Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Porém, assim como a língua indígena a africana foi suprimida pelos colonizadores, os
escravos africanos eram obrigados a aprender a língua portuguesa, no entanto a densidade
populacional não permitiu que a língua africana fosse dizimada, a língua sobreviveu dentro
das senzalas, nas plantações, nos quilombos.
Após a abolição os negros foram levados para outras regiões do Brasil e assim eles
foram impondo seus traços tanto linguísticos quanto culturais na formação do país. Podemos
observar no português-brasileiro vários termos de origem africana que as vezes nem sabemos
que tem essa origem “ Entre os exemplos encontramos: abadá, caçamba, cachaça, cachimbo,
candango, canga, carimbo, caxumba, corcunda, dengo, fubá, macumba, marimbondo,
miçanga, moleque, quitanda, quitute, cafundó, cambada, muquirana, muvuca.”
A influencia da cultura africana e bastante evidente também na culinária, na dança e na
musica “a cultura africana contribuiu com os ritmos que são a base de boa parte da música
popular brasileira. Gêneros musicais coloniais de influência africana, como o lundu,
terminaram dando origem à base rítmica do maxixe, samba, choro, bossa-nova e outros
gêneros musicais atuais”
Diante disso compreendemos que essas contribuições lexicais tornam a nossa língua
“Um idioma rico e variado, originado de vários povos e que conquistou sua identidade única
por conta da forte miscigenação linguística”. Assim sendo entendemos a nossa língua como
uma representação principalmente desses povos que construíram o país, o português, o índio e
o africano, uma representação de todos os brasileiros, compreendemos o quanto é importante
aprofundarmos em mais pesquisas linguísticas para aprendermos tudo que for necessário
sobre nossa língua o português-brasileiro.
REFERÊNCIAS
CASTRO, Yeda Pessoa de. A influência das línguas africanas no português brasileiro.
www.filologia.com.br . Acessado em 01/07/2015 às 23:00