dos mortos! E ele deu para eles
uns soldados para guardar a caverna de dia
e de noite.
ְואַּ ח ֲֵרי־כֵ ן ַּהשַּ ָבת ַּהשָ בּועַּ ָבעֶּ ֶּרב סו 66 E depois do Sábado semanal, no
הַּ יֹום ָה ִראשֹון שֶּ הּוא יֹום אֶּ ָחד לָ עֹּ ֶּמר ִהנֵה entardecer do primeiro dia, que é o primeiro
dia do ômer, eis que houve um grande
ָרעָ ש גָדֹול ָהיָה ְו ַּה ְק ָב ִרים נִ ְפ ָתחּו ִכי tremor e as covas se abriram, porque o
ּומ ְראֵ הּו ְכ ַּמ ְראֵ ה
ַּ ן־השָ ַּמיִ ם
ַּ הָ אָ דֹון י ַָּרד ִמ senhor desceu dos céus, e sua aparência era
וַּיִ ָבהֲ לּו.ּולבּושֹו לָ ָבן כַּ שָ לֶּ ג ְ הַּ בָ ָרק semelhante ao trovão, e sua veste branca
como a neve. E se apavoraram os guardas e
הַּ ש ְֹּמ ִרים וַּיִ ְהיּו כַּ ֵמ ִתים וַּיִ גַּש ָהאָ דֹון אֶּ ל
ficaram como que mortos. E aproximou-se
יח וַּיִ ְק ָרא ְבקֹול גָדֹולַּ הַּ פֶּ תַּ ח ַּה ְמעָ ָרה ַּה ָמ ִש o senhor da abertura da caverna do Messias,
אֶּ ל הָ פֶּ גֶּר שָ ר ַּהשָ ִרים אֲנִ י גֹוזֵר עָ לֶּ יָך קּום e gritou em alta voz ao cadáver: Príncipe
זֹּהר
ַּ ָ ַּויֵצֵ א ְו ִהנֵה ָק ַּרן עֹור פָ נָיו כ.וָצֵ א נָא dos príncipes, eu te ordeno, levanta e saia!
E ele saiu, e eis que brilhava a pele do seu
. ַּהָ ָר ִקיע rosto como o Esplendor do Firmamento.
27
הּוא אָ ַּמר אֶּ ת ַּהעֹולָ ם זְ קּוק ִמ ְצוֹות סז 67 Ele falou: o mundo precisa de
סּוכים אַּ ְך כַּ אֲשֶּ ר ִ ִכי אֶּ ת ַּתאֲווָה יֹוצֶּ ֶּרת ִס ְכ mandamentos [conceitos], pois o desejo
[eros] cria conflitos, mas quando o Reino
.תֹורת ַּהאַּ הֲ ָבה ַּ בָ אָ ה ַּה ַּמ ְלכּות ַּרק אֶּ ת vem, há somente a Torah do Amor: “E
יֹותר ַּמה ֵ ְל ֵרעֲָך כָ מֹוָך אֵ ין ָוְ אָ הַּ ְבת amarás o teu próximo como a ti mesmo”,
ֹּאהב אֶּ ת ַּ ֹּאהב אֶּ ת ֵרעֲָך הּוא ת ַּ ת.שֶּ צָ ִריְך não há mais nada que seja necessário.
Você amar o teu próximo é você amar a
אֹומר הּוא אֶּ ת ֵ כָ ל אֲשֶּ ר אַּ ֹּנ ִכי. ַּהַּ מַּ בּוע
Fonte. Tudo o que eu falo é o interior da
אָ ז ִשירּו.תֹורה ָ תֹורה ל ֹּא ַּהחּוץ ַּה ָ ים־ה ַּ ְִפנ Torah, não o exterior da Torah. Então
.שֹורה ָ וְ ִר ְקדּו ְל ַּמעַּ ן ַּה ְב cantem e dancem por causa da Boa-Nova.
הּוא אָ ַּמר ִא ְמכֶּ ם אֶּ ת ַּהא ֲָד ָמה ִהיא סח 68 Ele falou: Vossa Mãe, a Terra
ידה אֶּ ְתכֶּ ם ָ הֹול ִ ֶּבָ כֶּ ם וְ אַּ ֶּתם בָ ּה ְו ִהיא ש [Adamáh], está em vós e vós estais Nela, e
Ela que vos gerou e deu para vocês a Vida.
ֹּמר לָ כֶּ ם ֵ וְ נ ְָתנָה לָ כֶּ ם אֶּ ת ַּה ַּחיִ ים אָ ֵמן אֲנִ י א Certamente eu vos digo que o que chegar a
ִכי אֲשֶּ ר יַּגִ יעַּ לָ זֶּה ְלעֹולָ ם ל ֹּא יִ ְראֶּ ה ַּמחֲ לָ ה isto nunca verá a doença, pois o Poder de
ל־ד ָבר ָ ָבּורת ִא ְמכֶּ ם שֹולֶּ טֶּ ת ְבכ ַּ ְִכי אֶּ ת ַּהג vossa Mãe governa em cada coisa, e a
Torah de Vossa Mãe governa em todos os
אַּ ל.תֹורת ִא ְמכֶּ ם שֹולֶּ טֶּ ת ְבכָ ל גּופֵ יכֶּ ם ַּ ַּוְ ה
vossos corpos. Não procurem a Torah em
ֹותיכֶּ ם ִכי ֵ תֹורה ִב ְמגִ ל ָ ְתחַּ ְפשּו אֶּ ת ַּה vossos pergaminhos, pois a Torah é Vida e
.לֹותיכֶּ ם ֵמתֹות ֵ ִתֹורה ִהיא ַּה ַּחיִ ים ְו ַּה ְמג ָ ַּה os vossos pergaminhos estão mortos.
ֹלהים אֶּ ת ַּהתֹורתֹו ִ משֶּ ה ל ֹּא ִק ֵבל ֵמא ֹּ Moisés não recebeu de Deus a sua Torah
num livro, mas no Verbo Vivente. Em todas
ְבכָ ל ַּה ְד ָב ִרים.ְבסֵ פֶּ ר אֶּ לָ א ָב ָד ָבר ַּחי as coisas que encontrarmos a Vida está
ִת ְמ ְצאּו.תֹורה ָ שֶּ נִ ְמצָ א אֶּ ת ַּה ַּחיִ ים כָ תּוב ַּה escrito a Torah. Busquem a Torah na relva,
ּוב ַּהר
ַּ ַּחל ַּ ּובנַּ תֹורה ַּבעֵ שֶּ ב ּובַּ עֵ ץ ָ ַּאֶּ ת ה na árvore, no riacho, nas rochas, nos
pássaros dos céus, nos peixes dos rios e
ּוב ָדגֵי ַּהנְ ָהרֹות ַּ ּוב ִצפ ֳֵרי ַּהשָ ַּמיִ ם ַּ ּובַּ אֲבָ נִ ים
mar, porém, antes de tudo, procurem-a em
אֹותּה ְבעַּ ְצ ְמכֶּ ם ָ שנָה ַּח ְפשּו ֹּ וְ הַּ יָם אַּ ְך ָב ִרא vós mesmos, pois Deus não escreveu os
וֹותיו ַּרק עַּ ל ַּדפֵ י ָ ֹלהים ל ֹּא כָ ַּתב ִמ ְצ ִ ִכי א seus mandamentos somente sobre as
ּוברּוחֲ כֶּ ם ְ ִב ְלבַּ ְבכֶּ ם הַּ ְספָ ִרים אֶּ לָ א páginas dos livros, mas em vosso coração,
em vosso espírito. São encontrados em
מֹותיכֶּ ם ֵ ּובעַּ ְצ ְ ּוב ַּד ְמכֶּ ם ְ גּופכֶּ ם
ְ ּוב ְ נִ ְמצָ אֹות vosso corpo, em vosso sangue, em vossos
ּובעֵ ינֵיכֶּ ם ְ ּוב ִק ְר ֵביכֶּ ם ְ ּוב ְבשַּ ְרכֶּ ם ִ ossos, em vossa carne, em vossas
.ּובכָ ל ֶּח ְל ֵקי גּופֵ יכֶּ ם ְ ּובאָ זְ נֵיכֶּ ם ְ entranhas, em vossos ouvidos e em todas as
partes dos vossos corpos.
28
וְ ִהנֵה ַּהסֹוד ַּבי ִָמין ַּהמֹּ ַּח אָ לֶּ ף ּובַּ ְשמ ֹּאל E eis aqui o Mistério: Na direita do cérebro
ּובצַּ וָאר ֵבית ְו ִשין ּובַּ כָ תֵ ף ַּ ָתיו ַּהַּ מֹּח Álef, e na esquerda do cérebro Táv; no
pescoço Bêt e Shin; no ombro e braço
ימל ְו ֵריש ַּבי ִָמין ֶּה ָחזֶּה ָדלֶּ ת ֵ ִּובַּ זְ רֹועַּ ג Guimêl e Rêsh; na direita do tórax Dálet e
ּוב ֶּבטֶּ ן
ַּ ּובגֵו ֵהא ְוצַּ ִדי ַּ .ּובַּ ְשמ ֹּאל ֶּה ָחזֶּה קֹוף na esquerda do tórax Qôf. E no tronco Hê e
ּוביְ ֵרכֹות ַּ ּובתַּ עַּ ר עַּ יִ ןַּ ּוב ֶּח ֶּרב זַּיִ ן
ַּ וָו ּופֵ א Tzadi; no ventre Váv e Pê; na espada Záin
e na bainha Áin; nas cochas Chêt e Sámekh;
ּובשֹוקַּ יִ ם ַּ ּוב ִב ְרכַּ יִ ם טֵ ית ְונּון ַּ חֵ ית וְ ָס ֶּמְך
nos joelhos Têt e Nun; nas pernas e
.ּוב ַּרגְ לַּ יִ ם כַּ ף וְ לָ ֶּמד
ַּ וְ קַּ ְרסֻ לַּ יִ ם ֵמם ִויֹוד tornozelos Mêm e Iôd; e nos pés Cáf e
Lámed.
ּומיד ִפ ְתאֹום ָהאָ דֹון ִה ְבזִ יק ְכ ָב ָרק ִ סט 69 E subitamente, o senhor brilhou
עָ לֵ ינּו ִמשָ ַּמיִ ם ְוכָ ל ָהאָ ֶּרץ ָהיְ ָתה ְמלֵ אָ ה como um raio sobre nós dos céus, e toda a
terra se tornou cheia da Grande Luz. E a
ְו ַּהאֹור נִ ְשאַּ ר ֵמעָ לֵ ינּו שָ לֹוש.בָ אֹור ַּהגָדֹול Luz permaneceu por sobre nós três horas. E
וַּנִ ְש ַּמע קֹול שַּ ַּדי ָבאֹור שֶּ אָ ַּמר.שָ עֹות ouvimos uma Voz do Todo-Poderoso na
בָ רּוְך ַּה ָבא ְבשֵ ם יְ הֹוָה ִכי ְמב ָֹּרְך ַּהסֹוד Luz, que disse: Bendito o que vem em
Nome de Adonai, pois é bendito o Mistério
וַּנִ לָ ַּקח אֶּ ל ַּה ַּהר ֵמרֹום אֲשֶּ ר.הַּ יְ שּועָ ה
da Salvação! E fomos arrebatados até o
משֶּ ה ַּוי ֵָרא ָהאָ דֹון אֵ לֵ ינּו שָ םֹּ נִ ְראּו אֵ ִליָה ּו Monte Merom, o qual, apareceu Elias e
רּוח ַּהק ֶֹּּדש ָבנּו ְלג ֵַּבי ָהעֹולָ ם ַּ וַּי ֹּאמֶּ ר ְב Moisés. E apareceu o senhor para nós ali e
.ֹלהיםִ ּולג ֵַּבי מַּ ְלכּות הָ אְ וְ הַּ סֹופֹו disse, pela Inspiração do Sagrado em nós,
concernente ao Mundo e seu fim, e
concernente ao Reino de Deus.
וַּיְ ִהי ְככַּ לֹות ָהאָ דֹון ְל ַּד ֵבר עַּ ל ע 70 E quando concluiu o senhor de falar
ן־לי
ִ הַּ ְדבָ ִרים ָהאֵ לֶּ ה הּוא ִצּוָנּו לֵ אמֹּר נִ ַּת sobre estas coisas, ele nos ordenou,
dizendo: me foi dado toda a autoridade nos
ְואַּ ֶּתם ְלכּו.ל־מ ְמשָ ל ַּבשָ ַּמיִ ם ּובָ אָ ֶּרץ ִ ָכ céus e na terra. E vocês, vão! E façam
ידים ְבכָ ל־ ִ ַּועֲש ֹּּו בָ ֵתי ִמ ְד ָרש ְו ַּר ִבים ַּת ְל ִמ casas de estudo e muitos discípulos em
ּוט ַּב ְלתֶּ ם ֹּא ָתם ִב ְש ִמי ְו ִל ַּמ ְד ֶּתם אֹּ ָתם
ְ הַּ גֹויִ ם todas as nações e os batizem em meu nome,
e ensine-os a guardar tudo o que vos
יתי אֶּ ְתכֶּ ם ְו ִהנֵה ִ ִִל ְשמֹּר אֶּ ת־כָ ל־אֲשֶּ ר ִצּו
ordenei, e eis que eu estou convosco até o
.ד־קץ ָהעֹולָ ם ֵ ַּאָ ֹּנ ִכי אֶּ ְהיֶּה ִע ָמכֶּ ם ע Fim do mundo.
י־ד ִוד
ָ ֵהּוא אָ ַּמר אָ נ ִֹּכי נֵצֶּ ר ִמצֶּ אצָ א עא 71 Ele falou: Eu sou o Nêtzer [rebento]
.כֹוכַּ ב ֹּנגַּּה ַּהשָ ַּחר dos descendentes de David, a
Resplandecente estrela da manhã.
הּוא אָ ַּמר אָ ֹּנ ִכי ָהאָ לֶּ ף וְ ַּה ָתו עב 72 Ele falou: Eu sou o Álef e o Táv, o
.אשית וָסֹוף ַּה ָהיָה ְו ַּההֹוֶּה ְו ַּהיִ ְהיֶּה שַּ ַּדי
ִ ֵר Princípio e o Fim: o que foi, o que É e o
que será Todo-Poderoso.