Você está na página 1de 9

- DID YOU GET THIS FROM GOLDSTEIN’S

- Você comprou isso de fulano?

- WHY?
- Por quê?

- ‘CAUSE THEY RIPPED YOU OFF, BABY!


- Porque eles te enganaram, querido!

- NO, THEY DIDN’T. THEY DID?


- Não, eles não fizeram isso. Fizeram?

- YES! THIS PERFUME IS FAKE. THEY GOT A LOT OF NERVE SELLING FAKE
PERFUM ON MOTHER’S DAY.
- Sim! Esse perfume é falso. Eles são muito corajosos de vender perfume falso no
dia das mães.

- SO, WHAT ARE YOU GONNA DO?


- Então, o que você vai fazer?

- WELL, WE’LL GET YOUR MONEY BACK.


- Bem, nós vamos pegar seu dinheiro de volta.
- I JUST WANNA HAVE THIS BABY AND GET IT OVER WITH. WHY AM I SO
OVERDUE?
- Eu só quero ter esse bebê e acabar com isso. Por que estou tão atrasada?

- THAT’S BECAUSE YOU’RE CARRYING JUNIOR’S CHILD. SEE, NOW THE


HEAD IS FULLY DEVELOPED IT’S GONNA TAKE AN EXTRA MONTH FOR THE
REST OF THE BODY TO CATCH UP. YOU KNOW, BECAUSE RIGHT NOW THE
BODY IS LITTLE LIKE... LIKE GAZOO
- Isso é porque você está carregando o filho do Junior. Veja, agora que a cabeça
está completamente desenvolvida é necessário um mês extra para o resto do corpo
acompanhar. Você sabe, porque agora mesmo o corpo é pequeno como... como
Gazoo.

- I GET IT DAD! GAZOO. YABA DABA DOO!

- DON’T!

GET IT OVER WITH = ACABAR LOGO COM ISSO


GET OVER IT = SUPERAR ISSO
OVERDUE = ATRASADO
CONCERNED = PREOCUPADO
BILLS = CONTAS
WANNA = WANT TO = QUERER
THAT’S BECAUSE = EXPLICAÇÃO/ JUSTIFICATIVA = ISSO É PORQUE...
TO LEND = EMPRESTAR
BURGLAR = LADRÃO
IT’S GONNA TAKE = IT IS GOING TO TAKE = VAI LEVAR UM TEMPO/ DEMORAR
CATCH UP = ACOMPANHAR / COLOCAR CONVERSA EM DIA
YOU KNOW... = VOCÊ SABE..
I GET IT! = ENTENDI A PIADA!
- THAT’S RIGHT! ISN’T THE RIGHT?
- WHAT DID HE DO?!
- O que ele fez?!

- THE BOY BOUGHT HIS MOTHER DEAD PEOPLE’S MAKEUP


- O garoto comprou maquiagem de defunto para a mãe dele.

- WHAT’S THE MATTER WITH YOU?!


- Qual seu problema?!/ O que há de errado com você?!

- WHAT?!
- O quê?!

- BOY, LET’S MAKE SURE YOU HAVEN’T SCREWED UP ANYTHING ELSE.


- Garoto, vamos nos certificar que você não ferrou com mais nada.

BUY = COMPRAR
BOUGHT = COMPROU (bót)
MATTER = ASSUNTO / IMPORTAR / TER IMPORTÂNCIA
MAKE SURE = TER CERTEZA, SE CERTIFICAR
SCREW UP = PISAR NA BOLA, VACILAR
APOLOGIZE = DESCULPAR-SE
ELSE = ALGO A MAIS, ALÉM.
BRING = TRAZER
- LISTEN! I AM NOT PLAYNG WITH YOU, GIRL. NOW, WHAT IS YOUR
PROBLEM?
- Escute! Eu não estou brincando com você, garota. Agora, qual o seu problema?

- IT IS NONE OF YOUR BUSINESS, WILL.


- Isso não é da sua conta, Will.

- OH, I FOUND MY 15-YEAR-OLD COUSIN LOCKED IN A BEDROOM WITH A


LINEBACKER, AND THAT AIN’T NONE OF MY BUSINESS?
- Oh, eu encontrei minha prima de 15 anos trancada num quarto com o zagueiro e
isso não é da minha conta?

- HEY, MAN... WE WAS TALKING ABOUT THIS MOVIE WE HAD SEEN.


- E aí, cara... Nós estávamos falando sobre esse filme que nós viemos.

NONE = NEGAÇÃO / NENHUM


AIN’T = IDEIA DE NEGAÇÃO NO INGLÊS INFORMAL
- HOW MANY?
- TWENTY SIX
- OK. EITHER YOU SUCK AT MATH, OR WILL YOU GONNA DIE IN 2 SECONDS.
YOU SUCK AT MATH

HOW MANY = COISAS CONTÁVEIS


HOW MUCH = COISAS INCONTÁVEIS
EITHER = QUANDO HÁ DUAS POSSIBILIDAES: EITHER... OR....
SUCK AT SOMETHING = SER MUITO RUIM EM ALGO
I WISH = EU QUERIA
- HOW DO WE GET OUT?
- Como nós saímos?

- THAT, MY FRIEND, IT’S SIXTY-FOUR-DOLLAR QUESTION.


- Essa, meu amigo, é a pergunta do milhão.

- WHATEVER. WE JUST... WE NEED TO TALK TO YOU. WE NEED YOUR HELP.


- Tanto faz. Nós só... Nós precisamos conversar com você. Nós precisamos da sua
ajuda.

- LET ME GUESS. YOU TWO MAUTTONHEADS BROKE THE WORLD, AND YOU
WANT ME TO SWEEP UP YOUR MESS.
- Deixe-me adivinhar. Vocês dois idiotas quebraram o mundo e querem que eu
arrume a bagunça de vocês.

GET OUT = SAIR / ESCAPAR / LVIRAR-SE DE UMA SITUAÇÃO / OBTER-SE DE


ALGO / QUANDO NÃO SE ACREDITA NO QUE ESTÁ SENDO DITO, SURPRESA

STARVING = MORRENDO DE FOME


GUESS = SUPOSIÇÃO, ESTIMATIVA
MUTTONHEAD = ESTÚPIDO
SWEEP UP = LIMPAR / VARRER
BROOM = VASSOURA
- WE’RE TRYING TO FIGURATE OUT AN EXECUSE. HEY, OH, HOW ABOUT
THIS? WE COULD SAY THAT MONICA TOLD US 5 O’CLOCK NOT 4 O’CLOCK.
THAT WAY WE’RE RIGHT ON TIME... OR... OR WE COULD PLANT PCP IN THE
APARTMENT AND CALL THE COPS ON HER.
- THAT WOULD BE A GOOD WAY TO GET RID OF ALL THE PCP WE HAVE
LYING AROUND.
- TED, I CAME HERE THIS MORNING BECAUSE... I WANT TO APOLOGIZE.
- APOLOGY ACCEPT, BARNEY. AS YOU CAN SEE, I DO JUST FINE ON MY
OWN, I DON’T NEED A BABYSITTER.
- SEE, ALL THIS TIME I THOUGTH YOU NEEDED WINGMAN TO FLY, BUT TO
THE TRUTH IS YOU... YOU’VE GOT YOUR OWN WINGS NOW.

APOLOGIZE = PEDIR DESCULPAS


DO JUST FINE = DO FINE = SE DAR BEM
ON MY OWN = SOZINHO
- I SAW YOU AND ROBIN AT THE CAROUSEL.
- WHAT UP?
- NOTHING UP! EVERITHYNG DOWN. ALL PARTS OF ME DOWN! LOOK, YOU
WERE BUSY SO I WENT TO THE PARK THE HELP HER LOOK FOR THIS
LOCKET SHE BURIED YEARS AGO. SHE COULDN’T FIND IT. SHE GOT UPSET I
HELD HER HAND. END OF STORY.
- COOL. I JUST WANTED TO AIR THAT OUT. YOU KNOW. BRO TO BRO. YOU
ARE MY BEST FRIEND, AND MY BEST MAN. OF CURSE I TRUST YOU. OH,
C’MON... YOU DON’T HAVE TO CRY ABOUT IT.
- IT’S NO THAT... WHAT WAS A 600-DOLLAR BOTTLE OF SCOTCH..

Você também pode gostar