Você está na página 1de 20

Obàtálá

Àse Dímòlòkò
Cantiga para o criador
Orin Eléda ni
  
A na wúre Eléda wa. A na wúre Eléda wa. Awa adúpé
wúre ti osù m’osù.

Awa adúpé wúre ti odún m’odún.

Awa adúpé wúre ti ibà gbogbo.

A na wúre Eléda wa.

 
Nós agora rogamos as bênçãos do nosso Criador. Nós

agora rogamos as bênçãos do nosso Criador. Nós
agradecemos as bênçãos de mês após mês.

Nós agradecemos as bênçãos de ano após ano.

Nós agradecemos as bênçãos e saudamos a todos.

Nós agora rogamos as bênçãos do nosso Criador.
As Orin(s) que apresentamos aqui são
do Candomblé de Kétu.
A palavra Kétu, nos dicionários, tem
o significado de: “Uma importante
cidade surgida no antigo território
yorùbá. Com posterior demarcação de
fronteiras ficou situada no antigo país
do Dahomé, atual Benin. O soberano é
denominado Alákétu. No Brasil, passou a
definir uma das modalidades de
Candomblé oriunda do povo yorùbá”.

Mas, o significado da palavra Kétu


como expressão idiomática é:
O filho de Òrísàlá tem uma
COISA NOSSA – COISA DE NOSSA GENTE –
personalidade forte e moral ímpar.
NOSSA CULTURA, NOSSOS COSTUMES.
Bàbá Efun-t’Olà é um exemplo vivo
dessas qualidades.
Orin(s)
(Cânticos Antigos)
Olóòrísà canta:

Òrísà rewà mora bàbá e e.


Mora bàbá nilé wa o.
Mora bàbá èèpà e!

Orixá bonito e sensato é o pai.


Acurado pai de nossa casa é Ele.
Cuidadoso pai, saudações!

Egbé responde:

Òrísà rewà mora bàbá e e.


Mora bàbá nilé wa o.
Mora bàbá èèpà e!

Orixá bonito e sensato é o pai.


Acurado pai de nossa casa é Ele.
Cuidadoso pai, saudações!

Obàtálá, a mais perfeita


manifestação de vida e Observação:
A cantiga propõe respeito,consideração e
morte. sensatez perante a Òrísàlá.
Orin (1)

Orin (2)
Olóòrísà canta:

A wa bàbá kí nilé wa wò.


A wa bàbá èèpà e!

Ao nosso pai declinem seus Títulos, Ele se


move em direção a nossa casa, vejam.
Ao nosso pai, saudações!

Egbé responde:

Òrísà e rewà, a wa bàbá èèpà e!


Orixá vós sóis lindo, ao nosso pai,
saudações!

Observação:
A cantiga propõe imaginar ou visualizar
Òrísàlá vindo em nossa direção. Isto exige
compenetração, determinação
Obà-séséfun
Aso funfun awa bí alà funfun ti
Òrísàlá.

Paramentados de branco
(placenta) nós nascemos
possuindo o branco de Orixalá. Egbé

responde:

Alààyé, Àjàlá o, alà funfun ti Òrísàlá.

Os viventes, Ajalá, possuem o branco de


Obàlùfòn Òsógiyán Obàtálá (Efun-Bolàdé) Orixálá.
(Òsó-Orí-Olà) (Efun-t’Olà)
Observação:
Orin (3) A cantiga lembra a importância da placenta
que seria a parte ruim dos nascimentos,
mas sem a qual o filhote não nasceria.

Olóòrísà canta:

Senhor do Ar da Atmosfera –

ObàtáláOrin (4)


Olóòrísà canta:

Òwú silè ìgbìn to ró-ró.

O algodão foi plantado na terra, basta
chover para brotar.


Egbé responde:


Bàbá a fe abà kí e mó a wò o.

Pai, nós o desejamos no celeiro, vós por
algum tempo, cuide dele.


Observação:

Esta Orin lembra que Òrísàlá na
qualidade de Òrísà-Oko – Orixá da
Fazenda -, pode proporcionar boas
colheitas por ser uma divindade
relacionada a fertilidade da terra;
lembra, também, que o algodão lhe
pertence.

Orin (5)


Olóòrísà canta:

Ègbo bàbá ègbo nje awa

Gbà ègbo bàbá ègbo nje awa.

Milho branco pai, milho branco, coma-o
conosco.

Aceite o milho branco pai, milho branco,
coma-o conosco.


Egbé responde:


Òrísà Sá Alààbò Orí o, gbà ègbo, bàbá
ègbo nje awa.

Orixá Velho Guardião da Cabeça, aceite o
milho branco pai, milho branco, coma o
conosco.


Observação:

Esta Orin confirma que o milho branco
pode ser oferecido a Òrísàlá. Significa
dizer que na África também, costumes
foram adaptados, pois o milho é orinal
dos Estados Unidos da Amarica.

Orin (6)

Olóòrísà canta:

 
Èlè oun bàbá bèré kí o, èèmó awo.
Cuidado com o pai, ajoelhados
cumprimentem o esplendor dos mistérios.


Egbé responde:

 
Èlè oun bàbá bèré kí o, èèmó awo.
Cuidado com o pai, ajoelhados
cumprimentem o esplendor dos mistérios.


Observação:

Esta Orin confirma que Òrísàlá conhece
os segredos da Vida. Que Ele é o Pai
da Humanidade, o Esplendor da
Existência.

Orin (7)


Olóòrísà canta:

Awa dé o mò ti bí o.

Awa dé o mò ti bí bàbá.

Nós chegamos sabendo que nascemos
d’Ele.

Nós chegamos sabendo que nascemos do
pai.


Egbé responde:

 
Bàbá o, awa dé o mòdí bí bàbá. Oh pai,
nós o abordamos para agradecer a origem
dos nascimentos, pai.


Observação:

Esta Orin nos alerta sobre a
consciência que devemos ter sobre a
origem dos nascimentos. Ou seja, a
Vida é gerada longe da Terra.

Orin (8)

Olóòrísà canta:


Mèro yin, mèro yin bàbá, enyin mò awo.

O precavido o enaltece, o precavido
estima o pai, vocês sabem o segredo.


Egbé responde:


Mèro yin, mèro yin bàbá, enyin mò
awo.

O precavido o enaltece, o precavido
estima o pai, vocês sabem o
segredo.

Observação:

Esta Orin lembra que, aquele que
conhece Òrísàlá não se atreveria em
cometer enganos diante dele.

Orin (9)

Olóòrísà canta:


Awa dé o mòdí bí o.

Awa dé o móju re Lé.

Nós o abordamos para agradecer a origem
dos nascimentos.

Nós viemos apreciar o seu Poder.


Egbé responde:

Bàbá kí bà Àse!

Awa dé o móju re Lé.

Pai proclamar as suas qualidades é Lei!

Nós viemos apreciar o seu Poder.


Observação:

Esta Orin nos lembra que, agradecer
pela vida que temos é Lei!

Orin (10)

Olóòrísà canta:


Olórun wa kí bà Àse o!

Senhor do Céu, nós, o saudar
ajoelhados, é Lei!


Egbé responde:


Bàbá, Oní.

Olórun wa kí bà Àse o.

Pai, Senhor.

Senhor do Céu, nós, o saudar
ajoelhados, é Lei!


Observação:

Esta Orin nos lembra que ficar
ajoelhado diante do Sagrado é uma Lei
e deve ser cumprida por todos os
Iniciados.

Bàbá Efun-t’Olà e Bàbá


Bonitão.

Dentro da maior simplicidade


o ritual flui com compostura,
honra, purificação e
compreensão do Sagrado.

A única coisa que me


incomoda é a minha beleza,
pois causa inveja e
sofrimentos aos meus
inimigos.

Por isto, em minha próxima


encarnação vou pedir a
Òrísàlá para eu nascer feio
como o Fábio Jr.

Cansei de ser Belo.


Oríkì ti Òrísàlá 
Ìbà Àsédá.

(Saudações às origens de Ìbà Ìyámi-Òsòròngà.

Orixalá) Ìbà akalamagbo.

Ìbà Òrísàlá, Òsógiyán, Òsàlúfòn, Obàtálá àti
 Òrísà-Oko, Òrísà mi.
Ìbà Àkódá. 
Èmi komo èlómiròn àfi Òrísàlá.
 
Bábá mi, mo pè o! Saúdo a Orixálá, Oxôguiã, Oxalufan, Obatalá e
 Orixá-okô, meu Orixá.
Mo pè e èro ilè. 

Eu não sou filho de outro, exceto de Orixalá.
Kí Ilé Àiyé ó ní lègbára! 
Meu Pai, eu vos chamo!

Kí ilé Àiyé ní dára tútù. 
Eu vos chamo para apaziguar a Terra!

Kí ilé Àiyé ní dára ó sùn òwó.  
Para que a moradia no Mundo seja forte! Para que

Bàbá mi,Bàbá Òrísà. a moradia no Mundo seja boa e agradável.
 
Mo pè èro Ilè ki a máà bé abe ni bére Olú Para que a moradia no Mundo seja boa durante o
Àtélèsè. sono das pessoas.
 
A gbénòn dídun là. Meu Pai, Pai Orixá.

 Eu o chamo para acalmar a Terra; que nós jamais
Ki orógbo dídun lá.
sejamos executados sobre Ela, Senhor das solas

Ki obì dídun là. dos pés.
  
A gbè Bàbá mi Òrísà. Guie-nos às benesses da prosperidade.
  
Mo pè e! Ki e wa báàwa tu ilé Àiyé. Wá sé Que o orobô seja prazeroso à riqueza.

 Que o obi seja prazeroso à opulência.
ki ilé àiyé wá lè dára oko mi Òrísà.
Abençoe-nos, meu Pai Orixá.
Òrísàlá sé yo, mo pè.

 Eu vos chamo! Que vos venhais conosco semear o
Àse!
Mundo.

Tradução Venha fazer com que todos os habitantes do Mundo
saibam como fazer prósperas as fazendas, meu
Orixá.

Saúdo o primeiro Ser Criado. 
Orixalá, faça brotar e crescer, eu solicito.

Saúdo o Criador. 
Assim seja!

Saúdo a Minha Mãe-Òsòròngà.

Saúdo o abutre.
Ìgbín – Caracol
(Símbolo de serenidade e resiliência)
Ofò = palavra ou encantamento que dá alívio a dor.

Èro, erò gba ti ìgbín Òrísà!

Èro, èro, èro ni tí ìgbín. 

Kí aráàyé (nome), omo ni (nome da mãe). Tradução
 
Kí ó tútù ní ó! Calma, calma, receba o caracol Orixá!
 
Tútù ní tútù láláàlé. Calma, a calma do caracol

 Para fulano... Filho de ...
Oló omi tútù, tútù láláàlé.

 Que ele/a tenha calma.
Óun tútù, tútù láláàlé.  

Calma como o frescor do anoitecer. Senhor da
Kí yìí kínkín aráàyé (nome) máà òhun. água fresca, fresca como o anoitecer.
  
Tútù, tútù bí l’abà! Dê-lhe a calma, a calma do anoitecer. Que
 este habitante do mundo não sofra castigos.
Máà te lori ilé ará mi.

 Faça-o calmo(a) como calma é a cabana do
Gbèté, gbèté ni won aralé èro ìgbín. agricultor.
 
Ìgbín ki ilé ayé re. Que as pessoas que habitam esta casa, os
 habitantes do Mundo e (fulano(a), não sofram
Kí ó dára, ki ilé ayé re sunwon. castigos.
 
Èro gbèté, gbèté títí ìgbín. Dê-lhe a calma, a calma e a tranquilidade do
caracol em sua jornada.

Afaste a vergonha e a desonra de sobre a
 minha casa e de minha família.
Àse! 
Espalhe, espalhe em todos os familiares a
calma do caracol.

O caracol tem boa casa no mundo.
 
Que para (fulano(a) também seja boa a sua Calma distribuída, distribuída pelo caracol.
 
estada no mundo enquanto viver. Assim será!
Animais de sacrifícios: Eiyelé Ewúre funfun (Cabra
funfun
branca)
(Pombo branco)

Òrísàlá aceita o sangue vermelho ou preto? Não! Considera-se as características


genéticas do animal, e ponto! Ou seja, cabra branca, sangue branco. O resto é coisa de
antropólogo que gosta de esclarecer esses assuntos sem entender deles.
Àkúko funfun (Galo Etú funfun
branco) (Galinha D’Angola branca)

A expressão: “Nós nascemos da emplumada galinha d’Angola refere-se a Iniciação”.


Ejá aro (inhame selvagem)
(peixe bagre)
Isu-ode
O peixe bagre é usado em vários rituais... É um símbolo de resistência e de
antiguidade.
Quanto ao inhame, este mereceu ser festejado pelos Òrísà(s) no dia que Eles
conseguiram torná-lo branco. É o símbolo da boa colheita.

Você também pode gostar