Você está na página 1de 36
orfk? FON ORISAS Oriki fin Est Est ota Orisa Osétiré ni oruko baba md 6 jo 13a ni ordko iy4 npa &, lara, omokinrin Idéléfin, Kd je, kd $6 ki eni nje gbé mi, A kil léwé 14i ma ti Est kira, Aki! léyd 141 ma ti Bsd kird, son in se asi lai ni itija, Esa apata sémo olémo lénu, 0 fi okita dipd iyo. Lédgemo brun, a nia Kall, adn: ara, a tuké mdse sa, Bei mdse mi, omo elémiran ni o se. Orik: para Exit Est, 0 pedra dos orixas. Osétard é o nome pelo qual vocé é chamado por seu pai. Aldgogo 1j& € 0 nome pelo qual vocé é chamado por sua mae. Bsa ddara, o homem forte de idéléfin, Est, que senta no pé dos outros. Que néo come e nao permite a quem esta comendo que engula o alimento. Quem tem dinheiro, reserva para Est a sua parte, Quem tem felicidade, reserva para 2 Fst sua parte. Esi, que joga nos dois times sem constrangimento. Est, que faz uma pessoa falar coisas que nao deseja. Esa, gue usa pedra en vez de sal. Esi, 0 indulgente filho de Deus, cuja grandeza se manifesta em toda parte. Esi, apressado, inesperado, que quebra en fragmentos que ndo se poderd juntar novamente, Est, nZo me nenipule, manipule outra pessoa. Oriki fin Bsa Bod palé 0, okanamaho, seguri alabaja, olofin ko 0 Est, ba nse ki imo Est, keru o ba onimini Esi, fun mi ofo ase no Est, alayiki a juba Ase ayanrabata awo he oja oyinsese, apekayu, anonise gun mapo pele Orisa oriki para Elogiado é Mensageiro Mensageiro Mensageiro Mensageiro Mensageiro Ext 0 espirito do mensageiro divino Divino, eu chamo a vocé por seus nomes de elogio Divino guia minha cabega para minha rota com destino Divino, eu honro @ sabedoria infinita Divino, ache lugar onde submergir meus sofrimentos Divino, dé forga para minhas palavras de forma que evogue as reza fortemente Mensageiro Axé alada Divino, nés pagamos nossos cumprimentos dangando em cireulo fan dgin palé o! alakayé, imolé. méji. dkan sn oko. dkan ye ona. 046 dgin ntdxe bd. Aso ind 16 ma bora, Ewa ej8 léwd. dgin edun old irin Awonye dris& tif bura ve sén wonylnwonyin, Ogun onire A nu wodd, Ogin si la dgiin Lo ni, onils iki, alagbara. oni Logboogba. aja oun nia pa aja fun. Qlédédé marind. Ogdn ol6na ola. Ogun a gheni ju oko riro lo, dgin ghemi °. Bi o se gbe Akinoro oriki para gin dgin, eu te saido ! gan, senhor do universo, Lider dos orixas. dgin, dono de dois facées, Usou um deles para preparar a horta € 0 outro para abrir caminho. No dia em que Ogin vinha da montanha ao invés de roupa usou fogo para se cobrir. E vestiu roupa de sangue. doin, a divindade do ferro Orisa poderoso, que se morde intmeras vezes. dgin onire, o poderoso. 0 levamos para dentro do rio e ele, com seu facdo, partiu as Aguas em duas partes iguais. Goin é 0 dono dos cées e para ele sacrificamos. Ogin, senhor da morada da morte. o interior de sua casa é enfeitado com mariwd. forgas da natu Ogun, senhor do caminho da prosperidade. Ogun, 6 mais proveitoso ac homem cultud-lo do que sair para plantar Ogin, apoie-me do mesmo modo que apoiou Akinoro. oriki fin dgin Ogtin laka aye osinnole Olomi nile fi eje we Olaso ni le Fi ino bora La ka aye Ma je ki nri ija re Tha’ dgin Iba re Olomi ni le fi eje we Feje we. Eje ta sile. Ki ilero Ase Orik) para Ogun gin poderoso do mundo © préximo a Deus Aquele que tem Agua em casa, mas prefere banho com sangue Aquele que tem roupa em casa Mas prefere se cobrir de marlwd Poderoso do mundo Eu 0 satido Que eu nao depare com sua ira Bu saiido Ogan Bu o saiido, aquele que ten Agua em casa, mas prefere banho de sangue Que o sangue caia no chao para que haja paz e tranqiiilidade Axé ortki fin dgin Ogun awo, clumaki, alase to juba gin ni jo ti ma lana tali ode Sgin onite, onile kangun dangun ode Orin egbé iehin P4 san ba pon ao lana to Imo kimobora egbé lenin a nle a benge ologhe Ase ortk: para dgin Elogiado € 0 espirito do aco Espirito de mistério do aco, chefe da forga, dono do poder, eu o elogio Espirito do ago, abra os caminhos Espirito do ago, dono da fortuna boa, dono de muitas coisas no céu, ajude em nossa via gen Remove a obstruggo de nossa estrada Sabedoria do espirito em guerra, nos guie por nossa viagem espiritual com forga Axé ortk? fin Osényin Agbénigi, drdmodie abidi sénsé Esinsin abedo kinnikinnij Kddgo eghdrd irin Aképé nigb& Oran kd sunwon Tiotio tin, 6 gb& aso dkbnrin ta giagie. Elésé kan ji elésé méji lo. Ewé gbogho kiki odgin Agbénigi, ésisi kosin Agogo nla se erpe agbara 6 gba won 18 tén, won dopé téniténi Aréni j4 si kdté di odgin maya Elésé kan ti 6 16 elése méji séré Orik? para Osényin que vive nas arvores e que tem um rabo pontudo como estaca. que tem o figado transparente como o da mosca. Aquele que téo forte quanto uma barra de ferro. Aquele que ¢ invocado quando as coisas nao esto bem O esbelto que quando recebe a roupa da doenga se move como se fosse cair. © que tem uma sé perna e é mais poderoso que os que tém duas. Todas as folhas tém viscosidade que se tornam remédio. Agbénigi, o deus que usa palha. 0 grande sino de ferro que soa poderosamente. A quem as pessoas agradecem sem reservas depois que ele humilha as doengas. Aréni que pula no poco com amuletos em seu peito. O homem de una perna que exita os de duas pernas para correr. Oriki fin Osényin tba Osényin iba oni ewé ké si arun K6 si akoba hse Oriki para dsényin Elogio para 0 espirite do medicamento das folhas Eu elogio o dono do medicamento das folhas Me livre de se adoecer Me livre da coisa negativa Eu dou gracgas ao dono do medicamento Axé Oriki fin dsdési dsoosi. Awo ode ija pitip: Omo iyé again oniré. Qsoosi gba mio. Orisa a dina ma y Ode t{ aje ori eran. Eléwa ds80s0. Orisa ti ngbélé imo, ghe ilé ewé Abi awd 1616, Osoosi ki nwo igh Ki igbo ma mi titi, OfA ni mégafi ibon, 0 ta ofA si ind, Ina ké pird 0 ta of& si Odran, Odran ré wese. Ogbagb& ti ngba omo re. Oni mariwd paké. Ode baba 3. © dé off ogun, © fi of& kan soso pa igha éniyan. 0 dé mi ighé, © fi of& kan soso pa igha eranko. A wo eran pa si ojubo égin lakayé, Ma wo mi pao. ma si fi of owo re da mi léré. Od8 8, Od8 d, O68 d, Osoosi ai nbd ode ind igho ja, Wipé ki 6 de igbé re Osoosi oloré ti nbé oba ségun, Oba AS Ja, © ségun. Osoosi o ! MA ba mi ja o. Ogin ni o b4 mi seo. Bi o bé nbd lati oko Kio ké ila fin mi wa. Ki o re iréré idi ra. Ma gbagbé mio, Ode 6, baba omo ki ngbaghé om. Oriki para Oxéssi Osbdsi 6 Orisa da luta, irmao de Ogin Onir. ds6dsi, me proteja ! OrisA que tendo bloqueado 0 caminho, nao o desimpede. Cagador que come a cabeca dos aninais. Orisa que come ewa osooso Orisa que vive tanto em casa de barro como em casa de folhas. Que possui a pele fresca. Osédsi nao entra na mata sem que ela se agite. ofa é a arma poderosa que o pai usa em lugar de espingarda. Ele atirou a sua flecha contra o fogo, © fogo se apagou de imediato. Atirou sua flecha contra o sol, Q sol se ps. 6 salvador, que salva seus filhos ! 6 senhor do mariwé paké ! Meu pai cagador chegou na guerra, matou duzentas pessoas con uma unica flecha. Chegou dentro da mata, usou una Gnica flecha para natar duzentos animais selvagens Arrasta um animal vivo até que ele morra e o entrega no ojubo de dgiin. Nao me arraste até a morte. Nao atire sofrimentos em minha vida, com seu Ofa. 6 odd! 6 ode! 6 oa! Dentro da mata, é Osédsi que luta ao lado do cagador para que ele possa cacar direito. Osédsi, 0 poderoso, que vence a guerra para o rei. Lutou com a feiticeira @ venceu. 6 dsédsi, nao brigue comigo. Vence as guerras para mim Quando voltar da mata, Colhe quiabos para mim. e, a0 colhé-los, tire seus talos. Ndo se esqueca de min. 6 0d&, um pai nao se esquece do filho. Oriki fin dsdési iba Os06si tha Os66si tba ologarare tba onibebe tba osolikere Ode ata mazase Agbani nijo to buru oni Ode gan fidija Mo jub4 ise Oriki fin dsdési Elogio para o espirito do Cagador Eu elogio ao espirito do Cagador Eu elogio ao espirito do Cacador Eu elogio o que tem dominio nele mesmo Eu elogio o dono do bance do rio Eu elogic o magico da floresta Cagador que nunca falhou Espirito sabio que oferece muitas béngaos Dono do papagaio guia ele para conquistar ao medo Eu o cunprimento Ase oriki fin Lagin Ede Ganagana bi ninu eloni ninu A se okin soro ésinsin Tima li ehin yeye re Okansoso gudugu Oda di ohin 0 ko ele pé li aiya Ala aiya rere fi owd kan jodi de érun idi agban Ajongolo Okunrin Apari o kilo dkd timotimo O ri gbé té sin 1i egan 0 t6 bi won ti ji re re A ri gbama ojiji Okansoso Orunmila a wa kan ma dahun 0 je oruko bi Soponna Soro pe on Soponna e nia hun Odulugbese gun ogi érun Odolugbese arin here he: Olori buruku o fi ori j4 igi odiolodi 0 fi igbegbe 1) igi Tjebu 0 fi igbegbe 14 gbegbe neje Orogun olu gbegbe o fun oya lio Odelesirin ni ki o wa on sila kerepa Agbopa sin kakaka Oda bi odundun Jojo bi agbo Elewa ejeia © ghewo 1i ogun o da ara nu bi ole 0 ghewo 1i ogun o kan omo aje nike A li bilibi ilebe 0 ti igi soro soro o fibu oju adiju Koro bi eni 16 0 gba ehin oko ma Se ole 0 ja ile onile bé ti re lehin A li oju tir tiri 0 ri saka aje o di lebe © je owi baludi © ké Koriko lenin ° ° ké araman lehin se hupa hupa li ode olode lo jo pA gbodogi ré woro wore Opa oruru si ile odikeji 0 ké ara si ile ibi ati nyimusi Ole yo 1i ero 0 dara de eyin oju Okunrin sembeluju Ogbe gururu si obé olori Amd ona oko ko n 16 A mo ona runsun rdenreden 0 duro ti olobi ko ra je Rere gbe adie ti on ti iye 0 bé enia j8 o rerin sin © se adibo o rin ngoro yo Ogola okun kd ka olugege li drin Olugege jeun si okurd ofun 0 j4 gebe si ordin eni 1i oni 0 Gahun agan 1i ohun kankan © kun nukuwa ninu rere Ale rese owuro rese / Ere meji be rese Koro bi eni lo Arieri ewo ala Ala opa fari Oko Ahotomi Oko Febejoloro Oko Onikunoro Oko Adapatila Soso li owuro o ji gini mu drin Rederede fe 0 ja kinle ki agbo Oko Ameri @ru jeje oko Ameri Ekin o bi awo fini Ogbon iyanu li ara eni iya tin je O wi be se be Sakoto abi ara fini Oriki para Légin Bde Um orgulhoso fica infeliz que um outro esteja contente £ dificil fazer um corda com as folhas espinhosas da urtiga Montado de cavalinho sobre as costas de sua mae Ele é sozinho, ele ¢ muito bonito Até a voz dele é agradavel No se coloca as mos sobre o seu peito Ele tem um peito que atrai as mos das pessoas 0 estrangeiro vai dormir sobre o coqueiro Homen esbelto 0 careca presta atengao a pedra atirada certeiramente Ele acha duzentas esteiras para dormir na floresta Acordé-lo bem é 0 suficiente Nés somente o vemos e 0 abragamos como se ele fosse uma sombra Somente em Orunmila nés tocamos, mas ele nao responde Ele tem um nome como Soponna / £ dificil alguém mau chamar-se Soponna Devedor que faz pouco caso Devedor que anda rebolando displiscentemente Ele é um louco que quebra a cerca com a cabeca Ele bate com seu papo numa arvore Tjebu Ele quebrou sete papos com o seu papo A segunda mulher diz ao papo para usar um pente (para desinchar o papo) Um louco que diz que o procuren 14 fora na encruzilhada Aquele que tem orquite ( inflamagéo dos testiculos) e dorme profundamente Ele 6 fresco como a folha de odundun Altivo como o carneiro Pessoa amével anteonten Ele carrega um talismé que ele espalha sobre o seu corpo como un preguigoso Ele carrega um talisma e briga con o filho do feiticeiro dando socos Ele veste boas roupas Com um pedago de madeira muito pontudo ele fexe o olho de um outro Rapido como aquele que passa atras de um campo sem agir como um ladrao Ele destroi a casa de um outro e com o material cobre 2 sua Ele tem olhos muito agugados Ele acha uma pena de coruja e a prende em sua roupa Ele é ciumento e anda "rebolando" displicentemente Ele recolhe as ervas atras Ele recolhe as ervas atrés Ele anda "rebolando" desengongado para ir ao patio interior de um outro A chuva bate na folha de cobrir telhados e faz ruido Ele mata o malfeitor na casa de un outro Ele recolhe o corpo na casa ¢ empina o nariz 0 preguigoso esté satisfeito entre os passantes Ele é belo até nos olhos Homen muito belo Ele coloca um grande pedaco de carne no molho do chefe Ele conhece o caminho do campo e ndo vai 14 Ele conhece o caminho runsun redenreden Ele esté ao lado do dono dos obi e néo os compra para comer 0 gavido pega o frango com as penas Ele briga com qualquer um e ri estranhamente Ele tem o habito de andar como a um bébado que bebeu Sessenta contas ndo podem rodear o pescogo de um papudo © papudo come no inchago de sua garganta Ele quebra 0 papo do pescoco daquele que o possui Ele d4 rapidamente criangas as mulheres estéreis Ele guarda seus talismas numa pequena cabaga A noite coisa sagrada, de manha coisa sagrada / Duas vezes assim coisa sagrada Rapido come alguém que parte A proibigae do passaro branco € o pano branco Ele mexe os bracos fantasiosamente Marido de Ahotomi Marido de Fegbejoloro Marido de Onikunoro Marido de Adapatila Ben desperto, ele acorda de manh4 j4 com o arco e flecha no pescoco Como um louco ele se debate para colocar os joelhos no chao, como o carneiro Marido de Ameri que dé médo Leopardo de pele bonita Ele expulsa a infelicidade do corpo de alguém que tem infelicidade Asin ele diz e assin ele faz Orguihoso que possui um corpo mito belo oriki fan oya Ajalaiyé, ajalorin, fun mi ire tha oya AJALAIYE AJALORUN, FUN MI GBOGBO IRE TBA Yansan Ajalaiye, ajalorun wi wini Ben ma yansan Ase Oriki para oya Qs ventos da terra e 0 céu me dao fortuna boa Eu elogio o filho da mie dos nove Os ventos da terra e 0 céu me dao fortuna boa Eu elogic o espirito do vento Os ventos da terra e 0 céu sao maravilhosos Sempre haveré a mie dos nove Axé KA'WO KA'BIVESILE PTALA MO JUBA GADAGBA MI JUBA ‘oLvoyo ETALA MO JUBA GADAGEA MO JUBA OVA KO $0) ETALA MO JUBA GADAGBA MO JUBA Ase Oriks para Séngé Eu cumprimento o rei 13 vezes eu o cumprimento a vocé Chefe do buraco (vulcao) 13 vezes eu o cumprimento a vocé © chefe que néo morreu 13 vezes eu o cumprimento a voc Axé oriki fan Osun tba Osun sekese toa Osun olodi Latojoki awede we no tha Osun ibu kole Yeye kari Latokcko awede we mo Yeye opo Q san rere o Ase oriké para dsun Eu elogio a deusa do mistério, espirito que limpa de dentro para fora, Eu elogio a deusa do ric Espirito que limpa de dentro para fora Eu elogic a deusa da sedugao Mae do espelho Espirito que limpa de dentro para fora Mae da abundancia Nés cantamos seus elogios Axé oriki fan Osun Obinrin bi oktnrin nf Osun A ji séri bi éga. yayé olomi tutd. Opara 8j8 biri kalee. Agb& obinrin t{ gbogbo ayé n'pe sin. 6 bé Sdnponnd 76 pétéki. 0 ba alagbdra ranyanga dide. Orik{ para ésun dsun é uma mulher com forca masculina. Sua voz @ afinada como o canto do ega. Graciosa mae, senhora das 4guas frescas. Opara, que 20 dancar rodopia como 0 vento, sem que possamos vé-la. Senhora plena de sabedoria, que todos veneramos juntos. Que como pétéki com Xapand. Que enfrenta pessoas poderosas e com sabedoria as acalma. Oriki fin Oba Oba, Oba, Oba. ojéwe drisa, Eketa aya Sango. 0 tori ow, 0 kola sf ghogbo ara. Olékik{ oko. A rin léganjé pela awon aié Oba anisiru, aji jewure. Oba kb b'6ko dé késo, 0 diré, 6 bé Osun rojé obe. Oba fiyi fan apd oko ré. Oni 6 wan dun ju gbogbo ard yéki lo. Oba t6 mo ohin’té dara. Oriki fin Oba Oba, Oba, Obé. Orixé ciumento, terceira esposa de Xangé. Ela, que por citmes, fez incisées em todo corpo. Que fala muito de seu marido, que anda nas madrugadas con as ajé. Oba paciente, que come cabrito logo pela manha. Oba nao foi com o marido a Koso, ficou para discutir com Oxum sobre comida. Oba valoriza os bragos do marido, diz que é a parte de seu corpo que ela prefere. Oba sabe o que é bom. Oriki fin Olédimaré toa Olddimaré iba Oranmila tha dgin Orisa 116 tba Intinmalé Tba Ile Ogeere afoko yeri tba atiyo Ojo tha atiwo Orun tba Flolojo oni tba Bégun 116 iba Agba iba Babalorisa tha Ono Orisa tba Onode Awa Bgbe Odo Orinmila juba 0, Ki iba wa se Ttomode ba juba baba re, agbe'le aye pe Ada se nii hun omo tha kii hun omo eniyan Rkoogba kii hum oloko Atipa kii hun oku Aso funfun kii hun olorisa Kaye o-ye wa o Ka riba ti se Ka, ma r'ija Omo araye 0 Ka'ma r'ija eleye 0 Ajuba 0! A juba O!! A juba Oo!!! Ase Oriki para Olédimaré Eu satido Olédimaré, Deus maior Eu saddo Ordnmila Eu satido Ggin, o dono da casa Sado os Irunmalé, os risas Satido a terra Saido 0 dia que amanhece Saido a noite que vem Satido 0 dono do dia E satido o Egin da casa, nosso ancestral Saido os velhos s&bios Saido 0 pai-de-santo Sado os filhos-de-santo Sado as criangas Nés, que cremos em Orinmila, saudamos e esperamos que Ordnmila ouga nossa saudacZo 0 filho que reverencia seu pai tenha longa vida e por nada sofreré Que a nossa saudagao a nds poupe sofrimentos Que as plantas boas nao falhem ao agricultor Que aos mortos ngo falte sepultura Que a dvisald nao falte o pano branco Para que o mundo nos seja bon Que nossos caminhos se abram Que nao vejamos a discérdia dos povos sobre a terra Nen a obra das feiticeiras Nés saudamos, saudamos, saudamos Axé Oriki fin Obaluaiyé Oris& Jingbini Abata, Ard Bi Ewé Aj. ORISA TE Nmi omo Mi iya Bi Obal iyé BA MG Won Tén 0 Tén Lé Saré Lo Mi Baba orisA Bi Ajé Obaluaiyé Mo 11¢ 036, 0 Mo 116 Ajé © Ghd 086 1 638 os6 Kan Finrinfinein, © Pa Ajé ku Ikan Soso ori Jingbini obaltaiyé A Ma Ni Totn Totn obaltaiyé Si oda Re Han Mi Ki Ndi Ol6wé Ki Ndi Olomo. Ase orik? para Obaliaiyé Orisa forte Nata que floresce como as folhas de ajé. Orisa que pune a mae junto com o filho Depois que Ob&liaiyé acabar de pegé-los Podera ir pegar o Pai. Orisa igual ao feitico. Obalsdiyé conhece tanto a casa do feiticeiro, quanto a casa da bruxa Desafiou o feiticeiro 0 feiticeiro correu desesperado. Matou todas as bruxas e 56 permitiu que uma sobrevivesse Orisa forte Opalsdiyé que faz as pessoas perderem a voz Obaléaiyé abra seu odd para mim para que eu tenha prosperidade para que eu tenha muitos filhos. Assin seja, assim seja, assim seja. Oriki fin dosaala Obania o rin n'eru ojikutu s'eru. Oba n'ille Ifon alabalase oba patapata n'ille ir anje. 0 yo kelekele o ta mi l'ore. 0 gha a giri l'owo osika. 0 fi l'emi asoto 1" owo. Oba igho oluwaiye re eo ke bi owu la. 0 yi ala. Osun l'ala o fi koko ala r umo. Oba igbo. Ki Orisa-nlé Old atélesé, a gbénon didin 1a. Ni Tbodé Yii, Kd Sf Osan, Kedere Ninu imélé Olédrun, Ayanmé Kd Ghé Odgin. Akinlayan dun Ni Adayéba. 2 Oriki para dosaala Rei das roupas brancas que nunca teme a aproximagdo da morte. Pai do Paraiso eterno di rigente das geragées. Gentilmente alivia 0 fardo de meus amigos. Dé-me o poder de mani festar a abundancia. Revela o mistério da abundancia. Pai do bosque sagrado, dono de t odas as bengdes que aumentam minha sabedoria. Eu me fago como as Roupas Brancas. Prote tor das roupas brancas eu o salido, Pai do Bosque Sagrado. Que o Grande brisa, Senhor da sola dos pés, guie-nos aos beneficios da riqueza! Aqui é a p ta do Céu, nela pode-se entrar de dia e de noite. Nela nao ha frio, e também nao hé calor. qui, na porta do Céu, nada é segredo. E nela todas as coisas permanecergo claras diant e da luz de Deus. Que o destino néo nos faga usar remédios. Que as pessoas adorem de j celhos as coisas do Céu, para encontrar coisas boas na Terra. Que as coisas boas s ejam sempre encontradas na Terra Oriki fin Ordnmila Orinmila Ajana Ifa Olokun A Soro Dayo Eleri Ipin Ibikeji Eleduamare Orinmila Akere Finu So Gbaye Gborun Olore Mi Ajiki Okitibiri Ti Npa Ojo Iku Da Opitan Ife OrdnmllA 0 Jire Loni Tide Tide Grinmila 0 Jize Loni Bi Olota Ti Ni Nile Aro Ka Mo 2 Ka La Ka Mo E Ka Ma Tete Xu Okunrin Dudu Oke Igbeti Oranmila 0 Jire 0 Ifa Iwo Ni Ara Iwaju Ifa Iwo Ni Ero ikehin Ara Iwaju Naa Lo Ko Ero Tkehin L'ogbon Tfa Pele 0 Okunrin Agbonmiregun Oluwo Ag baye Ifa A Mo Oni Mo Ola A Ri Thin Ri Ohun Bi Oba Edumare Oranmila Tii Mo Oyun Inu Igbin Ifa Pele 0, Erigi A Bo La Ifa Pele 0, Okunrin Dudu Oke Igbeti Ifa Pele 0, Meret elu Nibi Ti Ojumo Rere Ti Nno Wa Ifa Bele 0, Omo Enire Iwo Ni Eni Nla Mi Olooto Aye Ifa Pele 0, Ono Enire Ti Nmu Ara Ogidan Le Qyin Tori Omo Ro 0 Sa Wo Inu Koko Igi Ede Firifiri Tori Omo Re O $a Gun Oke Aja Oranmila Ti Ori Mi Fo Ire Orénmila Ta Mi Lo beni Bi Ori Eni A Je Ju Oogun Lo Ifa 0 Jire Loni 0 Ojumo Rere Ni 0 Mo Ojo If4 Ojum o Ti 0 Mo Yi Je Ki 0 San Mi S'owo Je Ki 0 San Mi S'omo Ojumo Ti 0 Mo Yii Je 0 Sa n Mi Si Aiku Oriinmila Iba 00 ortk? para drdnmila 0 Testemunho Do Destino 0 Vice Do Pré-Existente Orinmila, Homen Pequeno, Que Usa 0 Préprio nterior Como Fonte De Sabedoria Que Vive No Mundo Visivel E No Invisivel 0 Meu Benfe itor, A Ser Louvado Pela Manhé 0 Poderoso Que Protela 0 Dia Da Morte 0 Historiador Da Cidade De Ife drdnmila, Vocé Acordou Bem Hoje? Com Ide Ordnmila, Vocé Acordou Bem Hoje Forna Que Olota Acorda Na Casa De Aro Assim Louvo Suas Origens Zn Ado Quem 0 Co nhece Bsté Salvo Quem 0 Conhece Nao Sofrerd Morte Prematura 0 Homem Baixo Do Morro Igb eti Orinmild, Vocé Acozdou Bem? Ifa, Vocé & A Pessoa De Frente Ifa, Vocé £ A Pessoa De Tré a Frente Que Ensina A Sabedoria Aos Que Vem Atras Ifa, Saudagées 0 Homem Chamado Agbonmi regun Oluwo Do Universo If&, Que Sabe Sobre 0 Hoje E 0 Amanha Que Ve Tudo, Que Esta Aq ui E Acold Como Rei Imortal (Edunmaree) Ordnnila, Gracas A Seus Muitos Conhecimentos, £ Vo m Sabe A Respeito Da Gestacdo Do Igbin Ifa, Saudagdes! Erigi A Bo La, Que Ao Ser Venerad 0, Traz A Sorte Saudagdes A Ti, Homem Baixo Do Morro Igbeti Ifa, Saudagdes A Ti, Meretel w De Onde Vem 0 Sol. De Onde Vem 0 Melhor Dia Para A Humanidade If4, Saudagées! Vocé & 0 eu Grande Protetor Aquele Que Diz Aos Homens A Verdade If4, Satdacées A Ti, Enire! Que Faz Forte 0 Corpo A Abelha, Por Seu Filho, Correu Para Dentro Da Colmeia 0 Espe rto Rato Ede, Por Seu Filhote, Subiu Ao Forro Da Casa Oriinmila, Fale Bem Através Do Meu Or mila, Me Abengoe Vocé, Que Como 0 Ori De Uma Pessoa, Assim A Apoia Cuja Fala § Mais Eficie nte Do Que A Magia Vocé, Que Sabe 0 Que Acontecer Hoje E Amanné Oh If4, Vocé Acordow Bem Hoje? Vem 0 Dia Com Bom Sol If4, Neste Dia Que Surgiu Favoreca-me Com Prosperidade F avorega-me Com Fertilidade Que Este Dia Me Seja Favoravel Em Satide © Bem Estar Que Est e Dia Me Seja Favoravel Bn Longevidade oriki fin Theji Bedi Bleji're Bleji Bteji'la Breji Btejiwo tha ono ire Ase oriki para Ibe: Dar a luz aos gémeos traz fortuna boa Dar a luz aos gémeos traz abundancia Dar a luz aos gémeos traz dinheiro Elogiar as criangas das coisas boas Axé oriki fin Yemonja Igberi de Ogun Asaba ogun yakun ela esan OLimo ogun iya kere Oniro Asesu Ogun onyon de Ayifo Opeki de ofiki Tou gba nyanri Alaro de Ibu Olosun ogaga Yeye Oriki para Yemonjé Ogun Asaba (rio) Rio de Ogun em nove partes Dono da folha de palma Rio de Ogun, me pequena de Oniro, Asesu (Um caminhe de Yemoja) Ogun Ayifo Rio que tem peitos Fluxo que leva areia Fluxo indigo Barcos fluem Mae Ogaga ortk? fin Yemonj& Yenoja atara magba (Zlogie nome) Ayaba ti ghe ibu omi Rainha Yenoja Yenoja Yenoja Yenoja Um gbo que vive nas profundidades da agua ighe di oju ona alisa arbusto en caminho-suverficies em je oti pagogo oju akagba se inclina em na beira-mar, enquanto tomando um gole de efervescéncia ni se oba ma kase Ela espera sentado, até mesmo na presenga de um rei Yenoja um wo'lu de iji de lobi Elevacées de Yemoja, remoinho quando tornado entra no pais; Um pekoro yi ilu kaa Ela muda a cidade Awoyo, Awoyo, Awoyo je'le je L'odo, Yemoja come na casa como também no rio Iya olo oyon oruba Mae de peitos chordes Ela cultivou uma meita sobre 0 negécio privade dela obo de E esta Abi ni orun bi egbe isu divertide apertado como um inhame secado Onilaiye de Okun um bi de enia de san Raina fundo-inchando do mundo, ela cura como medicamento; Olokin de Arugbo Dono de mulher mais velho do mar Fere obirin aji fon ni lara oba Flauta-menina que toca para o despertar de reis Obirin pepe li gba eni gbe ilekile Malher gue suavemente agiienta o nadador para descansar em algum lugar Ko je dahun ni ile Ela nao deseja responder em terra Oju omi ni je ni koro Ela fez isto depressa & superficie da 4gua IsuRE ORISA Es) TBA Ss LA ALU Est, QGA ONITLU ATOBAJALYE, ELESO OGON oTiit L6dctn, ALAGADA EYE, OROKO-NI-0JO-EBO-LE, Es TABIRIGBONGEON, ABONTJAWA-KUMO, Esb, OLAFE, ASENI-BANI DARO, Bsb, IWO LO SE BABALAWO, U6 METADENLOGON LO GB 6Dd ova, Est, MA SE MI, OMO SLEMIRAN NI © SE, fsb, MA SE MI LU ENIA, MA SE ENIA LUMI, Est, KI NKAN MA SE OMO MI, sd, KI NKAN MA SE ANON ARA TLE MI, MA JEKI ARI JA RE, Wo Lo SE OBA Ti WON TI Yo LO¥YE, io Lo SE IYAWO, TI 0 FI KO OKO RE SILE, EsO MA SE MI, ovo ELOMERAN NI 0 SE. Wo Lo SE ENTA TO FI BINU SOKU, Iwo Lo SE ENIA To DI Ko S600, Es MA SE MI, ovo ELOMERAN NI O SE. TBOKON PUPO NI EMI FE LODO RE. isd, Iwo NI ILERA, ABO, IGREGA, IRE, ORD BEM LOWO RE, JNO KIO WA FUN ME NT NKAN WONYE. Esd SLEGPARA, GBO MI KiAKIA. Es MA SEMI, ovo ELOMRAN NI KI SE. ASE TT ELEDUNMARE ELEDUNUARE ASE. Bot eu te sade. Zot honem forte na cidade, pessoa suficiente para ficar no lado en toda a vida. Pessoa que tem frutas medicinais. Vocé que monta cavalo de banheiro para entrar no quarto, vi que tem medicina forte Vocé é uma pessoa que vai enbora quando o sacrificie ficou estragado. Vocé que acha um bastao para aquele que briga. Esl, © apitador que dé danos na gente, ainda simpatiza conosco. Est, vocé quem provocou Babalawo e fez ele ficar na casa de Oya vor dezessete dias. Est, nao me faga mal no filho do outro. Est, nao me provoca contra qualquer pessoa @ ndo provoca as pessoas contra mim. Esa, para nada acont r para os meus filhos. Bei, para nada acontecer para minha familia Nao deixa ver a sua raiva, vocé quen provocou o rei para sair do trono. Vocé quem provocou a esposa a deixar seu marido. Esa ndo faga mal, faga mal no filho do outro. Eu quero prosperidade de vocé, #si, vocé que é 0 dono de satide, protecio, Promoco, bondade e prosperidade, por favor, me dé tudo isto. Esa Elegbara (Senhor do poder), me ouve depressa, Bsi, ndo me faga mal, faz mal nos filhos os outros. Axé do Senhor Supremo. Bengdo do Senhor Supremo. SURE ORisA Octw 180 OGUN LAKAYE OSIMOLE a GUN PELO 0, EDUN OLO IRIN, OGON OKUNRIN dctN. ENII TI SOMO ENiA DOLOLA, epiG3E NI 0 GBE MI BI 0 TI GBE AKINORO TI O LI XOLE OLA FUN, QGUN A WOO ALAKAIYE, OSIN IMOLE, EGBE LEHIN ENI ANDA LORO. OGON GBE MI 0, QGUN MA PAMI, OMO SLOMERAN NI K 0 PA. OGON, EMI BERU RE QGUN So MI DI OLOWO, SOMI DI OLORO, LA ONA IRE FUN MI, ONA ANU ATI ONA ORO, IW NI OLONA OLA, TORIBE KI O WA LA ONA OLA FUN MI. KI 0 SI MAA DA ABO RE BOMI TITI LAT. ASE TI BLEDUNMARE ELEDUNMARE ASE Ogiin, eu te satido. Dono da matéria de ferro, dgin da guerza, Vocé que torna as pessoas sejan ricas, dgiin me enriqueca como vocé enriqueceu Akinoro e fez ele um homem eninente, Ogtin, © homen forte do mundo, 0 maior no mundo, Voc8 que € protetor daqueles que séo feridos doin, eu tenho medo de vocé, Ogun me torna rico, me torna préspero, Favor dgin, abre o caminho de bondade, ajuda e da prosperidade, Voeé € © dono das riquezas, Assim, me abre o camino da prosperidade. Para que vocé me proteja para sempre Axé do Senhor Supreno. Bengdo do Senhor Supreno. ISURE ORISA dsddst IBA ODELADE Osddsi ODE AMOJI ELERE, OTITI, AMI-ILU-W0-BI 990, ARI-SOKOTO-PENPE-GBON-ENI OLA IKIRE. BO BA G30, MA DA MIRAN SI. ALAJA, AMU OWEMU-OBO, BABA MI FIKIFIXT EKUN, AKO ORU, ONILZ IKU, MAA JE KI NAT 0, ASINDELE LAA SINMO ENI, JoWo DABO BO MI, MAA JEKI OMO WON MI MAA JEKI OMO WON MI WA FUN MI NI ALAFIA, EMI BE 0, WA SO IBANUJZ MI DAYO, FUN MI NI ABO RE TO NI WA SOMI DI OLORO. ASE TI BLEDUNMARE ELEDUNMARE ASE Osédsi eu te saiido. Ode Amoji Elere, Pessoa fort: que sacode a cidad Pessoa que veste bermuda nas estradas molhadas da cidade do Ikire, Se forem rasgadas, ele tem outras, Odé que tem cachorros que matam owe (um animal) e os macacos, Meu pai, 0 forte leopardo, que néo tem medo de madrugada, Vocé que guarda morte em casa, favor néo me deixe ver vocé de mau hunor, Vocé que proteja seus filhos, Favor me proteja, Nao deixa faltar filhos, Me dé a paz, Eu te pego, torna minha tristeza em alegria, Me dé a sua forte protegdo e que torne préspero. Axé do Deus Supremo Bengdo do Deus Supreno. ISURE ORISA OSONYIN TBA OSONYIN ESINSIN ABEDO KINNIKINNI, AKEDE NIGBA ORAN, ELESE KAN JU ELESE MEJI, EWE GBOGBO KIKI COGUN, EW& A JE, OOGUN A JE FUN MI LONI EMI FE IRE RE, OSONYIN JONO FUN MI NIRE, FUN MI NI OLA, WA WO MI SAN, KI 0 SI FUN MI NI AABO. ORO ATI ALAFIA. ASE TI ELEDUNMARE ELEDUNMARE ASE. Osényin eu te satdo. Pessoa que tem figado e come cristal, Fessoa que a gente chana nas dificuldades, Pessoa de uma s6 perna, e que é mais forte do que aqueles Para vocé todas as folnas séo medicinais, As folhas vao funcionar para mim, Hoje eu quero a sua bondade, Me dé a honra, Venha me curar, Para que vocé me dé protegao, prosveridade e paz. Axé do Senhor Supremo Bengdo do Senhor Supreno. SURE ORISA OBALUAIYE TBA OBA OLUWATYE FARIORO, ONI-WOWO-ADO, ARUNMOLOOFUN DANU, AJE-IGBA-OOGUN MAKUU, OBA EMITOTO, OBA EMILARE, OBA EMITOTO LAAPE IFA OBA EMILARE LAAPE ODU, IWO OBALUWAIYE, IWO LO FI ANON ORISA MOKANLENIRUNCBA TI BEM LODE ISALAYE JE OYE WA FI EMI NAA JOYE LODZ AIYE ISALAYS, KI NRI JE, KI NRI UM IDAKUDA NI KOO MA LO DA AWON OTA MI, com duas pernas, MAR JEKI NRI IXU, MA JBKI NRI ARUN, MAA JEKI NRIKI ONO, IKU AYA, IKU OKO, AGAN TI 0 RI BI FUN LOMO KI ASOVUN BI TIBI TIRE, KI 0P0 ILE KIRI MOLE, OBALUNAIYE, JEXI MBIMO, KI 0 TO DI ODUN TO MBO, TO BA FUN MI LOMO ATI OWO, EMI © FUN O NI EWURE OBRLUWATYE, FUN MI NI ALAFIA, FUN MI NI ILOSIWAJU ATI IRE RE, ALUJOGUN GBA MI JOWO WO MI SAN, MA JEKI NRI TJA RE, KI NKAN MA SE MI. ASE TI ELEDUNMARE ELEDUNMARE ASE. Eu te sade Obaluaiyé. Farioro, voc que tem muitas cabagas pequenas cheias de medicinas e pessoa quem faz me dicina das pessoas ineficaz Vocé que come veneno que ndo tem efeito sobre vocé, © deus de Emitoto, deus de Emilare, © deus de Emitoto é nome dado ao If4, 0 deus de Emilare é 0 nome dado ao Odd, Vocé, Obaluaiyé quem coroa todos os duzentos e um drisas que residem no mundo, Favor, me covoa também neste mundo, Forneca-me todos os materiais de ben-estar, Cria confusées com os meus inimigos, Me proteja da morte e doengas, Proteja meus filhos,esposa, marido da morte DA filhos para aquelas que ainda ndo tem Faz que aquelas grévidas Ter seus partos sem problemas, No deixe o espirito do mau entrar na minha casa Obaluaiyé, faz que eu tenha filho antes do final do préximo ano, Se vocé me der filho e dinheiro, matarei a cabra para agradar. Obaluaiyé, me dé a paz, Me dé progresso ¢ bondade. Alujogun, me salva, Favor me curar de qualquer que pode me afligir, Nao deixe me ver sua raiva, e que nada acontega comigo. Axé do Senhor Supremo. Bengdo do Senhor Supreme. TSURE ORISA SONGO IBA OLUKOSO LALU ALAAFIN, KINIUN BU, A AS, ELEYINJU OGUNNA, OLUKOSO LALU ARI IGBA OTA, SEGUN, EYITI 0 FI ALAPA SECUN OTA RE, KABIYESU, ASANGUN DEYINJUM ONIGBEE A NSURE FUN, ALEDUN-LABAJA, ASR-NLANLA-ORI-PAMO, ABA-WON-JA-MA-JEBI A LAPA-DUPE OBRKOSO, MA JEKI NRI IBANUJB, JOWO MA LU MI PELU OSE RE, MA JBKI NRI AISAN, OKO ABEGRE (OSUN), BA MI SEGUN OTA MI, AWON OTA MI KO NI ROJU SOJU, SONGS, MA PAMI, MA PA ENIA ST MI LORUN, AXOGRONNA KALU, MAA BA MI JA, MA JEKI NR IJA RE, MA JEKI NDARAN IJOBA, MA JEKI NRI BJO, MA JEKI 0D0 0 GBE MI Lo, MA JEKI NKU TKU INA, MA JEKI ARA PA MI, A JEKI WO fKA O TE MI. BAMA SEGUN OTA MI, BAMI SEGUN OTA MI, MA JEKI NRIN FE SE SI, MA JEKI NSORO FENU KO. OBAKOSO PESE OWO PUPO FUN EMI OMO RE, ONIBON ORUN, JOWO PUPO FUN BMI OMO RE, ONTBON ORUN, JOWO MAA WA PELU MI TITI TI. ASE TI ELEDUNMARE ELEDUNMARE ASE. Songé eu te satido. Alaafin que ruge como ledo e as pessoas fogem, Pessoa cujos olhos brilham como tigrem Olukoso, da cidade vi cé que usa centelhas de cartuchos para vencer seus inimigos na guerra, Vocé usou pedagos de parede para destruir seus inimigos, Kabiyesi (eu honro vocé) Pessoa que é forte até nos olhos, Dono de matagal de quen as pessoas tem que fugir, Pessoa que suas marcas faciais so nitidas cono trovao, Vocé que tem controle sobre as cabegas das pessoas importantes, Pessoa que briga com as pessoas e ainda fica inocente, Pessoa que mata e a familia da vi ma ainda agradece, Obakoso nao deixe me Ter tristeza, Favor nao me bata com seu Oxé, Nao me deixe ficar doente, Marido de Agbegbe (Osun), me ajude a derrotar meus inimigos, Meus inimigos nunca véo Ter paz, Songé nao me mate ¢ ndo me provoca a matar outras pessoas, Pessoa que causa confuses na cidade, nao fique com raiva comigo, Nao me deixe ver a sua briga, Nao me deixe fazer qualquer coisa contra a lei, Me poupa de casos de justica, Me proteja de afogamento, Me proteja da morte de fogo, Nao me deixe morrer de raio, Me proteja das pessoas mas. Me ajuda a derrotar os meus inimigos, Me ajuda a proteger meus filhos, Seja o guia dos meus passos, Nio me deixa cometer as ofensas através das palavras da minha boca. Obakoso, dé muito dinheiro para mim, seu filho, Dono da trovoada no céu, favor figue no meu lado sempre. Axé do Senhor Supremo Bengdo do Senhor Supreno. IsURE ORISA OSUN 1BA OSUN ORE YEYE 0 OSUN IWO WE OMO YE, OMI, ARIN-MA-SUN, YEYE WEMO YE GBOMO FUN MI JO, AYILA, GBA WI 0, ENT ANI NII GBA NI, Mo PE 0 SoWO, MO PE 0 SOMO, MO PE O SI AIKU, EMI, FE IYB, ATI 020, ENITI NWA ONO KO FUN LOMO, OMO DARADARA NI KI 0 FUN WON, OSUN, TO MI SI ONA ORO ATI ALAFIA, ASE TL BLEDUNMARE ELEDUNMARE ASE Osun eu te satido sun, vocé é cheio de idéias, Pessoa que nada consegue destruir, Pessoa que faz as coisas sem que seja questionada, Vocé que nao cansa de usar bronze ornanentais, Mulher forte que nunca seja atacada, Pessoa que sentou em cima da cesta na profundeza do rio, ore yeye (mde graciosa) Ore yeye imole (no graciosa drisa), Vocé que acalma as criangas com 0 seu bronze ornamental, Vocé que tem trono calmo, Mie graciosa, a rainha do rio, Mie graciosa, Osun me proteja e meu filho com o banho, Vocé que da vidas as criancas, me dé filhos para mim cuidar, Ayila (Osun) me proteja, eu espero salvagao de vocé, Eu te chamo para Ter dinheiro e filho, Bu te chamo para nao morrer, mas para Ter a vida e prosperidade. ba filhos para quem precisa Ter, Da eles filhos saudaveis, Osun, me caminhe para o caminho da prosperidade e a paz. Axé do Senhor Supremo Bengao do Senhor Supremo. TsURE ORISA OYA TBA OYA AYABA OBAKOSO, 0D0 KUN KO KUN, KO SI ENITI OYA KO LE GBE LO, MAA JEKI ODO GBE MI LO, MAA JEKI NKU IKU INA, TYA MI BOROKINNT, JOWO EMI NEE ORO LATI 000 RE, EMI NEE ALAFIA, EMI NFE ILERA, EMI NFE ILOSTWAUU, TYAWO ONIBON-ORUN, JOWO SOMI DI OLORO. ASE TI BLEDUNMARE ELEDUNMARE ASE. oya eu te saido. Esposa do Obakoso (Sing6) . 0 rio enche ou no, no ha ninguém que Oya nao leve, Nao deixe o rio me levar. Nao me deixe morrer afogado, Nao me deixe morrer no fogo, Minha mée 6 bonita, Bu quero prosperidade de voci Eu quero paz, Eu quero satide, Eu quero progresso, Esposa de dono da trovoada no céu (Sdngé), Favor, faga-me rico. Axé do Senhor Supremo. Bengdo do Senhor Supreme. IsuRE ORISA YEMONTA TBR YEYE OMO BJA YEMONJA 000, WA GBO ERE MI, IWO TE NEUN ENITI NWA OMO NI OMO, JOWO MO PE 0, FUN MI NI OMO, $0 MI DI OLORO, YOMONJA, YEYE ANON EJA, FI ABO RE BO MI, KI IKU ATI ARUN MA WOLE TO MI WA. IYA MI, JOWO SO EXUN MI DAYO ASE TI BLEDUNMARE ELEDUNMARE ASE. Yenonjé eu te satido ouga meu clamor, Vocé quem dav4 filhos para quem quer, Por favor me dé filhos, Me torna préspero, Yenon}4, mde dos peixes me proteja com a sua protegao, Para que a morte e doengas no entre na minha casa. Minha mie, favor torne os meus choros e sofrimentos em alegrias. Axé do Senhor Supremo Bengao do Senhor Supreme. TSuRE ORISA TBEJT Ba ORISA orISA IBEJT DAKUN DABO, MA JEKI A RI IKU OMODE, MA JBKI A RI IKU AGBR, ENITI 0 BI, MAA JEKI 0 SOKUN, MAR JEXI A KU IKU AIROTELB, FUN MI LOWO LATI SE NKAN GBOGBO, IWO TI 0 SO ALAKISA DI ALASO, JOWO SO AKISA MI DI ASO, Iho 20 TI BSSE MEJEJI BE SILE ALAKISA, JONO BE SILE MI, orisd IBEUT, PELE 0, EJIRB ARA ISOKUN, JOO $0 MI DI OLORO. ASE ELEDUNMARE ELEDUNMARE ASE. Orisa de Ibeji eu te saiido. Favor, nao deixe acontecer as mortes das criancas, Nao deixe acontecer a morte dos adultos, Quem tem para nao chorar. Nao deixe acontecer a morte imprevista, Me dé dinheiro para minhas necessidades. Vocé que torna pobre o rico favor me torne rico. Vocé que entrou na casa do pobre, favor entre na minha casa, Orisa Ibeji, eu te satido, Bjire de Isokun, Favor tornar-me préspero. Axé do Senhor Supremo. Bengdo de Senhor Supreno. ISURE EGUNGUN TBA EGUNGUN ILE ILE MOPZ 0 0, AKISALE MO PE 0 0, ETIGBURE MO 2E 0 0, ASA MO £00, ETI WERE NI TI EKUTE ILE, ASUNMAPARADA NI TIGI AJA EMI OMO RE NZ NO PE 0, JERI NWA LAAYE, MAA JEKI NKU, MAA JEKI NRT IJA IGBONA, MAA JEKI NRI IJA OcUN, JOoWO WA JEMI LONI, KI 0 FIRE FUN MI ASE TI ELEDUNMARE ELEDUNMARE ASE. Egungun eu te satido. Terra te chamo, Akisale eu te chamo, Etigbure eu te chamo, Asa eu te chamo, Rato de casa sempre alerta, Asunmaparada (uma espécie de animal) nunca seu lugar, Eu seu filho, esta chamando, Deixa me viver, Nao me deixa morrer, Me proteja da furia de dgin, ouga mea clanor Para vocé me dar bondade. Axé do Senhor Supremo. Bengao do Senhor Supremo. TSURE ORISA ORUNMILA IBA ORUNMILA ORUNMILA IBA 0 0, ORUNMILA, ELERI IPIN, AJEJU OOGUN, ADUNDUN LANO, IFA MO PE, ELA MO PE, IFA, SOWO DEERE GBOBI RE, IYEROSUN NI ORUNMILA NUB, EKU MEKI, BJA MEJT NINU OBE RE, IFA FUN WA LOMO SI, JEKI A LOWS LOW, XI A BIMO 0, KI ILE WA YIi, KI ATUN KI DAADAA, ORUN LO MO ENITI YZO LA, ASE AIYE, SB ORUN, ELBERIN IIPIN, AJE-JU-OOGUN, 1WO LALANOYE 0, BAMI WO OMO TEMI YB, AUB, WOLE MI, OLA JOKO TIMI, ORUNMILA 0 WA TO G KI 0 MOWO IWARA MI KO MI, ORUNMILA IPA OLOKUN, ASORAN DAYO, OLOORE AIKU JE JOOGUN, IREE MI GBOGEO NI WARA, NT WARA. ASE ELEDUNMARE, ELEDUNMARE ASE. Orinmila eu te satdo. Oranmila, testemunho do destino, que tem mais eficacia do que medicina, Pessoa de pele Limpa, 1f4 eu te chamo, Ela eu te chamo, If4 abre as suas m&os para aceitar meu ob{ de oferenda. Oranmila, vocé como Iyerosun, Dois ratos, dois peixes na sua sopa, Ifa deixa prosperarmes mais filhos, Deixa reconstruirmos nossas casas da melhor maneira. $6 0 céu quem sabe quem sera salvo, Fessoa que vive no universe e no Céu, Pessoa que é testemunha do destino e Pessoa que ¢ mais eficdécia do que a medicina, $6 vocé quem pode dar a vida para as pessoas; Dé vida aos meus filhos, Prosperidade entra na minha casa, honra senta comigo, Oranmila, € hora de vocé me dar riqueza, Oranmila I£4, 0 dono do mar, que desvia fortuna para a alegria, Traga todas as minhas forcunas depressa. Axé do Senhor Supremo Bengdo de Senhor Supreme. ISURE ORISANLA TBA ORISA-NLA OSEREMAGBO ORISA-NLA, ORISA-NIA, OBA PATAPATA ‘TU BA WON GRE NI ODE IRANJE, ORISA-NLA, OGIRIGBANIGBO, ALAYE TI WON ‘0B0MO-BORO-KALE, AYINMO-NIKIE, ADI §ON-LARO, ORISA-NLA, ORISA-NLA, ORISA ALASE, IGAN BABA OYIN, ORERS YELU AGAN WO, ATU-WON-J&-NIBITI-WON-LARO JAGUNJAGUN, OFIWA-IJA-WODO, © JAGUNJAGUN FIGEON WoDO, ABOJU-BONIGBESE-LERU, ABISOKOTO-GBOSU-MEPA-NILE ALARO, ARO-GBAJAGBAJA-KO-LONA, ABUDI OLUKANBE, ORISA-NLA JOKO GBA MI, ORISA-NLA ENI A NI NI GBA NI, EMI KO MO NKAN, ORISAN-LA, JOWO $O MI DI ENI IYI, ORISA-NDA, MA FI OWO PON MI, ORISA-NLA, NA FI OMO PON MI LOJU, JoWO MA FI AISAN SE MI. MAA FI OWO PON MI LOJU, ORISA-NLA, MA FI IRE GBOGBO PON MI LOJU, GBO IGBE MI. ASE TI BLEDUNMARE. ELEDUNMARE ASE oxala eu te satdo oxald, Oxalé, um rei feroz aos; drisas, Oxalé que mora com os outros na cidade de Ode Iran Oxald, o maior e que tem o mundo e todos universos sob Ele, Senhor que tira pele das pessoas, Senhor que criou as pessoas corcundas e os paraliticos, Oxala, Oxal4, Oris& com autoridade, Vocé 6 precioso como mel puro, Orisa que dé filhos aos que nao tem, Senhor dispersa as pessoas onde eles estao tramando as maldades, © senhor décil, Pessoa que quebra os bragos das pessoas e cria os paraliticos, Orisa Ogiyan, um guerreiro de respeito. Vocé que brigou na guerra e entrou no rio para langar os bastdes nos Vocé que é Deus com a forga inesgotavel, Vocé que arrasta seus inimigos com a corda para dentro do rio, Vocé que seu rosto aterroriza um devedor, Pessoa que é 0 macico como um elefante, Oxalé, por favor me salva, Oxal, pois nao sei como eu posso me salvar, oxala, por favor me faz um ser honrado, Oxald, nao me faga sofrer com dinheiro, oxala, nfo me faga sofrer com filhos, Favor, nao me faga sofrer com doengas, Nio me faga sofrer com a prosperidade, oxal4, ndo me faga sofrer com todas as coisas boas, Ouga meu clamor. Axé do Senhor Supreno. Bengdo de Senhor supremo. inimigos,

Você também pode gostar