Você está na página 1de 298

GE Healthcare

BrightSpeed Select Series


Technical Reference Manual_Brazil SKD
Fabricante:
GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico-
Hospitalares Ltda.
Via Mun. Vereador Joaquim Costa, 1405, Galpão 7
Contagem - MG - Brasil - 32.150-240
Tel. Fax: (031) 3343-6800

BrightSpeed Elite – Número de Registro na ANVISA: 80071260079


BrightSpeed Elite Select - Número de Registro na ANVISA: 80071260096

Responsável Técnico: Reinaldo Pereira da Silva


CREA-SP: 5062510687

Este manual oferece suporte aos seguintes produtos:

BrightSpeed Excel Select (BrightSpeed 4)


BrightSpeed Edge Select (BrightSpeed 8)
BrightSpeed Elite Select (BrightSpeed 16)

BrightSpeed Select Series


Technical Reference Manual_Brazil SKD
texto original em inglês
5486223-1PT-BR
Revisão: 1
© 2011 General Electric Company
Todos os direitos reservados.
HISTÓRICO DE REVISÃO

REV DATA MOTIVO PARA A MUDANÇA


1 02-12 Versão inicial

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) i


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

ii 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Sumário
HISTÓRICO DE REVISÃO .......................................................................................................................i-i

Capítulo 1: ANTES DE INICIAR


Descrição das Informações do Usuário ...........................................................................1-2
Ajuda para Aplicativos ..............................................................................................................1-2

Capítulo 2: PROTEÇÃO CONTRA RAIO-X

Capítulo 3: SEGURANÇA
What Do I Need to Know About....................................................................................................3-3
Símbolos e Etiquetas de Advertência ................................................................................3-3
Diretrizes Gerais de Segurança ......................................................................................... 3-10
Segurança do Dispositivo Implantável .................................................................. 3-12
Segurança da Radiação........................................................................................................ 3-13
Usuários Autorizados ..................................................................................................... 3-14
Segurança Geral da Radiação................................................................................... 3-14
Varreduras Adquiridas no Mesmo Plano Tomográfico .................................. 3-15
CTDIvol .................................................................................................................................. 3-17
Imagem de Pacientes Pequenos e Pediátricos.................................................. 3-18
Tubos de Raios X .............................................................................................................. 3-18
Segurança Elétrica................................................................................................................... 3-19
Segurança Mecânica.............................................................................................................. 3-21
Segurança Mecânica Geral......................................................................................... 3-21
Modo de área pequena................................................................................................. 3-22
O Posicionamento do Paciente ................................................................................. 3-23
Capacidade da mesa ..................................................................................................... 3-23
Segurança contra Laser (Referência 21CFR 1040.10 (h))....................................... 3-27
Orientação de Imagem Reconstruída ............................................................................ 3-28
Segurança dos Dados............................................................................................................ 3-31
Segurança do Software Aplicativo................................................................................... 3-33
Tópicos de Segurança de Aplicativos Específicos .................................................... 3-34
Varreduras Helicoidais .................................................................................................. 3-34
O Algoritmo Lung (Pulmão).......................................................................................... 3-34
Autoscan (Varredura Automática) ........................................................................... 3-35
Segurança do SmartStep ............................................................................................. 3-35
Varreduras de Intervenção / Biópsia...................................................................... 3-37
Segurança dos Aplicativos Avançados.................................................................. 3-37
Ferramentas de Segmentação.................................................................................. 3-39
Filmar e Salvar Imagens ............................................................................................... 3-40
Confiabilidade da Imagem .......................................................................................... 3-40
Nível e Largura da Janela (W/L) ................................................................................ 3-41

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) TOC-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Volume Rendering (Renderização de Volume)................................................... 3-41


Qualidade da Imagem................................................................................................... 3-41
Precisão das Medições .......................................................................................................... 3-42
Medição da Distância para Imagens Axiais, Helicoidais e Cine................. 3-42
Medição da Distância para Imagens Scout (Exploratórias)......................... 3-42
Medição do Ângulo ......................................................................................................... 3-43
ROI........................................................................................................................................... 3-43
Espessura do Plano de Reformatação .................................................................. 3-44
Ergonomia Console do Operador..................................................................................... 3-44
Postura.................................................................................................................................. 3-44
Ajustes do Equipamento............................................................................................... 3-45
Acessórios.................................................................................................................................... 3-46
Acessórios Aprovados da GE...................................................................................... 3-47
Segurança de Suportes IV ........................................................................................... 3-48
Segurança da Bandeja da Mesa............................................................................... 3-49
Sistemas com Berços e Acessórios Livres de Metal ........................................ 3-49
Segurança do Injetor do Xtream/Enhanced Xtream ...................................... 3-50
Configuração de Acesso Limitado à Sala............................................................. 3-50
Dispositivos de Emergência e Saídas de Emergência. ........................................... 3-51
Dispositivos de Emergência........................................................................................ 3-51
Parada de Emergência.................................................................................................. 3-51
Símbolos do Botão de Parada de Emergência .................................................. 3-54
Botões de Desligamento de Emergência usando o Controle de
Desconexão Principal .................................................................................................... 3-54
Atendimento de Emergência do Paciente com o Raios-X LIGADO .......... 3-55
Saída de Emergência ..................................................................................................... 3-55
Manutenção e Limpeza......................................................................................................... 3-55
Equipamento de Limpeza (Bio Hazard) (Risco Biológico)....................................... 3-57
Preocupações Ambientais ................................................................................................... 3-57
Nomes e Concentrações de Substâncias Perigosas............................................... 3-58
Explicação da Etiqueta do Controle de Poluição .............................................. 3-58
Precauções ......................................................................................................................... 3-60

Capítulo 4: ACESSANDO O GUIA DE APRENDIZAGEM E REFERÊNCIA

Capítulo 5: AQUECIMENTO DOTUBO

Capítulo 6: PROCEDIMENTO DIÁRIO FAST CAL

Capítulo 7: PREPARAR O SISTEMA

Capítulo 8: VERIFICARO ESPAÇO DO DISCO


Verifique Espaço para Imagens ...........................................................................................8-1

Capítulo 9: REINICIAR O SISTEMA

TOC-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Procedimentos para desligar/reiniciar o sistema........................................................9-1

Capítulo 10: DESLIGUE/LIGUE O SISTEMA OPERACIONAL


Se você DESLIGAR o MDC ao End of the Scan Day (Final do Dia de
Varreduras).................................................................................................................................. 10-2
Sistemas com Painéis de Controle de Pórtico .................................................... 10-2
Para Sistemas com UPS (Fonte de Alimentação Ininterrupta)............................ 10-3

Capítulo 11: INFORMAÇÕES GERAIS


Componentes do sistema ............................................................................................ 11-1
Parada de Emergência.................................................................................................. 11-1
Objetivo................................................................................................................................. 11-1
Indicações para o Uso ........................................................................................................... 11-2
Descrição da CT ........................................................................................................................ 11-2
Teoria da Operação de CT ................................................................................................... 11-3
Impressão DICOM .................................................................................................................... 11-3
Raios-X........................................................................................................................................... 11-4
Aquecimento do Tubo ........................................................................................................... 11-4
Teoria de Operação do BrightSpeed Select Series ................................................... 11-4
Características do Sistema.......................................................................................... 11-5
Rede................................................................................................................................................ 11-7
Formulário de rede DICOM IEC ....................................................................................... 11-10
Finalidade da conexão do tomógrafo BrightSpeedTM Select à rede... 11-10
Especificações técnicas da interface de rede................................................. 11-11
Especificações dos fluxos de informação de rede........................................ 11-12
Características e configurações requeridas da rede para suporte
das especificações do BrightSpeedTM Select Scanner .............................. 11-16
Geração de Raios-X e Detalhes de Detecção .......................................................... 11-18
Modos de Operação do Sistema.................................................................................... 11-19
A Capacidade Atual do Tubo de Raios-X Afeta as Prescrições e os
Intervalos entre Varreduras ............................................................................................ 11-22
Ponto Focal ............................................................................................................................ 11-22
Seleção do Filamento ........................................................................................................ 11-22
Coleta de Dados..................................................................................................................... 11-23
Reconstrução .......................................................................................................................... 11-24
Uso de Dados de Exames Helicoidais.......................................................................... 11-25
Tabela de Uso de Canais - Modos Completos........................................................ 11-25
Tabela de Uso de Canais — Modos Plus..................................................................... 11-26
Tabela de Espessura do Corte - Modo Full................................................................ 11-27
Tabela de Espessura de Corte - Modo Plus............................................................... 11-27
Digitalizações de calibragem ......................................................................................... 11-28
Aquecimento Necessário................................................................................................... 11-28

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) TOC-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Armazenamento de Dados ...............................................................................................11-28


Exibir Imagem..........................................................................................................................11-29
Tons de Cinza ...........................................................................................................................11-29
Número da CT..........................................................................................................................11-30
Variáveis que Não se Podem Controlar ......................................................................11-31
Pixels ............................................................................................................................................11-31
Coordenadas de Pixels ......................................................................................................11-32
Coordenadas RAS ..................................................................................................................11-32
Pixels e Números da TC ......................................................................................................11-35
Largura da janela...................................................................................................................11-35
Nível da Janela ........................................................................................................................11-36

Capítulo 12: GARANTIA DE QUALIDADE


Phantom de CQ (Reference 21CFR 1020.33 (d)(1)) .................................................... 12-1
Programação de QA (Referência 21CFR 1020.33 (d)(2)) ................................. 12-3
Desempenho do sistema (Referência 21CFR 1020.33 (d)(2)) ....................... 12-4
Resolução espacial de alto contraste .................................................................... 12-8
MTF (opcional).................................................................................................................... 12-9
Ruído e uniformidade (Referência 21CFR 1020.33 (j)) ...................................12-11
Precisão da linha de alinhamento (Referência 21CFR 1020.33(g)(2)) ...12-16
Prescreva a Série de QA para Precisão da Luz de Alinhamento -
Seção de Phantom No. 1............................................................................................12-16
Resultados Normais e Variações Permissíveis ................................................12-18
DOSIMETRIA ..............................................................................................................................12-20
Informações gerais .......................................................................................................12-20
CTDIw (Referência IEC 60601-2-44 e 21 CFR 1020.33 (c))...........................12-22
CTDIVOL (Referência IEC 60601-2-44)..................................................................12-27
Dose máxima cutânea ........................................................................................................12-30
Efeito determinístico (consulte IEC60601-2-44:2009 Cláusula 203.5.2.4.5)12-34
Outras Informações sobre Dosimetria.........................................................................12-35
Produto do Comprimento da Dosagem (DLP) ..................................................12-35
Eficiência da Dosagem (Referência IEC 60601-2-44)....................................12-35
Dose de Scout..................................................................................................................12-36
Fantomas para teste de desempenho (Referência 21CFR 1020.33 (c)(3)(v))12-36
Ruído ....................................................................................................................................12-36
Ruído ....................................................................................................................................12-37
Imagens representativas (Referência 21CFR 1020.33 (d)(3)(i)) ..........................12-38
Espessura nominal de corte (Referência 21CFR 1020.33 (c)(3)(iii)) ..........12-42
Perfil de sensibilidade (Referência 21CFR 1020.33 (c)(3)(iii) e (c)(3)(iv))....12-43
Modulation Transfer Function (MTF) (Reference 21CFR 1020.33 (c)(3)(ii)) .....12-48
Maximum Deviation (Reference 21CFR 1020.33 (c) ...............................................12-49
Espessura da seção tomográfica...........................................................................12-49
Dosagem Normal (Referência 1020.33 (C) (2) i, ii and iii)..............................12-49

TOC-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Perfil de dose (Referência 1020.33 (C) (2) iv)...................................................... 12-49
Desempenho (Referência 1020.33 (C) (3)) .......................................................... 12-49
Frequência dos testes de constância (Referência IEC 61223-2-6
seção 4.7) .................................................................................................................................. 12-50
Proteção contra a Radiação ............................................................................................ 12-50

Capítulo 13: Teste de Aceitação de CT


Posicionamento do suporte do paciente...................................................................... 13-1
Precisão do posicionamento do paciente .................................................................... 13-2
Precisão da luz interna/externa do laser; Visualização da precisão
tomográfica; Teste de precisão da luz sagital e coronal .............................. 13-2
Procedimento de teste de precisão da luz interna/externa do laser ...... 13-2
Procedimento de teste para pré-visualização da precisão tomográfica13-3
Procedimento do Teste para Precisão da Luz Sagital e Coronal............... 13-4
Avaliação dos Dados...................................................................................................... 13-5
Espessura da seção tomográfica..................................................................................... 13-7
Espessura da Seção Tomográfica para Exame Axial ..................................... 13-7
Equipamento do Teste................................................................................................... 13-7
Procedimento do Teste ................................................................................................. 13-9
Avaliação dos Dados................................................................................................... 13-11
Um Exemplo Passo-a-Passo da Medição de Espessura de Corte
Utilizando o Phantom de Desempenho GE....................................................... 13-12
Espessura da seção tomográfica para exame helicoidal ......................... 13-15
Dose............................................................................................................................................. 13-15
Protocolos de varredura e especificações de dosagem para CTDIw ... 13-16
Protocolos de varredura e especificações de dosagem para
CTDIfree air ......................................................................................................................... 13-17
Ruído, Número de CT Médio e Uniformidade........................................................... 13-20
Equipamento do Teste................................................................................................ 13-20
Procedimento do Teste .............................................................................................. 13-20
Resultados Esperados e Variações para Ruídos, Número de CT Médio
e Uniformidade .............................................................................................................. 13-20
Resolução Espacial............................................................................................................... 13-21
Equipamento do Teste................................................................................................ 13-21
Procedimento de teste e avaliação dos dados............................................... 13-21
Resultados Esperados e Tolerância ..................................................................... 13-24
Resolução de baixo contraste (ou detectabilidade de baixo contraste
(LCD))............................................................................................................................................ 13-24
Equipamento do Teste................................................................................................ 13-24
Procedimento do Teste e Avaliação dos Dados Utilizando o
Catphan 600.................................................................................................................... 13-25
Resultados Esperados e Variações....................................................................... 13-27

Capítulo 14: ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE RAIOS X SOLARIX 350

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) TOC-5


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Modelo de Tubo de Raios X Solarix 350/Nº Catálogo ............................................. 14-1


Especificações Ambientais .................................................................................................. 14-1
Ambiente não operacional (Referência IEC 60601-1)..................................... 14-1
Ambiente de Operação ................................................................................................. 14-2
Conjunto da Fonte de Diagnóstico .................................................................................. 14-2
Fatores técnicos de fuga (Referência 21CFR 1020.30 (h) (2) (i), 21CFR
1020.30 (h) (4) (i), IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28, IEC 60601-2-44)......... 14-2
Filtragem Equivalente de Qualidade (Referência IEC 60601-1-3, 21CFR
1020.30 (h) (2) (i) and 21CFR 1020.30 (h) (4) (i))..................................................... 14-2
Camada de meio valor (Referência IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-44 e
21CFR 1020.30(m)(1)) ...................................................................................................... 14-3
Classificações de CT Scan (Varredura de CT)...................................................... 14-3
Conjunto do Tubo Solarix 350 ............................................................................................ 14-4
Etiquetas .............................................................................................................................. 14-4
Marcação (Referência IEC 60601-2-28)................................................................. 14-4
Eixo de Referência ........................................................................................................... 14-5
Diferença de potencial máxima (Referência IEC 60613) ............................... 14-5
Conexão de alta tensão................................................................................................ 14-5
Principais Dimensões (sem suporte de montagem)........................................ 14-7
Peso........................................................................................................................................ 14-7
Inserção do Tubo Solarix 350............................................................................................. 14-7
Material a ser Impresso ................................................................................................ 14-8
Pontos focais duplos: (Referência IEC 60336...................................................... 14-8
Ângulo alvo com relação ao eixo de referência (Referência
IEC 60601-2-28) ................................................................................................................ 14-8
Curvas de Emissão do Cátodo................................................................................... 14-9
Corrente de filamento (Referência IEC 60613) ................................................... 14-9
Corrente máxima do tubo .........................................................................................14-10
Dados de Controle do Rotor .....................................................................................14-10
Energia de entrada de ânodo nominal (Referência IEC 60613) ...............14-10
Capacidade de Calor do Ânodo ..............................................................................14-10
Classificação da carga de exposição única (Referência IEC 60613) .....14-11
Classificação da Exposição de Série.....................................................................14-13
Conjunto do Tubo Solarix 350 ..........................................................................................14-14
Capacidade de Armazenamento de Calor do Conjunto do Tubo
de Raios X ..........................................................................................................................14-15
Dissipação Máxima de Calor do Conjunto do Tubo ......................................14-15
Função de Transferência de Modulação de Ponto Focal ...........................14-15
Condicionamento do Tubo de Raios X.................................................................14-17

Capítulo 15: INFORMAÇÕES DE REGULAMENTAÇÃO


Regulamentos e Padrões Aplicáveis ............................................................................... 15-1

Capítulo 16: Compatibilidade Eletromagnética


1.0 ESCOPO GERAL .......................................................................................................... 16-2

TOC-6 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
2.0 EMISSÃO ELETROMAGNÉTICA ............................................................................. 16-3
3.0 IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA ....................................................................... 16-4
4.0 LIMITAÇÕES DE USO ................................................................................................ 16-7
5.0 EXIGÊNCIAS DE INSTALAÇÃO E CONTROLE DO AMBIENTE.................... 16-7

Capítulo 17: ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA


Etiquetagem do gantry (Referência 1010.3) ................................................................ 17-2
Etiquetagem do console (Referência 1010.3............................................................... 17-3
Resolução Espacial Helicoidal de Alto Contraste...................................................... 17-7
Resolução Espacial Axial de Alto Contraste................................................................. 17-8
Detectabilidade Helicoidal de Baixo Contraste - Estatístico................................ 17-9
Algoritmo padrão............................................................................................................. 17-9
Reconstrução ASiR .......................................................................................................... 17-9
Detectabilidade Axial de Baixo Contraste - Estatístico ....................................... 17-10
Algoritmo padrão.......................................................................................................... 17-10
Reconstrução ASiR ....................................................................................................... 17-10
Ruído de Imagem Helicoidal (Referência 21CFR 1020.33 (c) (3) (i) e YY310)17-11
Algoritmo padrão.......................................................................................................... 17-11
Reconstrução ASiR ....................................................................................................... 17-11
Ruído de Imagem Axial / Uniformidade / Número de CT Médio
(Referência 21CFR 1020.33 (c) (3) (i) e YY310)............................................................ 17-12
Cabeça ............................................................................................................................... 17-12
Corpo .................................................................................................................................. 17-12
Desempenho da Dosagem............................................................................................... 17-13
Qualidade de Imagem de Varredura Helicoidal Volumétrica .......................... 17-16
Especificações do Sub-sistema ...................................................................................... 17-17
Console TIO de Operador .......................................................................................... 17-18
Console de operador NIO16..................................................................................... 17-19
LCGOC Console do Operador .................................................................................. 17-19
DAS/Detector .................................................................................................................. 17-20
Tabela ................................................................................................................................ 17-21
Pórtico ................................................................................................................................ 17-22
Tubo de Raios-X............................................................................................................. 17-22
Pontos Focais.................................................................................................................. 17-23
Luzes de Alinhamento do Laser ............................................................................. 17-23
Fonte de Energia Elétrica Principal ....................................................................... 17-24
Especificações do Sub-sistema do Gerador............................................................. 17-24
kV, mA e Precisão de Tempo............................................................................................ 17-25
Quilovolts .......................................................................................................................... 17-25
Miliampères ..................................................................................................................... 17-25
Tempo de Exposição ................................................................................................... 17-25
Variação da Ferramenta de Medição.................................................................. 17-26
A Precisão está Sujeita às Seguintes Condições............................................ 17-26
Bases de Medição ................................................................................................................. 17-26

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) TOC-7


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Quilovolts ...........................................................................................................................17-26
Miliampères ......................................................................................................................17-27
Tempo de Exposição ....................................................................................................17-27
Símbolo e Classificação.......................................................................................................17-29
Equipamento Classe 1.................................................................................................17-30
Equipamento Tipo B ....................................................................................................17-30
Equipamento comum ..................................................................................................17-31
Operação do Equipamento.......................................................................................17-31
Especificações Ambientais........................................................................................17-31
Requisitos do Sistema de Refrigeração...............................................................17-31
Especificações de Temperatura e Umidade .............................................................17-32
Temperatura Ambiente...............................................................................................17-32
Interferência Eletromagnética.................................................................................17-33
Poluição..............................................................................................................................17-33
Limpeza ..............................................................................................................................17-33
Carpetes .............................................................................................................................17-34
Iluminação ........................................................................................................................17-34

Capítulo 18: MANUTENÇÃO PLANEJADA

Capítulo 19: ABREVIAÇÕES


Option Descriptions....................................................................................................................C-2

TOC-8 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ANTES DE INICIAR

Capítulo 1
ANTES DE INICIAR

Para operar este sistema, todos devem receber treinamento anterior antes de tentarem
realizar varreduras em pacientes ou diagnosticar pacientes. Esse treinamento deve incluir
orientação médica e de Raios-X, além do treinamento em aplicativos da GE. Este guia não
apresenta explicações médicas, mas sugere aplicações potenciais para alguns dos
recursos do software. Ele descreve problemas potenciais de Segurança e como evitá-los.
Todos que usarem este equipamento devem ler e compreender todas as instruções,
precauções e avisos. Este manual deve ser mantido próximo ao equipamento. Os
procedimentos e as precauções de segurança devem ser analisados periodicamente.
Este Guia abrange três classificações de segurança:

PERIGO: Denota alto nível de gravidade e descreve condições ou ações que acarretam
risco específico. Você provocará lesões pessoais severas ou fatais ou danos
substanciais ao equipamento, se ignorar essas instruções.

AVISO: Esta etiqueta identifica condições ou ações que resultam em um perigo


específico. Você poderá provocar lesões pessoais severas ou danos
substanciais ao equipamento, se ignorar as instruções.

CUIDADO: Denota condições ou ações que apresentam risco potencial. Você poderá
provocar lesões leves ou danos ao equipamento, se ignorar as instruções.
Este Manual usa figuras, ou ícones, para reforçar a mensagem impressa. Ele usa o ícone ou
símbolo internacional correspondente ao lado das mensagens de perigo, advertência ou
cuidado. Por exemplo, a mão erguida com o raio cruzando-a é uma advertência de perigos
elétricos.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 1-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Não use o equipamento se houver um problema conhecido de segurança. Entre em


contato com a assistência técnica local para que o sistema seja reparado.

Descrição das Informações do Usuário


As Informações do Usuário atuais estão divididas em duas partes:
• Guia de Aprendizagem e Referência: O Guia de Aprendizagem e Referência contém
todas as informações necessárias para o usuário operar o scanner. Ele apresenta
informações detalhadas, assim como procedimentos passo a passo. O Guia de
Aprendizagem e Referência é mostrado no monitor de Exibição.
• Manual de Referência Técnica: Este manual detalha as informações e as
especificações de segurança do sistema e inclui os procedimentos para ligar e desligar
a energia elétrica.
• Dicas e Improvisações: As precauções listadas em TWA contêm informações e dicas
que podem ser úteis para certas situações enfrentadas ao usar o sistema.
• Matriz de fabricação: Este é um adendo ao Manual de Referência Técnica para
relacionar os fabricantes por produto que estão autorizados a apor a marca CE dos
produtos relacionados.

Ajuda para Aplicativos


Embora tentemos tornar este guia completo e preciso, ocorrem alterações
não-documentadas ou resultados inesperados.
Se o usuário não puder encontrar resposta para sua dúvida sobre aplicativos, poderá entrar
em contato com o Centro de Atendimento ao Cliente. Use este número de telefone apenas
para fins não-emergenciais, pois poderá não haver uma resposta imediata.
1-800-682-5327Selecione 1 para a linha Applications Answer (Resposta de Aplicativos).
Selecione 3 para Assistência CT Application (Aplicativos de CT).
Se seu sistema falhar ou em caso de emergência, ligue para
GE Cares: 1-800-437-1171.

No Japão:0-120-055-919.

CUIDADO: Este sistema foi projetado para uso por pessoas treinadas para a operação
do sistema de TC. Estude a Guia Safety (Segurança) deste manual antes de
realizar a varredura do primeiro paciente. Use o Índice para encontrar a seção
e o número da página de um item de interesse. Analise periodicamente o Guia
de Aprendizado e Referência e o Manual de Referência Técnica.

1-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ANTES DE INICIAR

CUIDADO: O uso inadequado do sistema poderá anular a sua garantia. Mais importante,
você poderá colocar a si mesmo e seus pacientes em perigo se não seguir os
procedimentos corretos.

Queira manter as Informações do Usuário à mão.


Envie os seus comentários para:
General Electric Healthcare
CT Application (NB-911)
P. O. Box 414
Milwaukee, WI 53201-0414
E.U.A.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 1-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

1-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
PROTEÇÃO CONTRA RAIO-X

Capítulo 2
PROTEÇÃO CONTRA RAIO-X

CUIDADO: Equipamentos de Raios-X usados inadequadamente podem provocar lesões.


Leia e compreenda as instruções contidas neste livro antes de tentar operar
este equipamento. Se você não respeitar as práticas corretas de exposição
aos raios X ou ignorar os avisos presentes neste manual, você e seu paciente
correm o risco de se expor a níveis de radiação perigosos. O Medical Systems
Group da General Electric Company terá grande prazer em orientá-lo e
ajudá-lo a colocar este equipamento em uso.
Embora este equipamento incorpore um grau elevado de proteção contra Raios-X fora do
feixe útil, nenhum projeto prático pode oferecer proteção total. Além disso, nenhum projeto
prático pode obrigar o usuário a tomar as precauções adequadas para prevenir a
possibilidade de que qualquer pessoa, por descuido, imprudência ou sem o saber,
exponha-se ou a terceiros à radiação.
Todas as pessoas que tenham contato com Raios-X devem receber treinamento adequado
e se tornar plenamente familiarizadas com as recomendações do National Council on
Radiation Protection and Measurements (Conselho Nacional de Medidas e Proteção contra
a Radiação) e da International Comission on Radiation Protection (Comissão Internacional
de Proteção contra a Radiação).
Os relatórios da NCRP estão disponíveis em:
Publicações NCRP
7910 Woodmont Avenue
Room 1016
Bethesda, Maryland 20814, USA

CUIDADO: Qualquer pessoa que tenha contato com Raios-X deve tomar as precauções
adequadas para garantir a proteção contra lesões.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 2-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Todas as pessoas autorizadas a usar o equipamento devem compreender os riscos


representados pela exposição excessiva aos Raios-X. Comercializamos o equipamento com
o entendimento que a General Electric Company, o Medical Systems Group ou seus agentes
e representantes não terão nenhuma responsabilidade por quaisquer lesões ou danos que
possam resultar da exposição aos raios X.
A GE insiste no uso de materiais e dispositivos de proteção.

2-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

Capítulo 3
SEGURANÇA

Introdução
Este capítulo traz informações sobre medidas e procedimentos de segurança. É importante
você ler e entender os conteúdos deste capítulo para as precauções e os procedimentos
corretos serem seguidos.
Este manual deve ser mantido próximo do console para fácil acesso.

CUIDADO: Este sistema foi projetado para uso por pessoas treinadas para a operação
do sistema de TC. Estude a Guia Safety (Segurança) deste manual antes de
realizar a varredura do primeiro paciente. Use o Índice para encontrar a seção
e o número da página de um item de interesse. Analise periodicamente o Guia
de Aprendizado e Referência, Dicas de Aplicação e o Manual de Referência
Técnica.
Se necessário, solicite treinamento complementar ao Especialista em Aplicativos da GE.
Entre em contato com o representante de vendas da GE da sua instituição para obter
informações adicionais sobre treinamento operacional e segurança.

AVISO: A modificação de quaisquer dados existentes do paciente no sistema deve


seguir as diretrizes especificadas no Manual do Usuário (21CFR 801.109).
Informações detalhadas relacionadas com a Compatibilidade Eletromagnética podem ser
obtidas no Manual de Referência Técnica na Seção Regulamentos.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

O sistema é classificado como Classe I, Equipamento IPX0, não adequado para uso na
presença de uma mistura anestésica inflamável com oxigênio ou óxido nitroso. Ele é
classificado para operação contínua com carregamento intermitente. Nenhuma
esterilização é aplicada. O berço da mesa do paciente e os acessórios do berço são
considerados partes aplicadas de Tipo B.
O sistema foi projetado para ser usado para tomografia computadorizada da cabeça e do
corpo inteiro. Consulte cada Manual de Referência Técnico para informações detalhadas.
Regulamento Federal dos Estados Unidos 21CFR 801.109

CUIDADO: O uso inadequado do sistema pode anular a sua garantia. Mais importante,
você poderá colocar a si mesmo e seus pacientes em perigo se não seguir os
procedimentos corretos.

3-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

What Do I Need to Know About ...


O Guia de Aprendizado e Referência e o Manual de Referência Técnica incluem as
informações necessárias para o uso seguro do equipamento. Este capítulo resume os
problemas de segurança mais importantes. Alguns dos conceitos que você precisa
entender:
• Símbolos e Etiquetas de Advertência
• Diretrizes Gerais de Segurança
• Segurança da Radiação
• Segurança Elétrica
• Segurança Mecânica
• Segurança contra Laser (Referência 21CFR 1040.10 (h))
• Orientação de Imagem Reconstruída
• Segurança dos Dados
• Segurança do Software Aplicativo
• Tópicos de Segurança de Aplicativos Específicos
• Precisão das Medições
• Ergonomia Console do Operador
• Acessórios
• Dispositivos de Emergência e Saídas de Emergência.
• Manutenção e Limpeza
• Equipamento de Limpeza (Bio Hazard) (Risco Biológico)
• Preocupações Ambientais
• Nomes e Concentrações de Substâncias Perigosas

Símbolos e Etiquetas de Advertência


Este capítulo emprega três classificações de nível de segurança:

PERIGO: A etiqueta mais severa descreve condições ou ações que podem resultar em
um perigo específico. Se essas instruções forem ignoradas, ocorrerão lesões
corporais graves ou fatais ou danos substanciais à propriedade.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

AVISO: Esta etiqueta identifica condições ou ações que resultam em um perigo


específico. Se essas instruções forem ignoradas, ocorrerão lesões corporais
graves ou danos substanciais à propriedade.

CUIDADO: Esta etiqueta se aplica a condições ou ações que apresentam um perigo


potencial. Se essas instruções forem ignoradas, poderão ocorrer pequenas
lesões ou danos à propriedade.
Neste capítulo, cada mensagem de perigo, advertência ou cuidado é utilizada junto com o
ícone ou símbolo internacional correspondente.
Tabela 3-1 Padrões IEC

Símbolo Descrição

Corrente alternada

Aterramento de proteção

ON / Power (LIGADO/Energia)

DESLIGADO

Potência de Entrada

Potência de Saída

Equipamento Tipo B

Aterramento Funcional

Aviso, Cuidado - consulte os documentos anexos

Risco de Choque Elétrico

Tabela 3-2 Símbolos usados na etiquetagem

Símbolo Definição
Fabricado
Indica o fabricante (proprietário responsável pelo modelo)
por

3-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

Símbolo Definição (Continued)


por
(Fabricado Indica o local de fabricação
por)

Sinal de advertência geral (pode estar acompanhado de


texto)

Consulte o manual/folheto de instruções

Proibido empurrar

Fabricante (proprietário responsável pelo modelo)

Número do Modelo

Número de Série

Data de Fabricação

Filtragem de raio X (Filtragem equivalente de Al)

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-5


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Símbolo Definição (Continued)

Filtragem mínima

Radiação do aparelho de laser

Ponto Focal Grande

Ponto Focal Pequeno

Etiquetas de advertência dos equipamentos


As seguintes Etiquetas de Advertência são usadas no equipamento:
Figura 3-1 As seguintes etiquetas de advertência estão localizadas na base da tampa
protetora do gantry (Referência 21CFR 1040.10 (h))

CUIDADO: RADIAÇÃO LASER


NÃO OLHE DIRETAMENTE PARA O FEIXE
PRODUTO LASER CLASSE 2
Figura 3-2 Etiquetas na frente do gantry:

3-6 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

CUIDADO: ABERTURA DO LASER


Não olhe diretamente para o feixe
Figura 3-3 Etiqueta na lateral da mesa

CUIDADO: Não segure na lateral do berço.

Figura 3-4 A seguinte etiqueta está localizada no console do operador para sistemas
fabricados após 10 de junho de 2006 (Referência 21CFR 1020.30 (j))

AVISO: Esta unidade de raio X pode ser prejudicial para o paciente e para o operador
caso não sejam observados os fatores de exposição, as instruções de
operação e os programas de manutenção. Deve ser usada somente por
pessoal autorizado.
As etiquetas de advertência a seguir são usadas no equipamento por IEC60601-1:2005:

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-7


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 3-5 Etiqueta de advertência no lado inferior esquerdo e inferior direito das tampas
dianteiras e traseiras do gantry

! CAUTION
PINCH POINT.
Keep hands clear
when tilting.

CUIDADO: Não coloque as mãos no interior da abertura do pórtico enquanto estiver


inclinando. Ele pode prender ou esmagar suas mãos!
Figura 3-6 A etiqueta de aviso "Consulte as Instruções"

! CAUTION
AVOID INJURY.
Read and understand
information in manuals
before operating product.

CUIDADO: Por favor, leia e compreenda os manuais antes de operar o equipamento.


Figura 3-7 A etiqueta de Proibido Empurrar é usada na Unidade de Distribuição de Energia

! CAUTION
PDU CAN MOVE AND
DAMAGE CABLES.
Do not lean on or move
when connected to power.

CUIDADO: Não se apoie ou movimente a UDE quando estiver conectada à energia


elétrica.

3-8 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

Figura 3-8 A etiqueta de aviso de Peso Máximo é usada na mesa

! CAUTION
AVOID INJURY.
Do Not Exceed Table
>295kg Maximum Capacity
of 205 kg (450 lb).

CUIDADO: Não coloque pacientes com peso superior a 205 kg na mesa. Isso poderia
causar falhas na mesa e o paciente poderia cair.
Figura 3-9 Cuidado com Limite de Carga

Figura 3-10 Cuidado com os Acessórios

Figura 3-11 Cuidado com a Carga do Suporte IV

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-9


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 3-12 Limites de Carga da Bandeja

Figura 3-13 Limite de Carga do Acessório

Diretrizes Gerais de Segurança


• Este produto foi projetado e fabricado para garantir a segurança máxima da operação.
Ele deve ser operado e mantido de acordo com as instruções de operação, os avisos e
as precauções de segurança contidos neste documento e em qualquer outra
documentação específica do produto.
• O sistema foi projetado para cumprir todos os requisitos de segurança aplicáveis ao
equipamento médico. Todavia, qualquer pessoa que tentar operar o sistema deve estar
totalmente ciente dos potenciais riscos à segurança.
• No entanto, o fabricante ou o fornecedor do equipamento não declara em nenhum
momento que a leitura deste manual qualifica o leitor para a operação, o teste ou a
calibração do sistema.
• O proprietário assegurar que somente pessoas adequadas, treinadas e totalmente
qualificadas tenham autorização para operar o equipamento. Uma lista dos
operadores autorizados deve ser mantida.
• Este manual deverá ser mantido à mão, estudado cuidadosamente e revisado
periodicamente pelos operadores autorizados. No entanto, o fabricante ou o fornecedor
do equipamento não declara em nenhum momento que a leitura deste manual
qualifica o leitor para a operação, o teste ou a calibração do sistema.
• Pessoas não autorizadas não devem ter acesso ao sistema.
• Não deixe o paciente sem supervisão em nenhum momento.
• Familiarize-se com o hardware funcional para que você possa reconhecer problemas
sérios. Não use o sistema se ele parecer danificado ou com falhas. Aguarde a equipe
qualificada para corrigir o problema.
• As abreviações usadas nos manuais do operador podem ser encontradas no Guia de
Aprendizado e Referência.

3-10 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

• Se o produto não funcionar corretamente ou não responder aos controles conforme


descrito neste manual, o operador deverá:
– Primeiramente, garantir a segurança do paciente, e a seguir garantir a proteção do
equipamento.
– Evacuar a área o mais rápido possível em qualquer situação potencialmente
insegura.
– Seguir os procedimentos e as precauções de segurança conforme especificado
neste manual.
– Entrar em contato imediatamente com o escritório de serviço local, informar o
incidente e aguardar instruções detalhadas.
• As imagens e os cálculos fornecidos por este sistema atuam como ferramentas para o
usuário competente. Eles não devem explicitamente ser considerados como uma única
base indiscutível para o diagnóstico clínico. Os usuários são encorajados a estudar a
literatura e a obter suas próprias conclusões profissionais relacionadas à utilidade
clínica do sistema.
• Entenda as especificações do produto, a precisão do sistema e as limitações de
estabilidade. Essas limitações devem ser consideradas antes da tomada de qualquer
decisão baseada em valores quantitativos. Em caso de dúvida, consulte o seu
representante de vendas.
• Não bloqueie as portas de ventilação do equipamento eletrônico. Sempre mantenha
pelo menos uma folga de 15 cm (6 polegadas) ao redor das portas de ventilação para
evitar superaquecimento e danos ao hardware eletrônico.

CUIDADO: Não instale nem abra nenhum software não-aprovado pela GE no


computador.

PERIGO: Certifique-se de que todas as tampas estão colocadas antes de usar o


equipamento. As tampas protegem você e o seu paciente das peças móveis
ou do choque elétrico. As tampas também protegem o equipamento.
OBSERVAÇÃO: Somente a equipe de serviço qualificada deve executar serviços no sistema
sem as tampas.

PERIGO: As informações nos componentes internos do gantry são fornecidas para


instruir o usuário. O gantry contém peças móveis e potências perigosas. NÃO
REMOVA AS TAMPAS OU ABRA O GANTRY PARA EVITAR CHOQUES ELÉTRICOS
OU LESÕES POR ESMAGAMENTO. APENAS PESSOAL DE SERVIÇO TREINADO E
QUALIFICADO PODERÁ REMOVER AS TAMPAS DO GANTRY OU DE OUTRO
EQUIPAMENTO.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-11


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

AVISO: Este sistema foi projetado para uso exclusivo pelos profissionais de saúde.
Este sistema pode causar interferência por rádio ou interferir na operação
dos equipamentos próximos. Pode ser necessário tomar medidas de
mitigação, como reorientar ou reposicionar o sistema ou blindar o local.

CUIDADO: A instalação do sistema deve ser feita por pessoas qualificadas, designadas
pelo Fabricante. Para se assegurar quanto à devida instalação do
equipamento, entre em contato com seu representante local de assistência
técnica da GE Healthcare.
OBSERVAÇÃO: As instruções de instalação podem ser encontradas no manual de
Pré-instalação e Instalação que é fornecido e acompanha o equipamento.

AVISO: Não é permitido fazer nenhuma modificação neste equipamento sem


autorização do fabricante.

Segurança do Dispositivo Implantável

AVISO: Varreduras de TC podem causar interferência em dispositivos médicos


eletrônicos utilizados externamente como marca-passos, desfibriladores,
neuroestimuladores ou bombas de infusão de medicamentos. Essa
interferência pode causar alterações operacionais ou o mau funcionamento
do dispositivo médico eletrônico.

Recomendações antes da varredura:


• Se for prático, tente mover dispositivos externos para fora do alcance do scanner.
• Peça aos pacientes com neuroestimuladores para eles desligarem o dispositivo
temporariamente enquanto a varredura é realizada.
• Minimize a exposição a raios x de dispositivos médicos eletrônicos.
– Aplique a menor corrente do tubo de raio x possível necessária para a obtenção da
qualidade de imagem requerida.
– Não execute a varredura diretamente sobre o dispositivo eletrônico por mais do que
alguns segundos.

3-12 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

OBSERVAÇÃO: Para procedimentos como varreduras de Perfusão CT ou Intervencionais CT


que requerem a varredura do dispositivo médico eletrônico por mais do que
alguns segundos, a equipe de plantão deve estar pronta para tomar medidas
de emergência para tratar possíveis reações adversas.
Recomendações após a varredura:
• Peça ao paciente para ele ligar o dispositivo, caso ele tenha sido desligado antes da
varredura.
• Peça ao paciente para verificar se o dispositivo está funcionando adequadamente,
mesmo que esteja desligado.
• Oriente o paciente a entrar em contato com o profissional de saúde o mais rápido
possível caso ele suspeite que o dispositivo não está funcionando adequadamente após
a varredura de TC.
OBSERVAÇÃO: Recomendações da Notificação Preliminar de Saúde Pública da FDA: Possível
Mau Funcionamento de Dispositivos Médicos Eletrônicos Causado por
Varredura de Tomografia Computadorizada (TC), 14 de julho de 2008.

PERIGO: As informações nos componentes internos do gantry são fornecidas para


instruir o usuário. O gantry contém peças móveis e potências perigosas. Para
evitar choque elétrico ou lesões com esmagamento, não remova as tampas
ou insira o gantry. Apenas o pessoal de serviço treinado e qualificado poderá
remover as tampas do gantry ou de outro equipamento.

Segurança da Radiação
(Referência 21CFR 1020.30 (h) (1) (i))

AVISO: O uso incorreto do equipamento de raios X pode causar lesões. Leia e entenda
as instruções deste manual antes de tentar operar este equipamento. Se você
não seguir as práticas seguras de raios X ou ignorar os avisos apresentados
no manual, você e o seu pacientes podem ser expostos a radiações perigosas.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-13


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Usuários Autorizados
Este equipamento incorpora um grau elevado de proteção contra a radiação de raios X fora
do feixe útil. No entanto, isto não pode substituir as exigências indispensáveis que cada
usuário deve respeitar, tomando as precauções necessárias para evitar que, por descuido,
imprudência ou ignorância, alguém se exponha, ou a terceiros, à radiação.
Todas as pessoas relacionadas de alguma forma com o equipamento de raios X devem
receber o treinamento adequado e estar totalmente familiarizadas com as recomendações
do National Council on Radiation Protection and Measurements (Conselho Nacional de
Proteção Contra Radiação e Medidas) e da International Commission on Radiation
Protection (Comissão Internacional de Proteção Radiológica).
Os relatórios do NCRP estão disponíveis em:
Publicações do NCRP
7910 Woodmont Avenue
Room 1016
Bethesda, Maryland 20814

AVISO: Todas as pessoas relacionadas de alguma forma com o equipamento de raios


X devem executar as etapas adequadas para garantir a proteção contra
lesões.
Todas as pessoas autorizadas a usar o equipamento devem entender os perigos
relacionados à exposição aos raios X para que possam evitar os danos ou as lesões
resultantes de tal exposição. A GE Medical Systems recomenda o uso de materiais e
dispositivos protetores para a prevenção de ferimentos ou danos que possam resultar da
exposição aos raios-X.

Segurança Geral da Radiação

AVISO: Nunca execute a varredura em um paciente com pessoas não autorizadas na


sala de varredura. Avise os visitantes e os pacientes sobre os riscos de danos
caso as instruções não sejam cumpridas.

3-14 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

AVISO: Nunca calibre, teste o sistema ou aqueça o tubo com pacientes ou outras
pessoas presentes na sala de varredura sem o uso das precauções adequadas
de segurança contra radiação.
– Fique atrás de um vidro ao chumbo ou vidro ao chumbo blindado durante a
exposição aos raios X.
– Use os fatores técnicos prescritos pelo radiologista ou diagnosticador. Use uma dose
que produza os melhores resultados diagnósticos com a menor exposição aos raios
X.
– As luzes indicadoras âmbar no painel da tela do pórtico e na traseira do pórtico se
iluminam durante a exposição aos Raios X.

AVISO: É proibido realizar tomografia com frequência no mesmo paciente,


principalmente em crianças, por um longo período de tempo. Exames em
mulheres grávidas devem ser feitos conforme as instruções do médico. Fique
atento para evitar a possibilidade de exposição descuidada, imprudente ou
despercebida do paciente, de seus familiares ou da equipe médica.

CUIDADO: O uso de controles ou ajustes ou a execução de procedimentos diferentes


daqueles aqui especificados pode resultar em exposição perigosa à radiação.

Varreduras Adquiridas no Mesmo Plano Tomográfico


A norma IEC 60601-2-44, parágrafo 29.105, estabelece que você deverá ser avisado
quando forem adquiridas varreduras no mesmo plano tomográfico, isto é, na mesma
localização. O aviso é necessário para conscientizar os usuários sobre a dose potencial que
pode ser dada ao paciente ao adquirir varreduras no mesmo local da mesa.
Ao adquirir varreduras nesse modo:
– Utilize as informações de dose mostradas na tela View Edit (Visualizar/Editar). As
informações da dose exibidas serão abrangidas na próxima seção, CTDIvol.
– Um Relatório de Dose Estruturado para DICOM opcional é armazenado no Series
997.
– Use técnicas adequadas para a aplicação e a anatomia que está sendo analisada.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-15


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Uma mensagem de advertência aparecerá quando [Confirm] (Confirmar) for selecionado


para os seguintes tipos de varredura:
– SmartStep/SmartView
– Varreduras SmartPrep Baseline (Linha de Base de Preparação Inteligente) e Monitor
Scans (Varreduras de Monitor)
– Varreduras cine
– Varreduras axiais com incremento (intervalo) zero da mesa
Figura 3-14 Mensagem de Advertência ao efetuar varreduras no mesmo plano
tomográfico: Axial, Cine e Helical (Helicoidal)

AVISO: Esta série contém um ou mais grupos com várias varreduras no mesmo plano
tomográfico, ou seja, no mesmo local.
Deseja continuar?

CUIDADO: A exposição prolongada aos raios X em um local pode causar vermelhidão ou


queimaduras provocadas pela radiação. Os usuários devem estar
conscientes das técnicas usadas e do tempo de exposição para assegurar
uma operação segura.
Depois de ler a mensagem, se você quiser continuar a varredura, clique em [Continue]
(Continuar).

3-16 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

CTDIvol
À medida que você configurar os parâmetros de varredura na tela View/Edit
(Visualizar/Editar), a área de Informações de dose situada na parte superior direita do
monitor de varredura será atualizada. Estas informações de dose são baseadas em uma
medição de CTDI (Índice de Dose de Tomografia Computadorizada), que é a norma atual de
dosimetria e execução de CT. Ao usar uma mediação chamada CTDIvol, um único valor é
fornecido para estimar a dose relativa de um exame.
O CTDIvol é uma medição média ponderada em um phantom de referência. Essa dose é
expressa em miligrays. Para obter informações adicionais sobre doses específicas de
CTDlvol e seus cálculos, consulte o Manual de Referência Técnica.
DLP ou Produto da Extensão da Exposição é o produto do CTDIvol e da extensão da
varredura para um grupo de varreduras. Esse número pode ser somado em todo o exame
para a obtenção de uma estimativa da dose total. O valor é expresso em
miligrays/centímetros.
O DLP das Séries Projetadas mostra o DLP que resultaria da varredura do grupo ou dos
grupos atuais.
O DLP do Exame Acumulado exibe o DLP total do exame até o momento atual. A dose de
scout não está incluída nos totais do DLP por que os padrões de divulgação da dose de
scout ainda não foram definidos. A dose de scout geralmente é uma parte muito pequena
do exame.
As informações da dose são atualizadas quando valores técnicos como kV, mA, tempo de
varredura, espessura do corte e campo de visão de varredura são alterados.
As informações de dose são armazenadas como imagens de tela salvas no Series 999 em
End Exam (Finalizar Exame). O Series 997 contém o Relatório de Dose Estruturado para
DICOM.
Um alerta é enviado quando a Eficiência Geométrica na direção Z está inferior a 70%.
Eficiência geométrica é uma medida de quanto do feixe de raio X na direção Z é usado pelo
sistema.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-17


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 3-15 Mensagem de alerta quando a eficiência da dosagem é inferior a 70%.

AVISO: A Eficiência Geométrica na direção Z é inferior a 70% para a figura 1-73.


OBSERVAÇÃO: O número 1-73 da figura é apenas para exemplificar.

Imagem de Pacientes Pequenos e Pediátricos


As técnicas e protocolos para adultos não devem ser usadas em pacientes pediátricos (com
menos de 2 anos de idade). O Instituto Nacional do Câncer e a Sociedade de Radiologia
Pediátrica desenvolveram uma brochura,
http://www.cancer.gov/cancertopics/causes/radiation-risks-pediatric-CT e a FDA emitiu
uma Notificação de Saúde Pública, http://www.fda.gov/cdrh/safety/110201-ct.html, que
discutem o valor da CT e a importância de minimizar a dose de radiação, especialmente nas
crianças. Mais informações podem ser obtidas em http://www.fda.gov/cdrh/ct/.

Tubos de Raios X
O sistema usa algoritmos de resfriamento e reconstrução especialmente projetados para
tubos de raios X da GE.
Você corre o risco de três perigos quando não usa tubos de raios X da GE.
• Um tubo que não seja da GE pode causar falha destrutiva do componente, se o tempo
de resfriamento não atender às exigências de seu projeto.
• As imagens podem apresentar desempenho reduzido ou artefatos se o seu tubo de
raios X não cumprir as especificações de desempenho do tubo da GE.
• O vazamento de radiação pode exceder as especificações da GE, se um tubo de Raios-X
de outro fabricante for instalado no sistema.

3-18 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

CUIDADO: Não podemos garantir desempenho nem segurança se você usar um tubo de
raios X que não seja da GE, pois os algoritmos de resfriamento e reconstrução
dependem da concepção do tubo. O vazamento de radiação pode exceder as
especificações da GE, se um tubo de Raios-X de outro fabricante for instalado
no sistema.
Figura 3-16 Mensagem pop-up de alerta sobre o relatório da dose

Segurança Elétrica

PERIGO: RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO. Evite qualquer tipo de contato com os


condutores elétricos. Não remova ou abra as tampas ou os plugues do
sistema. Os circuitos internos usam uma alta tensão capaz de causar lesões
graves.
Para garantir um desempenho seguro e confiável do equipamento, prepare
o local de acordo com os requisitos da GE Medical Systems. Isso inclui
verificar se o equipamento está conectado a um cabo elétrico de
fornecimento de energia com esquema de ligação à terra. Se tiver
perguntas sobre estes requisitos, entre em contato com a GE Healthcare.
Pode existir um risco elétrico se alguma luz, monitor ou indicador visual
permanecer ligado após o sistema ser desligado. Para evitar possíveis
lesões, desligue a fonte de alimentação principal do interruptor de parede e
entre em contato imediatamente com o escritório de serviço.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-19


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

PERIGO: NÃO EXISTEM PEÇAS REPARÁVEIS PELO USUÁRIO. O serviço deve ser
executado pela equipe de serviço qualificada. Somente pessoas que
conhecem os procedimentos adequados e sabem usar as ferramentas
adequadas devem instalar, ajustar, reparar ou modificar o equipamento.
Para garantir o desempenho seguro e confiável do equipamento, prepare o
local de acordo com os requisitos de Sistemas Médicos da GE. Se você tiver
alguma dúvida sobre esses requisitos, entre em contato com a GE Medical
Systems.
Fusíveis queimados no prazo de 36 horas após a troca podem indicar o mau
funcionamento dos circuitos elétricos do sistema Solicite a verificação do
sistema pela equipe de serviço qualificada e não tente trocar nenhum
fusível.

PERIGO: INCÊNDIO ELÉTRICO. Os fluidos condutores que se infiltram nos componentes


do circuito ativo do sistema podem causar curtos-circuitos que podem
resultar em incêndios elétricos. Por isso, não coloque líquidos ou comidas em
nenhuma parte do sistema.
Para evitar choques elétricos ou queimaduras provocados pelo uso do tipo
errado de extintor de incêndio, certifique-se de usar apenas extintores de
incêndio aprovados para uso em incêndios elétricos.
• O comprimento excessivo dos cabos de energia ou outros cabos das unidades
acessórias móveis que podem ser usados em varredura nos pacientes devem ser
armazenados em áreas seguras e isoladas, pode ser individualmente em forma de um 8
na base de equipamentos de escritório. Isto previne a interferência de sinal e protege os
cabos de danos por tráfego.

CUIDADO: Os receptáculos de acessórios localizados no gantry não são para uso geral.
Verifique se os requisitos dos acessórios não ultrapassam 3.0 A (~120 VAC)
por receptáculo.

CUIDADO: Os receptáculos de acessórios localizados no console do operador não são


para uso geral. O consumo de energia dos acessórios não deve exceder 960
Watts.

3-20 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

CUIDADO: O fio de energia incluído deve ser usado apenas ao conectar acessórios
aprovados pela GE no gantry ou no console do operador.
O sistema CT combinado com os acessórios aprovados pela GE estão em conformidade
com a norma IEC60601-1 relacionada à segurança e ao desempenho dos sistemas elétricos
médicos. Consulte a norma para obter mais informações.
• Não conecte dispositivos elétricos ao Sistema CT que não sejam aprovados pela GE.
Isso pode gerar fuga de corrente elétrica elevada e há possibilidade de choque elétrico.
• Os monitores de console, modem, amplificador de vídeo, MOD e torre de mídia da GE
devem ser acionados pelo Sistema CT utilizando os cabos fornecidos. Não conecte
esses dispositivos a outras fontes de energia, além do sistema CT (por exemplo,
tomadas de parede ou outros equipamentos elétricos). Isso pode gerar fuga de
corrente elétrica elevada e há possibilidade de choque elétrico.
• Observe que alguns equipamentos elétricos só podem ser conectados por um cabo de
sinal ao equipamento da GE (uma central de rede, por exemplo). É necessário um
dispositivo de separação para equipamentos acionados por diferentes fontes de
energia.

CUIDADO: As saídas não são para uso geral. A saída do Console do Operador possui uma
classificação para 2,5 A a 120 VAC. As saídas do gantry possuem uma
classificação para 2,0 A a 120 VAC. Os acessórios não devem exceder a
classificação acima.
Quanto ao LCD, Modem, Vídeo amp, MOD e Torre de mídia, não conecte estes
equipamentos em uma fonte de energia diferente do sistema de TC (por exemplo, saída da
parede, outro equipamento elétrico) com cabos que não sejam fornecidos pela GE. Além
disso, não conecte equipamentos elétricos que não sejam fornecidos pela GE para sistema
de TC. Isso pode gerar fuga de corrente elevada e há possibilidade de choque elétrico.
OBSERVAÇÃO: Se o equipamento (por exemplo, Hub Ethernet) está conectado ao sistema de
TC por um cabo de sinal e é alimentado por uma fonte de energia diferente
do sistema de TC (por exemplo, saída da parede), então é necessário um
dispositivo de separação para o equipamento.

Segurança Mecânica

Segurança Mecânica Geral


• Verifique que não há obstáculos em torno do equipamento antes de tentar movimentar a
mesa e o pórtico. Ao realizar movimentos de mesa e de pórtico, sempre monitore o
progresso do movimento.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-21


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• Tenha o máximo de cuidado ao inclinar o pórtico ou ao movimentar a mesa quando a


extensão do berço ou o suporte de cabeça estiverem posicionados para evitar que esses
acessórios penetrem nas capas do pórtico.
• O (Indicador de Destravamento do Berço) é iluminado em verde quando o pórtico é
destravado. Um berço destravado pode potencialmente se mover de forma
inesperada.
•A luz (Interferência) se acende quando o berço alcança um limite do curso ou
encontra interferência.
Se a mesa atingir um dos limites enquanto estiver pressionando os controles ativamente, a luz
de limite irá desligar quando os controles forem soltos.
Elimine uma interferência mudando a inclinação do pórtico, movendo o berço ou ajustando a
altura da mesa.

AVISO: Não use a base da mesa como descanso para os pés. Você pode prender ou ferir
o pé ao abaixar a mesa. Não coloque suas mãos entre a base da mesa e os painéis
laterais da mesa.

AVISO: Não coloque as mãos no interior da abertura do pórtico enquanto estiver


inclinando. Ele pode prender ou esmagar suas mãos!

AVISO: Certifique-se que o pórtico não toque no paciente durante a operação inclinação
remota. Pode acontecer pinçamento ou esmagamento se o pórtico tocar o
paciente.
• Evite qualquer contato do paciente com o pórtico durante a inclinação ou movimento do
berço (acionado manualmente ou por software).

Modo de área pequena


• Se o sistema for configurado para o modo de Área Pequena, a faixa de varredura é reduzida
conforme a configuração. Isso deve ser aprovado pelo cliente durante a pré-instalação.
• Somente o pessoal de serviço qualificado deve mudar a configuração do Modo de Área
Pequena.
• O Modo de área pequena está disponível para o BrightSpeed Select Series.

AVISO: A posição Limite para dentro do berço no Modo de Área Pequena deve ser
configurada para não prender o pé do paciente entre a borda do berço e a parede
da sala de varredura.

3-22 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

AVISO: Para Evitar o Pinçamento ou Esmagamento do Paciente, Supervisione o Paciente


e o Equipamento Com Cuidado a Qualquer Momento Durante o Movimento da
Mesa. Se ocorrerem movimentos indesejados ou o movimento não for
interrompido, pressione as chaves de parada de emergência no console ou no
pórtico.

O Posicionamento do Paciente

CUIDADO: Mantenha o paciente à vista durante todo o tempo.


– Nunca deixe o paciente desacompanhado.

CUIDADO: Se a cabeça estiver mal posicionada no suporte de cabeça e for usada uma
inclinação, poderão ser vistas imagens com números diferentes de CT e
intensidades diferentes nas bordas das duas interfaces giratórias.
Certifique-se que o paciente esteja apropriadamente posicionado no suporte
de cabeça, e não posicionado de modo que a cabeça seja uma junção do
acessório de suporte da cabeça ao berço. Se uma nova tomografia for
necessária, certifique-se que os locais com intensidades diferentes estejam
no meio da colimação do feixe. Não repita usando exatamente a mesma
prescrição.

PERIGO: NÃO COLOQUE NA MESA UM PACIENTE QUE PESE MAIS DO QUE O LIMITE
SUPERIOR DE 205 KG. ISTO PODE OCASIONAR FALHA NA MESA E QUEDA DO
PACIENTE.

Capacidade da mesa
 Até 205 kg (450 libras) com 0,5 repetibilidade de posicionamento garantida.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-23


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

CUIDADO: Ao usar a luz externa de alinhamento de laser para fins de posicionamento


do paciente, esteja consciente que a elevação do paciente pode ser levemente
mais baixa com o berço estendido do que com o berço totalmente retraído.
Isso ocorre porque o berço pode ceder levemente sob o peso do paciente. Essa
diferença deve ser lavada em consideração para aplicações onde as
informações de posicionamento do paciente são vitais, como no
Planejamento do Tratamento. Para minimizar esses efeitos, após usar o
sistema de luz de alinhamento externo de laser para posicionar o paciente,
avance o paciente até o plano de varredura de CT. Ligue as luzes de
alinhamento de CT para determinar se elas se alinham com os marcadores
no paciente. Se necessário, compense o desvio do berço elevando a mesa.
Quando as luzes de alinhamento de CT se alinharem com os marcadores,
defina o marcador para a varredura usando a luz de alinhamento Interno de
laser.
Favor consultar a Tabela X-Y do Procedimento de Precisão no Guia de Aprendizado e
Referência para avaliar a precisão X-Y de seu sistema.

CUIDADO: Ao usar acessórios de posicionamento do paciente, certifique-se que não


haja áreas que possam causar um ponto de pinçamento ou interferir nas
tubulações ou IV do paciente.

CUIDADO: Certifique-se de que o injetor de energia tenha tubulação IV suficiente para


permitir a livre movimentação do berço. Certifique-se que a unidade em si
não interfira com o curso da mesa.
Certifique-se de que o excesso de comprimento do tubo está preso ao topo
da mesa. NÃO enrole tubo extra nos dedos do paciente.

• Verifique o comprimento de todas as linhas de saúde do paciente (tubulação IV , linha


de oxigênio, etc.) e assegure-se de que elas se ajustam ao deslocamento do suporte.
Posicione esses tubos de modo que não se prendam em objetos próximos do paciente
ou entre a mesa e o pórtico durante o deslocamento do berço ou a inclinação do
pórtico.

CUIDADO: As fitas de posicionamento do paciente fornecidas com o sistema não


suportam o peso total do paciente. As fitas de posicionamento do paciente
devem ser usadas para ajudar no posicionamento do paciente e não têm a
finalidade de restringir o paciente totalmente.

3-24 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

CUIDADO: Deve-se tomar cuidado para garantir que as faixas de posicionamento do


paciente, roupas do paciente ou outros materiais não fiquem presos durante
a movimentação da mesa.
• A faixa de varredura não é indicada pela marca preta na mesa, mas sim pelo botão de
limites de inclinação e percurso nos controles do pórtico.
Figura 3-17 Mesa

CUIDADO: Se a mesa for abaixada com qualquer coisa na área X vermelha como indicado
acima, a mesa pode ser danificada, juntamente com o equipamento ou os
objetos sob a mesa.

CUIDADO: Ajude os pacientes a subirem e descerem da mesa, e a se posicionarem no


suporte.

CUIDADO: Os pedais na base da mesa para carregar e descarregar pacientes estão


sempre ativos. Tome cuidado para não ativar os pedais depois que o paciente
tiver sido posicionado no berço e um exame iniciado.
• Retorne a inclinação do pórtico à posição vertical de 0 grau, trave o berço e ajuste a
mesa a uma altura confortável para colocar ou retirar o paciente da mesa.
• Trave o berço antes de colocar ou retirar o paciente (o indicador Cradle Unlatch (Berço
Destravado) se ilumina quando o berço está destravado).

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-25


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

AVISO: Para evitar que as extremidades do paciente sejam pinçadas ou esmagadas,


mantenha as suas mãos e pés afastados das bordas da mesa/berço em
movimento e do equipamento ao redor, ou da área entre a base e os painéis
laterais da mesa. (Tome cuidado especial ao posicionar os pacientes de
estatura elevada).

AVISO: Para evitar pinçamento ou esmagamento do paciente, observe


cuidadosamente o paciente e o equipamento sempre durante a inclinação do
pórtico ou o movimento da mesa. Se ocorrerem movimentos indesejados ou
houver a parada do movimento, pressione as chaves de parada de
emergência no console ou no pórtico.

AVISO: O suporte de cabeça pode se romper e ferir o pescoço ou a cabeça do paciente


se este procurar segurar-se nele para posicionar-se na mesa. O suporte de
cabeça e a extensão do suporte são projetados para suportar 34kg (75 libras).
Peça ao paciente que se movimente para dentro do suporte da cabeça ou
ajude-o manualmente a se posicionar.

CUIDADO: O prendedor de cabeça do paciente ou extensor de mesa deve estar preso


adequadamente para garantir estabilidade. Se eles não forem presos
firmemente, a degradação da qualidade da imagem pode resultar do
movimento do prendedor de cabeça do paciente ou extensor de mesa.

CUIDADO: O uso de qualquer acessório, como a extensão de mesa, o prendedor de


cabeça, prendedor coronal de cabeça e o prendedor de phantom não contam
na matriz de interferência do pórtico da mesa. Portanto, deve-se tomar
cuidados adicionais para monitorar de perto movimento de elevação ou
rebaixamento da mesa, entrada e saída ou inclinação do pórtico para evitar
contato do acessório estendido com o pórtico.
OBSERVAÇÃO: Sensores de colisão são colocados sob a superfície da mesa a fim de parar o
movimento de abaixamento e minimizar os efeitos de uma colisão na maioria
dos casos. Movimento para cima continua possível, quando um sensor de
colisão está ativado.
• Verifique a placa de fixação de acessórios instalada na extremidade do berço. Repare
ou troque-a se estiver frouxa ou danificada.

3-26 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

• Verifique a placa de fixação de acessórios instalada na extremidade do berço. Repare


ou troque-a se estiver frouxa ou danificada.
• Use o extensor do berço para apoiar a cabeça ou os pés do paciente durante uma
varredura.
Para mover o paciente para fora do pórtico em uma emergência o leito pode ser removido
manualmente aplicando-se um mínimo de 304 N de força.

CUIDADO: A amostragem temporal pode ser degradada devido a alterações no tempo


que a mesa demora para se mover de local para local, se métodos de
posicionamento adequados não forem observados. Certifique-se de que o
paciente está firmemente posicionado na mesa e seus braços não estejam
se arrastando na mesa nem permite que as roupas, lençóis ou cobertores se
prendam, causando problemas no movimento da mesa.

AVISO: O intervalo de tempo para algumas das imagens excede 3.2 segundos. O uso
desses dados para processamento dos mapas do CT Perfusion pode conter
erros nas informações funcionais.

Segurança contra Laser (Referência 21CFR 1040.10 (h))


Um sistema de alinhamento a laser está disponível para definir precisamente a região de
varredura do paciente.

CUIDADO: Para garantir a segurança do paciente, peça-lhe que feche os olhos sempre
que a luz de alinhamento a laser estiver ligada.

CUIDADO: Assegure-se de que o paciente entendeu que não deve olhar para as luzes a
laser. O feixe de laser usado para posicionamento pode causar lesões
oculares.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-27


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

AVISO: O FEIXE DE LASER PODE CAUSAR DANOS AOS OLHOS.


- Peça a todos os pacientes para fechar os olhos antes de ACENDER as luzes
de alinhamento.
- Diga aos seus pacientes que fiquem de olhos fechados até você APAGAR as
luzes de alinhamento.
OBSERVAÇÃO: Monitore de perto todos os bebês e pacientes de ambulatório/enfermaria e
impeça-os de olhar acidentalmente para os feixe.

CUIDADO: O detector e o DAS giram para posicionar as luzes de alinhamento sobre as


portas do laser.
- Mantenha a mãos longe da abertura do pórtico.
- Certifique-se que as capas laterais do pórtico estejam em seus lugares.

CUIDADO: O uso de controles, de ajustes ou a realização de procedimentos diferentes


daqueles especificados neste pode resultar em exposição perigosa à
radiação.
• O indicador luminoso do laser situado no painel de exibição do pórtico acende quando
você LIGA as luzes de alinhamento.
• Etiquetas de advertência relacionadas com segurança de laser são afixadas no pórtico,
conforme descrito na seção Etiquetas e Símbolos de Advertência.

Orientação de Imagem Reconstruída

CUIDADO: Se o usuário planeja reconstruir imagens, é preciso usar arquivos residentes


no disco. Reserve os arquivos de varredura que planeja reconstruir
retrospectivamente ou reconstrua arquivos de varredura não-gravados,
antes que o sistema sobrescreva os arquivos com novos dados de varredura.
O sistema recusa-se a sobrescrever arquivos de exame reservados.
Lembre-se de liberar os arquivos de varredura reservados, quando terminar
a reconstrução retrospectiva.

3-28 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

CUIDADO: A reconstrução de imagens de CT GE está em uma orientação visualizando a


partir dos pés do paciente. A orientação reconstruída é a orientação da
imagem que está instalada no banco de dados da imagem e são as imagens
de orientação que são enviadas por rede com uma estação de visualização
remota.
Figura 3-18 Orientação do Paciente
A D

R L L R

D A
Decúbito Dorsal Decúbito Ventral
Cabeça Primeiro Cabeça Primeiro
A D

L
R L R

D A
Decúbito Dorsal Pés Primeiro
Pés Primeiro Decúbito Ventral

As informações sobre a posição do paciente armazenadas no cabeçalho da imagem


refletem corretamente as informações de orientação (RAS) para o paciente. Os aplicativos
de visualização aplicarão corretamente as orientações Direita, Esquerda, Anterior e
Posterior do paciente.
A orientação da imagem reconstruída pode diferir da apresentação de visualização
anatômica preferida na qual o lado direito do paciente está à esquerda da pessoa que
visualiza e o lado esquerdo do paciente fica á direita da pessoa que visualiza. Por exemplo,
quando o paciente é submetido a varredura na posição de Cabeça Primeiro e Decúbito
Ventral, o lado esquerdo do paciente situa-se à esquerda do observador e a direita do
paciente corresponde à direita do observador. A apresentação da imagem precisará ser
modificada para exibir a visualização anatômica preferida. Certas estações de visualização
talvez não possam inverter a apresentação da imagem, mas se puderem, o usuário deverá
usar as ferramentas de exibição como Flip (Inverter) para mudar a apresentação da
imagem.
Algumas estações de visualização remotas podem não ter a capacidade de definir
protocolos padrões de visualização, e esta é outra ferramenta que pode ser usada para
definir uma apresentação da anatomia.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-29


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Os aplicativos de pós-processamento como VariViewer, Direct MPR, Reformat e Volume


Viewer orientam automaticamente as imagens segundo a orientação de visualização
anatômica. Esses aplicativos criam imagens axiais em apresentação de visualização
anatômica. Consulte as Aplicações Auto (Opção) do Guia de Aprendizagem e Referência
para mais informações. O sistema também proporciona a capacidade de criar Objetos de
Estado de Apresentação em Escala de Cinza (GSPS) para inverter a orientação da imagem.
Flip/Rotate (Inverter/Girar) na reconstrução pode ser usado para gerar imagens em que os
lados direito/esquerdo ou anterior/posterior são invertidos ou em que o D/E e A/P são
invertidos para atingir a preferência de exibição de imagem desejada. Uma janela pop-up
de atenção é exibida em Confirm (Confirmação) para séries em que o recurso Flip/Rotate
(Inverter/Girar) na reconstrução é selecionado. Atenção: Essa prescrição de varredura utiliza
uma das opções de inverter e/ou girar a imagem baseada na reconstrução. Certifique-se de
que essa orientação de imagem prescrita seja exibida adequadamente em todos os
dispositivos de visualização remota.
Figura 3-19 Mensagem de Aviso de Inversão

CUIDADO: As prescrições de varreduras utilizam uma das opções de inversão e/ou giro
da imagem com base na reconstrução. Assegure que essa orientação
prescrita da imagem seja exibida adequadamente em todos os dispositivos
de visualização remota.

3-30 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

Segurança dos Dados


Para garantir a segurança dos dados:
– Verifique e grave a identificação do paciente antes de iniciar uma varredura.
– Observe e grave a orientação do paciente, a posição e os marcadores anatômicos
antes de iniciar uma varredura. Verifique se o paciente está posicionado dentro dos
parâmetros de varredura.
– Mantenha a qualidade de imagem do sistema executando QA Diária e outras
manutenções.
Conectividade - Verifique sempre se os dados transferidos para o outro sistema foram
recebidos corretamente.

CUIDADO: Entradas ou procedimentos incorretos de dados podem resultar em


interpretações ou diagnósticos errôneos.

CUIDADO: Ao digitar as informações de ID do Paciente, o sistema pode conter várias


instâncias da mesma ID do Paciente. Vários registros de programações
podem ser devido a vários procedimentos que estão sendo pedidos sob
números separados de acesso ou registros Novos e Concluídos na
programação do Paciente para a mesma ID do Paciente.
Ao digitar a ID do Paciente, verifique se o número de acesso correto e a
Descrição do Exame selecionado são o que é desejado. Realizar varreduras
com um número de acesso incorreto pode causar problemas na
reconciliação dos exames em um sistema PACS. Favor ver o capítulo
Programação de Pacientes para obter mais informações.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso quando o espaço em disco esperado
necessário para armazenar dados de varredura do exame prescrito é
insuficiente.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso quando o espaço de imagem


esperado necessário para armazenar imagens da reconstrução prescrita é
insuficiente.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-31


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso quando os dados foram


interpolados para gerar imagens.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso se houve falha durante o


arquivamento de dados do paciente.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso se houve falha durante o envio por
rede de dados de imagem do paciente.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso quando a varredura é cancelada


devido a uma falha na cadeia de aquisição.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de aviso quando o sistema dispõe de pouco
espaço em disco. Isso se deve ao fato de que uma divisão do disco está ficando
cheia. Remoção de imagens não ajudará. Entre em contato com a assistência
técnica para ajudar com a recuperação. Se o sistema for reiniciado e aparecer
a mensagem pedindo para executar um log de armazenamento, selecione a
opção para remover os logs.

CUIDADO: O sistema exibe uma mensagem de alerta se a orientação do paciente foi


modificada ou não coincide depois do início do exame.

CUIDADO: O sistema emite mensagens avisando antes de modificar qualquer dado


existente definido por um software utilitário.

CUIDADO: Não remova as imagens durante a varredura. Sempre remova as imagens


quando o sistema estiver ocioso. A remoção de imagens enquanto o sistema
está obtendo e reconstituindo dados pode causar o travamento do sistema
e exigir uma reinicialização e/ou forçamento para entrar na recuperação do
banco de dados.

3-32 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

CUIDADO: A gravação de imagens com Interchange (CD/DVD) durante a execução de


varreduras pode ocasionar longos intervalos entre as varreduras (ISD) ou
falha de funcionamento do Auto Voice. Não copie ou recupere imagens em
CD-R ou DVD-R durante a execução de tomografias.

CUIDADO: Se forem comparadas as imagens de TC GE com outras imagens, consulte a


DICOM Conformance Statement (Declaração de Conformidade DICOM) para
saber detalhes sobre a Posição da Imagem DICOM, Enquadramento de
Referência UID e valores armazenados de localização do corte.

CUIDADO: Alguns valores de anotação são armazenados em elementos particulares


DICOM. Ao visualizar imagens em uma estação remota estes valores de
anotação podem não ser visíveis na imagem. Consulte a declaração de
conformidade DICOM para obter informações sobre os campos de dados
particulares DICOM.

CUIDADO: O recurso de liberação do leito manual é planejado para saídas de emergência


e pequenos movimentos. Em raros casos, se a soltura da mesa for usada para
mover um paciente para fora do pórtico, em vez de usar os botões do controle
da mesa como especificado no manual do operador, pode ser introduzida
uma discrepância de até 6 mm entre o display numérico no pórtico e a real
posição da mesa.

Segurança do Software Aplicativo

CUIDADO: Não inicie um QuickSnap se o sistema estiver coletando dados ativamente


com o Raios-X ligado.

CUIDADO: Não inicie um IQ Snap enquanto o sistema estiver realizando varreduras ou


reconstruindo dados.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-33


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tópicos de Segurança de Aplicativos Específicos

AVISO: Este equipamento não deve ser utilizado para Angiografia Coronária de TC.

Varreduras Helicoidais

AVISO: A varredura helicoidal tem a capacidade inerente de produzir artefatos ao


realizar a varredura de uma anatomia com muita inclinação (p. ex., cabeças
de crianças ou de adultos). Os fatores que podem piorar este efeito são:
Velocidades maiores da mesa, largura maior das imagens e inclinação do
pórtico. Em alguns casos, esses artefatos podem ser erroneamente
interpretados como uma hemorragia próxima do crânio, ou um
espessamento do crânio.
Para reduzir a ocorrência desses artefatos, deve-se prescrever velocidades
menores da mesa e/ou cortes mais finos (como 2,5mm) durante varreduras
helicoidais próximas do vértex de uma cabeça de criança ou de adulto.

AVISO: Tem sido documentado na literatura radiológica que um artefato pode


ocorrer no tórax, exibindo a margem dupla dos grandes vasos que emula a
dissecção de uma vaso durante varreduras de 0,8 - 1,0 segundo. Isso pode
ocorrer em varreduras axiais ou helicoidais. Se você realizou a varredura
axialmente com um tempo de rotação de 0,8 a 1,0 segundo e observar este
fenômeno, realize uma nova varredura da área com uma varredura axial de
2 segundos para verificar se é um artefato ou uma patologia do paciente. O
modo recon (reconstrução) de segmento para aquisições helical (helicoidal) e cine
pode ser usado em Retro recon (Reconstrução retroativa), para avaliar também se as
áreas são artefatos ou uma patologia.

O Algoritmo Lung (Pulmão)


• A configuração do algoritmo Lung (Pulmão) proporciona melhoria de bordas entre
estruturas com grandes diferenças de densidade, como cálcio e ar, resultando em um
campo mais nítido do pulmão quando comparado com o algoritmo Standard (Padrão).
• Para obter a melhor qualidade de imagem, prescreva uma espessura de varredura de
5mm quando planejar usar o algoritmo Lung (Pulmão). Se planeja prescrever um estudo
de High Resolution Lung (Alta Resolução de Pulmão) com 3.75, 2.5, ou 1.25mm, use o
algoritmo Bone (Osso).

3-34 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

• A configuração Lung (Pulmão) melhora o contraste de pequenos objetos. Para uma


melhor visualização e qualidade de filme, selecione uma window width (largura de
janela) entre 1000 e 1500 e um window level (nível de janela) entre -500 e -600.
• A configuração do algoritmo Lung (Pulmão) aumenta os valores dos números da CT nas
bordas dos objetos de contraste elevado. Se planejar obter as medidas numéricas de CT
dos vasos ou nódulos existentes no pulmão, verifique e compare seus resultados com
as imagens do algoritmo Standard (Padrão). (As funções ROI e Histogram (Histograma)
utilizam números de TC.)
• Lembre-se: A intensificação da borda fornecida pelo algoritmo Lung (Pulmão) pode não
ser adequada em alguns casos clínicos. Leve em conta as preferências individuais de
visualização ao escolher o algoritmo Lung (Pulmão).

Autoscan (Varredura Automática)


• Pressione e libere Mova para o Scan no console para avançar o berço.
• Se a Varredura Automática não estiver ativada, Mova para o Scan deve estar
pressionado para cada varredura, antes que Acionar o Scan esteja pronto.
• Se o usuário selecionar Auto Scan (Varredura Automática) durante um Rx de grupo, a
opção permanecerá ON (ATIVADA) para todos os grupos daquela série.

Segurança do SmartStep
A opção SmartStep (Etapa Inteligente) acrescenta vários componentes à sala de varredura.
Eles são o In-Room Monitor, Hand Held Control (Controle de Mão) para a movimentação da
mesa e para a revisão da imagem e o interruptor X-Ray Control Foot (Controle de Pé do
Raios X).
Cada um dos componentes do SmartStep (Etapa Inteligente) está conectado ao sistema por
meio de um cabo. Ao usar o sistema, assegure-se que os cabos não fiquem presos em nada
quando o pórtico ou a mesa forem movimentados.

AVISO: Tenha extremo cuidado com a exposição acidental ao usar o pedal interruptor
para aplicação SmartStep/SmartView.

CUIDADO: O cabeamento fornecido para o Controlador Portátil integrado (HHC) e o Pedal


com as opções SmartView e SmartStep podem causar risco de tropeçar.
Verifique se há riscos de os cabos enroscarem em algo durante a
movimentação do gantry ou da mesa e se os cabos não estão no caminho
durante a colocação e a retirada do paciente.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-35


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Table Float (Flutuação da Mesa)


Durante o exame, o clínico tem a opção de flutuar a mesa entre varreduras. Quando o
modo Table Float (Flutuação da Mesa) for selecionado, a mesa é destravada e pode ser
movida livremente por qualquer pessoa ao lado da cama.

AVISO: O movimento não intencional da mesa pode causar lesões sérias. A mesa
pode sofrer um empurrão ou sofrer danos durante um procedimento
intervencional. Deve-se tomar cuidado ao realizar procedimentos
intervencionais na mesa quando no modo float (flutuação). É
responsabilidade do médico garantir que tem o controle da mesa quando ela
estiver neste modo de operação. A mesa não deve ser deixada sem atenção
quando estiver no modo float (flutuação). Assegure-se que a mesa esteja
travada antes de deixar a mesa sem a atenção de alguém.
Varreduras SmartStep
A varredura SmartStep (Etapa Inteligente) permite várias varreduras em um local para
procedimentos intervencionais. O sistema permite até 90 segundos de varredura em um
único local. Após 90 segundos, o operador deve prescrever uma nova varredura para poder
continuar. O tempo acumulado de varredura de um procedimento é exibido no In-Room
Monitor (Monitor Intra-sala).

CUIDADO: O tempo de exposição do paciente pode ser de até 90 segundos por


confirmação.

CUIDADO: A exposição prolongada aos Raios-X em um local pode causar vermelhidão


ou queimaduras por radiação. O usuário deve estar consciente das técnicas
usadas e do tempo de exposição para assegurar uma operação segura.

CUIDADO: O pedal estará ativo, se o sistema estiver no estado "Prepped" (Preparado).


Deve-se tomar cuidado para não pisar no pedal e provocar uma exposição
indesejada.
Os médicos que trabalham na sala de varredura devem usar roupas protetivas adequadas.
Aventais de chumbo, proteções da virilha e da tireóide, além de óculos de proteção estão
disponíveis através do Catálogo de Acessórios da GE.

3-36 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

Varreduras de Intervenção / Biópsia

CUIDADO: Este formato de layout AutoView (Visualização Automática) não deve ser
usado para a exibição de imagens durante um estudo de intervenção porque
não permite a revisão rápida de imagens em uma porta de visualização livre.

AVISO: Ao realizar varreduras para estudos de intervenção (biópsias) no modo de


varredura, a espessura das imagens e o número de imagens por rotação e o
layout afetam a taxa de exibição das imagens. Recomenda-se o uso do Modo
Biópsia fornecido no sistema. Se a biópsia prescrita manualmente passar por
varredura, o modo Axial de varredura 1i ou modo Helicoidal com espessura
de corte maior do que 2.5 mm deve ser usado. Não use o modo de varredura
Cine para obtenção de imagem intervencional (Biópsia). Não use layout de
Auto view com mais de um ponto de visualização de imagem Auto View.
Consulte a seção "Como Selecionar uma Visualização Múltipla” no capítulo de Área de
Visualização de Imagem do Guia de Aprendizado e Referência para obter mais informações
sobre como configurar as opções de visualização desejadas.
Escolha uma das seguintes opções para os melhores layouts de visualização automática
Figura 3-20 Layouts de Auto View (Visualização Automática)

Segurança dos Aplicativos Avançados

CUIDADO: Reconstruções em 3D ou em bloco fornecem informações adicionais que


complementam o diagnóstico, que deve estar baseado nas técnicas clássicas.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-37


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

AVISO: Imagens adquiridas com equipamentos que não pertencem à GE podem ser
carregadas no Volume Viewer (Visualizador de Volume), mas a GE não garante
a qualidade ou confiabilidade de nenhuma reconstrução, segmentação ou
medição realizada nessas imagens. As imagens obtidas com equipamentos
que não são da GE podem ser identificadas facilmente pela anotação de
imagem correspondente.
Siga as orientações de parâmetros de aquisição DICOM listadas no guia de
usuário de cada aplicativo. Consulte a declaração de conformidade DICOM
publicada pela GE sobre o Volume Viewer, que está disponível no site da GE
Healthcare em
http://www.gehealthcare.com/usen/interoperability/dicom/products/workstati
on_dicom.html.

AVISO: Antes de usar qualquer ferramenta de segmentação (threshold (limiar),


scalpel (bisturi), remove & keep object (remover e manter objeto), AutoSelect
(Seleção Automática), "floater" filters (flutuadores de filtros)…, certifique-se
sempre de que ela não irá remover patologias ou outras estruturas
anatômicas essenciais.

AVISO: Ao usar ferramentas de segmentação (AutoSelect (Seleção Automática),


threshold (limiar), Paint on slice (Pintar no corte), Quick Paint (Pintura
Rápida)...), verifique os contornos para checar a confiabilidade da
segmentação. Certifique-se de que os contornos combinem com a
segmentação e volumes corretos e verifique se os volumes segmentados
correspondem aos contornos.

Medições

AVISO: Não use visualizações 3D ou de bloco para realizar qualquer medição


(distância, ângulo, Region of Interest (Região de Interesse), Report Cursor
(Cursor de Relatório), Area (Área), Volume…). Verifique sempre a posição dos
pontos de medição e consulte as visualizações de linha de base 2D (imagens
de aquisição ou imagens reformatadas de espessura mínima) para confirmar
as medições.

3-38 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

CUIDADO: O software calcula e exibe medições com uma resolução de uma casa decimal
(como 0,1 mm, 0,1 grau, etc). Atente para o fato de que a precisão real da
medição de modo geral é consideravelmente menor por diversos motivos
diferentes (resolução de imagem, condições de aquisição, etc).
A medição da distância, do ângulo e da área é válida apenas se todos os
segmentos de traço forem maiores que a distância entre cortes.

AVISO: Dependendo das configurações de largura e nível de janela WW/WL (LJ/NJ),


os objetos podem ser exibidos de maneira diferente. Verifique o WL/WW
antes de depositar pontos de medição

CUIDADO: Ao filmar ou salvar imagens para fins de diagnóstico, certifique-se sempre


de que o nome do paciente e as informações de geometria sejam exibidos em
todas as visualizações e correspondam às informações na visualização de
referência.

CUIDADO: Ao salvar imagens com uma nova descrição de série, certifique-se de que essa
descrição corresponda às imagens salvas.

AVISO: Verificar com os conjuntos de dados originais à confiabilidade das


segmentações e medições realizadas nos objetos guardados após o
pós-processamento e o recarregamento.

Ferramentas de Segmentação

AVISO: Antes de usar qualquer ferramenta de segmentação (threshold (limiar),


scalpel (bisturi), remove & keep object (remover e manter objeto), AutoSelect
(Seleção Automática), "floater" filters (flutuadores de filtros)…, certifique-se
sempre de que ela não irá remover patologias ou outras estruturas
anatômicas essenciais.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-39


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

AVISO: Ao usar ferramentas de segmentação (AutoSelect (Seleção Automática),


threshold (limiar), Paint on slice (Pintar no corte), Quick Paint (Pintura
Rápida)...), verifique os contornos para checar a confiabilidade da
segmentação. Certifique-se de que os contornos combinem com a
segmentação e volumes corretos e verifique se os volumes segmentados
correspondem aos contornos.

Filmar e Salvar Imagens

CUIDADO: Ao filmar ou salvar imagens para fins de diagnóstico, certifique-se sempre


de que o nome do paciente e as informações de geometria sejam exibidos em
todas as visualizações e correspondam às informações na visualização de
referência.

CUIDADO: Ao salvar imagens com uma nova descrição de série, certifique-se de que essa
descrição corresponda às imagens salvas.

CUIDADO: Verifique com os conjuntos de dados originais a confiabilidade das


segmentações e medições realizadas nos objetos salvos depois do
pós-processamento e recarregamento.

Confiabilidade da Imagem

CUIDADO: Reconstruções 3D ou de bloco fornecem informações suplementares que


complementam o diagnóstico que deve ser baseado em técnicas clássicas.

AVISO: Sempre correlacione qualquer informação (posição do cursor, orientação da


imagem, medições, qualidade de imagem...) em qualquer reconstrução 3D
(plano reformatado, oblíquo, MPVR, MIP, renderização de volume,
visualizações endoluminais do Navigator (Navegador), curvo, segmentações,
medições, rastreamento, imagens salvas...) com os dados originais (imagens
de aquisição ou de linha base).

3-40 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

AVISO: Uma visualização 3D é uma projeção bidimensional da tela de Volume 3D. Não
há indicação na visualização 3D da "profundidade" em que um cursor 3D está
dentro do volume 3D. Verifique sempre a precisão e a estabilidade das
coordenadas 3D verificando a posição do cursor nos dados originais (imagens
de aquisição).

Nível e Largura da Janela (W/L)

AVISO: A largura e nível da janela (W/L) determinam a clareza com que as patologias
e outras estruturas anatômicas podem ser discernidas. Configurações de
largura e nível incorretas podem resultar na exibição incorreta de patologias
e outras estruturas anatômicas essenciais. Como uma única largura/nível
não é capaz de exibir todos os traços presentes em um exame, use várias
configurações diferentes, quando necessário, para explorar todos os dados
do exame.

Volume Rendering (Renderização de Volume)

AVISO: Ao usar o recurso Volume Rendering (Renderização de Volume),


configurações incorretas de curva de opacidade, limiar de opacidade,
configuração de transparência ao combinar objetos VR podem fazer com que
patologias ou anatomias essenciais não fiquem visíveis. Sempre correlacione
imagens de Volume Rendering (Renderização de Volume) com as imagens
originais.

Qualidade da Imagem

AVISO: A todo momento, permanece sob a responsabilidade do médico determinar


se a distância intrabloco usada para um exame específico é aceitável.

AVISO: O carregamento de pixels não-quadrados resultará em má qualidade da


imagem.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-41


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

AVISO: A predefinição Default Plaque Color Map (Placa Padrão do Mapa de Cores) é
fornecida para informação. Você deve verificar e ajustar os Valores e
segmentar nomes.

Precisão das Medições

Medição da Distância para Imagens Axiais, Helicoidais e Cine

CUIDADO: Esta seção inclui informações da exatidão das medições usadas, ao rever as
imagens.
O erro de medição usando o gráfico de distância de linha reta é inferior a 2 vezes o
tamanho do pixel da imagem.

CUIDADO: Note que as medições só estarão exatas se os segmentos do traço forem mais
compridos do que o intervalo entre cortes.

Medição da Distância para Imagens Scout (Exploratórias)


A precisão das medições para imagens scout na direção "X" varia com a espessura do
objeto e a distância do centro ISO na direção "Y". Observe que as orientações de "X" e "Y" na
Figura 3-21 presume um plano de varredura de exploração de 0 grau. Se o plano scout for
girado, a orientação de "X" e de "Y" muda respectivamente.
• Para medições da anatomia na direção "X" que estão no centro ISO ("Y"):
– O erro da distância usando o gráfico de distância de linha reta é menor que 5% da
distância medida mais 2mm.
• Para medições da anatomia na direção "X" que NÃO estão no centro ISO ("Y"):
– O erro da distância usando o gráfico de distância de linha reta é menor que 5% da
distância medida mais 2mm, mais 3% da distância medida por centímetro do ISO.
• Para medições da anatomia na direção "Z":
– O erro de medição usando o gráfico de distância de linha reta é inferior a 2 vezes o
tamanho do pixel da imagem.

3-42 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

Figura 3-21 Scout Scan Plane (Plano de Varredura Exploratória)

Medição do Ângulo
A precisão da medição usando o gráfico de ângulo é igual ao valor exibido do ângulo +/- 10
graus para um ângulo medido entre segmentos que são cinco vezes maiores que o
tamanho do pixel da imagem. A precisão melhora conforme o aumenta o comprimento dos
segmentos.

ROI
A precisão das medições de áreas usando um gráfico de região de interesse (retângulo,
curva aberta, elipse, ou desenho à mão livre) é igual ao valor exposto da área +/- a
circunferência da região multiplicada por (tamanho do pixel da imagem) 2 /2. Os valores do

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-43


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

desvio médio e padrão para a intensidade dos pixels na região também são afetados por
esta precisão. Se a ROI for girada, a medição da área pode variar em até 5%. As estatísticas
da região de interesse são baseadas nos pixels DENTRO do gráfico que define a região.

Espessura do Plano de Reformatação


A espessura do plano de reformatação é igual a 1 pixel.
• Se cada pixel axial representa 0,5 mm da anatomia, então o plano de reformatação é
igual a 0,5 mm.
• Se o tamanho do pixel é igual a 0,9766mm (500mm/512), então o plano de
reformatação representa um corte da anatomia com uma espessura aproximada de
um milímetro.

CUIDADO: Os números da TC NÃO são absolutos, é possível que ocorram diagnósticos


errados. O sistema e as variáveis do paciente podem afetar a precisão do
número da TC. Se você confiar apenas nos números da TC sem levar em
consideração as variáveis a seguir, pode ocorrer um diagnóstico errado da
imagem.

CUIDADO: A resolução da medição limitadora do cursor é 1mm, ou seja, a distância


inferior a 1mm mas superior a 0,5mm é arredondada para 1mm, portanto, a
precisão desse teste está limitada à capacidade de medição do cursor. Isso é
especialmente importante para medição de corte fino, onde o FWHM fica
próximo de 0,625mm. Os resultados dessas imagens de cortes finos não serão
tão precisos quanto os cortes espessos. Essa é a limitação desse método de
teste.

Ergonomia Console do Operador


Para usar o sistema de modo ideal e reduzir a probabilidade de esforço físico e de fadiga,
recomendamos as seguintes etapas em relação a como usar o console do operador.

Postura
Uma postura correta é muito importante. Para assegurar uma postura correta enquanto se
está sentado ao console do operador, siga essas etapas básicas:
1. Visualize os monitores e o teclado sem torcer seu corpo.
2. Sente-se confortavelmente ereto, com a parte inferior de suas costas bem apoiada.
3. Posicione seus antebraços paralelamente ao piso, com seus punhos retos.

3-44 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

4. Posicione a tela de modo que seus olhos estejam quase no nível da parte superior da
tela.
5. Mantenha os dois pés apoiados no descanso de pés, com suas coxas paralelas com o
piso.
Se não conseguir manter essa posição confortavelmente enquanto trabalha no console do
operador, o usuário deve fazer os ajustes necessários ao ambiente do console do operador.

Ajustes do Equipamento
Cadeira
Ajustar a regulagem e a altura da cadeira é muito importante para o conforto. Siga as
seguintes diretrizes básicas:
1. Encaixe suas costas firmemente contra o encosto. Pessoas com pernas mais curtas
podem precisar de uma almofada para as costas.
2. Regule a altura da cadeira para posicionar seus antebraços paralelamente com o piso
quando as mãos estiverem colocadas no teclado. Se seus pés ficarem pendurados,
precisará de um descanso para os pés.

Teclado
A altura do teclado também é importante. Ao digitar:
– Seus pulsos devem estar tão retos quanto possível.
– Seus antebraços devem estar paralelos ao piso.
– Suas mãos e dedos devem flutuar sobre as teclas ou o mouse.

Tela
• A distância de visualização recomendada da tela é 18 - 28 polegada (45 - 70).
• Com a cabeça reta, seus olhos devem estar olhando diretamente para a parte superior
da tela.
• O usuário deve olhar diretamente para a tela, e não em um ângulo lateral, superior ou
inferior.
• O brilho da tela pode prejudicar a sua visualização e causar esforço dos olhos. Não
fique de frente para uma janela, e posicione a tela nos ângulos corretos para fontes
fortes de luz.

Conforto
O conforto no console do operador indica que o usuário regulou seu espaço de trabalho
corretamente. Entretanto, mesmo uma área bem projetada precisa de ajustes freqüentes,
especialmente para usuários diferentes. Tome tempo ao se posicionar no console do
operador para garantir o seu conforto.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-45


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Também é recomendado que se o uso do console do operador ocorrer por períodos


extensos (várias horas por vez), o usuário parar por períodos curtos para sair do console do
operador e executar alguns exercícios simples de alongamento para reduzir a
probabilidade de fadiga.

Outras considerações:
– Fique alerta para a condição do seu paciente.
– Use os alto-falantes e microfones na mesa, pórtico, e console para ficar em
comunicação constante, mesmo quando sentado ao console.
– Siga os procedimentos de exame explicados nos Capítulos 13 e 14 do Manual de
Aprendizado e Referência. Digite cuidadosamente as informações e a posição do
paciente antes de prosseguir.

Acessórios

AVISO: Não conecte acessórios que não são aprovados como parte do sistema. Não
use acessórios de outras modalidades.

AVISO: Nenhum dos acessório suporta o peso total de um paciente. Sentar, ficar em
pé ou aplicar pressão excessiva sobre esses dispositivos, pode quebrar ou
arrancá-los do suporte provocando possíveis lesões. Caso um acessório se
quebre, tome cuidado ao pegá-lo e interrompa seu uso.

CUIDADO: Ao usar acessórios de posicionamento do paciente que não sejam opcionais


da GE, certifique-se que não haja áreas que possam causar um ponto de
pinçamento ou interferir nas tubulações ou IV do paciente.

AVISO: Acessórios como suportes para braço e suportes de bolsas de cateter não
ficam presos ao pórtico e podem interferir com o mesmo se não forem
posicionados adequadamente.

AVISO: Todos os equipamentos não médicos conectados à porta USB da torre de


mídia no console do operador de TC devem estar em conformidade com
IEC/EN/UL60950-1 e devem ser aprovadas pela GE.

3-46 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

CUIDADO: Não use as portas USB ou Ethernet na painel dianteiro do console do operador
de TC, destina-se somente para uso de serviço.

Acessórios Aprovados da GE
Use apenas equipamentos aprovados pela GE para este sistema.
Verifique todos os acessórios após cada utilização para detectar eventuais danos e
retire-os de serviço se estiverem danificados ou rachados.

CUIDADO: O uso de acessórios não aprovados pela GE pode afetar a dose e a qualidade
da imagem.
Tabela 3-3 Modelo e Tipos

Tipo Modelo/Fabricante
IVY 3100 com ethernet
IVY 3100 - A com ethernet
IVY 3100 - B com ethernet
Monitor Cardíaco
IVY 3150
IVY 3150 - A
IVY 3150 - B
Varian 1.6
Monitor Respiratório
Varian 1.7
Parcial UPS *2 9155-10GE
Drive MOD *2 Sony SMO-F551
Opticon 6125
Leitor de Código de Barra *2 3800 Portátil
Honeywell 3800g
Monitor SmartStep (inclui monitor LCD,
GEHC 5115174-2
montagens e divisor de vídeo) *2
Controle Manual SmartStep *2 GEHC 2199947
Pedal SmartStep *2 GEHC 2199945-2
Modem *2 Mult-Tech ZBA

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-47


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tipo (Continued) Modelo/Fabricante (Continued)


Nemoto Dual Shot Alpha (CIA425 Class I) /
GEHC 5328194
Nemoto Dual Shot Alpha (CIA425 Class IV) /
Injetor de contraste do paciente:
GEHC 5328195
Para a opção de Injetor Xtream
Nemoto Dual Shot GX (CIA425 Class IV)
Medrad ISI900 (para Stellant D) (CiA425
Classe 1 e Classe IV) / GE 5335919
Nemoto Dual Shot Alpha (CIA425 Class IV) /
GEHC 5328195
Injetor de contraste do paciente:
Nemoto Dual Shot GX (CIA425 Class IV)
Para a opção de Injetor Enhanced Xtream
Medrad ISI900 (para Stellant D) (CiA425
Classe 1 e Classe IV) / GE 5335919

OBSERVAÇÃO: *1 é o componente do sistema de TC.


Os seguintes acessórios aprovados foram despachados com o sistema:
• Acessórios de conforto para o paciente e de fluxo de trabalho, tais como a almofada do
berço, o extensor do berço, suporte para o braço do paciente, suporte de sacola do
cateter, bandeja da mesa e IV polo ligado ao berço.
• Os acessórios de posicionamento do paciente, incluindo os suportes de cabeça Axial e
Coronal, faixas e almofadas.
• Os acessórios do sistema de garantia de qualidade, incluindo fantons de imagens e
suporte de fantom.
Acessórios adicionais e suprimentos aprovados para uso com o sistema estão disponíveis
www.GEhealthcare.com.
Verifique todos os acessórios após cada utilização para detectar eventuais danos e
retire-os de serviço, se estiverem danificados ou rachados.

Segurança de Suportes IV
Deve-se tomar cuidado com o peso e certificar-se que o suporte esteja apertado antes do
uso.

CUIDADO: O suporte IV pode entortar se for aplicado peso excessivo. Certifique-se que
não mais de 4,5 kg ou 10 lb sejam aplicado ao suporte IV.

CUIDADO: A parte superior do suporte pode se mover por si só se o colar de extensão


do suporte IV não for bem apertado. Assegure-se que o colar da extensão
esteja bem apertado antes de seu uso.

3-48 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

CUIDADO: Certifique-se de que o injetor de energia tenha tubulação IV suficiente para


permitir a livre movimentação do berço. Certifique-se que a unidade em si
não interfira com o curso da mesa. Certifique-se de que o excesso de
comprimento do tubo está preso ao topo da mesa. NÃO enrole tubo extra na
mão do paciente.

CUIDADO: Certifique-se de que o colar de extensão de pólo IV está preso antes de usar,
para evitar que a altura do pólo se mova sozinho.

Segurança da Bandeja da Mesa


Deve-se tomar cuidado com o peso e os objetos colocados na bandeja.

CUIDADO: O peso máximo admissível na bandeja da mesa é de 9 kg ou 19,8 lbs

CUIDADO: Objetos que podem ser suscetíveis de se inclinarem devem ser fixados com a
fita de velcro fornecida.

Sistemas com Berços e Acessórios Livres de Metal

CUIDADO: Evite danos a acessórios livres de metal! Examine cuidadosamente o conjunto


do fecho livre de metal no acessório e o prendedor do berço antes de tentar
prender o acessório pela primeira vez.
• Para Travar um acessório:
– Alinhe a língua do acessório com o bolso na extremidade do berço.
– Mantenha os dedos longe do berço.
– Empurre a língua até o final no bolso até que ela fique travada.
– Amortecedores de borracha foram instalados no suporte de cabeça ou no extensor
do pé para um encaixe mais firme. Tome cuidado ao travar o acessório para se
certificar que ele esteja completamente travado. Empurre a trava para a frente até
ouvir um clique. Verifique se a trava está totalmente travada.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-49


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• Para destravar um acessório:


– Pressione as duas peças em forma de L juntas e puxe o acessório para fora do berço.
– Um método alternativo é aplicar uma leve pressão ao prendedor na direção da
retirada do acessório do berço.
• Operação apropriada:
– Mantenha a "língua" do acessório e o interior do bolso limpos e livre de fluidos e
detritos.
– Mantenha a trava e a área do bolso do berço livres de lençóis, cortinas, almofadas
ou qualquer outro item que possa interferir com o travamento apropriado e causar
danos.
• Paciente
– Posicionar a anatomia do paciente sobre a área onde o prendedor de cabeça ou a
extensão do berço se liga ao berço pode produzir imagens onde o contraste esteja
entre 2 rotações adjacentes for diferente. Certifique-se de que a área de interesse,
especialmente a cabeça, esteja devidamente posicionada no prendedor de cabeça
ou na extensão do berço.

Segurança do Injetor do Xtream/Enhanced Xtream

CUIDADO: O injetor e o scanner funcionam de forma independente depois que o botão


Start Scan (Iniciar Varredura) é pressionado. Quando desejar interromper o
scanner e o injetor, use o botão Stop Scan (Parar Varredura) no scanner de CT
SCIM e a função para parar o injetor no sistema do injetor.

CUIDADO: Quando usar o Xtream Injector com SmartPrep, a injeção não inicia no
começo da fase Baseline (Linha de Base). É iniciada na fase Monitor. Se passar
da fase Scan (Varredura) sem a fase Monitor, a injeção não irá iniciar.

Configuração de Acesso Limitado à Sala

CUIDADO: Devido a limitações de acesso do lado esquerdo do pórtico, alguns


procedimentos podem ser afetados quando são usados equipamentos
auxiliares. Avalie o posicionamento do equipamento necessário para o
procedimento antes de colocar o paciente na mesa. O acesso em torno do
lado esquerdo do pórtico também pode ser afetado.

3-50 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

Dispositivos de Emergência e Saídas de Emergência.


(Referência 21CFR 1020.33 (f)(2)(ii))

Dispositivos de Emergência
O sistema possui dois tipos de botões de Emergência:
1. Emergency Stop (Parada de Emergência ) - quando pressionado, todos os movimentos
da mesa e do gantry são suspensos, a geração de Raios-X é parada, as luzes de
alinhamento de laser são desligadas. O sistema aborta qualquer aquisição de dados em
andamento e tenta salvar todos os dados adquiridos antes do cancelamento. Use o
botão de Parada de Emergência para as emergências relacionadas com pacientes.
2. System Emergency Off Button (Botão de Desligamento de Emergência do Sistema) -
quando pressionado, é desligada a energia elétrica de todos os componentes do
sistema, interrompendo todos os movimentos do gantry e da mesa e a geração de
Raios-X. O sistema aborta qualquer aquisição de dados em andamento e os dados
obtidos antes do cancelamento ficam corrompidos ou se perdem. Use o botão
Desligamento de (OFF) de Emergência do Sistema para emergências catastróficas,
como por exemplo, incêndio ou terremoto.

CUIDADO: Se você pressionar os botões Emergency Stop (Parada de Emergência) ou


Emergency OFF (Desligamento de Emergência) durante uma varredura, o
sistema abortará a aquisição dos dados.

Parada de Emergência
OBSERVAÇÃO: Todo operador deve reservar alguns minutos para localizar as Paradas de
Emergência no sistema antes de realizar a varredura do seu primeiro
paciente.
O sistema tem cinco botões de Emergency Stop (Parada de Emergência):
– Um em cada painel de controle na parte dianteira do gantry (Figura 3-11).

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-51


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 3-22 Botões de Parada de Emergência da Parte Frontal do Pórtico

Alavanca de Liberação
do Berço

– Dois na tampa traseira do gantry.


– Um no Controle de Aquisição (Figura 3-12).
Figura 3-23 Botão de Parada de Emergência no Teclado

Console TIO

3-52 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

Console NIO16

Console NIO16

Pressione um botão de Parada de Emergência na eventualidade de emergência


relacionada com paciente ou se o berço, maca ou pórtico começar a se mover
inesperadamente.
• Assim que um botão de Emergency Stop (Parada de Emergência) for pressionado, a
tecla do pórtico Reset (Reiniciar) no painel de controle do pórtico pisca cerca de uma
vez a cada dois segundos.
• Pressione a tecla do pórtico Reset (Reiniciar) para restaurar a energia elétrica ao
pórtico e à mesa.
Quando a Parada de Emergência é aplicada, o berço em movimento e o gantry inclinado
podem se mover por menos de 10 mm menos que 0,5 graus respectivamente.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-53


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Símbolos do Botão de Parada de Emergência


Os botões de parada de emergência podem estar acompanhados de um dos símbolos
abaixo.

Botões de Desligamento de Emergência usando o Controle de Desconexão


Principal
(Onde há função de MDC)
Na possibilidade de incêndio, enchente, terremoto ou qualquer outra emergência
catastrófica, toda a energia para o sistema deve ser desligada. Pressionar o botão System
Emergency OFF (Desligamento de Emergência do Sistema) remove imediatamente toda a
energia do sistema com sua remoção do Controle Principal de Desconexão (MDC - Main
Disconnect Control). Como o sistema não tem tempo para gravar os dados ou de encerrar a
sessão de modo organizado, pressionar o botão System Emergency OFF pode corromper
os arquivos do sistema ou resultar em perda dos dados do paciente.
O projetista da instalação determina a quantidade e as posições dos botões de
Desligamento de Emergência. A GE recomenda colocar um botão de desligamento de
emergência próximo da entrada de cada sala de varredura do sistema. Solicite ao
supervisor para lhe mostrar a localização de todos os botões de Desligamento de
Emergência na instalação do sistema. Siga as diretrizes da instalação para relatar uma
emergência.
Pressione o botão System Emergency OFF (Desligamento de Emergência do Sistema)
(vermelho e circular localizado na parede) na eventualidade de emergências catastróficas
como por exemplo, incêndio ou terremoto.

Como Restabelecer o Botão de Desligamento (OFF) de Emergência do Sistema


1. Pressione o botão Start (Iniciar) no Main Disconnect Control (Controle Principal de
Desconexão).
 Será restaurada a energia para a Unidade de Distribuição de Energia (PDU - Power
Distribution Unit), no console do operador e na parte eletrônica do sistema.

3-54 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

2. Pressione a chave do gantry Reset (Reiniciar) no painel do gantry.


 Será restaurada a energia para os dispositivos de acionamento do gantry, sistema
de Raios-X e dispositivos de acionamento da mesa.

Atendimento de Emergência do Paciente com o Raios-X LIGADO


• Pressione STOP SCAN (PARAR VARREDURA) para abortar os Raios-X e parar o
movimento do gantry e da mesa.
• Pressione PAUSE SCAN (PAUSAR VARREDURA) para pausar a varredura após a
conclusão da varredura corrente.
• Durante um exame, o sistema pausa entre varreduras se o usuário pressionar qualquer
botão no painel de controle que não seja o das luzes de alinhamento. O Raios-X será
parado se os mesmo botões forem pressionados durante uma varredura.
• Selecione Resume (Retomar) na tela para continuar o exame.

Saída de Emergência
A operação do sistema pode ser paralisada devido à falta de energia ou a um evento de
segurança (algo que entre em contato com os sensores de colisão), ou o sistema pode ser
bloqueado pelo operador em resposta às condições de emergência.
O botão para abrir o berço somente deve ser usado em duas situações.
1. Nas situações de Saída de Emergência.
2. Ao usar a varredura tipo SmartStep (Etapa Inteligente).
Para a remoção segura do paciente:
1. Pressione a tecla do berço Cradle Release (Liberação do Berço) ou o botão Emergency
Stop (Parada de Emergência) (Figura 3-11) para soltar a embreagem.
2. Coloque o berço em sua posição externa, usando a Borda do Berço ou Alça de
Liberação do Berço (Figura 3-11).
3. Ajude o paciente a descer da maca.

Manutenção e Limpeza
• Para garantir com segurança o desempenho confiável do equipamento, o local deve ser
preparado de acordo com as exigências da GE Medical Systems, como especificado no
Manual de Pré-instalação.
• Não há nenhuma peça substituível pelo usuário neste sistema. O produto deve ser
instalado, mantido e utilizado no serviço de manutenção pelo pessoal de serviço
qualificado, de acordo com os procedimentos colocados nos manuais de serviço do
produto.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-55


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• O sistema, na sua totalidade ou parcialmente, não deve ser modificado de nenhuma


maneira sem a aprovação prévia e por escrito da GE Medical Systems.
• Mantenha o equipamento limpo. Remova fluidos corporais e/ou respingos da haste de
IV para evitar riscos à saúde e danos às partes internas. Limpe o equipamento com
qualquer um dos agentes de limpeza aprovados.
– Água morna e sabão ou anti-séptico leve.
– Alvejante doméstico comum, diluído na proporção 10:1.
– Sani-cloth HB.
– Perasafe
– Incidin Plus.
– TriGene
• Além disso, use limpeza a seco para componentes eletrônicos.
• Não limpe os conectores nos cabos para ECG, Equipamentos respiratórios, etc.. Se você
precisar limpá-los, entre em contato com a manutenção da GE.
• A manutenção planejada deve ser realizada com regularidade a fim de garantir a
operação segura do equipamento.
• Para a manutenção do sistema pelo usuário e os testes de desempenho, consulte o
capítulo de calibragem e de manutenção no Manual de Consulta Técnica.

3-56 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

Equipamento de Limpeza (Bio Hazard) (Risco Biológico)

CUIDADO: Procedimento para Patógenos Bourne do Sangue - Antes de realizar


consertos em qualquer equipamento ou devolvê-los à GE Medical Systems,
os seguintes critérios devem ser satisfeitos.
 O equipamento usado em ambiente clínico deve ser limpo e estar livre de sangue ou
qualquer outra substância infecciosa.
 Os clientes são responsáveis pela condição sanitária do equipamento. O
procedimento de limpeza do equipamento, sugerido para a remoção de fluidos ou
matéria descobertos em áreas acessíveis ou internas sob direção da assistência é o
seguinte:
– Use equipamento de proteção pessoal apropriado.
– Use luvas adequadas nitrílicas.
– Antes da limpeza, tome cuidado com cantos afiados ou objetos que possam
perfurar as luvas. Se as luvas rasgarem, remova-as, lave as mãos
abundantemente e coloque novas luvas.
– Use tecido ou toalhas de papel juntamente com o limpador, tomando cuidado
para não encharcar.
– Desinfete a área usando alvejante comum diluído na proporção 10:1 ou um
agente de limpeza aprovado listado na seção de Manutenção e Limpeza. Limpe
qualquer ferramenta que estiver em contato com sangue.
– Como os vírus precisam de umidade para permanecerem ativos, seque toda a
área.
– Quando estiver seguro de que a área está limpa e seca, coloque materiais de
limpeza em um saco de lixo hospitalar vermelho.
– Remova as luvas, invertendo-as e coloque-as no saco plástico de lixo hospitalar.
Sele o saco e leve-o ao pessoal apropriado para descarte.

Preocupações Ambientais
Este símbolo indica que os resíduos do equipamento elétrico e eletrônico não
devem ser descartados no sistema de coleta de lixo municipal, e sim coletados
separadamente. Favor entrar em contato com um representante autorizado do
fabricante para obter informações sobre como descartar seu equipamento.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-57


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Nomes e Concentrações de Substâncias Perigosas

Explicação da Etiqueta do Controle de Poluição


Este símbolo indica que o produto contém materiais perigosos além dos
limites estabelecidos pela norma chinesa SJ/T11363-2006 Requisitos para
os Limites de Concentração para Certas Substâncias Perigosas em Produtos
Eletrônicos de Informação. O número no símbolo é o Período de Uso
Amigável ao Ambiente (EFUP), que indica o período em que as substâncias
ou elementos tóxicos ou perigosos contidos nos produtos de informação
não vazarão ou sofrerão mutações sob condições normais de operação para que o uso de
tais produtos de informação não resulte em nenhuma poluição ambiental grave, nenhuma
lesão ao corpo ou danos a propriedades. A unidade do período é “Ano”.
Para manter o EFUP declarado, o produto deve ser operado normalmente de acordo com as
instruções e condições ambientais como definidos no manual do produto, com obediência
estrita às manutenções periódicas programadas conforme especificado nos
Procedimentos de Manutenção do Produto.
Consumíveis ou certas peças podem ter suas próprias etiquetas com um valor EFUP menor
que o produto. A substituição periódica desses consumíveis ou peças para manter o EFUP
declarado deve ser feita de acordo com os Procedimentos de Manutenção do Produto.
Este produto não deve ser descartado como lixo municipal não-classificado, e deve ser
coletado em separado e manipulado apropriadamente ao ser colocado fora de uso.

3-58 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
SEGURANÇA

Tabela 3-4 Tabela de nomes e concentrações de substâncias perigosas

Nome das substâncias perigosas


Nome do Componente
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PBB) (PBDE)
Console do Operador X O O X O O
Pórtico X O X X X X
Monitor de LCD O X O O O O
Unidade de Distribuição de
X O X X X X
Energia (PDU)
Mesa do Paciente X O X X X X
• O: Indica que esta substância tóxica ou perigosa contida em todos os materiais
homogêneos para esta peça está abaixo do limite de requisito na SJ/T11363-2006.
• X: Indica que esta substância tóxica ou perigosa contida em ao menos um dos
materiais homogêneos para esta peça está acima do limite de requisito na
SJ/T11363-2006.
– Os dados relacionados neste tabela representam as melhores informações
disponíveis no momento da publicação
– Aplicações de substâncias perigosas neste dispositivo médico são necessárias
para obter seus usos clínicos, e/ou para proporcionar melhor proteção a seres
humanos e/ou ao meio ambiente, devido à falta de substitutos
(economicamente ou tecnicamente) razoavelmente disponíveis.

Este produto consiste de dispositivos que podem conter mercúrio, que devem ser reciclados
ou descartados de acordo com leis locais, estaduais ou do país. (Dentro deste sistema, as
lâmpadas de fundo no monitor contêm mercúrio.)
O Colimador de Raios-X contém os seguintes materiais potencialmente perigosos:
Chumbo: Sais de chumbo são tóxicos e sua ingestão pode causar problemas sérios. A
manipulação/trabalho com chumbo está sujeito a regulamentos.

AVISO: Não descarte o Conjunto do Tubo de Raios-X com resíduos industriais ou lixo
doméstico.

AVISO: Um Conjunto de Tubo de Raios-X danificado não deve ser despachado através
dos Correios.
O Conjunto do Tubo de Raios-X contém os seguintes materiais potencialmente perigosos:

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 3-59


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Chumbo: Sais de chumbo são tóxicos e sua ingestão pode causar problemas sérios. A
manipulação/trabalho com chumbo está sujeito a regulamentos.
Óleo: Os óleos minerais Univolt 54 e Crosstrans 206 não são tóxicos, mas os
regulamentos ambientais em vigor devem ser observados para o seu descarte ou
recuperação. Por exemplo, é proibido descartar esses óleos no sistema de águas ou
esgotos ou no ambiente natural.
Seu representante de serviço de campo da GEMS o instruirá sobre os meios apropriados de
descarte do equipamento.
Um Conjunto do Tubo de Raios-X a ser descartado deve ser encaminhado à rede de
Serviço da GEMS, e será descartado em um centro de reciclagem da GEMS.

Precauções
Tome todas as precauções necessárias com o pessoal que cuida da recuperação ou
destruição de Conjuntos de Tubos de Raios-X, e especialmente contra os riscos do chumbo.
Esse pessoal deve ser informado dos perigos envolvidos e da necessidade de observar as
medidas de segurança.

3-60 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ACESSANDO O GUIA DE APRENDIZAGEM E REFERÊNCIA

Capítulo 4
ACESSANDO O GUIA DE
APRENDIZAGEM E REFERÊNCIA

O Guia de Aprendizagem e Referência foi projetado para ajudá-lo a acionar o sistema. É


recomendado que cada operador de sistema reveja todo o Guia de Aprendizado e
Referência.
Como iniciar o Guia de Aprendizado e Referência:
• Selecione o ícone [Learning Solutions] (Soluções de Aprendizado).
• Selecione o idioma em que deseja fazer a revisão.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 4-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

4-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
AQUECIMENTO DOTUBO

Capítulo 5
AQUECIMENTO DOTUBO

Para manter a qualidade da imagem e a longevidade do tubo, execute o procedimento de


Aquecimento.
• Exibir a tela Scan Monitor (Monitor de Varredura)
• Selecione Daily Prep (Preparação Diária) e Tube Warmup (Aquecimento do Tubo) para
exibir a tela Warmup (Aquecimento).
– Quando você não tiver usado o tubo de raios X por mais de duas horas
– Fastcal - O aquecimento do tubo é feito automaticamente quando Fastcal for
selecionado.
– Antes da Calcheck
– Antes da calibragem do sistema
A GE sugere que você aqueça o tubo depois de cada duas horas de não utilização.
• O sistema exige a seguinte mensagem na tela Scan Monitor (Monitor de Varredura):
Os algoritmos de refrigeração deste sistema foram projetados
especificamente para operar com as unidades de tubo da General Electric
. Devido à alta entrada de energia permitida nessas unidades de tubo,
o uso de outro tipo de unidade com essa alta entrada pode resultar em
incêndios, explosões e lesão pessoal grave. Entre em contato com o seu
representante técnico se tiver dúvidas sobre a compatibilidade do tubo
deste sistema de TC.
As varreduras podem ter sido feitas nas últimas duas horas. As
varreduras de aquecimento podem causar atrasos subsequentes de
refrigeração do tubo.

Eu li e entendi as implicações do aviso acima.

OBSERVAÇÃO: O aquecimento do tubo será executado no modo Autoscan.


• Li a Advertência sobre compatibilidade.
• Posicione o pórtico para inclinação 0.
• Clique em [Accept] (Aceitar) quando compreender as implicações.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 5-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• O aquecimento do tubo executa um conjunto de varreduras de aquecimento do tubo.


• Quando concluído, a tela do sistema retorna para a tela de preparação diária.
Uma mensagem de que o aquecimento do tubo foi concluído estará também no log de
mensagens do sistema.
Figura 5-1 Mensagem pop-up de alerta durante o aquecimento do tubo

5-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
PROCEDIMENTO DIÁRIO FAST CAL

Capítulo 6
PROCEDIMENTO DIÁRIO FAST CAL

Para manter a qualidade da imagem, execute o procedimento Fast Cal uma vez por dia.
1. Exibir a tela Scan Monitor (Monitor de Varredura)
– Limpe a abertura do pórtico.
– Eleve a mesa acima do nível de entrada do paciente.
2. Selecione [Daily Prep] e [Fast Cal] para exibir a tela.
– Antes do início de cada dia de exames
– Antes do Cal check
– Antes da calibragem do sistema
3. O sistema seleciona a função Auto Scan automaticamente.
– O sistema seleciona a seguinte seqüência de varreduras automaticamente:
a) Janela de Verificação Mylar
b) Cold Warmup (Aquecimento Frio)
c) Aquecimento 1
d) Warmup 2 (Aquecimento 2)
e) Collimator Cal (Calibragem do Colimador)
f) Varreduras de Verificação FPA
g) Calibração Clever Gain
h) Calibragem Rápida
OBSERVAÇÃO: algumas das varreduras de aquecimento podem não funcionar se o tubo
estiver aquecido o suficiente antes do fast cal.
– Siga as instruções do sistema para iniciar a primeira varredura e o sistema adquire o
restante do conjunto de varredura.
– Permaneça próximo ao console durante a aquisição da auto scan, de modo que
possa parar o Raios-X se alguém entrar na sala do scanner.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 6-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 6-1 Mensagem pop-up de alerta durante a calibração rápida

6-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
PREPARAR O SISTEMA

Capítulo 7
PREPARAR O SISTEMA

• Limpe os Acessórios e verifique se há danos.


• Verifique e remova agente de contraste seco de:
– Anel de mylar (em torno da abertura do pórtico)
– Janela do detector
– Extensão da mesa e superfícies do berço — especialmente os canais plásticos de
Contenção do Paciente na mesa
– Acessórios (suportes para a Cabeça, almofadas e travesseiros, etc.)
• Verifique os suprimentos.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 7-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

7-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
VERIFICARO ESPAÇO DO DISCO

Capítulo 8
VERIFICARO ESPAÇO DO DISCO

Mantenha espaço de arquivos para Varreduras e Imagens no disco, porque o sistema se


recusa a fazer a varredura quando não há espaço para arquivos.

Verifique Espaço para Imagens


• Verifique a programação diária e multiplique a lista de pacientes pelo número estimado
das imagens que cada estudo necessita.
• Compare suas estimativas com as imagens 5122 restantes relacionadas na área
Feature Status (Status dos Recursos) Date (Data) e Time (Hora).
• Se sua estimativa exceder o valor disponível de Espaço para Imagens:
– Filme qualquer estudo não filmado anteriormente. (Opcional)
– Transfira as imagens designadas para outro local ou console.
– Archive e remova as imagens mais velhas do disco do sistema.
Siga sempre as rotinas de arquivo e filmagem definidas para as suas instalações.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 8-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

8-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
REINICIAR O SISTEMA

Capítulo 9
REINICIAR O SISTEMA

Procedimentos para desligar/reiniciar o sistema


Para evitar problemas com o software do sistema, reinicie seu sistema uma vez a cada 24
horas. (Recomendado: desligar e e reiniciar no final do último turno). Se o sistema
apresentar um problema persistente, registre a hora, as circunstâncias e as mensagens de
erro e, após isso, chame a assistência técnica.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 9-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

9-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
DESLIGUE/LIGUE O SISTEMA OPERACIONAL

Capítulo 10
DESLIGUE/LIGUE O SISTEMA
OPERACIONAL

Para desligar o controle principal de desligamento (MDC) ou A1, desligue o sistema.


• Na Tela do Monitor, selecione o ícone [Shutdown] (Desligar).
Aparece o diálogo

• Select Shutdown and click OK. (Selecione Desligar e clique em OK). Aparece o diálogo
– Atenção
O sistema está se desligando, aguarde...
• Aparece outro diálogo
– O sistema está se desligando, aguarde...
• Quando o sistema é desligado, aparece uma mensagem
– System Halted (Sistema Interrompido)
• Pressione o botão STOP do MDC ou do painel do conector A1.
• Para iniciar o sistema a partir do prompt de Sistema Interrompido, desligue e religue o
sistema pelo console.
• Aparece um diálogo na tela do monitor
– O sistema está se ligando, aguarde...

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 10-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• Uma caixa de diálogo será exibida


– Atenção
OC está inicializando, aguarde...
• Quando essa caixa de diálogo desaparecer, o sistema estará pronto para ser utilizado.
• Se o sistema tiver o login HIPAA ativado, será necessário fazer o login no sistema.
• Para desligar o controle principal de desligamento (MDC) ou A1.
• Desligue o sistema.
Figura 10-1 Mensagem pop-up de alerta durante a inicialização do sistema

Se você DESLIGAR o MDC ao End of the Scan Day (Final do Dia de


Varreduras)
Para ligar o sistema se o controle principal de desligamento tiver sido desligado:
• Pressione botão START no main disconnect control (controle principal de desconexão)
(A1) para restaurar a energia elétrica para o PDU, console(s) e eletrônica dos
subsistemas.

Sistemas com Painéis de Controle de Pórtico


• Selecione o botão START no main disconnect control (controle principal de desconexão)
(A1) para restaurar a energia elétrica para o PDU, console(s) e eletrônica dos
subsistemas.
- em seguida -
• Selecione o botão RESET para ligar o painel de Controle do Pórtico e restaurar a
energia elétrica para os acionadores do Pórtico, sistema de Raios-X e acionador da
Mesa.

10-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
DESLIGUE/LIGUE O SISTEMA OPERACIONAL

Quando essa caixa de diálogo desaparecer, o sistema estará pronto para ser utilizado.

Para Sistemas com UPS (Fonte de Alimentação Ininterrupta)


O sistema da CT pode ser instalado com UPS "parcial" aprovado da GE. O UPS "parcial" é um
acessório que pode fornecer energia temporariamente ao sistema durante quedas de
energia no hospital.
Ele não tem a finalidade de sustentar a energia do raio-x ou da rotação axial do gantry para
a varredura. Sua finalidade é fornecer energia 120V/208V para subsistemas essenciais
conforme explicado abaixo. Siga o manual do fabricante de UPS para cumprir os requisitos
recomendados de operação e assistência (inclusive manutenção preventiva, resumos de
especificação e orientação para resolução de problemas).
O UPS parcial oferece os seguintes recursos:
• Para locais com histórico de problemas de qualidade de energia, o UPS fornece
condicionamento de tensão e regulagem para a eletrônica do sistema.
• Durante a falta de energia planejada ou não (tempestades, testes dos sistemas de
apoio, transferências de energia), o computador host e os eletrônicos relacionados vão
continuar funcionando para possibilitar que o usuário grave imagens e finalize uma
interrupção controlada, se necessário.
• Durante a falta de energia planejada ou não (tempestades, testes dos sistemas de
apoio, transferências de energia), a mesa do paciente e os subsistemas de controle do
gantry vão continuar funcionando para possibilitar que o usuário retire com segurança
o paciente do tomógrafo, se necessário.
• Se o usuário pressionar o botão Emergency OFF para a energia do sistema, o UPS
"parcial" aprovado da GE não tentará fornecer energia de apoio. A opção "Emergency
OFF" tem o objetivo de eliminar toda a energia do sistema para evitar riscos à
segurança.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 10-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

10-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Capítulo 11
INFORMAÇÕES GERAIS

Esta seção apresenta uma simples introdução à CT, ou tomografia computadorizada, para
pessoas sem formação detalhada em física ou em diagnósticos médicos.

Componentes do sistema
• Os componentes do sistema são explicados no Guia de Aprendizado e Referência.
Os produtos da GE Medical Systems são projetados para proporcionar o desempenho ideal
com peças fornecidas pela GE. Portanto, é impossível para a GE garantir que o desempenho
do Equipamento não será afetado pela utilização de peças que não tenham sido fornecidas
pela GE. Em alguns casos, a utilização de peças que não sejam fornecidas pela GE pode
afetar o desempenho ou a funcionalidade do Equipamento.
Para melhorar o conhecimento do usuário quando um tubo que não tenha sido fornecido
pela GE estiver em uso, o Equipamento foi projetado para reconhecer tubos fornecidos pela
GE e relatar a presença de um tubo que não tenha sido fornecido pela GE ao usuário. Isso
permitirá ao usuário realizar ajustes no Equipamento quando o usuário acreditar que isso
seja apropriado. O uso de equipamentos com peças não fornecidas pela GE sempre fica a
critério do usuário. A GE não assume nenhuma responsabilidade pela utilização de peças
que não tenham sido fornecidas pela GE e exime-se de qualquer responsabilidade por
quaisquer efeitos que tais peças possam exercer sobre o desempenho do Equipamento.

Parada de Emergência
• Os procedimentos de Parada de Emergência estão descritos na guia Segurança de CT.

Objetivo
O sistema destina-se a ser usado para a tomografia computadorizada da cabeça e do
corpo todo.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Indicações para o Uso


O sistema radiográfico de tomografia computadorizada GE BrightSpeed destina-se
a produzir imagens transversais do corpo por meio da reconstrução computadorizada
de dados de transmissão radiográficos obtidos a partir de diferentes ângulos e planos,
pacientes de todas as idades, inclusive aquisições axiais, cine, helicoidais, cardíacas
e sincronizadas (respiratórias e cardíacas). Essas imagens podem ser obtidas com ou sem
contraste. Este dispositivo pode incluir análise de sinais e equipamentos de exibição,
suportes de paciente e equipamentos, componentes e acessórios.
Este dispositivo pode incluir processamento de dados e imagem para produzir imagens em
uma variedade de planos transaxiais e reformatados. Além disso, as imagens podem ser
pós-processadas para produzir planos de imagem adicionais ou resultados de análises.
O Scanner de TC BrightSpeed Select Series da GE é indicado para aplicações de Tomografia
Computadorizada de raios X da cabeça, corpo inteiro e sistema vascular.
A saída do dispositivo é uma ferramenta médica valiosa para o diagnóstico de doenças,
traumas ou anormalidades e para o planejamento, orientação e monitoramento de
terapias.
População de pacientes:
Pacientes de todas as idades, com suspeita de doença.
Perfil do Operador:
Operadores incluindo diferentes níveis de tecnólogos em CT, que devem ser treinados na
operação do sistema da CT e tenham conhecimento suficiente sobre radiação.
Ambiente de uso pretendido:
O sistema de CT destina-se ao uso em Radiologia, Oncologia, Clínica, Sala de Emergência,
etc.

Descrição da CT
Na radiografia convencional, os Raios-X passam através do paciente para um filme, que
registra "sombras" anatômicas. Os Raios-X criam uma imagem plana, chamada
radiografia.
Na tomografia computadorizada, os circuitos eletrônicos detectam e medem os Raios-X e
enviam essas medidas para um sistema de computador que converte as informações em
uma matriz com valores de pixels. Esses valores de pixel aparecem como uma imagem
bidimensional em um monitor LCD. Embora a CT crie um exposição de Raios-X,
normalmente nos referimos a elas como imagens.

11-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Softwares adicionais de computador permitem ao usuário manipular, sombrear, girar,


correlacionar e medir as imagens para derivar delas muitas informações adicionais. O
sistema proporciona, ainda, os meios para armazenar as imagens em mídias permanentes
ou temporárias.
A radiografia convencional pode discernir entre diferenças de densidade de tecidos de 5%.
A CT pode distinguir diferenças de densidades de 1% ou menos.
Os sistemas de CT tradicionais coletam uma linha de dados de cada vez. O sistema de
varredura de TC do BrightSpeed Select Series pode melhorar a produtividade do cliente e
abrir portas para novas aplicações e velocidades de varredura sem paralelos por meio de
um sistema revolucionário de aquisição de dados de 16 linhas.

Teoria da Operação de CT
As PDU (unidades de distribuição de energia) distribuem energia elétrica ao sistema. A
energia elétrica viaja da PDU para o pórtico. Os componentes que produzem os Raios-X
encontram-se dentro do pórtico. O gerador produz alta voltagem para o tubo de raios X. A
alta tensão impele os elétrons do filamento do tubo de Raios-X para seu anodo. Resultam
calor e radiação X.
A capacidade e a dissipação de calor do tubo de Raios-X determinam a freqüência e o
comprimento das exposições de TC. Exposições Helicoidais e Cine podem durar até 120 s
(opcional) / 100 s (padrão), e as exposições Axiais duram de 0,8 a 4 s.
O material cintilador no detector absorve os Raios-X que passam através do paciente e
gera um nível correspondente de luz. O detector converte os níveis de luz para uma
corrente elétrica correspondente. O DAS (Data Acquisition System - Sistema de Aquisição
de Dados) tira amostras de todas as células dos detectores de 16 linhas (4/8 cortes) ou 24
linhas (16 cortes) cerca de 984 vezes por segundo, amplifica e quantifica a corrente
existente e, em seguida, envia os dados resultantes para o DARC (Data Acquisiton and
Recon Center - Centro de Aquisição e Reconstrução de Dados).
Cada amostra completa feita pelo DAS é chamada de visualização. O mecanismo de
reconstrução converte todas as visualizações em uma única matriz com valores de pixels,
denominada imagem. O processador de exibição tira uma cópia dos dados da matriz digital
e converte-o em tons de cinza e envia a imagem para o monitor LCD para exibição. O OC
(console do operador) contém o monitor LCD e controle o computador, raios X e o leito.

Impressão DICOM
O BrightSpeed Select Series pode enviar um pedido de câmera para uma câmera que possa
fazer impressões DICOM.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Raios-X
O tubo de Raios-X contém filamentos, um catodo e um anodo. O filamento fornece os
elétrons que criam os Raios-X. O sistema de Raios-X gera uma corrente que aquece o
filamento até que os elétrons comecem a "ferver" e romper do filamento. Referimo-nos à
corrente do filamento como “mA”. Aumentar a mA aumenta o número de elétrons que se
tornam disponíveis para fazer os Raios-X. Concentrações mais elevadas de elétrons
melhoram a resolução da imagem.
O sistema de Raios-X cria uma tensão alta, ou kV, potencial entre o catodo e o anodo. A
carga negativa sobre o catodo repele os elétrons que se evaporam do filamento. A positiva
é aterrada e atrai os elétrons carregados negativamente. Os elétrons atingem o alvo
giratório do anodo e deslocam os elétrons no material-alvo. Essa interação cria calor e
fótons de Raios-X. O alvo gira para ajudar a espalhar o calor por uma área maior. Aumentar
o kV aumenta a velocidade do ataque de elétrons o que, por sua vez, aumenta a
intensidade ou a “dureza” do feixe de fótons de Raios-X.

X-ray must reach the detector reference X-Ray Tube


cells at the edges of the selected SFOV.

Centered Patient

Gantry Opening

Detector
DAS

Aquecimento do Tubo
O Warmup (Aquecimento) proporciona um grupo automatizado de exposições de técnica
baixa, projetado para conduzir com segurança o tubo de Raios-X para a temperatura
operacional antes de se iniciar as varreduras diárias. Os aquecimentos aumentam a vida
útil do tubo e ajudam a produzir imagens mais constantes e de melhor qualidade.

Teoria de Operação do BrightSpeed Select Series


Visão Geral do Sistema
O scanner de TC BrightSpeed Select Series é um scanner de TC de terceira geração. Ele dará
apoio a todas as aplicações clínicas atualmente suportadas pela linha de produtos do
BrightSpeed (exceto cardíacas).

11-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

O BrightSpeed Select Series é um sistema de TC multicorte que permite coletar dezesseis


linhas de dados de varredura simultaneamente. Essa coleta de dados de 16 linhas é
cumprida por meio de um detector de 24 linhas e um DAS (Sistema de Aquisição de Dados)
de 16 linhas.

Características do Sistema
• Nova ID de Pórtico com scanner de TC de 4/8/16 cortes e detectores de 16 linhas (4/8
cortes) ou 24 linhas (16 cortes).
• Velocidades de varredura de rotação variável opcionais do BrightSpeed Select Series
(0,8; 1,0; 1,5; 2,0; 3,0; 4,0).
• Aquisições helicoidais em velocidades de mesa significativamente mais rápidas.
• Capacidade para gerar 4/8/16 imagens axiais por revolução do pórtico.
• Todos os EMCs do sistema em conformidade com confiabilidade e tempo de operação
melhorados.
Tubo - Solarix 350

Detector para 4/8 (WARP3)


• 16 linhas no eixo Z = 16 células separadas fisicamente em Z
• A segregação da célula do detector em Z proporciona colimação pós-paciente.
• Tamanho real da célula de 1,25 mm em Z no centro ISO
• saída de até 8 linhas de dados.
• Células totalizáveis em Z por meio de conjunto FET para fornecer diversas espessuras
de cortes.
• As combinações de somatórias de células incluem:
– 1 x 1.25mm
– 2 x 0.625mm
– 4 x 1.25mm
– 4 x 2.5mm
– 4 x 3,75mm
– 4 x 5.00mm
– 8 x 1.25mm
– 8 x 2.5mm
• Conectores flexíveis integrados, permanentemente ligados.

Subsistema de Aquisição de Dados Escalonáveis (GDAS)


• Entrada de 8 (ou 4) linhas do detector.
• Saída de 8 (ou 4) linhas para console.
• Suportado por 48 (ou 24) placas de conversores (CNVT) intercambiáveis.
• 128 canais de entrada/GDAS de placa de conversor

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-5


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• Pré-amplificador de ganho 31 front-end integrado.


• Suporte a amostragem de 1.968 Hz.
• Correção de erro adiantada aplicada a dados de saída.
• Funções de controle:
– Controle de aquecedor e de conjunto FET do detector.
– Detecção e relatórios de erros.

Detector para 16 (Watson)


• 24 linhas no eixo Z = 24 células separadas fisicamente em Z
(HighSpeed CT/i = célula única).
• A segregação da célula do detector em Z proporciona colimação pós-paciente.
• Tamanho da célula do detector de 2,19mm em Z.
• Tamanho real da célula de 1,25mm em Z no centro ISO — 8 linhas mais externas.
• Tamanho real da célula de 0,625 mm em Z no centro ISO — 16 linhas internas.
• saída de 16 linhas de dados.
• Células totalizáveis em Z por meio de conjunto FET para fornecer diversas espessuras
de cortes.
• As combinações de somatórias de células incluem:
– 2 x 0.625mm
– 4 x 1.25mm
– 4 x 3,75mm
– 8 x 1.25mm
– 8 x 2.5mm
– 16 x 0.625mm
– 16 x 1.25mm
• Conectores flexíveis integrados, permanentemente ligados.

Subsistema de Aquisição de Dados Escalonáveis (GDAS)


• Entrada de 16 linhas do detector.
• Saída de 16 linhas para o DARC (Centro de Aquisição e Reconstrução de Dados)
• Suportado por 96 placas de conversores (CNVT) intercambiáveis.
• 128 canais de entrada/GDAS de placa de conversor
• Pré-amplificador de ganho 31 front-end integrado.
• Suporte a amostragem de 1.968 Hz.
• Correção de erro adiantada aplicada a dados de saída.
• Funções de controle:
– Controle de aquecedor e de conjunto FET do detector.
– Detecção e relatórios de erros.

11-6 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Subsistema de Aquisição de Dados Escalonáveis (PDAS)


• Entrada de 16 linhas do detector.
• Saída de 16 linhas para console.
• Suportado por 15 placas de conversores (CNVT) intercambiáveis de sinal analógico para
digital.
• 1024 canais de entrada/PDAS de placa de conversor
• Pré-amplificador de ganho 31 front-end integrado.
• Suporte a amostragem de 1.968 Hz.
• Correção de erro adiantada aplicada a dados de saída.
• Funções de controle:
– Controle de aquecedor e de conjunto FET do detector.
– Detecção e relatórios de erros.

Varredura do Paciente

BrightSpeed
Parâmetro
Select Series
Altura ISO 1,028 mm
Ponto focal para ISO 541 mm
Ponto focal para
949 mm
detector
SFOV 496.9 mm
Túnel 700 mm

EMI/EMC
Todos os sistemas são construídos em conformidade com as normas de conformidade para
emissões (EMC) e imunidade (EMI) regulamentares globais para melhorar a confiabilidade, o
tempo de operação e o desempenho em seu ambiente pretendido.

Rede
Parâmetros de Host Remoto
A função da rede do BrightSpeed Select Series tem novas melhorias para proporcionar
suporte a redes DICOM. Quando se adiciona ou se atualiza uma lista remota, há a
necessidade de alguns parâmetros novos. Todas as informações a seguir, exceto os
Comentários, devem ser fornecidas para configurar um host remoto:
• O nome do Hospedeiro a digitar é o nome do dispositivo. Se o dispositivo for DICOM, o
nome deve corresponder exatamente ao nome dado ao dispositivo.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-7


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• O endereço de Rede do dispositivo é fornecido pelo administrador da rede da


instituição.
• O protocolo da Rede compõe-se de duas opções: Advantage NET ou DICOM. Se o
BrightSpeed Select Series for enviar dados para esse dispositivo, este deve ser DICOM e
o protocolo de rede DICOM deve ser selecionado. Caso se trate de um sistema
Advantage Genesis da GE, selecione o protocolo de rede Advantage NET para enviar
dados para o BrightSpeed Select Series.
• O protocolo DICOM possui um "dialeto" que pode causar alguns problemas como
desaparecimentos de alguma parte da anotação da imagem ao conectar à situação
onde a transferência de dados não é confirmada.
OBSERVAÇÃO: O Advantage Net não está disponível em sistemas PC.
• O número da Porta é exclusivo do dispositivo. Se o dispositivo for uma estação de
trabalho Advantage Windows ou outro sistema BrightSpeed™ , o número será 4006.
• O título AE é exclusivo do dispositivo. Se o dispositivo for uma estação de trabalho
Advantage Windows ou outro sistema da GE Medical Systems, o título AE será o mesmo
que o nome do Host.
• O campo Comentários permite digitar um comentário.
• O Archive Node (Node de Arquivamento) refere-se à responsabilidade de arquivamento
do dispositivo:
– Se selecionar Auto, o sistema de CT verificará automaticamente se o dispositivo é
um Storage Commitment Provider (Provedor de Compromisso de Armazenamento).
– Se Yes (Sim) for selecionado, o dispositivo será responsável pelo arquivamento das
imagens. Depois do dispositivo ter recebido e gravado as imagens, será exibida uma
mensagem de notificação no console do scanner e a situação de Arquivamento do
exame será um “A” de arquivado.
– Se No (Não) for selecionado, o dispositivo não será responsável pelo arquivamento.
OBSERVAÇÃO: O dispositivo deve ser um Storage Commitment Provider (Provedor de
Compromisso de Armazenamento)para que o node do arquivo remoto
funcione.
• O acesso ao host local refere-se à capacidade do dispositivo de acessar o BrightSpeed
Select Series. Selecione Yes (Sim), se desejar que o dispositivo seja capaz de enviar e/ou
consultar o BrightSpeed Select Series.
• O recurso de busca Custom (Personalizado) permite que a caixa de diálogo de busca
Custom (Personalizado) seja exibida automaticamente quando se seleciona receber do
browser remoto. Se for selecionado Yes (Sim), o recurso é ativado. Se for selecionado
No (Não), a caixa de diálogo de busca Custom (Personalizado) não será exibida
automaticamente. Pode-se, entretanto, obter o recurso de busca assim que o browser
remoto foi exibido, simplesmente selecionando Search (Pesquisar) no browser remoto.

11-8 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Compatibilidade de Rede
O formato de imagem do é DICOM. Esse formato de imagem só pode ser transferido entre
sistemas usando um protocolo de rede DICOM. A estação de recepção deve suportar a
recepção DICOM para imagens do a serem transferidas (enviadas ou recebidas) para ela.
Use a seguinte tabela para compatibilidade de rede. A tabela relaciona o protocolo de rede
a ser usado e os recursos disponíveis para esse sistema. A coluna da extrema esquerda
relaciona o sistema em que o usuário está (de onde vem).
Tabela 11-1 Compatibilidade de Rede

De Para
LightSpeed/ HiSpeed HiSpeed CT IC HiSpeed 3rd Party DICOM
BrightSpeed/ CT/i Advantage NX/i, X/i ou Station (Estação
BrightSpeed QX/i DICOM de
Select Parte)
LightSpeed/ Consulta DICOM Advantage** Advantage** DICOM DICOM*
BrightSpeed/ DICOM Consulta * * Consulta Query**
BrightSpeed Enviar Enviar Consulta Consulta Enviar Enviar
Select Receber Receber Receber Receber Receber Receber**

HiSpeed CT/i DICOM DICOM Advantage Advantage DICOM DICOM*


Consulta Consulta Consulta Consulta Consulta Query**
Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar
Receber Receber Receber Receber Receber Receber**
HiSpeed DICOM Advantage Advantage Advantage Advantage DICOM
Advantage Enviar Consulta Consulta Consulta Enviar Enviar
Enviar Enviar Enviar
Receber Receber Receber
CT IC DICOM Advantage Advantage Advantage Advantage DICOM
Enviar Consulta Consulta Consulta Enviar Enviar
Enviar Enviar Enviar
Receber Receber Receber
HiSpeed DICOM DICOM Advantage Advantage DICOM DICOM*
FX/i, DX/I, Consulta Consulta Consulta Consulta Consulta Query**
LX/i Enviar Enviar Receber Receber Enviar Enviar
Receber Receber Receber Receber**
Estação DICOM DICOM DICOM DICOM DICOM DICOM*
DICOM de Consulta Consulta Consulta Consulta Consulta Query**
Terceiros Enviar Enviar Receber Receber Enviar Enviar
Receber Receber Receber Receber**

*Algumas estações de terceiros usam o protocolo de rede ODINA. Nesse caso, use o
protocolo DICOM e número de porta 104
**A capacidade de consulta somente será disponível se a estação for query retrieve
provider (provedor de recuperação de consulta).
*** O Advantage Net não está disponível em sistemas PC.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-9


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

OBSERVAÇÃO: Os sistemas baseados em PC BrightSpeed Elite/Edge/Excel Select,


LightSpeed16, Ultra, Plus, QX/i ou HiSpeed QX/i não suportam o Protocolo de
Rede do Advantage.
Tabela 11-2 Rede Advantage Windows Compatibilidade

De
AW 1.X AW 2.X AW 3.X AW4.X LightSpeed/
BrightSpeed/
BrightSpeed
Select
LightSpeed/ DICOM DICOM DICOM DICOM DICOM
BrightSpeed/ Enviar Enviar Enviar Consulta Consulta
BrightSpeed Enviar Enviar
Select Receber Receber
AW 1,X SdC Net SdC Net SdC Net SdC Net DICOM
Consulta Consulta Consulta Consulta Consulta
Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar
Receber Receber Receber Receber Receber
AW 2,X SdC Net SdC Net SdC Net SdC Net DICOM
Consulta Consulta Consulta Consulta Consulta
Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar
Receber Receber Receber Receber Receber
AW 3,X SdC Net V1 SdC Net V2 SdC Net V3 SdC Net DICOM
Consulta Consulta Consulta Consulta Consulta
Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar
Receber Receber Receber Receber Receber
AW 4,X SdC Net SdC Net SdC Net SdC Net DICOM
Consulta Consulta Consulta Consulta Consulta
Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar
Receber Receber Receber Receber Receber

OBSERVAÇÃO: Os sistemas Advantage Windows não têm suporte para o Query Retrieve
provider (Provedor de Recuperação de Consulta). Enviam imagens do
Advantage Windows para o BrightSpeed Elite/Edge/Excel Select, LightSpeed
QX/i, LightSpeed Plus ou LightSpeed Ultra.

Formulário de rede DICOM IEC

Finalidade da conexão do tomógrafo BrightSpeedTM Select à rede


O tomógrafo BrightSpeedTM Select deve ser conectado a uma rede para propiciar as
seguintes funcionalidades:
• Serviços de DICOM para recuperar imagens de outras máquinas compatíveis com
DICOM
• Serviços de DICOM para ativar imagens em outras máquinas compatíveis com DICOM

11-10 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

• Serviços de DICOM para consultar imagens em outras máquinas compatíveis com


DICOM
• Serviços de DICOM para imprimir imagens em impressoras compatíveis com DICOM
• Serviços de DICOM para confirmar que as imagens foram permanentemente
armazenadas em uma máquina compatível com DICOM
• Serviços de DICOM para obter informações da lista de trabalho da modalidade DICOM
de um hospital remoto ou computador do sistema de informações do departamento de
radiologia
• Serviços de DICOM para permitir que a Etapa do Procedimento Realizado da
Modalidade seja comunicado ao sistema de informações do Hospital/ da Radiologia
• Serviços de DICOM para verificar se o sistema remoto DICOM está devidamente
conectado ao dispositivo do scanner HD
• Serviços para fornecer autenticação e autorização em relação aos servidores do
diretório da Empresa
Todas os recursos acima são opcionais no BrightSpeedTM Select Scanner.

Especificações técnicas da interface de rede


Nome da conexão: Porta de rede do hospital
Tipo de conexão da rede física: IEEE 802.3-1998 1000/100/10 BaseT Ethernet
Modos duplex e velocidades 10 Mbps, 100 Mbps e semiduplex e duplex total
suportadas: de 1 Gbps
Autonegociação
Endereço de IP padrão (de fábrica): Endereço de IP – 192.9.101.1
Máscara de sub-rede – 255.255.255.0
Gateway – vazio
Endereçamento de IP: IPv4 estático
Suporte QoS: n /a

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-11


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Especificações dos fluxos de informação de rede


Nome do Fluxo Recuperação de imagem DICOM
Conexão de rede em dispositivo Porta de rede do hospital
Tipo/Função/Finalidade de uso Obtenha uma imagem ou grupo de imagens
DICOM a partir de um dispositivo de rede
Licenciado/opcional/obrigatório opcional
Comunicação Qualquer dispositivo de rede compatível com
Parceiro o(s) protocolo(s) da camada do aplicativo DICOM
Dispositivo/Endereço de IP/Rede relacionado abaixo
Protocolos da camada intermediária TCP/IP
Codificação e Protocolo da Camada do Armazenamento de Imagem CT
Aplicativo Armazenamento de Imagem MR
SR aprimorado
Dose de radiação SR do raio X – Dose de
radiação CT
Armazenamento do conjunto da estrutura RT
Armazenamento de imagem de tomografia por
emissão de pósitrons
Portas (padrão) 4006
Caracterização de tráfego e requisitos Por encomenda, iniciado por usuário local. A
de largura de banda largura de banda depende do local.
Latência máxima n /a

Nome do Fluxo Ativação de imagem de DICOM


Conexão de rede em dispositivo Porta de rede do hospital
Tipo/Função/Finalidade de uso Envie uma imagem ou grupo de imagens DICOM
para um dispositivo de rede
Licenciado/opcional/obrigatório opcional
Comunicação Qualquer dispositivo de rede compatível com
Parceiro o(s) protocolo(s) da camada do aplicativo DICOM
Dispositivo/Endereço de IP/Rede relacionado abaixo
Protocolos da camada intermediária TCP/IP
Codificação e Protocolo da Camada do Armazenamento de Imagem CT
Aplicativo Armazenamento de Imagem MR
Armazenamento do estado de apresentação de
formato eletrônico em escala de cinza
SR aprimorado
Dose de radiação SR do raio X – Dose de
radiação CT
Armazenamento do conjunto da estrutura RT
Armazenamento de imagem de tomografia por
emissão de pósitrons
Portas (padrão) 4006

11-12 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Caracterização de tráfego e requisitos Por encomenda, iniciado por usuário local. A


de largura de banda largura de banda depende do local.
Latência máxima n /a

Nome do Fluxo Consulta de imagem de DICOM


Conexão de rede em dispositivo Porta de rede do hospital
Tipo/Função/Finalidade de uso Encontre uma lista de imagens de DICOM a
partir de um dispositivo de rede
Licenciado/opcional/obrigatório opcional
Comunicação Qualquer dispositivo de rede compatível com
Parceiro o(s) protocolo(s) da camada do aplicativo DICOM
Dispositivo/Endereço de IP/Rede relacionado abaixo
Protocolos da camada intermediária TCP/IP
Codificação e Protocolo da Camada do Consulta de estudo básico/ Modelo de
Aplicativo informações recuperadas - FIND
Consulta de estudo básico/ Modelo de
informações recuperadas - MOVE
Portas (padrão) 4006
Caracterização de tráfego e requisitos Por encomenda, iniciado por usuário local. A
de largura de banda largura de banda depende do local.
Latência máxima n /a

Nome do Fluxo Validação de armazenamento de DICOM


Conexão de rede em dispositivo Porta de rede do hospital
Tipo/Função/Finalidade de uso Usado para confirmar que as imagens locais de
DICOM foram permanentemente armazenadas
em um dispositivo remoto de DICOM
Licenciado/opcional/obrigatório opcional
Comunicação Qualquer dispositivo de rede compatível com
Parceiro o(s) protocolo(s) da camada do aplicativo DICOM
Dispositivo/Endereço de IP/Rede relacionado abaixo
Protocolos da camada intermediária TCP/IP
Codificação e Protocolo da Camada do Classe SOP do Modelo Push do compromisso de
Aplicativo armazenamento
Portas (padrão) 4006
Caracterização de tráfego e requisitos Por encomenda, iniciado por usuário local. A
de largura de banda largura de banda depende do local.
Latência máxima n /a

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-13


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Nome do Fluxo Informações da lista de trabalho da modalidade


de DICOM
Conexão de rede em dispositivo Porta de rede do hospital
Tipo/Função/Finalidade de uso Transferência de informações do paciente para
o sistema HIS/RIS ao scanner CT
Licenciado/opcional/obrigatório opcional
Comunicação Qualquer dispositivo de rede compatível com
Parceiro o(s) protocolo(s) da camada do aplicativo DICOM
Dispositivo/Endereço de IP/Rede relacionado abaixo
Protocolos da camada intermediária TCP/IP
Codificação e Protocolo da Camada do Modelo de informações da lista de trabalho da
Aplicativo modalidade básica – Classe FIND SOP
Portas (padrão) 4006
Caracterização de tráfego e requisitos Por encomenda, iniciado por usuário local. A
de largura de banda largura de banda depende do local.
Latência máxima n /a

Nome do Fluxo Etapa de Procedimento Realizado da


Modalidade
Conexão de rede em dispositivo Porta de rede do hospital
Tipo/Função/Finalidade de uso Envio de relatório para o sistema HIS/RIS
referente a um exame realizado no paciente
Licenciado/opcional/obrigatório opcional
Comunicação Qualquer dispositivo de rede compatível com
Parceiro o(s) protocolo(s) da camada do aplicativo DICOM
Dispositivo/Endereço de IP/Rede relacionado abaixo
Protocolos da camada intermediária TCP/IP
Codificação e Protocolo da Camada do Classe SOP da etapa do procedimento realizado
Aplicativo da modalidade
Portas (padrão) 4006
Caracterização de tráfego e requisitos Por encomenda, iniciado por usuário local. A
de largura de banda largura de banda depende do local.
Latência máxima n /a

11-14 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Nome do Fluxo Impressão de DICOM


Conexão de rede em dispositivo Porta de rede do hospital
Tipo/Função/Finalidade de uso Envio de uma imagem de DICOM para uma
impressora DICOM
Licenciado/opcional/obrigatório opcional
Comunicação Qualquer dispositivo de rede compatível com
Parceiro o(s) protocolo(s) da camada do aplicativo DICOM
Dispositivo/Endereço de IP/Rede relacionado abaixo
Protocolos da camada intermediária TCP/IP
Codificação e Protocolo da Camada do Classe SOP de gerenciamento de impressão em
Aplicativo escala de cinza básico
Classe SOP de gerenciamento de impressão
colorida básica
Classe SOP da tarefa de impressão
Classe SOP de impressora
Portas (padrão) 4006
Caracterização de tráfego e requisitos Por encomenda, iniciado por usuário local. A
de largura de banda largura de banda depende do local.
Latência máxima n /a

Nome do Fluxo Autenticação/ autorização da empresa


Conexão de rede em dispositivo Porta de rede do hospital
Tipo/Função/Finalidade de uso Autentica usuário local para o servidor da
empresa
Licenciado/opcional/obrigatório opcional
Comunicação Qualquer dispositivo de rede auxiliando os
Parceiro servidores do diretório da empresa, compatível
Dispositivo/Endereço de IP/Rede com o Scanner CT
Protocolos da camada intermediária TCP/IP
Codificação e Protocolo da Camada do Diretório Ativo Microsoft / Novell eDirectroy
Aplicativo
Portas (padrão) 3002, 3003, 3004, 6386
Caracterização de tráfego e requisitos Por encomenda, iniciado por usuário local. A
de largura de banda largura de banda depende do local.
Latência máxima n /a

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-15


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Nome do Fluxo DNS


Conexão de rede em dispositivo Porta de rede do hospital
Tipo/Função/Finalidade de uso Serviços de rede
Licenciado/opcional/obrigatório opcional
Comunicação Servidor DNS do hospital
Parceiro
Dispositivo/Endereço de IP/Rede
Protocolos da camada intermediária UDP
Codificação e Protocolo da Camada do DNS
Aplicativo
Portas (padrão) 53
Caracterização de tráfego e requisitos Iniciado pelo software de rede do scanner
de largura de banda esporadicamente, conforme necessário para
converter um host name remoto em um
endereço de IP
Latência máxima n /a

Características e configurações requeridas da rede para suporte das


especificações do BrightSpeedTM Select Scanner
A rede deve satisfazer os requisitos específicos acima para todos os fluxos de tráfego
associados ao subconjunto de recursos, casos de uso e fluxo de trabalho requeridos pelos
usuários da empresa responsável.
Além disso, a rede deve ser "simples" (ou seja, limitada a um único domínio de broadcast de
IP).

11-16 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Dados do Sistema e Fluxo de Controle


F
Table
Generator
Controller
Data Flow 
D E
Control Flow Stationary On Rotation Solarix
Controller Processor Tube
Real-time Control Flow 

H Cam

G Collimator
 
 Slip Ring

UIF Monitor  Detector



Host
Computer '$6
 

.H\ERDUG

Componente Funções Fluxos de Dados e de Controle


Computador Interface do usuário, tela de 1 Prescrição de varredura e de
Host imagem reconstrução do operador
Controlador Controle em tempo real de 2 Parâmetros de varredura distribuídos
Estacionário base estacionária e a. posição da mesa
Controlador controlador “mestre” b. parâmetros rotatórios
Embutido Controle em tempo real de c. seleções kV e mA
Controlador de base rotatória d. colimação do feixe de Raios-X e seleções
Mesa de filtros
Anel coletor Controle em tempo real da e. seleções de espessura de cortes de
mesa do paciente detector e de ganho de DAS
Transferência de sinal e de
energia elétrica entre 3 O controle em tempo real sinaliza durante
componentes estacionários a varredura
e rotatórios

Gerador Geração de alta tensão 4 Alta tensão


Tubo Solarix 350 Geração de Raios-X 5 Feixe de Raios-X não-colimado
Colimador de Formação do feixe de 6 Feixe de Raios-X colimado
came Raios-X
Detector Conversão de Raios-X para 7 Dados de varredura analógica
dados de sinais analógicos
DAS Conversão de dados de 8 Dados de varreduras digitais
sinais analógicos para dados
digitais

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-17


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Geração de Raios-X e Detalhes de Detecção


Visão Geral
O recurso diferenciado do BrightSpeed Select Series é a capacidade de coletar
simultaneamente múltiplas linhas de dados de varredura.

Sistema de Coordenadas do Pórtico


X, Y, Z: Sistema de coordenadas do pórtico do scanner:
• X = tangente ao círculo de rotação.
• Y = radial (do ISO para o ponto focal do tubo).
• Z = longitudinal (para dentro/para fora do plano de varredura).

X X-Ray Tube Focal Spot

ISO
Scan Plane
Z
Patient Table

Componentes
Figura 11-1 Componentes de Geração de Raios-X e de detecção vistos da lateral do pórtico

11-18 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Anode/Target

Solarix Lite Tube

Cathode

Bowtie
Cam Collimator Uncollimated X-Ray Beam
Tungsten Cams

Front of Gantry Collimated X-Ray Beam

Detector =
Continuous Collimator +
57x16 Row Detector Modules

Detector Collimator
16 Individual Lumex Cells
FET Array

Integrated Flex:
16 Columns32x
2 Macro Rows =
Z 32 Signals/flex

Modos de Operação do Sistema


Visão Geral
• Exploratória
• Axial
• Helicoidal
• Cine

Exploratória
A obtenção de Scout (Exploratória) é usada para a localização anatômica em conjunto com
a prescrição de varredura e de reconstrução para apresentar uma referência cruzada
anatômica para imagens axiais, além de retorno rápido para o usuário sobre a anatomia
examinada. Scout (Exploratória) suporta os seguintes recursos:
• Reconstrução em menos de 10 segundos.
• Todas as estações de kV e mA disponíveis, dependente das limitações do gerador e do
tubo.
• Resolução de 0,9 mm em Z.
• velocidade da mesa 75 mm/seg.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-19


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• Dados coletados em modo 1 mm. Algoritmos de reconstrução "combinam" dados para


manter a resolução de 0,9 mm em Z.

Diagnóstico por Imagem Pediátrico


As técnicas e protocolos para adultos não devem ser usadas em pacientes pediátricos (com
menos de 2 anos de idade).

Axial
Os recursos do diagnóstico por imagem Axial e Cine compreendem:
• Todas as estações de kV e mA disponíveis, dependente das limitações do gerador e do
tubo.
• Velocidades de varredura: 0,8; 1,0; 1,5; 2,0; 3,0; 5,0 segundos.
• Cine: 1,0 segundo.
• Espessura de imagem variável.
• Opção de reconstrução segmentada para varreduras cine.
Duplo pode adquirir 2 cortes axiais em uma mesma rotação. Esses cortes podem ser
reconstruídos independentemente para produzir 2 imagens. Essas imagens podem ser
combinadas para produzir 1 imagem composta.

Helicoidal

Visão Geral Helicoidal


No modo helicoidal, os dados de 1 ou 2 linhas do detector (sistema de corte duplo) são
combinados seletivamente e ponderados durante a reconstrução de modo a atingir o
equilíbrio ótimo entre a resolução de imagem no eixo-z, ruído e artefatos helicoidais.
Os recursos do diagnóstico por imagem helicoidal compreendem:
• Todas as estações de kV e mA disponíveis, dependente das limitações do gerador e do
tubo.
• Tempo de varredura helicoidal máximo de 120 segundos.
• Passos: 0,1~3,0:1 (Corte Simples), 0,75:1 ou 1,5:1 (Corte Duplo).
• Espessura de imagem variável (parâmetro de reconstrução).
• Opção de reconstrução segmentada.
• Espaçamento de imagem de reconstrução retrospectiva incremental mínima de 0,1
mm.
Assim que os dados helicoidais do BrightSpeed Select Series são coletados, podem ser
reconstruídos com espessura de imagem maior ou igual a 1x o tamanho da macro-linha do
detector. A qualidade de imagem é atingida (próxima da qualidade da imagem axial) a 2x o
tamanho da macro-linha do detector. A espessura de imagem mais fina possível, que
apresenta qualidade de imagem ligeiramente degradada do passo 1.5:1 no HiSpeed CT/i, é
de 1x o tamanho da macro-linha do detector.

11-20 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Exemplo de Qualidade de Imagem Helicoidal


A qualidade imagem (próxima da qualidade de imagem axial) é atingida como segue:
• Tamanho da macro-linha do detector = 50% da espessura do corte da imagem
desejada.
• Passo (movimento da mesa sobre a colimação do feixe) = 0,625:1.
Exemplo de melhor qualidade de imagem do BrightSpeed Select Series para modo de 8
cortes:
• modo 0.625:1
• imagens de 5 mm
• modo do detector de 8 x 1.25mm
• velocidade de mesa de 6,25 mm/rotação
Exemplo de qualidade de imagem do “BrightSpeed Select Series “Premium” para modo
de 4 cortes:
• Modo 0.75:1
• Imagens de 5mm
• Modo do detector de 4 x 2.5mm
• Velocidade da mesa: 7.5mm/rotação
Exemplo de melhor qualidade de imagem do BrightSpeed Select Series para 16 cortes:
• modo 0.562:1
• imagens de 5 mm
• modo do detector de 16 x 0,625mm
• 5,625mm/rotação

Modos de Calibração
As calibrações do BrightSpeed Select Series Series incluem:
• Calibração de ganho do eixo Z
• Tube warm-up (Aquecimento do tubo)
• Calibragem do ar*
• Calibração do phantom*,
• Water Cal (Calibragem de Água)
• IQ Cal check (Verificação de Calibragem IQ)

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-21


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

A Capacidade Atual do Tubo de Raios-X Afeta as Prescrições e


os Intervalos entre Varreduras
O sistema fornece alternativas de prescrição quando:
• A prescrição corrente requer atrasos excessivos de prep (preparo), interscan (entre exames)
ou intergroup (entre grupos).
• Os requisitos técnicos excedem os tempos prescritos.
Embora o ânodo rotatório aumente a tolerância do tubo ao calor, ele ainda apresenta um limite
físico. O ânodo transfere seu calor para o invólucro com óleo do tubo. A carcaça, por sua vez,
dissipa o calor para o ar circundante.
O sistema mantém um total de operação do calor estimado do tubo. Quando se pede exames
durante Scan Prescription (Prescrição de Exame), o sistema estima o número de unidades de
calor que esses exames produzirão e compara este valor com o total de operação.
Se a estimativa da prescrição exceder a capacidade corrente, o sistema exibe uma série de
telas para Optimize (Otimizar) a prescrição que recomenda tempos crescentes, configurações
alternativas Scan Technic (Técnica de Exame) ou oferece para dividir o grupo de exames
corrente em grupos menores.

Ponto Focal
O tubo de Raios-X contém um filamento pequeno e um grande. O filamento pequeno concentra
o tamanho do ponto focal, o que melhora a resolução espacial, mas não pode tolerar técnica
alta. O filamento grande tolera técnica alta mas perde parte da resolução especial do filamento
pequeno.
O sistema seleciona o filamento pequeno automaticamente:
• Quando a técnica é igual a 19,2 kW ou inferior.
O sistema seleciona o filamento grande automaticamente.
• quando a técnica ultrapassa 19,2 kW.
Exemplo: Reduzir a configuração mA de 210mA para 160mA (120kV) para habilitar o Filamento
Pequeno.

Seleção do Filamento
Nos sistemas de CT tradicionais de corte único como o HiSpeed CT/i, a seleção do filamento
afeta a espessura do corte para varreduras de cortes finos, com um filamento maior
produzindo uma espessura maior de corte eficaz. O detector de 16 linhas do BrightSpeed
Select Series eliminou esse efeito e uma imagem de corte bastante fino pode ser obtida
usando o filamento pequeno e o grande.

11-22 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Tabela de Seleção do Filamento


Para conseguir uma melhor qualidade de imagem e maximizar o resultado do paciente, o
sistema do BrightSpeed Select Series baseia a seleção automática do filamento na seguinte
tabela:

Tubo Solarix 350


Filamento
Pequeno Filamento Grande
Todos os Todos os Algoritmos
Algoritmos
80 kV 10 a 200 mA > 200 mA
100 kV 10 a 190 mA > 190 mA
120 kV 10 a 160 mA > 160 mA
140 kV 10 a 130 mA > 130 mA

Coleta de Dados
O conjunto do detector e do DAS é montado em oposição ao tubo de Raios-X na base
rotatória. O feixe de Raios-X deixa o tubo de Raios-X, passa através da abertura do pórtico
e penetra no detector. Qualquer material (paciente ou phantom) posicionado dentro da
abertura do pórtico absorve ou deflete os fótons de Raios-X mais fracos. O número de
fótons que penetra no detector depende da intensidade do feixe de Raios-X e da densidade
do material na abertura do pórtico. Um aumento na densidade provoca uma diminuição do
número de fótons que penetram no detector.
O novo e revolucionário detector do LightSpeed™ permite que 16 linhas de dados sejam
coletadas ao mesmo tempo para o diagnóstico por imagens axiais e helicoidais. Isto
permite que até 16 imagens axiais sejam geradas com uma única rotação do pórtico no
modo axial. Isso permite que imagens helicoidais sejam feitas em velocidades mais rápidas,
com menos energia elétrica do que com os scanners de corte único.
O DAS mede o Raios-X detectados em intervalos regulares, denominados visualizações, e
transmite as informações para o reconstrutor de imagens para a reconstrução em imagem
para exibição. O total de graus da rotação do pórtico e o tempo de exame determinam o
número de visualizações brutas por imagem.
Para varreduras superiores a 1 segundo, as visualizações brutas são somadas antes da
reconstrução da imagem. Isso permite que o sistema mantenha tempos de reconstrução
constantes da imagem e resolução espacial/distorção da imagem para todas as
velocidades de varredura. (Observe que a reconstrução da imagem de mais visualizações
brutas reduz a distorção às custas do tempo de reconstrução).

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-23


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Exemplo: Tanto uma varredura de 1 segundo quanto a de 4 segundos obtêm dados em 360
graus, então as duas varreduras reconstroem o mesmo número de visualizações por
imagem. Uma reconstrução segmentada usa dados adquiridos sobre 235 graus, assim ela
reconstrói menos visualizações por imagem.

Parâmetros de Exame

Opção de Exame Determina:


Intensidade da energia dos Raios-X e dados de
kV
calibragem usados
mA Dosagem de Raios-X
Tempo de Exame e
Duração da rotação do exame em segundos; duração
Atraso Interscan (entre
do tempo em segundos entre exposições
exames)
Rotação da Varredura
Graus de rotação da varredura durante a coleta de
(varredura normal,
dados (Raios-X ligado)
varredura parcial)
Inclinação do Pórtico Raios-X angulado viaja através do paciente
Espaçamento Distância do eixo Z entre centros de exame
Espessura Largura da imagem
Localização do tubo de Raios-X durante a varredura
Azimute
scout (exploratória)
Centímetros de dados disponíveis e qualquer
SFOV — Campo de
processamento especial aplicado ou disponível, para
Visualização da Varredura
a reconstrução da imagem.

Reconstrução
O scanner compara os dados coletados com os dados de calibragem, e depois converte as
visualizações do canal do detector em uma matriz bidimensional. O sistema converte cada
elemento da matriz (pixel) em um número de CT. O sistema exibe a imagem scout
(exploratória) na medida em que adquire os dados, mas uma imagem axial será exibida
após a conclusão da reconstrução. As imagens axial e scout levam cerca de um segundo
para reconstruir.
Algoritmo de reconstrução: Soft, Std, Detail, Bone, Lung, Edge, Bone Plus.
Suas opções controlam o resultado da imagem. Escolha parâmetros para incrementar ou
personalizar a aquisição e o processo para a anatomia de interesse. Selecione a técnica de
exame e os parâmetros de imagem que ofereçam resolução ótima.

11-24 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

O sistema possui espaço de disco para 2881 rotações de varredura de 1 segundo


(pressupõe uma mistura de 50% de varreduras axiais e 50% de varreduras helicoidas de 10
segundos). O sistema armazena os dados de exame mais recentes no arquivo de exame
com status de não-reservado. O sistema sobrescreve continuamente os arquivos de exame
com dados.

CUIDADO: Se o usuário planeja reconstruir imagens, é preciso usar arquivos residentes


no disco. Reserve os arquivos de exame que planeja reconstruir
retrospectivamente, ou reconstrua arquivos de exame não-gravados antes
que o sistema sobrescreva os arquivos com novos dados de exame. O sistema
recusa-se a sobrescrever arquivos de exame reservados. Lembre-se de
liberar os arquivos de exame reservados quando terminar a reconstrução
retrospectiva.

Uso de Dados de Exames Helicoidais


Em geral, todos os canais de dados irão contribuir pelo menos para uma imagem durante a
reconstrução de imagens helicoidais. Alguns canais de dados não são usados bem no início
e ao final de uma varredura helicoidal devido à física da varredura de cortes múltiplos e aos
algoritmos de ponderação da visualização helicoidal.
Durante a reconstrução de imagens helicoidais, alguns canais de dados no meio da
varredura helicoidal não são usados se o intervalo entre imagens for MAIOR QUE os valores
relacionados na tabela abaixo.
Por exemplo, todos os canais de dados serão usados para imagens de 1,25 mm, passo
0,562, se o intervalo entre imagens for igual ou inferior a 1,24 mm.

Tabela de Uso de Canais - Modos Completos


Modo de varredura Espessura da Imagem
Velocidad daColimação
Passos e da Mesa linha do 0,625 1,25mm 2,5mm 3,75mm 5,0mm 7,5mm 10mm
helicoidais (mm/rot) detector mm
(mm)
0,562:1 5,625 0,625 0,68 2,18 4,76 4,98 5,36
11,25 1,25 1,25 4,52 6,96 9,32 10,71 10,84
0,938:1 9,375 0,625 0,93 2,34 4,98 5,31 5,74
18,75 1,25 1,87 4,82 7,34 9,22 9,97 11,85
1,375:1 13,75 0,625 1,24 2,65 5,28 5,60 6,04
27,5 1,25 2,49 5,42 7,94 10,01 10,56 11,93
1,75:1 17,5 0,625 1,24 2,65 5,28 5,60 6,05
35,0 1,25 2,49 5,44 7,93 9,99 10,56 11,95
0,625:1 6,25 1,25 1,24 4,45 6,80 5,74 8,10 10,60
12,5 2,5 2,49 6,78 10,77 15,70 16,72

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-25


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Modo de varredura Espessura da Imagem


Velocidad daColimação
Passos e da Mesa linha do 0,625 1,25mm 2,5mm 3,75mm 5,0mm 7,5mm 10mm
helicoidais (mm/rot) detector mm
(mm)
0,875:1 8,75 1,25 1,24 4,38 6,94 5,74 8,11 10,61
17,5 2,5 2,49 6,79 11,04 15,70 16,72
1,35:1 13,5 1,25 2,50 6,24 7,18 7,23 9,60 11,98
27,0 2,5 4,99 9,47 11,69 14,98 14,02
1,675:1 16,75 1,25 2,49 4,97 6,33 7,81 9,57 11,92
33,5 2,5 4,97 9,60 10,18 15,15 13,96

Tabela de Uso de Canais — Modos Plus


Modo de varredura Espessura da Imagem
Velocidad daColimação
Passos e da Mesa linha do 0,625 1,25mm 2,5mm 3,75mm 5,0mm 7,5mm 10mm
helicoidais (mm/rot) detector mm
(mm)
0,562:1 5,625 0,625 1,20 2,72 4,66 5,29 6,41
11,25 1,25 2,49 6,16 8,96 9,32 10,71 12,98
0,938:1 9,375 0,625 1,51 2,93 5,30 5,61 6,70
18,75 1,25 3,11 6,29 9,22 9,36 10,84 13,34
1,375:1 13,75 0,625 1,82 3,24 5,39 5,90 7,08
27,5 1,25 3,97 6,88 9,31 11,07 11,43 13,92
1,75:1 17,5 0,625 1,82 3,24 5,39 5,90 7,08
35,0 1,25 3,98 6,90 9,32 11,06 11,45 13,94
0,625:1 6,25 1,25 2,24 6,17 8,24 10,23 10,79 12,72
12,5 2,5 4,67 8,35 11,22 15,46 22,21
0,875:1 8,75 1,25 2,36 4,72 8,47 10,24 10,80 12,73
17,5 2,5 4,84 8,48 11,22 16,22 20,22
1,35:1 13,5 1,25 3,87 4,65 9,25 10,61 12,98 13,86
27,0 2,5 7,74 9,99 13,47 15,83 16,60
1,675:1 16,75 1,25 3,97 6,42 9,29 10,67 13,04 13,91
33,5 2,5 7,93 10,18 13,65 16,00 16,75

Espessura Nominal de Corte Helicoidal


Como os dados para uma imagem helicoidal são ponderados durante mais de uma
rotação, para fornecer a melhor qualidade de imagem possível, o corte nominal da imagem
pode diferir ligeiramente da seleção do usuário, dependendo da velocidade da mesa, passo
e seleção do corte. As larguras do corte nominal FWHM são apresentadas na tabela a
seguir.

11-26 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Tabela de Espessura do Corte - Modo Full


Corte Selecionado
Modo de Velocidade
varredura da Mesa 0,625mm 1,25mm 2,5mm 3,75mm 5,0mm 7,5mm 10mm
(mm/rot)
Axial N/A 0,60 1,09 2,34 3,75 4,84 7,35 9,84
Helicoidal 5,625 0,63 1,25 2,50 3,75 5,00
0,562:1 11,25 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 9,375 0,85 1,25 2,50 3,75 5,00
0,938:1 18,75 1,6 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 13,75 0,80 1,25 2,50 3,75 5,00
1,375:1 27,5 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00

Corte Selecionado
Modo de Velocidade
da Mesa 0,625mm 1,25m 2,5mm 3,75m 5,0mm 7,5mm 10mm
varredura (mm/rot) m m
Helicoidal 17,5 0,85 1,25 2,50 3,75 5,00
1,75:1 35,0 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 6,25 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
0,625:1 12,5 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 8,75 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
0,875:1 17,5 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 13,5 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
1,35:1 27,0 3,20 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 16,75 1,70 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
1,675:1 33,5 3,20 3,75 5,00 7,50 10,00

Tabela de Espessura de Corte - Modo Plus

Corte Selecionado
Velocidade
Modo de
da mesa 0,625mm 1,25mm 2,5mm 3,75mm 5,0mm 7,5mm 10,0mm
varredura
(mm/rot)
Axial N/A 0,60 1,09 2,34 3,75 4,84 7,35 9,84
Helicoidal 5,625 0,75 1,50 3,00 4,50 6,00
0,562:1 11,25 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 9,375 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
0,938:1 18,75 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 13,75 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
1,375:1 27,5 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 17,5 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
1,75:1 35,0 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-27


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Corte Selecionado
Velocidade
Modo de
da mesa 0,625mm 1,25mm 2,5mm 3,75mm 5,0mm 7,5mm 10,0mm
varredura
(mm/rot)
Helicoidal 6,25 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
0,625:1 12,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 8,75 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
0,875:1 17,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 13,5 2,00 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,35:1 27,0 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 16,75 2,00 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,675:1 33,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00

Digitalizações de calibragem
Varreduras de calibragem de ar e objetos uniformes chamados de phantoms fornecem as
informações de início de estudo de que o sistema necessita para produzir imagens do
paciente. O sistema precisa de dados de calibragem para todas as combinações possíveis
de kV, espessura da linha do detector, tamanho do ponto focal e campo de varredura da
visualização.

Aquecimento Necessário
Aquecimento do tubo:
• Imediatamente antes do Cal Check.
• Imediatamente antes da Calibragem.
• Quando o tubo esfriou a ponto de precisar de um aquecimento para assegurar a
qualidade ótima da imagem.

Armazenamento de Dados
O Console/Computador contém um HDD de alta capacidade que grava e mantém 2881
arquivos de varreduras de 1 segundo de rotação, um Processador de Reconstrução que
processa dados de varreduras em dados de imagem e um disco magnético que armazena
software de varredura específico para TC.
O computador contém um disco de sistema de alta capacidade que pode armazenar mais
de 250.000 arquivos de imagens não-compactados de 5122, juntamente com o software.
Apesar do espaço de armazenagem, em dado momento, o sistema esgota o espaço em
disco. Se sua organização planeja preservar dados de imagens, é preciso transferir
periodicamente imagens e informações de exames para a mídia de arquivamento
designada.

11-28 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Exibir Imagem
Imagens solicitadas passam através do IP (processador de imagem) no caminho para a tela
LCD. O processador de imagem usa uma memória bruta para armazenar imagens
selecionadas para Auto View (Visualização Automática), MID, paging (paginação),
magnification (ampliação), rotation (rotação), reformat (reformatação) ou 3D.
As imagens aparecem no monitor de imagem ou no LCD. A tela LCD contém uma matriz de
exibição de elementos de figuras de 1024 x 1024 ou 1.048.576 pixels. A tela 1024 pode ser
dividida ainda em janelas de visualização. O número de portas de visualização exibidas
determina a quantidade de pixels em uma porta de visualização. Cada pixel exibe um dos
256 tons de cinza disponíveis.
O sistema BrightSpeed Select Series reconstrói imagens axiais e contínuas de 5122 pixels. As
imagens de outros scanners podem exibir 64, 128, 320 ou 1024 matrizes de imagens de
pixels.
A quantidade de anatomia representada por cada pixel é igual ao diâmetro em mm do
Display Field of View (Campo de Visualização da Tela) dividido pela largura/altura da matriz.
O sistema atribui um valor de número de TC exclusivo, originalmente chamado de unidade
Hounsfield, para cada pixel. O pixel bidimensional representa uma parte tridimensional do
tecido do paciente. O valor do pixel representa a quantidade proporcional do feixe de
Raios-X que passou através da anatomia e que penetrou no detector.

Tons de Cinza
A tela LCD traduz o valor de pixels computado em tons de cinza. O controle de opções de
Nível e de Largura da janela com as variações dos valores de TC recebe ênfase. A Largura
da janela atribui a quantidade de valores de pixel para os tons de cinza. O Nível da janela
determina o valor do pixel do centro nos tons de cinza.

Possible range of pixel values

Width

Level
• Largura da Janela = variação selecionada de valores de pixels
• Nível da Janela = valor médio
O sistema exibe todos os valores de pixels que se encontra fora dos tons de cinza como
negro ou branco. Ele atribui um valor de cinza para todos os pixels que se encontram
dentro da janela selecionada. SE habilitada, a imagem filmada exibe o ícone dos tons de
cinza ao longo da borda esquerda da imagem.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-29


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

O sistema exibe a Largura (W) da janela e o Nível (L) da janela selecionados ao longo da
parte inferior da tela: W = xxxxx and L = xxxxx. Para determinar os valores de pixel
atualmente representados pelos tons de cinza: Divida a Largura da janela por 2, adicione e
subtraia esse número do Nível da janela.

Exemplo: W=320; L= -1500; 320/2 = 160


-1500 + 160 = -1340; -1500 - 160 = -1660
A escala de cinzas representa valores de -1340 a -1660

Para encontrar a melhor escala de cinza para uma imagem, diminua a largura da janela
para 2. Aumente ou diminua os níveis até que o tecido de interesse fique cinza. Agora
aumente a largura da janela até que ela inclua o restante da imagem.

Número da CT
Os números nominais de TC variam de -1024 a +3071 e números de TC estendidos variam
de -31743 a +31743. O BrightSpeed Select Series tem como padrão a variação de números
nominais de TC.
Este sistema indica o número zero de TC para água e o número 1000 de TC para Ar.
Os pulmões e gordura possuem valores negativos de pixel e geralmente aparecem em
preto (variação de números nominais de TC). Um número de TC acima de 200 representa
materiais densos como agente de contraste, cálcio, osso e geralmente aparecem em
branco (variação de números nominais de TC).
Inverse Video (Vídeo Inverso) reverte o branco do vídeo para negro, mas os valores de pixels
permanecem os mesmos.

CUIDADO: Os números da TC NÃO são absolutos, é possível que ocorram diagnósticos


errados. O sistema e as variáveis do paciente podem afetar a precisão do
número da TC. Se você confiar apenas nos números da TC sem levar em
consideração as variáveis a seguir, pode ocorrer um diagnóstico errado da
imagem.
As variáveis a seguir afetam a precisão do número de TC:
• Efeitos parciais do volume da anatomia
• Exames adquiridos com agentes de contraste IV ou orais
• Deterioração do tubo de Raios-X
• Sistema calibrado inadequadamente (phantom mal centralizado, uso de phantom
errado, substituição de arquivos de calibragem correntes por arquivos Cal
extremamente antigos)
• Endurecimento do feixe devido à anatomia do paciente, especialmente ossos.

11-30 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Para reduzir as variações nos Números da TC:


• Aquecer o tubo de Raios-X sempre que o sistema o recomendar; assegure-se que o
projeto do tubo esteja de acordo com os parâmetros de configuração do software
• Centralize a anatomia de interesse do paciente na abertura do pórtico. Selecione um
SFOV que englobe o paciente.
• Adquirir imagens comparáveis com opções semelhantes de exame e reconstrução.
• Mantenha a altura constante da mesa durante todo o exame.
• Teste a qualidade da imagem regularmente para fornecer dados numéricos para
rastrear o desempenho do sistema ao longo do tempo.
Para diminuir o potencial para diagnósticos errados:
• Use uma ROI para comparar a patologia com o tecido circundante
• Examinar estruturas com espessuras de cortes de cerca de metade da espessura da
lesão, ou inferior.
Exemplo: Prescrever espessura de exame de 5 mm ou inferior para examinar uma lesão
com espessura de 10 mm. (Exibir uma imagem axial e usar as funções Measure Distance
(Medir Distância) e ROI para determinar o tamanho da patologia.
• Centralizar as medidas da ROI sobre o ponto médio da patologia para minimizar os
efeitos de volume parcial.

Variáveis que Não se Podem Controlar


A mistura de tipos de tecidos, como gordura com tecido dentro do mesmo voxel (um pixel
com profundidade), tamanhos variados de pacientes, diferenças entre as máquinas de TC e
os tubos de Raios-X, todos conduzem a variações no número da TC. Em um scanner bem
calibrado, a água tem um número da TC que varia de -3 para +3. O número da TC
permanece uniforme ao longo de todas as configurações de kV. Entretanto, como o tubo de
Raios-X envelhece, kV diminui e os valores de pixel se tornam menos confiáveis.

Pixels
A imagem anatômica consiste em linhas e colunas de elementos de imagens quadrados e
pequenos chamados pixels. A tela exibe 1.048.576 pixels em uma matriz de 1024 linhas
horizontais de 1024 pixels. Adicione o número de portas de visualização selecionadas para
serem vistas para determinar o número de pixels usados para exibição em cada porta de
visualização. O tamanho de pixel da tela do monitor continua o mesmo, mas a quantidade
de anatomia que os pixels representam varia com a varredura e o campo de exibição da
visualização (SFOV e DFOV). Um pixel representa também uma área anatômica específica.
O sistema identifica cada pixel bidimensional pela sua localização, área e valor.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-31


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Coordenadas de Pixels
Descrever a localização do pixel de dois modos.
• Coordenadas da Matriz: Pixel superior esquerdo = (0,0);
pixel inferior direito = (511,511);
pixel no centro da matriz = (255,255);
pixel dez colunas para a direita = (10,0)

OBSERVAÇÃO: A ilustração acima representa uma porta de visualização de matriz 512 x 512.
• RAS: A distância anatômica desde o centro do corte marcador
Mire a imagem; diminua o diâmetro da DFOV. Centralize a reconstrução sobre coordenadas
diferentes do centro SFOV.
Ampliar e direcionar pode deslocar o pixel SFOV central do pixel central do monitor.
Observe as coordenadas DFOV e a anotação de ampliação para achar o centro SFOV ou
exibir a grade. A grade aparece sempre sobre o pixel no centro da matriz DFOV
(coordenada 255,255).

Coordenadas RAS
Essas três distâncias em milímetros aparecem no canto superior esquerdo da porta de
visualização sobre o qual está o mouse, quando é selecionado o Continuous Report Cursor
(Cursor de Relatório Contínuo).
• O pixel com coordenadas R/L (D/E) e A/P mais próximas de zero representa o centro
SFOV. A coordenada S/I sempre é igual à localização da tabela no isocentro.

11-32 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

As coordenadas transitam de R (D) para L (E), A para P, e S para I, para exibir


relacionamentos entre localização atual, localização do marcador e o isocentro.

O local da coordenada cai à direita do paciente do plano


Direita:
meio-sagital (à direita do isocentro)
O local da coordenada cai à esquerda do paciente do
Esquerda:
plano meio-sagital (à esquerda do isocentro)
A localização da coordenada cai acima do plano
Anterior
meio-coronal (acima do isocentro)
A localização da coordenada cai abaixo do plano
Posterior:
meio-coronal (abaixo do isocentro)
O local do exame cai entre o ponto de referência
Inferior:
selecionado e os pés do paciente
O local do exame cai entre o ponto de referência
Superior:
selecionado e a cabeça do paciente

O DFOV e a matriz determinam o tamanho do pixel.


Um pixel reconstruído representa uma área determinada pela divisão do FOV de Exibição
(em mm) pela matriz de reconstrução, em quadrados. É possível aumentar os pixels em até
oito vezes o tamanho reconstruído ou diminuí-los para metade de seu tamanho. A área
anatômica representada por cada pixel de monitor diminui à medida que o fator de
ampliação aumenta; aumentos da área anatômica/pixel de monitor à medida que o fator
de ampliação diminui.

Tamanho do Pixel em Milímetros


DFOV em cm 512 x 512
10 0.20
15 0.29

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-33


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tamanho do Pixel em Milímetros


DFOV em cm 512 x 512
20 0.39
22 0.43
25 0.49
30 0.59
35 0.68
40 0.78
45 0.88
50 0.98

O DFOV determina a área anatômica sob diagnóstico de imagem por uma única
reconstrução.
• Área igual a r2 (área =3.14 x raio x raio)
• O FOV de 50 cm tem um raio de 25 cm, portanto, a sua área é igual a 1963 cm2.
• A ROI ou o fator de ampliação determinam a área anatômica coberta pela imagem
ampliada.
Exemplo: Um pixel de monitor representa 0,5 por 0,5 mm. Aumente o tamanho do pixel por
2. Cada pixel de monitor agora representa 0,25 por 0,25 de anatomia.

11-34 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES GERAIS

Pixels e Números da TC
Além da localização e da área anatômica, cada pixel de TC representa também um número
da TC que, por sua vez, indica a densidade do tecido.
• Uma ROI representa a média dos valores dos pixels anexados e exibe o valor Médio
resultante.
• O Desvio Padrão descreve a diferença entre o valor mínimo e máximo da ROI.
• Uma ROI grande apresenta uma amostra estatística mais precisa e maior do que uma
ROI pequena.
Um pixel de imagem representa um volume tridimensional ou voxel. Ele representa a
anatomia com uma localização, uma área e um valor (densidade) de pixel. O sistema achata
a espessura da varredura de 0,625, 1,25, 2,5, 3,75, 5, 7,5 e 10 mm para uma imagem de tela
bidimensional. Se um pixel representa uma variedade de tecidos, o sistema faz a média dos
conteúdos para produzir um valor de pixel médio em vez um valor de pixel preciso. Tecidos
uniformes (dentro do voxel) produzem valores de pixels razoavelmente precisos.
A sombra do pixel TC mostra densidade relativa. Materiais mais densos enfraquecem o
Raios-X e produzem pixels mais brancos. (Presume Inverse Video (Vídeo Inverso)
DESLIGADO)
O sombreamento de pixels de MR reflete fisiologias relativas. Pixels mais brancos
representam moléculas que relaxaram antes que as áreas mais escuras após o
alinhamento magnético.
Reformat (Reformatar) exibe planos não-axiais criados de pixels contíguos extraídos de
imagens múltiplas. 3D localiza valores semelhantes de pixel dentro de imagens contíguas e
gera um modelo matemático para produzir imagens que aparentam ser tridimensionais.
BMD faz amostragem de valores de pixel para estimar a densidade do osso ou do tecido.
A Reconstrução atribui um valor para cada pixel de imagem. A TC usa valores de pixel de
-1024 a +3071 (faixa nominal) ou -31743 a +31743 (faixa estendida). A MR usa valores de
pixel de +16,000. O pixel da tela traduz o valor atribuído em um dos 256 tons de cinza.
Varie a largura e o nível da janela dos tons de cinza para selecionar a anatomia a ser
exibida. A Largura da Janela determina a quantidade de valores de pixels cinzas. O Nível da
Janela seleciona o centro do valor de pixel da Largura da Janela.
Exemplo: Duas janelas podem conter larguras idênticas de 100 valores, mas exibir
anatomias completamente diferentes, pois uma tem nível -100 e a outra, nível 150

Largura da janela
O sistema usa 256 tons de cinza de monitor para exibir 4000 valores de pixel de TC (faixa
nominal). A seleção da Largura da Janela determina o número de valores de TC
representado por cada tom de cinza de monitor. Uma janela estreita atribui menos pixels
para cada nível de cinza do que uma janela larga.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 11-35


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Exemplo: WW = 256 O sistema atribui um valor de pixel para cada tom de cinza WW = 2560
O sistema atribui dez valores de pixels para cada tom de cinza.

Nível da Janela
O Nível é igual ao valor de pixels do número da TC no centro da variação da Largura da
Janela. O valor do Nível recebe o tom médio de cinza. O sistema exibe os valores de pixels
que se encontram entre o centro e o nível superior da janela como de cinza para branco
sujo. Ele exibe valores de pixels que se encontram entre o centro e os valores da janela
inferior como de cinza para carvão. Quando se altera o nível, a largura da janela se move
para cima e para baixo da linha do número da TC. Os valores da TC mudam com o nível da
janela, mas a largura da janela e o número de pixels por nível de cinza não mudam.
Inverse Video (Vídeo Inverso) reverte as convenções de exibição. Números densos ou altos
são apresentados como negros em vez de brancos.

11-36 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Capítulo 12
GARANTIA DE QUALIDADE

Para garantir qualidade de imagem constante ao longo da vida útil do sistema, defina e
mantenha um programa regular de Qualidade Assegurada (QA).
O teste de constância do sistema deve ser executado de acordo com a IEC 61223-2-6 ou
com o programa específico de garantia de qualidade do seu centro.
Realiza a varredura de um material conhecido (normalmente um phantom) sob um
conjunto de condições prescritas.
• Compare os resultados com valores anteriores ou ideais.
• Repita esses testes em bases regulares para detectar mudanças nos valores de
qualidade de imagens antes que o problema se torne visível.
– Se perceber uma degradação na qualidade da imagem ou uma mudança nos
valores de QA, agende uma visita e deixe o pessoal autorizado ou o médico
especializado em imagens realizar testes mais detalhados.
– Ações tempestivas podem evitar grandes problemas com o sistema.
A Garantia de Qualidade começa com dados básicos de desempenho adquiridos durante a
instalação do sistema, ou após o reparo ou a substituição de um tubo de Raios-X, colimador,
detector, DAS, ou circuitos de PDU.
• Compare os resultados subseqüentes de QA com os resultados básicos.
• É possível salvar imagens básicas para comparações visuais com suas verificações
diárias de QA, mas os valores de medições proporcionam um modo mais objetivo de
monitorar a qualidade.
OBSERVAÇÃO: Copie o Formulário de Dados de QA que está no final desta seção. Use o
formulário para registrar os dados da linha de base e os dados subseqüentes
de QA.

Phantom de CQ (Reference 21CFR 1020.33 (d)(1))


Use o Phantom de Garantia de Qualidade para avaliar o desempenho do sistema e
estabelecer um programa contínuo de Garantia de Qualidade.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

O projeto do phantom fornece o máximo de informações de desempenho com um mínimo


de esforço.
Este phantom mede seis aspectos da qualidade da imagem.
• Escala de contraste
• Resolução Espacial de Alto Contraste
• Detectabilidade de baixo contraste
• Ruído e uniformidade
• Espessura do Corte
• Precisão da Luz do Laser
O phantom QA contém três seções, e cada uma corresponde a um único plano de
varredura.
• Seção 1: Bloqueio de resolução S0mm local de varredura
• Seção 2: Membrana de contraste S40mm local de varredura
• Seção 3: Banho de água S60mm local de varredura
A ilustração a seguir contém uma lista das seções e testes correspondentes.

12-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Figura 12-1 Phantom QA (Garantia de Qualidade)

Section 1

High contrast resolution


Contrast scale
Slice thickness
Laser accuracy

Location: S0mm

Section 2

Low contrast detectability

Location: S40mm

Section 3

Noise and Uniformity

Location: S60mm

Programação de QA (Referência 21CFR 1020.33 (d)(2))


Cada instalação determina a programação de QA e de calibragem do phantom.
A GE recomenda a aquisição das Seções 1, 2 e 3 do Phantom de QA todos os dias.
Crie um arquivo de Protocolo de Varredura para essas varreduras de QA.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 12-2 Alinhamento do Phantom de QA


Vertical Reference Line

Circumferential
Reference Line

Horizontal
Reference Line

Horizontal
Reference Line

Note:

Reference lines are etched


into the plastic and are
unpainted.

Desempenho do sistema (Referência 21CFR 1020.33 (d)(2))


Como Manter a Qualidade da Imagem
Muitos fatores afetam a Qualidade da Imagem:
• Alinhamento adequado do tubo de Raios-X, DAS, detector e mesa.
• Ajustes de KV e mA dentro das especificações
• Arquivos Correntes de Calibragem
• Faça o Aquecimento do Tubo todas as vezes que o sistema o recomendar
• Fastcals Diárias
• Tamanho de pixel adequado, espessura do corte, algoritmo de reconstrução e seleções
especiais de processamento durante o Scan Rx (Rx da varredura)
• O paciente permanece imóvel durante a aquisição
Ao menos três pessoas devem cooperar para produzir imagens perfeitas:
• O representante de serviço alinha o sistema e ajusta kV e mA.
• O operador segue as diretrizes da instalação para manter a qualidade da imagem,
prescrever os exames e atualizar os arquivos de calibragem, diariamente.
• O paciente segue as instruções do operador (e do autovoice) durante o exame
Um programa de QA ajuda a localizar a fonte dos problema de qualidade das imagens:
• Substitui o paciente com o phantom
• Fornece parâmetros padrão de Scan Request (Solicitação de Varredura)
• Fornece testes e comparativos do Desempenho do Sistema

12-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Como Posicionar o Phantom de QA


Coloque o phantom de QA no suporte do phantom e nivele-o.
Gire o botão em frente ao berço CW para inclinar o topo do phantom PARA LONGE do
pórtico.
Use as luzes de alinhamento do laser para posicionar o phantom:
1. Alinhe a luz axial para linha de circunferência que marca a Seção 1.
2. Alinhe a luz coronal nas linhas horizontais em ambos os lados do phantom.
3. Alinhe a luz sagital (onde ela atinge o topo do phantom) para a linha vertical em cima do
phantom.
4. Posicione o phantom e selecione .
Prescreva a Série de QA para os testes de Resolução, Baixo Contraste, e Ruído e
Uniformidade
1. Clique em [New Patient] (Novo Paciente) para exibir a tela Patient/Exam Parameters
(Parâmetros do Paciente/Exame).
 Use a mesma ID para todos os testes relacionados de QA para que possa armazenar
os exames juntos.
2. Digite qualquer informação adicional no(s) campo(s) de dado(s) adicional(is). (Opcional)
3. Descrição do Exame: Digite até 22 caracteres para descrever o teste. (Recomendado)
4. Selecione um protocolo do seletor anatômico para selecionar um protocolo de QA. (Se
disponível)
Se sua instalação ainda não criou um protocolo de QA, use os parâmetros a seguir para
concluir a prescrição da série de QA:
Na tela Helical View Edit (Editar Visualização de Helicoidal), selecione os seguintes
parâmetros:
Tabela 12-1 Parâmetros para QA

Interface Entrada
Entrada Cabeça em Primeiro Lugar
ROI Decúbito Dorsal
Referência Anatômica Deixar em branco
0 no phantom da resolução na porta cruzada / linha de
Localização do Marcador
circunferência.
Tipo de Varredura Helicoidal 0,562:1 (16 cortes) / 0,625:1 (8 cortes) / 0,75:1 (4 cortes)
Faixa de varredura S0 - S60

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-5


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Interface Entrada
Espessura 10mm
11,25 mm/rot (16 cortes) / 12,5 mm/rot (8 cortes) / 15,0 mm/rot
Velocidade da mesa
(4 cortes)
Intervalo 10.0mm
Inclinação do Pórtico 0 grau
SFOV Pequeno
kV 120 kV
mA 155 mA
Velocidade de Rotação 1 segundo
DFOV 25cm (diâmetro do phantom:aproximadamente 21,5 cm)
Padrão e Osso para testar a alta resolução de contraste.
Algoritmo Padrão para testar a detectabilidae de contraste baixo
Padrão para ruído e uniformidade de pixels
Processamento Especial Nenhum

Analise as Imagens de QA
1. Exiba a primeira imagem de QA, que é a seção No. 1 no local de varredura S0.
2. Copie os dados no formulário de dados de controle de qualidade ao final desta seção.
3. Registre os dados dos testes que se seguem na área correspondente do formulário.
4. Compare os valores correntes com os valores registrados anteriormente.
 Se você observar mudanças significativas nos valores, verifique o status de
calibragem Small SFOV (SFOV Pequeno).
5. Calibre o Small SFOV (SFOV Pequeno) se a data da calibragem mais recente estiver fora
das diretrizes definidas pela sua instalação.
6. Relate mudanças significativas, ou valores que estejam fora das janelas sugeridas, ao
seu supervisor ou ao físico de diagnóstico por imagens.
7. Siga os procedimentos da instalação para notificar o pessoal de serviço.

12-6 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

8. Execute o seguinte:
a) Teste de Escala de Contraste no local de varredura S0 da varredura helicoidal.
b) Teste de Resolução Espacial de Contraste Elevado no local de varredura S0 da
varredura helicoidal.
c) Teste de Detectabilidade de Contraste Baixo no local de varredura S40 da
varredura helicoidal.
d) Teste de Ruído e Uniformidade no local de varredura S60 da varredura helicoidal.
e) Teste de Espessura do Corte no local de varredura das varreduras de espessura do
corte axial.
f) Teste da Precisão da Luz de Alinhamento no local de varredura S0 da varredura do
teste da Luz de Alinhamento.

Escala de contraste
Seção 1 dos Phantom Testes da Escala de Contraste
A CT atribui os números da CT, também chamados de (HU) Unidades de Hounsfield, aos
valores de atenuação dos Raios-X que passam através de várias densidades de materiais.
O software faz com que a atenuação seja visível atribuindo tons de cinza aos grupos de
números selecionados com as funções Largura/Nível da janela durante a exibição da
imagem.
Para fins de testes, os valores de CT de água e do plexiglass no phantom representam o
padrão contra o qual se rastreia a escala de contraste ao longo do tempo.
O teste para a escala de contraste segue:
Figura 12-3 Seção de Escala de Contraste do Phantom

1. Selecione Box ROI (Caixa de ROI) para posicionar um cursor de caixa de 10mm na
imagem, como mostrado em Figura 12-3.
2. Para coerência, use o mesmo tamanho do cursor e de local todas as vezes que executar
este teste.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-7


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

3. Selecione Grid (Grade) para fornecer uma referência.


4. Selecione Caixa ROI para posicionar o cursor sobre o bloqueio de resolução Plexiglass
(consulte Figura 12-3).
5. Registre o número de CT médio no Formulário de Dados de QA.
6. Opcional: Registre o desvio Padrão
7. Selecione Caixa ROI para posicionar o cursor sobre a água (consulte Figura 12-3).
8. Registre o número de CT médio para a água no Formulário de Dados de QA.
9. Opcional: Registre o desvio padrão
10. Subtraia o número de água da CT do número de Plexiglass da CT
 Registre a diferença no Formulário de Dados de QA.
 A diferença deve ser igual a 120 ± 12.

Resolução espacial de alto contraste


A seção 1 (Figura 12-4) do phantom contém seis conjuntos de padrões de barras em um
bloco de Plexiglass usado para testar a resolução espacial de alto contraste.
Cada padrão consiste de conjuntos de barras e espaços com tamanhos iguais
A água preenche os espaços e proporciona um contraste de cerca de 12% (120 HU).
O bloco de resolução contém os seguintes tamanhos de barras: 1.6mm, 1.3mm, 1.0mm,
0.8mm, 0.6mm e 0.5mm.
1. Examine os padrões das barras para determinar a resolução limitante, definida como o
menor padrão de barra no qual se vê todas as cinco barras.
2. É possível ver todas as barras de 0.6mm em imagens reconstruídas com o algoritmo
Bone (Osso) (FOV de 15cm).
3. Usando o algoritmo padrão, meça o desvio médio padrão dos valores de pixels em um
padrão único ou múltiplo para proporcionar um método quantitativo para avaliar as
mudanças na resolução do sistema.
4. O desvio padrão da ROI proporciona um bom indicador da resolução do sistema e um
método sensível para detectar mudanças na resolução do sistema.
O procedimento recomendado segue:

12-8 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Figura 12-4 Seção de resolução espacial de alto contraste

Position box cursor over largest


bar pattern, and size it until it
fits over the pattern.

Optional: repeat for 1.3mm,


1.0mm and 0.8mm patterns

5. Selecione Erase (Apagar) para remover dados de ROIs anteriores.


6. Posicione um cursor de caixa sobre o maior padrão de barra (1,6mm), e dimensione-o
para se encaixar dentro do padrão de barra como mostrado em Figura 12-4.
7. Registre o desvio padrão Formulário de Dados de QA.
 O desvio padrão deve estar na especificação de 37 ± 4 (somente para barra de 1,6
mm), se usou algoritmo padrão.
Opcional: Repita este procedimento para os padrões de barras 1.3, 1.0 e 0.8mm.
8. Registre o desvio padrão Formulário de Dados de QA.

MTF (opcional)
A Modulation Transfer Function (Função de Transferência de Modulação) (MTF) quantifica
a resolução de alto contraste matematicamente.
A MTF mede o contraste preservado para um padrão de onda seno como uma função da
freqüência.
Uma curva MTF começa em 1 para a freqüência zero e decresce conforme a freqüência
aumenta.
Exemplo: Uma MTF de 1 equivale à preservação total do contraste.
Exemplo: Uma MTF de 0.5 equivale a 50% do contraste
A resolução limitante é igual à freqüência à qual a MTF cai para 0.
Uma curva MTF é mostrada em Figura 12-17.
Medir a freqüência em pares de linhas por centímetro.
Um par de linhas por centímetro é igual a uma barra de 5mm de Plexiglass ao lado de um
espaço de 5mm preenchido com água.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-9


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Opcional: Consulte a publicação relacionada como Referência 1 na seção para instruções


de medição de MTF (Droege RT, Morin RL. “A Practical Method to Measure the MTF of CT
Scanners,” Medical Physics, Volume 9, No. 5, pp 758-760, 1982).

Detectabilidade de Baixo Contraste


A Seção 2 do QA do phantom testa a detectabilidade de baixo contraste, definido aqui
como o menor tamanho de furo visível para um dado nível de contraste a uma dada
dosagem.
Esta seção de phantom contém uma membrana de poliestireno dopada suspensa em água
e com vários furos nos seguintes tamanhos: 10.0mm, 7.5mm, 5.0mm, 3.0mm e 1.0mm.
• A diferença em números CT entre a água e a água mais o plástico é igual ao contraste
nas Unidades Hounsfield (HU).
• A primeira medição de contraste no phantom de QA estabelece a sua base. Medidas
subsequentes devem estar dentro de 0,1% da linha de base. (1HU)
• Divida o valor HU por dez para obter o contraste em percentagem.
• Meça o contraste entre a membrana plástica e a água circundante da seguinte
maneira:
Figura 12-5 Seção de Baixa Detectabilidade de Contraste
A. Position box ROI over polystyrene B. Position box ROI over
membrane above holes. water above membrane.

Subtract B from A.
Count visible holes. Subtract D from C.

D. Position box ROI


over water below
C. Position box ROI over polystyrene membrane.
membrane below holes.

1. Exiba uma imagem da Seção 2, que está no local de varredura S40.


2. Selecione Erase (Apagar) para remover dados de ROIs anteriores.
3. Selecione uma Box ROI (Caixa de ROI), e ajuste o tamanho a um retângulo com cerca
de 5mm de altura e 50mm de comprimento.
4. Primeiro, posicione o ROI sob a membrana de polistreno, logo acima dos orifícios, como
mostrado em Figura 12-5.
5. Registre o número de CT desta membrana na coluna Top CT# (No. Superior de CT).
 Formulário de dados de QA (Figura 12-23) ao final desta seção.
6. Selecione Caixa de ROI para posicionar um cursor sobre a seção de (100%) água acima
da membrana, conforme mostrado em Figura 12-5.

12-10 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

7. Registre o número de CT da água na coluna Top CT# (No. Superior de CT).


8. Subtraia o número da TC de água do número da TC da membrana.
9. Registre a diferença.
10. Selecione Erase (Apagar) para remover dados de ROIs anteriores.
11. Selecione a Caixa de ROI para posicionar o cursor sobre a membrana de polistreno,
logo abaixo dos orifícios, conforme mostrado em Figura 12-5.
12. Registre o número de CT desta membrana na coluna Bottom CT# (No. Inferior de CT).
 Formulário de dados de QA (Figura 12-23) ao final desta seção.
13. Selecione Caixa de ROI para posicionar o cursor sobre a seção de (100%) água abaixo
da membrana, conforme mostrado em Figura 12-5.
14. Registre este número de TC de Água na coluna TC inferior#.
15. Subtraia o número da TC de água do número da TC da membrana.
16. Registre a diferença.
17. Selecione Erase (Apagar) para remover dados de ROIs anteriores.
18. Ajuste a Largura da Janela para 30 e o Nível da Janela para o número de CT registrado
para a água.
19. Conte e registre o número de furos visíveis.

Ruído e uniformidade (Referência 21CFR 1020.33 (j))


A Seção 3 (Figura 12-6) do phantom testa o ruído e a uniformidade, que está no local de
varredura S60.
O ruído limita a resolução de baixo contraste, e mascara a anatomia com estruturas
similares aos tecidos circundantes.
A seção 3 do QA de phantom proporciona uma imagem uniforme por meio da qual se pode
avaliar o ruído e a uniformidade do número de CT da imagem.
Use o algoritmo Standard (Padrão) para reconstruir a imagem.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-11


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 12-6 Seção Ruído e Uniformidade

Optional: Take a box ROI


Position 2cm box ROI over at the 12 o’clock position
the center of the image. 75mm from center box.

Optional: Take a box ROI at


the 3 o’clock position
75mm from center box.

Ruído da imagem equivale ao desvio padrão dos números de CT na região de interesse


(ROI).
O ruído resulta de de diferenças eletrônicas, mecânicas, e matemáticas em energias de
Raios-X detectadas, saídas eletrônicas e algoritmos de reconstrução.
Aquecimentos de Tubos, arquivos de calibragem atualizados, e Fastcals diários minimizam
o ruído e ajudam a obter imagens uniformes.
Consulte Figura 12-6.
1. Selecione Erase (Apagar) para remover dados de ROIs anteriores.
2. Selecione Caixa de ROI para posicionar uma caixa de ROI de 2 cm (para verificação de
ruído, use uma caixa de ROI de 8 cm) sobre o centro da imagem.
3. Registre o número médio de CT e o desvio padrão no Formulário dos Dados de QA.
 O formulário de dados de QA (Figura 12-23) está no final desta seção.
4. Opcional: Selecione Box ROI (Caixa de ROI) e mova o cursor para a posição de 12 horas
do relógio.
5. Registre o número médio de CT e o desvio padrão no Formulário dos Dados de QA.
6. Opcional: Selecione ROI de caixa para mover o cursor para a posição de 3 horas do
relógio.
7. Registre o número médio de CT e o desvio padrão no Formulário dos Dados de QA.
 Se a Imagem for reconstruída com o algoritmo Padrão e SFOV Pequeno, a Média da
ROI Central deve ser equivalente a 0 ± 3.
 O desvio padrão do ROI central deve ser menor ou igual a 3,5 (3,2 nominal)
 A diferença da uniformidade entre a ROI central e a média de ROIs da borda deve ser
0 ± 3.

12-12 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Espessura do corte
A Seção 1 do phantom também testa a espessura de corte.
Ambos os lados do bloco de resolução contém um padrão de furos cheios de ar projetados
para demonstrar a espessura de corte (consulte Figura 12-7).
Figura 12-7 Seção Espessura do Corte

Air filled
holes

O bloco de resolução contém furos feitos a cada 1mm e posicionados para formar uma
linha a 45 graus do plano de varredura.
Cada furo visível na imagem representa 1mm de espessura do feixe.
O software atribui números menos negativos de CT para imagens de furos parciais ou para
furos localizados na borda do perfil do corte.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-13


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Como Prescrever a Série de QA para o Teste de Espessura de Corte - Seção de Phantom


No. 1
1. Selecione um protocolo do seletor anatômico para selecionar um protocolo de controle
de qualidade (se disponível).
2. Se sua instalação ainda não criou um protocolo de QA, use os parâmetros a seguir para
concluir a prescrição da série de QA:
3. Na tela Axial View Edit (Editar visualização de axial), selecione os seguintes parâmetros:
Tabela 12-2 Protocolo de QA para Espessura do Corte

Interface Entrada
Entrada Cabeça em Primeiro Lugar
ROI Decúbito Dorsal
Referência Anatômica Deixar em branco
0 no phantom da resolução na porta cruzada / linha de
Localização do Marcador
circunferência.
Tipo de Varredura Axial
Contraste Nenhum
Faixa de varredura Prescreva 4 Grupos

Faixa de
Grupo Espessura Espaçamento
varredura
1 5mm/4l I7,5 - S7,5 0
2 3,75 mm/4l I5,625 - S5,625 0
3 2,5mm/8I I8,75 - S8,75 0
4 1,25mm / 8l I4,375-S4,375 0
5 0,625mm / 16l I4,688-S4,688 0
6 2,5 mm / 4l 13,75-S3,75 0
Inclinação do Pórtico 0 grau
SFOV Pequeno
kV 120 kV
310 mA (para 16 cortes, se mA máx for inferior a 310 mA,
mA
use o mA máx.)
Velocidade de Rotação 1 segundo
DFOV 25cm (diâmetro do phantom:aproximadamente 21,5 cm)

12-14 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Interface Entrada
Algoritmo Padrões
Processamento Especial Nenhum

Como Analisar a Espessura de Corte em Imagens


Para determinar a espessura de corte, exiba a imagem no nível e largura de janela
recomendados e conte os furos visíveis.
 Linhas pretas na imagem representam um milímetro inteiro da espessura do corte.
 Linhas cinzas contam como frações de um milímetro, dois orifícios cinzas iguais
contam como uma única espessura de corte de 1mm.
 Consulte Figura 12-8.
Largura recomendada da janela: 250
Nível recomendado da janela:
• -100 para 1.25mm
• -25 para 2.5mm
• +25 para 3,75mm
• +50 para 5.0mm
Figura 12-8 Linhas da Espessura do Corte

Adjust the window width and level, then


count the lines, which represent the air
filled holes.

Note: The slice thickness bars


are less distinctive in helical scans..

Each black line represents one


millimeter of slice thickness. Gray
lines represent fractions of a
millimeter

Deve-se ver mais uma linha para cada milímetro de espessura de varredura.
Figura 12-8 representa uma imagem de 2,5mm.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-15


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Precisão da linha de alinhamento (Referência 21CFR 1020.33(g)(2))


Os fabricantes fizeram furos de centro mais profundos na referência para ajudar a
identificá-los na imagem.
A posição do furo do centro corresponde precisamente ao marcador riscado colocado na
circunferência do phantom.
Quando utilizar uma luz precisa e alinhar o marcador do esboço da circunferência do
phantom com a luz axial, a imagem resultante deve conter um padrão de orifício simétrico
em volta do orifício central (mais longo) no padrão da espessura do corte.
Consulte Figura 12-9.
Para obter melhores resultados, use a espessura de corte de 2,5mm/4i.

Prescreva a Série de QA para Precisão da Luz de Alinhamento - Seção de


Phantom No. 1
Selecione um protocolo do seletor anatômico para selecionar um protocolo de QA. (Se
disponível)
Se sua instalação ainda não criou um protocolo de QA, use os parâmetros a seguir para
concluir a prescrição da série de QA:
Na tela Axial View Edit (Editar visualização de axial), selecione os seguintes parâmetros:
Tabela 12-3 Parâmetros para Verificação das Luzes de Alinhamento

Interface Entrada
Entrada Cabeça em Primeiro Lugar
ROI Decúbito Dorsal
Digite EX para o teste da luz de alinhamento externo
Referência Anatômica
Digite IN para o teste da luz de alinhamento interno.
0 no phantom da resolução na porta cruzada / linha de
Localização do Marcador
circunferência.
Tipo de Varredura Axial
Faixa de varredura I3.75 - S3.75
Espessura 2,5 mm/4i
Inclinação 0 grau
SFOV Pequeno
kV 120 kV
310 mA (para 16 cortes, se mA máx for inferior a 310 mA,
mA
use o mA máx.)

12-16 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Interface Entrada
Velocidade de Rotação 1 segundo
DFOV 25cm (diâmetro do phantom:aproximadamente 21,5 cm)
Algoritmo Padrões
Contraste Nenhum
Processamento Especial Nenhum

Figura 12-9 Seção da Luz de Alinhamento

Center hole position corresponds to


etched line around phantom
circumference.

Align etched line on phantom


to positioning light

1. Alinhe o phantom com a luz Interna e submeta-o à varredura.


 O plano de varredura real deve ser igual a 0 ± 2,0 mm.
2. Alinhe o simulador com a luz externa e submeta-o à varredura.
 O plano de varredura real deve ser igual a 0 ± 2,0 mm.
Figura 12-9 e as instruções de posicionamento do phantom.
3. Alinhe as linhas vertical, horizontal e de circunferência no phantom com as linhas
correspondentes do laser.
 Laser com azimute 0: Centralize o phantom à esquerda e à direita no FOV
 Lasers com azimute 90 e 270: Centralize o phantom para cima e para baixo no FOV.
4. Execute a varredura do phantom.
5. Exiba a imagem resultante do phantom.
 Consulte Figura 12-9.
6. Selecione Grid (Grade) para verificar a precisão da luz sagital e coronal.
 Consulte Figura 12-10.
7. Centralize o phantom no isocentro, ± 4.0mm, nos planos sagital e coronal.
 Consulte Figura 12-9.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-17


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 12-10 Verificação da Grade


A125.0 Hospital name a centered
Ex: 100 Console1 Patient name 5mm scan
Ser: 1 Patient ID
date of scan
QA S0.0
matrix size
Img: 2
mag factor
DFOV 25.0cm
STND
L
R 1
1 2
2 5
.
.5 0
0 S0.0

kV 120
mA 260
Small
5.0mm
Tilt 0.0 R0.0
P125.0
W = 250 L = –50

QA phantom “Prone” or “Supine” A0.0

Resultados Normais e Variações Permissíveis


Como o olho humano determina a qualidade da imagem clínica, isso permanece subjetivo e
difícil de definir.
A GE prevê que os padrões de variações permissíveis nos parâmetros de qualidade da
imagem variem de acordo com a instalação e com o(s) avaliador(es) da(s) imagem(ns).
A GE recomenda a definição e a manutenção da conformidade com um programa de
Qualidade Assegurada (QA) para que se possa descobrir qualquer degradação da qualidade
das imagens antes que as imagens clínicas sejam afetadas.
Ao longo do tempo, as instituições usam o procedimento de QA para definir uma correlação
entre a qualidade aceitável das imagens clínicas e as variações aceitáveis nos índices de
desempenho das imagens incluídos no programa.
Compare as suas imagens com o conjunto de imagens de desempenho que acompanhou o
seu sistema.
Esta seção contém variações permitidas sugeridas, não as confunda com verdades
absolutas.
Compare qualquer variação de parâmetros com o desvio máximo especificado na próxima
seção denominada Dosagem e Desempenho.

12-18 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Certifique-se que seja usada a técnica prescrita, e então siga as diretrizes de sua instalação
para informar ao pessoal de assistência técnica quando as variações alcançarem o desvio
máximo especificado.
Escala de contraste
A diferença em números de CT entre o bloco de resolução de Plexiglass e a água deve ser
igual a 120, com uma variação permissível sugerida de 10%.

Resolução Espacial de Alto Contraste


O desvio padrão para uma ROI no padrão da barra de 1.6mm deve ser igual a 37 ± 4 para o
algoritmo padrão.

Espessura de Corte em Varreduras Axiais


Para informações sobre a especificação, consulte Espessura da seção tomográfica.
A tolerância relativamente grande é devido ao tamanho dos marcadores no phantom.

Detectabilidade de baixo contraste


Por este teste contar com o julgamento perceptivo da pessoa contanto orifícios visíveis e
bem definidos, a GE não pode sugerir uma variação permitida. Portanto, sugerimos que se
escolha um único furo com mínima visibilidade e que se monitore esse furo específico
durante os testes subseqüentes para verificar se há degradação neste parâmetro de
imagem.

Ruído e Número de CT de Água


Ao se obter a imagem e analisar corretamente a seção de água do phantom, deve-se ver
um número de CT para a água de 0 +/3 HU para a ROI do centro. A diferença da
uniformidade entre a ROI central e a média das ROIs da borda deve ser 0 ± 3 ou Small Body
(Corpo Pequeno) (desvio máximo de 0 ± 8 se for utilizado Large Body (Corpo Grande))
O ruído previsto no centro da imagem será menor ou igual a 3,5 (nominal 3,2).
Referências
• Droege RT, Morin RL. “A Practical Method to Measure the MTF of CT Scanners,” Medical
Physics, Volume 9, No. 5, pp 758-760, 1982).
• Jacobson DR. “Quality Assurance for Computed Tomography — Correlation with System
Performance,” Application of Optical Instrumentation in Medicine XI, D. Fullerton, Editor,
Proc. SPIE 419, pp 157-165, 1983.
• AAPM, “Phantoms for Performance Evaluation and Quality Assurance of CT Scanners,”
Relatório Nº 1, American Association of Physicists in Medicine, 1977

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-19


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

DOSIMETRIA
As informações de dosimetria são fornecidas em termos de índices de dosagens CTDI e de
CTDIw. Opcionalmente, o vol de CTDI e seu DLP (dose length product - produto do
comprimento da dosagem) associado é computado automaticamente e exibido no menu
Rx do paciente para ajudar na administração da dosagem do paciente. Esta seção fornece
uma breve descrição para ajudar a compreender melhor esses padrões de relatórios de
dosagens.

Informações gerais
Dosagem é a quantidade de energia fornecida pelo feixe de Raios-X em um dado ponto em
um material exposto (tecido do paciente, phantom, ar, etc.) e é medida em unidades de mGy
(miliGray). A unidade antiga era o Rad, que é igual a 10 mGy. A dosagem é dependente de
fatores de absorção de energia do material e da exposição aos Raios-X. A exposição aos
Raios-X é medida em C/kg (coulombs por quilograma) e depende dos fatores das técnicas
usadas para a varredura. A absorção de 1 mGy significa que foi fornecido 1 Joule por grama
de energia. A dosagem é geralmente proporcional à exposição, que aumenta com o
aumento de mA, kV e tempos de varreduras, e diminui com o aumento do tamanho do
paciente. A exposição aos Raios-X até certo ponto, ocorre de Raios-X diretos do tubo e de
Raios-X dissipados devido à exposição de materiais adjacentes.
O riscos biológicos do paciente são relacionados com a dosagem, mas são altamente
dependentes dos órgãos específicos que são expostos, além da idade e do sexo do
paciente. A dosagem real é um modo de caracterizar o risco estocástico da população de
pacientes. A dosagem real é a soma das dosagens ponderadas de acordo com a
rádio-sensibilidade dos órgãos específicos ou tecidos expostos. Os pesos de ponderação
são publicados na ICRP 60 (International Committee on Radiation Protection, Publication 60)
(Comitê Internacional de Proteção á Radiação, Publicação 60). A dosagem real é o valor
equivalente da dose de corpo inteiro que pode ser posta em uma escala para representar a
dose dos órgãos expostos. Apesar de podermos descrever precisamente o potencial de
exposição aos Raios-X em um paciente para uma varredura de CT, não é possível
determinar com facilidade a dosagem do paciente ou os riscos em termos de dosagens
reais. Isso ocorre porque cada paciente é anatomicamente único e os detalhes específicos
da anatomia dele ou dela, juntamente com a fonte de exposição devem ser processados
usando programas de computadores monte-carlo demorados (ou outros métodos mais
aproximativos) para prever como a radiação será dissipada e acumulada em vários de seus
órgãos. Para mais informações sobre a dose real e os métodos de cálculo aproximativo,
consulte "EUR 16262 EN - Guidelines on Radiation Dose to the Patient - Appendix 1".
Como não é possível caracterizar a dosagem específica fornecida a dados pacientes
individuais, os índices de dosagens CTDI e CTDIw são fornecidos para ajudar a fazer
comparações relativas. Esses valores de índices de dosagens podem ser usados para
comparar sistemas de CT e para ajudar a selecionar condições de operação para varreduras.
Contudo, é importante reconhecer que a dose comunicada por esses índices é inversamente
proporcional ao tamanho do fantoma (veja Figura 12-11). Isso significa que, para a mesma
técnica (protocolo) de varredura, fantomas (pacientes) menores gerarão uma dose absorvida
maior do que fantomas (pacientes) - veja “Influência do diâmetro do fantoma, kVp e modo de

12-20 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

varredura no índice de dose de tomografia computadorizada”, Edward L. Nickoloff, Ajoy K. Dutta,


eZheng F. Lu, Medical Physics 30, 395 (2003). Assim, é essencial se lembrar de que o FOV da
varredura do corpo usa o fantoma CTDI de 32cm e todos os filtros de cabeça e pediátrico
usam o fantoma CTDI de 16cm para fins de relatórios de dose (exibição CTDIVOL no menu
Scan Rx (Prescrição de varredura). A Tabela 12-5 indica o tamanho do fantoma usado para
cada SFOV.
Figura 12-11 Relação entre a dose e o tamanho do fantoma para filtros de cabeça e do
corpo a 120kVp. Curvas semelhantes são obtidas para 80, 100 e 140 kVps.

1 2

Tabela 12-4

Número Descrição
1 Filtro de cabeça
2 Filtro do corpo
3 Dose relativa
4 Diâmetro do fantoma (cm)

Tabela 12-5

Tipo de SFOV Fantoma CTDI


Cabeça pediátrica
Pequena Fantoma de 16 cm
Cabeça
Grande Fantoma de 32 cm

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-21


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

CTDIw (Referência IEC 60601-2-44 e 21 CFR 1020.33 (c))


CTDIw ou CTDI100 ponderada é o índice de dose que consiste em 2/3 da dose CTDI100
periférica mais 1/3 da dose CTDI100 central. A dose CTDI100 é definida como a integral do
perfil de dose, Da(z), produzida em uma única varredura axial em uma linha perpendicular
ao plano de formação de imagens, de -50 mm a +50 mm, dividida pelo produto do número
de cortes, n, e a espessura nominal da seção tomográfica (largura da detecção de linha), T.

A CTDIw é medida com um fantoma PMMA de 16 cm (para exames da cabeça) ou 32 cm (para


exames do corpo) com, pelo menos, 14 cm de comprimento. As medidas são centrais e periféricas
(veja Figura 12-12 pontos A e B). As doses medidas nesses locais, dentro do fantoma PMMA, são
mencionadas como a dose absorvida no ar, em vez de no PMMA (a absorção no é cerca de 11% mais
alta do que a absorção no PMMA).
Figura 12-12 Descrição de Phantom de Referência para Dosagens de CTDI

Phantom de cabeça 16cm dia


B Phantom de corpo 32cm dia
Material PMMA(polimetil-metacrilato)
E A C Espessura de >14 cm
A até E aberturas de câmara de lápis
D A centro
B até E periférico de 1cm da superfície

Tabela 12-6

Número Fantoma Descrição


1 Fantoma da cabeça 16 cm de diâmetro
2 Fantoma do corpo 32 cm de diâmetro
3 Material PMMA (polimetilmetacrilato)
4 Espessura > 14 cm de espessura
5 AaE Aberturas da câmara de lápis
6 A Centro
7 BaE Periférica, a 1 cm da superfície

12-22 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

A dose nas quatro localizações periféricas é muito semelhante devido à geometria do


sistema e fantoma. Os valores de CTDI são indicados somente para a localização periférica
“B”, pois representa, de forma conservadora, todos os valores de dose periférica.
As tabelas e fatores de índice das doses CTDI100 e CTDIw são fornecidos na seção a seguir.
Para determinar a dose CTDI100, selecione a dose apropriada da técnica padrão (filtros
pequenos ou grandes) e multiplique pelos fatores para descreve a técnica usada.
CTDI100 e CTDlw - Técnica Normal

Técnica Normal para CTDl100 e CTDlw (para 16 cortes)


HEAD-axial-cine (axial cine BODY-axial-cine
CABEÇA) (axial-cine CORPO)
SFOV de 25 cm SFOV de 50 cm
120kv 120kv
260 mA 260 mA
varredura de 1 s. varredura de 1 s.
16 x 1,25 10mm, modo 2i

Técnicas Normais para o CTDI100 e CTDIw (para 4/8 cortes)


HEAD-axial-cine (axial cine BODY-axial-cine (axial-cine
CABEÇA) CORPO)
SFOV de 25 cm SFOV de 50 cm
120kv 120kv
260 mA 260 mA
varredura de 1 s. varredura de 1 s.
5mm, modo 4i 5mm, modo 4i

Tabela de Valores de Dosagens CTDI100 (mGy) para Técnicas Normais


Cabeça A Cabeça B Cabeça C Cabeça D Cabeça E
45,23 47,41 45,34 41,23 45,26
Corpo A Corpo B Corpo C Corpo D Corpo E
13,41 28,39 27,43 24,96 27,15

Tabela de Valores de Dosagens CTDI100 (mGy) para 4/8 para Técnicas Normais
Cabeça A Cabeça B Cabeça C Cabeça D Cabeça E
44,51 46,43 44,70 40,56 44,70
Corpo A Corpo B Corpo C Corpo D Corpo E
13,06 28,08 26,96 24,65 27,03

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-23


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Fator de Ajuste de kV Medido


kV Cabeça A Cabeça B Cabeça C Cabeça D Cabeça E
80 0,35 0,38 0,38 0,37 0,38
100 0,65 0,67 0,67 0,66 0,67
120 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00
140 1,40 1,37 1,38 1,39 1,38
Fator de ajuste mAs = Rx mA x Rx tempo de uma única rotação em segundos/ 260
kV Corpo A Corpo B Corpo C Corpo D Corpo E
80 0,27 0,33 0,34 0,35 0,34
100 0,59 0,62 0,64 0,64 0,64
120 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00
140 1,49 1,41 1,41 1,42 1,41
Fator de ajuste mAs = Rx mA x Rx tempo de uma única rotação em segundos/ 260

Tabela de Parâmetros de Modo de Aquisição para CTDI, CTDI100 e CTDIw (para 16 cortes)
Helicoidal mm/Rotação por Passo Axial e Cine
e Modo de Aquisição Espessura do Corte Passo e
Disparo
(mm) (mm)
Aquis. ,5625: ,625:1 ,875:1 ,9375: 1,35:1 1,375: 1,675: 1,75:1 16i 8i 4i 2i 1i 3i
1 1 1 1
16 x 1,25 11,25 — — 18,75 — 27,5 — 35,0 1,25 2,5 5,0 10,0 — —
16 x 0,625 5,625 — — 9,375 — 13,75 — 17,50 ,625 1,25 2,5 5,0 10,0 —
8 x 2,50 — 12,5 17,5 — 27,0 — 33,5 — — 2,5 5,0 10,0 — —
8 x 1,25 — 6,25 8,75 — 13,5 — 16,75 — — 1,25 2,5 5,0 10,0 —
4 x 3,75 — — — — — — — — — — 3,75 7,5 — 7,5
4 x 2,50 — — — — — — — — — — — — — 5,0
4 x 1,25 — — — — — — — — — — — — — 2,5
4 x 0,625 — — — — — — — — — — — — — 1,25
2 x 0,625 — — — — — — — — — — — ,625 1,25 —

Tabela de Parâmetros de Modo de Aquisição para CTDI, CTDI100 e CTDIw (para 4/8 cortes)
Helicoidal mm/Rotação por Passo Axial e Cine
e Modo de Aquisição Espessura do Corte
(mm) (mm)
Aquis. 1:1 0,75:1 1,5:1 ,625:1 0,875:1 1,35:1 1,675:1 8i 4i 3i 2i 1i
8 x 2,50 — — — 12,5 17,5 13,5 33,5 2,5 — — — —
8 x 1,25 — — — 6,25 8,75 27,0 16,75 1,25 — — — —

12-24 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Tabela de Parâmetros de Modo de Aquisição para CTDI, CTDI100 e CTDIw (para 4/8 cortes)
Helicoidal mm/Rotação por Passo Axial e Cine
e Modo de Aquisição Espessura do Corte
(mm) (mm)
4 x 5,00 — 15,0 30,0 — — — — — 5,0 — 10,0 —
4 x 3,75 — 11,25 22,5 — — — — — 3,75 7,5 7,5 —
4 x 2,50 — 7,5 15,0 — — — — — 2,5 5,0 5,0 10,0
4 x 1,25 — 3,75 7,5 — — — — — 1,25 2,5 2,5 5,0
2x 1,25 — — — — — — — — — 0,63 —
0,625
1 x 1,25 — — — — — — — — — — — 1,25

Fatores de Ajuste de Abertura de CTDI100 para Ponto Grande (para 16 cortes)


Modo de Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Corpo Corpo Corpo Corpo Corpo
Aquisição A B C D E A B C D E
16 x 1,25 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00
16 x 0,625 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
8 x 2,50 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01
8 x 1,25 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22
4 x 3,75 & 7,5 mm 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09
passo/disparo
4 x 2,50 5mm 1,15 1,15 1,15 1,15 1,15 1,15 1,15 1,16 1,16 1,15
passo/disparo
4 x 1,25 2,5mm 1,56 1,57 1,57 1,57 1,57 1,57 1,58 1,57 1,58 1,58
passo/disparo
4 x 0,625 1,25mm 2,06 2,08 2,08 2,08 2,07 2,08 2,10 2,10 2,10 2,10
passo/disparo
2 x 0,625 Thin Twin 2,31 2,34 2,35 2,36 2,35 2,34 2,41 2,41 2,42 2,42
& Corte Simples

Fatores de Ajuste de Abertura de CTDI100 para Ponto Pequeno (para 16 cortes)


Modo de Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Corpo Corpo Corpo Corpo Corpo
Aquisição A B C D E A B C D E
16 x 1,25 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99
16 x 0,625 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12
8 x 2,50 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98
8 x 1,25 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,13 1,13 1,12
4 x 3,75 & 7,5 mm 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08
passo/disparo
4 x 2,50 5mm 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10
passo/disparo
4 x 1,25 2,5mm 1,36 1,37 1,37 1,37 1,37 1,37 1,38 1,38 1,38 1,38
passo/disparo

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-25


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Fatores de Ajuste de Abertura de CTDI100 para Ponto Pequeno (para 16 cortes)


Modo de Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Corpo Corpo Corpo Corpo Corpo
Aquisição A B C D E A B C D E
4 x 0,625 1,25mm 1,85 1,86 1,87 1,87 1,86 1,87 1,89 1,89 1,90 1,89
passo/disparo
2 x 0,625 Thin Twin & 1,25 1,30 1,29 1,31 1,31 1,30 1,35 1,37 1,37 1,38
Corte Simples

Exemplo 1 - a dosagem de corpo periférica de CTDI100 para uma varredura Helicoidal de


8,75 mm/rot no modo 0,875:1, varredura a 250 mA, 1,0 s por rotação e 120 kv é
determinada como segue:

26,98 dosagem periférica do corpo a uma técnica normal da


tabela CTDI100 (28,39+27,43+24,96+27,15)/4
x 1,00 Fator de 120 kv da tabela CTDI kv
x 1,22 fator de ajuste de abertura 8,75 mm/rot 0,875:1
de:Tabela de ponto grande de fator de abertura
CTDI100
x 250/260 250 mAs (250 mA x 1 Seg) fator da tabela CTDI
= 31,65 mGy Dosagem Periférica de Corpo CTDI100 computada

Exemplo 2 - A dosagem CTDI100 do centro do corpo para o exemplo 1 é determinada como


segue:

13,41 mGy dosagem do centro do corpo a uma técnica normal


da tabela CTDI100
x 1,00 Fator de 120 kv da tabela CTDI kv
x 1,22 fator de ajuste de abertura 8,75 mm/rot 0,875:1 de:
CTDI100 ponto grande do fator de abertura > coluna
24 KW (i.e. 120 kv x 250 mA =30 KW que é > 24 WK)
x 250/260 Fator 250 mAs (250 mA x 1 Seg)
= 15,73 mGy Dosagem central de corpo CTDI100 computada

Exemplo 3 - A dosagem CTDIw de corpo para o exemplo 1 e 2 é computada como:


31,65 x 2/3 + 15,73 x 1/3 = 26,35 mGy
Exemplo 4 - The CTDI100 body peripheral dose for a 3.75 mm/sec Helical scan in 0.75:1
mode, scan at 250 mA, 1.0 Sec per rotation and 120 kv is determined as follows:

26.68 mGy dosagem periférica do corpo a uma técnica normal da


tabela CTDI100 (28,39+26,96+24,65+27,03)/4
x 1.00 Fator de 120 kv da tabela CTDI kv
x 1.45 fator de ajuste de abertura 3,75 mm/rot 0, 75:1
de:Tabela de ponto grande de fator de abertura
CTDI100

12-26 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

x 250/260 250 mAs (250 mA x 1 Seg) fator da tabela CTDI


= 37.20 mGy Dosagem Periférica de Corpo CTDI100 computada

Exemplo 5 - The CTDI100 body center dose for example 4 is determined as follows:

13.06 mGy dosagem do centro do corpo a uma técnica normal


da tabela CTDI100
x 1.00 Fator de 120 kv da tabela CTDI kv
x 1.46 fator de ajuste de abertura 3,75 mm/rot 0,75:1 de:
CTDI100 ponto grande do fator de abertura coluna
x 250/260 Fator 250 mAs (250 mA x 1 Seg)
= 18.33 mGy Dosagem central de corpo CTDI100 computada

Exemplo 6 - The CTDIw body dose for example 4 and 5 is computed as:
37.20 x 2/3 + 18.33x 1/3 = 30.91 mGy

CTDIVOL (Referência IEC 60601-2-44)


O volume CTDIw (CTDIvol) descreve a dose média em relação ao volume total examinado
para as condições de operação de TC selecionadas. O sistema computa a CTDIvol
automaticamente. Observe que os cálculos do sistema podem variar ligeiramente dos
cálculos manuais devido a diferenças nas operações de arredondamento ou
truncamento.A CTDIvol é definida conforme abaixo:
a) Para varredura axial

N T
CTDIvol = d
CTDIw

em que N é o número de cortes produzidos em uma única varredura axial, T é a espessura


de corte (ou a largura de detecção de fileira) e ∆d é o percurso da mesa na direção z entre
varreduras consecutivas.
b) Para varredura helicoidal

CTDIw
CTDIvol =
Scan Mode Adjustment Factor (Pitch)

Referência IEC 60601-2-44.


Consulte a tabela Fatores de ajuste do modo de varredura para descobrir o fator a ser
usado.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-27


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

c) Para varredura sem movimento pré-programado da mesa (modos Cine, Axial Shuttle
e Fluoro)

CTDIvol = n x CTDIw

em que n é igual ao número máximo de rotações pré-programadas e pode ser calculado


como os raios X totais sobre o tempo, dividido pela velocidade de rotação do gantry.

Tabela 12-7 Fator de ajuste do modo de varredura (para 16 cortes)

Fator de ajuste do modo de varredura (para 16 cortes)


Modos de varredura de 16 cortes Modos de varredura de 8 cortes
Passo 0,562:1 0,938:1 1,375:1 1,75:1 0,625:1 0,875:1 1,35:1 1,675:1
Fator 1,78 1,07 0,73 0,57 1,60 1,14 0,74 0,60

Tabela 12-8 Fator de ajuste do modo de varredura (para 4/8 cortes)

Fator de ajuste do modo de varredura (para 4/8cortes)


Passo 0,75:1 1,5:1 0,625:1 0,875:1 1,35:1 1,675:1 Axial & Cine 1:1
Fator 1,33 0,67 1,60 1,14 0,74 0,60 1 0,5

Exemplo 7 de 16 cortes - A dose CTDIvol do corpo, por exemplo, é calculada como:

26,35 mGy Dose CTDIw do corpo segundo o exemplo 3


x 1,14 Fator de ajuste de 0,875:1 da Tabela 12-7 Fator de
ajuste do modo de varredura (para 16 cortes)
=30,04 CTDIvol

Exemplo 8 - A dosagem de CTDI da cabeça para uma varredura axial 10 mm 1i, 8 x 1,25, a
150 mA, 1,0 Seg por rotação, 120 kv e um incremento de 30 mm da mesa é determinada
como segue:

13,41, 28,39, 27,43, 24,96, dose central, periférica, da tabela CTDI100


27,15 mGy
x 1,00 Fator de 120 kv da tabela CTDI kv
x 1,12, 1,12, 1,13, 1,13 Fator de ajuste de abertura de 8 x 125 de:
Fator de abertura da coluna do ponto focal pequeno
de CTDI100
x 150/260 Fator 150 mAs (150 mA x 1 seg)
= 8,67, 18,33, 17,88, Dose central, periférica, CTDI100
16,26, 17,55 mGy

12-28 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

14,56 mGy CTDIw (8,67/3 + (18,33+17,88+16,26+17,55)/4 x 2/3)


4,85mGy 8 x 1,25
CTDIvol =14,56 x
30

Fatores de Ajuste de Abertura de CTDI100 para Ponto Grande (para 4/8 cortes)
Modo de Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça
Corpo A Corpo B Corpo C Corpo D Corpo E
Aquisição A B C D E
8 x 2,50 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00
8 x 1,25 1,23 1,23 1,23 1,23 1,23 1,23 1,23 1,23 1,24 1,24
4 x 5,0 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00
4 x 3,75 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09
4 x 2,50 1,14 1,14 1,14 1,14 1,14 1,14 1,14 1,14 1,15 1,15
4 x 1,25 1,51 1,51 1,51 1,51 1,51 1,51 1,52 1,52 1,53 1,53
1 x 1,25 2,99 3,03 3,21 3,28 3,28 3,03 2,98 3,11 3,11 3,11

Fatores de Ajuste de Abertura de CTDI100 para Ponto Pequeno (para 4/8 cortes)
Modo de Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Cabeça Corpo Corpo Corpo Corpo Corpo
Aquisição A B C D E A B C D E
8 x 2,50 0,97 0,96 0,97 0,97 0,96 0,96 0,97 0,96 0,97 0,97
8 x 1,25 1,13 1,13 1,14 1,14 1,14 1,13 1,14 1,14 1,15 1,14
4 x 5,0 0,97 0,96 0,97 0,96 0,96 0,97 0,97 0,96 0,97 0,97
4 x 3,75 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09
4 x 2,50 1,12 1,11 1,11 1,11 1,11 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12
4 x 1,25 1,37 1.37 1,37 1,38 1,37 1,39 1,39 1,39 1,39 1,39
2 x 0,625 1,40 1,43 1,54 1,60 1,53 1,44 1,51 1,52 1,52 1,51
1 x 1,25 2,86 2,86 3,08 3,19 3,08 2,91 2,88 2,99 3,07 3,00

Exemplo 9 - A dose CTDIvol do corpo, por exemplo, é calculada como:

30,91 mGy Dose CTDIw do corpo segundo o exemplo 6


x 1,33 Fator de ajuste de 0,75:1 da Tabela 12-8 Modo de
varredura Fator de ajuste (para 4/8 cortes)
=41,11 CTDIvol

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-29


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Exemplo 10 - The CTDI head dose for a 10 mm 1i, 8 x 1,25 axial scan, at 150 mA , 1,0 Sec
per rotation, 120 kv and a 30 mm table increment is determined as follows:
44,51, 46,43, 44,70, 40,56, dose central, periférica da tabela CTDI100
44,70mGy
x 1,00 Fator de 120 kv da tabela CTDI kv
x 1,13, 1,13, 1,14, 1,14, 10mm, Fator de ajuste de abertura de 1i de:
1,14 Fator de abertura do ponto focal pequeno de CTDI100
x 150/260 Fator de 150 mAs (150 mA x 1 seg)
=29,02,30,27,29,40,26,68 Dose central, periférica, CTDI100
29,40 mGy
28,97 mGy CTDIw (29,02/3 +(30,27+29,40+26,68+29,40)/4x2/3)
9,66mGy x 1.25
CTDIvol=28,97 x
30

Dose máxima cutânea


Esta seção fornece informações referentes à relação entre a dose máxima cutânea CT e
CTDI conforme padronizado na norma IEC 60601-2-44, o indicador de dose mais usado
para estimar a dose ao paciente. A dose máxima cutânea na verdade é uma dose local, que
interessa particularmente para avaliar possíveis efeitos determinísticos na pele,
principalmente em aplicações como Perfusão CT e procedimentos de intervenção nos quais
a mesma área anatômica é exposta à radiação por períodos relativamente longos.
Como o CTDI100é medido usando um câmara de ionização longa, tipo lápis, de 10 cm, em
locais fixos dentro de um phantom cilíndrico perfeitamente simétrico e centralizado, o
sistema métrico não é uma medida direta da dose do paciente, considerando-se a
composição irregular do paciente e as diferenças naturais de tamanho dos pacientes em
comparação aos tamanhos fixos dos phantoms CTDI. Em termos gerais, a dose cutânea
pode ser calculada apenas estimando a quantidade de dose absorvida na superfície do
objeto. A medição periférica CTDI100 é feita na superfície (1 cm dentro da superfície do
phantom). Porém, para varreduras realizadas sem movimentação da mesa (como Perfusão
CT e Radioscopia), a CTDI integrada100 (periférica) pode ser uma avaliação muito exagerada da
dose máxima cutânea, na proporção até de duas1.
Como descrição informativa, segue abaixo um Índice de Dosagem Cutânea CT básico.
Embora não seja a dose máxima cutânea (dose local) para um paciente, trata-se de um
sistema métrico que pode ser prontamente calculado com base no valor CTDI100 (periférico) e
mA, kV associados, e fatores de ajuste de abertura encontrados no Capítulo 12 do Manual
Técnico, ou o pico da dose informado na Tabela 12-9 abaixo e a equação de ajuste a seguir.

1.O artigo a seguir apresenta uma explicação da relação entre vol. deCTDIe dose máxima cutânea
para exames helicoidais e em modo cine: J. A. Bauhs, T. J. Vrieze, A. N. Primak, M. R. Bruesewitz, e
C. H. McCollough, 2008, "Dosimetria CT: comparação das técnicas e aparelhos de medição," Ra-
diografias Vol. 28, pp. 245-253. Disponível em: http://radiographics.rsna.org/content/28/
I/245.full.pdf+html.

12-30 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Este sistema métrico ajuda a lidar com a avaliação exagerada da dose máxima cutânea
através do uso de valores de vol.CTDI, especialmente para varreduras sem movimentação da
mesa, como aquelas feitas em procedimentos de intervenção e perfusão CT.
A dose máxima cutânea vai variar devido a diversos fatores que incluem altura do paciente
e centralização do furo.
Tabela 12-9 Pico da classificação da dose em mGy para aberturas disponíveis e
combinações de filtro bowtie e kV para uma única rotação de um segundo a 260 mA. Os
valores da cabeça são dos locais periféricos do phantom CTDI de 16 cm e os valores do
corpo são dos locais periféricos do phantom CTDI de 32 cm. Esses valores são apenas para
o produto de 16 partes.

SFOV / Apertura (mm)


kV
Ponto Focal 20 15 10 5 1,25
Head
16,7 16,31 15,99 13.43 11,29
LargeFocal
Head
16,71 16,69 14,91 12,02 5,85
SmallFocal
80
Body
10,32 10,17 9,3 8,56 7,51
LargeFocal
Body
10,36 10,33 8,94 7,52 4,57
SmallFocal
Head
29,25 27,61 27,34 23,11 21,75
LargeFocal
Head
28,65 27,95 25,43 20,3 11,41
SmallFocal
100
Body
18,88 18,03 16,7 15,46 14,1
LargeFocal
Body
18,41 18,37 16,01 13,56 8,26
SmallFocal
Head
42,41 40,19 40,24 33 29,27
LargeFocal
Head
41,4 40,78 36,92 30,34 16,98
SmallFocal
120
Body
28,83 27,69 25,63 23,01 20,7
LargeFocal
Body
28,16 27,82 24,5 20,35 12,12
SmallFocal

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-31


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

SFOV / Apertura (mm)


kV
Ponto Focal 20 15 10 5 1,25
Head
57,67 56,23 54,74 45,31 39,4
LargeFocal
Head
56,89 54,99 49,63 38,79 24,07
SmallFocal
140
Body
40,02 38,3 35,44 32,18 28,68
LargeFocal
Body
39,11 38,86 33,84 28,65 16,73
SmallFocal
Observação: Os valores desta tabela têm uma variação esperada de ±
40%. (No caso de Varredura de Segmento, a variação esperada é
maior que ± 40%).

Pico máximo da classificação da dose (max {Dperipheral (z)}) = dose máxima da Tabela
12-30* (varredura real mA/260mA) * velocidade de rotação do gantry em segundos.
O Índice de Dose Cutânea da Tomografia Computadorizada (Computed Tomography Skin
Dose Index - CTSD) é um indicador da dose máxima absorvida no tecido cutâneo dentro da
área de cobertura do campo de radiação.
Para varreduras axiais:

N O número de seções de tomografia produzido em uma única varre-


dura axial da fonte de raio X.
T A densidade nominal da sessão de tomografia.
d O deslocamento do suporte do paciente na direção z entre varreduras
consecutivas.
CTDI100 (periférico) A média dos quatro valores de CTDI100medidos em torno da
circunferência do phantom da dosimetria.

OBSERVAÇÃO: Para varredura axial com deslocamento total da mesa inferior a N x T, essa
definição pode superestimar a dose.
OBSERVAÇÃO: Para a condição de funcionamento selecionada da CT, mas independente da
duração da varredura que possa ser usada clinicamente, o CTSD da varredura
axial é um indicador da dose baseado em uma convenção de variação de
100 mm da integração junto aos eixos z. Para varredura axial, o CTSD
corresponde à dose calculada sobre os furos periféricos da parte central do
phantom.
Para varreduras helicoidais:

12-32 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

OBSERVAÇÃO: O fator de inclinação da CT será uma função do tempo quando d ou


N x T são variáveis durante a exposição.
OBSERVAÇÃO: Para varredura axial com um pequeno número de rotações e um
deslocamento de mesa por rotação inferior a N x T, essa definição pode
superestimar a dose.
OBSERVAÇÃO: Para a condição de funcionamento selecionada da CT, mas independente da
duração da varredura que possa ser usada clinicamente, o CTSD da varredura
helicoidal é um indicador da dose baseado em uma convenção de variação
de 100 mm da integração junto aos eixos z. Para varredura helicoidal, o CTSD
corresponde à dose calculada sobre os furos periféricos da parte central do
phantom.
Para varredura sem movimentação do suporte do paciente:

n Igual ao número de rotações.


O valor máximo da classificação das quatro doses medidas na
max circunferência do phantom produzida em uma única rotação axial
ao longo das linhas z perpendiculares ao plano tomográfico, onde a
{Dperiférico(z)} dose é informada como dose absorvida no ar e avaliada em um
phantom de dosimetria de polimetil-metacrilato (PMMA).

OBSERVAÇÃO: Inclui situações em que o suporte do paciente pode ser movimentado


manualmente, como durante um procedimento de intervenção.
Para varreduras axiais e helicoidais que envolvem deslocamento de mesa em duas direções
(modo "circuito):

n Igual ao número de rotações.


Č. A densidade nominal da sessão de tomografia.
R A variação do deslocamento da mesa durante todo o carregamento.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-33


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

O valor máximo da classificação das quatro doses medidas na


circunferência do phantom produzida em uma única rotação axial, com
max média ponderada de tempo das condições de funcionamento da CT, ao
{Dperiférico(z)} longo das linhas z perpendiculares ao plano tomográfico, onde a dose é
informada como dose absorvida no ar e avaliada em um phantom de
dosimetria de polimetil-metacrilato (PMMA).

Efeito determinístico (consulte IEC60601-2-44:2009 Cláusula


203.5.2.4.5)
Existe a possibilidade de que, em uso normal, o paciente seja exposto a níveis de dose de
radiação de 1Gy CTDI100 (periférico) ou acima, nos quais podem ocorrer efeitos determinísticos.
O controle da alta dose de radiação é fundamental para manter a segurança da radiação.
Ajustes disponíveis relacionados ao nível da dose de radiação, incluindo mA, kV, tempo de
varredura, abertura, SFOV, etc. A tabela abaixo fornece a duração da varredura (em
segundos) necessária para cumprir a exposição de 1 Gy CTDI100 (periférica) a 200 mA no
mesmo local da varredura.

Duração da varredura (em segundos) necessária para cumprir a exposição de 1 Gy CTDI100


(periférica) a 200 mA (para 16 partes)
Apertura

kV SFOV 2×0.62
16×1,2 16×0,6 4×0,62
8×2,50 8×1,25 4×3,75 4×2,50 4×1,25 5,1×1,2
5 25 5
5
Cabeça 72 57 71 59 66 62 45 34 30
80
Corpo 138 111 137 113 127 120 87 66 57
Cabeça 40 32 40 33 37 35 26 19 17
100
Corpo 73 59 73 60 67 64 46 35 30
Cabeça 27 21 27 22 25 23 17 13 11
120
Corpo 45 36 45 37 42 39 28 21 19
Cabeça 20 16 19 16 18 17 12 9 8
140
Corpo 32 25 32 26 29 28 20 15 13

12-34 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Outras Informações sobre Dosimetria

Produto do Comprimento da Dosagem (DLP)


O produto do comprimento da dosagem (DLP) para o CTDIw também pode ser computado
automaticamente pelo sistema se desejado e exibido no menu Scan Rx (Varredura Rx). O
DLP é dado em mGyCm (Centímetros de milliGray). O DLP é computado e exibido para cada
grupo antes da varredura, assim como um DLP acumulado para todas as varreduras
tiradas até o momento durante o exame. O DLP acumulado final do exame proporciona
uma medida conveniente para manter estatísticas de administração de dosagens de
pacientes ou de procedimentos.
O DLP é computado dadas as CTDIw descritas abaixo, como segue:
varreduras axiais:
DLP =CTDIw x (Número de imagens) x (Espessura da Imagem em cm)/
(fator de incremento axial)
tabela de incremento de varreduras axiais cine, fluoro, ou 0:
DLP = CTDIw x (Espessura da Imagem em cm)
Varreduras helicoidais:
DLP =CTDIw x (Tempo de exposição) x (Velocidade da Mesa)/(fator
fator de varredura helicoidal)
Varreduras Helicoidais Cardíacas:
DLP =CTDIw x (Tempo de exposição) x (Velocidade da mesa)
=CDTIw x (Tempo de exposição) x (Espessura do Corte x
fator do passo/ período do pórtico)

Eficiência da Dosagem (Referência IEC 60601-2-44)


A eficiência da dosagem, que é uma função do tamanho do ponto focal e da colimação do
feixe, também é automaticamente calculada e exibida no menu Scan Rx (Varredura Rx). A
eficiência da dosagem é uma medida de quanto do feixe de raio X do eixo Z é usado pelo
sistema. Referência IEC 60601-2-44.

BSD Lite16
Colimação Dose_Efficiency_Large_Focal_Spot % Dose_Efficiency_Small_Focal_Spot %
2x0,625 41,87 78,31
4x0,625 47,90 53,06
4x1,25 63,44 72,50
4x2,5 86,75 90,96
8x1,25 78,41 85,19
16x0,625 78,80 85,70

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-35


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

4x3,75 92,04 90,87


8x2,5 96,99 99,82
16x1,25 97,40 98,66

BSD Lite4/8
Colimação Dose_Efficiency_Large_Focal_Spot % Dose_Efficiency_Small_Focal_Spot %
1x1,25 30,96 36,34
4x1,25 65,93 73,86
4x2,5 87,43 90,58
8x1,25 81,11 87,10
4x3,75 92,92 90,87
8x2,5 96,97 99,82
4x5 96,97 99,82

Dose de Scout
Geralmente, devido aos tempos de varredura curtos e mA baixo, a dose de scout será uma
pequena parte da dose total do exame do paciente. Além disso, um método padronizado de
cálculo da dose de scout ainda não foi desenvolvido para TC, portanto a dose de scout não
é relatada pelo sistema.

Fantomas para teste de desempenho (Referência 21CFR


1020.33 (c)(3)(v))
Os resultados desta seção estão em conformidade com o regulamento federal
21CFR1020.33 (c).
A GE usou os phantoms e procedimentos recomendados na versão final de CDRH do
“Routine Compliance Testing for Computed Tomography X-Ray Systems” (datado em 26 de
abril de 1984) para medir a dosagem e o perfil de dosagem e calcular o CTDI.
A GE usou um phantom de acrílico de 21,5cm preenchido com água para medir todos os
testes de desempenho de Cabeça.
Os testadores colocaram um anel de acrílico com largura de 30 cm em torno do simulador
de água para medir o desempenho do corpo.

Ruído
Medir estatisticamente os números de CT representados por um conjunto de pixels contidos
em uma região central de interesse (ROI) de 2 x 2cm

12-36 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

O Ruído é igual ao desvio padrão expresso em unidades de Hounsfield, divididas por 1000
para representar a escala de contraste entre ar e água, depois multiplicada por 100 para
dar um valor em porcentagem.

Ruído
1020.33 (C) (3) i

O Desvio Padrão no Centro pela varredura com a Técnica Típica e Recon 512 Padrão em
5mm, modo 4i.

Cabeça Corpo
0,5% 1,3% 260 mAs 120 kV

A GE usou o SFOV de Corpo Pequeno, ao invés do SFOV de Cabeça.


Cabeça: Use um FOV de 25cm
Corpo: Use um FOV de 35cm
Ambos os SFOVs usam algoritmos de resolução similar exceto o SFOV de Corpo Pequeno
que não usa a correção de interface de osso/cérebro, que o phantom não precisa.
Os SFOV de Corpo Pequeno e de Cabeça produzem diferenças negligíveis de desempenho
de imagens.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-37


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Imagens representativas (Referência 21CFR 1020.33 (d)(3)(i))


Figura 12-13 Imagem representativa
BrightSpeed Elite Select Cabeça Axial (25 cm FOV)

120kV, 260mA, 1seg, 5mm, 4i

BrightSpeed Elite Select Corpo Axial (35 cm FOV)

120kV, 260mA, 1seg, 5mm, 4i

12-38 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Figura 12-14 Imagem representativa


BrightSpeed Edge Select Cabeça Axial (25 cm FOV)

120kV, 260mA, 1seg, 5mm, 4i

BrightSpeed Edge Select Corpo Axial (35 cm FOV)

120kV, 260mA, 1seg, 5mm, 4i

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-39


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

BrightSpeed Excel Select Cabeça Axial (25 cm FOV)

120kV, 260mA, 1seg, 5mm, 4i

BrightSpeed Excel Select Corpo Axial (35 cm FOV)

120kV, 260mA, 1seg, 5mm, 4i

Para a forma digital das imagens representativas, consulte as etapas a seguir para
encontrá-las na UI do software.

12-40 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

1. No monitor de exibição, selecione [Service] (Serviço) para exibir a Área de Trabalho de


Serviço Comum. Em seguida clique em [Install 21CFR Images] (Instalar as Imagens
21CFR ) em [Image Quality] (Qualidade de Imagem).

2. Aparecerá uma mensagem para mostrar que a instalação foi efetuada com êxito.

3. Acesse [ImageWorks] para verificar as imagens. Informações da imagem: BrightSpeed


Elite Select: Exame: 15/hq10, Nome: Lite Noise; BrightSpeed Edge Select: Exame:
25/ct99, Nome: Lite8 Noise; BrightSpeed Excel Select: Exame: 24/ct99, Nome: Lite4
Noise.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-41


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Espessura nominal de corte (Referência 21CFR 1020.33 (c)(3)(iii))

Cabeça (para 16 cortes) Corpo (para 16 cortes)


5,0mm, modo 4i 5,0mm, modo 4i
3,75mm, modo 4i 3,75mm, modo 4i
2,5mm, modo 4i 2,5mm, modo 4i
1,25 mm, modo 1i 1,25 mm, modo 1i
0,63mm, modo 2i 0,63mm, modo 2i
2,5mm, modo 8i 2,5mm, modo 8i
1,25 mm, modo 8i 1,25 mm, modo 8i
1,25mm, modo 16i 1,25mm, modo 16i
0,625 mm, modo 16i 0,625 mm, modo 16i

Cabeça (para 4/8 cortes) Corpo (para 4/8 cortes)


5,0mm, modo 4i 5,0mm, modo 4i
3,75mm, modo 4i 3,75mm, modo 4i
2,5mm, modo 4i 2,5mm, modo 4i
1,25 mm, modo 4i 1,25 mm, modo 4i
1,25 mm, modo 1i 1,25 mm, modo 1i
0,63mm, modo 2i 0,63mm, modo 2i
2,5mm, modo 8i 2,5mm, modo 8i
1,25 mm, modo 8i 1,25 mm, modo 8i

12-42 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Perfil de sensibilidade (Referência 21CFR 1020.33 (c)(3)(iii) e (c)(3)(iv))


O perfil de sensibilidade é um gráfico da espessura do corte. Para recriar os gráficos
originais, realize a varredura de um fio de tungstênio de 0.5mm em ar que faça um ângulo
de 26.6° com o plano de varredura. O fio é centralizado no centro ISO.
Consulte gráficos de perfil em Figura 12-15 e Figura 12-16.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-43


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 12-15 Curva do perfil para cabeça


5,0 mm, modo 4i e 2,5 mm, modo 8i e 1,25 mm, modo 16i
Cabeça

3,75 mm, modo 4i


Cabeça

12-44 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Curva do perfil para cabeça(continua)


2,5 mm, modo 4i e 1,25 mm, modo 8i e 0,625 mm, modo 16i
Cabeça

1,25 mm, modo 1i e 0,625 mm, modo 2i


Cabeça

OBSERVAÇÃO:O modo 16i se aplica apenas para produtos de 16 partes.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-45


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 12-16 Curva do perfil para corpo


5,0 mm, modo 4i e 2,5 mm, modo 8i e 1,25 mm, modo 16i
Corpo

3,75 mm, modo 4i


Corpo

12-46 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Curva do perfil para corpo(continua)


2,5 mm, modo 4i e 1,25 mm, modo 8i e 0,625 mm, modo 16i
Corpo

1,25 mm, modo 1i e 0,625 mm, modo 2i


Corpo

OBSERVAÇÃO:O modo 16i se aplica apenas para produtos de 16 partes.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-47


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tabela 12-10 Perfil da dose em FWHM do ar

Largura total do perfil de dose na metade máxima (FWHM em mm)


Abertura(mm) Ponto focal pequeno Ponto focal grande
1,25 2,49 3,35
5,00 6,96 8,03
10,00 11,65 12,69
15,00 16,34 16,83
20,00 20,01 20,73

Modulation Transfer Function (MTF) (Reference 21CFR 1020.33


(c)(3)(ii))
1020.33 (C) nas mesmas condições que Ruído
Uma MTF de 100% ou de 1.0 indica que não há nenhuma perda de sinal.
Uma MTF de 0.0 indica perda total de sinal.
Na prática, objetos pequenos de alto contraste se tornam impossíveis de resolver quando o
MTF alcança a faixa de 0,05 - 0,02.
Figura 12-17 Curva MTF
head and body
1.0

0.8

0.6
mtf

0.4

0.2

0.0
0 2 4 6 8 10 12
lp/cm

12-48 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Maximum Deviation (Reference 21CFR 1020.33 (c)


Para se obter o “desvio máximo,” fabricantes devem imaginar todas as situações possíveis,
mesmo as improváveis, que podem ocorrer dentro de toda a comunidade de usuários.
Nossas instruções de desvio incluem um desvio máximo para garantir conformidade com a
regulamentação, assim como uma instrução de desvios esperados na grande maioria de
nossos sistemas.
A GE baseia os desvios esperados nos resultados de testes extensos em vários sistemas.

Espessura da seção tomográfica


• 0.625mmmm
• 1,25mm0,625mm
• 2.5mmmm
• 3.75mmmm
• 5mmmm
• 7.5mmmm
• 10 mmmm

Dosagem Normal (Referência 1020.33 (C) (2) i, ii and iii)


O desvio esperado é igual a ± 15%, exceto para as técnicas de 10 mA e 1.0 mm, onde a variação
pode ser maior (até um fator de dois) devido ao desvio inerente em pequenos valores.
O desvio máximo previsto para a saída do tubo é igual a ± 40%.

Perfil de dose (Referência 1020.33 (C) (2) iv)


O desvio máximo relacionado com os perfis de dosagem (FWHM ou Largura Total à Metade
do Máximo) deve ser igual a ± 30% ou 1.5mm, o que for maior.
Este valor inclui a variabilidade inerente nas medições do perfil da dosagem com chips de
TLD (dosímetro de termo-luminescência).
O desvio esperado é igual a +/10% ou 0.5mm, o que for maior.

Desempenho (Referência 1020.33 (C) (3))


Ruído
O ruído ao quadrado (s2) em uma imagem de CT é inversamente proporcional á dosagem de
Raios-X.
O desvio máximo é igual a 15%.
O desvio esperado é igual a 10%.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-49


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

MTF
Com o protocolo usado para gerar os dados relatados aqui, os desvios esperados para os
valores na curva MTF: -10%.
O desvio máximo pode alcançar -20%.

Perfil de Sensibilidade
Com o protocolo usado para gerar os dados relatados aqui, os perfis de sensibilidade de
corte (FWHM) podem variar ± 10% ou 0.5mm, o que for maior. Consulte Espessura da seção
tomográfica.
Varreduras Helicoidais: O perfil da sensibilidade do corte é triangular, e o FwHm pode se
desviar em 20%, ou 1mm, o que for maior.
Com outros métodos, o desvio máximo pode alcançar 1.5mm para todas as espessuras;
cortes finos são os mais afetados por esses erros de medição.

Frequência dos testes de constância (Referência IEC 61223-2-6


seção 4.7)
Os testes de constância devem ser repetidos conforme indicado para os métodos de teste
individuais. Contudo, a frequência de cada teste de constância poderá ser reduzida se o
sistema sendo submetido ao teste estiver dentro da tolerância por um período de 6 meses.
Nesse caso, a medição da dose poderá ser repetida anualmente; todos os outros testes
poderão ser feitos trimestralmente. Além disso, os testes de constância devem ser
repetidos:
• Sempre que houver suspeita de mal funcionamento; ou
• Logo depois de uma manutenção do scanner de TC que possa afetar o parâmetro de
desempenho sendo testado;
Sempre que o teste de constância levar a resultados q

Proteção contra a Radiação


Um físico de saúde qualificado deve examinar os requisitos de blindagem da sala de varredura.
Considere a localização do equipamento, cargas de trabalho semanais projetadas e os
materiais usados para a construção de paredes, pisos, teto, portas e janelas.
As ilustrações a seguir mostram níveis de radiação mensuráveis dentro da sala de
varredura enquanto se realiza a varredura de um phantom de corpo de 32cm de CTDI
(corpo) e um phantom de água de 20cm (cabeça).
Os valores, em milirems por varredura, se aplicam tanto aos scanners de 60 hertz, quanto
aos de 50 hertz.

12-50 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Figura 12-18 Pesquisa Típica de Dispersão (Filtro de Corpo)

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-51


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 12-19 Pesquisa Normal de Dissipação (Filtro de Cabeça)


PHANTOM DE CABEÇA
Níveis de Contorno ISO: 0.33, 0.65, 1.3 e
2.6 μGy/Varredura

Técnica:
140kV
100mA
1s
0.33 0.65 1.3 2.6 4x 5,00mm
2.6 1.3 0.65 0.33

50cm
50cm

PHANTOM DE CABEÇA
Níveis de Contorno ISO: 0,33; 0,65; 1,3 e
2,6 μGy/Varredura

Técnica:
140kV
100mA
1s
0.33 0.65 1.3 2.6 0.65 0.33 4x 5,00mm
2.6 1.3

50cm

50cm

12-52 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Figura 12-20 Dispersão para Fluoro (Corpo)

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-53


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 12-21 Dispersão para Fluoro (Cabeça)

12-54 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
GARANTIA DE QUALIDADE

Figura 12-22 Campo Máximo de Radiação Simétrico


Tubo de Raios X
Ponto Focal

541mm Eixo de Referência


(ISO)

23,84 mm (Z)
Eixo maior "X"

Eixo maior "Z"

625,8 mm(X)

Posição e Tolerância do Ponto Focal -- eixo "Z" 0+/-3 mm


Posição e Tolerância do Ponto Focal -- eixo "Y" 0+/-1,5 mm

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 12-55


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 12-23 Formulário de Dados Master de QA

250/50 250/+25

250/-25 250/-100

<=3.5
(nominal 3.2)

12-56 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Capítulo 13
Teste de Aceitação de CT

OBSERVAÇÃO: Prepare o padrão, conforme descrito abaixo. Use este manual com tal padrão.
Esta seção descreve os procedimentos para teste de aceitação de CT, de acordo com as
normas IEC 61223-3-5, um teste adicional exigido pelo MHLW PAL EP6 (Japão) e JJG
1026-2007 (China).
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.1" na página 13-1
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.2" na página 13-2
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.3" na página 13-7
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.4" na página 13-15
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.5" na página 13-20
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.6" na página 13-21
• "IEC 61223-3-5 Opcional" na página 13-24

Posicionamento do suporte do paciente


(Referência IEC 61223-3-5 Cláusula 5.1)
O posicionamento preciso do suporte do paciente inclui tanto o posicionamento
longitudinal quanto a avaliação da folga.
A precisão do posicionamento longitudinal do suporte do paciente é avaliada movendo-se
o suporte do paciente a uma distância definida em uma das direções, e confirmando-se a
distância percorrida.
A precisão ao mover o suporte do paciente em uma direção e movê-lo de volta à posição
inicial é conhecida como folga.
O procedimento do teste e o processo de avaliação dos dados estão bem documentados
em IEC 61223-3-5.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Precisão do posicionamento do paciente


(Referência IEC 61223-3-5 Cláusula 5.2)

Precisão da luz interna/externa do laser; Visualização da precisão


tomográfica; Teste de precisão da luz sagital e coronal
Equipamento de teste
Um fio fino com 1 mm de diâmetro é ideal. Para ficar alinhado à luz do laser, o fio pode ser
coberto com uma superfície lisa e então colocado sobre o berço (consulte a Figura 13-1).
Figura 13-1 Um fio fino é preso em uma caixa plana para testar a precisão do
posicionamento do paciente.

Procedimento de teste de precisão da luz interna/externa do laser


1. Retire a almofada do berço.
2. Coloque o fio junto com a caixa sobre o berço e utilize o nível para posicionar a caixa o
mais horizontal possível nas direções z e x.
3. Alinhe o fio com o campo de luz do laser interno e deixe-o paralelo ao plano de
varredura, e utilize a luz coronal do Laser para centralizar o fio na direção para
cima/para baixo.

13-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

4. Marque o fio utilizando o marcador interno.


5. Aplique a varredura sobre o fio utilizando o protocolo de varredura, conforme descrito
na Tabela 13-1.
6. Para precisão da luz do laser externo, mova o berço para fora e alinhe o fio com o
campo de luz do laser externo, utilize a luz do laser coronal para centralizar o fio na
direção para cima/para baixo.
7. Marque o fio utilizando o marcador externo.
8. Aplique a varredura sobre o fio utilizando o protocolo, conforme descrito na Tabela
13-1.
Tabela 13-1 Protocolos de varredura para precisão de luz axial interna/externa

Para 16 cortes:
Veloci- Abertura/
Modo Faixa de Núcleo
dade(s) Espessura DFOV
de kV mA SFOV varredura e de
do do Corte (cm)
Exame orientação Recon
Exame (mm)
I4,5 a S4,875
Luz Small 10mm/ Bone
Axial 120 260 1 cabeça pri- 10
Interna (pequeno) 16ix0,625 (Osso)
meiro
I4,5 a S4,875
Luz Small 10mm/ Bone
Axial 120 260 1 cabeça pri- 10
Externa (pequeno) 16ix0,625 (Osso)
meiro

Para 4/8 cortes:


Veloci- Abertura/
Modo Faixa de Núcleo
dade(s) Espessura DFOV
de kV mA SFOV varredura e de
do do Corte (cm)
Exame orientação Recon
Exame (mm)
I3,435 a
Luz Small 1,25mm/ S3,440 Bone
Axial 120 160 1 10
Interna (pequeno) 2ix0,625 cabeça (Osso)
primeiro
I3,435 a
Luz Small 1,25mm/ S3,440 Bone
Axial 120 160 1 10
Externa (pequeno) 2ix0,625 cabeça (Osso)
primeiro

Procedimento de teste para pré-visualização da precisão tomográfica


1. Faça uma varredura scout (exploratória), conforme descrito na Tabela 13-2.
2. Aplique a varredura sobre o fio utilizando o protocolo helicoidal, conforme descrito na
Tabela 13-2.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tabela 13-2 Protocolos de varredura para pré-visualização da precisão tomográfica

Para 16 cortes:
Veloci- Abertura/
Modo Faixa de Núcleo
dade(s) Espessura DFOV
de kV mA SFOV varredura e de
do do Corte (cm)
Exame orientação Recon
Exame (mm)
Scout S30 a I30
Visuali-
(Explo- 120 50 NA NA NA cabeça pri- NA NA
zação
ratória) meiro
10mm /
0,625 mm /
Helical I3,0 a S3,0
Small 0,562:1 Bone
Tomo (Heli- 120 260 1 cabeça pri- 10
(pequeno) Passo / (Osso)
coidal) meiro
Intervalo
0,2 mm

Para 4/8 cortes:


Veloci- Abertura/
Modo Faixa de Núcleo
dade(s) Espessura DFOV
de kV mA SFOV varredura e de
do do Corte (cm)
Exame orientação Recon
Exame (mm)
Scout S30 a I30
Visuali-
(Explo- 120 50 NA NA NA cabeça pri- NA NA
zação
ratória) meiro
1,25mm /
Helical 0,625 mm / I3,0 a S3,0
Small Bone
Tomo (Heli- 120 160 1 1:1 Passo / cabeça pri- 10
(pequeno) (Osso)
coidal) Intervalo meiro
0,2 mm

Procedimento do Teste para Precisão da Luz Sagital e Coronal


1. Retire a almofada do berço.
2. Coloque o fio junto com a caixa sobre o berço e utilize o nível para posicionar a caixa o
mais horizontalmente possível nas direções z e x.
3. Posicione o fio junto ao isocentro utilizando as luzes do laser sagital (esquerda/direita) e
coronal (cima/baixo) e, para esse teste, o fio deve ficar perpendicular ao plano de
varredura.
4. Marque o fio utilizando o marcador interno.
5. Aplique a varredura sobre o fio utilizando o protocolo, conforme descrito na Tabela
13-3.

13-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Tabela 13-3 Protocolo de varredura para precisão de luz sagital / coronal

Para 16 cortes:
Veloci-
Modo Abertura/ Faixa de varre- Núcleo
dade(s) DFOV
de kV mA SFOV Espessura do dura e orienta- de
do (cm)
Exame Corte (mm) ção Recon
Exame
Small I4,5 a S4,875 Bone
Axial 120 260 1 10/16ix0,625 10
(pequeno) cabeça primeiro (Osso)

Para 4/8 cortes:


Veloci-
Modo Abertura/ Faixa de varre- Núcleo
dade(s) DFOV
de kV mA SFOV Espessura do dura e orienta- de
do (cm)
Exame Corte (mm) ção Recon
Exame
Small I3,435 a S3,440 Bone
Axial 120 160 1 1,25/2ix0,625 10
(pequeno) cabeça primeiro (Osso)

Avaliação dos Dados


1. Selecione a imagem com o número máximo de fio CT para avaliação. (Ver Figura 13-2).
Para luz de laser interna, confirme se o fio está na imagem, com o local da imagem
entre I2 e S2. Registre o local da imagem na Tabela 13-4.
2. Para luz de laser externa, siga o procedimento semelhante ao descrito na etapa 1
e registre o local da imagem na Tabela 13-4.
3. Para pré-visualização, siga o procedimento semelhante ao descrito na etapa 1 e
confirme se o local do fio nas imagens de pré-visualização é o mesmo local da imagem
axial. Registre a distância entre o local de pré-visualização e o local axial na Tabela 13-4.
4. Para luz de laser sagital, selecione a imagem na linha mediana (imagem nº 8, por
exemplo), ajuste a largura da janela e o nível da janela, de forma que o fio apareça
redondo e limpo na imagem (por exemplo, ww = 1500, wl = 0). Em seguida, coloque o
cursor no centro do fio. Registre o valor das coordenadas esquerda / direita na
Tabela 13-4. Consulte a Figura 13-2 para ver detalhes.
5. Para precisão de luz de laser coronal, registre o valor da coordenada A/P na Tabela
13-4.
6. As especificações para precisão de luz interna e externa são +/- 2 mm (I2 -S2). A
precisão da pré-visualização é +/- 2 mm. A precisão da luz sagital é +/- 3 mm. (L3 - R3)
A precisão da luz coronal é +/- 3 mm (A3 - P3).

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-5


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tabela 13-4 Resultados e especificações de precisão no posicionamento de paciente

Luz Axial Visualiza-


Luz Axial Interna Luz Sagital Luz Coronal
Externa ção
Medido
±2 mm ou ±3mm ou ± 3 mm ou
Especificações ±2 mm ou I2- S2 ± 2 mm
I2- S2 L3-R3 A3-P3
Passou/
Não Passou

Figura 13-2 Imagem de precisão da luz interna e externa. A imagem esquerda com
número máximo de fio CT é utilizada para avaliação e o local da imagem com o fio mais
brilhante é I0.31.

13-6 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Figura 13-3 Precisão da luz sagital e coronal. As coordenadas do cursor são valores
próximos a “R ou L” e “A ou P”.

Espessura da seção tomográfica


Referência IEC 61223-3-5 Cláusula 5.3)

Espessura da Seção Tomográfica para Exame Axial

Equipamento do Teste
Segundo IEC 61223-3-5, qualquer dispositivo de teste que contenha uma ou
preferencialmente duas rampas com ângulos conhecidos para o plano de varredura e com
coeficientes de atenuação linear não inferiores àqueles de alumínio e apropriados medir
toda a espessura da seção tomográfica disponível, pode ser utilizado.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-7


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

O Phantom de desempenho GE possui um par de fios de tungstênio com uma inclinação


de 1:2 (270) versus um plano de varredura nas partes superior e inferior de uma inserção
do bloco acrílico, mas na direção oposta. (Veja a Figura 13-4 para o fio superior.)
Figura 13-4 Visão da parte superior de um Phantom de desempenho GE com fio de
tungstênio em 270 versus o plano de varredura.

O fino fio de tungstênio possui um diâmetro de 0,05 mm, e atenuação linear muito maior do
que o de alumínio. Com uma inclinação de 1:2, a ampliação do plano de varredura é 2x,
portanto, uma espessura de corte de 0,625 mm (FWHM) em z será projetada para um
comprimento de 1,25 mm (FWHM) no plano de varredura.
O Catphan 600 está disponível comercialmente e possui um módulo CTP404, com dois
pares de rampas de fio com ângulo de 230 versus o plano de varredura (veja a Figura 13-5).
Para o Catphan 600, o fator de ampliação no plano de imagem é 1/tan(230) = 2.35, um
pouco maior do que o fio no phantom de desempenho GE.
O teste pode ser feito com o Phantom de Desempenho GE ou Catphan 600.

13-8 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Figura 13-5 O Catphan 600 módulo CTP404 possui dois pares de rampas de fio, um par
paralelo versus de eixo x, e outro paralelo versus eixo y. O ângulo da rampa em 230, igual a
uma inclinação de 1:2,35.

Procedimento do Teste
1. Centralize o Phantom de desempenho GE na marca. Se o Catphan 600 estiver em uso,
centralize-o no módulo CTP404.
2. Aplique a varredura sobre phantom usando os protocolos de varredura conforme
relacionados na Tabela 13-5. Esta tabela fornece os protocolos para todas as aberturas
disponíveis no sistema. Para avaliar a abertura específica, selecione o(s) protocolo(s)
relacionados na Tabela 13-5. As imagens com outras espessuras de corte podem ser
retrospectivamente reconstruídas.
3. A Tabela 13-6 relaciona todas as combinações de espessura de corte para cada abertura.
“N/A” significa que essa espessura de corte não está disponível para a abertura.
4. Devido à largura limitada do eixo z das duas inserções de phantom, apenas algumas
linhas centrais são úteis para análise da espessura do corte quando o phantom está
centralizado no meio da inserção, junto ao eixo z, especialmente quando a abertura é
ampla (por exemplo, 40 mm). Para estudar a espessura do corte para imagens externas,
o phantom precisa estar deslocado a 10 mm no eixo z.
5. Para estudar a espessura de corte para as imagens externas na tabela ao lado (lado A),
mova o phantom e centralize-o em S10. Para estudar a espessura de corte para as
imagens externas no lado pórtico (lado B), mova o phantom para I10.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-9


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tabela 13-5 Protocolos de varredura para medição de espessura de corte

Veloci-
Modo Abertura/ Núcleo
dade(s) Faixa de varre- DFOV
de kV mA SFOV espessura do de
do dura, orientação (cm)
Exame corte (mm) Recon
Exame
I5 a S5 cabeça Small Bone
Axial 120 260 1 20/10 15
primeiro (pequeno) (Osso)
I7.5 a S7.5 Small Bone
Axial 120 260 1 20/5 15
cabeça primeiro (pequeno) (Osso)
I8,5 a S9 cabeça Small Bone
Axial 120 260 1 20/2.5 15
primeiro (pequeno) (Osso)
I9,5 a S9,25 Small Bone
Axial* 120 260 1 20/1.25 15
cabeça primeiro (pequeno) (Osso)
I4 a S3,5 cabeça Small Bone
Axial 120 260 1 15/7.5 15
primeiro (pequeno) (Osso)
I5,5 a S5,75 Small Bone
Axial 120 260 1 15/3.75 15
cabeça primeiro (pequeno) (Osso)
S0 a S0 cabeça Small Bone
Axial 120 260 1 10/10 15
primeiro (pequeno) (Osso)
I2.5 a S2.5 Small Bone
Axial 120 260 1 10/5 15
cabeça primeiro (pequeno) (Osso)
I4 a S3,5 cabeça Small Bone
Axial 120 260 1 10/2.5 15
primeiro (pequeno) (Osso)
I4,5 a S4,25 Small Bone
Axial 120 260 1 10/1.25 15
cabeça primeiro (pequeno) (Osso)
I4,875 a S4,5 Small Bone
Axial* 120 260 1 10/0.625 15
cabeça primeiro (pequeno) (Osso)
S0 a S0 cabeça Small Bone
Axial 120 260 1 5/5 15
primeiro (pequeno) (Osso)
I1,5 a S1,0 Small Bone
Axial* 120 260 1 5/2.5 15
cabeça primeiro (pequeno) (Osso)
I2.5 a S2.5 Small Bone
Axial* 120 260 1 5 /1.25 15
cabeça primeiro (pequeno) (Osso)
S0 a S0 cabeça Small Bone
Axial 120 260 1 1.25 /1.25 15
primeiro (pequeno) (Osso)
I0,325 a S0,3 Small Bone
Axial 120 160 1 1.25 /0.625 15
cabeça primeiro (pequeno) (Osso)

OBSERVAÇÃO: 16 x 0,625 mm e 16 x 1,25 disponíveis apenas para o BrightSpeed Elite Select;


4 x 1,25 mm e 2 x 2,5 mm não estão disponíveis para o BrightSpeed Elite
Select.

13-10 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Avaliação dos Dados


A espessura da seção tomográfica de um exame axial é avaliada medindo-se a largura da
rampa do fio, ao longo do eixo x e então multiplicando a largura medida em plano pela
tangente do ângulo de rampa (versus o plano de varredura). Para o Phantom de
Desempenho GE, a tangente do ângulo da rampa é 0,5; para o Catphan 600, é 0,42.
1. Utilize o tamanho apropriado da ROI (ROI deve ser colocada dentro do fio para se obter
o número preciso de CT) para medir o número de CT de ambos, do fio e do plano de
fundo.
2. Ajuste a largura da janela para 1, e o nível da janela para a média do número de CT do
fio e do plano de fundo.
3. Com a largura da janela e o nível ajustados, meça a largura de ambos os fios, superior e
inferior.
4. Faça a média das duas larguras e multiplique a média por 0,5 para phantom de
desempenho GE, e por 0,42 para Catphan 600.
5. Para obter um exemplo passo-a-passo, veja a próxima seção.
6. O desvio da espessura de corte medida está especificado na Tabela 13-6.

CUIDADO: A resolução da medição limitadora do cursor é 1 mm, ou seja, a distância


inferior a 1 mm mas superior a 0,5 mm é arredondada para 1 mm, portanto,
a precisão desse teste está limitada à capacidade de medição do cursor. Isso
é especialmente importante para medição de corte fino, onde o FWHM fica
próximo de 0,625 mm. Os resultados dessas imagens de cortes finos não
serão tão precisos quanto os cortes espessos. Essa é a limitação desse
método de teste.
Tabela 13-6 Desvio para espessura de corte em cada abertura

Abertura Espessura do corte (mm)


(mm) 0,625 1,25 2,5 3,75 5,0 7,5 10,0
1,25±
20 N/A 2,5±1,0 N/A 5,0±1,0 N/A 10,0±1,0
0,625 *
15 N/A N/A N/A 3,75±1,0 N/A 7,5±1,0 N/A
10 0,625±0,5 * 1,25± 0,625 2,5±1,0 N/A 5,0±1,0 N/A 10,0±1,0
1,25±
5 N/A 2,5±1,0** N/A 5,0±1,0 N/A N/A
0,625 **
1,25 0,625±0,5 1,25± 0,625 N/A N/A N/A N/A N/A
OBSERVAÇÃO: * 16 x 0,625 mm e 16 x 1,25 mm disponíveis apenas para o BrightSpeed Elite Select.
** 4 x 1,25 mm e 2 x 2,5 mm não estão disponíveis para o BrightSpeed Elite Select.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-11


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Um Exemplo Passo-a-Passo da Medição de Espessura de Corte Utilizando o


Phantom de Desempenho GE
1. Aplique a varredura do Phantom de desempenho GE utilizando protocolo de modo de
corte de 2,5 mm conforme relacionado na Tabela 13-4 e reconstrua as imagens em
espessura de corte de 2,5 mm.
2. Na Figura 13-6, coloque a seta retangular ROI (certifique-se de que ela esteja
totalmente dentro do fio) para medir o número CT do fio. Coloque uma ROI similar no
plano de fundo. Nesse exemplo, a ROI 1 é colocada no plano de fundo, e a ROI 2 fica
dentro do fio. O número CT para ROI 1 = -0.63HU, ROI 2 = 227.17HU. Tire a média
~114HU.
3. Configure a largura da janela para 1, e o nível da janela para 114HU. Veja a imagem na
Figura 13-7 com nova largura de janela e nível de janela.
4. A largura dos dois fios é medida na Figura 13-8. Nesse caso, o comprimento do fio
superior é medido a 4 mm e do inferior é medido a 4mm. A média das duas larguras é
4 mm.
5. Multiplique a média por 0,5 para o phantom de Desempenho GE, 4mm * 0,5 = 2 mm
6. Portanto, a espessura de corte medida (FWHM) é 2 mm. De acordo com a Tabela 13-6, a
espessura de corte esperada para esse modo de corte é 2,5 mm +/-1 mm.
Figura 13-6 Coloque as duas ROIs para medir o número CT do fio e do plano de fundo.
Figura 13-7 Para medir FWHM a partir da imagem, defina WW = 1, e WL = 114.
Figura 13-8 Medida na largura de fios superior e inferior: 4 mm, 4 mm.

13-12 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-13


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

13-14 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Espessura da seção tomográfica para exame helicoidal


Segundo o IEC 61223-3-5, a espessura de corte para exame helicoidal é opcional.
Entretanto, se o teste for desejado, consulte o Anexo G do IEC 61223-3-5 para obter
detalhes sobre o dispositivo de teste e os procedimentos.

Dose
(Referência IEC 61223-3-5 Cláusula 5.4)
Para obter mais informações sobre dosimetria, consulte o Capítulo 12 do Manual de
Referência Técnica, “Garantia de Qualidade” -> “Dosimetria”.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-15


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

A metodologia de medição de dosagem no Manual de Referência Técnica segue aquela


descrita nas normas IEC 60601-2-44.
Nessa seção, os protocolos são propostos para CTDIw, CTDI free air pela norma IEC
61223-3-5, Cláusula 5.4 sob condições de exame de cabeça e corpo. As especificações para
CTDIw e CTDIfree air sob essas condições operacionais de CT propostas estão relacionadas.

Protocolos de varredura e especificações de dosagem para CTDIw


A Tabela 13-7 descreve os protocolos de varredura para CTDIw sob condições de cabeça e
corpo.
A Tabela 13-8 indica o valor de CTDIw esperado e o desvio máximo permitido, devido às
variações na saída do tubo, configuração do phantom, centralização do dosímetro e erros
de calibragem.
Tabela 13-7 Protocolos de varredura de CTDIw para condições de cabeça e corpo

Para 16 cortes
Aber-
Veloci- Orienta- tura/
Condi- Modo Núcleo
CTDI dade(s) ção de espes- DFOV
ções de de kV mA SFOV de
phantom do faixa de sura do (cm)
exame Exame Recon
Exame varredura corte
(mm)
Simula- I5 a S5
Head Head 20mm/
(Cabeça) dor
CTDI Axial 120 260 1 cabeça stnd 25
(Cabeça) 2ix10
de 16 cm primeiro
Simula- I5 a S5
Body Large 20mm/
(Corpo) dor CTDI Axial 120 260 1 cabeça (Grande) 2ix10 stnd 50
de 32 cm primeiro

Para 4/8 cortes


Aber-
Veloci- Orienta- tura/
Condi- Modo Núcleo
CTDI dade(s) ção de espes- DFOV
ções de de kV mA SFOV de
phantom do faixa de sura do (cm)
exame Exame Recon
Exame varredura corte
(mm)
Simula- I5 a S5
Head Head 20mm/
(Cabeça) dor CTDI
Axial 120 260 1 cabeça stnd 25
(Cabeça) 2ix10
de 16 cm primeiro
Simula- I5 a S5
Body Large 20mm/
(Corpo) dor CTDI Axial 120 260 1 cabeça (Grande) 2ix10 stnd 50
de 32 cm primeiro

13-16 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Tabela 13-8 CTDIw de cabeça e corpo esperado e variação máxima utilizando protocolos
de varredura definidos na Tabela 13-7

Para 16 cortes:
CTDIw expresso em mGy: CTDIw expresso em mGy/100 mAs:
Head (Cabeça) 47.9mGy +/- 40% Head (Cabeça) 18,4 mGy +/- 40% / 100 mAs
Body (Corpo) 24,1 mGy +/- 40% Body (Corpo) 9,3 mGy +/- 40% / 100 mAs

Para 4/8 cortes:


CTDIw expresso em mGy: CTDIw expresso em mGy/100 mAs:
Head (Cabeça) 47,4 mGy +/- 40% Head (Cabeça) 18,2 mGy +/- 40% / 100 mAs
Body (Corpo) 24,3 mGy +/- 40% Body (Corpo) 9,4 mGy +/- 40% / 100 mAs

Protocolos de varredura e especificações de dosagem para CTDIfree air


A Tabela 13-9 descreve os protocolos de varredura para CTDIfree air sob condições de cabeça
e corpo para 16 cortes.
A Tabela 13-10 indica o valor de CTDIfree air esperado e o desvio máximo permitido, devido às
variações na saída do tubo, centralização do dosímetro e erros de calibragem para 16
cortes.
Tabela 13-9 Protocolos de varredura para CTDIfree air para 16 cortes

Veloci-
Condi- Modo Núcleo
dade(s) Faixa de varre- Abertura DFOV
ções do de kV mA SFOV de
do dura (mm) (cm)
Exame Exame Recon
Exame

Head I5 a S5 cabeça Head 20mm/


Axial 120 260 1 stnd 25
(Cabeça) primeiro (Cabeça) 2ix10

Body I5 a S5 cabeça Large 20mm/


Axial 80 260 1 stnd 50
(Corpo) primeiro (Grande) 2ix10
Body I5 a S5 cabeça Large 20mm/
Axial 100 260 1 stnd 50
(Corpo) primeiro (Grande) 2ix10
Body I5 a S5 cabeça Large 20mm/
Axial 120 260 1 stnd 50
(Corpo) primeiro (Grande) 2ix10
Body I5 a S5 cabeça Large 20mm/
Axial 140 260 1 stnd 50
(Corpo) primeiro (Grande) 2ix10
I 2,5 a S2,5
Body Large 10mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 2ix5
meiro

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-17


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

I4,40 a S4,35
Body Large 10mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 8ix1,25
meiro
I4,7 a S4,675
Body Large 10mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 16ix0,625
meiro
I0,325 a S0,3
Body Large 1,25mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 2ix0,625
meiro
Body S0 a S0 cabeça Large 1,25mm/
Axial 120 260 1 stnd 50
(Corpo) primeiro (Grande) 1ix1,25
I5,6 a S5,65
Body Large 15mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 4ix3,75
meiro

Tabela 13-10 CTDIfree air esperado para condições de varredura sob Tabela 13-9, para
16 cortes

Modo
Condições CTDIfree air Esperado
de kV mAs SFOV Abertura (mm)
do Exame e desvios máximos
Exame
Head
Axial 120 260 Head (Cabeça) 20mm/2ix10 76,3 mGy+/- 40%
(Cabeça)
Body (Corpo) Axial 80 260 Large (Grande) 20mm/2ix10 22,4 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 100 260 Large (Grande) 20mm/2ix10 41,9 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 20mm/2ix10 63,9 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 140 260 Large (Grande) 20mm/2ix10 88,1 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 10mm/2ix5 79,9 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 10mm/8ix1,25 79,9 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 10mm/16ix0,625 79,9 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 1,25mm/2ix0,625 155,8 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 1,25mm/1ix1,25 155,8 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 15mm/4ix3,75 68,2 mGy+/- 40%

A Tabela 13-11 descreve os protocolos de varredura para CTDIfree air sob condições de
cabeça e corpo para 4/8 cortes.
A Tabela 13-12 indica o valor de CTDIfree air esperado e o desvio máximo permitido, devido
às variações na saída do tubo, centralização do dosímetro e erros de calibragem para
4/8 cortes.

13-18 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Tabela 13-11 Protocolos de varredura para CTDIfree air para 4/8 cortes

Veloci-
Modo Núcleo
Condições dade(s) Faixa de Abertura DFOV
de kV mA SFOV de
do Exame do varredura (mm) (cm)
Exame Recon
Exame
I5 a S5
Head Head 20mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 25
(Cabeça) (Cabeça) 2ix10
meiro
I5 a S5
Body Large 20mm/
Axial 80 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 2ix10
meiro
I5 a S5
Body Large 20mm/
Axial 100 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 2ix10
meiro
I5 a S5
Body Large 20mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 2ix10
meiro
I5 a S5
Body Large 20mm/
Axial 140 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 2ix10
meiro
I 2,5 a S2,5
Body Large 10mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 2ix5
meiro
I4 a S3,5
Body Large 10mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 4ix2,5
meiro
I4,5 a S4,25
Body Large 10mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 8ix1,25
meiro
I2 a S1,75
Body Large 5mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 4ix1,25
meiro
I0,325 a
Body S0,3 Large 1,25mm/
Axial 120 130 2 stnd 50
(Corpo) cabeça pri- (Grande) 2ix0,625
meiro
S0 a S0
Body Large 1,25mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 1ix1,25
meiro
I5,5 a S5,75
Body Large 15mm/
Axial 120 260 1 cabeça pri- stnd 50
(Corpo) (Grande) 4ix3,75
meiro

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-19


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tabela 13-12 CTDIfree air esperado para condições de varredura sob Tabela 13-11, para
4/8 cortes

Modo
Condições CTDIfree air Esperado
de kV mAs SFOV Abertura (mm)
do Exame e desvios máximos
Exame
Head
Axial 120 260 Head (Cabeça) 20mm/2ix10 78,1 mGy+/- 40%
(Cabeça)
Body (Corpo) Axial 80 260 Large (Grande) 20mm/2ix10 20,8 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 100 260 Large (Grande) 20mm/2ix10 42,3 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 20mm/2ix10 64,5 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 140 260 Large (Grande) 20mm/2ix10 89,9 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 10mm/2ix5 80,4 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 10mm/4ix2,5 80,4 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 10mm/8ix1,25 80,4 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 5mm/4ix1,25 97,9 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 1,25mm/2ix0,625 155,8 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 1,25mm/1ix1,25 155,8 mGy+/- 40%
Body (Corpo) Axial 120 260 Large (Grande) 15mm/4ix3,75 53,3 mGy+/- 40%

Ruído, Número de CT Médio e Uniformidade


(Referência IEC 61223-3-5 Cláusula 5.5)

Equipamento do Teste
Para exame de cabeça, um phantom de água cilíndrico com diâmetro externo de 20 cm,
como o GE Quality Assurance (QA) phantom deve ser utilizado para medições de ruído,
número de CT e uniformidade.
Para exame do corpo, um phantom de água cilíndrico com diâmetro externo de 30cm deve
ser utilizado.

Procedimento do Teste
Os detalhes sobre os procedimentos de teste e avaliação de dados para ruído, número CT
médio e medições de uniformidade estão descritos em IEC 61223-3-5 Seções 5.5.3 e 5.5.4.

Resultados Esperados e Variações para Ruídos, Número de CT Médio e

13-20 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Uniformidade
A Tabela 13-13 descreve os protocolos de varredura para condições de cabeça utilizando o
phantom GE Quality Assurance (QA) de 20 cm e condições de corpo utilizando o phantom
GE Polyethylene de 35 cm.
A Tabela 13-14 descreve os resultados esperados e as variações de acordo com as
condições de varredura na Tabela 13-13.
Tabela 13-13 Protocolos de varredura para condições de exame de cabeça e corpo

Veloci- Abertura/
Modo Núcleo
Condições dade(s) Faixa de espessura DFOV
de kV mA SFOV de
do Exame do varredura do corte (cm)
Exame Recon
Exame (mm)
I5 a S5
20/ 2ix
Cabeça Axial 120 260 1 cabeça Cabeça stnd 25
10mm
primeiro
I5 a S5
20/ 2ix
Corpo Axial 120 260 1 cabeça Grande stnd 35
10mm
primeiro

Tabela 13-14 Resultados esperados para condições de varredura de cabeça e corpo da


Tabela 13-13

Número de CT
Ruído Uniformidade
médio
Cabeça, QA phantom 0,32% +/- 0,03% 0 +/- 3HU 0+/- 3HU
Corpo, phantom de
0,90% +/- 0,135% 0 +/-6HU 0+/- 8HU
água de 30cm

Resolução Espacial
(Referência IEC 61223-3-5 Cláusula 5.6)

Equipamento do Teste
O phantom de Desempenho GE possui um fio de tungstênio, com 0,05mm de diâmetro,
perpendicular ao plano da imagem. Esse phantom pode ser utilizado para avaliar a Função
de Transferência de Modulação (MTF) do sistema combinado com uma ferramenta de
software automatizada implementada no sistema GE.

Procedimento de teste e avaliação dos dados


1. Centralize o phantom de desempenho GE na marca.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-21


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

2. Aplique o phantom utilizando os protocolos de varredura, conforme descrito na


Tabela 13-15.
3. Devido à largura limitada do fio de tungstênio do phantom de desempenho GE no eixo
z, selecione as duas imagens centrais (imagens No. 4 e No. 5) para análise de MTF.
4. A GE fornece uma ferramenta automatizada para análise de MTF. Utilize a ferramenta
de avaliação de MTF automática (ImageAnalysis2) do sistema para encontrar os
resultados MTF.
• Na área de trabalho “Service” (Serviço) -> guia “Image Quality” (Qualidade da Imagem)
-> botão “Image Analysis” (Análise da Imagem) -> ImageAnalysis2 -> botão “Manual” ->
“MTF_50_10”
• Selecione as duas imagens centrais no navegador do ImageWorks.
• Clique no botão “Accept” (Aceitar) para calcular os valores médios MTF50 e MTF10.
Consulte a Figura 13-9.
• Se o ImageAnalysis2 não analisar a imagem do fio correta (o phantom de desempenho
GE possui vários fios), mova a ROI retangular externa para a área em que o fio está
localizado, e clique no botão “Accept Modification” (Aceitar Modificação). Os valores de
MTF para o fio serão recalculados. Consulte a Figura 13-9.
5. O ImageAnalysis2 exibe valores MTF50 e MTF10 para cada imagem individual e também
a média desses valores. Consulte a Figura 13-9.
Tabela 13-15 Protocolos de varredura para avaliação da resolução espacial para
condições de cabeça e corpo. O kernel de recon “padrão” é utilizado para resolução normal,
e o kernel de “borda” é um kernel de alta resolução.

Para 16 cortes:
Modo Veloci- Espessura Núcleo
Faixa de varre- DFOV
de kV mA dade(s) do SFOV do corte de
dura/orientação (cm)
Exame Exame (mm) Recon
I5 a S5 cabeça Small
Axial 120 200 1 2ix10 stnd 25
primeiro (Pequeno)
I5 a S5 cabeça Small edge
Axial 120 200 1 2ix10 10
primeiro (Pequeno) (borda)
I5 a S5 cabeça Large
Axial 120 200 1 2ix10 stnd 25
primeiro (Grande)
I5 a S5 cabeça Large edge
Axial 120 200 1 2ix10 10
primeiro (Grande) (borda)

Para 4/8 cortes:


Modo Veloci- Espessura Núcleo
Faixa de varre- DFOV
de kV mA dade(s) do SFOV do corte de
dura/orientação (cm)
Exame Exame (mm) Recon

13-22 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

I7,5 a S7,5 Small


Axial 120 200 1 4ix5 stnd 25
cabeça primeiro (Pequeno)
I7,5 a S7,5 Small edge
Axial 120 200 1 4ix5 10
cabeça primeiro (Pequeno) (borda)
I7,5 a S7,5 Large
Axial 120 200 1 4ix5 stnd 25
cabeça primeiro (Grande)
I7,5 a S7,5 Large edge
Axial 120 200 1 4ix5 10
cabeça primeiro (Grande) (borda)

Figura 13-9 ImageAnalysis2 para análise de MTF utilizando imagens de fio do phantom de
Desempenho GE (no alto) e os resultados de MTF para as imagens selecionadas no
navegador ImageWorks.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-23


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Resultados Esperados e Tolerância


Os valores de MTF50 e MTF10 esperados estão relacionados na Tabela 13-16 para
condições de exame da Tabela 13-15.
Tabela 13-16 Valores MTF50 e MTF10 esperados

Modo de Exame Reconstrução 50%MTF 10%MTF


Padrões 4,0 (+/-20%) 6,5 (+/-20%)
Small (Pequeno)
Edge (Borda) 8,5 (-20%) 13,0 (-20%)
Padrões 4,0 (+/-20%) 6,5 (+/-20%)
Large (Grande)
Edge (Borda) 8,5 (-20%) 13,0 (-20%)

Resolução de baixo contraste (ou detectabilidade de baixo


contraste (LCD))
(Referência IEC 61223-3-5 Opcional)
A resolução de baixo contraste é opcional para IEC 61223-3-5, mas necessária em outras
normas regulamentares, como MHLW e SFDA, como parte do teste de aceitação.

Equipamento do Teste
O Catphan 600 é um phantom CT disponível comercialmente. Seu módulo de uniformidade
de imagem sólida CTP486 pode ser utilizado para avaliar a resolução de baixo contraste
(LCD) de maneira estatística (veja a Figura 13-10). O Módulo CTP515 pode ser utilizado para
avaliar resolução de baixo contraste visual. Entretanto, a resolução de baixo contraste
visual é muito subjetiva e requer estudo por parte do observador, com base em uma grande
população, para obter resultados precisos, portanto, nesta seção, é utilizado um método
estatístico.
A alternativa ao Catphan 600 para medição estatística de resolução de baixo contraste
é o phantom GE Quality Assurance (QA). A seção de água uniforme do phantom pode ser
utilizada para medir a Detectabilidade de Baixo Contraste (ou LCD) estatística.

13-24 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Figura 13-10 O Módulo CTP486 é utilizado para avaliação de Detectabilidade de Baixo


Contraste (estatística).

Procedimento do Teste e Avaliação dos Dados Utilizando o Catphan 600


1. Centralize o Catphan 600 no módulo CTP486.
2. Aplique a varredura sobre o phantom utilizando os protocolos, conforme descrito na
Tabela 13-17.
3. Devido à largura limitada junto ao eixo z do módulo CTP486, use 2 imagens para
análise.
4. O scanner GE possui uma ferramenta automatizada para calcular valores de LCD esta-
tísticos. . Na área de trabalho “Service” (Serviço) -> clique na guia “Image Quality” (Quali-
dade da Imagem) ->clique no botão “Image Analysis” (Análise da Imagem) ->em
“ImageAnalysis2” -> botão ”Manual”-> ”LCD”. (Ver Figura 13-11). Selecione as quatro
imagens centralizadas no navegador ImageWorks. Clique no botão “Accept” (Aceitar). .
Na janela pop-up LCD “Input hole diameter (mm)” (Diâmetro do orifício de entrada). Cli-
que no botão “OK” para utilizar o valor padrão de 3.00 como o tamanho do objeto (=
3mm).
– Um painel de resultados mostrará os valores de LCD calculados para cada imagem
individual e a média de todas as quatro imagens, conforme mostrado na Figura 13-11.
Os resultados individuais estão relacionados na coluna “ % Contrast @95% CL” (% de
Contraste em 95% CL) . O resultado médio de LCD está relacionado na coluna “ Avg %
Cnst@ 95% CL” (% Médio Cnst em 95% CL) como mostra a Figura 13-11.

Tabela 13-17 Protocolos de varredura para Catphan 600

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-25


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Para 8/16 cortes:


Veloci- Abertura/ Imagens
Modo Núcleo
dade(s) Faixa de var- espessura DFOV para
de kV mA Passo SFOV de
do redura do corte (cm) análise
Exame Recon
Exame (mm) de LCD
I5 a S5, centrali-
Small
Axial 120 300 1 cabeça pri- N/A 20/2i x 10 stnd 22,7 zar 2
(Pequeno)
meiro imagens
Helical I5 a S5, centrali-
Small
(Heli- 120 190 1 cabeça pri- 0,625:1 20 stnd 22,7 zar 2
(Pequeno)
coidal) meiro imagens

Para 4 cortes:
Veloci- Abertura/ Imagens
Modo Núcleo
dade(s) Faixa de var- espessura DFOV para
de kV mA Passo SFOV de
do redura do corte (cm) análise
Exame Recon
Exame (mm) de LCD
I5 a S5, centrali-
Small
Axial 120 300 1 cabeça pri- N/A 20 /2i x 10 stnd 22,7 zar 2
(Pequeno)
meiro imagens
Helical I5 a S5, centrali-
Small
(Heli- 120 190 1 cabeça pri- 0,75:1 20 stnd 22,7 zar 2
(Pequeno)
coidal) meiro imagens

13-26 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Teste de Aceitação de CT

Figura 13-11 O painel da ferramenta de LCD (metade superior) e o painel de resultados que
exibe os resultados de LCD para cada imagem individual e a média de duas imagens.

Resultados Esperados e Variações


Para Catphan 600, o valor estatístico de Resolução de baixo contraste esperado e a
tolerância estão relacionados na Tabela 13-18 para condições de varredura da Tabela
13-17.
Tabela 13-18 Especificações de detectabilidade (Resolução) de baixo contraste

Phantom Modo de varredura Especificação de LCD


Axial <= 3
Catphan 600
Helical (Helicoidal) <= 3

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 13-27


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

13-28 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE RAIOS X SOLARIX 350

Capítulo 14
ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE
RAIOS X SOLARIX 350

Modelo de Tubo de Raios X Solarix 350/Nº Catálogo


Tabela 14-1 Modelo do Tubo e Números do Catálogo

Número do
Componente No. do catálogo
Modelo
Unidade do Tubo Solarix 350 para Sistemas
2199077-6 D3145T
BrightSpeed Select
Conjunto da Carcaça do Tubo Solarix 350 2199077-7 N/A
Inserção do Tubo Solarix 350 46-309300G3 N/A

A classificação do conjunto do tubo de raios X é Classe I, equipamento elétrico de Tipo B


conforme IEC 601-2-28.

Especificações Ambientais

Ambiente não operacional (Referência IEC 60601-1)


Mantenha a temperatura dentro de uma faixa entre -34°C e +60°C (umidade relativa de até
95%, sem condensação) durante a armazenagem e o transporte da unidade do tubo.
Use as embalagens de transporte da GE Medical Systems durante a remessa.
Você pode fazer o embarque através de linhas aéreas comerciais.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 14-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Ambiente de Operação
Mantenha a temperatura ambiente abaixo de 20-40°C e a umidade relativa de 30% a 60%
(sem condensação) (50% nominal) durante a operação.

Conjunto da Fonte de Diagnóstico

Fatores técnicos de fuga (Referência 21CFR 1020.30 (h) (2) (i), 21CFR
1020.30 (h) (4) (i), IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28, IEC 60601-2-44)
Os fatores de carregamento relativos à radiação de fuga da unidade de tubo Solarix 350
com colimador de tubo, modelo No. 5140001-4.
• 140 kV
• 19 mA

Filtragem Equivalente de Qualidade (Referência IEC 60601-1-3, 21CFR


1020.30 (h) (2) (i) and 21CFR 1020.30 (h) (4) (i))
A filtragem total do equivalente de alumínio do sistema de TC consiste na filtragem da
inserção do tubo, mais carcaça do tubo, mais a filtragem fixa na placa de montagem do
tubo, mais a filtragem do filtro do colimador selecionado. Toda a filtragem é permanente,
fechada nas capas do pórtico, e não acessível / removível pelo usuário.
O QEF do conjunto do tubo Solarix 350 (inserção, carcaça e placa de montagem do tubo) é
calculado em um valor de espessura nominal de 4,8 mm, com no mínimo de 4,3 mm de
alumínio. Esses valores são calculados usando um Espectro baseado no modelo Birch &
Marshall. O valor usa um anodo de tungstênio de 7 graus com um potencial de 70 kVp.
Os comprimentos nominais dos materiais e a qualidade da filtração equivalente de
alumínio para filtros adicionados ao longo do raio do isocentro do sistema são informados
na tabela a seguir.

Seleção do Usuário de Pequeno Grande


SFOV Cabeça Ped.
Nome do filtro Filtro 1 Filtro 2
C (grafite) 2,0mm 2,0mm
Al (alumínio) 0,25mm 0,25mm
Cu (cobre) - 0,075mm

Filtro QEF1 0,36mm 3,1mm

Total QEF2 5,16mm 7,9mm

14-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE RAIOS X SOLARIX 350

1 Determinado com um feixe de raios X de 70 kVp com um QEF de 4,8 mm de alumínio (a


qualidade do feixe de saída da inserção do tubo).
2
Tubo mais materiais do filtro adicionados na espessura do alumínio.

Camada de meio valor (Referência IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-44 e 21CFR


1020.30(m)(1))
Camada de Meio Valor mínima permitida: consulte norma 21CFR1020.30.
O valor normal medido é:

Corpo Cabeça
80kV 5,5mm Al 4,5mm Al
100kV 6,7 mm Al 5,7 mm Al
120kV 7,9 mm Al 6,8 mm Al
140kV 8,9 mm Al 7,8 mm Al

Classificações de CT Scan (Varredura de CT)


Essas classificações se aplicam a um sistema com seleção de técnica, modo de varredura e
duração de varredura controlados por computador.
O sistema utiliza um modelo matemático para rastrear a temperatura do tubo.
Este algoritmo de resfriamento do tubo adia o início de uma varredura, se necessário, para
evitar que se exceda a temperaturas que possam danificar o anodo ou a unidade do tubo.
Tabela 14-2 Carga-Alvo Solarix em quilowatts para Técnica Selecionada de Varredura (Para
sistemas de 16 cortes, o mA máximo pode ser inferior a 350 mA.)

mA 80 kV 100 kV 120 kV 140 kV


40 3,2 4,0 4,8 5,6
70 5,6 7,0 8,4 9,8
100 8,0 10,0 12,0 14,0
120 9,6 12,0 14,4 16,8
140 11,2 14,0 16,8 19,6
170 13,6 17,0 20,4 23,8
200 16,0 20,0 24,0 28,0

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 14-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

mA 80 kV 100 kV 120 kV 140 kV


210 16,8 21,0 25,2 29,4
230 18,4 23,0 27,6 32,2
240 19,2 24,0 28,8 33,6
260 20,8 26,0 31,2 36,4
280 22,4 28,0 33,6 39,2
290 23,2 29,0 34,8 40,6
300 24,0 30,0 36,0 42,0
340 27,2 34,0 40,8 N/A
350 28,0 35,0 42,0 N/A

OBSERVAÇÃO: Seleção de ponto focal pequeno e grande, consulte a Tabela de Seleção do


Filamento nas páginas 11-23 deste manual.

Conjunto do Tubo Solarix 350


Classificação e Conformidade (IEC 60601-1)
Os conjuntos de tubos de raios X 2219500-x foram testados com as normas IEC 60601-2-28
e estão em conformidade com elas.
 Grau de proteção contra o choque elétrico: CLASSE 1.
 Grau de proteção contra choques elétricos: TIPO B.

Etiquetas
O tubo de raios X estampa etiquetas de identificação para atender à Norma IEC
60601-2-28. Elas identificam Fabricante, Modelo e Nº de Série do componente. As
marcações foram projetadas para permanecer legíveis quando o tubo de raios X for
desmontado da carcaça depois de um período de uso normal.

Marcação (Referência IEC 60601-2-28)


O Conjunto do Tubo de raios X traz marcações exigidas pela IEC 60601-2-28 em forma de
descrição combinada.
Quando aplicável, o Conjunto de Tubo de Raios X também estampa etiquetas para atestar a
conformidade com regulações dos estados aos quais são destinados (Regulamento Federal
dos EUA CFR Sub-capítulo J, Laboratório de testes reconhecido em todo o território
nacional, Marcação CE e CSA).

14-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE RAIOS X SOLARIX 350

Eixo de Referência
Eixo normal até longitudinal do tubo de raios X.
Figura 14-1 Eixo de Referência do ângulo alvo e rastreamento focal

Rastreamento Focal
7 graus do Eixo de Ref.

Diferença de potencial máxima (Referência IEC 60613)


140 kV

Conexão de alta tensão


Este tubo é um tipo bipolar, no qual o anodo e o catodo recebem alta tensão. Os cabos de
alta tensão do anodo e do catodo são conectados ao conjunto do tubo de Raios X com
conectores de três condutores do tipo padrão federal.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 14-5


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Figura 14-2 Diagrama do sistema de conexão de AT

14-6 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE RAIOS X SOLARIX 350

Figura 14-3 Conexão AT Cátodo

Comum

Grade

Grande Pequeno
Filamento Filamento

Figura 14-4 Conexão AT Ânodo

Enrolamento/Ânodo

Grade

Enrolamento Enrolamento

Principais Dimensões (sem suporte de montagem)


Largura 54 cm
Altura 32 cm
Profundidade 72 cm

Peso
Sem suporte de montagem
68,5+/- 1,5 kg
Com suporte de montagem incorporado
74,5+/- 1,5 kg

Inserção do Tubo Solarix 350


Comprimento 34,0 cm

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 14-7


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Diâmetro 22,5 cm

Material a ser Impresso


Tungstênio - Rastreamento focal de liga de rênio, substrato de liga de molibdênio com
apoio de grafite.

Pontos focais duplos: (Referência IEC 60336


Ponto focal pequeno
0.8x 0.5 Valor do ponto focal nominal (IEC 60336: 2005)
Fatores de carregamento: 120kV, 125mA

Ponto focal grande


1.1x 1.0 Valor do ponto focal nominal (IEC 60336: 2005)
Fatores de carregamento: 120kV, 250mA

Ângulo alvo com relação ao eixo de referência (Referência IEC 60601-2-28)


7 graus em relação ao eixo, que é normal até o eixo longitudinal do tubo de raios X.

14-8 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE RAIOS X SOLARIX 350

Curvas de Emissão do Cátodo


Figura 14-5 Curvas de Emissão do Cátodo

Ponto Grande (42 kw)


1000
Corrente de Emissão (mA)

80 kV
100 k V
100 120 k V
140 k V

10
4 4.2 4.4 4.6 4.8 5 5.2 5.4 5.6 5.8 6

Drive de Filamento (A)

Ponto Pequeno (24 kw)


1000
Corrente de Emissão (mA)

8 0 kV
100 100 kV
120 kV
140 kV

10
4 .5 5 5 .5 6 6 .5
Drive de Filamento (A)

Corrente de filamento (Referência IEC 60613)


2,5 A para pré-aquecimento
7,35 A máximo durante exposição

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 14-9


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Corrente máxima do tubo


Ponto pequeno 200 mA
Ponto grande 350 mA

Dados de Controle do Rotor


Fonte do Ânodo Rotatório - Projetada para operar no sistema de TC BrightSpeed Select.
Velocidade do rotor - 140 Hz (8400 RPM)
Tempo de aceleração do rotor - 8 segundos
Tempo de aceleração do rotor - 12 segundos

Energia de entrada de ânodo nominal (Referência IEC 60613)


42 kW para 10 segundos para ponto focal grande
24 kW para 10 segundos para ponto focal grande

Capacidade de Calor do Ânodo


3,5 MHU / 2.600 kJ
Figura 14-6 Curva de Aquecimento de Ânodo Solarix

Curva de Aquecimento de Ânodo Solarix 350


2500
Energia Armazenada (KJ)

35 kW
30 kW
2250

20 kW

2000

1750
10 kW

1500

1250

1000

750
0 25 50 75 100 125 150 175 200

Tempo (em segundo)

14-10 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE RAIOS X SOLARIX 350

Figura 14-7 Curva de Resfriamento de Ânodo Solarix

SOLARIX ANODE COOLING CURVE


2600
2200
STORED ENERGY (KJ)

1800
1400

1000
600
200

10 20 30 40 50 60

TIME (MINUTES)

OBSERVAÇÃO: As curvas de aquecimento e resfriamento refletem desempenho máximo do


tubo Em longo prazo, o software do sistema limita a operação do tubo.

Classificação da carga de exposição única (Referência IEC 60613)


Figura 14-8 Energia de Entrada Máxima de Anodo para Classificações Radiográficas de
Exposição Única

Classificações Radiográficas de Exposição Única


Tubo de Raios X Solarix 350
45

40
kVp*mA por exposição

35

30

25

20

15

10

5 Large spot
0
Small spot
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120

Tempo Exposição - segundo

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 14-11


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

OBSERVAÇÃO: Baseado na armazenagem inicial de 143 kJ.


Figura 14-9 Limites Técnicos de Exposição Única de Ponto Grande (75 kVA)

Limites Técnicos de Exposição Única


de Ponto Grande

350
300
250
200
mA
150
100 80
50 100
0 120 kVp
0
10
20
26
30

140
40
50
60
70
80
Tempo Exposição - segundo 90
110
120
Figura 14-10 Limites Técnicos de Exposição Única de Ponto Grande (50 kVA)
Limites Técnicos de Exposição Única de
Ponto Grande

300

250

200

mA 150

100
80
50 100
120 kVp
0
0 10 20
26 30 40 140
50 60
70 80 90
Tempo Exposição - segundo 110 120

Figura 14-11 Limites Técnicos de Exposição Única de Ponto Pequeno (75/50 kVA)

14-12 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE RAIOS X SOLARIX 350

Limites Técnicos de Exposição Única de


Ponto Pequeno

200
180
160
140
120
mA 100
80
60 80
40
100
20
0 120 kVp
0
10
20
30

140
33

40

50

60

70

80

100

120
Tempo Exposição - segundo

OBSERVAÇÃO: Baseado na armazenagem máxima inicial de 143 kJ.

Classificação da Exposição de Série


Controlada pelo software operacional do sistema de TC BrightSpeed Select

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 14-13


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Conjunto do Tubo Solarix 350


Figura 14-12 Curva de aquecimento da carcaça do tubo Solarix 350
temperatura ambiente máxima = 35 oC
2199077 - Curvas de Aquecimento da Carcaça
Calor Armazenado (Kilojoules)

2600

2400
6kW
2200 4kW

2000
3kW

1800
2kW
1600

1400

1200

1000
1kW

800

600

400

200

0
0 5 10 15 20 25 30 35 40

Tempo (em minutos)

Figura 14-13 Curva de resfriamento da carcaça do tubo Solarix 350


temperatura ambiente máxima = 35 oC
Calor Armazenado (Kilojoules)

2199077 - Curva Máxima de Resfriamento da Carcaça


3000.00

2500.00

2000.00

15 0 0 . 0 0

10 0 0 . 0 0

500.00

0.00

0 5 10 15 20 25 30 35 40

Tempo (em minutos)

OBSERVAÇÃO: As curvas de aquecimento e resfriamento refletem desempenho máximo do


tubo Em longo prazo, o software do sistema limita a operação do tubo.

14-14 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE RAIOS X SOLARIX 350

Capacidade de Armazenamento de Calor do Conjunto do Tubo de Raios X


3,5 MHU / 2600 kJ

Dissipação Máxima de Calor do Conjunto do Tubo


2,7kw (220KHU/min)
A condição adequada de operação de kV/mA deve ser como segue:

kV 80 100 120 140


mA 30 25 20 20

Função de Transferência de Modulação de Ponto Focal


MTF de Ampliação Padrão do Conjunto do Tubo de Raios X =1,3

FUNÇÃO DE TRANSFERÊNCIA
Função de transferência de

DE MODULAÇÃO
DIREÇÃO LARGURA
PONTO FOCAL L=1,1; C=1,0
(PONTO FOCAL GRANDE)
IEC 336: 2005
modulação

Freqüência espacial-Pares de linha/mm

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 14-15


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

FUNÇÃO DE TRANSFERÊNCIA
Função de transferência de

DE MODULAÇÃO
COMPRIMENTO DIREÇÃO
PONTO FOCAL L=1,1; C=1,0
(PONTO FOCAL GRANDE)
IEC 336: 2005
modulação

Freqüência espacial-Pares de linha/mm

FUNÇÃO DE TRANSFERÊNCIA
Função de transferência de

DE MODULAÇÃO
DIREÇÃO LARGURA
PONTO FOCAL L=0,8; C=0,5
(PONTO FOCAL PEQUENO)
IEC 336: 2005
modulação

Freqüência espacial-Pares de linha/mm

14-16 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO TUBO DE RAIOS X SOLARIX 350

FUNÇÃO DE TRANSFERÊNCIA
Função de transferência de

DE MODULAÇÃO
COMPRIMENTO DIREÇÃO
PONTO FOCAL L=0,8; C=0,5
(PONTO FOCAL PEQUENO)
IEC 336: 2005
modulação

Freqüência espacial-Pares de linha/mm

Condicionamento do Tubo de Raios X


O software do sistema BrightSpeed Select controla o condicionamento do tubo de raios X.
(Consulte a documentação que acompanha o sistema.)

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 14-17


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

14-18 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
INFORMAÇÕES DE REGULAMENTAÇÃO

Capítulo 15
INFORMAÇÕES DE
REGULAMENTAÇÃO

Regulamentos e Padrões Aplicáveis


O sistema é classificado como Class I, equipamento IPXO, não adequado para uso na
presença de uma mistura anestésica inflamável com oxigênio ou óxido nitroso. É
classificado para operação contínua com carga intermitente. Nenhuma esterilização é
aplicada. O berço da mesa do paciente e os acessórios do berço são considerados partes
aplicadas de Tipo B.
O sistema foi planejado para ser usado para tomografia computadorizada da cabeça e de
todo o corpo.

Este equipamento é registrado na ANVISA.


BrightSpeed Elite – Número de Registro: 80071260079
BrightSpeed Elite Select – Número do Registro: 80071260096

Responsável Técnico: Reinaldo Pereira da Silva


CREA-SP: 5062510687

As seguintes leis, regulamentações e normas são usadas apenas como referências neste
manual e não demonstram conformidade aos seus requisitos:
• IEC60601-1: Normas da série da Comissão Internacional de Eletrotécnica
• 21CFR: U.S. Código de Regulamentos Federais, Title 21 “Food and Drugs”

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 15-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• SJ/T11363-2006: Norma Chinesa SJ/T11363-2006 Requisitos para Limites de


Concentração para determinadas Substâncias perigosas em Produtos Elétricos de
Informação.

15-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Compatibilidade Eletromagnética

Capítulo 16
Compatibilidade Eletromagnética

Este equipamento gera, utiliza e pode emitir energia de radiofreqüência. O equipamento


pode causar interferências na radiofreqüência de outros dispositivos, médicos ou não, e nas
comunicações por ondas de rádio.
Para proporcionar uma proteção razoável contra tais interferências, este produto obedece
aos limites de emissão irradiada em conformidade com a norma CISPR11 Grupo 1 Classe A.
Requisitos e recomendações detalhados sobre a distribuição e instalação da rede de
energia elétrica estão relacionados no Manual de Pré-instalação.
Porém, não há nenhuma garantia de que a interferência não ocorrerá em uma instalação
em particular. Se você constatar que este equipamento causa interferência (o que se pode
determinar ligando e desligando o equipamento), o usuário (ou técnico de manutenção
qualificado), deverá tentar corrigir o problema tomando uma ou várias das seguintes
medidas:
 reorientar ou reposicionar o(s) aparelho(s) afectado(s)
 aumentar a separação entre o equipamento e o aparelho afectado
 ligar o equipamento a partir de uma fonte de alimentação diferente da do aparelho
afectado
 consultar o ponto de venda ou o representante do serviço para mais sugestões
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por interferências decorrentes da
utilização de cabos de interconexão outros que os recomendados e por modificações ou
trocas não autorizadas neste equipamento. Modificações ou trocas não autorizadas podem
invalidar a autorização do usuário relacionado à operação do equipamento.
Todos os cabos de interconexão com periféricos devem estar blindados e devidamente
aterrados, exceto quando a tecnologia não o permitir. O uso de cabos que não sejam
apropriadamente blindados e aterrados pode fazer com que o equipamento cause
interferência de freqüência de rádio.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 16-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Não use aparelhos que transmitem intencionalmente sinais RF (Telefones Celulares,


Trans-receptores, Produtos Controlados por Rádio) nas imediações deste equipamento
porque pode causar funcionamento fora das especificações publicadas.
Distâncias de separação recomendadas são detalhadas no documento PIM (Manual de
Pré-instalação).
A equipe médica encarregada deste equipamento deve dar instruções aos técnicos,
pacientes e outras pessoas que possam se aproximar do equipamento para que obedeçam
aos requisitos acima. Para se obter a Compatibilidade Eletromagnética de uma instalação
normal, dados mais detalhados e exigências são descritos no Manual de Preparação do
Local.

1.0 ESCOPO GERAL


O Sistema BrightSpeed Select Series é adequado para ser usado em ambiente
eletromagnético com os limites e recomendações descritos nas tabelas seguintes:
 Nível e Limites de Conformidade de Emissão (Tabela 16-1)
 Nível de Conformidade de Imunidade e recomendações para manter a utilidade
clínica do equipamento (Tabela 16-2).
OBSERVAÇÃO: O sistema está em conformidade com o padrão EMC acima mencionado
quando usado com os cabos fornecidos em extensões máximas
referenciadas no MIS MAPS ou diagramas de interconexão de cabo do
sistema.

16-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Compatibilidade Eletromagnética

2.0 EMISSÃO ELETROMAGNÉTICA


Tabela 16-1 Guia e Declaração para Emissões EMC para o Sistema BrightSpeed Select
Series

Guia e Declaração para Emissões EMC para o Sistema BrightSpeed Select Series
O Sistema BrightSpeed Select Series é planejado para o uso no ambiente eletromagnético
especificado abaixo. O cliente ou o usuário do Sistema BrightSpeed Select Series deve
assegurar-se de utilizá-lo nesse tipo de ambiente.
Ambiente Eletromagnético -
Teste de Emissões Conformidade
Orientação
Emissões de RF O Sistema BrightSpeed Select
Grupo 1
CISPR 11 Series usa energia RF apenas
para sua função interna.
Portanto, suas emissões de RF
são muito baixas e
Emissões de RF provavelmente não causam
Classe A nenhuma interferência nos
CISPR 11
equipamentos eletrônicos
próximos

Emissões Harmônicas O Sistema BrightSpeed Select


Não aplicável
IEC 61000-3-2 Series é próprio para uso em
todos os estabelecimentos,
exceto nos estabelecimentos
domésticos e naqueles
Flutuações de voltagem / diretamente conectados à
emissões de centelhas Não aplicável rede pública de fornecimento
IEC 61000-3-3 de energia de baixa tensão
que alimenta edifícios usados
para fins domésticos.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 16-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

3.0 IMUNIDADE ELETROMAGNÉTICA


Tabela 16-2 Guia e Declaração de Imunidade EMC para o Sistema BrightSpeed Select Series

Guia e Declaração de Imunidade EMC para o Sistema BrightSpeed Select Series


O Sistema BrightSpeed Select Series é planejado para o uso no ambiente eletromagnético
especificado abaixo. O cliente ou o usuário do Sistema BrightSpeed Select Series deve assegurar-se de
utilizá-lo nesse tipo de ambiente.
Teste de Nível de Teste IEC Nível de Ambiente Eletromagnético -
Imunidade 60601-1-2 Conformidade Orientação
O piso deve ser de madeira, concreto
Descarga
ou de cerâmica. Se o piso for
eletrostática ± 6 kV contacto ± 6 kV contacto
revestido com material sintético, a
(ESD) IEC ± 8 kV ar ± 8 kV ar
umidade relativa deve ser de no
61000-4-2
mínimo 30%.
Transitórios ±2 kV para linhas de ±2 kV para linhas de
elétricos alimentação de alimentação de A qualidade da energia elétrica
rápidos/trem de energia elétrica energia elétrica principal deve ser a comercial normal
pulsos ±1 kV para linhas de ±1 kV para linhas de ou a de um ambiente hospitalar
IEC 61000-4-4 entrada/saída entrada/saída
A qualidade da rede elétrica deve
Sobretensão Linha-linha ± 1 kV Linha-linha ± 1 kV
corresponder à de um ambiente
IEC 61000-4-5 Linha-terra ± 2 kV Linha-terra ± 2 kV
comercial ou hospitalar típico.
A qualidade da energia elétrica deve
Quedas de ser de um ambiente hospitalar ou
tensão, comercial típico Se o usuário do
pequenas Sistema BrightSpeed Select Series
interrupções e < 5 % UT < 5 % UT necessitar operar em modo de
variações de operação contínua durante as
(>95 % queda em (>95 % queda em
tensão nas interrupções de energia elétrica, é
UT) por 5 segundos UT) por 5 segundos
linhas de recomendado que o Sistema
alimentação de BrightSpeed Select Series seja ligado
energia em uma fonte ininterrupta de
IEC 61000-4-11 alimentação de energia ou uma
bateria.
Freqüência da
Energia Elétrica Os campos de freqüência magnética
(50/60 Hz) devem estar em níveis característicos
3 A/m 3 A/m
campo de um ambiente comercial ou
magnético hospitalar típico.
IEC 61000-4-8
OBSERVAÇÃO: UT é a tensão da rede elétrica AC antes da aplicação do nível de teste.

16-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Compatibilidade Eletromagnética

Guia e Declaração de Imunidade EMC para o Sistema BrightSpeed Select Series


O Sistema BrightSpeed Select Series é planejado para o uso no ambiente eletromagnético
especificado abaixo. O cliente ou o usuário do Sistema BrightSpeed Select Series deve assegurar-se de
utilizá-lo nesse tipo de ambiente.
Teste de Nível de Teste IEC Nível de Ambiente Eletromagnético -
Imunidade 60601-1-2 Conformidade Orientação
Aparelhos de comunicação por RF
portáteis e móveis não devem ser
usados mais próximos dos
componentes do BrightSpeed Select
Series, inclusive cabos, que a
distância de separação
recomendada, calculada a partir da
equação aplicável para a freqüência
da Distância de Separação
Recomendada do transmissor
((ver Tabela 16-3)
3.5
d = ------- P
3
RF conduzida 3 VRMS 3 VRMS (80 MHz a 800 MHz (ver Tabela 16-3)
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz 3.5
d = ------- P
3
(800 MHz a 2.5 GHz (ver Tabela 16-3}
7
d = --- P
3
RF irradiada 3 V/m 3 V/m
IEC 61.000-4-3 80 MHz a 2.5 GHz 80 MHz a 2.5 GHz onde P é a potência máxima de saída
nominal do transmissor em watts (W)
conforme o fabricante do
transmissor e d é a distância de
separação recomendada em metros
(m).
A intensidade de campo dos
transmissores de RF fixos, conforme
determinado por um levantamento
na instalação a deve ser inferior ao
nível de conformidade em cada uma
das faixas de freqüência b.
Pode ocorrer interferência nas
proximidades de equipamentos que
estampem o seguinte símbolo:

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 16-5


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Guia e Declaração de Imunidade EMC para o Sistema BrightSpeed Select Series


O Sistema BrightSpeed Select Series é planejado para o uso no ambiente eletromagnético
especificado abaixo. O cliente ou o usuário do Sistema BrightSpeed Select Series deve assegurar-se de
utilizá-lo nesse tipo de ambiente.
Teste de Nível de Teste IEC Nível de Ambiente Eletromagnético -
Imunidade 60601-1-2 Conformidade Orientação
• As forças de campo dos transmissores fixos, como as estações de base de rádio, telefones
(celulares/sem fio) e rádio móveis, rádio amador. Transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV
não podem ser previstas teoricamente com exatidão. Para avaliar o ambiente electromagnético
devido a transmissores FR fixos, deve ser considerada uma pesquisa electromagnética no sítio. Se a
intensidade de campo medida no local em que o Sistema BrightSpeed Select Series é usado for
superior ao nível de conformidade RF aplicável descrito acima, o Sistema BrightSpeed Select Series
deverá ficar sob observação a fim de se verificar seu funcionamento normal. Se for observado
desempenho anormal, pode ser necessário tomar medidas adicionais, como reorientação ou
instalação do Sistema BrightSpeed Select Series em outro local.
• Acima da faixa de freqüência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade de campo deve ser inferior a 3 V/m.
OBSERVAÇÃO: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética
é afetada pela absorção e reflexão das estruturas, objetos e pessoas

Tabela 16-3 Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicações


RF portáteis e móveis e o Sistema BrightSpeed Select Series

Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicações RF


portáteis e móveis e o Sistema BrightSpeed Select Series
O Sistema BrightSpeed Select Series deve ser utilizado em um ambiente eletromagnético
no qual perturbações de RF irradiadas sejam controladas. O cliente ou usuário do Sistema
BrightSpeed Select Series pode ajudar a prevenir Interferência eletromagnética mantendo
uma distância mínima entre equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis
(transmissores) e o Sistema BrightSpeed Select Series como abaixo recomendado, de
acordo com a saída máxima de energia dos equipamentos de comunicação
Distância de separação de acordo com a freqüência do transmissor

150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
3.5 3.5 7
d = ------- P d = ------- P d = --- P
Potência de saída 3 3 3
máxima (P) dos
Metros de distância Metros de distância Metros de distância
Transmissores
de separação de separação de separação
Watts (W)
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,33
10 3,69 3,69 7,38

16-6 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Compatibilidade Eletromagnética

Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicações RF


portáteis e móveis e o Sistema BrightSpeed Select Series
O Sistema BrightSpeed Select Series deve ser utilizado em um ambiente eletromagnético
no qual perturbações de RF irradiadas sejam controladas. O cliente ou usuário do Sistema
BrightSpeed Select Series pode ajudar a prevenir Interferência eletromagnética mantendo
uma distância mínima entre equipamentos de comunicação RF portáteis e móveis
(transmissores) e o Sistema BrightSpeed Select Series como abaixo recomendado, de
acordo com a saída máxima de energia dos equipamentos de comunicação
100 11,7 11,7 23,3
Para transmissores de potência de saída máxima não listada acima, a distância de
separação pode ser estimada com o uso da equação na coluna correspondente, onde P é
potência de saída máxima do transmissor em watts (W) de acordo com o fabricante do
transmissor.
OBSERVAÇÃO: A 80 MHz e a 800 MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa de
freqüência mais alta.
OBSERVAÇÃO: Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e
pessoas.

3. 1 GERENCIAMENTO DE LIMITAÇÕES
Aderindo à separação de distância recomendada em Tabela 16-3, entre 150KHz e 2,5GHz,
reduzirá as perturbações registradas na imagem mas podem não eliminar todas as
perturbações. Porém, se instalado e operado conforme especificado aqui, o sistema
manterá seu desempenho/sua segurança básica, continuando a captar, exibir e armazenar
imagens diagnósticas de qualidade com segurança.
*Por exemplo. um telefone móvel 1W (com 800MHz até 2.5GHz de frequência de
operadora) deve ser colocado a 2,3 metros de distância do Sistema BrightSpeed Select
Series (para evitar riscos de interferência de imagem).

4.0 LIMITAÇÕES DE USO


4.1. Componentes externos
O uso de acessórios, transdutores e cabos que não os especificados pode resultar em
degradação da COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA do EQUIPAMENTO e/ou SISTEMA.

5.0 EXIGÊNCIAS DE INSTALAÇÃO E CONTROLE DO AMBIENTE


Para minimizar os riscos de interferência, devem ser aplicadas as seguintes exigências.
5.1 Proteção do cabo e aterramento
Todos os cabos de interconexão aos dispositivos periféricos devem ser blindados e
apropriadamente aterrados. O uso de cabos que não sejam apropriadamente

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 16-7


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

blindados e aterrados pode fazer com que o equipamento cause interferência de


freqüência de rádio.
5.2. Este produto obedece aos limites de emissão irradiada em conformidade com a norma
CISPR11 Grupo 1 Classe A.
O Sistema BrightSpeed Select Series é predominantemente planejado para o uso em
ambientes não domésticos, e não diretamente conectado à rede de energia elétrica
pública. O Sistema BrightSpeed Select Series é predominantemente planejado para o
uso (por exemplo, em hospitais) com um sistema de fornecimento dedicado, e com uma
sala blindada contra raios-X. Em caso de uso em ambiente doméstico (ex. consultórios
médicos), para se evitar interferências é recomendado usar um painel e linha separados
de distribuição de força AC com uma sala de raios X protegida.
5.3. Sub-sistema e acessórios Distribuição de energia elétrica
Todos os componentes, subsistemas acessórios, sistemas que são eletricamente
conectados ao Sistema BrightSpeed Select Series, deve ter todos os fornecimentos de
energia pela mesma distribuição de energia de painel e linha.
5.4. Componentes empilhados e equipamento
O Sistema BrightSpeed Select Series não deve ser usado adjacente ou empilhado com
outro tipo de equipamento; se o uso adjacente ou empilhado for necessário, o Sistema
BrightSpeed Select Series não deve ser observado para verificar a operação normal na
configuração em que ele será usado.
5.5. Campo magnético de baixa freqüência
Em caso de Sistema BrightSpeed Select Series digital, o pórtico (detector digita) deve ser
distante em 1 metro do gabinete do gerador, e 1 metro distante dos monitores
analógicos (CRT). Essas especificações de distância irão minimizar o risco de
interferência no campo magnético de baixa freqüência.
5.6. Limites do Campo Magnético Estático:
Para evitar interferência no Sistema BrightSpeed Select Series, limites de campo
estático do ambiente ao redor são especificados.
O campo estático é especificado como menor do que <1 Gauss na Sala de Exames e na
Área de Controle. O campo estático é especificado como menor do que <3 Gauss na
Sala Técnica.
5.7. Ambiente de descarga eletrostática e recomendações
A fim de reduzir a interferência eletrostática, instale um piso de material dissipador de
carga para evitar acúmulo de carga eletrostática.
A umidade relativa deve ser de no mínimo 30 por cento.
O material dissipativo deve ser conectado à referência de terra do sistema, se aplicável.

16-8 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Capítulo 17
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Tabela 17-1 Números do ModeloTransportador

Locais da Placa de FDA


Componente Número do Modelo
Classificação (S/N)
(ID do Scanner)
5191001-X Base inferior esquerda
Gantry
5191002-X traseira do Pórtico Y
5191003-X
5377708-X (LCGOC)
Console do Operador 5330382-X (TIO) Traseira do gabinete A
5411378-X (NIO16)
parte de baixo do pé
Mesa 5182488-X A
frontal da mesa
Unidade do Tubo de
2199077-X No meio da Carcaça A
Raio-X Solarix 350
Tubo às 12 horas: em
Colimador 5140001-4 Colimação A
frente do colimador
No gabinete externo do
Gerador 5167185 A
inversor
Unidade de Superfície horizontal
Distribuição de 2326492-3 traseira da tampa N
Energia superior

OBSERVAÇÃO: "X" é um sufixo variável numérico que representa variações mínimas no


desenho, as quais não afetam o cumprimento dos requisitos da norma para
equipamentos médicos elétricos; IEC60601-1:1988+A1: 1991+A2: 1995 ou
IEC60601-1: 2005 e idêntico e alguns modificaram outras normas como a IEC.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Etiquetagem do gantry (Referência 1010.3)


Figura 17-1 Exemplo de placas de classificação do sistema

GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E


1. Fabricante SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS
MÉDICO - HOSPITALARES LTDA
V ia M u n .V e re a d o r J o a q u im C o s ta , 1 4 0 5 – G a lp ã o 7
C o n ta g e m – M G – B ra s il F a b ric a d o n o B ra s il
2. Descrição D e s c riç ã o : T o m o g ra fo d ig ita l p a ra d ia g n ó s tic o
p o r im a g e m
M o d e lo : ձ

3.Nº de Série N º d e S é rie G a n try : XXXXXXXXX


R eg. M S: ղ
D a ta d e F a b ric a ç ã o : M Ê S ANO

(Placas na trasei
do Gantry)

Placas de Classificação do Sistema

Figura 17-2 Exemplo de placas de classificação do gantry

DESENVOLVIDO POR
GE HANGWEI MEDICAL SYSTEM CO., LTD.
No. 2 North Yong Chang Street
Beijing Economic – Technological Development Zone
1. Fabricante Beijing, 100176, P.R. China

FABRICADO POR
GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E
SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS
2. Descrição MÉDICO-HOSPITALARES LTDA
Via Mun.Vereador Joaquim Costa, 1405 – Galpão 7
3. Modelo nº Contagem – MG – Brasil Fabricado no Brasil
Descrição: ղ
Nº Modelo: ձ
4. Nº de Série Nº de Série: XXXXXXXXX
Data de Fabricação: MÊS ANO

(Placas na traseira
do Gantry)

Placas de Classificação do Gantry

17-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Etiquetagem do console (Referência 1010.3


Figura 17-3 Exemplo de placas de classificação do console

DESENVOLVIDO POR
GE HANGWEI MEDICAL SYSTEM CO., LTD.
1. Fabricante No. 2 North Yong Chang Street
Beijing Economic – Technological Development Zone
Beijing, 100176, P.R. China

FABRICADO POR
GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E
SERVIÇO S PARA EQUIPAMENTOS
MÉDICO-HOSPITALARES LTDA
Via Mun.Vereador Joaquim Costa, 1405 – Galpão 7
Contagem – MG – Brasil Fabricado no Brasil

2. Descrição Descrição: OPERATOR CONSOLE


3. Número do modelo Nº Modelo:
Nº de Série:
6411378-41
XXXXXXXXX
4. Número de série Data de Fabricação: MÊS ANO

Placas de Classificação do Console

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tabela 17-2 Texto Traduzido Mensal

Mês Texto Traduzido


January Janeiro
February Fevereiro
March Março
April Abril
May Maio
June Junho
July Julho
August Agosto
September Setembro
October Outubro
November Novembro
December Dezembro

17-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Tabela 17-3 tensão/corrente/frequência de alimentação

Frequên-
Fonte de Tensão de cia de
Componente Nome ou No. do Modelo
Alimentação Alimentação Alimenta-
ção
50 kVA (pode
BrightSpeed Elite Select ser elevado 200//240 VAC
para 75 kVA) **380//480
**50/60
*Sistema VAC
BrightSpeed Edge Select 75kVA Hz
Trifásico
BrightSpeed Excel Select
100 A 670 VDC
5191001-X
5191002-X 16 A 440/254 VAC
Gantry 50/60 Hz
5191003-X
16/30/40 A 208/120 VAC

5377708-X (LCGOC)
Console do
5330382-X (TIO) 20 A 120 VAC 50/60 Hz
Operador
5411378-X (NIO16)
Mesa 5182488-X 15 A 120 VAC 50/60 Hz
200//240 VAC
Unidade de
**380//480 **50/60
Distribuição de 2326492-3 75 kVA
VAC Hz
Energia
Trifásico

OBSERVAÇÃO: *A classificação do sistema é afixada ao pórtico.


**Adequado para a China.
OBSERVAÇÃO: Apenas equipamento autorizado pela GE deve ser utilizado com o sistema CT.
Todas as opções aprovadas da GE precisam da potência da CT.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-5


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tabela 17-4 Dimensões do sistema

Tamanho (cm) Peso


Componente (kg)
l a p
Gantry 205.7 193 101.8 1770

Padrão 180 (sem IG, sem monitor


124 68-88.5 113.5-123.5
LCGOC 195 (1 IG, sem monitor)
145 (sem IG, sem monitor)
LCGOC FWS 124 68-81 70.5
160 (1 IG, sem monitor)

Padrão OC 165 (sem IG, sem monitor


124 68-88.5 113.5-123.5
AIO 180 (1 IG, sem monitor)
130 (sem IG, sem monitor
OC AIO FWS 124 68-81 70.5
Console do 145 (1 IG, sem monitor)
Computador TIO 47 64 74 87
NIO16 47 65.6 74 72
FWSII (Std) 130 68.3-91.2 62 44
FWSII
135 68.3-91.2 74.1 49
(Amplo)
Mesa
130 85 89.5 55.8
Optima
Mesa lado a
129.5 68.6-109.2 66 39
lado
Mesa e Berço 65 *99.1 234.7 320
Unidade de Distribuição de
70 106.2 55 350
Energia

17-6 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Tamanho (cm) Peso


Componente (kg)
l a p
Padrão LCGOC 2635
LCGOC FWS 2600
Padrão OC AIO 2620
OC AIO FWS 2585
Peso Total com o Console
Mesa lado a lado 2479
do Computador
TIO FWSII 2576
Mesa Optima TIO 2582.8
NIO16 FWS II (Std) 2556
NIO16 FWS II (Ampla) 2561

* Elevação eletrônica.
OBSERVAÇÃO:O console do computador não pode ser usado em sala de varredura.
Tabela 17-5 Opções de Hardware

Opções de Hardware Descrição


6 até 16 fps GPU (Aprimoramento Para aumentar a velocidade de Recon de
Recon) (TIO) imagens da CT.
Hardware para conectar a CT ao
Hardware de sincronização para
equipamento de sincronização respiratória
produto H-Power
e monitor ECG para sincronização .
Expansão em um monitor da sala Para conectar o monitor da sala.

Resolução Espacial Helicoidal de Alto Contraste


Técnica de Varredura: rotação do pórtico de 0,8 a 1 s, 120 kV, 10 a 350 mA, modo aquisição
HQ com espessura de imagens de 1,25 mm a 10 mm, deslocamento/rotação da mesa de
1,875 mm a 15 mm, SFOV de 25 ou 50 cm, reconstrução de 512.
Padrão (Algoritmo Padrão/DFOV de 25 cm):
• 4.0 lp/cm (+/- 20%) a 50% MTF
• 6,5 lp/cm (+/- 20%) a 10% MTF
• 8.5 lp/cm a 0% MTF
Alta Res. (Algoritmo de Borda/FOV de 10 cm):
• 8.5 lp/cm (- 20%) a 50% MTF

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-7


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• 13,0 lp/cm (- 20%) a 10% MTF


• 15,4 lp/cm a 0% MTF
Os valores do par de linha diminuem com um ponto focal maior (por 5% com o Padrão e por
7% com a Borda); a resolução de limitação permanece inalterada.
Base de Medição: A resolução limitadora é determinada pelo corte do filtro de reconstrução.
Os MTFs de 50% e de 10% são demonstrados no Phantom de Desempenho GE. O MTF é
calculado a partir de uma transformação Fourier bidimensional da função de propagação
de ponto utilizando dados de pixel ao redor de um fio de tungstênio de 0.05 mm.

Resolução Espacial Axial de Alto Contraste


Técnica de Varredura: tempo de varredura de 0,8 a 4,0 s, 120 kV, 40 a 350 mA, espessura
nominal de imagem de 1,25 a 10 mm, SFOV de 25 ou 50cm, reconstrução de 512.
Padrão (Algoritmo Padrão/DFOV de 25 cm):
• 4.0 lp/cm (+/- 20%) a 50% MTF
• 6,5 lp/cm (+/- 20%) a 10% MTF
• 8.5 lp/cm a 0% MTF
Alta Res. (Algoritmo de Borda/DFOV de 10 cm):
• 8.5 lp/cm (- 20%) a 50% MTF
• 13,0 lp/cm (- 20%) a 10% MTF
• 15,4 lp/cm a 0% MTF
Técnica de varredura recomendada para teste de aceitação de Resolução Espacial de Alto
Contraste:
Padrão:
• 16 cortes: Axial, 120 kV, 200 mA, 1 s, 2i x 10 mm, DFOV de 25cm, SFOV Pequeno
• 4/8 cortes: Axial, 120 kV, 200 mA, 1 s, 4i x 5 mm, DFOV de 25cm, SFOV Pequeno
Alta Resol.:
• 16 cortes: Axial, 120 kV, 200 mA, 1 s, 2i x 10 mm, DFOV de 10 cm, SFOV Pequeno
• 4/8 cortes: Axial, 120 kV, 200 mA, 1 s, 4i x 5 mm, DFOV de 10 cm, SFOV Pequeno
OBSERVAÇÃO: Para método de teste, consulte IEC 61223-3-5.
Os valores do par de linha diminuem com um ponto focal maior (por 5% com o Padrão e por
7% com a Borda); a resolução limitadora permanece inalterada.
Base de Medição: A resolução limitadora é determinada pelo corte do filtro de reconstrução.
Os MTFs de 50% e de 10% são demonstrados no Phantom de Desempenho GE. O MTF é
calculado a partir de uma transformação Fourier bidimensional da função de propagação
de ponto utilizando dados de pixel ao redor de um fio de tungstênio de 0.05 mm.

17-8 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Consulte GARANTIA DE QUALIDADE.

Detectabilidade Helicoidal de Baixo Contraste - Estatístico

Algoritmo padrão
Em um phantom CATPHAN de 8 polegadas (20 cm): 5mm a 0,30% a 13.3 mGy (1.33 Rad).
Técnica de Varredura Sugerida:
120 kVp, 70 mAs, 0,8 a 1,0 segundo de rotação do pórtico, modo de passo de 0,625:1 com
espessura nominal de imagem de 10 mm, 12,5 mm de deslocamento/rotação da mesa,
SFOV de *25 cm, FOV de exibição de 22,7 cm, reconstrução de 512 e algoritmo padrão.
Em um phantom CATPHAN de 8 polegadas (20 cm): 3 mm a 0,30% a 37.2 mGy (3.72 Rad).
Técnica de Varredura Sugerida:
120 kVp, 190 mAs, 0,8 a 1,0 segundo de rotação do pórtico, modo de passo de 0,625:1 com
espessura nominal de imagem de 10 mm, 12,5 mm de deslocamento/rotação da mesa,
SFOV de 25 cm, FOV de exibição de 22,7 cm, reconstrução de 512 e algoritmo padrão.

Reconstrução ASiR
Em um fantoma CATPHAN de 8 pol. (20 cm): 5mm @ 0.30% a 10.0 mGy (1.00 Rad).
Técnica de varredura sugerida:
120 kVp, 55 mAs, 0.5 a 1.0 segundo de rotação do gantry, modo de passo de 0.625:1 com
espessura nominal da imagem de 10mm, percurso/rotação da mesa de 12.5mm, SFOV
pequeno, 22.7 cm DFOV, reconstrução de 512 e algoritmo padrão com reconstrução ASiR
(60%).
Em um fantoma CATPHAN de 8 pol. (20 cm): 3mm @ 0.30% a 27.9 mGy (2.79 Rad).
Técnica de varredura sugerida:
120 kVp, 145 mAs, 0.5 a 1.0 segundo de rotação do gantry, modo de passo de 0.625:1 com
espessura nominal da imagem de 10mm, 12.5mm percurso/rotação da mesa de 12.5mm,
SFOV pequeno, 22.7 cm DFOV, reconstrução de 512 e algoritmo padrão com reconstrução
ASiR (60%).
O método de teste é o que segue:
1. Meça os valores médios de No. de TC em uma gama de grupos de pixel cuja área (grupo
de pixel) seja igual ao tamanho do tamanho do objeto detectável.
2. Calcule o desvio padrão para as médias dos grupos de pixel.
3. Calcule, estatisticamente, a % de alteração de contraste necessária para garantir com
95% de confiança que um objeto com esse contraste pode ser detectado com o ruído
de fundo acima e 95% de confiança de que ele não será detectado quando não estiver
presente.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-9


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Base de Medição: A dose é medida na superfície superior da imagem utilizando uma sonda
de lápis com um comprimento de câmara de 10 cm, com o phantom e a sonda mantidas
estacionárias e com um tempo de varredura igual ao tempo necessário para adquirir 30
imagens no modo helicoidal. A dosagem é a dosagem média por imagem para 30 imagens
contíguas (desvio esperado de +/- 15%).

Detectabilidade Axial de Baixo Contraste - Estatístico

Algoritmo padrão
Em um phantom CATPHAN de 8 polegadas (20 cm): 5 mm a 0.30% a 13.3 mGy (1.33 Rad).
Técnica de Varredura Sugerida:
120 kVp, 110 mAs, 0,8 a 1,0 segundo de rotação do pórtico, modo de aquisição axial com
espessura nominal de imagem de 10 mm, SFOV de *25 cm, FOV de exibição de 22,7 cm,
reconstrução de 512 e algoritmo padrão.
Em um phantom CATPHAN de 8 polegadas (20 cm): 3 mm a 0,30% a 37.2 mGy (3.72 Rad).
Técnica de Varredura Sugerida:
120 kVp, 300 mAs, 0,8 a 1,0 segundo de rotação do pórtico, modo de aquisição axial com
espessura nominal de imagem de 10 mm, 15 mm de deslocamento/rotação da mesa, SFOV
de *25 cm, FOV de exibição de 22,7 cm, reconstrução de 512 e algoritmo padrão.
%Contraste a 95%CL calculado na ferramenta LCD deve ser inferior a 3,0.

Reconstrução ASiR
Em um fantoma CATPHAN de 8 pol. (20 cm): 5mm @ 0.30% 10.0 mGy (1.00 Rad).
Técnica de varredura sugerida:
120 kVp, 85 mAs, 0.5 a 1.0 segundo de rotação do gantry, modo de aquisição axial com
10 mmde espessura nominal da imagem, SFOV pequeno, 22.7 cm DFOV, reconstrução de
512 e algoritmo padrão com reconstrução ASiR (60%).
Em um fantoma CATPHAN de 8 pol. (20 cm): 3mm @ 0.30% a 27.9 mGy (2.79 Rad).
Técnica de varredura sugerida:
120 kVp, 225 mAs, 0.5 a 1.0 segundo de rotação do gantry, modo de aquisição axial com
10 mmde espessura nominal da imagem, SFOV pequeno, 22.7 cm DFOV, reconstrução de
512 e algoritmo padrão com reconstrução ASiR (60%).”
O método de teste é o que segue:
1. Meça os valores médios de No. de TC em uma gama de grupos de pixel cuja área (grupo
de pixel) seja igual ao tamanho do tamanho do objeto detectável.
2. Calcule o desvio padrão para as médias dos grupos de pixel.

17-10 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

3. Calcule, estatisticamente, a % de alteração de contraste necessária para garantir com


95% de confiança que um objeto com esse contraste pode ser detectado com o ruído
de fundo acima e 95% de confiança de que ele não será detectado quando não estiver
presente.
Base de Medição: A dosagem é medida na superfície superior do phantom utilizando uma
sonda de lápis com um comprimento de câmara de 10 cm, com a imagem e a sonda
mantidas estacionárias. (desvio esperado de +/- 15%).

Ruído de Imagem Helicoidal (Referência 21CFR 1020.33 (c) (3) (i)


e YY310)

Algoritmo padrão
?0,35% (0,32% nominal) a 28,5 mGy (2,85 Rad) (+/-15%)

Técnica de Varredura Sugerida:


120 kVp, 160 mAs, 0,8 a 2,0 segundos de rotação do pórtico, modo de passo de 0,625:1
(0,75:1 para 4 cortes) com espessura nominal de imagem de 10 mm, 12,5 mm de
deslocamento/rotação da mesa, SFOV de *25 cm, FOV de exibição de 25 cm, reconstrução
de 512 e algoritmo padrão.

Reconstrução ASiR
Ruído: ?0.35% (nominal 0.32%) a 17.1 mGy (ASiR 40%)
Técnica de varredura sugerida:
120 kVp, 95 mAs, 0.5 a 2.0 segundos de rotação do gantry, modo de passo de 0.625:1 com
espessura nominal da imagem de 10mm, percurso/rotação da mesa de 12.5mm, SFOV
pequeno, 25 cm DFOV, reconstrução de 512 e algoritmo padrão com reconstrução ASiR.
Base de Medição: O ruído é demonstrado em phantom de água AAPM de 8,5 ou phantom de
Garantia de Qualidade GE usando ROI de caixa de 8 cm x 8 cm. A dose é medida na
superfície superior da imagem utilizando uma sonda de lápis com um comprimento de
câmara de 10 cm, com o phantom e a sonda mantidas estacionárias e com um tempo de
varredura igual ao tempo necessário para adquirir 30 imagens no modo helicoidal. A
dosagem é a dosagem média por imagem para 30 imagens contíguas (desvio esperado de
+/- 15%).

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-11


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Ruído de Imagem Axial / Uniformidade / Número de CT Médio


(Referência 21CFR 1020.33 (c) (3) (i) e YY310)

Cabeça
Algoritmo padrão
Ruído: ? 0,35% (0,32% nominal) a 29,3 mGy
Uniformidade: 0+/- 3HU
Número médio de TC: 0+/- 3HU
Técnica de Varredura Sugerida:
120 kVp, 260 mAs, 0,8 a 4,0 segundos de rotação do pórtico, espessura nominal de imagem
de 10 mm, modo de reconstrução 2i, SFOV de *25 cm, FOV de exibição de 25 cm,
reconstrução de 512 e algoritmo padrão. A dosagem é a dosagem por imagem.

Reconstrução ASiR
Ruído: ?0.35% (nominal 0.32%) a 17.6 mGy (ASiR 40%)
Técnica de varredura sugerida: 120kVp, 155 mAs, 0.6 a 4.0 segundos de rotação do gantry,
espessura nominal da imagem de 10mm, modo de reconstrução 2i, SFOV pequeno, 25 cm
DFOV, reconstrução de 512 recon e algoritmo padrão com reconstrução ASiR.
Base de Medição: O ruído é demonstrado em phantom de água AAPM de 8,5 ou phantom de
Garantia de Qualidade GE usando ROI de caixa de 8 cm x 8 cm. A dosagem é medida na
superfície superior do phantom utilizando uma sonda de lápis com um comprimento de
câmera de 10 cm (desvio previsto de +/- 15%).

Corpo
Algoritmo padrão
Ruído: ? 1,035% (0,90% nominal)
Uniformidade: 0+/- 8HU
Número médio de TC: 0+/-6HU
Técnica de Varredura Sugerida:
120kV, 260 mA, 1s, 2i x10mm, SFOV de 50 cm, FOV de exibição de 35 cm, reconstrução de
512 e algoritmo padrão. A dosagem é a dosagem por imagem.

Reconstrução ASiR
Ruído: ? 1.035% (nominal 0.90%) (ASiR 40%)

17-12 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Técnica de varredura sugerida: 120kVp, 155 mAs, 1 segundo de rotação do gantry,


espessura nominal da imagem de 10mm, modo de reconstrução 2i, 50 cm SFOV, 35 cm
DFOV, reconstrução de 512 e algoritmo padrão com reconstrução ASiR.”
Base de Medição: O ruído é demonstrado em phantom de água de 30 cm usando ROI de
caixa de 12 cm x 12 cm.
OBSERVAÇÃO: * SFOV: Pequeno=25 cm, Grande=50 cm

Desempenho da Dosagem
Dosagem Helicoidal (para 16 cortes)

CTDI expresso em mGy): CTDI expresso em mGy/100 mAs:


centro 43,4 mGY centro 18,1 mGy/100 mAs
Cabeça Cabeça
superfície 43,0 mGy superfície 17,9 mGy/100 mAs
centro 14,2 mGY centro 5,9 mGy/100 mAs
Corpo Corpo
superfície 25,7 mGy superfície 10,7 mGy/100 mAs
CTDI100 expresso em mGy (Rad); CTDI100 expresso em mGy/100 mAs:
centro 45,8 mGy (4,20 Rad)
centro 19,1 mGy/100 mAs
Cabeça superfície 47,8 mGy (4,327 Cabeça
centro 19,9 mGy/100 mAs
Rad)
centro 13,9 mGy (1,27 Rad)
centro 5,8 mGy/100 mAs
Corpo superfície 28,3 mGy (2,60 Corpo
superfície 11,9 mGy/100 mAs
Rad)
CTDIw expresso em mGy (Rad); CTDIw expresso em mGy/100 mAs:
Cabeça 47,0 mGy (4,35 Rad) Cabeça 19,6 mGy/100 mAs
Corpo 23,8 mGy (2,18 Rad) Corpo 9,9 mGy/100 mAs

Técnica de Varredura:
120 kVp, 240 mAs, 0,8 a 1,0 segundo de rotação do pórtico, 8 x 1,25, passo de 0,938:1, 18,75
mm/rotação, 10 mm de espessura de corte.
Base de Medição: Doses CTDI Helicoidal, CTDI100 e CTDIw calculadas a partir dos dados
axiais medidos CTDI, CTDI100 e CTDIw e ajustadas para o modo de varredura 0.938:1 e 240
mAs. A dosagem é a dosagem média por imagem para 30 imagens contíguas (desvio
esperado de +/- 15%).

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-13


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Dose Helicoidal (Para 4/8 cortes)

CTDI expresso em mGy): CTDI expresso em mGy/100 mAs:


centro 32,6 mGY centro 17,2 mGy/100 mAs
Cabeça Cabeça
superfície 35,7 mGy superfície 18,8 mGy/100 mAs
centro 9,2 mGY centro 4,9 mGy/100 mAs
Corpo Corpo
superfície 21,4 mGy superfície 11,3 mGy/100 mAs
CTDI100 expresso em mGy (Rad); CTDI100 expresso em mGy/100 mAs:
centro 42,0 mGy (4,20 Rad)
centro 22,1 mGy/100 mAs
Cabeça superfície 42,7 mGy (4,327 Cabeça
centro 22,5 mGy/100 mAs
Rad)
centro 12,7 mGy (1,27 Rad)
centro 6,7 mGy/100 mAs
Corpo superfície 26,0 mGy (2,60 Corpo
superfície 13,7 mGy/100 mAs
Rad)
CTDIw expresso em mGy (Rad); CTDIw expresso em mGy/100 mAs:
Cabeça 42,4 mGy (4,35 Rad) Cabeça 22,3 mGy/100 mAs
Corpo 21,5 mGy (2,18 Rad) Corpo 11,3 mGy/100 mAs

Técnica de Varredura:
120 kVp, 260 mAs, 0,8 a 1,0 segundo de rotação do pórtico, 8 x 1,25, 10 mm de espessura
nominal de imagem, reconstrução do modo 2i. A dosagem é a dosagem por imagem.
Técnica de Varredura:
120 kVp, 190 mAs, 0,8 a 2,0 segundos de rotação do pórtico, modo de aquisição de 0,75:1
com espessura nominal de imagem de 10 mm, 15 mm de deslocamento/rotação da mesa,
reconstrução de 512 e algoritmo padrão.
Base de Medição: Doses CTDI Helicoidal, CTDI100 e CTDIw calculadas a partir dos dados
axiais medidos CTDI, CTDI100 e CTDIw e ajustadas para o modo de varredura 0,75:1 e 190
mAs. A dosagem é a dosagem média por imagem para 30 imagens contíguas (desvio
esperado de +/- 15%).

Dosagem Axial (para 16 cortes)

CTDI expresso em mGy: CTDI expresso em mGy/100 mAs:


centro 44,2 mGY centro 17,0 mGy/100 mAs
Cabeça Cabeça
superfície 43,6 mGy superfície 16,8 mGy/100 mAs
centro 14,2 mGY centro 5,5 mGy/100 mAs
Corpo Corpo
superfície 26,1 mGy superfície 10,0 mGy/100 mAs
CTDI100 expresso em mGy (Rad); CTDI100 expresso em mGy/100 mAs:
centro 46,5 mGY centro 17,9 mGy/100 mAs
Cabeça Cabeça
superfície 48,6 mGy superfície 18,7 mGy/100 mAs

17-14 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

CTDI expresso em mGy: CTDI expresso em mGy/100 mAs:


centro 14,0 mGY centro 5,4 mGy/100 mAs
Corpo Corpo
superfície 29,1 mGy superfície 11,2 mGy/100 mAs
CTDIw expresso em mGy (Rad); CTDIw expresso em mGy/100 mAs:
Cabeça 47,9 mGy Cabeça 18,4 mGy/100 mAs
Corpo 24,1 mGy Corpo 9,3 mGy/100 mAs

Técnica de Varredura:
120 kVp, 260 mAs, 0,8 a 1,0 segundo de rotação do pórtico, 16 x 1,25, 10 mm de espessura
nominal de imagem, reconstrução do modo 2i. A dosagem é a dosagem por imagem.

Dose Axial (Para 4/8 cortes)

CTDI expresso em mGy: CTDI expresso em mGy/100 mAs:


centro 36,5 mGY centro 14,0 mGy/100 mAs
Cabeça Cabeça
superfície 39.8 mGy superfície 15,3 mGy/100 mAs
centro 10,4 mGY centro 4,0 mGy/100 mAs
Corpo Corpo
superfície 24,5 mGy superfície 9,4 mGy/100 mAs
CTDI100 expresso em mGy (Rad); CTDI100 expresso em mGy/100 mAs:
centro 46,8 mGY centro 18,0 mGy/100 mAs
Cabeça Cabeça
superfície 47,7 mGy superfície 18,3 mGy/100 mAs
centro 14,3 mGY centro 5,5 mGy/100 mAs
Corpo Corpo
superfície 29,3 mGy superfície 11,3 mGy/100 mAs
CTDIw expresso em mGy (Rad); CTDIw expresso em mGy/100 mAs:
Cabeça 47,4 mGy Cabeça 18,2 mGy/100 mAs
Corpo 24,3 mGy Corpo 9,4 mGy/100 mAs

Técnica de Varredura:
120 kv, 260 mAs, 0,8 a 4,0 segundos de rotação do pórtico, 10 mm de espessura nominal de
imagem, reconstrução do modo 2i. A dosagem é a dosagem por imagem.

Tabela do Valor(mGy) de Dosagem de ar livre CTDI na Técnica Típica (Para 16 cortes)

Cabeça Corpo
76,3 63,9

Tabela do Valor(mGy) de Dosagem de ar livre CTDI no Ajuste KV para Corpos (Para 16

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-15


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

cortes)

80 22,4
100 41,9
140 88,1

Tabela do Valor(mGy) de Dosagem de ar livre CTDI no Ajuste de Abertura para Corpos


(Para 16 cortes)

2 x 5mm, 8 x1,25mm, 16 x,625mm 79,9


2 x,625mm, 1i x1,25mm 155,8
4 x 3,75mm 68,2

Tabela do Valor(mGy) de Dosagem de ar livre CTDI na Técnica Típica (Para 4/8 cortes)

Cabeça Corpo
78,1 64,5

Tabela do Valor(mGy) de Dosagem de ar livre CTDI no Ajuste KV para Corpos (Para 4/8
cortes)

80 20,8
100 42,3
140 89,9

Tabela do Valor(mGy) de Dosagem de ar livre CTDI no Ajuste de Abertura para Corpos


(Para 4/8 cortes)

2 x 5 mm, 4 x 2,5 mm, 8 x 1,25 mm 80,4


4 x 1,25mm 97,9
2 x 0,625 mm, 1i x 1,25 mm 155,8
4 x 3,75mm 53,3

Reprodutibilidade CTDIfree air: cada valor de CTDIfree air deve estar dentro de ±10 % da
média de um conjunto de 10 medições.

Qualidade de Imagem de Varredura Helicoidal Volumétrica


Com o BrightSpeed sendo um scanner de TC isotrópico submilimétrico, a GE Medical
Systems definiu novas especificações: Qualidade de Imagem Coronal e Sagital:
1. Medição Visual:

17-16 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

A resolução reformatada é demonstrada na Inserção da Resolução de Alto Contraste


Nuclear Associates AAPM nº 76-413.
A técnica de varredura é 120 kV, 100 mAs, 0,8 s de rotação de varredura, 16 x 0,625 mm,
passo 0,562:1, 5,625 mm/rotação, SFOV de 25 cm, DFOV de 10 cm, Algoritmo Detalhe.

Um tamanho efetivo de voxel de 0.5 mm é visto com clareza nas visualizações coronal e
sagital (segundo grupo de menor resolução).
2. Medição Estatística
MTF Volumétrica é calculada a partir dos eixos X, Y e Z de uma esfera de 0,2 mm usando
imagens sagital e coronal do Catphan 8¨, módulo MTF com fonte de esfera nº CTP445.
A técnica de varredura é 120 kV, 100 mAs, 0,8 s de rotação de varredura, 16 x 0,625 mm,
passo 0,562:1, 5,625 mm/rotação, SFOV de 25 cm, DFOV de 10 cm, Algoritmo Detalhe.
MTF (eixo z) é 12,4 1p/cm a 10%, 151p/cm a 0%, que é a resolução limitante 0,33mm.

MTF (X, Y, & Z) X &Y


Z

100
80
% modulation

60
40
20

0
0 5 10 15
lp/cm

Especificações do Sub-sistema
Console do Operador Console Tudo em Um

Computador Host
• Uma HP XW8400 PC Workstation disponível no mercado (COTS) PC
• Intel 5345 DUAL 2.33GHz Quad Core Xeon Processadores w/ 8MB compartilhados L2
Cache 8 1333MHz Dual FSB
• 8 GB FBD DDR 2-667 REG ECC DIMM (4x2GB quad channel)
• 4x146GB SAS 15k RPM HDD

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-17


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

PROCESSADOR DE IMAGENS
• Capacidade para Monitor Duplo
• Cartão de Exibição Premium

Mecanismo de Reconstrução de Imagens


• Reconstrução durante a função opcional fluoro, (opção Fluoro/1G)
• 3 a 6 imagens por segundo (para AIO)
Os recursos de interface de usuário do Console do Operador BrightSpeed Select Series:
• Dois monitores de LCD de 19 polegadas
– Monitor de varredura/recon principalmente para controle de varredura e de recon
sem exibição de imagens
– Monitor de imagem principalmente para a exibição, análise, processamento e
administração de imagens
– Cada monitor fornece uma alta resolução de 1280 x 1024 livre de cintilação
• Conjunto de teclado de controle de varreduras com alto-falante de intercomunicação,
microfone e controles de volume
• Disco magnético-óptico Sony SMO-F551-SD
• DVD-RAM Panasonic Matsushita SW-9576-C
• Mouse de três botões com mouse pad
• BrightBox (conjunto trackball)
• Duas amplas superfícies de trabalho

Console TIO de Operador


Computador Host
• Processadores Dual 2.33GHz Quad Core Xeon com 12MB compartilhados L2
cache&1333MHz Dual FSB
• memória 8GB DDR-2 667 ECC, arquitetura dual-channel.

PROCESSADOR DE IMAGENS
• Nvidia QuadroFX 1700 com 256MB GDDR3
• Memória de Gráficos com Largura de Banda 12.8GB/seg
• Interface express PCI

Mecanismo de Reconstrução de Imagens (Opção:) 16fps)


• Nvidia QuadroFX 4800c especial com memória de 1,5 GB GDDR3
• Memória de Gráficos com Largura de Banda 76.8GB/seg
• Interface express PCI
OBSERVAÇÃO: Configuração padrão (6fps) usando o Host recon.

17-18 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Console de operador NIO16


Computador Host
• Quad Intel Xeon E5504 dual 2,00GHz
• 12GB FBD DDR3-1333 REG ECC DIMM

Processador de Imagem
• NVidia Quadro FX1800
• PCI-E

Mecanismo de reconstituição de imagem (Opção: 16fps)


• Nvidia QuadroFX 4800c especial com memória de 1,5 GB GDDR3
• Largura de banda da memória gráfica de 76,8 GB/seg
• Interface expressa PCI
OBSERVAÇÃO: Configuração padrão (6fps) usando o Host recon.
Os recursos de interface de usuário do Console do Operador BrightSpeed Series:
• Standard DVD-R/CD-R
– 4.7 GB para DVD-R/650MB para CD-R
– Armazena até 7168/1200 imagens não compactadas
• Dois monitores de LCD de 19 polegadas
– Monitor de varredura/recon principalmente para controle de varredura e de recon
sem exibição de imagens
– Monitor de imagem principalmente para a exibição, análise, processamento e
administração de imagens
– Cada monitor fornece uma alta resolução de 1280 x 1024 livre de cintilação
• Conjunto GSCB (caixa de controle da varredura) com alto-falante de intercomunicação,
controles de volume e microfone
• Mouse de três botões com mouse pad
• Trackball de três botões (Opção)

LCGOC Console do Operador


• Dimensões: 49 pol. (1238 mm) largura x 40-48 pol. (1022-1228 mm) prof. x 29-32,5 pol.
(711-813 mm) altura

Computador Host
• Estação de Trabalho Técnica/Gráfica HP XW8200
• Processadores Intel Xeon 2.66 GHZ SMP duplo com cache de 512KB L2
• Tecnologia Hyper-Threading Intel (4 processadores lógicos)
• 2 GB (4 GB para 16 cortes) DDR266 ECC Padrão de Memória Dual Channel (4,2 GB/seg)

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-19


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

• SPECfp2000 >900
• SPECint2000 >900

PROCESSADOR DE IMAGENS
• Capacidade para Monitor Duplo
• Cartão de Exibição Premium
Mecanismo de Reconstrução de Imagens
• 6 imagens por segundo (para opção 1IG)
3 imagens por segundo (para LCGOC)
Os recursos de interface de usuário do Console do Operador BrightSpeed Select Series:
• Dois monitores de LCD de 19 polegadas
– Monitor de varredura/recon principalmente para controle de varredura e de recon
sem exibição de imagens
– Monitor de imagem principalmente para a exibição, análise, processamento e
administração de imagens
– Cada monitor fornece uma alta resolução de 1280 x 1024 livre de cintilação
• Conjunto de teclado de controle de varreduras com alto-falante de intercomunicação,
microfone e controles de volume
• Mouse de três botões com mouse pad
• BrightBox (conjunto trackball)
• Duas amplas superfícies de trabalho

DAS/Detector
Detector de 16 linhas (para 16 cortes)
• 16 linhas x 888 elementos ativos de paciente; 15 elementos de referência
• Eficiência geométrica de 70%
• Eficiência de absorção de 98%

Detector de 8 linhas (Para 4/8 cortes)


• 8 linhas x 888 elementos ativos de paciente; 15 elementos de referência
• Eficiência geométrica de 70%
• Eficiência de absorção de 99%

DAS de 16 linhas (para 16 cortes)


• 16 linhas x 758 elementos ativos de paciente; 3 elementos de referência
• 0.8, 1, varredura 1,5, 2, 3, 4 segundos
• 984 ou 1230 visualizações por segundo

17-20 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

DAS de 8 linhas (Para 4/8 cortes)


• 8 linhas x 758 elementos ativos de paciente; 3 elementos de referência
• 0.8, varredura 1, 1,5, 1, 2, 3, 4 segundos
• 984 ou 1230 visualizações por segundo

Tabela
Capacidade de Carga
• 205 kg em +/- 0,25mm de repetibilidade de posicionamento longitudinal
• 205 kg é o máximo permitido com operação normal e +/- 1 mm e precisão posicional
longitudinal (limitado por método de teste, consulte IEC61223-3-5)

Deslocamento Máximo de Berço


• 1,620mm*
• A Altura da Mesa, a Inclinação do Pórtico e o software de varredura determinam a faixa
de Varredura possível

Velocidades do Berço*
• 0,5-100 mm/s

Equivalente de Atenuação de Berço


• não mais de 2,3 mm Al (de acordo com IEC60601-1-3)

Sobrecurso do movimento de entrada e saída do leito*


menos de 10 mm

Repetibilidade de Localização de Varredura*


+/- 0,25 mm

Precisão do Posicionamento do Leito*


± 1 mm (limitado por método de teste, consulte IEC61223-3-5)

Tempo de Deslocamento de Elevação


Tempo < 40 segundos

Precisão de Elevação
+/- 3mm

Faixa de Elevação
441mm a 991 mm acima do chão

Classificação de Tempo de Elevação

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-21


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

1/3 min (50/60 Hz)

OBSERVAÇÃO*:No sentido longitudinal

Pórtico
Limites de Inclinação
+30° a -30°

Velocidade de Inclinação
1 grau/s.

Sobrecurso da Inclinação do Pórtico


menos do que 0,5 graus

Diâmetro de Abertura de Pórtico


700 mm± 5mm

Distância do Isocentro ao Tubo


541mm

Distância do Foco do Tubo ao Detector


949mm

Espessura de seção tomográfica (Consulte a IEC 61223-3-5 para o método de teste)


• 0.625mm ± 0.5mm
• 1,25 mm ± 0,625 mm
• 2.5mm ± 1mm
• 3.75mm ± 1mm
• 5mm ± 1mm
• 7.5mm ± 1mm
• 10 mm ± 1mm

Velocidades Rotacionais
360 graus em 0,8, 1, 1,5, 2, 3 e 4 segundos

Liberdade Rotacional
uma rotação contínua infinita

Tubo de Raios-X
Armazenagem de Calor

17-22 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

• Ânodo: 3,5 MHU / 2,611 kJ


• Carcaça: 3,5 MHU / 2,611 kJ

Pontos Focais
Pontos Focais Duplos

Ponto focal pequeno


• Valor nominal do ponto focal 0.8 x 0.5 (IEC 60336: 2005)
Fatores de carregamento: 120kV, 125mA

Ponto focal grande


• Valor nominal do ponto focal 1.1 x 1.0 (IEC 60336: 2005)
Fatores de carregamento: 120kV, 250mA

Ânodo
• Ângulo alvo: 7 graus
• Até 42 kW de carga radiográfica máxima

Luzes de Alinhamento do Laser


Precisão de Alinhamento de Luz (Consulte a IEC 61223-3-5 para o método de teste)
Luz de alinhamento axial: ± 1mm

Luz de alinhamento Sagital e Coronal: ± 3mm

Potência de Saída Máxima


<1.0 mW/feixe de laser
Fonte de Alimentação
5 volts

Manutenção
• As luzes de alinhamento de laser não exigem manutenção do usuário.
• O pessoal qualificado de serviços deve inspecionar as luzes a cada três meses para
garantir o alinhamento apropriado.

CUIDADO: A largura do CAMPO DE LUZ da luz de alinhamento não excede a 3 mm, que
não representa a real largura da SEÇÃO DE TOMOGRAFIA.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-23


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Fonte de Energia Elétrica Principal


Tensão da linha (Referência 21CFR 1020.30 (h) (3) (i)
• Nominal: Seleção de golpes de 200 até 240 V em Etapas de 20 V, 380 até 480 V em
Etapas de 20 V.
• Variação Diária: Nominal +/- 8%

Trifásica 50/60 Hz +/- 0.5 Hz (Referência 21CFR 1020.30 (h) (3) (i))
• Balanço de fase a fase dentro de 2% da tensão mais baixa fase a fase.
• 6% de regulagem de linha ou menos a 75 kVA, 85% P.F.

Aterramento
A resistência total entre o aterramento PDU e a terra não deve exceder 2 ohms.

Demanda de Energia Trifásica Máxima na Saída de Classificação Plena


75 kVA e 50 kVA

Demanda máxima da corrente de linha (Referência 21CFR 1020.30 (h) (3) (ii) e (h) (3) (iii))
90A a 480 V
Demanda máxima de corrente de linha definida em 140 kV e 300 mA.

Especificações do Sub-sistema do Gerador


Potência Máxima
Potência 42 kW a 140 kV, 300 mA
(potência 42 kW a 120 kV, 350 mA)

Opções de kV
80, 100 120, 140 kV

mA Máximo
350
Ciclo de atividade do gerador (Referência 21CFR1020.30 (h)(3)(v))
O ciclo de trabalho do gerador é determinado pelo algoritmo de proteção do tubo com base
no tipo de tubo utilizado.

17-24 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

kV, mA e Precisão de Tempo

Quilovolts
Seleções kV
80, 100, 120 e 140 kV

Precisão básica de kV
Precisão kV (Média) = +/-3% (Precisão kV (Pico) = +/-(3% + 2KV))
Exclui os primeiros 10 ms de exposição

Miliampères
Seleções de mA
10 a 350 mA, em incrementos de 5 mA
• Varredura de paciente sujeito a limitações de Varredura ou 42 kW no máximo
Precisão em mA
Seleções de varredura de paciente de 10 a 350 mA
Precisão mA = +/- (5% + 0,5 mA)

Tempo de Exposição
Seleções de Varredura Axial Normais
0.8, 1, 1.5, 2, 3 ou 4 s

Cine (Varreduras contínuas sem movimento de berço)


Até 120 segundos para uma exposição única contínua.

Exploratória
• Intervalo do exame 50 mm a 1.260 mm (a 140 mm abaixo do isocentro com extensor de
300 mm) a 100 mm/seg.
• Tempo de exposição: aumenta proporcionalmente à seleção de distância do exame
tempo de exposição=intervalo do exame / velocidade da mesa +0,08 seg.

Helicoidal (Varreduras contínuas com movimento de berço)


Até 120 segundos para uma exposição única contínua.

Precisão do tempo de exposição


+/- 5% + 10 ms

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-25


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Variação da Ferramenta de Medição


As precisões declaradas acima estão sujeita a uma variação adicional devido aos
instrumentos de calibragem e medição.
kV
kV: +/- 4.5%

mA
mA: +/- 5%

Tempo de Exposição
Hora: +/- 3%

A Precisão está Sujeita às Seguintes Condições


Tensões de Linha
• Tensão linear no alcance especificado para tensões nominais de sistema de 200 até
240V ou 380 até 480V.
• As tensões de linha a linha estão balanceadas em 2%.

Regulagem da Linha
6% ou menos.
As variações da tensão transiente causadas pelas cargas externas não deve:
• Exceder 5%
• Exceder 5 ciclos de duração
• Ocorrer mais de 10 vezes por hora
Para cumprir com as exigências da 21 CFR 1020.30, as precisões são declaradas em termos
do desvio teórico máximo a partir dos parâmetros operacionais selecionáveis para todas as
combinações de fatores de técnicas.
Para a saída de radiação, o coeficiente de variação é inferior a 0.05 para exposições
sucessivas com fatores de técnicas constantes.

Bases de Medição

Quilovolts
Divisores de tensão de precisão 10.000:1 embutidos no sistema reduzem as tensões anodo
e catodo que são geradas.

17-26 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Os sinais de baixa tensão resultantes fornecem um controle contínuo de loop fechado do kV


médio.
Os sinais são ruídos filtrados e monitorados periodicamente pelo sistema de computador.
O console do operador exibe os valores monitorados durante a calibragem.
O divisor de tensão de 1000:1 de precisão, modelo 46-154966G1, (Catálogo # C1515A)
fornece um retorno externo durante a calibragem.
• Calibre os sinais Ânodo e Cátodo separadamente.
• Utilize um osciloscópio calibrado de dois canais com um divisor para referência.
• Verifique a calibragem dos circuitos de medição de kV de baixa tensão.
• Os valores médios de kV medidos pelo sistema são um pouco mais baixos do que o kV
de pico durante a exposição devido a uma onda de alta freqüência nos fornecedores de
energia HV.
• A amplitude de diferença, uma função de kV e de corrente de exposição, sempre cai
dentro da precisão declarada de kV.

Miliampères
Resistores de derivação de precisão, incorporados no sistema, medem o componente de
corrente do tubo que voltou dos auxiliares dos transformadores de alta-tensão
.
• Os sinais resultantes fornecem um controle contínuo de loop fechado do mA médio.
• Os sinais são ruídos filtrados e monitorados periodicamente pelo sistema de
computador.
• O console do operador exibe os valores monitorados durante a calibragem.
Verifique a calibragem dos resistores de desvio e os circuitos de medição de mA de baixa
tensão com um miliâmetro digital calibrado.
Calibre os sinais Ânodo e Cátodo separadamente.

Tempo de Exposição
Intervalo de tempo de Exposição tradicional: A duração do tempo de tensão Alta
permanece em ou acima de 75% do valor selecionado.
Intervalo de tempo de Exposição para BrightSpeed Elite Select: Duração do sinal de
Comando de Exposição dentro do Controlador Estacionário, menos o tempo de elevação de
HV, mais seu tempo de queda com relação ao sinal de Comando de Exposição.
Os componentes HV do BrightSpeed Elite Select ficam na base rotatória do pórtico.
Durante varreduras estacionárias, utilize um osciloscópio para medir os tempos de
elevação e queda do HV com relação ao sinal do Comando de Exposição.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-27


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Utilize o osciloscópio para medir o sinal do Comando de Exposição durante varreduras


estacionárias para verificar as medições internas de tempo.
Utilize o temporizador interno para monitorar o tempo durante as varreduras
axiais/helicoidais.

17-28 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Símbolo e Classificação
Símbolo Publicação Descrição

~ 417-5032 Corrente Alternada

~
3 335-1 Corrente alternada de três fases

3N
~ 335-1
Corrente alternada de três fases
com condutor neutro

Direct Current (Corrente Contínua)

Tensão elétrica perigosa

Parada de Emergência

Emissão convergente de fonte de


417-5339
Raios-X

417-5009 Em espera

Início

Microfone (Mic)

Contraste

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-29


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Brilho

50 C
Armazenagem do sistema antes da instalação:
Mantenha a temperatura de armazenagem entre 0 e +30°
C (entre 32 e 186 graus F)

Armazenagem do sistema antes da instalação:


Mantenha a unidade de armazenagem não condensada
abaixo de 70%

Umidade 0-70%
Excluindo NÃO armazene o sistema por mais de 90 dias
Condensação
Armazenagem do sistema antes da instalação:
Pressão do Ar
Mantenha a Pressão do Ar entre 750 e 1060 hPa.

WEEE

Equipamento Classe 1
Qualquer equipamento instalado de modo permanente contendo superfícies às quais o
operador ou o paciente possam ter acesso deve ter proteção de reserva contra choques
elétricos caso o isolamento básico falhe. Além do ISOLAMENTO BÁSICO, equipamentos de
Classe 1 contêm uma conexão direta a um CONDUTOR PROTETOR (TERRA) que previne
choques quando uma pessoa encosta em um equipamento quebrado ou em duas
superfícies diferentes do equipamento simultaneamente.

Equipamento Tipo B
EQUIPAMENTOS DE CLASSE 1, 2 ou 3 ou EQUIPAMENTOS SEM FONTES INTERNAS DE ENERGIA
ELÉTRICA fornecem um grau adequado de proteção contra choques elétricos resultantes de
CORRENTES DE FUGA (permissíveis) ou uma redução da confiabilidade da conexão terra de
proteção.

17-30 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

Equipamento comum
EQUIPAMENTO fechado sem proteção contra a infiltração de água.

Operação do Equipamento
OPERAÇÃO CONTÍNUA COM CARREGAMENTO INTERMITENTE
Operação na qual o EQUIPAMENTO é conectado continuamente à LINHA DE ALIMENTAÇÃO.
O tempo de carregamento permissível declarado é tão curto que a temperatura de
operação com carga de longo prazo não é alcançada. O intervalo de carregamento
resultante não é longo o suficiente, entretanto, para permitir a refrigeração à temperatura
operacional de longo prazo sem carga.
O EQUIPAMENTO não é adequado para o uso na presença de MISTURAS ANESTÉSICAS
INFLAMÁVEIS COM AR ou COM OXIGÊNIO ou ÓXIDO NITROSO.

Especificações Ambientais
As classificações e ciclos de trabalho de todos os sub-sistemas se aplicam se o ambiente do
local cumpre com o que segue.
O ambiente especificado deve ser mantido constantemente, inclusive nos finais de semana,
feriados e durante toda a noite.
Desative o sistema de CT sempre que o condicionador de ar falhar.
Opcional: DESLIGUE o condicionador de ar durante a parada do CT para reparos.

Requisitos do Sistema de Refrigeração


Os requisitos de refrigeração não incluem a refrigeração da iluminação do quarto, do
pessoal e nem do equipamento que não seja de CT presentes no local. Os requisitos de
refrigeração são relacionados por sub-sistema para permitir o planejamento de cada
quarto na suíte de CT.
Os requisitos de refrigeração são fornecidos para condições mínimas, recomendadas e que
permitam crescimento.
• Os valores mínimos de refrigeração supõem uma passagem de 3 pacientes por hora e
75 rotações de varredura por paciente.
• Os requisitos recomendados de refrigeração supõem uma passagem de paciente
limitada pelo algoritmo de refrigeração do tubo.
• A refrigeração da suíte pode ser dimensionada para desenvolvimentos futuros ao
utilizar-se valores de permissão de crescimento. Este resfriamento
irá permitir o exame de mais pacientes por hora e/ou possibilitar melhorias futuras no
sistema.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-31


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Permissão Mínima
Subsistema
(Watts / BTU/Hr)
Pórtico 5500/18766**
Mesa 200/682
PDU 1500/5118
Console TIO de Operador 2100/8200
Câmara a Laser Opcional 800/2730
Valores recomendados de refrigeração não devem ser utilizados para
calcular as exigências de energia elétrica de entrada do sistema.
** Permissão Recomendada: 7150/24400
Permissão de Crescimento: 9200/31400

Especificações de Temperatura e Umidade

Temperatura Ambiente
Sala de Varredura
64° - 78° F (18° - 26° C) para conforto do paciente
Sala de Controle (incluindo o Console/Computador)
64° - 78° F (18° - 26° C)

Mesa e Pórtico na Sala de Exame (quando a sala está desocupada)


60° - 78° F (15° - 26° C)

Sala de Equipamento (se há sala separada para manter a PDU)


64° - 78° F (18° - 26° C)
Taxa de Mudança
5°F/h Max (3°C)

Uniformidade da Temperatura da Sala


5°F Max Gradiente (3°C)

Mídia (discos/fitas)
Mantenha a mídia de armazenagem de longo prazo na mesma faixa de temperatura do
computador, 15° - 26° C (60º - 75° F).

Umidade Relativa (Todas as Áreas)


• 30% - 60% (sem condensação) durante a operação, todas as áreas.
• Taxa de Alteração 5% UR/h Máx

17-32 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ESPECIFICAÇÕES DO SISTEMA

OBSERVAÇÃO: Utilize um gravador de temperatura e umidade para monitorar a área


designada do sistema durante a pré-instalação e instalação para verificar as
verdadeiras condições de temperatura e umidade.
OBSERVAÇÃO: Consulte a sua Manutenção GE local para transporte e armazenamento do
sistema.
OBSERVAÇÃO: Antes de ligar o sistema, as condições ambientais de funcionamento da sala,
informadas no capítulo de Especificação do Sistema, devem ser mantidas por
pelo menos 24 horas. Essas condições devem ser constantemente mantidas
quando o sistema estiver energizado e/ou em uso.

Interferência Eletromagnética
Consulte a GE Medical Systems para obter recomendações de quando o pico de campo de
60 Hz/50 Hz dentro da região do pórtico exceder 0,01 do pico de gauss.
Considere o que segue ao tentar reduzir possíveis Interferências Eletromagnéticas (EMI):
• A força do campo externo de uma fonte de campo magnético cai rapidamente com o
aumento da distância a partir da fonte.
• Um banco de três transformadores monofásicos gera um campo magnético menor
(menos vazamento externo) do que um transformador trifásico com uma classificação
equivalente de energia.
• Motores elétricos grandes geram níveis substanciais de EMI.
• A armação de aço na estrutura do edifício pode funcionar como
condutor efetivo de EMI.
• Sinais de rádio de alta energia podem afetar computadores.
• Não há substituto para a varredura correta de cabos e gabinetes.

Poluição
Componentes individuais contêm filtros para otimizar condições ambientais.
• Mantenha a poluição do ar ao mínimo.
• Mantenha a suíte de CT limpa em todos os momentos.
• Não realize trabalhos que gerem poeira ou vapores próximo ao sistema.
• Mantenha os filtros de componentes limpos e livres de obstruções

Limpeza
O sistema não é a prova d'água. Ele não foi projetado para proteger componentes internos
contra a entrada de líquidos. Limpe as superfícies externas do sistema (pórtico, mesa,
console, acessórios) com um pano macio embebido em água quente e torcido até ficar
úmido/seco. Se necessário, utilize apenas um detergente fraco para remover sujeiras.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 17-33


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

CUIDADO: Evite danos ao equipamento. Alguns limpadores "aplique e espalhe" podem


riscar e embaçar permanentemente superfícies plásticas. Utilize apenas
água morna e um sabão líquido fraco para limpar as superfícies.

Carpetes
• Instale carpetes antiestáticos ou trate todos os carpetes existentes com uma solução
antiestática.
• Descargas de energia estática afetam a operação e podem causar falhas no sistema.
NÃO utilize palha de aço para limpar pisos frios na suíte de varredura. Fibras finas de metal
podem penetrar nas carcaças e causar curto-circuitos internos.

Iluminação
O Conforto do Paciente
Utilize uma fonte variável de luz indireta de entre 20-100 watts na sala de varredura

Sala de Controle
Selecione e posicione uma luz suave para reduzir reflexões de monitor e evitar esforços
visuais excessivos por parte do operador

Sala de Equipamento
Forneça uma fonte de luz forte para uso durante a manutenção.

Altitude
• Altitude Mínima: nível do mar
• Altitude Máxima: menos de 9.842 pés (3000 m) acima do nível do mar

17-34 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
MANUTENÇÃO PLANEJADA

Capítulo 18
MANUTENÇÃO PLANEJADA

O gráfico a seguir apresenta a descrição e a freqüência dos procedimentos de Manutenção


Planejada (P.M.). Consulte o Service Methods CD (CD de Métodos de Serviço) enviado com o
sistema para detalhes de cada procedimento de P.M. e tabelas de relatório de P.M. As PMs
do BrightSpeed Select Series são baseadas em rotações de pórticos.
PMs serão realizadas a cada 500.000 rotações dos pórticos. O scanner BrightSpeedTM
Select Series médio faz 2.000.000 revoluções por ano, portanto o scanner comum tem
aproximadamente quatro atividades de Manutenção Planejadas por ano.
OBSERVAÇÃO: A PM é baseada em (4) ciclos de serviço por ano a intervalos de rotações de
500k.
• Programação A - o ciclo de PM começa quando o Contador de Rot. mostrar xxx500k
rotações.
• Programa B - Quando o Contador de Rot. aumentar mais xxx500k rotações.
• Programa C - Quando o Contador de Rot. aumentar mais xxx500k rotações.
• Programa D - Quando o Contador de Rot. aumentar mais xxx500k rotações.

OBSERVAÇÃO: Tempo de PM sem câmera (inclui alocação de tempo para manuseio da


tampa do Pórtico):
• Programa A - 2,0 horas
• Programa B - 2,0 horas
• Programa C - 2,0 horas
• Programa D - 3,2 horas

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 18-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tabela 18-1 Programa de PM do BrightSpeed Select Series TM (baseada em 2000k ciclos de


rotação/ano)

Progra- Progra- Progra- Progra-


Subsistema Descrição
mação A mação B mação C mação D
Console Inspeção de Console X X X X
Pórtico Lubrifique o Mancal Principal X
Removendo Detritos da Escova do
Pórtico X X X X
Anel de Deslize
ANEL DE DESLIZE Vários,
Pórtico X X X X
Inspecione a Escova
Limpe o DAS, DUTO dos Filtros de
Pórtico X
Ventilação**
Alta tensão Verificação do Medidor X
Verificação do Resistor de
Alta tensão Feedback do Tanque AV (BSD X
Select)
Limpe o Trocador de Calor em
Alta tensão X
Tubo
Alta tensão Varreduras HHS (Adv) X
PDU Verificações de PM CPDU X
PDU Verificações de PM NGPDU X
Verifique os Botões de
Em X
Desligamento de Emergência
Verifique os Botões de Controle de
Em X
Varredura
Em Atualize o Registro Local X
Em Verifique a Web para a Última PM X
Mesa PM Mesa Lite X

OBSERVAÇÃO: ** Este passo se aplica somente aos sistemas com filtros no conjunto do
ventilador do duto DAS.

18-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ABREVIAÇÕES

Capítulo 19
ABREVIAÇÕES

Abreviações Acrônimo

ASiR Reconstrução interativa estatística de adaptação

AW Estação de trabalho do Advantage

CFR Código dos Regulamentos Federais

CISPR Comitê Internacional Especial de Perturbações Radioelétricas

CRT Tubos de raios catódicos

CSA Associação Canadense de Normalização (Canadian Standards Association)

TC Tomografia computadorizada

CTDI Índice de dosagem da tomografia computadorizada

CW No sentido horário

DAS Sistema de aquisição de dados

DFOV Display Field of View (Exibir Campo de Visão)

DICOM Obtenção de Imagens Digitais e Comunicações em Medicina

DLP DLP (Produto da Extensão da Exposição)

ECG ou EKG Eletrocardiograma

EFUP Período de uso amigável para o ambiente

EHS Saúde e segurança ambiental

EMC Compatibilidade eletromagnética

EMI Imunidade eletromagnética

Perguntas freqüentes Perguntas freqüentes

FBDIMM Módulo completo de memória em linha de dois buffers

FWHM Máximo de metade da largura plena

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 19-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Abreviações Acrônimo

FWTM Máximo de um décimo da largura plena

HU Unidades de Hounsfield

HV Alta tensão

HVL Camada de meio valor

IEC Comissão eletrotécnica internacional

IGD Intervalo entre grupos

IPD Intervalo entre pacientes

ISD Intervalo entre varreduras

IV Intravenoso

kV quilovolts

kW quilowatts

LCD Tela de cristal líquido

LCD Detectabilidade de baixo contraste

mA miliampères (corrente)

mAs miliampères X segundos (corrente x segundos)

MDC Controle principal de desligamento

MTF Função de transferência de modulação

NCRP Conselho Nacional de Medidas e Proteção contra a Radiação(National Council on Radiation


Protection and Measurements)

OC Console do operador

PDU Unidade de Distribuição de Energia (PDU)

PM Manutenção planejada

PMMA Polimetilmetacrilato

QA Garantia de qualidade

QEF Filtragem equivalente de qualidade

QSR Regulamento do sistema de qualidade

RAID Conjunto redundante de discos independentes

RAM Memória de acesso aleatório

RAS Direita/Esquerda, Anterior/Posterior, Superior/Inferior

RF Freqüência de rádio

ROI Região de Interesse

19-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
ABREVIAÇÕES

Abreviações Acrônimo

ROM Memória somente leitura

SATA Anexação de tecnologia avançada em série

SCIM Módulo de intercomunicação de controle de varredura

Seg. ou "s" Segundo

SFOV Campo de visualização da varredura

SSP Perfil de sensibilidade de corte

UL Underwriters’ Laboratories

WL Nível da janela

WW Largura da janela

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) 19-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

19-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Apêndice A
Índice de Referência de Ruído

Tabela A-1 Configurada para fornecer ruído menor nas imagens em um valor mA maior

10,0 7,5 5,0 3,75 2,5 1,25 0,625


Anatomia Módulo
mm mm mm mm mm mm mm
1 Cabeça Normal 2,20 2,40 2,80 3,00 3,80 5,20 7,00
2 Órbita Normal 2,20 2,40 2,80 3,00 3,80 5,20 7,00
3 Pescoço Normal 5,20 5,72 6,63 7,02 9,10 12,22 12,60
4 Superior Normal 7,80 8,58 9,88 10,66 13,52 18,33 19,00
5 Peito Normal 7,80 8,58 9,88 10,66 13,52 18,33 19,00
6 Abdômen Normal 7,80 8,58 9,88 10,66 13,52 18,33 19,00
7 Espinha Normal 7,80 8,58 9,88 10,66 13,52 18,33 19,00
8 Pêlvis Normal 7,80 8,58 9,88 10,66 13,52 18,33 19,00
9 Inferior Normal 7,80 8,58 9,88 10,66 13,52 18,33 19,00
10 Misc Normal 7,80 8,58 9,88 10,66 13,52 18,33 19,00

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) A-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Tabela A-2 Configurada para fornecer ruído médio nas imagens em um valor mA médio

10,0 7,5 5,0 3,75 2,5 1,25 0,625


Anatomia Módulo
mm mm mm mm mm mm mm

1 Cabeça Normal 2,20 2,40 2,80 3,00 3,80 5,20 7,00


2 Órbita Normal 2,20 2,40 2,80 3,00 3,80 5,20 7,00
3 Pescoço Normal 5,20 5,72 6,63 7,02 9,10 12,22 12,60
4 Superior Normal 9,10 10,01 11,57 12,35 15,86 21,45 22,10
5 Peito Normal 9,10 10,01 11,57 12,35 15,86 21,45 22,10
6 Abdômen Normal 9,10 10,01 11,57 12,35 15,86 21,45 22,10
7 Espinha Normal 9,10 10,01 11,57 12,35 15,86 21,45 22,10
8 Pêlvis Normal 9,10 10,01 11,57 12,35 15,86 21,45 22,10
9 Inferior Normal 9,10 10,01 11,57 12,35 15,86 21,45 22,10
10 Misc Normal 9,10 10,01 11,57 12,35 15,86 21,45 22,10

Tabela A-3 Configurada para fornecer ruído maior nas imagens em um valor mA maior

10,0 7,5 5,0 3,75 2,5 1,25 0,625


Anatomia Módulo
mm mm mm mm mm mm mm
1 Cabeça Normal 2,20 2,40 2,80 3,00 3,80 5,20 7,00
2 Órbita Normal 2,20 2,40 2,80 3,00 3,80 5,20 7,00
3 Pescoço Normal 5,20 5,72 6,63 7,02 9,10 12,22 12,60
4 Superior Normal 10,40 11,44 13,13 14,17 18,07 24,57 25,30
5 Peito Normal 10,40 11,44 13,13 14,17 18,07 24,57 25,30
6 Abdômen Normal 10,40 11,44 13,13 14,17 18,07 24,57 25,30
7 Espinha Normal 10,40 11,44 13,13 14,17 18,07 24,57 25,30
8 Pêlvis Normal 10,40 11,44 13,13 14,17 18,07 24,57 25,30
9 Inferior Normal 10,40 11,44 13,13 14,17 18,07 24,57 25,30
10 Misc Normal 10,40 11,44 13,13 14,17 18,07 24,57 25,30

A-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Apêndice B
Referência de Informação de
Dose

Tabela B-1 Aprendizado e Guia de Referência

Capítulo Título
CTDIVOL
2
Pediatric and Small Patient Imaging
Refletindo Pacientes Pequenos e
3 Pediátricos
5 Relatórios de Doses
Ruído de Referência e Índice de Ruído
Valores
Auto mA
9 Controle mA
SmartmA
Auto mA FAQ's
ASiR
23 Estabelecer Parâmetros de Varredura

Tabela B-2 Manual Técnico de Referêncial

Capítulo Título
2 Proteção à Radiação
CTDIVOL
3 Imagem de Pacientes Pequenos e
Pediátricos
11 Parâmetros de Varredura

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) B-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Capítulo Título
16 ASiR
Dosimetry
Dose Profile
12
Radiation Protection
Radiation Field
13 Dose

B-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Apêndice C
Purchasable Options

Tabela C-1 Options

Operator Software Option Catalog Item


Data Sheet Name
Instruction Name Name Description Name
SmartScore Pro
SmartScore Pro SmartScore Pro Acquisition SmartScore Pro
Software
ECG Trace on OC ECG Trace ECG
ECG Viewer EKG Viewer
Software Viewer
Advanced Statistical
Iterative
ASiR ASiR ASiR
Reconstruction
(ASiR)
SmartStep SmartStep SmartStep SmartStep
Xtream Injector
Xtream Injector Xtream Injector Xtream Injector
Interface
Enhanced Xtream Enhanced Xtream Enhanced Xtream Enhanced Xtream
Injector Injector Injector Injector Interface
Volume Viewer 3.1 VolumeViewer Volume Viewer Volume Viewer 3.1
AVA Xpress - VV3.1
AutoBone Xpress AutoBone AutoBone Xpress
on OC
AVA Xpress - VV3.1
AVA Xpress AdvVesselAnalysis AVA Xpress
on OC
CTC Pro on the
Advantage CTC Pro CTColonoPro Advantage CTC Pro
Xtream Console
Perfusion 4 Neuro
CT Perfusion 4 CT Perfusion 4
CT Perfusion 4 software for CT
Neuro Neuro
Operators Console

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) C-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Perf 4 M.O. -VV3.1 CT Perfusion 4 Multi


CT Perfusion 4 CT Perfusion 4
on OC Organ
DentaScan for
Advantage
DentaScan Linux LightSpeed DentaScan
Dentascan
Operator's Console
Advantage 4D Advantage 4D
Enhanced Recon

Option Descriptions
The following table describes the function of the system options.
Option Descriptions
Tabela C-2 Option Descriptions

Operator Instruction
Function Description
Name
An advanced reconstruction technique that enables reduction
Advanced Statistical in image noise and improvement in low contrast detectability
Iterative Reconstruction (LCD) and image quality. ASiR Review provides the ability to
(ASiR) review and assist you in determining the desired level of noise
reduction.
Enables 0.35 s rotation time utilized for studies acquired with
Sub 0.4 second option
ECG gating.
Acquires prospective ECG gating measurements, which
provide information that is valuable for scan timing. Using the
SmartScore Pro
measurements, the system synchronizes the collection of data
with the cardiac cycle.
ECG Viewer Provides users the capability to view ECG waveform displayed
ECG Editor on the console.
A mode of scanning designed to be used by the Radiologist or
Physician during interventional procedures.Accomplished by
SmartStep
using the integrated Hand Held Controller (HHC) and foot
switch.
Enables Class1 functionality on a CiA425 complaint injector
Xtream Injector allowing only ON/OFF control. Xtream Injector is a start
synchronization of system and injector.
En Enables Class4 functionality on a CiA425 complaint injector
allowing ON/OFF and injector parameters to be set from the
Enhanced Xtream Injector system. Enhanced Xtream Injector is a start synchronization of
the system and injector and injection parameter
communication between the system and injector.

C-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
VolumeViewer provides protocols for reformat, 3D rendering
Volume Viewer 3.1
and volume rendering.
Facilitates removal of bone and the table from CTA studies of
AutoBone Xpress
the abdomen and lower extremities.
Provides enhanced analysis of vascular features, which
AVA Xpress include stenosis analysis, pre/post stent planning procedures
and directional vessel tortuosity visualization.
Provides comprehensive software package for evaluation of
Advantage CTC Pro quick, accurate, noninvasive colon exams. This feature may
also be called Advantage CTC Colon VCAR in the manuals.
Package includes protocols for neuro stroke and brain tumor
CT Perfusion 4
perfusion.
Multi-organ package includes protocols for neuro stroke and
CT Perfusion 4 tumor perfusion imaging and body tumor including liver
perfusion imaging.
Allow specific analysis to aid in the pre-surgical evaluation of
Advantage Dentascan
dental implants.
Provides the capability of binning the 4D images and also the
Advantage 4D
4D images review.
Enhanced Recon Enables higher image reconstruction speed.

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) C-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

This page intentionally left blank.

C-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Numerics Descrição da CT 11-2


1 1-2 Desempenho do sistema 12-4
4DAS de Linha Analise as imagens de controle de quali-
Especificações do Sub-sistema 17-20 dade 12-6
Como Manter a Qualidade da Imagem
A 12-4
A Capacidade Atual do Tubo de Raios-X Afeta Desvio máximo 12-49
as Prescrições e os Intervalos entre Varredur- Detectabilidade de baixo contraste 12-10
as 11-22 Escala de contraste 12-7
Anel de mylar 7-1 Espessura do Corte 12-13
Aquecimento 5-1, 6-1 MTF 12-9, 12-48, 12-50
Aquecimento de tubo Perfil de Sensibilidade 12-50
Análise de plasma 5-1 Phantoms e Procedimentos 12-36
Aquecimento do Sistema 5-1 Precisão da Luz de Alinhamento 12-16
Aquecimento do Tubo 5-1, 11-4 Proteção contra a Radiação 12-50
Informações gerais 11-4 Resolução Espacial de Alto Contraste 12-8
Aquecimento Necessário 11-28 Resultados e Variações Normais 12-18
Armazenamento de Dados 11-28 Ruído 12-36, 12-37, 12-49
Informações gerais 11-28 Ruído e uniformidade 12-11
Axial 11-20 Desligar o sistema 9-1
Desvio Padrão 11-35
C Diagnóstico por Imagem Pediátrico 11-20
Calibragem Dimensões do Sistema 17-6, 17-7
Informações gerais 11-28 Dose 3-17
Clever Gain Calibration (Calibragem de Ganho DLP (Produto da Extensão da Exposição)
Inteligente) 6-1 3-17
Coleta de Dados 11-23 DLP das Séries Projetadas 3-17
Informações gerais 11-23 DLP do Exame Acumulado 3-17
Colimador de CAME 11-19 Dosimetria e Desempenho
Como Manter a Qualidade da Imagem 12-4 Desvio máximo 12-49
Componentes do sistema 11-1 Espessura Nominal do Corte 12-42
Configuração de Acesso Limitado à Sala MTF 12-48, 12-50
3-50 Perfil de Sensibilidade 12-50
Coordenadas de Pixels 11-32 Ruído 12-37, 12-49
Coordenadas RAS 11-32 Duração da Varredura
CTDIw 3-17 Bases de Medição 17-27
Precisão 17-25
D
Dados do Sistema e Fluxo de Controle 11-10, E
11-17 Endereço
Daily Prep (Preparação Diária) 6-1 CT Service Engineering (Engenharia de As-
DAS sistência Técnica de TC) 1-3
Coleta de Dados 11-23 Espaço em Disco 8-1

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) ÍNDICE-1


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Espaço em disco 8-1 Variação da ferramenta de medição 17-26


Espaço nos Discos Especificações do Sub-sistema
Manter o Espaço das Imagens 8-1 4DAS de Linha 17-20
Espaço para Imagens 8-1 Detector 17-20
Espaço para imagens 8-1 Luzes de Alinhamento a Laser 17-23
Especificações Ambientais 14-1, 17-31 Mesa 17-21
Altitude 17-34 Pórtico 17-22
Armazenamento mídia 17-32 Sub-sistema do Gerador 17-24
EMI 17-33 Tubo do Raios-X 17-22
Iluminação 17-34 Especificações do Tubo de Raios-X 17-22
Poluição 17-33 Classificações de CT Scan (Varredura de
Requisitos do Sistema de Refrigeração CT) 14-3
17-31 Conjunto da Fonte de Diagnóstico 14-2
Temperatura Ambiente 17-32 Conjunto do Tubo Performix Ultra 14-4,
Umidade relativa 17-32 14-14
Especificações de Temperatura e Umidade Inserção do Tubo do Performix Ultra 14-7
17-32 Espessura da Varredura
Especificações do Gerador 17-24 A Seleção do Filamento Determina a Faixa
Bases de Medição 17-26 11-22
Fonte de Energia Elétrica Principal 17-24 Espessura Nominal do Corte 12-42
kV, mA e Precisão de Tempo 17-25 Teste da Espessura de Corte 12-13
Miliampères 17-25, 17-27 Espessura de Corte - Modo Full 11-27
Quilovolts 17-25, 17-26 Espessura do Corte - Modos Plus 11-27
Tempo de Exposição 17-25, 17-27 Espessura Nominal do Corte Helicoidal 11-26
Variação da ferramenta de medição 17-26 Exames de Calibragem 11-27
Especificações do Sistema Exemplo de Melhor Qualidade de Imagem He-
Bases de Medição 17-26 licoidal 11-21
Classificações de CT Scan (Varredura de Exibição
CT) 14-3 Informações gerais 11-29
Conjunto da Fonte de Diagnóstico 14-2 Exploratória 11-19
Conjunto do Tubo Performix Ultra 14-4,
14-14 F
Dimensões do Sistema 17-6, 17-7 Fast Calibration (Calibragem Rápida) 6-1
Especificações do Sub-sistema, Ver Espe- Fast Cals 6-1
cificações do Sub-sistema 17-17 Fastcal
Inserção do Tubo do Performix Ultra 14-7 Procedimento diário 6-1
kV, mA e Precisão de Tempo 17-25 FPA Check Scans (Varreduras de Verificação
Meio Ambiente 14-1 FPA) 6-1
Meio Ambiente, Ver Especificações Ambi- Função de transferência de modulação (MTF)
entais 17-31 MTF 12-48
Números do Modelo 17-1, 17-4
Sub-sistema do Gerador 17-24 G
Tabela da Carga-alvo em Kilowatts 14-3 Garantia de qualidade

ÍNDICE-2 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Desempenho do sistema Janela do detector 7-1


Desempenho do sistema 12-4
Procedimento de QA 12-1 K
Qualidade de imagem 12-1 kV
GE 1-2 Bases de Medição 17-26
Geração de Raios-X e Detalhes de Detecção Precisão 17-25
11-18 precisão 17-25

H L
Helicoidal 11-20 Largura da janela 11-35
Informações gerais 11-35
I Pixels e Números da TC 11-35
Impressão DICOM 11-3 Luz de alinhamento
Informações gerais 11-1 Especificações do Sub-sistema 17-23
Aquecimento do Tubo 11-4 Teste da Precisão da Luz de Alinhamento
Armazenamento de Dados 11-28 12-16
Capacidade do Tubo de Raios-X
Tubo do Raios-X 11-22 M
Coleta de Dados 11-23 mA
Coordenadas de Pixels 11-32 Bases de Medição 17-27
Coordenadas RAS 11-32 Precisão 17-25
Descrição da CT 11-2 Manual de Aprendizado e Referência 4-1
DFOV e o Tamanho do Pixel 11-33 Manutenção Periódica 18-1
Exames de Calibragem 11-28 Manutenção planejada
Largura da janela 11-35 Programação de PMs 18-2
Número da CT 11-30 Matriz
Pixels 11-31 Coordenadas de Pixels 11-32
Pixels e Números da TC 11-35 MDC 10-2
Ponto Focal 11-22 Media (Mídia)
Raios-X 11-3, 11-4 Especificações de armazenamento de mí-
Reconstrução 11-24 dia 17-32
Seleção do Filamento e Espessura do Médio 11-35
Exame 11-22 Mesa
Tabela de Seleção do Filamento 11-23 Especificações do Sub-sistema 17-21
Tela de Imagem 11-29 Modos de Calibragem 11-21
Teoria da Operação de CT 11-3 Modos de Operação do Sistema 11-19
Tons de Cinza 11-29 MTF 12-48
Variáveis que não se podem controlar Desvio máximo 12-50
11-31 Teste MTF 12-9
Interferência eletromagnética 17-33
N
J Nível da janela 11-36
Janela de Verificação Mylar 6-1 No 1-2

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) ÍNDICE-3


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Número da CT 11-30 Pixels e Números da TC 11-35


Desempenho do sistema 12-7 Pixels e Números da TC 11-35
Informações gerais 11-30 Ponto Focal 11-22
Largura da janela 11-35 Pórtico
Pixels e Números da TC 11-35 Especificações do Sub-sistema 17-22
Número de telefone de HelpGE CARES (Ajuda Preparar o Sistema
GE CARES) 1-2 Planilha de visão geral 7-1
Número de telefone do HelpCT Applications Procedimento de QA 12-1
(AjudaCT para Aplicativos) 1-2 Centralizar o Phantom de QA no FOV 12-5
Números de telefone da assistência técnica a Copie o formulário de Dados de QA 12-1
Aplicativos de CT 1-2 Desempenho do sistema
Números de telefones GE CARES 1-2 Desempenho do sistema 12-4
Números do Modelo 17-1, 17-4 Prescreva a Série de QA 12-5, 12-14, 12-16
Programação de QA 12-3
O Resultados e Variações Normais 12-18
O Início do Processo 7-1, 10-1 Procedimento Diário Fastcal 6-1
Procedimentos de reinicialização 9-1
P Programação de QA 12-3
Parada de Emergência 11-1 Proteção contra a Radiação 12-50
Parâmetros de Varredura 11-24
Phantom Q
Centralizar o Phantom no FOV 12-5 QA 12-1
Descrição do Phantom QA 12-1 Posicione o phantom 12-4
Phantoms e Procedimentos 12-36 Qualidade de imagem
Teste da Escala de Contraste 12-7 Calibragem e Qualidade de Imagem de
Teste da Espessura de Corte 12-13 Varredura 12-3
Teste da Precisão da Luz de Alinhamento Desempenho do sistema
12-16 Desempenho do sistema 12-4
Teste de Detectabilidade de Baixo Con- Manter a qualidade da imagem 5-1, 6-1
traste 12-10 Programação de QA
Teste de Resolução Espacial de Alto Con- Procedimento de QA 12-3
traste 12-8 Teste e Análise da Imagem do Phantom
Teste de Ruído e Uniformidade 12-11 Desempenho do sistema 12-7
Teste e Análise da QA das Imagens do
Phantom 12-7 R
Teste MTF 12-9 Radiação
Phantom de CQ 12-1 Pesquisa de espalhamento de Tubo Pa-
Pixels 11-31 drão HSA
Coordenadas de Pixels 11-32 usando o filtro de corpo 12-51
Coordenadas RAS 11-32 Raios-X
DFOV e o Tamanho do Pixel 11-33 Informações gerais 11-3
Informações gerais 11-31 RAS
Largura da janela 11-35 Anotação 11-33

ÍNDICE-4 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Coordenadas 11-32 Uso Planejado 11-2


Reconstrução 11-24
Informações gerais 11-24 V
Redefinir 9-1 Variáveis que Não se Podem Controlar 11-31
Resolução Espacial 12-8 Variáveis que não se podem controlar 11-31
Ruído 12-36, 12-37 Varreduras de Intervenção / Biópsia 3-37
Desvio máximo 12-49 Verificar o Espaço em Disco 8-1
Espaço para imagens 8-1
S Visão Geral Helicoidal 11-20
Segurança 15-1, 16-1
Compatibilidade do tubo 5-1
Proteção contra a Radiação 12-50
Segurança da CT 3-10
Seleção do Filamento 11-22
Sensibilidade
Desvio máximo 12-50
Sistema de Coordenadas do Pórtico 11-18
Somatória de Células do Eixo Z 11-19

T
Tabela de Seleção do Filamento 11-23
Tabela de Uso de Canais - Modos Completos
11-25
TC
Informações gerais 11-2
Teoria de Operação 11-3
Tela de Imagem 11-29
Tempo de Escaneamento
Duração e precisão 17-25
Tons de Cinza 11-29
Informações gerais 11-29
Transcorrem duas horas entre exames 5-1
Tubo de Raios-X CT/i Performix
Números do Modelo do Tubo e do Catálo-
go 14-1
Tubo do Raios-X
Capacidade do Tubo de Raios-X 11-22
Ponto Focal 11-22
Seleção do Filamento 11-22
Tabela de Seleção do Filamento 11-23

U
Uso de Dados de Exames Helicoidais 11-25

5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012) ÍNDICE-5


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
BrightSpeed TM Select Series

Página em branco.

ÍNDICE-6 5486223-1PT-BR Rev. 1 (Fevereirol, 2012)


© 2011 General Electric Company. All rights reserved.
Endereço do Fabricante:

Manufacturer:
GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico- Hospitalares Ltda.
1405 Via Mun. Vereador Joaquim Costa, Hangar 7
Contagem - MG - Brasil - 32.150-240
Tel. Fax: (031) 3343-6800

www.gehealthcare.com

Imagination at work

Você também pode gostar