Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
az
Cayros
Cayros M Cayros M V
Cayros XM Cayros XM V
Cayros XMS Cayros XMS V
Cayros XS Cayros XS V
Cayros XS-Pro Cayros XS-Pro V
pt
Não é
incómodo nem desnecessário ler o manual de
instruções e de o respeitar, porque não basta de
ouvir de outros e ver nos outros que uma máquina
é boa para a comprar e de pensar que agora vai
tudo automaticamente. O utilizador não se
coloque apenas ele próprio em perigo, também
comete o erro de procurar a causa do insucesso na
máquina e não nele próprio. Para garantir o
sucesso deve entrar no espírito da coisa ou se
informar sobre o objetivo de cada dispositivo na
máquina e instruir-se sobre o manuseamento. É só
depois que está satisfeito tanto com a máquina
como também com sí próprio. O objetivo deste
manual de instruções é de alcançar isso.
Leipzig-Plagwitz 1872.
Dados de identificação
N° de ident. da máquina:
Modelo: Cayros
Pressão autorizada do sistema bar:
Ano de construção:
Fábrica:
Peso base kg:
Peso total autorizado kg:
Carga útil máxima kg:
Endereço do fabricante
Prefácio
Estimado cliente,
optou por um dos nossos produtos de qualidade da extensa gama de
produtos da AMAZONEN-WERKE, H. DREYER GmbH & Co. KG.
Agradecemos a confiança que depositou em nós.
Ao receber a máquina, verifique se ocorreram danos devido ao
transporte ou se faltam peças! Com base na guia de remessa,
verifique se foi fornecida a máquina completa, inclusive os
equipamentos extra encomendados. Só tem direito a uma
indemnização se apresentar uma reclamação imediata!
Antes da primeira colocação em funcionamento, leia atentamente
este manual de instruções, em particular, as indicações de
segurança. Após uma leitura cuidadosa poderá aproveitar as
vantagens da nova máquina por si adquirida.
Certifique-se que este manual de instruções é lido por todos os
operadores da máquina, antes de estes colocarem a máquina em
funcionamento.
No caso de eventuais dúvidas ou problemas, consulte este manual
de instruções ou contacte o nosso representante de serviço no local.
Uma manutenção periódica e uma substituição atempada de peças
desgastadas ou danificadas faz aumentar a esperança de vida da
sua máquina.
Avaliação do utilizador
Estimado leitor,
os nossos manuais de instruções são atualizados periodicamente.
Com as suas propostas de melhoramento contribui para criar um
manual de instruções cada vez mais favorável ao utilizador.
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER GmbH & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tel.: + 49 (0) 5405 501-0
E-mail: amazone@amazone.de
1 Descrição do aparelho
PERIGO
A velocidade de 25 km/h não pode ser ultrapassada!
2 Segurança
Avisos – Configuração
Campo 1
Mostra uma imagem para descrever o perigo cercado por um símbolo
de segurança triangular.
Campo 2
Mostra uma imagem da instrução para evitar o perigo.
Avisos – Explicação
Aviso
MD 078
Perigo de esmagamento dos dedos ou da
mão provocado pelas peças acessíveis e
móveis da transmissão de força!
Este perigo pode originar ferimentos muito
graves, com amputação de partes do corpo.
Não toque, de modo algum, no local de perigo,
enquanto o motor do trator estiver a trabalhar
com o veio de transmissão/sistema
hidráulico/sistema eletrónico conectado.
MD 079
Perigos devido a materiais ou corpos
estranhos projectados da ou pela máquina!
Estes perigos podem originar ferimentos muito
graves com possíveis consequências fatais.
• Mantenha uma distância de segurança
suficiente em relação à máquina enquanto
que o motor do tractor funciona.
• Preste atenção para que pessoas não
participantes mantenha uma distância de
segurança suficiente em relação à máquina
enquanto que o motor do tractor funciona.
MD 095
Leia e observe o manual de instruções e as
indicações de segurança, antes de colocar a
máquina em funcionamento!
MD 096
Perigo devido ao óleo hidráulico a sair sob
uma elevada pressão, provocado por
tubagens hidráulicas com fugas!
Este perigo pode originar ferimentos muito
graves, com possíveis consequências fatais, se
o óleo hidráulico que sai sob elevada pressão
atravessar a pele e penetrar no corpo.
• Não tente, de modo algum, estancar
tubagens hidráulicas com fugas com a mão
ou os dedos.
• Leia e observe as indicações do manual de
instruções, antes de efetuar trabalhos de
manutenção e reparação nas tubagens
hidráulicas.
• Em caso de ferimentos provocados por
óleo hidráulico, procure imediatamente um
médico.
MD 097
Perigo de esmagamento e de choque entre a
parte traseira do trator e a máquina ao
acoplar e desacoplar a máquina!
Estes perigos podem originar ferimentos muito
graves com possíveis consequências fatais.
• É proibido o acionamento do sistema
hidráulico de 3 pontos do trator enquanto
permanecem pessoas entre a parte traseira
do trator e a máquina.
• Acione as peças de posicionamento para o
sistema hidráulico de três pontos do trator
ο apenas a partir do posto de trabalho
previsto ao lado do trator.
ο nunca permanecer na zona de perigo
entre o trator e a máquina.
MD 102
Situações perigosas para o operador em
caso de intervenções na máquina, p. ex.,
trabalhos de montagem, ajuste, eliminação
de avarias, limpeza, manutenção e reparação,
provocados por um arranque e deslocamento
involuntário do trator e da máquina.
Os possíveis perigos causam ferimentos graves
ou mesmo fatais no corpo inteiro.
• Proteja o trator e a máquina de um
arranque e deslocamento involuntários
antes de qualquer intervenção na máquina.
• Em função da intervenção, leia e observe
as indicações do capítulo correspondente
neste manual de instruções.
MD 114
Este pictograma assinala um ponto de
lubrificação.
MD 199
A pressão de serviço máxima do sistema
hidráulico é de 210 bar.
MD 240
Para o transporte, desengate o braço superior
da máquina e bloqueie a consola de viragem.
MD 241
Na utilização, o ponto de engate da máquina do
braço superior deve encontrar-se à frente no
orifício oblongo do bloco de suporte.
Equipamentos suplementares:
• Segas de discos: para uma limpeza completa dos sulcos
• Segas direitas: versão menos onerosa que as segas de discos;
são montadas no topo da charrua
• Raspadeiras: são utilizadas para a utilização universal de
lavoura de pastagens até palha de milho
montável em cada elemento
• Pré-descascador: devem ser utilizados especialmente para
trabalhos planos na lavoura de pastagens
montado como raspadeiras
• Raspadeira especial: para um trabalho ideal em caso de
resíduos extremos de recolta, em caso de grandes distâncias da
estrutura
montado como raspadeiras
• Chapa deslizante: para colocar adubo
montado no corpo de lavoura
• Disco defletor: permite um melhor deslize dos resíduos da
recolta
• Descompactador: montado na cabeça da charrua
• Roda de apoio dupla
• Roda de apoio basculante traseira
• Roda de apoio basculante de transporte
• Raspador
• Iluminação
• Braço do Packer em cada modelo de charrua montável em
carrinho de ajuste, o Packer serve como triturador de montes de
terra ou preparação para sementeira
• Ajuste hidráulico do ponto de tração: recomenda-se em caso
de ajuste frequente do ponto de tração
• Realinhamento hidráulico da estrutura: recomenda-se nas
charruas a partir de 5 sulcos para um processo de viragem mais
fácil
• Adaptação hidráulica da largura da via: recomenda-se em
caso de ajuste frequente da adaptação da largura da via
kW/ CV * Relhas
XM 1050 105 361)/40/44/48 78/82 1050 - 1650 103 (140) – 870 1015 – –
XMS 850 85 32/36/40/44 78/82 1050 - 1650 147 (200) – 975 1150 1345 –
XMS 850 S 85 32/36/40/44 78/82 1250 - 1850 147 (200) – 1140 1370 1620 –
XMS 950 95 36/40/44/48 78/82 1050 - 1650 147 (200) – 980 1160 1360 –
XMS 950 S 95 36/40/44/48 78/82 1250 - 1850 147 (200) – 1145 1380 1635 –
XMS 1050 105 361)/40/44/48 78/82 1050 - 1650 147 (200) – 985 1170 1375 –
XMS 1050 S 105 36/40/44/48 78/82 1250 - 1850 147 (200) – 1150 1390 – –
XS 950 95 36/40/44/48 82/90 1050 - 1850 191 (260) – – 1310 1530 1745
XS 1050 105 361)/40/44/48 82/90 1050 - 1850 191 (260) – – 1325 1550 1765
XS 1050 S 105 36/40/44/48 82 1250 - 2050 191 (260) – – 1580 1865 2130
XS 1150 115 40/44/48 82/90 1050 - 1850 191 (260) – – 1340 1570 –
XS pro 950 95 36/40/44/48 82/90 1050 - 1850 279 (380) – – 1360 1590 1818
XS pro 950 S 95 36/40/44/48 82 1250 - 2050 279 (380) – – 1615 1905 2185
XS pro 1050 105 36/40/44/48 82/90 1050 - 1850 279 (380) – – 1375 1610 1835
XS pro 1050 S 105 36/40/44/48 82 1250 - 2050 279 (380) – – 1630 1925 2200
XS pro 1150 115 40/44/48 82/90 1050 - 1850 279 (380) – – 1390 1630 –
kW/ CV Relhas
*
XMS 850 V 85 32 - 52 78/82 1050 - 1650 147 (200) 985 1240 1515 –
XMS 850 VS 85 32 - 52 78/82 1150 - 1850 147 (200) 1270 1530 1810 –
XMS 950 V 95 32 - 52 78/82 1050 - 1650 147 (200) 990 1250 1530 –
XMS 950 VS 95 32 - 52 78/82 1150 - 1850 147 (200) 1280 1540 1825 –
XMS 1050 V 105 32 - 52 78/82 1050 - 1650 147 (200) 995 1260 1545 –
XMS 1050 VS 105 32 - 52 78/82 1150 - 1850 147 (200) 1290 1550 – –
XS 1050 V 105 32 - 52 82/90 1050 - 1850 191 (260) – 1390 1665 1925
XS pro 950 V 95 32 - 52 82/90 1050 - 1850 279 (380) – 1740 1940 2190
XS pro 950 VS 95 32 - 52 78/82 1150 - 2050 279 (380) – 1890 2295 2695
XS pro 1050 V 105 32 - 52 82/90 1050 - 1850 279 (380) – 1755 1960 2215
XS pro 1050 VS 105 32 - 52 78/82 1150 - 2050 279 (380) – 1905 2315 –
XS pro 1150 V 115 32 - 55 82/90 1050 - 1850 279 (380) – 1770 1980 –
4.1 Cálculo dos valores efectivos para o peso total do tractor, as cargas
sobre os eixos do tractor e as capacidades de carga dos pneus, bem
como o lastro mínimo necessário
Fig. 1
GH [kg] Peso total da máquina adicional na traseira consultar os dados técnicos da máquina ou
ou peso na parte traseira peso na parte traseira
GV [kg] Peso total da máquina adicional na dianteira consultar os dados técnicos da máquina
ou peso na parte dianteira adicional na dianteira ou peso na parte
dianteira
a1 [m] Distância do centro do eixo dianteiro até ao consultar o Manual de instruções do tractor
centro da união do braço inferior ou dimensionar
c [m] Distância entre o centro do eixo traseiro e o consultar o Manual de instruções do tractor
centro da união do braço inferior ou o livrete do veículo ou dimensionar
d [m] Distância entre o centro do ponto de união consultar os dados técnicos da máquina
do braço inferior e o centro de gravidade da
máquina adicional na traseira ou peso na
parte traseira (distância do centro de
gravidade)
4.1.2 Cálculo do lastro mínimo necessário à frente GV min do tractor para assegurar
a dirigibilidade
GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b
GV =
min
a+b
GV • (a + b) + TV • b − GH • (c + d )
TV =
tat
b
Gtat = GV + TL + GH
TH tat
= Gtat − TV tat
4.1.7 Tabela
Lastro mínimo
/ kg -- --
à frente / atrás
Peso total kg ≤ kg --
ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento, corte, prendimento, colhimento e
golpes devido a estabilidade insuficiente e também devido a
insuficiente dirigibilidade e capacidade de travagem do tractor.
É proibido acoplar a máquina ao tractor tomado por base para o
cálculo, se
• apenas um dos valores efectivos calculados for superior ao
valor permitido.
• ao tractor não estiver preso um peso na parte dianteira (se
necessário) para o necessário lastro mínimo à frente (GV min).
Pneus:
A pressão dos pneus - especialmente a das rodas traseiras do trator -
deve ser idêntica nas duas rodas.
Lastros:
Assegura-se de que o seu trator é suficientemente lastrado à frente.
Ao colocar o peso da charrua no mecanismo de elevação do seu
trator, o eixo dianteiro é aliviado o que significa que pode surgir uma
degradação da condução e das capacidades de travagem
Faróis:
Regule o comprimento dos faróis H de modo a
que os dois faróis têm o mesmo comprimento a.
Se as fixações dos faróis H nos braços inferiores
U são reguláveis, o seu ponto de fixação deve
ser recuado no máximo. Este ajuste permite de
aliviar o sistema hidráulico do trator.
Só Vario
Unidade de comando
Identificação Função
do trator
maior
Largura do
amarelo ação dupla
sulco à frente
(opção) menor
Largura de maior
corte / de
vermelho ação dupla
(opção)
trabalho menor
automática
à direita e à esquerda
ADVERTÊNCIA
Perigo de infeção através do óleo hidráulico que sai e que está
sob elevada pressão!
Ao acoplar e desacoplar as linhas hidráulicas, preste atenção para
que o sistema hidráulico esteja despressurizado tanto do lado do
trator como também da máquina!
Em caso de ferimentos provocados pelo óleo hidráulico, procure
imediatamente um médico!
ADVERTÊNCIA
Perigos devido a funções hidráulicas deficientes em caso de
linhas hidráulicas incorretamente conectadas!
Ao acoplar as linhas hidráulicas, observe as marcações de cor nos
encaixes hidráulicos.
6 A viragem da charrua
Por norma, é válido:
• Todos os componentes
acionados (hidraulicamente)
possuem pontos de
cisalhamento e de
esmagamento.
• Mantenha a distância de
segurança!
• Mande sair todas as pessoas
da zona de perigo!
Ligação a uma unidade de comando a ação simples com linha de retorno de óleo para o
tanque do trator
Desenvolvimento da viragem:
Se a unidade de comando for acionada para a viragem, sai primeiro
o cilindro de entrada da estrutura.
→ assim a estrutura é fechada.
Imediatamente é efetuada a viragem e depois a entrada do cilindro
de entrada da estrutura
7 Regulação da charrua
Generalidades
Braço superior
Espaço livre para a viragem (espaço livre fim da charrua/roda de apoio em relação ao solo)
X = A/2 - S
Padrão:
Vario:
7.9 Raspadeiras
8 Trajeto de transporte
ADVERTÊNCIA
Cayros V
Perigo durante os transportes, caso da máquina ou das partes
móveis da máquina girem involuntariamente para fora!
Observe a largura máxima de transporte. Coloque antes do trajeto de
transporte o arado em posição de transporte.
Braço do Packer
ADVERTÊNCIA
Coloque antes do trajeto de transporte o braço do Packer em
posição de transporte.
Modelo Ø
Um braço = padrão 550,600,680
Dois braços = pesado 600,680
PERIGO DE ACIDENTE!
Em caso de montagem ou desmontagem da segurança hidráulica
(cilindro, acumulador, tubagens, tubos etc.) a pressão hidráulica deve
ser colocada a zero mediante da mangueira reguladora de pressão
(dispositivo sob alta pressão).
Perigo de capotamento!
Funcionamento:
Ao reagir, o arado pressiona através do cilindro hidráulico um pistão
para o acumulador. O gás é comprimido e volta a colocar o arado
automaticamente na posição inicial depois ter passado o obstáculo
A pressão de ativação pode ser ajustada de acordo com a
necessidade através do sistema hidráulico do trator e lida no
manómetro.
Para proteger contra danos, a proteção contra pedras está equipada
com um parafuso de cisalhamento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de esmagamento, cisalhamento, cortes, amputações,
prendimento, enrolamento, colhimento, prendimento e pancada
através
• de descida involuntária da máquina levantada através do
sistema hidráulico de três pontos do tractor.
• rebaixamento involuntário de peças da máquina levantadas
e não protegidas.
• arranque e deslocamento involuntário da combinação de
tractor e máquina.
Proteja o tractor e a máquina contra o arranque e o enrolamento
involuntário antes de trabalhar na máquina para limpar, efectuar a
manutenção ou reparações; para o efeito.
PERIGO
• Ao efectuar trabalhos de manutenção, reparação e
conservação, observe as indicações de segurança,
particularmente, o capítulo "Operação do pulverizador!
• Trabalhos de manutenção ou de reparação por baixo de
componentes móveis da máquina, que se encontrem em
posição elevada, só podem ser efectuados quando estes
componentes da máquina estão protegidos contra um
rebaixamento involuntário, por meio de protectores
adequados.
10.1 Limpeza
Diariamente
• Verifique regularmente
ο a fixação correta das porcas de roda.
ο Pressão dos pneus.
ADVERTÊNCIA
Perigo de infecção devido ao óleo hidráulico do sistema
hidráulico sob elevada pressão que penetra no corpo!
• Só uma oficina especializada pode efectuar trabalhos no
sistema hidráulico!
• Despressurizar o sistema hidráulico antes de iniciar os trabalhos
no sistema hidráulico!
• Utilizar impreterivelmente meios auxiliares adequados ao
procurar locais de fuga!
• Não tente, de modo algum, estancar tubagens hidráulicas com
fugas com a mão ou os dedos.
O líquido (óleo hidráulico) que sai sob elevada pressão pode
atravessar a pele e penetrar no corpo, provocando graves
ferimentos!
Em caso de ferimentos provocados pelo óleo hidráulico, procure
imediatamente um médico! Perigo de infecção!
ADVERTÊNCIA
Perigos devido a contacto involuntário com o óleo hidráulico!
Siga as seguintes instruções de primeiros socorros:
• Depois da inalação:
ο Não são necessárias medidas especiais.
• Depois do contacto com a pele:
ο Lavar com muita água e sabão.
• Depois do contacto com os olhos:
ο Lavar os olhos abertos durante alguns minutos com água
corrente.
• Depois de engolir:
ο Consultar um médico.
Utilize
• apenas tubos flexíveis sobresselentes originais AMAZONE.
Estes tubos flexíveis sobresselentes suportam solicitações
químicas, mecânicas e térmicas.
• ao montar tubos flexíveis, utilizar apenas braçadeiras de tubo
flexível de V2A.
As uniões roscadas com junta tórica não devem ser muito apertadas,
como também uniões roscadas com anéis cortantes!
2,4 4,9 8,4 20,6 40,7 70,5 112 174 242 342 470 589
A charrua não vira • Substitua as fichas hidráulicas se estas não são adaptadas para
o trator (sentido de abertura da válvula).
Consulte o ponto 5 „A viragem da charrua“
A charrua não fica no prumo • Envie o cilindro, as válvulas antirretorno estão com defeito.
(cilindro automática de ação
dupla)