Você está na página 1de 196

cod 913.7.170.

1G
Manual de uso e manutenção

PT

1
PT

2
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os Notas
Ducatistas e gostaríamos de expressar as nossas A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer
congratulações pela sua excelente escolha. Acreditamos responsabilidade por eventuais erros em que possa incorrer
que, além de usufruir da sua nova Ducati como veículo para na compilação do presente manual. Todas as informações
as suas deslocações normais, você também a utilizará para descritas consideram-se actualizadas até à data de
efectuar longas viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. impressão. A Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-se o
espera sejam sempre agradáveis e divertidas. direito de efectuar qualquer modificação exigida pelo
No contínuo esforço de fornecer uma assistência sempre desenvolvimento técnico dos referidos produtos.
melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a seguir Para segurança, garantia, fiabilidade e valorização do
atentamente as normas simples aqui indicadas, motociclo Ducati, utilize apenas peças de reposição originais
especialmente no que se refere ao período de rodagem. da Ducati.
Assim, terá a certeza de que a sua Ducati será sempre capaz
de lhe proporcionar grandes emoções.
PT
Para as reparações ou para obter simples conselhos, Atenção
contacte os nossos centros de assistência autorizada. Este manual é parte integrante do motociclo devendo
Além disso, preparamos um serviço de informações dirigido ser entregue ao novo comprador em caso de transferência
aos Ducatistas e aos apaixonados pela Ducati, sempre à sua de propriedade.
disposição para fornecer sugestões e conselhos úteis.

Divirta-se!

3
Sumário Indicador de espaço parcial percorrido ”TRIP 2” 25
Indicação da função DTC activa / não activa 26
Indicação da função LAP activa / não activa 26
Indicação Warning (Alarmes / Sinalizações) 27
Nível Bateria “Baixo” 28
Traction Control (DTC) desactivado 28
Chave Hands Free (HF) não reconhecida 29
Nível da bateria da chave Hands Free (HF) “Baixo” 29
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
”Alto” 30
Desbloqueio da direcção em erro -
PT Indicações gerais 7
Direcção ainda bloqueada 30
Diagnóstico do painel de instrumentos 31
Garantia 7 Indicador de serviços de manutenção 35
Símbolos 7 Indicação da Quilometragem residual para o alcance do
Informações úteis para viajar com segurança 8 SERVICE 35
Condução em condições de plena carga 9 Indicação da quilometragem alcançada para o SERVICE 35
Dados para a identificação 11 Tabela de intervenções de manutenção 36
SET UP - Indicação “Estilo de condução configurado” 38
Indicador “RANGE” - Autonomia Residual 40
Painel de instrumentos (Dashboard) 12 Indicador “CONS I.” - Consumo Instantâneo 41
Painel de instrumentos 12 Indicador ”CONS M.” - Consumo Médio 41
LCD – Funções principais 15 Indicador “AVG” - Velocidade Média 42
LCD – Programação/visualização dos parâmetros 16 Indicador de temperatura do ar 42
Indicador de velocidade do veículo 18 Indicador ”TIME TRIP” - Tempo de viagem 43
Indicador de rotações do motor (RPM) 19 Função “Riding Mode” (mudança de estilo de condução) 44
Indicador de velocidade engatada 20 FUNÇÃO “LOAD” (mudança de disposição da moto) 46
Relógio 21 Menu de “setting” 48
Indicador de nível de combustível 22 Função desactivação ABS 50
Temperatura do líquido de arrefecimento do motor 23 Indicador da tensão da bateria (BATTERY) 52
Indicador de espaço total percorrido ”Totalizador” 24 Personalização “Riding Mode” 54
Indicador de espaço parcial percorrido ”TRIP 1” 25 Função Ajuste do DTC (Ducati Traction Control) 56

4
Função ajuste ENGINE (Controlo Potência Motor) 60 Regulação da posição do pedal de comando da caixa de
Função ajuste DES (Ducati Electronic Suspension) 62 velocidades e do travão traseiro 119
Função DEFAULT (Restabelecimento parâmetros de default
Ducati) 70
Função regulação retroiluminação painel Elementos e dispositivos principais 121
de instrumentos 72 Posição na moto 121
Função Activação/Desactivação LAP (Tempo na volta) 74 Tampa do depósito de combustível 122
Função regulação LAP 76 Fechadura do assento 123
Função visualização LAP memorizados 78 Descanso lateral 126
Função de activação/desactivação do DTC Tomada de corrente 127
(Ducati Traction Control) 80 Regulação da forquilha dianteira 128
Função indicação rotações do motor digital 82
Função de regulação do relógio 84
Regulação do amortecedor traseiro 130
Variação da disposição do motociclo
PT
O sistema immobilizer 86 (somente versão “S”) 132
Chaves 86
Substituição da bateria da chave activa 88
Duplicação das chaves 91
Normas de uso 133
Precauções para o primeiro período de utilização
Procedimento de desbloqueio do immobilizer 92
da moto 133
Controle das luzes 98
Controlos antes do arranque 135
Ligar/desligar o motor 137
Comandos para a condução 103 Arranque e movimento da moto 139
Posição dos comandos para a condução da moto 103 Travagem 139
Sistema “Hands free” 104 Paragem da moto 141
Comutador esquerdo 114 Estacionamento 141
Alavanca de comando da embraiagem 115 Abastecimento de combustível 144
Comutador direito 116 Acessórios fornecidos 145
Manípulo rotativo de comando do acelerador 117 Kit semiguarda-lamas dianteiro 145
Alavanca de comando do travão dianteiro 117 Kit guarda-lamas traseiro longo 147
Pedal de comando do travão traseiro 118
Pedal de comando da caixa de velocidades 118

5
Operações principais de uso e Operações a efectuar por parte do cliente 174
manutenção 148
Controlo e eventual reposição do nível de líquido de Características técnicas 175
arrefecimento 148 Dimensões (mm) 175
Controlo do nível do fluido dos travões e Pesos 175
da embraiagem 149 Motor 178
Verificação do desgaste das pastilhas do travão 151 Distribuição 178
Lubrificação das articulações 152 Desempenhos 179
Regulação da excursão livre no comando do acelerador 153 Velas de ignição 179
Carga da bateria 154 Alimentação 179
Controlo da tensão da corrente de transmissão 155
PT Lubrificação da corrente de transmissão 156
Travões 180
Transmissão 181
Utilização do calibrador de tensão de corrente Chassi 182
em dotação 157 Rodas 182
Substituição das lâmpadas de máximos e de médios 159 Pneus 182
Piscas traseiros 161 Suspensões 182
Luz da matrícula 162 Sistema de escape 183
Orientação do faro 162 Cores disponíveis 183
Regulação dos espelhos retrovisores 164 Sistema eléctrico 183
Pneus Tubeless 165
Controlo do nível de óleo do motor 167
Limpeza e substituição das velas 168 Lembrete para as operações de
Limpeza geral 169 manutenção periódica 190
Longo período de inactividade 170
Avisos importantes 170

Plano de manutenção programada 171


Operações a efectuar por parte do concessionário 171
Operações a efectuar por parte do concessionário 173

6
Indicações gerais Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente
este manual, a fim de aprender a conhecer o seu motociclo.
Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada. As noções que irá aprender revelar-se-ão
úteis durante as viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A.
lhe deseja sejam serenas e divertidas e irão permitir-lhe
manter inalterável durante muito tempo o desempenho do
motociclo.
Neste manual são fornecidas notas informativas com
significados particulares:

Garantia
PT
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto, Atenção
aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário O não cumprimento das instruções fornecidas pode
ou a uma Oficina Autorizada para todas as operações que criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais
requeiram uma competência técnica especial. e até mesmo a morte.
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção Importante
especializada utilizando exclusivamente peças de reposição Existe a possibilidade de provocar danos no motociclo
originais da Ducati, que garantem uma perfeita e/ou nos seus componentes.
permutabilidade, bom funcionamento e longa duração.
Notas
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de Outras informações inerentes à operação em curso.
Garantia. A garantia não será reconhecida aos motociclos
usados em provas desportivas. Durante o período de Todas as indicações relativas a DIREITA ou ESQUERDA
garantia, nenhum componente pode ser alterado, modificado referem-se ao sentido de avanço do motociclo.
ou substituído por outro não original, sob pena de anulação
imediata do direito de garantia.

7
Informações úteis para viajar com as condições de visibilidade, pavimentação e tráfico
permitem.
segurança Avise SEMPRE e com antecedência suficiente, utilizando os
piscas próprios, todas as vezes que pretender mudar de
Atenção direcção ou de faixa de rodagem.
Leia antes de utilizar a moto. Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas”
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência na dos veículos que o precedem.
condução do motociclo. Nunca conduza sem licença; para Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas
utilizar o motociclo é necessário ser titular de carta de privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às
condução válida. auto-estradas.
Não coloque o motociclo à disposição de condutores Desligue SEMPRE o motor quando abastecer e cuidado para
PT inexperientes ou que não possuam carta de condução. não deixar o combustível cair no motor ou no tubo de escape.
Não fume durante o abastecimento.
O condutor e o passageiro devem utilizar SEMPRE um
vestuário adequado e capacete de protecção. Durante o abastecimento, é possível inalar vapores de
Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam combustível prejudiciais para a saúde. Se alguma gota de
enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade. combustível cair na pele ou na roupa, lave imediatamente
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados. com água e sabão e mude de roupa.
Os fumos de escape são venenosos e podem provocar perda Tire SEMPRE a chave quando deixar o motociclo sem
de consciência ou conduzir à morte num breve espaço de vigilância.
tempo. O motor, os tubos de escape e os silenciadores
O condutor e o passageiro devem apoiar os pés nos pousa- permanecem quentes durante muito tempo.
pés sempre que o motociclo estiver em movimento. Atenção
Para que esteja sempre pronto a enfrentar qualquer O sistema de escape pode estar quente, mesmo
mudança de direcção ou qualquer variação do piso, o depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
condutor deve manter SEMPRE as mãos no guiador, para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
enquanto que o passageiro deve segurar-se SEMPRE com sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
ambas as mãos nas pegas próprias presentes na rabeta materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
traseira.
Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais. Estacione o motociclo de modo que não colida e utilizando o
Respeite SEMPRE os limites de velocidade onde indicados descanso lateral.
e, de qualquer maneira, NUNCA ultrapasse a velocidade que Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois o
motociclo pode cair.

8
Condução em condições de plena carga 10
Este motociclo foi projectado para percorrer longos 5 Kg
Kg
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos no motociclo é muito importante
para manter inalterados os padrões de segurança e evitar 10
dificuldades em caso de manobras repentinas ou em trechos Kg
de estrada irregular.

Atenção
A velocidade máxima permitida com as bolsas laterais,
top case e a bolsa do depósito montadas não deve superar
os 180 km/h. PT
Atenção fig. 1
Não supere o peso total admitido do motociclo e preste
atenção às informações sobre a carga transportável
apresentadas a seguir.
Atenção
O peso máximo admissível das bolsas laterais, top
Informações sobre a carga transportável case e bolsa do depósito não deve absolutamente superar os
O peso total do motociclo em ordem de marcha com 35 kg assim subdivididos:
condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais não 10 kg máx. para cada bolsa lateral;
deve ultrapassar: 10 kg máx para o Top Case;
430 kg. 5 kg máx. para a bolsa do depósito.

9
Importante
Disponha a bagagem ou os acessórios mais pesados
na posição mais baixa possível e, de preferência, no centro
do motociclo.
Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma
bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto
instável.
Não fixe objectos volumosos e pesados na cabeça da
direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar
uma instabilidade perigosa no motociclo.
Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi,
PT pois podem interferir com as peças em movimento do
motociclo.
Em caso de montagem das bolsas laterais (disponíveis sob
pedido no serviço de peças de reposição Ducati), subdivida
as bagagens e os acessórios com base no seu peso e
coloque-os uniformemente dentro das bolsas laterais. Feche
todas as bolsas laterais com a fechadura a chave própria.
Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada na
pág. 165 e se estão em boas condições.

10
Dados para a identificação
Todos os motociclos Ducati são diferenciados por dois
números de identificação para o chassi (fig. 2) e para o motor
(fig. 3), respectivamente.
Chassi N.º

Motor N.º

Notas PT
Estes números identificam o modelo do motociclo e
devem ser mencionados para o pedido de peças de
reposição. fig. 2

fig. 3
11
Painel de instrumentos 3 5 10
(Dashboard) 8

DDA
LAP 4
Painel de instrumentos GEAR

1) LCD Dot-Matrix, (veja pág.15).


PT 2) CONTA-ROTAÇÕES (rpm-1).
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO N (VERDE). 1
Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de 2 9 7 fig. 4
ponto morto.
4) LUZ INDICADORA DOS MÁXIMOS (AZUL).
Acende-se para indicar que os máximos estão acesos. 6) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE COMBUSTÍVEL
5) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO NO
(AMARELO ÂMBAR).
MOTOR (VERMELHA). Acende-se quando o depósito está na reserva; restam cerca
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do de 4 litros de combustível.
motor. Deve acender-se no “Key-on”, mas deve apagar-se
alguns segundos depois do arranque do motor. 7) LUZES INDICADORAS DOS PISCAS (VERDE).
Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando A luz do indicador de direcção que está a funcionar acende-
o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime se e fica intermitente.
de rotações aumenta. 8) LUZ INDICADORA “DIAGNÓSTICO MOTOR/VEÍCULO -
EOBD” (AMARELO ÂMBAR).
Importante Acende-se com erros “motor” e/ou “veículo” e, em alguns
Não utilize o motociclo se a luz indicadora (5) casos, o consequente bloqueio do motor.
permanecer acesa porque isso pode provocar danos no
motor.
12
9) Luz indicadora limitador “Over rev”/ luz indicadora 10) LUZES INDICADORAS ABS (AMARELO ÂMBAR)
controlo de tracção “DTC” (VERMELHA) (fig. 4): (fig. 4).
Luz indicadora Over Acende-se para indicar o ABS desabilitado ou que não
rev funciona.
Nenhum corte Off Motor desligado / velocidade inferior 5 Km/h
Luz Luz indicadora Luz indicadora fixa
1° limiar - n. RPM antes do On - FIXA
indicadora intermitente
Limitador (*)
desligada
Limitador (Corte Sobre-rotação) On - Intermitente
ABS desabilitado por ABS habilitado mas
(*)
- função “DISAB ABS” que ainda não

Luz indicadora
do menu (**) funciona. PT
Motor ligado / velocidade inferior 5 km/h
Intervenção DTC
Luz Luz indicadora Luz indicadora fixa
Nenhuma intervenção Off indicadora intermitente
Intervenção DTC On - FIXA desligada
(*) qualquer Calibração da Unidade Electrónica de Controlo ABS desabilitado por ABS habilitado mas
do Motor, de acordo com o Modelo, pode ter um “ajuste” - função “DISAB ABS” que ainda não
diferente dos limiares que precedem o limitador e do próprio do menu funciona.
limitador. Motor ligado / velocidade maior 5 Km/h
Luz Luz indicadora Luz indicadora fixa
Notas indicadora intermitente
No caso particular em que se tem desligada
contemporaneamente a acensão da luz indicadora para ABS habilitado ABS desabilitado por ABS desabilitado e que
activação da Função Over rev e para Intervenção do DTC o e que funciona função “DISAB ABS” não funciona devido a
Painel de Instrumentos dá prioridade à Função Over rev. do menu um problema.
(**) o ABS deve ser considerado efectivamente desabilitado
somente se a luz indicadora permanece intermitente mesmo
depois de ter ligado o motor.

13
11) BOTÃO DE COMANDO (fig. 5)
Botão utilizado para ver e programar os parâmetros do painel
de instrumentos com posição “▲”.
12) BOTÃO DE COMANDO (fig. 5)
Botão utilizado para ver e programar os parâmetros do painel
de instrumentos com posição “▼”.
13) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS FLASH (fig. 5)
O botão que normalmente tem a função de activar o sinal dos 13
máximos pode ser utilizado para as funções LAP.
14) BOTÃO DE DESACTIVAÇÃO (RESET) (fig. 5).
O botão que, normalmente, tem a função de desactivar as
PT setas, pode ser utilizado também para a função RESET/
CONFIRMAÇÃO do painel de instrumentos e activação do
”Riding Mode”.
11 14 12
fig. 5

14
LCD – Funções principais 10 2 3 1 5
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos devem ser 8
sempre efectuadas com o veículo parado. Não utilize, por
nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir o
veículo. DDA
LAP
1) TAQUÍMETRO.
GEAR
Indica a velocidade de avanço. 4
2) CONTA-QUILÓMETROS.
Indica a distância total percorrida.
3) CONTA-QUILÓMETROS PARCIAL.
PT
Indica a distância percorrida desde o último ajuste a zero 11
(TRIP 1 e TRIP 2). 9 7 6
4) RELÓGIO. fig. 6
5) NÍVEL DE COMBUSTÍVEL. 10) INDICADOR DE TEMPERATURA DA ÁGUA.
6) INDICADOR DE ROTAÇÕES DO MOTOR (RPM). Indica a temperatura do líquido de refrigeração do motor.
7) REGULAÇÃO DO TEMPO NA VOLTA, VELOCIDADE
MÁXIMA E RPM MÁXIMAS (LAP).
8) INDICADOR DTC ACTIVO/NÃO ACTIVO. Importante
9) INDICADOR DE VELOCIDADE. Não utilize o motociclo quando a temperatura atingir o
valor máximo, pois pode danificar o motor.

11) LCD Dot-Matrix

15
LCD – Programação/visualização dos A
parâmetros
No término do check o painel de instrumentos exibe sempre
como indicação “principal” o Totalizador (TOT) no display
principal e o “Estilo de condução” no display circular.

Notas LAP
DDA

É possível interromper o check pressionando o botão


GEAR
(1, fig. 8).

PT No término do check inicial o Painel de Instrumentos coloca-


se sempre na visualização “principal” na qual são indicadas
as seguintes informações. B
fig. 7
No LCD principal (A, fig. 7):
- Indicação da velocidade do veículo;
- Indicação de rotações do motor (RPM);
- Indicação de velocidade;
- Indicação relógio;
- Indicação do nível de combustível;
- Indicação da temperatura do líquido de refrigeração do
motor;
- TOT - Totalizador

Neste ponto ao pressionar o botão (1, fig. 8) “▲” é possível


passar às seguintes funções:
- TRIP1 - Totalizador parcial 1
- TRIP2 - Totalizador parcial 2

1 2
fig. 8
16
LCD Dot-Matrix (B, fig. 7):
- WARNING (somente se activos)
- ERROS (somente se activos)
- DESMO SERVICE (somente se activos)
- SET UP - Indicação “Estilo de Condução” configurado

Neste ponto ao pressionar o botão (2, fig. 8) “▼” é possível


passar às seguintes funções:
- RANGE - Autonomia residual
- CONS I. - Consumo instantâneo
- CONS M. - Consumo médio
- AVG - Velocidade média
- AIR - Temperatura do ar
PT
- TIME TRIP - Tempo de viagem

17
Indicador de velocidade do veículo
Esta função exibe a velocidade do veículo (km/h ou mph de
acordo com o sistema de medida escolhido).
O painel de instrumentos recebe a informação da velocidade
real (calculada em km/h) e exibe o dado aumentado em 8%.
A velocidade máxima visualizada é de 299 km/h (186 mph).
Se se exceder os 299 km/h (186 mph), são exibidas as linhas
“- - -“ (não intermitentes).

PT

fig. 9

18
Indicador de rotações do motor (RPM)
Esta função permite a visualização das rotações do motor.
O painel de instrumentos recebe a informação das rotações
do motor e exibe o dado.
O dado é visualizado da esquerda à direita de maneira
progressiva e identificam o número das rotações.

PT

fig. 10
19
Indicador de velocidade engatada
Esta função permite a visualização das velocidades.
O painel de instrumentos recebe a informação do dado e
indica a velocidade engatada ou “N” para a posição de ponto
morto.
GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR GEAR
Notas
No caso de um “erro” do sensor de velocidade é
exibida a linha “-” (não intermitente).

PT

fig. 11

20
Relógio
Esta função permite visualizar a indicação da hora.
O horário é sempre visualizado de acordo com a seguinte
sequência:
AM de 0:00 à 11:59
PM de 12:00 à 11:59

No caso de uma interrupção da bateria (Batt-OFF), no


momento do restabelecimento da tensão e do sucessivo
(Key-On), o relógio é ajustado a zero e volta automaticamente
a contar partindo de “0:00”.
PT

fig. 12
21
Indicador de nível de combustível
Esta função permite visualizar o nível de combustível.
A luz indicadora reserva acende-se quando o nível desce até
2 marcas e no depósito existem ainda cerca de 4 litros; se o
nível desce ainda a visualização prevê a última marca
intermitente.

Importante
Se entrar no estado de reserva e a luz indicadora
Marcas fixas
estiver acesa, durante o abastecimento de combustível
PT recomenda-se desligar o veículo (key-off); acrescentando
combustível sem desligar (key-on e motor off) a actualização
dos dados pode não ser imediata.

Notas
No caso de um “erro” da sonda do nível é exibido o
bargraph sem marcas e o resto do digit torna-se intermitente.

Marcas fixas

Marca a piscar
fig. 13
22
Temperatura do líquido de arrefecimento vs. EU, CND, FRA, JAP
do motor Dado Fixo
Esta função descreve o funcionamento da indicação do
líquido de arrefecimento do motor.
É possível escolher a unidade de medida da temperatura
Dado Fixo Dado Fixo
(°C ou °F).
A indicação do dado ocorre no seguinte modo:
- se o dado está compreendido entre - 39°C e +39°C o
painel de instrumentos exibe a escrita “LO” de modo Dado a Piscar
fixo;
- se o dado está compreendido entre +40°C e +120°C o
painel de instrumentos exibe o dado de modo fixo;
PT
- se o dado for igual ou superior a +121 °C, o painel de Dado a Piscar
instrumentos exibe a indicação “HI” de modo
intermitente. Diagnóstico do Motor

Notas vs. UK, USA


se houver um ”erro” do sensor, são exibidas as linhas Dado Fixo
(”- - -”) de modo intermitente e, simultaneamente, acende a
luz indicadora de ”Diagnóstico do Motor/Veículo - EOBD”
(8, fig. 4).
Dado Fixo Dado Fixo

Dado a Piscar

Dado a Piscar
Diagnóstico do Motor
fig. 14
23
Indicador de espaço total percorrido vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA
”Totalizador”
Esta função permite visualizar a indicação do espaço total
percorrido.
No momento do Key-On, o sistema entra automaticamente
nesta função.
O dado é memorizado permanentemente e não pode ser
ajustado a zero.
Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999 km (ou 99999
milhas), permanece visualizada permanentemente a escrita
PT “99999”.

fig. 15

24
Indicador de espaço parcial percorrido vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA
”TRIP 1”
Esta função permite visualizar a indicação do espaço parcial
percorrido.
Quando, dentro desta função, se pressiona o botão (1, fig. 8)
“▲” por 3 segundos, o dado é ajustado a zero.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é
ajustado a zero e a contagem recomeça automaticamente.
Se em um momento qualquer são mudadas as unidades de
medida do sistema ou há uma interrupção da alimentação
(Battery Off), o espaço percorrido é ajustado a zero e a
contagem parte novamente de zero (considerando as
PT
eventuais novas unidades de medida configuradas).
Notas fig. 16
Ajustando a zero esse dado, são ajustadas a zero
também as funções “Consumo Médio”, “Velocidades
Média” e “Tempo de Viagem”. vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA

Indicador de espaço parcial percorrido


”TRIP 2”
Esta função permite visualizar a indicação do espaço parcial
percorrido.
Quando, dentro desta função, se pressiona o botão (1, fig. 8)
“▲” por 3 segundos, o dado é ajustado a zero.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é
ajustado a zero e a contagem recomeça automaticamente.
Se em um momento qualquer são mudadas as unidades de
medida do sistema ou há uma interrupção da alimentação
(Battery Off), o espaço percorrido é ajustado a zero e a
contagem parte novamente de zero (considerando as
eventuais novas unidades de medida configuradas). fig. 17
25
Indicação da função DTC activa / não activa
DTC OFF DTC ON
Esta função indica se o DTC (Ducati Traction Control) está
activo.
Quando a escrita “DTC” dentro da moldura estiver apagada
significa que a função está desactivada.

PT

fig. 18

Indicação da função LAP activa / não activa LAP OFF LAP ON


Esta função indica se o LAP (Tempo na volta) está activo.
Quando a escrita “LAP” estiver apagada significa que a
função está desactivada.

LAP

fig. 19
26
Indicação Warning (Alarmes / Sinalizações)
O Painel de Instrumentos activa em tempo real e exibe no
display circular “Dot-Matrix” (B, fig. 20) algumas sinalizações
/ falhas de todo modo não perigosas para o funcionamento B
correcto do veículo.
Durante o Key-On (no término do check) são visualizados um
ou mais “warning” somente se activos. DDA
LAP
Em correspondência da activação de um “warning” durante
o funcionamento, a indicação corrente no display circular GEAR
“Dot-Matrix” (B, fig. 20) comuta automaticamente a
sinalização.
No caso em que as sinalizações sejam mais de uma, são PT
visualizadas em “rolling” a cada 3 segundos.

Notas fig. 20
Em correspondência da activação de um ou mais
“warning” não é acesa nenhuma luz indicadora de
sinalização.

Os “warning” que podem ser visualizados são os seguintes:


- Nível bateria;
- Traction control;
- Chave hands free;
- Nível bateria chave hands free;
- Temperatura líquido de arrefecimento;
- Desbloqueio da direcção em erro.

Quando um ou mais “warning” estão activos é de todo


modo possível, pelo botão (2, fig. 8) “▼”, passar às outras
funções.

27
Nível Bateria “Baixo”
A activação deste “warning” indica que o estado da bateria
do veículo é baixo.
A activação ocorre quando a tensão da bateria é ≤ 11.0 Volts.

Notas
Neste caso a Ducati recomenda de carregar a bateria o
mais rápido possível com o apropriado instrumento já que
pode vir a não ser possível ligar o veículo.

PT

fig. 21

Traction Control (DTC) desactivado


A activação deste “warning” indica que o DTC (Ducati
Traction Control) está desactivado.

Notas
Neste caso a Ducati recomenda de prestar atenção
especial à condução porque o comportamento do veículo fica
diferente em relação ao funcionamento com Controlo de
Tracção activo.

fig. 22
28
Chave Hands Free (HF) não reconhecida
A activação deste “warning” indica que o sistema Hands
Free não detecta a chave activa (1, fig. 60) nas proximidades
do veículo.

Notas
Neste caso a Ducati recomenda de verificar que
efectivamente a chave activa (1, fig. 60) esteja nas
proximidades (e portanto que não tenha sido perdida) ou que
funcione correctamente.
PT

fig. 23

Nível da bateria da chave Hands Free (HF)


“Baixo”
A activação deste “warning” indica que o sistema Hands
Free detecta que a pilha que permite à chave activa
(1, fig. 60) de comunicar e ligar o veículo está por
descarregar-se.

Notas
Nesse caso a Ducati recomenda de substituir o mais
rápido possível a pilha como indicado no parágrafo
“Substituição da bateria da chave activa” (pág.88).

fig. 24
29
Temperatura do líquido de arrefecimento
do motor ”Alto”
A activação deste “warning” indica que a temperatura do
líquido de arrefecimento do motor é alta.
A activação ocorre quando a temperatura alcança os 121°C
(250°F).

Notas
Nesse caso a Ducati recomenda de parar e desligar
imediatamente o motor; certificar-se de que as ventoinhas
PT estejam em função.

fig. 25

Desbloqueio da direcção em erro -


Direcção ainda bloqueada
A activação deste “warning” indica que o Sistema Hands
Free não conseguiu extrair a trancada direcção.

Atenção
Nesse caso a Ducati recomenda de desligar e ligar
novamente o veículo (Key-Off / Key-On) mantendo
empurrado o guiador até ao fim de curso. Se a sinalização
permanece (e portanto a direcção não se “desbloqueia”) é
necessário dirigir-se a um Concessionário ou a uma Oficina
Autorizada Ducati.

fig. 26
30
Diagnóstico do painel de instrumentos Quando um ou mais erros estão activos é de todo modo
possível, pelo botão (2, fig. 8) “▼”, passar às outras funções.
Esta função permite identificar eventuais comportamentos
A seguir é indicada a tabela dos erros que podem ser
anómalos do veículo.
visualizados.
O painel de instrumentos activa em tempo real eventuais
comportamentos anómalos do veículo (ERROS).
Durante o Key-On (no término do check) são visualizados um Atenção
ou mais “ERROS” (somente se activos). Quando forem visualizados um ou mais erros, dirija-se
Em correspondência da activação de um “erro” durante o sempre a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
funcionamento, a indicação corrente no display circular “Dot- Ducati.
Matrix” (B, fig. 7) comuta automaticamente a sinalização.
No caso em que os erros sejam mais de um são visualizados
em “rolling” a cada 3 segundos; em correspondência da PT
activação de um ou mais erros é sempre acesa também a luz
indicadora “Diagnóstico Motor/Veículo - EOBD” (8, fig. 4).

LUZ INDICADORA MENSAGEM DE ERRO ERRO

BBS/DTC Módulo Black Box / Traction Control

GEAR SENSOR Sensor das Velocidades

FUEL SENSOR Sonda Nível Combustível

SPEED SENSOR Sensor de velocidade

EXVL ERROR Motor Válvula Escape

31
LUZ INDICADORA MENSAGEM DE ERRO ERRO

UNKNOW DEVICE Módulo Desconhecido

DEVICE ECU Módulo ECU não funciona

DEVICE DASHBOARD Painel de Instrumentos não funciona

DEVICE HANDS FREE Módulo Hands Free não funciona


PT
DEVICE BBS - DTC Unidade electrónica de controlo Black Box não funciona

THROTTLE POSITION Posição da Borboleta errada

ACCELER. POSITION Posição do acelerador errada

ETV MOTOR Motor Borboleta não funciona

ETV RELAY Relé Motor Borboleta não funciona

PRESSURE Sensor Pressão atmosférica

ENGINE TEMPERAT. Temperatura do Motor

AIR TEMP. Temperatura do ar

32
LUZ INDICADORA MENSAGEM DE ERRO ERRO

FUEL INJECTION Relé de injecção

COIL Bobina

INJECTOR Injector

PICK-UP Sensor de rotações fase


PT
LAMBDA Sonda lambda

LAMBDA HEATER Aquecedor Lambda

FAN RELAY Relé das ventoinhas

HIGH BEAM Relé dos Máximos

LOW BEAM Relé dos Médios

CAN Linha de comunicação CAN

BATTERY Tensão Bateria (HIGH ou LOW)

DEVICE DES Módulo Suspensões não funciona

33
LUZ INDICADORA MENSAGEM DE ERRO ERRO

DES GENERIC Problema no func. módulo Suspensões

STOP LIGHT Luz Stop Traseira

ECU GENERIC Módulo ECU em erro

KEY ERROR Problema de Comunicação HF


PT
HANDS FREE GENERIC Módulo Hands Free em erro

DES FRONT COMPRESS. Problema no stepper que regula a compressão da


suspensão dianteira

DES FRONT REBOUND Problema no stepper que regula a extensão da suspensão


dianteira

DES REAR COMPRESS. Problema no stepper que regula a compressão da


suspensão traseira

DES REAR REBOUND Problema no stepper que regula a extensão da suspensão


traseira

DES PRELOADER ADJUSTER Problema no motor DC que regula o pré-carga da


suspensão traseira.

34
Indicador de serviços de manutenção Indicação da quilometragem alcançada
Esta função indica que o veículo está prestes a alcançar ou para o SERVICE
alcançou uma certa quilometragem que requer dirigir-se a Ao alcançar a quilometragem programada pela Ducati o
uma Oficina Autorizada Ducati para executar a manutenção painel de instrumentos activa (no término do check inicial) a
geral preventiva ou a troca do óleo. indicação de que é necessário dirigir-se a um Concessionário
ou a uma Oficina Autorizada Ducati para executar a
manutenção programada “DESMO SERVICE” ou “OIL
Indicação da Quilometragem residual para SERVICE”.
o alcance do SERVICE A indicação activa-se a cada ignição (Key-On) de maneira não
Quando faltam 1000 km (621 milhas) na quilometragem intermitente; pressionando o botão (2, fig. 8) “▼” será
programada pela Ducati para executar o ”SERVICE” o painel
de instrumentos activa (no término do check inicial) a
possível passar à visualização das outras funções;
A indicação permanece até que se execute o reset e será
PT
indicação que antecipa que tipo de verificação se dever possível visualizá-la em qualquer momento executando o
realizar e a quilometragem residual (count-down). scroll das funções.
A indicação activa-se a cada ignição (Key-On) durante 5
segundos de maneira intermitente. Atenção
A quilometragem residual será actualizada a cada 100 km O reset da indicação pode ser executado somente por
(-1000, -900, -800, -700, etc…..). um Concessionário ou por uma Oficina Autorizada Ducati
que realizará a manutenção.
Atenção
O reset da indicação pode ser executado somente por Notas
um Concessionário ou por uma Oficina Autorizada Ducati Os limiares de quilometragem são definidos em
que realizará a manutenção. sentido “absoluto” e não consideram quando é efectuada a
solicitação de “reset” da sinalização por parte da Oficina
Autorizada Ducati.

35
Tabela de intervenções de manutenção
Sinalização Quilometragem count down -1000 count down -1000 DESMO OIL SERVICE
percorrida DESMO SERVICE OIL SERVICE SERVICE
1 1000 •
11000 •
2
12000 •
23000 •
3
24000 •
PT 35000 •
4
36000 •
47000 •
5
48000 •
59000 •
6
60000 •
71000 •
7
72000 •
83000 •
8
84000 •
95000 •
9
96000 •

36
PT

fig. 27

37
SET UP - Indicação “Estilo de condução versão “Base”
configurado”
Esta função indica o “Estilo de condução” configurado no
veículo.
São disponíveis quatro “Estilos de condução”: SPORT,
TOURING, URBAN e ENDURO.
Cada estilo de condução pode ser mudado pela função
“Riding Mode”.

Para a versão “Base” é indicado somente o estilo de


PT condução configurado.

Para a versão “S” é indicada a disposição configurada


(fig. 29) e o estilo de condução (fig. 30).
fig. 28

versão “S”
Único passageiro

Único passageiro com bagagem

Duplo passageiro

Duplo passageiro com bagagem


fig. 29
38
versão “S”

PT

fig. 30

39
Indicador “RANGE” - Autonomia Residual Atenção
Esta função indica quanta quilometragem pode ser feita com A autonomia residual detectada é, de todo modo, um
o combustível que há no depósito. dado aproximado; A Ducati recomenda de não utilizar o
O cálculo é realizado com base no nível de combustível e um percurso indicado até à última indicação disponível.
consumo médio referente a cerca dos últimos 90 segundos
de condução (não ao consumo médio “CONS M.”).
Ao realizar o abastecimento com o veículo desligado (key-off)
introduzindo uma quantidade de combustível superior a
4 litros, no key-on sucessivo, o dado de autonomia residual é
actualizado instantaneamente e é calculado levando em
conta o novo nível de combustível e de um consumo médio
PT de 18,0 km/litro; em caso contrário, (isto é, ao se introduzir
uma quantidade de combustível inferior a 4 litros) a
actualização do dado ocorre somente depois que o veículo
estiver em movimento (de maneira não instantânea).
Quando a quilometragem chega a zero “0” a indicação torna-
se intermitente síncrona com o lampejo do símbolo (moto + vs. UK, USA
vs. EU, CND, FRA, JAP
bomba gasolina).
A fase activa do cálculo ocorre quando o motor está ligado e
o veículo está em movimento (não são consideradas as
interrupções da marcha durante as quais a velocidade é igual
a zero “0” e/ou o motor está desligado).

Atenção
Durante o abastecimento de combustível recomenda-
se desligar o veículo (Key-Off); acrescentando combustível
sem desligar (Key-On/motor off), a actualização do dado
ocorrerá logo que o veículo estiver em movimento
(velocidade maior do que zero).

fig. 31

40
Indicador “CONS I.” - Consumo vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA
Instantâneo
Esta função indica o consumo instantâneo do veículo.
O cálculo é efectuado considerando a quantidade de
combustível utilizada e o espaço percorrido no último
segundo; o dado é expresso em “L / 100” ( litros / 100 Km );
todavia, é possível programar através da função “Setting
special” a unidade de medida “Km / L” ( quilómetros / litro ).
A fase activa do cálculo ocorre somente quando o motor está
ligado e o veículo está em movimento (não são consideradas
as interrupções da marcha durante as quais a velocidade é
= 0 e/ou o motor está desligado). Durante a fase em que é
PT
executado o cálculo no display são visualizadas as linhas
“- -.-”.
fig. 32
Indicador ”CONS M.” - Consumo Médio
Esta função indica o consumo médio do veículo.
vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA
O cálculo é realizado considerando a quantidade de
combustível utilizada e os km percorridos a partir do último
reset do Trip 1. Quando se ajusta a zero o Trip 1 o dado é
ajustado a zero e o primeiro dado disponível é visualizado
após 10 segundos do reset. Durante os primeiros 10
segundos em que o dado ainda não está disponível no
display são exibidas as linhas “- -.-”.
o dado é expresso em “L / 100” ( litros / 100 Km ); todavia, é
possível programar através da função “Setting special” a
unidade de medida “Km / L” ( quilómetros / litro ).
A fase activa do cálculo ocorre quando o motor está aceso,
mesmo com o veículo parado (não são consideradas as
interrupções da marcha durante as quais o motor está
desligado).
fig. 33
41
Indicador “AVG” - Velocidade Média vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA
Esta função indica a velocidade média do veículo.
O cálculo é realizado considerando o espaço e o tempo
transcorrido a partir do último reset do Trip 1. Quando se
ajusta a zero o Trip 1 o dado é ajustado a zero e o primeiro
dado disponível é visualizado após 10 segundos do reset.
Durante os primeiros 10 segundos em que o dado ainda não
está disponível no display são exibidas as linhas “- -.-”.
A fase activa do cálculo ocorre quando o motor está aceso,
mesmo com o veículo parado (não são consideradas as
interrupções da marcha durante as quais o motor está
PT desligado).
O dado calculado é exibido depois aumentado de 8% para
ser alinhado à indicação da velocidade do veículo.
fig. 34
Indicador de temperatura do ar
vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA
Esta função permite visualizar a temperatura externa.
Extremos de visualização: -39°C ÷ +124°C
Em caso de FAULT do sensor (-40°C,+125°C ou desligado)
são exibidas as linhas “- - -” não intermitentes com
consequente acendimento da luz indicadora “Diagnóstico do
Motor/Veículo - EOBD” (8, fig. 4) e a sinalização de um erro
no Menu “Errors”.

Notas
Com o veículo parado o calor do motor pode influenciar
a indicação da temperatura.

fig. 35
42
Quando a temperatura detectada desce até alcançar 4°C
(39°F) activa-se a advertência de possível formação de gelo.
A indicação desactiva-se quando a temperatura sobe até
alcançar 6°C (43°F).

Atenção
A advertência não exclui que possam existir trechos de
estrada com gelo mesmo com temperaturas superiores a
4°C (39°F); quando as temperaturas externas são “baixas”
recomenda-se conduzir sempre com prudência, em
particular em trechos não expostos ao sol e/ou pontes.
PT

fig. 36

Indicador ”TIME TRIP” - Tempo de viagem


Esta função indica o tempo de viagem do veículo.
O cálculo é efectuado considerando o tempo transcorrido a
partir do último reset do Trip 1. Quando se ajusta a zero o Trip
1 o dado é também ajustado a zero.
A fase activa do cálculo ocorre quando o motor está aceso,
mesmo com o veículo parado (nas interrupções da marcha
durante as quais o motor está desligado, o tempo é
automaticamente parado e parte automaticamente quando
recomeça a fase activa de contagem).

fig. 37

43
Função “Riding Mode” (mudança de estilo Se for activado o menu “SET UP” e não se executar
nenhuma pressão do botão de reset (14, fig. 5) por
de condução) 10 segundos consecutivos, o painel de instrumentos sai
Esta função permite mudar o estilo de condução do veículo. automaticamente da visualização sem aplicar nenhuma
Para cada estilo de condução está associado um nível mudança.
diferente de intervenção do controlo de tracção (DTC - Ducati
Traction Control) e uma diferente distribuição e potência do
motor (Engine). Atenção
Para a versão “S” onde há suspensões electrónicas, para A Ducati recomenda de executar a mudança de estilo
cada mudança de estilo de condução é associada também de condução quando o veículo estiver parado. Se se executa
uma diferente disposição da moto. a mudança de estilo de condução durante a marcha, deve-se
tomar muito cuidado (é recomendável executar a mudança
PT Para mudar o estilo de condução da moto basta executar
uma única pressão do botão de reset (14, fig. 5) e no display do estilo de condução em velocidades não elevadas).
circular (B, fig. 7) activa-se o menu “SET UP”.
Pressionando mais vezes sempre o mesmo botão de reset
(14, fig. 5) é possível seleccionar o estilo de condução
desejado. Para confirmar o estilo de condução é preciso
pressionar por 3 segundos sempre o mesmo botão.
Se o manípulo do acelerador está fechado (veículo parado) a
efectiva mudança de estilo ocorre instantaneamente; se o
manípulo do acelerador está aberto (veículo em movimento)
aparece no display a mensagem “CLOSE THROTTLE TO
ACTIVATE” que indica justamente de executar o
fechamento; essa mensagem permanece activa durante 5
segundos nos quais é necessário fechar o acelerador caso se
queira efectivamente tornar activo o novo estilo de
condução.
No término dos 5 segundos, se não for fechado o manípulo
do acelerador, o procedimento é abortado (não é executada
nenhuma mudança).

44
Versão “base” e “S” Pressione RESET

Pressione
RESET
por 2 s.

Pressione RESET
Pressione
RESET PT
por 2 s.

Pressione
Pressione RESET
RESET
Pressione
RESET
por 2 s.

Pressione RESET
Pressione
RESET
por 2 s.

fig. 38

45
FUNÇÃO “LOAD” (mudança de Atenção
disposição da moto) A mudança de disposição pode levar a um diferente
estilo de condução do veículo; recomenda-se portanto tomar
Esta função, presente somente na versão “S”, permite
cuidado ao executar uma variação do alinhamento durante a
mudar a disposição do veículo.
marcha (é recomendável executar a mudança de disposição
Para cada estilo de condução são associados quatro diversos
em velocidades não elevadas).
disposições (fig. 29).
Para mudar a disposição da moto é necessário pressionar por
3 segundos consecutivos o botão de reset (14, fig. 5) e no
display circular (B, fig. 7) activa-se o menu “LOAD”.
Pressionando mais vezes sempre o mesmo botão de reset
PT (14, fig. 5) é possível seleccionar a nova disposição desejada.
Para confirmar a disposição é necessário pressionar
novamente por 3 segundos sempre o mesmo botão de reset
(14, fig. 5). No término dos 3 segundos a mudança ocorre
instantaneamente e o painel de instrumentos sai
automaticamente da visualização.
Exemplo de funcionamento: caso se execute uma mudança
da disposição de “único passageiro” a “passageiro com
bagagem”, a mudança pode variar de acordo com o estilo de
condução configurado (a disposição “passageiro com
bagagem” pode ter diversas regulações, de acordo com o
estilo de condução configurado, pode ser SPORT, TOURING,
URBAN ou ENDURO).
Se for activado o menu “LOAD” e não se executar nenhuma
pressão do botão de reset (14, fig. 5) por 10 segundos
consecutivos, o painel de instrumentos sairá
automaticamente da visualização sem aplicar nenhuma
mudança.

46
Somente versão “S” Pressione RESET por 2 seg.

Pressione
RESET
por 2 seg. activação setup único
passageiro

Pressione RESET
Pressione
RESET PT
por 2 seg. activação setup único
passageiro com bagagem

Pressione Pressione RESET


RESET Pressione
RESET
por 2 seg. activação setup dois
passageiros

Pressione RESET
Pressione
RESET
por 2 seg. activação setup dois
passageiros com bagagem

fig. 39

47
Menu de “setting” Os “itens” presentes dentro do menu de setting são os
seguintes:
Este menu permite programar/habilitar algumas funções do
veículo.
- EXIT
Para entrar no “menu de setting” pressione o botão (2, fig.
- ABS
8) “▼” por 2 segundos.
- BATTERY
- SETUP
Notas - B.LIGHT
Quando se está dentro desse menu não é mais - LAP
possível executar o scroll das funções no display principal (A, - DTC
fig. 7). - RPM
PT - CLOCK
Importante - PIN CODE
Por questões de segurança a entrada no menu de - EXIT
setting pode ocorrer somente se a velocidade do veículo for
inferior ou igual a 20 km/h; se estiver no interior deste MENU Para sair do menu de setting é necessário evidenciar com o
e a velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de botão (1, fig. 8) “▲” ou o botão (2, fig. 8) “▼” a escrita
instrumentos sai automaticamente e passa-se à visualização “EXIT” (presente no início e no fim da lista de itens do menu)
principal; e pressione o botão de reset (14, fig. 5).

48
Pressione “▼” por 2 seg.

Pressione Pressione “▼”

Pressione “▲” Pressione “▼” Pressione “▼” PT

Pressione “▲” Pressione “▼” Pressione “▼”

Pressione “▼” Pressione “▼”

Pressione “▼” Pressione “▼”

Pressione “▼”
fig. 40

49
Função desactivação ABS
Essa função permite desactivar o módulo do ABS.
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
“Setting” pág. 48 e entrar na página “ABS”.
Ao entrar na visualização, para desabilitar o ABS, pressione o
botão de reset (14, fig. 5) por 3 segundos.
O painel de instrumentos envia o pedido de desabilitação
(aparece no display circular (B, fig. 7) a escrita “WAIT….” por
6 segundos) e no término, se o ABS desabilitou-se
efectivamente, no display circular (B, fig. 7) aparece a escrita
“DISABLED”.
PT A luz indicadora ABS (10, fig. 4) sinaliza a efectiva
desabilitação passando do estado “off” ao estado
“intermitente”.
Para reabilitar o sistema ABS é necessário desligar e ligar fig. 41
novamente o veículo (Key-Off/Key-On).

Notas
No caso em que o pedido de desabilitação não tenha
tido sucesso, o painel de instrumentos sinaliza no display
circular (B, fig. 7) a indicação “NOT DISABLED”.

Neste caso recomenda-se repetir o procedimento. Se o


problema persistir, dirija-se a um Concessionário ou uma
Oficina Autorizada Ducati.

50
Pressione RESET

Pressione RESET PT
Pressione
RESET
por 3 seg.

Pressione “▲”

Pressione
“▼”

Pressione
RESET

fig. 42

51
Indicador da tensão da bateria (BATTERY)
Esta função descreve o funcionamento do indicador da
tensão da bateria.
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
“setting” pág. 48 e entrar na página “BATTERY”.
O display exibe a informação no seguinte modo:

- se a tensão da bateria está compreendida entre 11.8 e


14.9 Volts é indicado o dado de modo fixo;
- se a tensão da bateria está compreendida entre 11.0 e
PT 11.7 Volts é indicado o dado de modo intermitente;
- se a tensão da bateria está compreendida entre 15.0 e
16.0 Volts é indicado o dado de modo intermitente;
- se a tensão da bateria for igual ou inferior a 10.9 Volts, é
exibida a indicação ”LOW” intermitente, com o
consequente acendimento da luz indicadora de
“Diagnóstico do veículo/motor - EOBD” (8, fig. 4);
- se a tensão da bateria for igual ou superior a 16.1 Volts, é
exibida a indicação ”HIGH” intermitente, com o
consequente acendimento da luz indicadora de
“Diagnóstico do veículo/motor - EOBD” (8, fig. 4);

Notas
Se o dado não estiver disponível são indicadas as linhas
“- - -“.

52
PT
Pressione RESET

Pressione RESET Pressione RESET Pressione RESET


fig. 43

53
Personalização “Riding Mode” Atenção
Esta função permite personalizar cada um dos estilos de Recomenda-se que a modificação de parâmetros seja
condução. feita somente por pessoal especializado que tenha
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de conhecimento do setup do veículo; no caso em que sejam
“setting” pág. 48 e entrar na página “SET UP”. modificados involuntariamente os parâmetros, recomenda-
Ao entrar na função no display circular (B, fig. 7) são se de utilizar a função “DEFAULT” para o restabelecimento
visualizados os quatro estilos de condução; para personalizar dos próprios parâmetros.
os parâmetros, seleccione com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2,
fig. 8) “▼” o estilo de condução que se quer modificar e
pressionar o botão de reset (14, fig. 5) para confirmar.
Os parâmetros que podem ser “personalizados” são o
PT “DTC” (Ducati Traction Control), o ”ENGINE” (motor) e,
somente para as versões “S”, as regulações das
Suspensões Electrónicas“DES”.
Qualquer parâmetro modificado é mantido na memória
mesmo depois de um Battery-Off.

Para modificar os parâmetros DTC veja o parágrafo “DTC


(Ducati Traction Control)” pág. 56.
Para modificar os parâmetros do Engine veja o parágrafo
“ENGINE (Controlo potência do motor)” pág. 60.
Para modificar os parâmetros das suspensões electrónicas
(somente para as versões “S”) veja o parágrafo “DES (Ducati
Electronic Suspension)”.
É possível ainda restabelecer para cada um dos estilos de
condução os parâmetros configurados pela Ducati com a
Função ”DEFAULT”.

Para restabelecer os parâmetros de “default” veja o


parágrafo “DEFAULT (Restabelecimento parâmetros de
default Ducati)” pág. 70.

54
“base” “S”
Pressione “▼”

Pressione RESET

Pressione “▲” Pressione “▼” PT


Pressione RESET

Pressione “▲” Pressione “▼”


Pressione RESET

Pressione “▲” Pressione “▼”


Pressione RESET

Pressione “▲” Pressione “▼”


Pressione RESET

fig. 44

55
Função Ajuste do DTC (Ducati Traction default foram configurados nos ”Riding Mode” seleccionáveis
pelo utilizador:
Control)
Esta Função permite personalizar o nível de intervenção do DTC NÍVEL TIPOLOGIA
(Ducati Traction Control). DE UTILIZAÇÃO DEFAULT?
DTC CONDUÇÃO
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
“setting” pág. 48 e entrar na página “SET UP”. Seleccione com 1 ENDURO Fora-de-estrada para NÃO
Professional utilizadores muito
o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” o estilo de condução que experientes. Permite um
quer modificar e pressione o botão de reset (14, fig. 5) para elevado spin da roda traseira.
entrar na função ”DTC”. Não intervém em tempo no
Ao entrar na função no display circular (B, fig. 7) é indicado no asfalto.
PT alto o nível do DTC configurado “LEVEL N.”.
Os níveis de intervenção vão de “1” a “8” e a intervenção do
2 ENDURO Fora-de-estrada para
utilizadores pouco
É o nível de
default do
Traction Control aumenta com o aumento do número regulado. experientes. Não intervém Riding Mode
Para modificar o nível de intervenção do DTC seleccione a em tempo no asfalto. “ENDURO”
indicação “NEW LEVEL” com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) 3 TRACK Pista para utilizadores muito NÃO
“▼” e pressione o botão de reset (14, fig. 5). experientes. Permite a
No display é evidenciado o número que se quer programar; com derrapada
o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” é possível aumentar ou 4 SPORT Condução esportiva tanto em É o nível de
diminuir o número; Pressione o botão de reset (14, fig. 5) para estrada quanto em pista default do
confirmar o novo nível. Riding Mode
“SPORT”
Neste ponto memorize a nova configuração, pressione o botão
de reset (14, fig. 5) com a indicação “MEMORY” evidenciada. 5 TOURING Condução normal É o nível de
A indicação superior “LEVEL N.2 será actualizada para default do
Riding Mode
confirmar que a nova programação foi “recebida” e “TOURING”
memorizada.
6 URBAN Condução “muito segura”, É o nível de
Para sair da função, evidencie a escrita “EXIT” e pressione o
adequada com a utilização de default do
botão de reset (14, fig. 5). ENGINE 100HP (potência Riding Mode
A intervenção do DTC aumenta passando do nível 1 ao nível 8. máxima 100 HP) “URBAN”
A tabela seguinte indica o nível de intervenção do DTC mais 7 RAIN Estrada molhada NÃO
adequado às várias tipologias de condução e quais níveis de
8 HEAVY RAIN Estrada molhada e asfalto NÃO
muito escorregadio

56
Versão “base”

Versão “S”

Pressione RESET
Pressione RESET PT
por 3 seg.

Pressione “▲” Pressione “▼”


Pressione RESET

Pressione “▲” Pressione Pressione RESET


por 4 seg. “▼” por 4 seg.

Pressione RESET

fig. 45

57
Indicações para a escolha do nível A escolha do nível correcto será função de 3 variáveis
principalmente:

Atenção 1) A aderência (tipo do pneu, desgaste do pneu, tipo de


A afinação dos 8 níveis do sistema DTC fornecidos asfalto, condições meteorológicas, etc.)
com o seu veículo foi efectuada com os pneus originais da 2) A marcação/percurso (curvas com velocidade de
moto (marca, modelo e medidas características). percurso muito símile ou muito diversa)
A utilização de pneus com dimensões diferentes dos 3) O estilo de condução (normal ou agressivo)
originais pode alterar as características de funcionamento do
sistema. Dependência do nível das condições de aderência:
No caso de pequenas diferenças, como, por exemplo, no A procura do nível correcto está estreitamente relacionada
com as condições de aderência do traçado/percurso (ver
PT caso de pneus de marca e/ou modelo diversos dos originais,
mas que pertençam à mesma classe dimensional (tras. = mais adiante os conselhos para o uso em pista e na estrada).
190/55-17; ant. = 120/70-17), pode ser suficiente seleccionar
o nível mais idóneo entre os disponíveis para restabelecer a Dependência do nível do tipo de traçado:
melhor função do sistema. Se o traçado/percurso tiver curvas com velocidades de
Em caso de utilização de pneus pertencentes à outra classe andamento homogéneas, será mais fácil encontrar um nível
dimensional, ou de dimensões sensivelmente diferentes dos de intervenção satisfatório nas curvas; pelo contrário, um
originais, é possível que o funcionamento do sistema seja traçado/percurso com uma curva apertada muito lenta em
alterado a tal ponto que nenhum dos 8 níveis seleccionáveis relação ao resto das curvas exigirá um nível de intervenção
seja satisfatório. de compromisso (na curva apertada, o DTC tenderá sempre
Neste caso, é aconselhável desactivar o sistema. a intervir mais do que no resto das curvas).

Seleccionando o nível 8, o módulo DTC intervirá ao mínimo Dependência do nível do estilo de condução:
sinal de patinagem do pneu traseiro. O DTC tende a intervir sobretudo em quem guia de forma
Entre o nível 8 e o nível 1 existem 6 níveis de intervenção ”redonda”, inclinando muito a moto mais do que em quem
intermediários. A intervenção do DTC diminui de modo guia de forma ”angulosa”, levantando a moto o mais
constante passando do nível 8 ao nível 1. rapidamente possível à saída de uma curva.
Com os níveis 1, 2 e 3, o módulo DTC permite que o pneu
traseiro patine e derrape à saída de uma curva; a utilização
destes níveis é aconselhável apenas em pista e aos
utilizadores muito experientes.

58
Conselhos para o uso na pista
É aconselhável utilizar o nível 8 para duas voltas completas à
pista (para aquecer os pneus) para o contacto com o sistema;
em seguida, é aconselhável testar sucessivamente os níveis
7, 6, etc. até se encontrar o nível de intervenção DTC mais
agradável (sempre com duas voltas completas à pista para
cada nível, a fim de colocar os pneus à temperatura ideal).
Caso o nível encontrado seja satisfatório em todas as curvas,
excepto uma ou duas lentas em que existe um excesso de
intervenção, pode tentar-se modificar ligeiramente o próprio
estilo de condução “angulando” mais as curvas lentas e, em
seguida, levantando a moto mais rapidamente à saída, em PT
vez de procurar imediatamente um nível de intervenção
diferente.

Conselhos para o uso na estrada


Active o DTC, seleccione o nível 8 e conduza a moto com o
seu próprio estilo; caso a intervenção do DTC seja excessiva,
é aconselhável experimentar sucessivamente os níveis 7, 6,
etc. até encontrar o nível de intervenção preferido.
Se houver uma alteração das condições de aderência e/ou do
tipo de percurso e/ou do próprio estilo de condução, e o nível
definido já não for satisfatório, passe ao nível seguinte e
procure um nível que seja mais do seu agrado (ex. se com o
nível 7 a intervenção do DTC for excessiva, passe ao nível 6;
se com o nível 7 já não sentir nenhuma intervenção do DTC,
passe ao nível 8).

59
Função ajuste ENGINE (Controlo Potência Para sair da função, evidencie a escrita “EXIT” e pressione o
botão de reset (14, fig. 5).
Motor)
Esta função permite personalizar a potência e a distribuição
do ENGINE (Motor).
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
“setting” pág. 48 e entrar na página “SET UP”. Seleccione
com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” o estilo de
condução que quer modificar e pressione o botão de reset
(14, fig. 5) para entrar na função ”ENGINE”.
Ao entrar na função no display circular (B, fig. 7) é indicada no
PT alto a programação do Engine (150 HIGH, 150 LOW ou
100 HP).

Notas
Nas versões França e Japão, o display circular (B, fig.
7) visualiza as programações (HIGH, MID e LOW).

Para modificar a ”potência” do motor seleccione a indicação


“NEW SET” com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” e
pressione o botão de reset (14, fig. 5).
Com os botões (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” é possível
seleccionar uma das 3 selecções (150 HIGH, 150 LOW ou
100 HP) ou para as versões França e Japão (HIGH, MID e
LOW); Pressione o botão de reset (14, fig. 5) para confirmar
o novo nível.
Neste ponto memorize a nova configuração pressionando o
botão de reset durante 3 segundos (14, fig. 5) com a
indicação “MEMORY” evidenciada.
A indicação superior será actualizada para confirmar que a
nova programação foi “recebida” e memorizada.

60
vs. FRA, JAP
Pressione RESET
Pressione RESET por 3 seg. PT

“▲” “▼” “▲” “▼”


Pressione RESET

“▲” “▼” “▲” “▼”

Pressione RESET
Pressione RESET

fig. 46

61
Função ajuste DES (Ducati Electronic
Suspension)
Presente somente na versão “S”.
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
“setting” pág. 48 e entrar na página “SET UP”. Seleccione
com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” o estilo de
Pressione RESET
condução que quer modificar e pressione o botão de reset
(14, fig. 5) para entrar na função ”DES”.
Ao entrar na função no display circular (B, fig. 7) são
indicados os quatro diferentes tipos de disposição (fig. 29).
PT Seleccione com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” a
Pressione “▲” Pressione “▼”
disposição que se quer personalizar e pressione o botão de
reset (14, fig. 5).

Pressione “▲” Pressione “▼”

Pressione “▲” Pressione “▼”

Pressione “▲” Pressione “▼”

Pressione RESET
fig. 47
62
No display circular (B, fig. 7) são indicados os três parâmetros
a modificar:
- FRONT: regulação compressão e extensão amortecedor
dianteiro;
- REAR: regulação compressão e extensão amortecedor
traseiro;
- PRE-LOAD: regulação do pré-carga de mola amortecedor Pressione RESET
traseiro.

Seleccione com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” o


parâmetro que quer modificar e pressione o botão de reset
(14, fig. 5). PT
Pressione “▼”
Pressione “▲”

Pressione “▲” Pressione “▼”

Pressione “▲” Pressione “▼”

Pressione RESET
fig. 48
63
Regulação “FRONT”
- No display circular (B, fig. 7) é indicado no alto a
compressão [C.] e a extensão [R.] configurada.
- com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” seleccione o
parâmetro que quer modificar e pressione o botão de
reset (14, fig. 5).
- no display circular (B, fig. 7) é evidenciado o número que
se quer modificar.
- com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” é possível
aumentar ou diminuir o número (de 1 a 32).
- pressione o botão de reset (14, fig. 5) para confirmar o
PT novo nível.

Notas
Aumentando o valor configurado se “diminui” o
“travão” hidráulico; ao contrário, diminuindo o valor se
“aumenta” o “travão” hidráulico do amortecedor.

Neste ponto memorize a nova configuração pressionando o


botão de reset durante 3 segundos (14, fig. 5) com a
indicação “MEMORY” evidenciada.
A indicação superior [C.] ou [R.] será actualizada para
confirmar que a nova configuração foi “recebida” e
memorizada.
Para sair da função, evidencie a escrita “EXIT” e pressione o
botão de reset (14, fig. 5).

64
Versão “S”

Pressione RESET

RESET Pressione “▲” por 12 seg. Pressione “▲”


RESET RESET

PT
Pressione RESET por
Pressione “▼” Pressione “▼” por 12 seg. 3 seg. Pressione “▼”
“▲” Pressione “▲” por 6 seg. RESET por Pressione “▲”
RESET RESET 3 seg.

Pressione
Pressione “▼” Pressione “▼” por 6 seg. Pressione “▼”
“▲” Pressione
“▼”

Pressione RESET

Pressione
“▲” fig. 49

65
Regulação “REAR”
- No display circular (B, fig. 7) é indicado no alto a
compressão [C.] e a extensão [R.] configurada.
- Com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” seleccione o
parâmetro que quer modificar e pressione o botão de
reset (14, fig. 5).
- No display é evidenciado o número que se quer
modificar.
- Com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” é possível
aumentar ou diminuir o número (de 1 a 32).
- Pressione o botão de reset (14, fig. 5) para confirmar o
PT novo nível.

Notas
Aumentando o valor configurado se “diminui” o
“travão” hidráulico; ao contrário, diminuindo o valor se
“aumenta” o “travão” hidráulico do amortecedor.

Neste ponto memorize a nova configuração pressionando o


botão de reset durante 3 segundos (14, fig. 5) com a
indicação “MEMORY” evidenciada.
A indicação superior [C.] ou [R.] será actualizada para
confirmar que a nova configuração foi “recebida” e
memorizada.
Para sair da função, evidencie a escrita “EXIT” e pressione o
botão de reset (14, fig. 5).

66
Versão “S”

Pressione RESET

RESET
Pressione “▲” por 12 seg. Pressione “▲”
RESET RESET
PT
RESET por
Pressione
Pressione Pressione “▼” por 12 seg. 3 seg. Pressione “▼”
“▼”
“▲” Pressione “▲” por 6 seg. RESET por Pressione “▲”
3 seg.
RESET RESET

Pressione
Pressione “▼” Pressione “▼” por 6 seg. Pressione “▼”
“▲”
Pressione
“▼”
Pressione RESET

Pressione
“▲” fig. 50

67
Regulação “PRE-LOAD”
- No display circular (B, fig. 7) é indicado no alto o “pré-
carga” e um bargraph para indicar o valor configurado.
- Com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” seleccione a
indicação ”NEW SET” e pressione o botão de reset
(14, fig. 5).
- No display é evidenciado o número que se quer
modificar.
- Com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” é possível
aumentar ou diminuir o número (de 1 a 16).
- Pressione o botão de reset (14, fig. 5) para confirmar o
PT novo nível.

Notas
Aumentando o valor configurado se “enrijece” o
amortecedor traseiro; ao contrário, diminuindo o valor se
“amacia” o amortecedor traseiro.

Neste ponto memorize a nova configuração pressionando o


botão de reset durante 3 segundos (14, fig. 5) com a
indicação “MEMORY” evidenciada.
A indicação superior e o bargraph será actualizada para
confirmar que a nova configuração foi “recebida” e
memorizada.
Para sair da função, evidencie a escrita “EXIT” e pressione o
botão de reset (14, fig. 5).

68
Pressione RESET

RESET
Pressione “▲” por 4 seg. RESET por Pressione “▼”
RESET 3 seg.
RESET
PT

Pressione Pressione
Pressione “▼” por 4 seg. Pressione “▲”
“▲” “▼”

Pressione Pressione
“▲” “▼”

Pressione RESET

fig. 51

69
Função DEFAULT (Restabelecimento
parâmetros de default Ducati)
Esta função permite de restabelecer os parâmetros
configurados pela Ducati para cada um dos estilos de
condução.
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
“setting” pág. 48 e entrar na página “SET UP”. Seleccione
com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” o estilo de
condução em que se deseja restabelecer os ajustes e entre
na função “DEFAULT”.
PT Ao entrar na função no display circular (B, fig. 7) é visualizada
a indicação “DEFAULT PARAMETER?”; Para restabelecer os
parâmetros, evidencie a escrita “YES” e pressione o botão
de reset (14, fig. 5).
Para restabelecer os parâmetros são necessários cerca de
15 segundos dentro dos quais no display aparece a indicação
“WAIT…” (espera); no término do procedimento no display
circular (B, fig. 7) aparece a indicação “DEFAULT OK” para
indicar o efectivo restabelecimento dos parâmetros.

Importante
Este procedimento restabelece os parâmetros de
todos os estilos de condução.

70
Versão “base”

Versão “S”

Pressione RESET
PT

Pressione Pressione “▼”


“▲”

Pressione RESET

Pressione RESET

fig. 52

71
Função regulação retroiluminação painel Notas
de instrumentos No caso de uma interrupção da bateria, no momento
do restabelecimento da tensão e do sucessivo Key-On, o
Esta função permite regular a intensidade da retroiluminação
ajuste da retroiluminação é sempre colocado na sua máxima
do painel de instrumentos.
potência.
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
“setting” pág. 48 e entrar na página “B LIGHT”.
O display exibe a informação no seguinte modo:
- as setas indicam a regulação actualmente em uso;
- com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” é possível
seleccionar a nova regulação;
PT - para memorizar a nova regulação é preciso pressionar o
botão de reset (14, fig. 5); as setas se deslocarão para a
condição memorizada.

Para sair, seleccione a escrita “EXIT” e pressione o botão de


reset (14, fig. 5).

Regulação “MÁX”: memorizando esta condição a


retroiluminação está no máximo da sua potência;
Regulação “MID”: memorizando esta condição a
retroiluminação está reduzida em cerca de 30% em relação
à sua potência máxima;
Regulação ”MÍN“: memorizando esta condição a
retroiluminação está reduzida em cerca de 70% em relação
à sua potência máxima.

72
Pressione RESET

Pressione
PT
Pressione Pressione “▲” RESET
“▼” Pressione Pressione
Pressione “▼” “▼”
RESET

Pressione
Pressione “▲”
“▼” Pressione
Pressione “▼” Pressione RESET
RESET

Pressione
“▼” Pressione “▲”

fig. 53

73
Função Activação/Desactivação LAP
(Tempo na volta)
Esta função permite activar e desactivar a função LAP
(tempo na volta).
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
“setting” pág. 48 e entrar na página “LAP”.
Na sucessiva visualização pressione o botão de reset (14, fig.
5) com a escrita “ON / OFF” evidenciada.
O display exibe a informação no seguinte modo:
- as setas indicam a programação actualmente em uso;
PT - com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” é possível
seleccionar a nova programação;
- para memorizar a nova configuração é preciso pressionar
o botão de reset (14, fig. 5); as setas se deslocarão para a
condição memorizada.

Para sair, seleccione a escrita “EXIT” e pressione o botão de


reset (14, fig. 5).
Memorizando a condição “OFF” a função LAP é desactivada;
Memorizando a condição “ON“ a função LAP é habilitada
(veja funcionamento regulação LAP)

Notas
Quando a função “LAP” está activa, o botão de flash
(13, fig. 5) assume a dupla função de “flash” luz dos
máximos e Start / Stop do tempo na volta.

74
Pressione RESET

PT
Pressione RESET

Pressione Pressione
“▼” “▲”
Pressione
Pressione RESET “▲”
Pressione
RESET Pressione
Pressione
Pressione “▼”
“▼”
“▲”

fig. 54

75
Função regulação LAP centésimos, ela recomeça a partir do 0 (zero) e continua até
a função ser desactivada.
Esta função descreve como ocorre a regulação dos tempos
Se, ao invés, a função LAP é activada e a ”memória” não
na volta “LAP“.
tiver sido ajustada a zero, mas as voltas memorizadas forem
Se a função foi activada (veja descrição “activação /
inferiores a 30 (exemplo: 18 voltas memorizadas) o painel de
desactivação LAP”) é possível regular o tempo na volta no
instrumentos memoriza as eventuais voltas restantes até a
seguinte modo:
”saturação” da memória (neste caso podem ser
- a primeira pressão do flash (13, fig. 5) dá a autorização ao
memorizadas outras 12 voltas).
“cronómetro” da primeira volta e o painel de
Nesta função é prevista somente a exibição dos tempos na
instrumentos exibe no display circular (B, fig. 7) a
volta que estão sendo regulados; no entanto, são
indicação “START LAP” por 4 segundos voltando depois
memorizados também outros dados (Velocidade MÁX., rpm
à visualização “anterior”;
PT - a partir deste momento todas as vezes que for
MÁX., limitador se atingido) para uma posterior visualização
completa na função Lap Memory (visualização LAP
pressionado o flash (13, fig. 5) o display circular (B, fig. 7)
memorizados).
exibe automaticamente por 10 segundos o tempo na
rotação voltando depois à visualização “anterior”.

O número máximo de voltas que se pode memorizar é de 30.


Se a memória estiver cheia, sempre que for pressionado o
flash (13, fig. 5) o painel de instrumentos não memoriza mais
nenhum tempo na volta e exibe no display circular (B, fig. 7)
por 3 segundos, a escrita “LAP MEMORY FULL”
intermitente até que os tempos memorizados sejam
apagados da memória.
Quando se desactiva a função LAP a ”volta” em curso não é
memorizada.
Se a função LAP estiver activa e o veículo for desligado (Key-
Off) inesperadamente, a função é automaticamente
desactivada (mesmo se o cronómetro estava activo, a
“volta” em curso não é memorizada).
Se a contagem do cronómetro nunca for interrompida,
quando forem atingidos 9 minutos, 59 segundos e 99

76
LAP

Pressione Pressione
FLASH 1ª vez FLASH 31ª vez

LAP
LAP
PT

Pressione
FLASH 32ª vez

LAP LAP

Pressione
FLASH 2ª vez

LAP

fig. 55

77
Função visualização LAP memorizados Se, durante a memorização, a velocidade MÁX. indicada
ultrapassar 299 km/h (186 mph), de todo modo aparece o
Essa função permite visualizar os LAPs memorizados.
dado da velocidade atingida (exemplo: 316 km/h).
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
Se nenhum dado estiver presente na memória, serão
“setting” pág. 48 e entrar na página “LAP”.
exibidos os 30 tempos com o cronómetro que indica
Na sucessiva visualização pressione o botão de reset (14, fig.
”0.00.00”, o número de rpm MÁX. = 0 e a velocidade MÁX
5) com a escrita “MEMORY” evidenciada.
= 0.
O painel de instrumentos exibe a informação no seguinte
Se, durante a regulação do LAP o motor alcançou o limiar que
modo:
precede o limitador ou o próprio limitador, durante a
visualização dos tempos memorizados é acesa a respectiva
Display circular (B, fig. 7):
luz indicadora “Over Rev” (9, fig. 4).
- número da volta que se está visualizando (ex.: N.1);
PT - indicação “NEXT” para passar à visualização do LAP
Para passar a visualizar os outros tempos memorizados,
sucessivo;
evidencie a escrita “NEXT” e pressione o botão de reset (14,
- indicação “RESET” para apagar todos os tempos
fig. 5); a cada pressão do botão de reset (14, fig. 5) é
memorizados;
visualizada a volta sucessiva.
Para cancelar todos os tempos na memória, evidencie a
Para sair, seleccione a escrita “EXIT” e pressione o botão de
indicação “RESET” e pressione o botão de reset (14, fig. 5)
reset (14, fig. 5).
por 3 segundos.
Display principal (A, fig. 7):
- no alto à esq. o tempo utilizado (ex.: 1:50:97); Notas
- no alto à dir. a velocidade máxima alcançada no LAP Se os tempos memorizados são cancelados e a função
regulado; LAP estava activa, é desactivada automaticamente.
- em baixo o número de rotações do motor (RPM)
máximos alcançados no LAP regulado;

Notas
A velocidade MÁX. memorizada é a indicada pelo
display principal (A) (aumentada em 8%).

78
Pressione RESET

Pressione
RESET
PT
Pressione
RESET

Pressione
Pressione “▲”
“▼”
Pressione
RESET Pressione
por 3 seg. RESET

Pressione Pressione
“▼” “▲”

Pressione RESET

fig. 56

79
Função de activação/desactivação do DTC Na sucessiva visualização pressione o botão de reset (14, fig.
5) com a escrita “ON / OFF” evidenciada.
(Ducati Traction Control) O display exibe a informação no seguinte modo:
- as setas indicam a programação actualmente em uso;
Atenção - com o botão (1, fig. 8) “▲” e (2, fig. 8) “▼” é possível
O DTC é um sistema de assistência à disposição do seleccionar a nova programação;
condutor, que tanto pode ser utilizado na condução na - para memorizar a nova configuração é preciso pressionar
estrada como em pista. o botão de reset (14, fig. 5); as setas se deslocarão para a
Sistema de assistência quer dizer um mecanismo apto a condição memorizada.
facilitar e tornar a condução da moto mais segura, mas não
elimina ou atenua todos os deveres comportamentais do Para sair, seleccione a escrita “EXIT” e pressione o botão de
PT condutor em relação à prudência no momento da condução,
à manter um comportamento que previna um erro próprio e
reset (14, fig. 5).
Memorizando a condição “OFF” o Traction Control é
também um erro de outras pessoas, fazendo uso de desabilitado;
manobras de emergência, como o imposto pelas normativas Memorizando a condição “ON” o Traction Control é
sobre a circulação nas estradas. habilitado.

O condutor deve sempre considerar que os sistemas de


segurança activa desempenham uma função de tipo
Notas
A desactivação do DTC implica automaticamente na
preventivo. Os elementos activos ajudam o condutor a
activação do “warning” “DTC OFF” descrito anteriormente.
controlar o veículo, para que a sua gestão seja a mais fácil e
No caso de uma interrupção da Bateria, no restabelecimento
segura possível. Os sistemas activos não devem induzir o
da Tensão e no sucessivo Key-On, o DTC é sempre
condutor, confiando cegamente na presença dos mesmos, a
configurado automaticamente em “OFF”.
conduzir a moto a velocidades superiores às razoavelmente
permitidas, ignorando o contexto ambiental em que se
desloca o motociclo, as leis físicas, as normas
comportamentais supra citadas e o código da estrada.

Esta Função permite activar e desactivar o DTC (Ducati


Traction Control).
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
“setting” pág. 48 e entrar na página “DTC”.

80
Pressione RESET

PT
Pressione
RESET

Pressione
Pressione “▲”
Pressione “▼” Pressione RESET
RESET Pressione
Pressione “▲”
RESET

Pressione Pressione
Pressione “▲” “▼”
“▼”

fig. 57

81
Função indicação rotações do motor digital
Esta função permite visualizar o número das rotações do
motor (RPM) para ter uma melhor precisão na regulação do
mínimo.
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
“setting” pág. 48 e entrar na página “RPM”.
O display visualiza a informação das rotações do motor de
maneira numérica com precisão 50 rpm.

PT

82
PT
Pressione RESET

Pressione RESET Pressione RESET Pressione RESET


fig. 58

83
Função de regulação do relógio pressionado o botão (2, fig. 8) “▼” a contagem avança de
modo rotativo com passos de 1 minuto a cada segundo.
Esta função permite regular o relógio.
se o botão (2, fig. 8) “▼” for mantido pressionado por mais
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de
de 5 segundos os passos aumentam com passos de 1 a cada
“setting” pág. 48 e entrar na página “CLOCK”.
100m (durante a pressão prolongada do botão (2, fig. 8) “▼”
Na sucessiva visualização pressione o botão de reset (14, fig.
a indicação dos segundos não pisca).
5) por 3 segundos com a escrita “SET UP” evidenciada para
pressionando o botão (1, fig. 8) “▲” toda a indicação do novo
proceder à efectiva regulação.
horário torna-se intermitente e no display circular aparece a
No display circular (B) aparece a escrita “SET CLOCK ….”
escrita “MEM”.
para indicar que se está executando o ajuste da hora; a
Para confirmar (memorizar) o novo horário configurado
efectiva programação da hora ocorre no display principal.
pressione o botão de reset (14, fig. 5).
PT Ajuste do Relógio
Para sair, seleccione a escrita “EXIT” e pressione o botão de
reset (14, fig. 5).
Quando se entra nesta função, a mensagem “AM” fica
intermitente; Notas
pressionando o botão (2, fig. 8) “▼” passa-se ao lampejo da No caso de uma interrupção da Bateria, ao
escrita “PM”; restabelecer-se a Tensão e no sucessivo Key-On, o relógio
pressionando o botão (2, fig. 8) “▼” retorna-se ao passo deve ser reconfigurado (parte de novo automaticamente de
precedente (no caso a hora seja 00:00, quando se passa de 00:00).
AM a PM aparecerá 12:00);
pressionando o botão (1, fig. 8) “▲”, passa-se ao ajuste das
horas, cuja indicação começa a piscar;
a cada pressão do botão (2, fig. 8) “▼” a contagem avança
de modo rotativo com passos de 1 hora; mantendo
pressionado o botão (2, fig. 8) “▼” a contagem avança de
modo rotativo com passos de 1 hora a cada segundo
(durante a pressão prolongada da tecla as horas não piscam).
pressionando o botão (1, fig. 8) “▲”, passa-se ao ajuste dos
minutos, cuja indicação começa a piscar.
a cada pressão do botão (2, fig. 8) “▼” a contagem avança
de modo rotativo com passos de 1 minuto; mantendo

84
Pressione
RESET
Pressione Pressione
RESET por 3 seg. RESET
Pressione “▲”
Pressione “▼” PT

Pressione
RESET
Pressione
RESET por 3 seg.

Pressione “▲”
Pressione “▼” Pressione
RESET

Pressione RESET
fig. 59

85
O sistema immobilizer
Para aumentar a protecção antifurto, o motociclo possui um
1
sistema electrónico de bloqueio do motor (IMMOBILIZER)
que é activado automaticamente sempre que se desliga o
quadro. 2
De facto, cada chave inclui na pega um dispositivo
electrónico com a função de modular o sinal emitido no
momento do arranque por uma antena especial incorporada
na cúpula. O sinal modulado constitui a “palavra de ordem”,
sempre diferente a cada arranque, com o qual o módulo
reconhece a chave e só nesta condição permite o arranque
PT do motor.

Chaves (fig. 60) fig. 60


Com a moto são entregues:
- n° 1 chave activa (1, fig. 60)
- n° 1 chave passiva (2, fig. 60).
Elas contêm o código utilizado pelo sistema “Hands free”
para executar o Key-On, em diversas modalidades. 1 A

A chave activa (1, fig. 61) é aquela de uso normal e é dotada


de botão (A, fig. 61) que a o ser empurrado obtém-se a saída
da parte metálica (B, fig. 61). O retorno da parte metálica se B
obtém acompanhando-a para dentro da pega.

fig. 61
86
Dentro da chave activa existe uma bateria que deve ser
substituída quando, no acendimento do painel de
instrumentos, é visualizada a mensagem “low level” abaixo
dos símbolos da chave e da pilha (fig. 62).

Notas
Nestes casos recomenda-se substituir a bateria o mais
rapidamente possível (pág. 88).

Quando o nível de carga desce abaixo de um certo limite, a


chave pode trabalhar somente em modalidade passiva,
equivalente à utilização da chave passiva: neste caso, no PT
painel de instrumentos não aparece nenhuma mensagem.

fig. 62
Atenção
Não viaje com a chave (1 ou 2, fig. 60) inserida na
fechadura da tampa do depósito ou na fechadura do assento,
pois poderia sair e constituir um perigo potencial. Além disso,
se batida, a mecânica da chave e o circuito integrado podem
danificar-se.
Também a condução em condições meteorológicas
adversas, com chave inserida, pode causar danos ao circuito
integrado da chave.
Não deixe a chave no motociclo durante a sua lavagem pelo
fato de que pode danificar-se já que não possui
estanqueidade.

87
Substituição da bateria da chave activa
Utilize somente baterias de iões de lítio CR 2032 de 3 Volts.

Notas
Depois da substituição da bateria não é necessário
reprogramar as chaves.

Retire a parte metálica da bateria.


Abra as coberturas de plástico da pega fazendo alavanca com
uma moeda de grandes dimensões (moeda de 2€) como
PT mostrado na fig. 63.

Importante
Introduza a moeda somente no ponto indicado. Não fig. 63
utilize outros objectos introduzidos em pontos diferentes
daquele indicado pelo fato de que pode danificar o circuito
integrado e/ou a guarnição de protecção.
1
Uma vez separados os revestimentos de plástico, retire o
circuito impresso (1, fig. 64) fazendo DELICADAMENTE
alavanca debaixo dele com uma pequena chave de fenda,
como mostrado na figura.

Importante
Introduza a ponta da chave de fenda logo abaixo do
circuito impresso prestando a máxima atenção para não
danificá-lo. Não force na bateria ou no porta-bateria.

fig. 64
88
Retire a bateria (2, fig. 65) do circuito impresso (1, fig. 65) e
substitua com uma nova. 1 2 +
Preste atenção às polaridades: o pólo positivo (+) deve estar
virado para cima.

Importante
Use somente baterias do tipo prescrito.

Introduza novamente o circuito impresso (1, fig. 66) pelo lado


com bateria (2, fig. 66) na cobertura de plástico.

PT

fig. 65

2
1
fig. 66
89
Exerça uma leve pressão na antena (3, fig. 67) do circuito
impresso até ouvir o clique do engate. 3
Alinhe as duas coberturas da pega e exerça pressão nas
zonas indicadas pelas setas (fig. 68) para fechá-los.
Certifique-se de que façam o típico “clique” de fechamento
e que a chave fique bem fechada.

PT

fig. 67

fig. 68
90
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves suplementares,
deverá dirigir-se à rede de assistência Ducati e levar consigo
todas as chaves de que ainda dispõe.
A rede de assistência Ducati efectuará a memorização de
todas as chaves novas e das que já possuía.
A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente que
demonstre ser o proprietário do motociclo.
Os códigos das chaves não apresentados no processo de
memorização são cancelados da memória, garantindo que as
chaves eventualmente perdidas não estarão em condições
de arrancar o motor. PT

91
Procedimento de desbloqueio do Ao entrar na função no display circular (B, fig. 7) aparece a
indicação “NEW PIN” e quatro linhas “- - - -”; a este ponto
immobilizer introduza um código de 4 dígitos.
Esse procedimento permite efectuar a ignição “temporária”
do veículo em caso de falhas no Sistema HF (Hands Free). Introdução do código:
A cada pressão do botão (2, fig. 8) “▼” o número
Notas evidenciado aumenta de “0” a “9” para depois voltar a “0”;
A função PIN CODE deve ser activada inserindo o para confirmar o número pressione o botão de reset
próprio PIN de 4 dígitos no painel de instrumentos, caso (14, fig. 5).
contrário não será possível efectuar a ignição temporária em Repita o procedimento até inserir o quarto dígito.
caso de falha. Pressione novamente o botão de reset (14, fig. 5) para
PT confirmar.
Atenção No display aparecerão as escritas “OK” e “EXIT”.
O código PIN deve ser activado (memorizado) pelo
Para confirmar o PIN inserido pressione novamente o botão
proprietário do veículo; no caso em que já exista um PIN
de reset (14, fig. 5) com a escrita “OK” evidenciada.
dirija-se ao Concessionário Autorizado Ducati para “ajustar a
Para confirmar que o PIN foi memorizado no display aparece
zero” a Função. Para executar esse procedimento o
a indicação “NEW PIN MEM” por 3 segundos.
Concessionário Autorizado Ducati pode solicitar o
No término dos 3 segundos o Painel de Instrumentos sai
comprovante de propriedade do veículo.
automaticamente da visualização colocando-se no menu de
“setting”.
Função de activação do PIN CODE Deste momento em diante, entrando novamente na função
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de “PIN CODE” será visualizada a escrita “MODIFY” e será
“setting” pág. 48 e entrar na página “PIN CODE”. possível modificar novamente o PIN.

Notas
Se entrando nesta função aparece a indicação
“MODIFY” significa que já existe um PIN e portanto a função
já está activa.

92
RESET

pressione pressione pressione pressione


“▼” “▼” “▼” “▼” PT

pressione pressione pressione pressione


“▼” “▼” “▼” “▼”

pressione pressione pressione pressione


“▼” “▼” “▼” “▼”
por 8 por 6 por 2 por 4

RESET PIN não


RESET RESET RESET memorizado
“▲”

PIN não
memorizado
RESET
“▼” fig. 69

93
Função de modificação do PIN CODE Para confirmar o ”velho” PIN inserido pressione novamente
Essa função permite modificar o próprio PIN CODE de quatro o botão de reset (14, fig. 5) com a escrita “OK” evidenciada.
dígitos. Se o código não estiver correcto, no display aparece a
Para visualizar a função é necessário entrar no menu de indicação “OLD PIN WRONG” (velho código errado) por 3
“setting” pág. 48 e entrar na página “PIN CODE”. segundos e sucessivamente o Painel de Instrumentos volta
a exibir a indicação “MODIFY” para repetir a tentativa de
Notas introdução do “velho” código.
Se, entrando nesta função aparecer directamente a
indicação “NEW PIN” e as linhas “- - - -” significa que a
função não está activa porque o PIN CODE nunca foi
inserido. Introduza o próprio PIN como descrito no parágrafo
PT anterior “Função de activação do PIN CODE”.

Ao entrar na função no display circular (B, fig. 7) aparece a


indicação “MODIFY”; pressione o botão de reset (14, fig. 5)
com a escrita “MODIFY” evidenciada para modificar o PIN.

Notas
Para poder modificar o PIN é preciso conhecer o PIN já
memorizado.

No display circular (B, fig. 7) aparece a indicação “OLD PIN”


e quatro linhas “- - - -”; a este ponto introduza o velho código
de 4 dígitos memorizado anteriormente.
Introdução do “velho” PIN (OLD PIN): a cada pressão do
botão (2, fig. 8) “▼” o número evidenciado aumenta de “0”
a “9” para depois voltar a “0”.
Para confirmar o número pressione o botão de reset (14, fig. 5);
repita o procedimento até inserir o quarto dígito.
Pressione novamente o botão de reset (14, fig. 5) para
confirmar.
No display aparecerão as escritas “OK” e “EXIT”.

94
RESET

RESET

PT
pressione pressione pressione pressione
“▼” “▼” “▼” “▼”

pressione pressione pressione pressione


“▼” “▼” “▼” “▼”

pressione pressione pressione pressione


“▼” por 8 “▼” por 6 “▼” por 2 “▼” por 4

RESET RESET RESET


NEW PIN RESET “▲”
SIM
OLD PIN

NÃO “▼” fig. 70

95
Se o código foi introduzido correctamente no display circular
aparece a indicação “NEW PIN” e quatro linhas “- - - -”; a
este ponto introduza o ”novo” código de 4 dígitos.
Introdução do “novo” PIN (NEW PIN): A cada pressão do
botão (2, fig. 8) “▼” o número evidenciado aumenta de “0”
a “9” para depois voltar a “0”;
para confirmar o número pressione o botão de reset (14, fig. 5).
repita o procedimento até inserir o quarto dígito.
Pressione novamente o botão de reset (14, fig. 5) para
confirmar.
No display aparecerão as escritas “OK” e “EXIT”.
PT Para confirmar o PIN inserido pressione novamente o botão
de reset (14, fig. 5) com a escrita “OK” evidenciada.
Para confirmar que o PIN foi memorizado no display aparece
a indicação “NEW PIN MEM” por 3 segundos.
No término dos 3 segundos o Painel de Instrumentos sai
automaticamente da visualização colocando-se no menu de
“setting”.
O procedimento de modificação do PIN CODE terminou.

Notas
É possível modificar o próprio PIN CODE por um
número infinito de vezes.

96
- - - -

RESET

9 - - - 97 - - 9 73-

pressione pressione pressione


“▼” “▼” “▼”
PT
0 - - - 9 0- - 97 0- 9 730

pressione pressione pressione pressione


“▼” “▼” “▼” “▼”

1 - - - 9 1- - 97 1- 9 731

pressione pressione pressione pressione


“▼” 9 - - - “▼” 9 7- - “▼” 97 3- “▼” 9 735
por 8 por 6 por 2 por 4

RESET NEW PIN


RESET RESET RESET
“▲”

9 735
RESET 9 735 9 735
NEW PIN

“▼”
fig. 71

97
Controle das luzes Piscas (Retracção Automática)
O painel de instrumentos controla a retracção automática
Controle do farol dos piscas.
Após ter activado um dos dois piscas é possível desactivá-los
Esta função permite reduzir o consumo da bateria, regulando pelo botão de reset (14, fig. 5).
automaticamente o desligamento do farol. Caso não seja efectuado o “reset” manualmente o painel de
No Key-On as luzes dos máximos e dos médios estão instrumentos desactiva automaticamente o pisca após ter
desligadas (Off). percorrido 500 m (0,3 milhas) desde que foi activado.
Ao arrancar o motor será activada automaticamente a luz dos A contagem do espaço percorrido para a desactivação
médios; deste momento em diante se tornará activo o automática é activado com velocidades inferiores a 80 km/h
funcionamento “normal”: será possível comutar de médios (50 mph).
PT para máximos (com o botão 13, fig. 5) ou efectuar o “FLASH”
(com o botão 13, fig. 5). Se no Key-On o motor não for
Se o cálculo do espaço para a desactivação automática é
activado e sucessivamente se supera a velocidade de 80 km/
activado, todavia é possível activar as luzes pressionando o h (50 mph), o cálculo é interrompido e retoma quando a
botão no comutador esquerdo de comutação dos máximos / velocidade volta a ser inferior à do limite indicado.
médios (botão 13, fig. 5); com a ”primeira” são activadas as
luzes dos médios; a partir deste momento, com o mesmo
botão é possível realizar a comutação entre médios e
máximos (se dentro de 60 segundos o motor não arrancar a
luz dos médios ou dos máximos activa é desligada).
Caso o farol tenha sido ligado antes de arrancar o motor com
o procedimento descrito anteriormente, durante o arranque
do veículo o farol é automaticamente desligado e reactivado
quando o motor está completamente iniciado.

98
Função “Parking”
Esta função permite activar a modalidade “PARKING”.
A função “PARKING” permite activar a luz de presença
dianteira e traseira quando a moto é desligada para ser visível
no caso de estacionamento.
É possível activar a função pressionando o botão (2, fig. 8)
“▼” por 3 segundos nos primeiros 60 segundos depois que
a moto foi desligada.
Uma vez activada a função a indicação permanece no display
circular por 5 segundos e as luzes permanecem acesas por 2
horas, no término das 2 horas apagam-se automaticamente.
PT
Para poder interromper a função é necessário ligar e desligar
o veículo.
fig. 72
Notas
Se em um momento qualquer em que a função estiver
activa se tem uma interrupção repentina da bateria, no
restabelecimento da função o painel de instrumentos
desabilita a função.

Atenção
A utilização frequente desta função pode reduzir
consideravelmente o estado de carga da bateria; A Ducati
recomenda de utilizar essa função somente se necessário.

99
Indicação “Direcção em posição para ser
bloqueada”
Esta função avisa que a direcção está em posição para poder
inserir a tranca de direcção.

Os sensores detectam que a direcção está em posição nos


primeiros 60 segundos depois de ter desligado o veículo e o
painel de instrumentos activa a indicação no display circular
pelo máximo de 5 segundos.

PT

fig. 73

Indicação “Tranca de direcção” activada


Essa função avisa que a tranca de direcção foi activada.
Nos primeiros 60 segundos depois de ter desligado o veículo
é possível inserir a tranca da direcção pressionando para
baixo o botão de “RUN”.
Se a tranca de direcção foi inserida correctamente, o painel
de instrumentos activa por 5 segundos a indicação no display
circular.

Notas
A activação da tranca de direcção pode ocorrer
somente se a direcção está em posição.
fig. 74
100
Indicação de possível “Anomalia” no botão
vermelho de ignição
Esta função adverte que é preciso colocar a tecla na posição
“superior” para garantir que não existam absorções
anómalas do sistema.

Importante
Isto pode descarregar a bateria do veículo
rapidamente.

A sinalização de eventuais anomalias é detectada nos PT


primeiros 60 segundos após ter desligado o veículo (Key-
Off).
Ao pressionar a tecla de ignição (1, fig. 76) por mais de 1
fig. 75
segundo a fim de efectuar o desligamento (Key-Off) o
sistema activa a sinalização “RED SWITCH NOT
RELEASED” de modo intermitente (fig. 75).
1

fig. 76
101
Se a indicação permanecer depois que a tecla (1, fig. 77) não
for mais pressionada, é necessário colocar o botão (1, fig. 78)
na posição “superior”. 1
Neste caso, avise o Concessionário ou a Oficina Autorizada
Ducati sobre a anomalia.

PT

fig. 77

fig. 78
102
Comandos para a condução

Atenção
7 PT
Este capítulo descreve o posicionamento e a função 4 6
dos comandos necessários à condução do motociclo. Leia
atentamente estas instruções antes de utilizar cada 3 2
comando.
9 5
Posição dos comandos para a condução da
moto (fig. 79)
1) Painel de instrumentos.
2) Sistema “Hands free”.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Pedal de comando do travão traseiro.
6) Comutador direito.
7) Manípulo rotativo de comando do acelerador.
8) Alavanca de comando do travão dianteiro.
9) Pedal de comando da caixa de velocidades.

fig. 79

103
Sistema “Hands free”
O sistema Hands free é composto por:
1) Bloqueio Hands free; 1 2
2) Antena;
3) Chave activa;
4) Chave passiva;
5) Tampa eléctrica (Opcional).

O bloqueio “Hands free” (1, fig. 80) é colocado na parte


dianteira do depósito e para ter acesso a ele é necessário
PT remover a portinhola (2, fig. 82).
3
Notas
Na versão USA a portinhola (8, fig. 82) não existe.

fig. 80
104
Ligar “Key On” e desligar “Key Off” o sistema
Hands free
O Key On consiste em ligar o Hands free e todos os
dispositivos electrónicos.
O Key Off consiste em desligar o Hands free e todos os
dispositivos electrónicos, e garante o desligamento do
motor.
O Key On ocorre pelo botão (6) no guiador no comutador
direito ou pelo botão de emergência (7) no bloqueio Hands
free (1, fig. 80).
O Key Off ocorre pelo botão (6, fig. 81) no guiador no
comutador direito ou pelo botão (7) no bloqueio Hands free
PT
(1, fig. 80).
Atenção 6
fig. 81
O botão (7) permanece escondido sob a portinhola (8).
Remova-a para alcançar o botão (7). Na versão USA a
portinhola (8) não existe.
Notas
O uso de um dos dois botões (6) ou (7) não exclui o 7
outro, ex.: se ligo com um posso desligar com o outro e vice-
versa.

Il Key-On ocorre somente na presença de uma das duas


chaves (3, fig. 80) o (4, fig. 80) ou pelo pin code.
O Key-Off ocorre também sem a chave (3, fig. 80) ou (4, fig.
80). 8
O Key-Off ocorre com velocidade do veículo igual a zero
pressionando o botão (6) no guiador ou pressionando o botão
(7) Hands free; com velocidade diferente de zero somente
pressionando o botão (7) Hands free. fig. 82
105
Notas USA
A chave activa (3, fig. 80) com pilha descarregada
comporta-se como chave passiva (4, fig. 80). O painel de
instrumentos sinaliza o estado de bateria descarregada. 7
A parte mecânica (A) da chave (3) é utilizada para a abertura
da tampa da gasolina e para a fechadura do assento e das
bolsas.
A parte metálica (A) da chave (3) fica escondida dentro dela,
pressionando o botão (B, fig. 84) ela sai.

PT Notas
Com o veículo em “Key-On” e “motor off” depois de
trinta segundos consecutivos em que não é detectada a
presença da chave activa (3, fig. 84) a moto desliga-se fig. 83
automaticamente sem nenhuma acção por parte do
utilizador.

3 B

fig. 84
106
Key-On/Key-Off pela tecla vermelha no guiador
com chave activa
O Key-On ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no
guiador na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE e com
a presença da chave activa (3, fig. 80).

Notas
A chave activa (3, fig. 80) tem um raio de acção de
cerca de 1,5 m, portanto, pode ser posicionada dentro desse
raio.
PT
O Key-Off ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no
guiador na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE, ocorre 6
também sem chave (3, fig. 80) somente com velocidade do
fig. 85
veículo igual a zero.

107
Key-On/Key-Off pela tecla no bloqueio Hands
free com chave activa
O Key-On ocorre pressionando o botão (7) no bloqueio Hands
free (1, fig. 80) e com a presença da chave activa (3, fig. 80). 7

Notas
Na versão USA a portinhola (8) não existe

Notas
A chave activa (3, fig. 80) tem um raio de acção de 8
PT cerca de 1,5 m, portanto, pode ser posicionada dentro desse
raio.

O Key-Off ocorre pressionando o botão (7) no bloqueio fig. 86


Hands free (1, fig. 80), ocorre também sem chave (3, fig. 80).
USA

fig. 87
108
Key-On/Key-Off pela tecla vermelha no guiador
com chave passiva
O Key-On ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no
guiador na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE e com
a presença da chave passiva (4, fig. 80).

Notas
A chave passiva (4, fig. 80) tem um raio de acção de
alguns cm, portanto a chave (4, fig. 80) deve ser colocada
perto da antena (2).
PT
O Key-Off ocorre pressionando a tecla vermelha (6) no
guiador na posição LIGAR / DESLIGAR HANDS FREE, ocorre 6
também sem chave (4, fig. 80) somente com velocidade do
fig. 88
veículo igual a zero.

fig. 89
109
Key-On/Key-Off pela tecla no bloqueio Hands
free com chave passiva
O Key-On ocorre pressionando o botão (7) no bloqueio hands
free e com a presença da chave passiva (4, fig. 80). 7

Notas
Na versão USA a portinhola (8) não existe

Notas
A chave passiva (4, fig. 80) tem um raio de acção de 8
PT alguns cm, portanto a chave (4, fig. 80) deve ser colocada
perto da antena.

O Key-Off ocorre pressionando o botão (7) no bloqueio fig. 90


Hands free (1, fig. 80), ocorre também sem chave (4, fig. 80).
USA

fig. 91
110
Key-On/Key-Off pelo pin code (desbloqueio
imobilizador)
7
Notas
Na versão USA a portinhola (8) não existe

O Key-On ocorre pressionando o botão (7) no bloqueio hands


free (1, fig. 80) sem a presença das chaves (3, fig. 80) e
(4, fig. 80) e inserindo o pin code no dashboard.
O Key-Off ocorre pressionando o botão (6) no guiador / tecla
8
Hands Free (7) / motor off no key. PT
Depois de cada Key-Off no próximo Key-On na falta das
chaves deve ser inserido o pin code.
O pin code será inserido pelo cliente logo que receber a
fig. 92
moto.
Sem pin code a função não é habilitada.
Quando é pressionado o botão Hands Free (7) o painel de USA
instrumentos activa a retroiluminação e o display circular
para poder inserir o pin code de quatro dígitos. A introdução
correcta liga o painel de instrumentos e habilita o arranque do 7
motor.
A introdução do pin deve ocorrer dentro de 120 seg.,
transcorrido esse tempo se tem automaticamente o Key-Off.

fig. 93
111
Função introdução PIN CODE para desbloqueio Notas
do veículo É possível repetir a introdução do código por um
número ilimitado de tentativas; o painel de instrumentos
Esta função permite ligar “temporariamente” o veículo em
porém desliga-se automaticamente depois de 120 segundos
caso de “falhas” no sistema HF (Hands Free).
que se tenta inserir o código.
Para activar a função pressione o botão Hands Free (7, fig.
92) “de emergência” levantando a portinhola (8, fig. 92) no
Se o código foi introduzido correctamente no display aparece
caso em que não seja possível ligar o veículo com o botão
por 4 segundos o código intermitente e a escrita “PIN OK”.
normal de ignição.
No término dos 4 segundos o painel de instrumentos coloca-
se em visualização “normal” (tornando activas todas as
Notas indicações).
PT Na versão USA a portinhola (8, fig. 92) não existe A partir deste momento é possível ligar o veículo com o
botão de Start (Key-On).
Depois de ter pressionado o botão, o painel de instrumentos
activa somente o display circular (B, fig. 7) (e a
retroiluminação) para poder inserir o código PIN de 4 dígitos.
Notas
O arranque é permitido até que o veículo seja desligado
(Key-Off); na próxima tentativa de ignição, se o problema
Introdução do código:
ainda persiste, para poder ligar “temporariamente” o veículo
a cada pressão do botão (2, fig. 8) “▼” o número evidenciado
é necessário repetir o procedimento desde o início.
aumenta de “0” a “9” para depois voltar a “0”;
para confirmar o número pressione o botão de reset
(14, fig. 5); Importante
repita o procedimento até inserir o quarto dígito. No caso em que seja necessário executar esse
pressione novamente o botão de reset (14, fig. 5) para procedimento para ligar o veículo, dirija-se o mais
confirmar. rapidamente possível à Oficina Autorizada Ducati para
Se o código não é correcto, o Painel de Instrumentos volta a resolver o problema.
exibir a indicação inicial para repetir a tentativa de introdução
do código.

112
pressione
“▼”

pressione pressione pressione


“▼” “▼” “▼” PT

pressione
pressione pressione pressione
“▼”
“▼” “▼” “▼”

pressione pressione pressione pressione


“▼” por 8 “▼” por 6 “▼” por 2 “▼” por 4

RESET
RESET RESET RESET PIN NÃO
correcto?
O PIN correcto pisca por 4 seg. depois
o painel de instrumentos coloca-se na SIM
visualização “principal”
fig. 94

113
Comutador esquerdo (fig. 95 e fig. 96)
1) Comutador, comando de selecção das luzes, de duas
posições (fig. 95): 1
(A) empurrado para cima = médios acesos; A
(B) empurrado para baixo = máximos acesos;
(C) empurrado lateralmente = pisca dos máximos
(FLASH), função “Start-Stop lap”.

2) Botão = piscas com três posições (fig. 96):


posição central = desligado;
C
PT posição = viragem para a esquerda;
posição = viragem para a direita.
B
3) Botão desactivação dos piscas, activação da modalidade fig. 95
de condução “Riding mode” e navegação menu.

4) Botão = buzina. 1 5 3

5) Botão de navegação menu, scroll display principal e


ajuste a zero TRIP1 e TRIP2.

6) Botão de navegação do menu, scroll display circular Dot-


Matrix.

6
2 4
fig. 96
114
Alavanca de comando da embraiagem
1 2
(fig. 97)
A alavanca (1) que acciona a embraiagem tem um manípulo
(2) para regular a distância entre a alavanca e o manípulo no
guiador.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
manípulo (2). Rodando no sentido horário, a alavanca afasta-
se do manípulo do acelerador. Ao contrário, rodando o
manípulo para a esquerda, aproxima-se.
Quando a alavanca (1) é accionada, interrompe-se a
transmissão do motor para a caixa de velocidades e,
consequentemente, para a roda motriz. A sua utilização é
PT
muito importante em todas as fases de condução do
motociclo, especialmente nos arranques.
fig. 97
Atenção
A regulação da alavanca da embraiagem é efectuada
com a moto parada.

Importante
A utilização correcta deste dispositivo prolonga a vida
do motor evitando danos a todos os órgãos da transmissão.

Notas
É possível ligar a moto com o descanso lateral
estendido e a caixa de velocidades na posição de ponto
morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a
alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
descanso lateral deve estar fechado).

115
Comutador direito (fig. 98)
1) Interruptor vermelho LIGAR/DESLIGAR.
2) Botão preto = ARRANQUE DO MOTOR.

O interruptor (1, fig. 98) tem três posições de utilização:


A) no centro: RUN OFF. Nessa posição não é possível ligar
o motor e todos os dispositivos electrónicos estão 1
desligados.
B) empurrado para baixo: LIGAR/DESLIGAR. Nessa
posição é possível ligar (Key-On) e desligar (Key-Off) o
PT sistema.
C) empurrado para cima: RUN ON. Somente nessa posição
é possível executar o arranque do motor empurrando o
botão preto (2). 2
fig. 98

A
B
2
fig. 99
116
Manípulo rotativo de comando do
acelerador (fig. 100)
O manípulo rotativo, no lado direito do guiador, comanda a
abertura das válvulas borboleta do corpo da borboleta.
Quando liberada, o manípulo regressa automaticamente à
posição inicial de ralenti.

PT

fig. 100

Alavanca de comando do travão dianteiro


(fig. 101) 2
Puxando a alavanca (1) em direcção do manípulo rotativo,
acciona-se o travão dianteiro. Basta um pequeno esforço
com a mão para accionar este dispositivo, uma vez que
possui funcionamento hidráulico.
A alavanca (1) de comando possui um botão (2) para a
regulação da distância da alavanca ao manípulo no guiador.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
manípulo (2). Rodando no sentido horário, a alavanca afasta-
se do manípulo do acelerador. Ao contrário, rodando o 1
manípulo para a esquerda, aproxima-se.

fig. 101
117
Pedal de comando do travão traseiro
(fig. 102)
Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal para baixo
com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.

PT

fig. 102

Pedal de comando da caixa de velocidades


(fig. 103)
6
O pedal de comando da caixa de velocidades possui uma
posição de ponto morto central N, com retorno automático; 5
esta condição é assinalada pelo indicador N (3, fig. 4) aceso 4
no painel de instrumentos.
O pedal pode ser deslocado: 3
para baixo = empurre o pedal para baixo para engrenar a 1a 2
velocidade e para passar a uma velocidade inferior. Com esta
operação, o indicador N no painel de instrumentos apaga-se;
para cima = levante o pedal para engatar a 2a velocidade e, 1
depois, a 3a, 4a, 5a e 6a velocidade.
Cada deslocação do pedal corresponde a uma só mudança
de velocidade. N
fig. 103
118
Regulação da posição do pedal de 1 2 3 5
comando da caixa de velocidades e do
travão traseiro
Para satisfazer as exigências de cada piloto, é possível
modificar a posição do pedal de comando da caixa de
velocidades e do travão traseiro em relação ao respectivo
patim.
Para efectuar estas regulações, proceda do seguinte modo:

Pedal de comando da caixa de velocidades 4


(fig. 104)
PT
Bloqueie o terminal esférico (1) na haste, accionando a
tomada de chave (2) com uma chave aberta e desaperte a
fig. 104
contraporca (3).
Desaperte o parafuso (4), de modo a poder desengatar a
haste completa da alavanca da caixa de velocidades.
Gire a haste (5), fazendo com que o pedal da caixa de
velocidades assuma a posição desejada.
Fixe a alavanca da caixa de velocidades à haste (5) com o
parafuso (4).
Aperte a contraporca (3) contra o terminal esférico (5).

119
Pedal de comando do travão traseiro (fig. 105)
Desaperte a contraporca (7).
10 9 8
Rode o parafuso (6) de regulação do curso do pedal até
atingir a posição pretendida. 7 1,5÷2 mm
Aperte a contraporca (7).
Verifique, accionando o pedal com a mão, se este apresenta
uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de iniciar a travagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da haste de
comando da bomba do seguinte modo: 6
Desaperte a contraporca (10) da haste da bomba.
Aperte a haste (8) na forquilha (9) para aumentar a folga ou
PT desaperte-a para diminuir.
Aperte a contraporca (10) e volte a verificar a folga.

6 fig. 105

120
Elementos e dispositivos 7 4 7 9
principais

PT
Posição na moto (fig. 106)
1) Tampa do depósito de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Descanso lateral.
4) Tomada de corrente.
5) Espelhos retrovisores. 5 3 4 2 8
6) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira.
7) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
8) Catalisador.
9) Silenciador de escape (ver “Atenção” na pág. 141).

5 6 1 fig. 106

121
Tampa do depósito de combustível
1
Abertura
Levante a tampa (1, fig. 107) de protecção e introduza a
chave activa ou passiva na fechadura. Rode a chave 1/4 de
volta para a direita para desbloquear a fechadura.
Levante a tampa (2, fig. 108).

Fecho
PT Volte a fechar a tampa (2) com a chave inserida e pressione-
a até encaixar. Retire a chave e feche a cobertura (1) de
protecção da fechadura.

fig. 107
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave inserida.
2
Atenção
Depois de cada abastecimento (veja a pág. 144),
certifique-se de que a tampa esteja perfeitamente colocado
e fechado.

Abertura tampa eléctrica da gasolina (optional)


A tampa eléctrica (2, fig. 108) abre-se depois de cada key-off
dentro de 60 segundos accionando a alavanca (1, fig. 107)
presente na mesma.

fig. 108

122
Fechadura do assento
Accionando a fechadura (1, fig. 109) é possível remover o CLOSE
assento do passageiro, para aceder ao compartimento porta-
ferramentas, e o assento do condutor, para aceder à bateria
e a outros dispositivos.

1 OPEN
Desmontagem dos selins
Introduza a chave activa ou passiva na fechadura (1) e gire-a
em sentido horário até ouvir o clique de engate do assento
do passageiro.
Para remover o assento do passageiro (2, fig. 110) levante a PT
parte dianteira e puxe-a para a frente para liberar o gancho
traseiro (3) do fundo do assento.
fig. 109

fig. 110

123
Para remover o assento do condutor (4, fig. 111) retire a parte
traseira do perno (5) do chassi. 5 4
Puxe-a para trás e ao mesmo tempo empurre para baixo a
parte dianteira do assento do condutor para desengatá-la dos
pernos (6, fig. 112) no depósito.

PT

fig. 111

fig. 112
124
Remontagem
7
Posicione a parte dianteira do assento do condutor (4),
dotada de olhais (7, fig. 113), nos pernos (6, fig. 112) do
depósito.
Empurre na extremidade dianteira do assento do condutor
para levar os pernos (6) no fundo dos olhais (7).
Introduza a parte traseira do assento do condutor no perno
(5, fig. 111) do chassi.
Introduza o gancho traseiro (3, fig. 110) na abertura da rabeta
e abaixe a parte dianteira do assento do passageiro (2) até
ouvir o clique do perno dentro trinco.
Certifique-se do travamento correcto puxando o assento do PT
passageiro para cima com moderação.
Retire a chave da fechadura (1, fig. 109).
fig. 113

125
Descanso lateral (fig. 114)
Importante
Antes de accionar o descanso lateral, verifique se a
superfície de apoio é consistente e plana.

De facto, terrenos moles, cascalho, asfalto amolecido pelo


calor do sol, etc... podem provocar quedas da moto
estacionada, com a possibilidade de graves danos nela.
No caso de superfícies inclinadas, estacione sempre com a
roda traseira virada para o lado descendente.
PT Para empregar o descanso lateral, empurre o cavalete (1) 2
com o pé (segurando a moto com ambas as mãos no
guiador), acompanhando-o até ao ponto de extensão
máxima. Incline a moto até apoiar o descanso no terreno. 1 fig. 114

Atenção
Não se sente na moto estacionada com o descanso Notas
lateral. É aconselhável verificar periodicamente o correcto
funcionamento do sistema de retenção (constituído por duas
Para recolocar o descanso na posição ”repouso” (posição molas de tracção uma no interior da outra) e do sensor de
horizontal), incline a moto para a direita e, ao mesmo tempo, segurança (2).
levante o cavalete (1) com o dorso do pé.
Notas
É possível ligar o motor com o descanso aberto e com
a caixa em ponto morto ou então com uma velocidade da
caixa engatada, mantendo a alavanca da embraiagem
accionada (neste caso, o descanso deve estar fechado).

126
Tomada de corrente
O motociclo possui duas tomadas de corrente para alimentar
acessórios dedicados. As tomadas são protegidas por um
fusível de 10 A, colocado na caixa de fusíveis traseira.
As tomadas de corrente são posicionadas no lado esquerdo
(1, fig. 115) e direito (2, fig. 116) do motociclo, atrás do
estribo de suporte do pedal do passageiro.

Importante
Com o motor parado, não deixe acessórios ligados às
tomadas de corrente por longo tempo porque pode
descarregar a bateria do motociclo. 1 PT

fig. 115

2
fig. 116
127
Regulação da forquilha dianteira 2 2
1
A forquilha da moto pode ser regulada na fase de extensão
(retorno), na compressão das jarras e na pré-carga da mola.

A regulação é feita pelos reguladores externos de parafuso:


1) para modificar o travão hidráulico em extensão (fig. 117);
2) para modificar a pré-carga das molas internas (fig. 117);
3) para modificar o travão hidráulico em compressão
(fig. 118).
- +
PT Coloque a moto apoiada no descanso lateral, de forma
estável.
Com uma chave de fenda, rode o regulador (1) situado no
topo de cada jarra da forquilha para ajustar o travão hidráulico
em extensão. MTS1200 ABS fig. 117
Girando os parafusos de regulação (1 e 3) regula-se o
amortecimento. Apertando o regulador completamente até MTS1200 ABS
bloqueá-lo, obtém-se a posição “0”, que corresponde ao
amortecimento máximo. A partir dessa posição, girando em
sentido anti-horário, as rotações podem ser contadas.

Para modificar o pré-carga da mola interna de cada jarra, gire


o regulador de extremidade sextavada (2, fig. 117) com uma
3
chave de boca de 22 mm, partindo da posição de totalmente
aberto (sentido horário). - +

fig. 118
128
As regulações PADRÃO são as seguintes: MTS1200 S ABS
compressão:
1 volta e meia;
extensão:
2 voltas.
Pré-carga da mola: TOTALMENTE ABERTO (sentido anti-
horário).

Importante
Ajuste os reguladores de ambas as jarras nas mesmas
posições.
PT
No modelo “S” a regulação da forquilha ocorre por impulsos
eléctricos enviados pelo painel de instrumentos aos
dispositivos de regulação (fig. 119) dentro das jarras. fig. 119
Para a regulação da forquilha siga o indicado na pág. 62
“Função ajuste DES (Ducati Electronic Suspension)”.

129
Regulação do amortecedor traseiro
O amortecedor traseiro possui comandos externos para 2 1
adequar a disposição da moto às condições de carga.
O regulador (1, fig. 120), situado na posição correspondente
à fixação inferior do amortecedor ao braço oscilante, regula o
travão hidráulico na fase de extensão (retorno).
O manípulo (2, fig. 120), situado no lado esquerdo do
motociclo, regula o pré-carga da mola externa do
amortecedor.
O regulador (3, fig. 121), situado no depósito de expansão do
amortecedor, regula o travão hidráulico na fase de
PT compressão.

MTS1200 ABS fig. 120

MTS1200 ABS 3
fig. 121
130
Para aceder ao regulador (3, fig. 121) é necessário remover o
assento do condutor e a tampa (4, fig. 122) situada ao lado da
4
bateria.
Pela abertura existente no suporte da bateria é possível
actuar no regulador (3, fig. 121).
Girando em sentido horário os reguladores (1) e (3) ou o
manípulo (2) aumenta-se o travão ou o pré-carga; vice-versa
se diminui.
Afinação PADRÃO; a partir da posição totalmente fechada
(sentido horário) desapertar:
regulador (1) de 9 cliques;
manípulo (2) de 18 mm (máx. 18 - min. 25 mm);
regulador (3) de 1,5 cliques.
PT
Atenção fig. 122
O amortecedor contém gás a alta pressão e pode
causar sérios danos se for desmontado por pessoas sem
experiência. MTS1200 S ABS

Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça a pré-


carga máxima da mola do amortecedor traseiro para
melhorar o comportamento dinâmico da moto e evitar
possíveis interferências com o solo. Isto pode exigir a
adaptação da regulação do travão hidráulico em extensão.

No modelo “S” a regulação do amortecedor ocorre por


impulsos eléctricos enviados pelo painel de instrumentos
aos dispositivos de regulação (fig. 123) dentro do corpo do
amortecedor.

fig. 123
131
Variação da disposição do motociclo
(somente versão “S”) Único passageiro
A disposição da moto representa o resultado de testes feitos
pelos nossos técnicos nas mais variadas condições de
utilização. Único passageiro com bagagem
O condutor, pelo painel de instrumentos, tem a possibilidade
de programar quatro diferentes configurações de disposição:
- Único passageiro;
- Único passageiro com bagagem; Duplo passageiro
- Duplo passageiro;
PT - Duplo passageiro com bagagem.

Para cada uma dessas configurações, pode escolher entre as Duplo passageiro com bagagem
quatro modalidades de condução (SPORT, TOURING,
URBAN e ENDURO) e, dentro de cada uma, variar o ajuste fig. 124
inicial do controlo da tracção (DTC), de potência do motor e
de controlo do amortecimento das suspensões.
Para a variação da disposição siga o indicado na pág. 54
“Personalização Riding Mode”.

132
Normas de uso Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os travões e as suspensões são
submetidos a uma rodagem eficaz.
Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com cuidado,
evitando travagens bruscas e prolongadas, para permitir um
assentamento correcto do material de atrito das pastilhas
nos discos do travão.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as partes
mecânicas em movimento e, principalmente, para não
prejudicar o funcionamento duradouro dos órgãos principais
do motor, é aconselhável não efectuar acelerações

Precauções para o primeiro período de


demasiado bruscas e não manter o motor a um número de
rotações elevado durante muito tempo, sobretudo nas
PT
utilização da moto subidas.
É também aconselhável controlar frequentemente a
corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se necessário.
Velocidade de rotação máxima (fig. 125)
Velocidade de rotação a respeitar no período de rodagem e
durante a utilização normal: 0÷1000 Km 1000 ÷ 2500 Km
1) Até 1000 km;
2) De 1000 a 2500 km.

Até 1000 km
DDA
Durante os primeiros 1000 km de andamento, preste LAP

atenção no conta-rotações: em nenhuma circunstância deve


GEAR
ultrapassar as:
5.500÷6000 rpm-1.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é aconselhável
variar continuamente a carga e o regime de rotações do
motor, mantendo-o, porém, sempre dentro do limite
indicado.
fig. 125

133
De 1000 a 2500 km
Poderá pretender do motor um maior desempenho, mas não
deverá ultrapassar as:
7000 rpm -1.

Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca o
programa de manutenção e as revisões aconselhadas no
manual de garantia. O não cumprimento destas normas
exime a Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer
PT responsabilidade por eventuais danos no motor e na sua
duração.

Se respeitar as recomendações, irá contribuir para uma


maior duração do motor, reduzindo a necessidade de
revisões ou de afinações.

134
Controlos antes do arranque lâmpadas queimadas, providencie a sua substituição
(pág. 159).
FECHADURAS COM CHAVE
Atenção Controle o bloqueio a tampa do depósito (pág. 122) e o
O não cumprimento das inspecções antes do arranque assento (pág. 123).
pode provocar danos ao veículo e lesões graves ao condutor DESCANSO
e ao passageiro. Verifique o funcionamento e a posição correcta do descanso
lateral (pág. 126).
Antes de iniciar a viagem, controle os seguintes pontos:
COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO
Verifique o nível de combustível no depósito. Se necessário, Luz indicadora do ABS
faça o seu abastecimento (pág. 144).
NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR
Após o Key-On, a luz indicadora ABS (10, fig. 4) permanece
acesa. Quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h; a
PT
Verifique o nível de óleo no cárter através do visor de luz indicadora apaga-se para identificar o funcionamento
inspecção. Complete se for necessário (pág. 167). correcto do sistema ABS.
LÍQUIDO DOS TRAVÕES E DA EMBRAIAGEM
Verifique o nível do líquido nos respectivos reservatórios
(pág. 149).
Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e dirija-se a
LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Verifique o nível do líquido no depósito de expansão;
complete se for necessário (pág. 148).
CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos pneus
(pág. 165).
FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
Accione as alavancas e os pedais de comando dos travões,
da embraiagem, do acelerador, da caixa de velocidades e
verifique o seu funcionamento.
LUZES E SINALIZAÇÕES
Verifique a integridade das lâmpadas de iluminação, de
sinalização e o funcionamento da buzina. Se houver

135
Dispositivo ABS
Verifique a perfeita limpeza das rodas fónicas dianteira
(1, fig. 126) e traseira (2, fig. 127).

Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
1
funcionamento correcto do dispositivo.
Se percorrer terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desactivar o dispositivo ABS porque poderiam ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos dele.
PT
Atenção
Uma empinadela prolongada pode desactivar o
sistema ABS. fig. 126

fig. 127
136
Ligar/desligar o motor

Atenção
Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer os
comandos que devem ser utilizados durante a condução
(pág. 103).
Atenção 1
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes
fechados. Os fumos de escape são venenosos e podem
provocar perda de consciência ou conduzir à morte num
breve espaço de tempo. 1 PT
Com a chave activa ou passiva, execute o “Key-On” (ligação
do sistema “Hands free” e de todos os dispositivos
electrónicos de bordo) empurrando o interruptor vermelho fig. 128
(1, fig. 128), no lado direito do guiador, para baixo.
O painel de instrumentos executa a inicialização e o controlo
dos sistemas de bordo acendendo todas as luzes
indicadoras, em sequência de baixo para cima, por alguns 3
segundos.
Depois desse controlo, devem ficar acesas somente a luz
indicadora verde N (2, fig. 129), e a vermelha (3).
Atenção
O descanso lateral deve estar na posição de repouso
(horizontal), já que um sensor de segurança inibe o arranque
se esta condição não for satisfeita.

Depois do “key-on”, mas com o motor ainda não o ligado,


depois de 10 seg. consecutivos em que não é detectada a
presença da chave activa, o sistema executa
automaticamente o “key-off”. 2 fig. 129
137
Notas
É possível ligar a moto com o descanso aberto e com 1
a caixa em ponto morto ou então com uma velocidade da
caixa engrenada, mantendo a alavanca da embraiagem
accionada (neste caso, o descanso lateral deve estar na
horizontal).

Desloque o interruptor vermelho (1) para cima de modo a 1


descobrir o botão preto (4, fig. 130).
Empurre o botão (4) para ligar o motor.

PT Importante 4
4
Não deixe o motor funcionar a um número elevado de
rotações enquanto estiver frio. Aguarde o aquecimento do
óleo e a sua circulação em todos os pontos que necessitam fig. 130
de lubrificação.

A luz indicadora vermelha da pressão do óleo deve apagar-se


alguns segundos depois do arranque do motor.

Para desligar o motor basta posicionar a tecla vermelha


(1, fig. 130) no guiador em RUN OFF.

Notas
Para accionar o sistema “Hands free” e todos os
dispositivos electrónicos de bordo, consulte a pág. 104
“Sistema Hands Free”.

138
Arranque e movimento da moto pode provocar aquecimento e desgaste anormal dos órgãos
de atrito.
1) Desengate a embraiagem accionando a alavanca de
comando.
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a alavanca de Atenção
selecção das velocidades para baixo para engatar a primeira Uma empinadela prolongada pode desactivar o
velocidade. sistema ABS.
3) Acelere o motor, accione o manípulo de comando do
acelerador, solte ao mesmo tempo e lentamente a alavanca
da embraiagem; o veículo começará a mover-se. Travagem
4) Libere completamente a alavanca da embraiagem e Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem do
acelere. motor e depois trave com ambos os travões. Antes do
5) Para passar à velocidade superior, feche o acelerador para veículo parar, desengate a embraiagem para evitar que o PT
reduzir as rotações do motor, desengate a embraiagem, motor se desligue de repente.
desloque a alavanca de selecção de velocidades para cima e
solte a alavanca de comando da embraiagem.
A passagem de uma velocidade superior para uma inferior
efectua-se do seguinte modo: solte o acelerador, desengate
a embraiagem, acelere um pouco o motor, para permitir a
sincronização das engrenagens a engatar, reduza para a
velocidade inferior e solte a embraiagem.
A utilização dos comandos deve ser efectuada com
inteligência e determinação: nas subidas, quando o
motociclo ameaça diminuir a velocidade, passe
imediatamente para a velocidade inferior, evitando um
esforço anormal de toda a estrutura da moto e não apenas do
motor.

Importante
Evite acelerações bruscas que possam provocar
avarias e fracturas nos órgãos da transmissão. Evite manter
a embraiagem desengatada durante o andamento, o que

139
Sistema ABS No caso em que se deseje, o sistema tem a possibilidade de
ser desactivado do painel de instrumentos utilizando a
A utilização do travão nas situações particularmente difíceis
“Função desactivação ABS”.
requer uma grande sensibilidade do condutor. A travagem é
um dos momentos mais difíceis e perigosos na condução de
um veículo de duas rodas: a possibilidade de queda ou Atenção
acidente nesta situação é, de facto, estatisticamente a mais A utilização de apenas um dos dois comandos do
elevada de qualquer outro momento. Quando há o bloqueio travão reduz a eficácia de travagem da moto.
da roda dianteira, falta a acção estabilizadora do atrito, com Não accione os comandos dos travões bruscamente e com
uma consequente perda de controlo do veículo. demasiada força; isto pode provocar o bloqueio das rodas e,
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de travagem do consequentemente, a perda de controlo da moto.
veículo nas situações de emergência e de terrenos ou Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies com
PT condições climáticas desfavoráveis, foi desenvolvido o pouca aderência, a acção de travagem da moto é
sistema de travagem anti-bloqueio (ABS). substancialmente reduzida. Nestas situações, accione os
Trata-se de um dispositivo hidráulico-electrónico que realiza comandos dos travões com muita suavidade e atenção.
a gestão da pressão dentro do circuito de travagem no Manobras imprevistas podem provocar a perda de controlo
momento em que o sensor, instalado na roda, avisa a do motociclo. Em caso de longas descidas com forte
unidade electrónica que a roda está prestes a bloquear. inclinação, utilize a capacidade de travagem do motor
Esta queda momentânea de pressão faz com que a roda reduzindo as velocidades, accione os travões
continue a girar, mantendo a aderência ideal no terreno. alternadamente e apenas por breves instantes: uma
Neste ponto, a unidade electrónica restitui a pressão no utilização contínua provoca o aquecimento excessivo do
circuito, restabelecendo a acção de travagem, e repete o material de atrito com uma diminuição considerável da
ciclo até o problema desaparecer totalmente. eficácia de travagem. Os pneus com uma pressão inferior ou
A entrada em função do mecanismo em uma travagem superior à prescrita diminuem também a eficácia de
percebe-se por uma leve resistência do “botão” na alavanca travagem e comprometem a precisão da condução e a
e no pedal do travão. aderência nas curvas.
Os comandos e a gestão dos sistemas de travagem dianteiro
e traseiro acontecem separadamente, ou seja, são
accionados pelos respectivos comandos na moto. Portanto,
o ABS não constitui um sistema de travagem integral que faz
a gestão simultânea dos travões dianteiro e traseiro.

140
Paragem da moto
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade inferior e
solte o manípulo do acelerador. Reduza até engatar a
primeira e, depois, o ponto morto. Trave e pare a moto.
Desligue o motor deslocando para baixo o interruptor
vermelho (1, fig. 132).

Estacionamento
Estacione a moto parada no descanso lateral.
Rode o guiador completamente para a esquerda ou para a
direita. PT
Se essa operação for executada dentro de 60 segundos do
desligamento do motor, no display circular do painel de
instrumentos activa-se a mensagem “Waiting for loca” fig. 131
(fig. 131) por cerca de 5 segundos.
Caso deseje inserir a tranca de direcção, durante esse
intervalo, desloque novamente para baixo o interruptor
vermelho (1, fig. 132).

fig. 132
141
Se a tranca de direcção foi inserida correctamente, no display
circular do painel de instrumentos activa-se a indicação de
direcção bloqueada (fig. 133) por 5 segundos.
A tranca de direcção desactiva-se durante o “key-on”.
Se o Sistema “Hands free” não conseguiu desbloquear a
direcção, no display aparece uma mensagem de erro (fig.
134).
Nesse caso recomenda-se de desligar e ligar novamente o
veículo (Key-Off / Key-On) mantendo empurrado o guiador
até o fim de curso. Se a sinalização permanece (e portanto a
direcção não se “desbloqueia”) é necessário dirigir-se a uma
PT oficina autorizada Ducati.

Dentro de 60 segundos do momento em que se desligou o


veículo, para deixar a moto visível durante as horas nocturnas
ou em zonas pouco iluminadas, é possível activar a função fig. 133
“Parking” acendendo as luzes de posição dianteiras e
traseiras.

fig. 134
142
Pressione o botão (2, fig. 135) por pelo menos 3 segundos:
no display circular do painel de instrumentos activa-se a
indicação de função activada (fig. 136) por 5 segundos e as
luzes permanecem acesas por 2 horas. Passado esse tempo,
se apagarão automaticamente.

Notas
Se se tem uma interrupção repentina da tensão
fornecida pela bateria, durante a função “Parking”, com o
restabelecer-se da tensão, o painel de instrumentos
desabilita essa função.
PT
Importante
A utilização frequente dessa função pode reduzir 2
consideravelmente o estado de carga da bateria; recomenda- fig. 135
se de utilizar essa função somente se necessário.

Atenção
O sistema de escape pode estar quente, mesmo
depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de
materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).

Atenção
A utilização de cadeados ou de travas que impedem o
movimento da moto (por exemplo, bloqueio do disco,
bloqueio da coroa etc...) é muito perigosa e pode
comprometer o funcionamento da moto e a segurança do
condutor e do passageiro.
fig. 136
143
Abastecimento de combustível (fig. 137)
Não encha o depósito excessivamente quando abastecer o
veículo. O nível de combustível deve permanecer abaixo do
orifício de abastecimento no colector da tampa.

Atenção
Use um combustível com baixo conteúdo de chumbo,
com um número de octanos, na origem, de pelo menos 95
(veja a tabela “Abastecimentos” na pág. 176).
Não deve permanecer combustível no poço da tampa.
PT

Max level

fig. 137

144
Acessórios fornecidos (fig. 138)
No compartimento em baixo do assento do passageiro (1), 1
encontram-se:
um manual de uso e manutenção e um kit de ferramentas (2)
composto de:
- 1 agulha de 90° com raspador para borracha;
- 2 cilindros de borracha para furos;
- 2 sprays de alta pressão;
- 2 adaptadores de válvulas (se não presentes com os
sprays);
- 1 chave Allen 5 mm para protector contra pedras;
- 1 chave Allen 10 mm para terminal excêntrico; PT
- 1 chave de arco para excêntrico;
- 1 extensão para chave de arco, Allen de 10 mm, chave de
parafusos; 2 fig. 138
- 1 calibrador de tensão de corrente (para a sua utilização,
siga o quanto indicado na pág. 157);
- 1 chave de parafuso simples em cruz ou chave 10 mm 1
para bateria;
Para aceder ao compartimento, remova o assento do
passageiro.
São fornecidos também:
- kit semiguarda-lamas dianteiro;
- kit guarda-lamas traseiro longo.
Kit semiguarda-lamas dianteiro (fig. 139)
Importante
Para a montagem do kit semiguarda-lamas dianteiro
dirija-se SEMPRE a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati. 2 fig. 139

145
Remova o passa-tubo (1, fig. 139) soltando os dois parafusos
(2, fig. 139). A 4
Posicione o kit semiguarda-lamas dianteiro (3) no guarda- 5
lamas dianteiro alojando o tubo do travão dianteiro (4) e o
cabo da roda fónica dianteira (5) como indicado na figura 4 3
(fig. 141).
Fixe o olhal (A) na fissura presente no guarda-lamas dianteiro
(1) e coloque os parafusos (2) precedentemente removidos.
Aperte os dois parafusos (2) no binário de 3,5 Nm ± 10%.

PT
5
fig. 140

fig. 141
146
Kit guarda-lamas traseiro longo
1
Importante
Para a montagem do kit guarda-lamas traseiro longo
dirija-se SEMPRE a um Concessionário ou a uma Oficina
2
autorizada Ducati.

Remova o guarda-lamas traseiro (1) soltando os três


parafusos (2).
Posicione o kit guarda-lamas traseiro longo (3) no braço
oscilante colocando os parafusos (2) precedentemente
removidos. PT
Aperte os parafusos (2) no binário de 5 Nm ± 10%.
2 2 fig. 142

2 3

2 2 fig. 143
147
Operações principais de uso e Se utilizar este tipo de mistura, obterá as melhores
condições de funcionamento (correspondentes a -20 °C/-4 °F
manutenção início da congelação do líquido).

Capacidade do circuito de refrigeração: 4,10 dm3 (litros).

Atenção
Esta operação deve ser efectuada com o motor frio e
com o motociclo na posição vertical, perfeitamente plano.

PT
Controlo e eventual reposição do nível de
líquido de arrefecimento
Controle o nível do líquido de arrefecimento existente no
depósito de expansão, no lado direito da coluna de direcção.
Gire o guiador totalmente para a esquerda e verifique que o
nível fique compreendido entre as marcas de MÍN. e MÁX.
indicadas na lateral do depósito de expansão.
Se o nível estiver abaixo da marca de MIN, será necessário
efectuar a reposição.

Desatarraxe a tampa de enchimento (1) e acrescente uma MAX


mistura de água e líquido anticongelante SHELL Advance
Coolant ou Glycoshell (35÷40% do volume) até atingir o nível MIN
MÁX.
1
Aperte novamente a tampa (1).

fig. 144
148
Controlo do nível do fluido dos travões e
da embraiagem
O nível não deve ficar abaixo da marca de MÍN evidenciada
nos respectivos depósitos (na fig. 145 são representados os
depósitos do líquido do travão dianteiro e traseiro, na fig. 146
é representada pelo depósito do líquido da embraiagem).
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no circuito,
retirando eficácia ao sistema.
Para a reposição ou a substituição do líquido nos intervalos
aconselhados na tabela de manutenção periódica
apresentada no Manual de Garantia, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
PT
Importante
A cada 4 anos é aconselhável substituir todas as fig. 145
tubagens dos sistemas.

Sistema dos travões


Se detectar uma folga excessiva da alavanca ou do pedal do
travão, apesar das pastilhas do travão estarem em boas
condições, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
Autorizada para uma verificação do sistema e para proceder
à purga do mesmo.
Atenção
O líquido dos travões e da embraiagem provoca danos
nas peças esmaltadas e de plástico, por isso evite o contacto
com as mesmas. O óleo hidráulico é corrosivo e pode
provocar danos e lesões. Não misture óleos de qualidades
diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.
fig. 146
149
Sistema da embraiagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a moto
saltar ou parar quando a velocidade for engatada, é provável
que exista ar no sistema. Dirija-se a um Concessionário ou a
uma Oficina autorizada Ducati para verificar o sistema e
proceder à purga do mesmo.

Atenção
O nível de líquido da embraiagem tende a aumentar no
depósito com o desgaste do material de atrito e dos discos
PT da embraiagem: por isso, não ultrapasse o valor prescrito
(3 mm acima do nível mínimo).

150
Verificação do desgaste das pastilhas do
travão MIN
Para facilitar o controlo das pastilhas dos travões, sem ter de
removê-las da pinça, cada uma delas apresenta um indicador
de consumo. Nas pastilhas em bom estado devem ser bem
visíveis as marcas existentes no material de atrito.

As pastilhas devem ser substituídas quando fica cerca de


1 mm de material de atrito (fig. 147 e fig. 148) visível através
da abertura existente entre as semipinças.
PT
Importante
Para a substituição das pastilhas do travão, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
fig. 147

1 mm

fig. 148
151
Lubrificação das articulações
Periodicamente, é necessário controlar as condições da
bainha externa dos cabos de comando do acelerador e do
starter. Esta não deve apresentar esmagamentos ou fissuras
no revestimento plástico externo. Verifique o funcionamento
regular dos cabos internos accionando o comando: se
verificar atritos ou encravamentos, proceda à sua 1
substituição num Concessionário ou numa Oficina autorizada
Ducati.
Para evitar esses problemas, no caso da transmissão do
acelerador, aconselha-se a abrir o comando, desatarraxando
PT os dois parafusos de fixação (1, fig. 149), e lubrificar a
extremidade dos cabos e da polia (2, fig. 150) com massa
SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
fig. 149
Atenção
Volte a fechar o comando com muito cuidado,
inserindo os cabos na polia.

Volte a montar a tampa e aperte os parafusos (1) a um binário


de 10 Nm.

Para garantir o perfeito funcionamento das articulações do


descanso lateral, é necessário, depois de limpar os vestígios
de sujidade, lubrificar com massa SHELL Alvania R3 todos os
pontos sujeitos a atrito.

2
fig. 150
152
Regulação da excursão livre no comando 1,5÷2 mm➤
do acelerador ➤

O manípulo de comando do acelerador, em todas as


posições de viragem, deve ter um curso em vazio, medido
na extremidade da borda do manípulo, de 1,5÷2,0 mm. Se
necessário, regulá-lo agindo nos reguladores adequados
(1 e 2, fig. 151) situados em correspondência da coluna de
direcção no lado esquerdo do veículo.
O regulador (1) é o regulador de abertura do acelerador,
enquanto que o (2) é o de fecho.
Retire dos reguladores as respectivas tampas de protecção
e desaperte as contraporcas (3). Efectue a regulação
PT
accionando proporcionalmente ambos os reguladores:
rodando para a direita aumenta a folga e para a esquerda
diminui. Ao terminar as regulações, aperte as contraporcas fig. 151
(3) e coloque as capas de protecção nos reguladores.

1
3

2
fig. 152
153
Carga da bateria (fig. 153) Posicione o suporte de fixação da bateria (2) e aperte o
parafuso (1).
Para recarregar a bateria, é aconselhável retirá-la do
motociclo.
Retire o assento do condutor, desaperte o parafuso (1) e Atenção
retire o suporte de fixação (2). Desaperte os parafusos (3), Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
retire o cabo positivo (4) e o cabo positivo (ABS) (5) do
terminal positivo e o cabo negativo (6) do terminal negativo, Carregue a bateria com 0,9 A durante 5÷10 horas.
partindo sempre daquele negativo (-) e remova a bateria
retirando-a para cima.

PT Atenção
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a longe
de fontes de calor.

Faça a carga da bateria num local bem ventilado.


Ligue os condutores do carregador de baterias aos
respectivos terminais: vermelho ao positivo (+), preto ao
negativo (-). 5
6
- +
Importante
Ligue a bateria ao carregador antes de o activar: a
eventual formação de faíscas nos terminais da bateria pode
incendiar os gases contidos nas células.
Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho (+). 3
Lubrifique os parafusos (3).
Volte a posicionar a bateria no suporte, ligue o cabo positivo
(4) e o cabo positivo ABS (5) ao terminal positivo e o cabo 2 4
negativo (6) ao terminal negativo da bateria, partindo sempre
daquele positivo (+) e introduza os parafusos (3). 1
fig. 153
154
Controlo da tensão da corrente de
transmissão (fig. 154)
Importante
Para o tensionamento da corrente de transmissão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
A
Ducati.

Meça a tensão da corrente no centro do ramo inferior, com a


moto no descanso lateral: abaixe a corrente somente com a
pressão do dedo, solte-a e meça a distância (A) entre o
centro dos pernos da corrente e o alumínio do braço
PT
35÷37 mm
oscilante.
Deve ficar: A = 35 ÷ 37 mm.
fig. 154
Atenção
O aperto correcto dos parafusos (1, fig. 155) é
fundamental para a segurança do condutor e do passageiro. 1

Importante
Uma corrente não esticada correctamente é a causa de
um desgaste rápido dos órgãos de transmissão.

fig. 155
155
Para aceder aos parafusos (1) é necessário remover o
protector contra pedras (2, fig. 156) e o protector da corrente 2
(3) traseiros, desapertando os três parafusos (4).

PT
3 fig. 156
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring para
proteger os elementos corrediços dos agentes externos e
manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas, durante a limpeza, utilize
solventes específicos e não efectue uma lavagem
demasiado violenta com máquinas de jacto de água a alta
pressão.
Seque a corrente com ar comprimido e com material
absorvente e lubrifique cada um dos elementos com SHELL
Advance Chain ou Advance Teflon Chain.

Importante
A utilização de lubrificantes não específicos pode
danificar a corrente, a coroa e o pinhão do motor.

156
Utilização do calibrador de tensão de
corrente em dotação
Para uma correcta medição, a moto deve ser colocada no
descanso lateral.
Ocorre verificar sempre o correcto tensionamento da
corrente no ponto em que a mesma resulta mais esticada
(em seguida, repita a medição em mais pontos equidistantes
da própria corrente).
1
Notas
Na versão “S” com suspensões electrónicas, o PT
tensionamento da corrente varia conforme o Riding Mode
programado. Aconselha-se efectuar a medição em
condições de pré-carga a Nível 1 (Riding Mode “URBAN” e fig. 157
disposição da moto “ÚNICO PASSAGEIRO ”).

Antes de proceder, ocorre abaixar a corrente com apenas a


pressão do dedo, solte-a e aplique o instrumento (1, fig. 157). 1
O calibrador de tensão de corrente (1) deve ser inserido entre
o braço oscilante e o patim da corrente inferior, em
correspondência da fixação central do próprio patim da
corrente (fig. 158).

fig. 158
157
Para detectar o correcto tensionamento da corrente, ocorre
verificar a correspondência do eixo dos pernos da corrente
(linha preta na fig. 159), dentro do intervalo de identificação
do entalhe no calibrador de tensão da corrente (intervalo
delimitado pelas setas em fig. 159).
Se os pernos da corrente estiverem mais acima ou mais
abaixo deste intervalo (fig. 160), ocorre efectuar o 35÷37 mm
tensionamento da corrente (pág. 155).

Importante
Para o tensionamento da corrente de transmissão,
PT dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.

fig. 159

fig. 160
158
Substituição das lâmpadas de máximos e
de médios
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada queimada,
certifique-se de que a lâmpada nova tenha valores de tensão 1
e potência iguais aos especificados no parágrafo “Sistema
LO LO
Eléctrico” na pág. 183. Verifique sempre o funcionamento da
lâmpada nova instalada antes de montar as partes que foram
removidas.
Na fig. 161 está indicada a posição das lâmpadas dos médios HI HI
(LO), dos máximos (HI) e de posição de led (1).
PT

fig. 161

Farol
Para aceder às lâmpadas do farol direito ou esquerdo, é
necessário remover o painel correspondente, procedendo no
seguinte modo.
2
Notas
As figuras representam a substituição das lâmpadas do
farol do lado direito: para o lado esquerdo, o procedimento é
o mesmo.

Remova a tampa do painel (2, fig. 162).

fig. 162
159
Solte os quatro parafusos (3, fig. 163) que fixam o painel (4)
na cúpula. 3
4 3
Remova o painel (4) levantando a parte traseira para
desengatar as linguetas das cavidades (A, fig. 164)
existentes na cúpula. Desligue o conector (5) do porta- 4
lâmpada (6). Gire o porta-lâmpada com lâmpada queimada
em sentido anti-horário e retire-o. Substitua a lâmpada por
uma nova idêntica.

Notas
A parte transparente da lâmpada nova não deve ser
PT tocada com as mãos porque isso provocaria o escurecimento
dela, com a redução da sua luminosidade.

fig. 163 3

6 A

5 A 6
fig. 164
160
Remontagem
Na remontagem gire o porta-lâmpada (6) em sentido horário 4
para bloqueá-lo no corpo do farol.
Ligue de novo o conector (5) e remonte as estruturas
removidas tomando cuidado para inserir as linguetas
(B, fig. 165) nas cavidades (A, fig. 164) existentes na cúpula.

Notas
Para a substituição da lâmpada a led da luz de
presença, dirija-se a uma oficina autorizada Ducati.
PT
Piscas traseiros (fig. 166) B
Desaperte o parafuso (1) e separe a cobertura (2) do suporte
do indicador. fig. 165
A lâmpada tem um encaixe de tipo baioneta; para extrai-la, é
necessário apertá-la e rodá-la para a esquerda. Substitua a
lâmpada e volte a colocá-la pressionando e rodando para a
direita até encaixar no alojamento. Remonte a cobertura (2) 2
introduzindo o dente na fissura específica do suporte do
indicador.
Aperte de novo o parafuso (1).

2
1
fig. 166
161
Luz da matrícula (fig. 167)
Para aceder à lâmpada da luz da matrícula abra o vidro da luz
da chapa (3), retire a lâmpada (4) e substitua-a.
4

Orientação do farol (fig. 168)


Verifique se a orientação do farol é correcta pondo a moto,
com os pneus cheios à pressão correcta e com uma pessoa
sentada no assento, perfeitamente perpendicular com o seu
eixo longitudinal, posta à frente de uma parede ou de um
ecrã, a 10 metros de distância dela. Trace uma linha
PT horizontal correspondente à altura do centro do farol e uma
vertical em linha com o eixo longitudinal da moto. 3
Faça o controlo de preferência na sombra.
Acenda os médios: fig. 167
o limite superior de demarcação entre a zona escura e a zona
iluminada deve ficar a uma altura não superior a 9/10 da altura
do solo ao centro do farol.

Notas
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
”Normas Italianas” para o que se refere à altura máxima do
feixe luminoso.
Adapte o procedimento às normas em vigor no país em que 9 x x
utiliza o motociclo.
10

10 m

fig. 168
162
A correcção da orientação vertical do farol pode ser feita por
intermédio dos parafusos de regulação (1, fig. 169) situados
2
em baixo nos lados do farol.
Girando em sentido horário o parafuso (1) do farol, o feixe
luminoso se desloca para baixo: ao contrário, se desloca para
cima.
A correcção da orientação horizontal do farol pode ser feita
actuando nos parafusos (2) situados no centro da parte
superior do farol. Girando em sentido horário os parafusos (2)
no lado esquerdo, o feixe luminoso se desloca para a direita;
vice-versa, se deslocá-lo para a esquerda.
Para obter o mesmo deslocamento do feixe luminoso, actue
no parafuso (2) no lado direito do farol, invertendo o sentido
PT
de rotação.

Atenção 2
No caso de utilização da moto debaixo de chuva ou
após uma lavagem, pode ser verificado um embaciamento
da lente do farol.
Acendendo o farol por breve tempo, será eliminada a
condensação da lente. 1

1 1
fig. 169
163
Regulação dos espelhos retrovisores
(fig. 170)
Regule o espelho manualmente exercendo pressão nos
pontos (A).

PT A

fig. 170

164
Pneus Tubeless Substitua os pneus utilizando a marca e o tipo do
equipamento original.
Pressão do pneu dianteiro:
Certifique-se de ter atarraxado as tampas de protecção das
2,50 bar (somente condutor) - 2,9 bar (com passageiro e/ou
válvulas para evitar perdas de pressão durante a condução.
bolsas)
Nunca utilize um pneu com câmara-de-ar; o não
Pressão do pneu traseiro:
cumprimento desta regra pode causar o rebentamento
2,50 bar (somente condutor) - 2,9 bar (com passageiro e/ou
imprevisto do pneu, com graves consequências para o
bolsas)
condutor e o passageiro.
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à
temperatura externa e à altitude; verifique-a e adapte-a
Após a substituição de um pneu, é necessário proceder ao
sempre que viajar em zonas com grandes variações térmicas
alinhamento da roda.
ou a grande altitude.
PT
Importante Importante
Não retire nem desloque os contrapesos para o
A pressão dos pneus deve ser controlada e regulada
alinhamento das rodas.
com a “borracha fria”.
Para manter a forma redonda da jante dianteira, quando
forem percorridas estradas muito irregulares, aumente a Notas
pressão no pneu em 0,2÷0,3 bar. Para a substituição dos pneus dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati para ter a
garantia da correcta desmontagem e remontagem das rodas.
Reparação ou substituição dos pneus Nelas estão montados alguns componentes do sistema ABS
(Tubeless) que exigem regulações específicas (sensores, rodas
Os pneus sem câmara-de-ar que sofrem pequenos furos fónicas).
demoram muito tempo a esvaziar, já que possuem um certo
grau de auto-vedação. Se um pneu ficar ligeiramente vazio,
certifique-se de que não existem fugas.

Atenção
Se estiver furado, substitua o pneu.

165
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, fig. 171) da banda de rodagem
no ponto de consumo máximo:
esta não deve ser inferior a 2 mm e nunca inferior ao S
prescrito pela legislação local.

Importante
Verifique periodicamente os pneus para detectar a
existência de eventuais fissuras ou cortes, sobretudo nas
paredes laterais, saliências ou manchas extensas e
PT evidentes que indiquem danos internos; substitua-os em
caso de danos graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
fig. 171

166
Controlo do nível de óleo do motor (fig. 172)
2
O nível do óleo no motor pode ser controlado através do visor
de inspecção (1) situado na tampa da embraiagem. Verifique
o nível com o motociclo numa posição perfeitamente vertical
e com o motor frio. O nível deve manter-se entre as marcas
existentes no próprio visor. Se o nível for baixo, será preciso
completá-lo com óleo para motor SHELL Advance Ultra 4.
Remova a tampa de enchimento (2) e acrescente óleo até
atingir o nível estabelecido. Volte a colocar a tampa.

Importante PT
Para a substituição do óleo do motor e dos filtros de
óleo nos intervalos prescritos na tabela de manutenção
periódica, indicada no Manual de Garantia, dirija-se a um
1 fig. 172
Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.

Viscosidade
SAE 15W-50
As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser 10W
usadas se a temperatura média da zona de utilização do 20W
motociclo estiver nos limites da gama indicada.

Unigrade
20
30
40

20W–40 20W–50
Multigrade

15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C

167
Limpeza e substituição das velas (fig. 173)
As velas representam um elemento muito importante do
motor e devem ser controladas periodicamente. 0,8 ÷ 0,1 mm
Esta operação permite verificar o bom estado de
funcionamento do motor.
Para efectuar a verificação e a eventual substituição da vela,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati que analisará a cor do isolante cerâmico do eléctrodo
central (1): uma cor uniforme castanho-claro indica um bom
funcionamento do motor.

PT Notas
Verifique o desgaste do eléctrodo central e a distância 1
entre os eléctrodos, que deve ser de:
0,8÷0,1 mm. fig. 173

Importante
Uma distância superior ou inferior, além de diminuir as
prestações, pode provocar dificuldades de arranque ou
problemas de funcionamento ao ralenti.

168
Limpeza geral Atenção
Para manter o brilho original das superfícies metálicas e das Os travões por vezes podem não responder após a
pintadas com o passar do tempo, a moto deve ser lavada e lavagem do motociclo. Não aplique massa nem lubrifique os
limpa periodicamente em função da sua utilização e das discos do travão, uma vez que se perderá a eficácia de
condições das estradas que são percorridas. Para isso, utilize travagem do motociclo. Limpe os discos com um solvente
produtos específicos, possivelmente biodegradáveis, não gorduroso.
evitando detergentes ou solventes demasiado agressivos.
Para a limpeza do plexiglas e do assento, utilizar somente Atenção
água e sabão neutro. Lavagem, chuva ou humidade podem causar o
embaciamento da lente do farol.
Importante Acendendo o farol por breve tempo, ajuda-se a eliminar a
PT
Não lave o motociclo imediatamente após a utilização, condensação da lente.
a fim de evitar a formação de manchas resultantes da
evaporação da água nas superfícies ainda quentes. Não Limpe muito bem as rodas fónicas do sistema anti-bloqueio
direccione para o motociclo jactos de água quente ou a alta ABS para permitir uma perfeita eficiência do dispositivo. Não
pressão. A utilização de máquinas de jactos de água pode utilize produtos agressivos para não danificar as rodas
provocar gripagens ou graves avarias a forquilhas, cubos das fónicas e os sensores.
rodas, sistema eléctrico, condensação dentro do farol
(embaciamento), juntas de vedação da forquilha, tomadas de
ar e silenciadores de escape, com a consequente perda dos
requisitos de segurança do motociclo.

Se algumas partes do motor estiverem muito sujas ou


engorduradas, utilize um desengordurante para a sua
limpeza, evitando que ele entre em contacto com os órgãos
da transmissão (corrente, pinhão, coroa, etc...). Lave a moto
com água morna e seque todas as superfícies com um pano
de camurça.

169
Longo período de inactividade Avisos importantes
Se a moto não for utilizada por muito tempo, é aconselhável Em alguns países (França, Alemanha, Grã Bretanha, Suíça,
realizar as seguintes operações: etc.) a legislação local exige o cumprimento de normas anti-
limpeza geral; poluição e anti-ruído.
esvazie o depósito de combustível; Efectue as eventuais verificações periódicas e proceda às
introduza nas sedes das velas um pouco de óleo do motor necessárias substituições com peças de reposição originais
nos cilindros e efectue manualmente algumas rotações do específicas da Ducati e em conformidade com as normas
motor para distribuir uma camada protectora nas paredes dos vários países.
internas;
utilize um descanso de serviço para sustentar a moto;
desligue e remova a bateria.
PT Se o motociclo ficar inactivo durante um período superior a
um mês, verifique e, se necessário, recarregue ou substitua
a bateria.
Volte a cobrir o motociclo com uma cobertura para motos
que não danifique a pintura e não retenha a condensação.
A cobertura para motos está disponível junto da Ducati
Performance.

170
Plano de manutenção programada

Operações a efectuar por parte do concessionário


PT

Lista das operações com tipo de intervenção a 1000 km


Leitura memória defeitos com DDS nas unidades electrónicas de controlo do motor, do veículo e do ABS
Mudança do óleo do motor
Substituição do filtro de óleo do motor
Verificação dos dispositivos de iluminação e sinalização
Controlo dispositivos de segurança (interruptor descanso lateral, Interruptor da embraiagem, interruptor desligamento do
motor comutador direito e sensor de posição das velocidades)
Controlo do nível de carga da bateria
Limpeza do filtro de aspiração do óleo do motor
Verificação do nível do líquido de refrigeração
Verificação do nível do óleo dos travões e da embraiagem
Controlo desgaste das pastilhas e dos discos do travão

171
Lista das operações com tipo de intervenção a 1000 km
Verificação da pressão e do desgaste dos pneus
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente
Controlo da liberdade de movimento descanso lateral e central (se instalado)
Controlo aperto dos componentes de segurança (ex. porcas do disco da roda, pinças dos travões, porcas da roda, aperto
do pinhão)
Controlo dos pontos de esfregamento, da folga e liberdade de movimento dos cabos flexíveis e da cablagem eléctrica à
vista
PT Teste do motociclo em estrada com prova dos dispositivos de segurança (ex. ABS)
Preenchimento da realização da manutenção no Certificado de Garantia

172
Operações a efectuar por parte do concessionário
Lista das operações com tipo de intervenção a cada 12000 km / ano (de acordo com o primeiro
limite alcançado)
Leitura memória defeitos com DDS nas unidades electrónicas de controlo do motor, do veículo e do ABS
Mudança do óleo do motor
Substituição do filtro de óleo do motor
Controlo e/ou regulação da folga das válvulas (somente a cada 24000 km)
Substituição das correias da distribuição (somente a cada 24000 km/60 meses) PT
Substituição das velas (somente a cada 24000 km)
Substituição do filtro de ar (somente a cada 24000 km)
Substituição do óleo da forquilha dianteira (somente a cada 24000 km)
Substituição do líquido de arrefecimento (somente a cada 24000 km)
Verificação dos dispositivos de iluminação e sinalização
Controlo dispositivos de segurança (interruptor descanso lateral, Interruptor da embraiagem, interruptor desligamento do
motor comutador direito e sensor de posição das velocidades)
Controlo do nível de carga da bateria
Verificação do nível do líquido de refrigeração
Verificação do nível do óleo dos travões e da embraiagem
Controlo desgaste das pastilhas e dos discos do travão
Verificação da pressão e do desgaste dos pneus
Verificação da tensão e da lubrificação da corrente
Controlo do desgaste da transmissão final

173
Lista das operações com tipo de intervenção a cada 12000 km / ano (de acordo com o primeiro
limite alcançado)
Controlo e lubrificação do perno da roda traseira (somente a cada 24000 km)
Controlo da liberdade de movimento descanso lateral e central (se instalado)
Controlo aperto dos componentes de segurança (ex. porcas do disco da roda, pinças dos travões, porcas da roda, aperto
do pinhão)
Controlo dos pontos de esfregamento, da folga e liberdade de movimento dos cabos flexíveis e da cablagem eléctrica à
vista
PT Teste do motociclo em estrada com prova dos dispositivos de segurança (ex. ABS)
Preenchimento da realização da manutenção no Certificado de Garantia

Operações a efectuar por parte do cliente


Lista das operações com tipo de intervenção a cada 1000 km
Controlar o nível do óleo do motor
Regular a tensão da corrente

174
Características técnicas Atenção
O não cumprimento dos limites de carga pode ter uma
influência negativa na manobrabilidade e no rendimento da
sua moto e poderia provocar a perda de controlo do veículo.
Dimensões (mm) (fig. 174)

Pesos
Em ordem de marcha sem líquidos e bateria: 192 kg.
A plena carga: 430 kg.

950 PT

1405
1465
850
170
1530
2200 fig. 174
175
ABASTECIMENTOS TIPO

Depósito de combustível, incluindo uma reserva Gasolina verde com um número de octanas 20,0 dm3 (litros)
de 4 dm3 (litros) de origem de, pelo menos, 95

Circuito de lubrificação SHELL - Advance Ultra 4 4,10 dm3 (litros)

Circuito dos travões diant./tras. e embraiagem Líquido especial para sistemas hidráulicos —
SHELL - Advance Brake DOT 4

Protector para contactos eléctricos Spray para o tratamento de sistemas —


PT eléctricos SHELL - Advance Contact Cleaner

Forquilha dianteira SHELL - Advance Fork 7.5 ou Donax TA 170 mm (por jarra) (*)
(MTS1200 S ABS)
720 cc (por jarra) (*)
(MTS1200 ABS)

Circuito de refrigeração Líquido anticongelante SHELL - Advance 2,3 dm3 (litros)


Coolant ou Glycoshell 35÷40% + água

(*) O valor se refere à coluna de ar entre a superfície do óleo e a extremidade da peça externa, com esta toda abaixada e
sem mola e tubo de pré-carga dentro da jarra.

Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes.

176
Este(s) veículo(s) está(ão) em conformidade com a resolução Valores recomendados de concentração de gases do escape
conama n.° 2 - de 11 de fevereiro de 1993, legislação de em regime de marcha lenta e em temperatura normal de
controle de poluição sonora para motocicletas conforme a funcionamento conforme resolução conama 297 de 26 de
tabela abaixo: fevereiro de 2002.
Limite máximo de ruído para fiscalização de veículos em
circulação: MODELOS CO % HC RPM
(PPM)
NÍVEL
MODELOS CILINDRADA SONORO DB RPM Multistrada 1200 0,25 372 1350 ± 100
(CC)
(A)
Multistrada 1200 0,25 372 1350 ± 100
Multistrada 1200 1198 105 4625 ABS
PT
Multistrada 1200 ABS 1198 105 4625 Multistrada 1200 S 0,25 372 1350 ± 100
Touring
Multistrada 1200 S 1198 105 4625
Touring Multistrada 1200 S 0,25 372 1350 ± 100
Sport
Multistrada 1200 S 1198 105 4625
Sport

Valores de ruído medido com o veículo parado a 0,5 m de Este veículo atende às exigências do
distância do escapamento, conforme nbr-9714. (Os valores programa de controle da poluição do ar por
informados na tabela acima estão acrescidos de 3 (três) dB motociclos e veículos similares - PROMOT.
(A) e serão o limite máximo de ruído permitido para o veiculo
em circulação durante fiscalização).

177
Motor Esquema da distribuição desmodrómica
Bicilíndrico de 4 tempos em “L” longitudinal de 90°. (fig. 175)
Diâmetro interior mm:
106 1) Balanceiro de abertura (ou superior);
Curso mm: 2) Regulador do balanceiro superior;
67,9 3) Regulador do balanceiro de fecho (ou inferior);
Cilindrada total, cm3: 4) Mola de regresso do balanceiro inferior;
1198,4 5) Balanceiro de fecho (ou inferior);
Relação de compressão: 6) Árvore de cames;
11,5±0,5:1 7) Válvula.
Potência máxima à cambota (95/1/CE), kW/CV:
PT 110,3 kW/150 CV a 9.250 min-1
Binário máximo à cambota (95/1/CE):
12,1 kgm/118,7 Nm a 7.500 min-1
Regime máximo, rpm-1:
10.700

Importante 6 2 1
O regime máximo não deve ser ultrapassado em
nenhuma situação de andamento.

Distribuição
DESMODRÓMICA com quatro válvulas por cilindro
comandadas por oito balanceiros (quatro de abertura e 3
quatro de fecho) e por duas árvores de cames na cabeça. 2
É comandada pelo eixo do motor através de engrenagens
5
cilíndricas, polias e correias dentadas. 4

7
1 5
fig. 175
178
Desempenhos Alimentação
A velocidade máxima em cada mudança só é conseguida Injecção electrónica indirecta MITSUBISHI.
cumprindo escrupulosamente as normas de rodagem Corpo de borboleta de secção oval (diâmetro
prescritas e efectuando periodicamente as manutenções correspondente):
estabelecidas. 56 mm
Injectores por cilindro: 1
Importante Orifícios para os injectores: 12
O não cumprimento destas normas exime a Ducati Alimentação a gasolina: 95-98 RON.
Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade por
eventuais danos no motor e na sua duração.
PT
Velas de ignição
Marca:
NGK
Tipo:
MAR9A-J

179
Travões Traseiro
Sistema antibloqueio dos travões com acção separada, De disco fixo perfurado, em aço.
controlado por sensores de efeito hall com leitura em rodas Diâmetro do disco:
fónicas montados em ambas as rodas: possibilidade de 245 mm.
desactivação ABS. Comando hidráulico através de um pedal no lado direito.
Marca:
Dianteiro BREMBO
Tipo:
Duplo disco semi-flutuante perfurado. P34c pistões.
Material da pista de travagem: Material de atrito:
aço. FERIT I/D 450 FF.
PT Material da campânula:
alumínio.
Tipo de cilindro mestre:
PS 13c.
Diâmetro do disco:
320 mm.
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado direito Atenção
do guiador. O líquido utilizado no sistema de travagem é corrosivo.
Marca das pinças do travão: No caso de contacto acidental com os olhos ou a pele, lave a
BREMBO. zona afectada abundantemente com água corrente.
Tipo:
P4-32 pistões.
Material de atrito:
TT 2172
Tipo de cilindro mestre:
PR18/19.

180
Transmissão Importante
Embraiagem em banho de óleo comandada por uma As relações indicadas são as homologadas e não
alavanca no lado esquerdo do guiador. podem ser alteradas.
Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa de
velocidades com engrenagens de dentes rectos. Se deseja adaptar a moto para percursos especiais ou
Relação pinhão do motor/coroa da embraiagem: competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à
33/61 disposição para indicar relações diferentes daquelas de
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre engrenados, fábrica; dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
pedal de comando à esquerda. autorizada Ducati.
Relação pinhão de saída da caixa de velocidades/coroa
traseira: Atenção
15/40 Se tiver de substituir a coroa traseira, dirija-se a um PT
Relações totais: Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Uma
1a 15/37 substituição imperfeita deste componente pode
2a 17/30 comprometer seriamente a sua segurança e provocar danos
3a 20/27 irreparáveis à moto.
4a 22/24
5a 24/23
6a 25/22

Transmissão entre a caixa e a roda traseira por intermédio de


uma corrente:
Marca:
Regina
Tipo:
136ZRPB
Dimensões:
5/8“x1/16“
n° de elos:
108

181
Chassi Suspensões
Tubular em forma de treliça, em tubos de aço ALS420.
Subchassi traseiro tubular em forma de treliça em tubos de
aço ALS 450.
Dianteira
Chapas laterais de ligação fundida sob pressão em liga leve, A forquilha oleodinâmica possui jarras invertidas com um
apoiadas no motor. sistema de regulação externa do travão hidráulico em
Inclinação da coluna da direcção: 24° 30' extensão e compressão e da pré-carga das molas internas às
jarras.
Diâmetro dos tubos de sustentação:
Rodas 50 mm com tratamento TIN.
Jantes em liga leve com dez raios. Excursão da roda:
PT Dianteira
170 mm.

Dimensões: Traseira
MT 3,50x17“.
O amortecedor, regulável em extensão, em compressão e
com comando remoto no pré-carga de mola, é apoiado na
Traseira parte superior ao chassi e na parte inferior a um braço
Dimensões: oscilante em liga leve. O braço oscilante roda em torno do
MT 6,00x17“. perno de articulação que passa pelo chassi e pelo motor.
Este sistema confere ao veículo condições de estabilidade
Pneus excepcionais.
Curso do amortecedor:
Dianteiro 59,5 mm.
Radial tipo “tubeless”. Excursão da roda:
Dimensão: 170 mm.
120/70-ZR17
Notas
Traseiro No modelo “S” a regulação da forquilha dianteira e do
Radial tipo “tubeless”. amortecedor traseiro ocorre por impulsos eléctricos
Dimensão: enviados pelo painel de instrumentos aos dispositivos de
190/55-ZR17 regulação.

182
Sistema de escape chassi cor Racing Gray e jantes na cor preta.
Silenciador monobloco em aço inoxidável com terminais em
alumínio.
Catalisador integrado no silenciador e sondas lambda nos
Sistema eléctrico
Formado pelos seguintes componentes principais:
tubos de escape na saída das cabeças.
Farol dianteiro:
lâmpada dos médios tipo: 2 x H11 (12V-55W);
Cores disponíveis lâmpada dos máximos tipo: 2 x H11 (12V-55W);
luz de presença: lâmpada de led (13.5V-4W).
MTS1200 ABS Comandos eléctricos no guiador.
Vermelho anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG); Piscas:
Transparente cód. 228.880 (PPG);
chassi cor Racing Gray e jantes na cor preta.
dianteiros: DE LED (9.8 V - 2.2 W);
Traseiros: lâmpada halógena tipo RY10W âmbar (12V-10W).
PT
Buzina.
Artic White cód. L2909004 (LECHLER); Interruptores das luzes de paragem.
Esmalte cód. L2920057 (LECHLER); Bateria, 12V-10 Ah, tipo hermético.
Transparente cód. 228.880 (PPG); ALTERNADOR 12V-500W.
chassi cor Racing Gray e jantes na cor preta. REGULADOR ELECTRÓNICO, protegido com fusível de 30A
colocado no telerruptor de arranque, atrás da bateria
(C, fig. 178).
MTS1200 S ABS Motor de arranque: 12V-0,7 kW.
Vermelho anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG); Farol traseiro e sinalização de paragem:
Transparente cód. 228.880 (PPG); de led (13.5 V- 4.2 W/1.5 W)
chassi cor Racing Gray e jantes na cor preta. Iluminação da chapa de matrícula: lâmpada tipo C5W
(12-5W).
Artic White cód. L2909004 (LECHLER);
Esmalte cód. L2920057 (LECHLER); Notas
Transparente cód. 228.880 (PPG); Para a substituição das lâmpadas, consulte o parágrafo
chassi cor Racing Gray e jantes na cor preta. “Substituição das lâmpadas dos máximos e dos médios“ na
Preto Diamante cód. 57E22714 (AKZO); pág 159.
Esmalte cód. 54M22705 (AKZO);
Transparente cód. 228.880 (PPG);

183
Fusíveis
Para protecção dos componentes eléctricos existem doze 1 2 3 4 5 6
fusíveis, posicionados dentro das caixas de fusíveis dianteiro
e traseiro, e um no telerruptor de arranque eléctrico. Em cada
caixa há um fusível de reserva.
Tenha como referência as indicações da tabela para
identificar a utilização e a amperagem.
A caixa portafusíveis dianteira (A, fig. 162) está posicionada
dentro do painel esquerdo e é acessível removendo a tampa
de inspecção. Acede-se aos fusíveis utilizados levantando a
tampa de protecção em cuja superfície estão indicadas a
PT ordem de montagem e a amperagem.

LEGENDA CAIXAS DE FUSÍVEIS DIANTEIRA


(A, fig. 176) A fig. 176
Pos. Componente Val.

1 Luzes 20 A

2 Painel de instrumentos 10 A

3 Unidade electrónica de 5A
controlo do motor

4 Key-sense 15 A

5 Telerruptor injecção 20 A

6 Telerruptor motor abertura 10 A


borboleta (ETV)

184
A caixa porta fusíveis traseira (B, fig. 177) é posicionada no
quadro lado direito do chassi traseiro, ao lado do módulo do
sistema ABS. Para ter acesso à caixa de fusíveis é necessário
remover o assento do condutor (veja pág. 123). Acede-se aos
fusíveis utilizados removendo a tampa de protecção em cuja 1
superfície estão indicadas a ordem de montagem e a
amperagem.
2
3
LEGENDA CAIXAS DE FUSÍVEIS TRASEIRA
(B, fig. 177) 4 5
Pos. Componente Val. 6 PT
1 Sistema Black Box (BBS) 7.5 A

2 Tomadas de corrente/ 10 A B fig. 177


Navegador/Alarme

3 ABS 2 25 A

4 ABS 1 30 A

5 Ventoinhas 10 A

6 Diagnóstico 7.5 A

185
O fusível principal (C, fig. 178), é posicionado na frente da
caixa portafusíveis traseira, no telerruptor de arranque (D).
Para ter acesso ao fusível, é necessário retirar a tampa de
protecção (E).
Reconhece-se um fusível queimado pela interrupção do E
filamento condutor interno (F, fig. 179).

Importante
Para evitar possíveis curto-circuitos substitua o fusível C
após o Key-Off.

PT Atenção
Nunca use um fusível com características diferentes
das prescritas. O não cumprimento desta norma pode
D fig. 178
provocar danos no sistema eléctrico ou até mesmo
incêndios.

F F

ÍNTEGRO QUEIMADO

fig. 179
186
Legenda do esquema do sistema eléctrico/injecção 1200 ABS
1) Comutador direito 29) Cablagem traseira 56) Sensor de velocidade dianteiro
2) Immobilizer 30) Unidade electrónica controlo do 57) Led alarme antifurto
3) Relé Hands Free veículo (BBS) 58) Indicador de direcção dianteiro
4) Hands free 31) Alarme antifurto esquerdo
5) Caixa de fusíveis dianteira 32) Motor válvula de escape 59) Painel de instrumentos
6) Ventoinha direita 33) Sensor das velocidades 60) Indicador de direcção dianteiro
7) Ventoinha esquerda 34) Sensor de velocidade traseiro direito
8) Relé das ventoinhas 35) Módulo ABS 61) Relé dos Médios
9) Relé bomba de combustível 36) Sensor de posição do manípulo do 62) Luz dos médios esquerda
10)
11)
Relé ride-by-wire (ETV)
Módulo injecção (EMS)
acelerador (APS)
37) Motor potenciómetro / ride-by-wire
63) Luz dos máximos esquerda
64) Luz dos máximos direita
PT
12) Navegador (TPS/ETV) 65) Luz dos médios direita
13) Tomada de corrente 12V esquerda 38) Sensor de rotações fase 66) Relé dos máximos
14) Tomada de corrente 12V direita 39) Sensor MAP vertical 67) Luz de presença
15) Caixa de fusíveis traseira 40) Sensor MAP horizontal 68) Conector manípulos aquecidos
16) Aquisição de Dados / Diagnóstico 41) Temperatura do Motor
17) Motor de arranque 42) Sensor de temperatura do ar
18) Diagnóstico ABS 43) Sensor lambda vertical
19) Telerruptor protegido por fusível 44) Sensor lambda horizontal
20) Bateria 45) Interruptor de pressão do óleo
21) Massa da cablagem 46) Stop traseiro
22) Regulador 47) Interruptor do cavalete lateral
23) Alternador 48) Interruptor da embraiagem
24) Bomba de gasolina 49) Stop dianteiro
25) Nível da gasolina 50) Injector principal vertical
26) Indicador de direcção traseira 51) Injector principal horizontal
direita 52) Bobina horizontal
27) Luz traseira 53) Bobina vertical
28) Indicador de direcção traseira 54) Comutador esquerdo
esquerda 55) Buzina

187
Legenda do esquema do sistema eléctrico/injecção 1200 S ABS
1) Comutador direito 29) Cablagem traseira 56) Sensor de velocidade dianteiro
2) Immobilizer 30) Unidade electrónica controlo do 57) Led alarme antifurto
3) Relé Hands Free veículo (BBS) 58) Indicador de direcção dianteiro
4) Hands free 31) Alarme antifurto esquerdo
5) Caixa de fusíveis dianteira 32) Motor válvula de escape 59) Painel de instrumentos
6) Ventoinha direita 33) Sensor das velocidades 60) Indicador de direcção dianteiro
7) Ventoinha esquerda 34) Sensor de velocidade traseiro direito
8) Relé das ventoinhas 35) Módulo ABS 61) Relé dos Médios
9) Relé bomba de combustível 36) Sensor de posição do manípulo do 62) Luz dos médios esquerda
PT 10)
11)
Relé ride-by-wire (ETV)
Módulo injecção (EMS)
acelerador (APS)
37) Motor potenciómetro / ride-by-wire
63) Luz dos máximos esquerda
64) Luz dos máximos direita
12) Navegador (TPS/ETV) 65) Luz dos médios direita
13) Tomada de corrente 12V esquerda 38) Sensor de rotações fase 66) Relé dos máximos
14) Tomada de corrente 12V direita 39) Sensor MAP vertical 67) Luz de presença
15) Caixa de fusíveis traseira 40) Sensor MAP horizontal 68) Suspensão traseira - compressão -
16) Aquisição de Dados / Diagnóstico 41) Temperatura do Motor stepper C
17) Motor de arranque 42) Sensor de temperatura do ar 69) Suspensão traseira - extensão -
18) Diagnóstico ABS 43) Sensor lambda vertical stepper D
19) Telerruptor protegido por fusível 44) Sensor lambda horizontal 70) Suspensão traseira - pré-carga de
20) Bateria 45) Interruptor de pressão do óleo mola hidráulico
21) Massa da cablagem 46) Stop traseiro 71) Módulo suspensões activas
22) Regulador 47) Interruptor do cavalete lateral 72) Forquilha dianteira - extensão -
23) Alternador 48) Interruptor da embraiagem stepper B
24) Bomba de gasolina 49) Stop dianteiro 73) Forquilha dianteira - compressão -
25) Nível da gasolina 50) Injector principal vertical stepper A
26) Indicador de direcção traseira 51) Injector principal horizontal 74) Conector manípulos aquecidos
direita 52) Bobina horizontal
27) Luz traseira 53) Bobina vertical
28) Indicador de direcção traseira 54) Comutador esquerdo
esquerda 55) Buzina

188
Legenda da cor dos cabos
B Azul
W Branco
V Violeta
BK Preto
Y Amarelo
R Vermelho
LB Azul claro
GR Cinzento
G Verde
BN Castanho
O Laranja PT
P Rosa

Notas
O esquema do sistema eléctrico está no fim do
manual.

189
Lembrete para as operações de manutenção periódica

km NOME QUILOMETRAGEM DATA


DUCATI SERVICE

1000

12000

24000
PT
36000

48000

60000

190
PT

191
13 14
3 16
6 7 11

+
12 17 19 20 22
1 2
Bk - -
R/Y

R R/W
5 - - 30A

+
-
STARTER

FREE
BW Bk
ENGINE STOP

OFF
RW RBk
UNLOCK

OFF
RW RBk
2 1
15 1 2 3 4
Bk Bk

23
PUSH RUN RUN 1 2
1 2 + -

4
Ecu Key Bk
Inj R/G R/G
Dash Y Y Y
Light
R/Y Bn Etv Bk Bk 1-34 35-68
O R R R R R R/Bk B/Bk
R/W R

21
R/Y R/V R/W Bk

18
R
Bk

1 2 1 2 3 4 1 2 3
1 2
Bk
Gr/G

46 Signal Map Sensor Horizontal


R/Y N.C.
1 2 3 4 5 8 B/Bk
R R/Y Gr/G R/Y Gr/Bk

8 9 10

37 Signal Map Sensor Vertical


Bk Gr/Bk Lb

63 Signal O2 Sens ( vertical)


R/Gr R/Y

40 Signal Speed sens Front


R R R R/Bk R R R/Y
P/Bk R

2 Injector Horizontal main

39 Signal Speed sens rear

61 Communication Line B
62 Communication Line A
P/Bk R/Y R/Y R/B

27 Injector Vertical Main


3 Injector Horizontal top

67 V supply APS ( main)


O2 heater Horizontal

38 CranK Angle Sens +


W/B Lb

53 Engine Temp. Sens.


54 Signal O2 Sensor H
47 CranK Angle Sens -
R/Bk

66 Signal APS ( main)


43 V supply APS (Sub)
17 Radiator Fan Relay

O2 heater Vertical

48 Sensor Supply 5V
4 Injector Vertical top

65 Gnd APS ( main)


Fuel Pump Relay

50 Signal APS (sub)

68 Signal Tps Main


35 Battery Monitor

57 Signal Tps (sub)


36 Air Temp Sens.

60 Self Shut-down
58 APS (sub) gnd
41 Oil Press sw
Starter Relay
15 SideStandsw

49 V supply TPS
24

1 coil Horizontal

34 Control Gnd

55 Sensor Gnd
7 ETV Motor +

26 coil Vertical
10 Power Gnd

18 Power Gnd

32 Neutral Sw
23 Quick Shift
8 ETV Motor -
6 ETV Source

25 Starter sw
Bn Bn R/V R/V

16 Cluth Sw

59 Can High
33 STop Sw
9 ETV Relay

51 Can Low
R/G

24 Brakesw

56 TPS Gnd
R/Bk

5 ETV Gnd

44 Battery
67 Bk
Y

11
12
13
14

19
20
21
22

28
29
30
31

42

45

52

64
A B
25
66
O Bk

Gr/B Bk Lb/R Lb/G W/O Lb/Bk W/B G/Y Lb/Gr Bk Bn/W G/O W/Y R/Bk Bn/Y Gr/G G/Y Bk/Y Bk/W R/Y Y Bk/O Bn/R
R/Gr Lb/Bk Bn/W Bn/Bk R/Bn Lb/G Bn/Bk
G/W

n.c
B/Bk P/Bk Bn/B

n.c
O/B

n.c
R/Bn Bk G/W O

n.c
Gr/G Gr/Bk W

n.c
P/Y Lb/Bk Bk W Lb/Y G/B Bn/V O/BK Bk/V O/G G/V
1 2

65
Bk 4
H 11 LAMP W

W/B
3

Bn/R
Bk
Bk 2

64
Y/Bk Y/Gr
H 11 LAMP Y/Bk
Bn/W 1

63 H 11 LAMP Bk
Y/Bk
26
62
10 W

Bk O Bk
H 11 LAMP
W

27
W Y/W
Bk

61
Gr/R
Y

W/Bk
60

Bk
1 W/G
Led

2 W/Bk
3
4 Y

28
Bk
W/Bk 10 W

29

W/Bk

W/G
Can Low 24 Gr/G Gr/G 11 Can Low
Can HI 23 Gr/Bk Gr/Bk 1 Can Hi
In Left/Right indicator 10 Gr 17 Out Right Rear Indicator
Menu Input 3 B/Y 16 Out Left Rear Indicator
Menu confirm_Off indicator 11 Br Gr 12 In Quick shift
Passing_Start_stop_lap 5 O Gr/R 6 Out Stop Light
HI Beam input 12 B Lb 2 In ABS Lamp
Claxon Out 19 V/Bk Gr/B 5 In ON/OFF ABS
Pilot light out 18 Y Y 7 Position light
T air input
Front left ind out
8
26
n.c
W/Bk
15
4
5V Sns Vcc
In Sign exup
30
59 Front right ind out
SnS 5V
25
17
G/Bk 10
18
Out Sns Gnd
M+

W/B
SnS Gnd 22 n.c 19 M-
Front Speed 9 B 3 In Fuel Sensor
Hi Beam Relay 2 Y/Gr 13 In Gear Sensor
Low Beam Relay 1 Y/W G/V 14 In speed sensor
Claxon Input 6 B/W R/Bk 8 Key sense
Grip Heather 7 W/V Bk 9 Gnd
Grip Heather 13 W/V R/Y 20 Vbatt

Bk/W
Bn/R

Bk/O
Bk/B
Y/B
Y/G
brake sw 4 Gr/R
Key_sense 15 R/Bk R/W 5 diretto
VBatt1 14 R/Y R/B 6 Key
Gnd
31
Vbatt2 20 R/Y Bk 4
1 IN-pilot light
Gnd1 16 Bk
Gnd2
Y 2 Out-pilot light
21 Bk
7 In Unlock hands free
8 Out unlock hands free
3 Led
Bk
Lb

68
W/V

Bk
W/V

Bk
W/Bk

58
Led

Bk/V

Bk Bk
Gr/Y Bn/W Gr/Bk Bn/W

2 1 R/B
B/W 3 2 1 3 2 1
Bk/V Bk/V
Bn/R Bk B/Y Bk Gr Br B O
G/Y
G
B
8 4 2 1 3 5 6 7 Bn/R
1 2 3 4 1 2 3 4

Bk
V/Bk

Gr/Bn
G/Y

Bn/R
2 1

Gr/B
P/Y

Gr
G/V
Lb

R/Bk
Bn/V

R/Y
Bn/V

B/V

Bk
R/Y

G
G/B G/W
Bn/W Bn/W Bk/V Bk/V Bk/V G/W Bk/V G/W Lb/Bk Bn/B Bk/O 1 2

Bn/R
Bn/Y O/B O

Bk/W
B

Bk/O
Bn/R
Bk/B

Bn/R
SC

Y/B
Bk/B
Y/G
Bk/Y O/G Lb/R Bk/W G/BK Bn/R
2 1 2 1 2 1 2 1 1 2 3 1 2 3 3 2 1
Bk Bk Bk Gr/R G H F A B C D E
4 2 1 3 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
W/Y

57
Gr/R Bk
W/Bk
C W Gr 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
+ +
HALL R
HALL

55
f

PUSH PUSH PUSH f


FREE FREE N f f
OFF OFF OFF
f f
PUSH PUSH L

35
f f
f

RB BY R Bk R Bk Gr RB Br RB BW B RB O RB
- +
SET DOWN SET UP TURN HORN HI BEAM PASSING
V O
OM VM
56 54 42 41 40 39 38 37 36
51 50 49 46 34 33 32
f

H V
48 47 45 44 43
1 2 3 1 2 3

53 52

MTS 1200 ABS


13 14
3 16 20
6 7 11

+
12 17 19 21 22 23
1 2
Bk

R/Y
- -

5
R/W 30A
+ -
R Bk

15
- -

+
UNLOCK
- Bk Bk
STARTER ENGINE STOP

BW Bk RW RBk RWRBk 2 1 1 2 3 4

FREE OFF OFF

68 69 70
PUSH RUN RUN 1 2

4
1 2

R/G R/G
Y Y Y

R/Y Bn Bk Bk 1-34 35-68


O R R R R R R/Bk B/Bk
R/W R/W R
R/Y R/V Bk

18
R
Bk

1 2 1 2 3 4 1 2 3 f

Bk
Gr/G
25

46 Signal Map Sensor Horizontal


R/Y
1 2 3 4 5 8 B/Bk
R Gr/G R/Y Gr/Bk

24
R/Y

37 Signal Map Sensor Vertical


Bk Gr/Bk Lb 4

63 Signal O2 Sens ( vertical)


8 9 10
R/Gr R/Y

40 Signal Speed sens Front


R R R R/Bk R R R/Y
P/Bk 1 2 3 4 1 2 3 4

39 Signal Speed sens rear


R

61 Communication Line B
62 Communication Line A
P/Bk

2 Injector Horizontal main


R/Y R/Y R/B
3

67 V supply APS ( main)


27 Injector Vertical Main
3 Injector Horizontal top

38 CranK Angle Sens +


O2 heater Horizontal
W/B Lb 1 2 1 2 3 4 5

53 Engine Temp. Sens.


54 Signal O2 Sensor H
R/Bk

47 CranK Angle Sens -

UBMR
66 Signal APS ( main)

UBVR
43 V supply APS (Sub)
2

1B

1A
1A

1B
48 Sensor Supply 5V
17 Radiator Fan Relay

O2 heater Vertical

2B
2A

2A
2B
65 Gnd APS ( main)
4 Injector Vertical top

Fuel Pump Relay

s
50 Signal APS (sub)

W/B

-
68 Signal Tps Main
35 Battery Monitor

57 Signal Tps (sub)

B/Bk
36 Air Temp Sens.

60 Self Shut-down
1

DC A
DC B
R/Y
Bk
58 APS (sub) gnd
41 Oil Press sw

Gr
49 V supply TPS
Starter Relay
15 SideStandsw
1 coil Horizontal

55 Sensor Gnd
34 Control Gnd
7 ETV Motor +

26 coil Vertical
10 Power Gnd

18 Power Gnd

32 Neutral Sw
23 Quick Shift
8 ETV Motor -
6 ETV Source

25 Starter sw
Bn Bn R/V R/V

59 Can High
51 Can Low
R/G

56 TPS Gnd
R/Bk

16 Cluth Sw

33 STop Sw
9 ETV Relay

24 Brakesw

44 Battery
5 ETV Gnd
Bn/W
O/G

67
Bk

R/B
Y/W
Y

42

45

52

64
11
12
13
14

19
20
21
22

28
29
30
31
Y/Lb
A B Bk

R/Bk 1 10

66
O Bk

Bk W/O Lb/Bk W/B Lb/Gr G/O R/Bk Bn/Y Bk/Y Bk/W R/Y Y Bk/O Bn/R
R/Bk
2 11 19 27
R/Gr Lb/Bk Bn/W Bn/Bk R/Bn Lb/G Gr/B Lb/R Lb/G G/Y Bn/Bk Bk Bn/W W/Y Gr/G G/Y
G/W 3 12 20 28

n.c
B/Bk P/Bk Bn/B

n.c
O/B

n.c
R/Bn Bk G/W O

n.c
Gr/G Gr/Bk W

n.c
P/Y Lb/Bk Bk W Lb/Y G/B Bn/V O/BK Bk/V O/G G/V
Y/P
4 13 21 29
65
Bk
H 11 LAMP W

Bk
O/B

B/Y
5
6
14
15
16
22
23
24
30
31 71
32
64
Y/Bk Y/Gr R/B 7
H 11 LAMP Y/Bk
R/Y
8 17 25 33

63 H 11 LAMP

Y/Bk
Bk
Gr

B/Y
R/Y
Bk
9 18 26 34

62
Bk
Bk O Bk Y/G
H 11 LAMP
O/Y
W
B/G
Gr/G
V/Y
V/B
V/W
V/G
O/V
B/V
W Y/W Gr/Bk

61
10 W

26
Bk
27
60
Gr/R
Y
Led

Bk
Bk 1 W/G 10 W
W/Bk 2 W/Bk
3 Bk

28
4 Y

W/Bk

W/G
Can Low
Can HI
24
23
Gr/G
Gr/Bk
Gr/G

Gr/Bk 1
11 Can Low
Can Hi
29
In Left/Right indicator 10 Gr 17 Out Right Rear Indicator
Menu Input 3 B/Y 16 Out Left Rear Indicator
Menu confirm_Off indicator 11 Br Gr 12 In Quick shift
Passing_Start_stop_lap 5 O Gr/R 6 Out Stop Light
HI Beam input 12 B Lb 2 In ABS Lamp
Claxon Out 19 V/Bk Gr/B 5 In ON/OFF ABS
Pilot light out 18 Y Y 7 Position light

30
T air input 8 n.c 15 5V Sns Vcc
Front left ind out 26 W/Bk 4 In Sign exup
Front right ind out Out Sns Gnd
59
25 G/Bk 10

SnS 5V 17 R/B 18 M+
SnS Gnd 22 n.c 19 M-
Front Speed 9 B 3 In Fuel Sensor
Hi Beam Relay 2 Y/Gr 13 In Gear Sensor
Low Beam Relay 1 Y/W G/V 14 In speed sensor
Claxon Input 6 B/W R/Bk 8 Key sense
Grip Heather 7 Gr/R Bk 9 Gnd
Grip Heather 13 W/V R/Y 20 Vbatt

Bk/W
Bn/R

Bk/O
Bk/B
Y/B
Y/G
brake sw 4 W/V
Key_sense 15 R/Bk R 5 diretto
VBatt1 14 R/Y R/B 6 Key
Vbatt2 20 R/Y Bk 4 Gnd
In pilot light N.C.
31
1
Gnd1 16 Bk
Y 2 out pilot light
Gnd2 21 Bk
7 In hands free Unlock N.C.
Bk
dx 8 Out hands free Unlock N.C.
3 Led

74
W/V
sx Lb
Bk
W/V
Bk
W/Bk

58
Led

Bk/V

Bk/V

Bk Bk
Gr/Y Bn/W Gr/Bk Bn/W

2 1 R/B
B/W 3 2 1 3 2 1
Bk/V Bk/V
Bn/R Bk B/Y Bk Gr Br B O
G/Y
G
B
2A

2A
2B

2B

8 4 2 1 3 5 6 7
1A

1A
1B

1B

V/Bk 1 2 3 4 1 2 3 4 Bn/R

Gr/Bn
G/Y

Bn/R
2 1

Gr/B
4 3 2 1 4 3 2 1 P/Y

G/V
Gr

Lb
Bn/V

R/Y
Bn/V

B/V
R/Y

G
G/B

Bk
G/W

Bk
Bn/W Bn/W Bk/V Bk/V Bk/V G/W Bk/V G/W
Bn/Y O/B Lb/Bk Bn/B Bk/O 1 2

Bn/R
O

Bk/W
B

Bk/O
Bn/R
Bk/B

Bn/R
SC

Y/B
Bk/B
Y/G
Bk/Y O/G Lb/R Bk/W G/BK Bn/R
2 1 2 1 1 2 3 1 2 3 3 2 1
Gr/R 2 1 2 1
Bk Bk Bk G H F A B C D E
4 2 1 3 5 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

57
Bk W/Y
Gr/R W/Bk
C W Gr 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
+ +
HALL R
HALL
f

f
FREE FREE N PUSH PUSH PUSH

55
f f
OFF OFF OFF
f f
PUSH PUSH L
M
f f
f

Bk Gr RB Br RB BW B RB O RB

35
RB BY R Bk R - +
SET DOWN SET UP TURN HORN HI BEAM PASSING
V O
OM VM

56 73 72 54 51 50 49 46 42 41 40 39 38 37 36 34 33 32
f

H V
48 47 45
1 2 3 1 2 3
44 43
53 52

MTS 1200 S ABS


Stampato 04/2011 Cod. 913.7.170.1G
cod 913.7.170.1G

Você também pode gostar