Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Gramftica
do
Latin Vulgar
LIVRARIA ACAD£MICA
RIO DE JANEIRO
THEODORO H ENRIQUE MAURER
JUN'()R
(Professor Catedr6tico de
:jELf-1
Romanica da Universidade de Sao
i.-_.J
fty,utqnd\
GRAMATICA
DO
LATIM VULGAR
LIVRARIA ACADEMICA
RIO DE jANEIRO
1959
ABREVIATURAS PRINCIPAIS*
*As abreviaturas dos autores e das obras citadas no texto se identificam com faci-
Iidade pela bibliogrofia que vein no fin da obra.
PREFACIO
•:%o£!othsoffuoa,iaieeoeiREe#:e!asiffi±v3aaacr|g%mfffs&:4#iuff:r#f#
mende, min8 sbrmphe8 e mch8 onalhihoo do que &he, que 8e t,ornou posstval recons-
trwir a histdrda dos lt4nguas ro'm@mheas de8de as ouas ore,gens I,alin,s.
Embora, 68se le;tim rb6o i 6sse e8chto, a,8 Sucl,8 peculivridndes pods,a;in
erdrever-8e rro8 pr6prio8 teT;toe titerdrios de Roma, mos qual8 jreqdie!n;kemende
ocorrbcun jormas tidas po'r incorrehas de acdrdo com os o@mimes gran!utheal8
de iditrm, rras prenunctedora.8 de canst:rug6e8 rom@ndca8. C_9p±_.DaL~desccher|__a
dp:a%i;%-°j@%:%%£%%#Zi3co£:£3%%3:#b9*4ifou#dr%d%%%,See-era?.conv%::i:2::f£:8see%##%ti8±
-que a8 I ormas as8in ohiJdas- enJout;d;an cowiiratraedo e:in Tr;wito8 day;ehas
e^r+W^raA?e\a^:e_1=a_kjv_grerrdpbinha`draent6r.vio.deRoarin.-i-8ai;.8i-drie~;i"a"i;T:Sue I`] N!i)ro,gT!rnr.se Tro beat,o plo.uns i.3rmo8 con acgpcfro eapectal, que requeren
- ` ,
antes da latinizacao intensa das provincias. r.r|IIil.Iil;t~bi). ASstm,
anromfmico %Go se %8cb gerahaerde rro 8ewiedo de "e!Iacorir
II`Iil/II t`,Ire ¢ngu_as rom@ndca8", ma8 iw de ``encordrcrdo no runero
i,Oda8 a8
Yifi: _e.:qufi i peg. a ..P.oS.8iFlt9f ode .de que cert,as inouap6es t,ar.dhas t,erha;in
i,r:frdd^t~±^P_e^l_::_auto,tor.rii6rtoda.Rap@nda:in;-;i;;i;inin8Yiife;i;i:;::m%'#e"i;e Iu N.In ..i....t!!rna_:pp ogalgTdr' , perteneende, pots, a unovasta drea da Rom@wia
d,e^tT.a^:.ar?, :.e_:Ppes de forma8 apeerio.re_8. 'A -iiiiriri`g~dr;.ivct-Of wdevt°:ffo.8V:iew%°e°%o°8 I.`n.il,N.Ii!iut.,._ _pe".&mE&..orieThal qesign.a. a. R_o_rf equda balcdndca (o runeni)-,
lHu.II`NIN. d.o mundp ZTti.ro. durg!ndp_ d Idade Media, en opo8ig6o`a fr;;iri±±i
8°nt%2+°AZ"qu^t„m^:+Per.T^e^g2~u?_dv_er_8aldeba?rfeiir6.iri:G~6ie;Virtiig%;;SW;%V=e.:°as':k°:couav£
8,%#inat,bnr%mn%±:I,^8u^R,rfo~:._qrf.a_gen?T?Itdede-dri:-dliviiifdr%£8-:;#v"arG%ex';e "..\.`:"\+al, qre, . dapchaindo .q I|di_ia i6da, esteve etti]osta al infiu©n;i;-I;-i;iriin
I`...I_I.I.I_I. d_,u:e?le. s6Tqulo~s: p?n8titwin4o, a.omJ Teen!lta_do-de8sa col;vivchcta drwiiir;;;,
tewha d.ado qfando i ungudr ouleou; alnda -;inpi;; ;ir.;i;;{;-estvri;;W%a*V]°tzk;£.
uilil. ve'nddnde lingwhsthoa e ou,Itural mats gndina.
c) A fqpt,e .pais. segura pqra o conhecimento do latin
ar6o
conjunto das rominicas 48:Ofer6Tfias fedas com
ao pr?yeftcal
mendel do m6todo
poo8, rra fundar •I`\r (iuo, 8e quodifdquen o adjchvo,Pdeeap re8pedo a lingu& Eurtiga,, a nfro
"rrrode;rr\al'.
?p"pam.tiiyo. V€8to ^que n¢la_ a----------
6omparafao de coridrs
I,_'`~,,\^,\, i-iir
\^,\, W|,,uu,,> u,I,_
t!pplrros ? for.rna Tape;.mo en haga.r de ron_eno, adotoda pela Roforma
g^dr3s^l~ho^:p.e£T!:..|s?hadastemval.or.pr!pbgr,iroou;iris;i;;5;.e~ff;Vco%;V;:i;e;:;I;o
ahbco%n°:ndmSrfb=_do.r^uT_e_n.o~erlpsididrj?in6nkeTni-inn;da-;i&-iof;vyd;:ii;:;%s I I.I`.I I:{.it,r.ct_i_ic_a.. _.4qu.e`ha. evdia .algr!rr!f t8 cviu86es, _8dre±indp quq;nd; ' adrevina; --e
de materul ~ do Bardo, com a8 Ztngri;; ir;;Es. jli Nlijli,car.se ctinalbgieairrunhe (peho rum;uno, rifro peho hiim).
4p:esen!ond? o I,atin v.ulgor. r.e.congit!uedo pela concord@acda dos bfroguas
T%kQe#pr==A}n?^r:n£:^de8cO_n~fi3_Ce_mo?a.th}id`aqpda8!owle8a_whgas-teato8,
4%rQ!9%8img^raorTfb^bca.8^,~^e.i_cr_I_pTTaoestrdo-ii-iriiii;~;uJifg;;Vwif;U6%a-i%# rl,Nn.Oi:?cas epere sb, o p!e8e.n!e trabalhg. po.de Ser -usade ndo s6 corro compJ;ndi-o
IIn lt:liTn ulga.ff , mac tormbdrft ?o!!ro tbiedrq wi_rpdrgho co estndo-in8 -tkieirds
%em}n€#:nxa8^dnp:^8m%:,#~O^l!ir^P.3.ys_8,.6.8eapb;;-ire;ira°,:.;oriiS'Jn:av#%%,
egF^£.tnd%g°pe~§£_o;i.ac#rc°::::?:;£:%£°dsa.#b*£irgrc:*£opk::jS±tEx;-§£'Zbp;;i;o£*a'.S "whAinpas e dos ouas caracter4.chc_as gerals, ckjewio prinacial da hingik#chc-a
rilinam;tea nos ro88o8 our8os de Letra,s.
t,Xrfife^8^e:_S_lr_1apa8pe}oanju.ndodasbiniiia:-i;i;infiinii:;8riir%;S8+i:i+aucv;#eu8.a
det6TTTsne$8eglo88drioundda8malsbri6;;;Siri-o~ir;svyio¥zrviti*-rfi;;r. 9?mpost? hq cdrca
ii`I~.a I)Pde__o~outor i p.3:r de 8ed8
o u8o quearos,
_€le8 emerecta;in,
un_ pouc_o de psrfunctbrbanende revdsto,
-glg;isms trdealhos chedin6S
th`R .8ua8 mf roe rro8 ultimos clmos. Proourou aprodeddrlo-8 na medida do pot8*;-el.
E "erda7de gwe pezo rm6£odo comparoft.oo 8o' 8e chega a uma reconstrugao
%oS==.alS^°&^^.f r5fs=^|=k_±. T S? ? re8ieito d?19 p;a.eisg ~fi;Bet;6i;%i;ii::: %%8 Ap?Sat dos. ¢pe¥b±drek8 fa!has, devifeas ds ouas pr6prias binkhag6es e a
Sne!%:a:a?a,q%,^a:^e.xpme~hi^o~^P^_.i~r3~=_erfopou.,dg.Io.seie;;,-e'f;;rfu6iife¥%;-e;£f:, llt`J:tc?9nTc¢a. Pe. rna;terjal co'm .flue ln!.koin mwita,8 v6zes - a;in;, pow ette;pi;:de-wJ.
i',N!nd? hi.st4.rdco 'rr}al8 ettou_stivo s6bre o runeno , ¢6o in/portdryJle pa;ra ; re;;irsi;ir
%nhrertalquero8proporctononasfordreszouro-;;;,-inn;-irdr:ia±8"Vi;;%dvygvffb'_
dnde. {_(f i:() ,do. Zch.p vulgar -da`8 qyal8 o owl_o!_tegiv consct6:rwia, esirera &he que--6;le
Tw.I(!c:st.o eof.6rgo. .po88a Ser de cdyuna, whttndade para os qu; 8e.wictan ri -e8;;dro
iatim##ganr:mop::e±Spt:e€€%S££o:e:;::L&moc.gedouFtteesGE!e9:8g;£o?u¢98£ge6?:::;£ hi`st6rdeo dos ttngttas rom6incas.
cterizapfro geral. F_irf the.ent~e, nalgurr:ns `pala;uras de_ ng_rod_!cdrrwh1. .Em prineiro hagar,
d.tlou~t.pC.onds_8aoEttcH_minaapra,compostaao8ttustTesprojessoT6sDr.irr;;;;;;;c'o
?^uATP~r~e~_3_brd`a
a unidade essencial do latin`ro`ta;I
whgar.quejv6o
`o pre83red6 estndo
prefenderos comtom pot "oZ!¢r
8.S¢o ckjehio a8ahendar
oe!fa¢ lI:I.. _S|!Veirna.. Bu`epe, Dr= Mf rig f oe -Sou_8_a Lino, Dr. Emesto de Forii,--ij;.
Cmo%%g.de. ^¥%!l_drji3aT ,.f i3_8?e }athp: de.8cowhe6endo g va;ininir; -'b~bieq~dr4-8i;%a I*l.,!f of in .Stlva .Nato e~ Dr. Am6rico de Moura,, qiAe jwlgou a is:sta -te-:;:db;e. 6
•l}tim,?.xplgar,.4a.qral.ppre8edetrabalhg6`qumi;pouiee;reelaboride6--iwiiir;di.
Pr6pria de toda a ungua viva, tdo charamenke -rieviiai;.iiii''g%J;of%%rytt:#%isu.
Ao uttimo, jd, fahectdo, quereryros render home;ngerh especid peia--s;;-;ira
l`,fi::I.I:.(lt:di.C^aq2~f :.,5.a3_e_r _e,. em ?artie.wl.ar`, co est;ndo acurado e profundo da ftlo-
i,'!.t=..°~ 4.2.!}?gfu4sttc.a
(I.,.(:__8.u_a erdre~n-68.
_a:!tica.e~a8 A tode8
observag6e8, que,?a!qupren;;
na medid;do-iii:;-irecr;;J{;;;iisrouow8tJtte
po:sdi;;i;--iva%;:.i;vtr:# I FONETICA
t.,oruta, na revi86o.
prhdhcun:h%a:
r_e.Ptsao_ ap8 .S^fha^r,.^.
.orjgt?ou.b`8^}e~f i+quo a.:state?he
e yqu±to8. ddr'~C
cks!ervag6e8 adeiT;`-.d;
e ndicae6e; -i;i;i;drviroidis;Ofi,"a
-rile-;io;i:--ii;-;i±'e vya CApf TULO I
elk?P:r¥.f i_.o_ ~do i.rabalf eo., e P Prqja. D. rf aria Ijwiza F:.-ritEi;;,--ii;i: ir%i:%;d:
AS VOGAIS
ap~8.g:~ev~t~8=f
informap6e8 ig 9P_8_dedttanos
diversa8 origiraf i8. tonnb6m
A ?utr.o?aptii
awigq8 que g;rJ±iwi;irfe
e;ara&a ris8i;r~*£rw%m
i-is:-;i ;;;:;jldiir.
I - A QUANTIDADE
§ I I - 0 latin antigo herdara do indo-europeu a distingao quanti-
I r`l I`'ii .lilH vogais. Estas podiam ser breves ou longas, tanto quando t6nicas,
THEODORO HENRIQUE MAURER JR. ii.wHo iiiiiilido atonas. A lingua vulgar, que a principio conheceu natural-
Ill.`nlo t`Ht!. distingao, acabou por perd6-la de todo, ou melhor, como resul-
liiilo .1o (lesenvolvimento do acento intensivo, Jor%o% mag.8 o% %e%o8 lo7agcl8
M /4H{.c/t,9, pelo memos na sflaba aberta, a[bre2;a.a)"c!o a)8 c5£o7Da)8.
Ht.f£Lz:aerdti:ti6ngqa:e'deseq¥:£t°id:Fean°abiefrr¥:£a3odseeus::i°pot8°AS::a::'n;a]£%::
/Jt; .Jocfr¢.%o cfor¢.6¢¢.an¢ afirma que nao se deve hesitar em dizer o88%m por
/J#, {io dirigir-se a pessoas incultas, para evitar que confundam o8 (o$8o) com
•J.i (06c¢), pois que os ouvidos africanos nao distinguem entre vogais longas
o ln.eves(4). De fato, ja no comego da era crista temos, em Pomp6ia, grafias
i:i)Jno a}d„a373!%, a9deo('= edo), Za98clerc.£, em que o uso de ag (reduzido prineiro a
/: longo aberto) por G denota a aus6ncia de uma distingao quantitativa entre
§ 2 -As vogais do latin classico eran a), e, a., a, %, al6m de " (=% Ilirf{`,il dizer ate que ponto essa diferenga de timbre existia ia na lingua
frances), introduzido do grego e usado apenas em palavras daf procedentes. Ill(i*Hica da 6poca ciceroniana, nem nos cabe discuti-lo .aqui. Na lfngua
T0das podiam ser longas ou breves. Ben mais diffcil 6 saber ate onde se viilLr{ir ela se acentuou, exceto em algumas regi5es, antes que a quanti-
distinguiam pelo timbre, pelo menos na 6poca de Cicero. 0 passo claro Ihi(I(! antiga se perdesse. Com o desapareoimento desta, predominou urn
de S6rgio, freqtientemente aduzido para uma distingao classica no timbre iitivo sistema vocalico.
de G e de G, 6 tardio e insuficiente para o conhecimento da prondncia do § 3 - a) Vogai¢.8 £6„de¢8. Em conseqii6ncia de uma abertura maior
latin alguns s6culos andes (note-se que S6rgio identifica a prontincia de lltLs vogais breves e do fechamento das longas, a lingua vulgar quase toda
a2 e de G,o que certamente nao ocorria na 6poca classica.) (7 bis) iii:i`bou por confundir € e tl com 8 e 6, enquanto 6 e 6 se mantiveram per-
rcitamente distintas das longas correspondentes. S6 ho case da vogal a)
lL{mhuma diferenca de timbre se registra entre a longa e a breve(L°). Per-
(&) Vcr Vasnanen, Le Zatin vulgalre des in8criirtioine pormp6ienne8, p6gB. Zl-29 e 89. ili(ltL a distingao quantitativa antiga, ficam sete vogais, que sfro as seguintes,
ctim as formas classicas correspondentes:
nand(L6!t,¥eg#u6bp€:heE#tt#r:gs%'6Pdfe8%arr!g
. :: %.e'Es::aaout,Bft:i=Lcot,a=b¥:raE3;di:-
._.__... _~~_ _`=v`z= `i-v`- `lc^.LL\lJ`.+L\ LJIIAOIMJl`
¥#_de_,.€olp__e_ qt,8ngo, o que 6 estranbo, a nao ser que se admita uma influ6ncia mais
eulta no emprdstim-O ..-- ' ---- ~ ~-- 1-v ~v uu+Lu`7tl u.*4c- ,,I.[Lut;.LULa LLLz,LE (8) Em J7bfroc!acc%7D, § 165 (nota a pfg. 118).
(9) M. L. Wagner, I,ow£7ehre, § 15. Estas vogais se fechan quando seguida;?I)
(7) E8qul88e, p&g. 244. (lo ®-ou tt, b) de ? e ,o, se a estas se segue urn i ou u: foejt4, bom4, be%¢. (=„Gm¢.), etc_.i_
(7l)£Ei) Para o testemunho de S6rgio e de outros gramfticos romanos sabre a dife- Nt)tc-se que o fechamento atingiu tomb6m o e provindo de a9, certamente aberto a prim-
renga de t,iinbro cntre e e G, ben como entl.e 6 e 6, ver Ernesto Faria, Fom¢!de¢ Hg.S{6rG.co do a(i}io no latim.
(10) Meyer-Lnbke (E®.7®/difa"7}g, pfg. 141) nota que no cfmbrico ¢> ow ou a, enquanto
fg%,.]TfoAH.., )fij3.-60. 0 testemunho mais antjgo al aduzido 6 de Terenciano Mauro (fin
3„:I:bE:n:6F;c%oafe#uig;Fra#aydiso:ino9.a° .deve estar in quantidndo apenas, pojB t]uo
]2 ,-' -
-13
vogais vulgares correspondentes classicas
a a,a ,. -¢',+`
"./"ii'.',+."\.`,'.:,'.
(.It, tttc.:`':u#.0+no ^P99.3_.i.ugi
(lat. 8%dore%, _ lap, etc.),
}o!ton, b¥t `(lad.
masiugun., Z¥pum
confunde e .utum)
a vogal a
a dns
G, (ae), ``(11)
lwuMH II.I,iiL!i* rdlo (roo!d) e ¢6£a} (goatd).
¥ (Oe)\&1)~. -, i/
( ) Hllt!iiif!,i, que I'ecebeu enorme quantidade de t6rmos latinos por via
a,,,,,,,,,,„:„,.,,„::,,,,;:%]±a*pa6%m¢:S:e;.e±e£:liar.£%gf3:;£.,n::%e<±a]±te,a#t:fb„:;rg:€
I.`oui iiiio iitt!ibiimos de mencionar a uma regiao maior da peninsula bal-
•i^nii.n II.I,iiiiziida. Ja vimos, por6m, que os poucos restos do dalmatico nao
flste sistema vocalico 6 postulado pela maior parte das linguas ro- i`i M'.`t`(`ii (,lull so mesma particularidade.
manicas, abrangendo a Iberia, a Galia, a R6cia, a Italia setentrional e cen-
•J) .A 6'arde%?a[. Ai os subdialetos logudor6s e campidan6s distinguem
tral e a Dalmacia. Assim temos: port. ae6do, esp. acedo, prov. aeeJ, engad.
aR%haSvd:`:it..^*^l:,_^VAegl_.~.2ke=aLdi_<acitw=(ct?i=:-'aE6tTir,Si,:*o'"r:V;:I:::tie;Beousui;. iiii.`iiiiH clli.co vogais, que sao as mesmas do latin cldssico, naturalmente
8ed, Prov. 8e!, engad. 8a)¢.£, it. Se!e, vegl. 8a)a.£<sgJe-(class. 8#¢.in)([2); ou ainda: w`ii. iiuiliiima distingao de quantidrde. Sfo elas:
port. 8ttor, esp. 8edo9 prov. 8%zor, fr. 8%ettr, engad. Sctttr, it. st4dore, vegl. vtigais da sardenha correspondentes cldssicas
%+dn%T^S^*2.r.e:.(0,h^:.S.:::`Snd`gen),'corrrop`oTi.-ir;5i:.e:::'z'oi;.,°p%X:."zovt:E,`i.
Jo!o<L'gj%-(class. %J%on). Do mesmo modo, engad. %uscfa, vegl. %ai%fe<7.ace- a
ae), G (oe)
(class. %#ce%) e fr. gt4ettde<gozai-(class. gti!a;in).
A distingao de timbre entre 8 e e e a e a mant6m-se claramente em
(.,.
portugu6s, e quase sempre no catalfro e no proven§al, enquanto em grande
parte da Romania e e a se ditongam, especialmente quando livres; assim AH vogais e e a sao abertas geralmente, mas fecham-se quando segui-
T\r\-+ +-I- -I-._.___ , I.
port. {odo, cfa%cio8o (antigamente a~ind; n6 -jiJr-;i,--c-fa-tt¢Tg`S;;,r!e-;'o+r:"ao.lado •li.H .lo i e t4, etc. Notem-se, por exemplo, log. b6ra%ere (*u6%Gre), foez% (ca)ezth),
de°br%L+P.o^3e^,_:2da:`_rgre-,.„haveT,ira:,---ch~tibo=-£="ifdsv"&€-vvdt'#o:i:%','leavue /It`tit.(wt?nc.),8¢.do.(85!¢.-),o¢.d¢(oct¢-),boratt(b6%tdr),foo¢(c6dch),%ttge(%dice-),ti%fefea
(13).
Entretanto, como ja assinalanos acima, __ _ ____-,
6ste sistema vocalico
_-_ ----- ` ,... `^, ' `,\,(^'^J\,\, nao
JLJCO\, lIIlitl..NI), hana (.ana_)(16).
___i___ _ , A 1 - , -
pertence a t6da a Rominia. Algumas regi6es apresentan urn estado mais
acorde com o latin literario, revelando certamente urn vocalismo mais Nfl Sardenha temos evidentemente uma zona arcaizante, cujo voca-
arcaizante do que o comum das lfnguas neolatinas. liHHwi corresponde melhor ao do latin classico e ao do latin antigo em
Duas regi6es se afastam do tipo comum. #oi.itl, revelando que o sistema de sete vogais acima descrito representa un
•`Hl,iitl(t mais ou menos recente do latin vulgar. De fato, ha numerosos
1) 4 Ddc¢.ai. Nesta 5 se confundiu com G, mantendo-se distinto de i, wHl,fHios do estado mais antigo. Ja vimos que a peninsula balcanica
como na Romania em geral, ao passo que a se confundiu com ti e 6 com 6. •" ui llo{;e apenas parcialmente a diferenciagao de timbre resultante da quan-
Temos assim seis vogais para esta I.egiao, a saber: `i,I,',le.
vogais da D6cia correspondentes c]£ssicas Da conserva§ao de Z e ez com o seu timbre original existe document,a-
a,6 vAo ilbundante. No gemanico temos ¢. (de 5), por exemplo no alemao jrc.8!e
8 (ae) ( <6#,9!a), antigo baixo alemao p&.fe ( <pifee), antigo alto alemao bo.ra ( <p5ra);
6, 5 (oe) % ((le #), e.g., antigo alto alemao fo%pJar e ate finland6s feapa}r¢. (tirado ,do
i Kiwlnthico)<cdiprth. Entretant,o, o antigo alto alemao revela uma dife-
d,6 I.t`ii¢a de timbre entre G e G , 6 e G(16). Mais claro 6 o testemunho do basco,
ti' ti ontlo, como no sardo, temos cinoo vogais conespondentes as cinco vogais
•[o lntim classico, o que se v6 de empr6stimos tornados ao latin como: gaim
(11) fistes dois ditongos cedo se reduziram a vogais, confundindo-se respectivemen-
te com 6 e 8. I:I,.:::._(`o6=^ar]r^ar):xsTe~fe(_s_6_pen),.be?ha:q6?tw),:3.iiFCciedlir:i_,-ifi{(ii=:i,U#k
(12) No francds temos SOGJ (ant. SoG.), como ¢oco.r <*at)ere (Class. hobere). (`!`:#u)r'u:r##(ZLas).]goria;`korta(dsrie-<6bine#)~:inu'kurv(#ti:#;:Jin:#
;i:;¥:i5:;i:g:vgoig§;g££;¥:i:d;ijt!ei¥;i§£itt:a:eig;teig§;a;;;:in:p¥*8¥;:s;::]}¥i::Ge;%;;jr€i:,##e;:;;%£! „^w.1(it6)(es¥:#nfef:r%nc:#Lensangt#i"££:fa):9ace:;'i::y£:):nebEedtLE#]#ouap:
i'i.rito, p4gs. 99 e s..
(14) 0 a rumeno 6 fechado (ver Tiktin, Rt.md%o.Scha Efeonedraacb, pfe. 14.)
(17) Ver Baroja, Ifateri.oze8, p6gs. 39-41.
14- -|i)
Wagner observa ainda que a mesma conservagao de Z e di deixou § 4 - - b) Vogo®.8 dfoma8. Distinguem-se, em geral, apenas ¢in(:o
w iwiilH, iiiiiH que, em conseqiiencia do desenvolvimento do acento intensivo,
vestigios em elementos latinos introduzidos no berbere, e. g., a)Zmtt ("Zowtt-),
®.A;¢.foer (o®.cer)(t8). sabre o norte da Africa, que aqui, como em alguns ou-
•`|l,in in mifrnqueceram, de modo que nao se conservou a distingao entro
tros pontos, parece estar dialetalmente ligado a Sardenha, poderia lem- I o .,,
. o o t` a. Assim podemos admitir a seguinte correspond6ncia entre a8
brar-se ainda o passo ja aduzido de Santo Agostinho, no qual observa que viiHi.iH /it,(tnELs vulgares e as classicas:
os seus ouvintes africanos nao distinguiriam ds (osso) de 6s (b6ca). Com
vogais vulgares correspondentes cldssioas
efeito, a observapao do ilustre Padre latino nao sugere apenas urn desco-
nhecimento da quantidade vocalica por parte do povo dessa regiao, mas
tamb6m a aus6ncia de qualquer diferenca de timbre entre as duas vogais.
Finalmente, ha uma zona da Italia meridional, na regiao linitrofe
da Lucania e dr Calabria, e na Sicilia, onde o mesmo vocalismo antigo se
mant6m(10). NAu Htt distinguem, por exemplo, em portugues o e de 8errar (S8rrare) e
Tudo isto revela que, de fate, o vocalismo vulgar sofreu uma evo- I`Iw||IIr (ptware),_on o o de Zo_gran (bhiorare), obrar (6perare) e cobrar (*Cbperare».
lugao. Em sua fase mais antiga constava de cinco vogais diferenciadas I )It ilit`Hmo modo, no espanhol: !erre7Do, com e, como Seg%ro e Zzeyar,. e dozor,
pela quantidade. Antes que esta se perdesse, uma larga zona do territ6rio i'nli` a atono, como 8OzarDO e zoorar, exemplos em que tanto e como a cor-
latino acentuou a diferenga de timbre entre as vogais breves e as longas, r..riimiLdem a tr6s formas vocalicas latinas diferentes, a saber: *8rre%%m,
enquanto algumas regi6es mantiveram a prontincia arcaizante, oonfun- \rrwnan e phaare; d6loren, 86haowm o trfeeron.e(2g).
Naturalmente na zona onde nao se abriram as vogais breves, o sis-
S]£do°s,°n:£Babrrdee£E:,1::gsaus[iadftsa]T::Vneas£;rrfrceas,P::d:,nie£.spTo:]tos:ddaa'[€:rTa: `i`iiili de correspondencia entre o latin classico e o vulgar seria urn pouco
e parcialmente na peninsula balcanica(20). Perdendo-se, por fin, a quan- llirtw.{mte. Por exemplo, para a Sardenha, teriamos a seguinte correspon-
tidade antiga, passava o latin vulgar a distinguir geralmente sete vogais 'mlL(,,io:
t6nicas, enquanto na peninsula balcanica ficavan seis e nos outros lugares
mencionados, cinco. vogais da sardenha correspondentes cldssicas
0 testemunho antigo sabre a sfncope vocalica nesta posigao 6 abun- port. ba){er, esp. ba)!o.r, prov. ba)Ire, fr. ba)#re, engad. bdrre, it. bof!ere, sardo
dante, e.g., na Oe%¢ rr¢.%a;Zcfafo%8.8.. oJ/Z¢ (cap. 56), Jaion%¢ (cap. 57), ped%- (calnpid.) bdr!¢+a., rum. b¢£e,. de co7}sw6re, (*co8ere), port. co8er, esp. co8er,
C^Z.u,xp^ (,r±.).I r.Ro Appenditt` Probe.. v.i;ind8 `.wig+?-J¢;tidi~(i..'o~ i66Dr,. cV%itdar"no"n prov. cozer, fr. cot4dre (este de *cozdre<*cozere<*cosere), engad. c"8®.r, log.
ca)Zd¢ (n.a 53), confirmando a conclusao derivada da comparagao das lfn- feoz¢.re, it. ct4c¢.re (ant. cqz8ere), vegl. foo8er, rum. coal8e,. e assim por diun-
te (33).
(29) Vcr, por exemplo, Grandgent, Jutredacc#7D, § 231.
:::dcG;.i,i(ig:;iu£::i;i:oi:ig6t;:;jtou:iij"S;fer;;.I:rii:g#;3;a;:iiijse:ne::af:a;=|#a:::o:i:?go¥eE:i (33) Para a omissfro de % em hiato nan inscri§6es de Pomp6ia, ver VtifaniLiit`n, /,a
Zatin vulgaiire, 68 e ss.
2') -- -_-4L
V - DITONGOS
No frances a presenga do a em 6poca antiga 6 revelada em p{iliivrlin
§ LO ~ A lfngua cldssica possuta tres ditongos: ¢%, oe e, em algumas comochose(<cow8o)ej.o¢.e(<ganczo.a[)(c>cfoeg>j.saonormaisantesdeo,tt.g.,
im.Invn" ttc. A lfngua vulgar reduziu cedo a)e e oe (ou antes as formas ar- ca[!lt4 >cfaa!, caibai!!%>cfaeti¢l ga)Z}%>arc. j.¢!, mas nao antes de a). De"ris, a
I.iwtti.I a'a. o o¢. desses ditongos) a simples voga,is longas, mag conservou ¢t4. simplificacao recente do ditongo no frances se revela por nao se ter ditongado
^1HHiitt ditongos novos surgem mais tar.de pela queda de consoantes, por riovamente em "e e a", como se deu com g e g do latin vulgar. 0 italiano ten
mol,r.tose de o. e de %, etc. D6stes, co. da I.a pessoa do perfeito ocorre cer-
I,I.inonte j6 no latin vulgar. Fican, d6ste modo, pelo menos dois ditongos ? (poco, co8o, fodo), mas 6ste a 6 posterior a ditongagao do ? vulgar em "a
Ilo uso popular: an4 e a7O.. (b%omo, {t4o%o) e por isto nao se oonfunde Com 6le(44). A forma primitiva do
Estudemo-losligeiranente,bemcomoaevolugfrodosditongosantigos. ditongo sobrevive no sul da Itflia, e.g., no siciliano (€owr%), no calabr6s
-- onde tanb6m pode passar a ag% ¢ag%r%) ~ bern como em alguns pontos
do norte(46). No sardo, ow se conserva antes de ' e a em textos antigos, por
Naorfr:Tee:£iftceo:Oss:1;to::i:gaanot`:goorsmqaieas:mm:.ntLY:dnaa]i:ors:uouifgvarr; exemplo !owro8, £owre%}ho, encont.rando-se ainda hoje formas como Za)br%, e
rceo%"lehe>L#j#%t*8n.Pag3.%`r.H^!:t_'£ii.i_-i;;-i;±div~asucure#8useR"ei%t% semelhantes, sobretudo no nuores, mas o tratamento comum do ditongo na
co% Jo I;aifo.%a), J. a. Baroja, referindo-se ao tratanento do ditongo ci% no
Sardenha 6 a sua reducao a urn a, e.g., log. pofett (pauou), postt (pausu) (46).
o que se explica partindo de ow, antes que de ?.
Baas;:;tr4So3aefs]t=aext::esdrino`ia"aefauoenset:ad]:tq¥e¥j8£:&aaTi:6:n6a:i.6ii:
constitui urn caso de regressfro por influ6ncia da escola, sendo a forma re- Temos, pois, por toda parte na Romania, mesmo nas regi6es onde
gular do latin unlgar a. nao se poderia absolutamente pensar em influ6ncia culta ou escolar, o di-
Temosaquiunexemplotfpicodaoposigaofreqiienteentreotestemunho tongo ow como ponto de partida. Exemplos panromanicos do ditongo
sao: owr%- (port. o%ro, esp. oro, prov. a%r, fr. or, it. ore, rum. our), !owr%-
(port. Iottro, esp. !oro, prov. !a)tdr, fr. ant. tor, engad. tor, log. Iron, it. Ioro,
:e:vseg|:ETA:t::oosdTti%c!:s:es::siifEo:s:adg3a:o=chsi:i;a:..:d:.t.got,s!;1:.SC:#d:e:ittr3.::deu.-iu:F!; rum. `a"r).
A perfeita identidade do tratanento deste ditoligo e do ditongo ai"
F=::n:::9m;#feaf:n:i,StlfaTv=zasre|:a:nm;cdaasc==st:auq=eb::::a.t:£E::a,sag: resultante da vocalizagao de -„- em palavras como *owca7, amaitt} por *a„c.co e
am.ow¢.! (it. am6, esp. arms, port. aimo%, etc.), e mesmo talvez a redugao de ow
£eeTasalf:£Saasger:mdaehi:#sa6°;.„,°%o=m¢:£±ce`:::=d:%:);spAal:::s:£::t:]uafg a a no inioio da palavra em certas condig6es a que logo nos referiremos,
devemospartirdeo.Esteditongoevoluiunaturalmentedepoisnasdiversas confirmam a conservagao de ow na 1£ngua vulgar. Hntretanto, o ultimo
argumento s6 6 probante para a 6poca em que se deu a redu§ao, que poderia
::g:peds6sd:I:::spa:ta]P%'negsop..eAC:stff¢r*°:e±t6;i=:;ap::;#ep::t:rsoeveenncg°ait:an: ser antiga.
rumeno (aqui pronunciado alto, fomando hiato). A forma portugu6sa s6
se explica partindo de ¢%. Ainda mais clara 6 a Iberia antiga, que apre- Se o ditongo se manteve nomalmente, 6 certo que com freqii6ncia
senta testemunhos diretos da forma primitiva, por exemplo, no mogarabe, o latin vulgar tinha q em lugar de ow da lingua classica. Para s6 mos re-
ferirmos a palavras que ocorrem em uma area extensa da Romania, len-
S.agi.;v%`t°ott£:£]8¥;a!;tzfr",r°6.::"ebeJ4]!;„Ta¥cb¢6„¥a,°¢bttar:.:°<%°„:::%,aq¢u"annda: bremos: cgdaL=class. cowda}m(>port. e esp. ant. coo), prov. caeci, fr. g%e"e,
engad. c%a[, log. fooai, it. coda, ruln. coeds), */gce-=class. Jowcem(>port.
Jo2;, com abertura do o, esp. fao2, prov. Jot?, log. Joge. it. Joce), etg. Ja na
i:o:;;;epr::;o:fe:s;T:n±:o:I,:;eL¥;n::o£,¥;:a,o`6:sT,i::;;¥#on;i::s^t:.ccs%];::c::ape:n::FeL4t2:;
._ __- y---````J. L\,\J\=J.I.L't=,
ri:lan::n%:Fzraugna:]rasoecc°emm°p:coo,]aot¥ueous]ega:{;8:.aqou%e:iodedujt:;jg:.emadmi` ;£rT¥nat.c:;;:;c:gpo.c:;,rae,.o,#ss:e;op::t:Zoo:#;::t:7e,rttac:¥=terue:.vo£{f:n:te.sod,:::
1etais da 1£ngua vulgar, iustamente naquelas a que os documentos latinos
(40) jr8.Slde.ne de Za fo%g%e J7¢ng¢e:se, pf g. 37.
se referem, mag deve nota,r-se que nesse caso as linguas romanicas postulam
orfeger£48})pgc!¥od7ePfes:°."a%%alzdeDG.a;ZectotryfaEap.,pdg.243.Conf.tamb6mpidal, g, que assim nao se confunde, mesmo nag 1{nguas que reduziram regular-
mente o ditongo, com o tratamento que assinalamos acima.
0 ditongo oe, de o¢., que nomalmente se reduziu a ¢ (e.g., em p%%G.re, fricativas a,i
tSntt8, t.!oi mt¢%¢.re, etc.), sobrevive eln poucas palavras classicas, por e-
in,n, r, I (53)
Constrictivas liquidas (52)
=enap]t°ra3:;Zj(acr°c:{Za#:.'.Ctti)e'st::ifa";seaFt:j:sa[d¥nnusLc::ide:t::deungtaeop£: i semivogais
i (y), u(w)
a:%G:'o:.g.'G:goerof¥:q%ecnet%¢;,ngaf£:e%rr°i:g|°.apro°±::i:rr;anreda£:qa:ec;:rf#::::
ram ate hoje em textos latinos menos cuidados, e.g., coec%8, coez%on, %oe8!%S,
Pg33£k:e=:rph°€ronc+TCuS:`AC^ae`!¥+T,.^e`t.o^=.,^!o±Sifri;'i:`a#a`;.:Vg:r°'i:%%%£',"%%%:S±
assiln por diante. Tudo isto revela a redugao do ditongo oe a ? no latin
falado do Imp6rio, embora sejam poucas as palavras vulgares, em que se
p%ofode:oh%deys&##p:n%nrs%hoD#^esn*ff§L_:j{;s3{d±:*:±f,o=o;#Lt::€#est.
r-_
ES:e:p3g#v¥:c6:i:s[:aap£:u:rs:##dp:;:gd:[£tgfs;%o::#s,OCS;:s§t:oa£:::;tor:t;;z£:a:n:£¥:
se introduziram na lingua desde o com69o do s6oulo I A. C., algumas mais
(69) Ver Wagner, Lautzehre, pfgs. 82 e ss, que demonstrou a couservngao dr prondn- (73) As vezes cousiderados como grupos consonanticos (ver, por exemplo, Pidal,
Oramdfdeo JIG.8£. Eap., pfg. 127, sabre g"-), mas os antigos as cousideravam consoantes
i£3b¥eehermd&agmc#e%z%„°££e:i:#e|:u§en497T:n£?„;#„dg:Eggs.Tdr)P3::a:¥6P}3'ed£.f¥=y::- Himples. Pompeio fala do " como "pars litterae praecedentis" (Sommer, La)wh"7}c! ForwDe"-
com valor de oclusiva velar na Sardenha. /i,.itre, pfg. 222). Demais, na m6triea latina gw e gr4 nao fazem posieao.
(70) Meyer-Liibke, E®.7D/tlhr"„gr, pfg. 164. (74) A decifragao reoente da escrita linear 8 da Micenas hom6rica, realizada ha
I)()uco pop urn iovem arquiteto ingles, Miguel Ventris, da quad mos chegaram apenas as
(71) A opinifro de que gr se palatalizou mais cedo que c 6 comum entre os romanistas.
Ver, por exemplo, Meyer-Lnbke, Ea.7D/tlhrw7Dg, pfg. 165, e Grandgent, frotrodrcco.rfu, § § ]trimeiras notfoias ainda incompletas, revelou a exist6ncia das mesmas lfbio-velares no
259 e 260. grego mais antigo.
(75) Neste ponto a lingua vulgar mant6m urn tratamento antigo da lfbio-velar
(72) 0 termo nfro ocorre no rumeno. Como nesta lfngua o tratamento da semivogal ]&(,ina, pois que if na lfngua arcaica a redugao da consoante 6 normal coZo< *gwozo, secwfw8<
I::otg:aar;e°;!yisLirfi£:a*:d±o¥#;!§+q:Ne:::%:;:'on6:;¥df££;£n:o=iE%g;:se:r:i#;g#ri?e£:.f;¥e:ne:%- +`8equvitris, ecri8 (dquns 6 a,=qL6givo .de eq_wi., eho.).. V.er Soxp\Iper, ha.if and ForayLeide.pre,. pfgB.
fsopsfrta65:s:sp:rap±rno£]]cnadrosjaases:Fr±:£:setgaa:s3£::::::.s:ocno;::::::oaus_s:c]]pus;¥:: :j]aut#:',':i]uAd%;ttya£:°%:`,gen¥c6:;:nE::8;6t::teatdee£[:reac:`umn;a::£sdoe£:.;.sseet»i88):
urn fa a consoante latina correspondente, donde pfa, !fo e cfa, empregados As inscrig6es dad 6poca imperial e o tratamento romanico (ocidental)
do sufixo -a.?are mostram que na 1{ngua do povo ? se confundia com c%
faeesaddeo:Sd::%::]Sod]°AS.6Ccu.log:[]n£;o8LZFr:mt#a°si=:i%tnaor€£s,Sugrrf96)r%:,Pd:i%: em hiato (dgr) e com a semivogal a.. Assim se encontram gra,fia,s como Jo8o.fflc48
tamente do grego (96). (Zdoiprog) ia em Pomp6ia, depois bapl¢.d¢ore, oro.d¢.c4rm ( = 69u€cl), aeomfo.c!c.are
(na M%Zomede.c¢%a7), e#orco.de.are, etc. e, por outra parte, vein frequentemente
As linguas romanicas desconhecem essas formas artificiais e literarias, -a.or8irm==-.de6r8un,awlor--aabwlo;,hoze=hodie,aaoua;ri=ivm;unri,zeron--gr.
? por aqu61es fonemas vulgares, e.g., gciboztA8=d¢.¢boz%s, ?aco7Ie8=d¢.a)coffies,
postulando simplesmente p, ! e c (fo) como correspondentes das oclusivas
ake%±arr&e?&TS6t%og(I.eogh°:pq=a?±TQtfe*n%Sro`dst"(^i).V?=e:~(TS"Fyi.E££vu)U=±ut=_Sca°#r%:+Xo%. t€9oE (99).
kepao}ratT.e:aT}6oub;1:°*:(as}dabm:c:a=setvdarnnogivk!i;ai;r;jps\:;:uS~|$6?_.:aN|ET;V:s'p.I:i!%ar`aerec'alL}°a%,
A confusao grafica denota a identidade ou semelhanga da prontincia.
ppco§ft£;Gal:oou#3o§%7F:e,t±rs^:,%k]±£`S;ouS^p>dSffoS.;`p*#`r:a%£#. Qual seria? Dificilmente se poderia admitir que f6sse simplesmente a da
velha semivogal ¢., nem 8 ou de. 0 que esta confusao sup6e 6 que dgr e gr
Ce°sZpP.°38\p°agaa:°Dzr%:.£e=;::9%birprioi;i.:ion-inde,:W:qi5.#_£'zL(uF:::acwi#)r>"g#:#,
e8%Pd±de:Padaiprov.e8paza;£r=6p6elo±.'¢Spirti;-it.`bE;;=diruge.'sJp'a%::Uir%#rm%'. (a.) soavam ia como palatais, mais ou memos dy.". Nao existindo o som d?
8Patd.
na prontincia popular, identificou-se naturalmente o ? (£ grego=c!z) com o
fonema vulgar mais pr6ximo que era a palatal dj.gr.
No Ocidente encontram-se, as v6zes, empr6stimos mais recentes.
IVofc!.. Em diversas palavras de origem grega K aparece como sonora
na Romania, e.g., nos representa,ntes de %9tma (port. orojo, it. gro££q, etc.).
g=fa:a;t;%o%:oi;;e:teg;Z%j;d¢g„rz°!i'iih:0;:a(:g,:a:86%sr):;°a::de;£u:i:%t;)::[°#}°¢/og8:%:Z;::dr#;%:o£; tt6hJtos (port. e esp. go}Jo, prov: gozJe, it. go!Jo), t¢a@u6q)ulhov, e assim por
diante. 0 fen6meno 6 de fato antigo, como se v6 no latin g%bemare
s3v:ii°e:::ae£¥ca:?¢rr,!%f(rc±::t]:aet(a=e`sfae,£n£]%!;gpor::'!S:]9atoq5u)e>Speo:::I::edopr::: (ttup8Qvav). Mais raro se encontl.a a mesma sonorizacao com outras oclur
esp. cc!dar?o, it. ca)dcl'?a, fr. ant. ca}da;7?(97). sivas, por exemplo btt#¢.da (it. b%sfa), fr. bo££e), de JtuE18G (aousativo).
De fato, no que diz respeito a consoante velar, o fen6meno nao 6
Quanto ao £, devem ter sido muito raras as palavras VIilgares com
6Ste fonema. _ ____.Na_._ linguagem cristauiibuco
.+++8uOu8uiu 6 quet3 aparecem formas
Hue aparecem coma
lormas homJ7.7~r4
como bap¢¢.za)re, partioular as palavras gregas. Em urn certo niimero de t6rmos latinos se
r,-^,^^^^, _
aegron%s, _. _I _
zeztt8, ^ (6ste
\
ocorre em Vitriirio, mas 6 sobretudo dos escritores cris- enoontra a mesma estranha sonorizagao do a inicial, e.g., em caffle!Zch >it.
gomeJZ¢ etc.; cai£€%s (de origem ib6rica ou mais provavelmente africana)
>it. gatfo, esp. e port. gato, etc.); coweor (it. gc!bb¢.a;) e o diminutivo cai"eo!ch (fr.
ser!at(o9£)adoL:ou:oa::ugvfa-ine:Steade|:I(hd°8;.eapr]::%g£°]affe£S8stter:::Cpr:gear°apa:::£:itefgj£=£g:} EL'i:i..3Ytii:zV:,Vi;::5;;t:gri;i6iiri.;:;6inta;;(esp.g;betdrT,pon€.gretar).,whwl-(it.gondo)
•3;;:i:a;v;:in;£;e:s::Z!;o;:;;;:aeop5#y:::g::n:;vsa;:i:igo;,:e:::a;ocj,,r:ri;o::i;;?eg:ctga:c:I:J:1u%T:n%o:tt:/g:f;;;:a;
€ faz (9f!sic:; Fnuana;°o]:Jsfach°g¥e#¢.COG Z30m07}aG Fragme7}£cl, pag. 516. Note_se que o
(95) Esta representava a prontincia ftica de o (=% frances).
(99) Stolz-Schmalz, p6g. 110, Leumann, no artigo dos lf6Z¢%ges... oJJerfs a J.
(96) As dat,as sao de Iieumann, no art,igo citado na. nota 94. n4a!ro%geo%, Grandgent, f%Crodt4cc¢.67., § 399, e Vaananen, I,e Ja!!¢.in o%7ga[o.7.e, p6,g. 84.
d.se*a`i`gi6::i:eFi]£%°recs°sFosidae:acggdo°;aioea'ept%rri°iFaer%a=eFmp::mmi:g8:i,us¥iE:LC,'3izu6ti:?:`::
?=q°f%fto!r=afn?i:#=ns:2!a%%^8,:Sneq#~?.ys:±iS_£8irih;a:rir:bi%i:LBVS:%3#,£n#±rqdu&g
°JTid8#a%'°teLtt:*tt:mebo6r:!GCs:t(r¥:°9grmtfmeensteeusdec°er:epsf#}d£::esta:3.9os:utras]fnguas
:?;tpr::=;;i::pooerp:=u:8ddgi:1:Ea.To:g:o::!S¥n?se;o;Fa;ta¥ofsniai'3otarr!:d:emqg:soudmi::,c::sram:noa*u?::`=
A' 41
`;\iiE;I ch regi\fro,
iirimitiva. 0 bascoEwsin -en hi]dya
sup6e (carp.u^I.I`a),_pct¥
a per.sist6ncia .(ja;tw), jokeo
das oclusivas ^(iqou),
sul.d.qs Tf if ou
no h`l,ii`i
§'ij:i:``:;##r;e:si:oajaS-:ct;£¥:1;%:daaa¥d:::i:±P:ija;ref:i;inF::§t;;n:a:i€°;::%:aa;°;:]o;efs:::;6§g Ui:ou), ¢e}¢ (Scbe}ai), b2.,s{foa (%e8t.ca[), etc. (102). Tanb6m no germanico ant,iHo
n{>nservam as surdas o seu valor primitivo mos termos de origem latimi,
I.A}mo revela o seu tratamento no ant. alt. alemao, e.g., b6e¢za} < beta), ont#w.¢za)
::o::ro:e:gop:]#,a:o=de;:o:sr;r:e:q::z6a%c::in:e:smp:ao[:§o:;Etfe#::i;vajco:::age:;oe;eneo::a:as;
<morfe!¢. S6 mais tarde (s6c. VI em diante ?) temos sida<sG!¢, etc.(108).
Por outra parte, sonorizam-se as surdas dos termos francicos no fran-
{:ds e frequentemente (mas nao sempre), dos termos g6ticos no espanhol e
ii(} portugu6s. Notem-se, por exemplo, port. es!r¢.bo, esp. e8!m.bo (germ.
+t}lrG.p%ousfr&.t4p?)-MeyerlLiibketiraoportugu6seoespanholdocat.8}repL,.
:#c:##€:Eer;::;;:];e:;;:;;:ur:oEdt§rs]:dt:I:¥oemma]Ep::::e:I:]rn:#e:;§§;::a:er%::¥: ()rD.go (germ. Ho7}or¢.cw). Tamb6m os arabismos da Iberia apresentam,
muito comumente, a sonorizagao, e.g., port. azm07®c!eg¢, esp.b6nd¢.ga) (ar. ai!
9.Abrand¢ment°dasConsoanteslntervocflicasnoLatimVulgar(?). Uo7.doca)); port. e esp. aidarga (ar. adrdaraeai),. port. Arrdb¢.do (ar. ar-ra[b#al),
tc. (104).
brand(aL&°±
§¥jgr:,:{!a8:(;£o££i,:;£e;§°::i;:I;iji§j;ii'::¥::i2i6:£;;e8;'i§d£]##jb;r#£?;9¥:a§g;::g:i.£;#r#:iii
Certo 6 que (103) Battisti, A„".amendo, pfg. 158.
(104) Sabre os germanismos vejamrse Battisti, op. c®.i., pfgs. 159 e ss, e Nunes,
£%fos,.::=-:-==-::--:-:--------:----i:--_-=_:_=--I-:_:-:::-----__-:-`-----:---:--I----:---i----I
£diEtB,:£TiaatY?;;-;%%ttng°axo¢ia3%gg:dz.a%uBnd6,:vo¥a:fbe.:¥:;Tc%=;.8(;Z;£#ttertcc: 98§¥P!2:g:r8::&.sS£.dN:::s:;#:p:gatii|:se:;ig£%jr;:;:£££m%];dii:bxis:3%tsnLfa:£:'£¥j§`i%.:dfi'p¢#i
(lot) Em fes On.g..~es des pet4pJes romams, pfg. 64.
|o_([£)rreJea:'£E°cr£*6d:e££onmhpa6?:d(uvzg:a:.£,toz°Gitfa,?;%{kz8£#p¥;.de[-8.g).etcJul
-43
(:::,',"/2:`£`6;'."#:ta""e¥fr"]°n££°o2d]o9)|%Prs¢.geo%bs::ap:¢;dses(unb:t:a:1)+o€s?e:n£:"o¢.g:
t 11 I r/itr7//itor, e.wter, s%per e 8emper, ostr6s Primeiros panromanicos. As^`im, t(>ii`t iH:
:.,,,,,,:ttt,;,;¥:£ecnacsfoa,]eex]tcao£€n6]£oepmorme:±ctea]Snf:iran:gsv::E:]%sdraoT.±n;ceasss,ofe5ge:£n: t/iiti//,itti'r (vulgar *gttai#ro)>port. gwa7!ro, esp. cttaifro, prov. e cat. a?ttt,£rc,
H"`unie.g:arfeair,-*i~g:I-*au#a`vU%::#)S. I.I.. t/i4tt!rc, it. g%cb#ro, vegl. fottaLfro, rum. put7.t4, log. batforo (mas aqui o a 6
i`ilit,i!~i(t recente e depende de posigao) (L°9); a.7ater>port. e esp. e7D!re, prov.
As]£n-£asTrao:ba6nTca:qnu;;jfre::r]#£img:i|8£:'nttee%d:3£osP%rodfre-ssee£.f;ne*,. u t:!it,. ey}£re, fr. e7}!re, rum. €"£re, mas log. a.7}*er,. 8emper>port. 8e"pre, esp.
comexcegaodosardo,onde6lepersiste,recebendomuitasvezesumavogal wilvlxpre, oa,h. 8enpre, prov. sempre(8)=ja, it. .e \9g.. sear_PTe,. .saper>port.
parag6gica (loo). Assim, notemos: Z%%era>port. Z%one, tlA/;).¢, esp. prov., e cat. sabre, fr. ant. se"re (8"r), it. dialetal sopre, rum.
`be,` ruir~~|;de:=&-suiun% 7:',urmxm%=P°rt: |une3cat.
oTh.Zzt4",
urn, prov.
Z%m, it. Z%%e, rum. Z%77ue. ma„q lngr 74i"^m/^` - w/i`rc. Os exemplos acima incluem algumas preposig6es, mas 6les
:"#:]zt„*%#{'%;rmii"Zo'ca,mfasoi°ogs.s£!:roe,"(£:=so°pe]:8;]£Zt:cmobrfu:tr£;hamne, Hilu tanto mais estranhos, quanto em pro, monossilabico, a forma vulgar 6, ao
temosoracao%,ora%o..port.736o,esp.coo,cat.eprov.coo,fr.ant.%ocae
vezes, tttintrario, p07..
engad. %e, log. coo%, %o, it. %o%, 7}o, vegl. %¢%ca, %a}, rum. %%. ne(n), Algumas linguas romanicas conservaram, especialmente na 6poca
nicdieval, o nominativo em -r (o frances, o provengal e, em ntimero mais
desde%S:refo3%n{;#n%,a6%e#o°du:qpue:°o:;n3:'3?aepnefsrsaoqaugco]mp::::I,de -ca i`(`strito, o r6tico). Nas duas linguas da Galia o r vein sempre seguido de
I'esto iiin e, exatamente como os nomes latinos em -!re, -£ro e -lrtt, e.g., prov.
ggug:sa::f:£i?n:g,'^gu:_ 5: .to_rno¥-.final ja no perfodo latino nnm^ p^ t.,rmperalre (inperahor), a/rraire (p;mtwr), pastre (pastor), oo":o wire (1atro)
%%uitnd.c&,hnat%n#:ee.;p&;S:-Tife7+)':;:#a%#°a%%±#°&s=.6giv~&e± {`, ueire (vitru); £r. Em*. chamtre (ccwhor), dwitre (duetor) e pore (paler), oo:r[L o
-Z. Ocorria sobl.etudo em nomes da 3.a declinagao no nominativo nominativo igual ao aousativo(Ilo). As formas engadinas t6m -er.. mtlraider
singular, mas, como as formas romanicas geralmente procedem do acusa- (murctor), pe-scheder (pbsca,hot): Corn:o os ruoirnes on -tr8, -two e -tT%: _;cede_r
(u¢.}"), %der (tt!re), Za)der (Za)fro), ue7}!er (t)e"£re), mostrando que o r final pode
ser recente.
:I:i;:depe:;::fo|Z:kTe,je::a::tk:b=::;bq:iii;;I:o::c:-3ahcer:e|=n:o|:t3;:i|:::Ea:t:=t:;oofiEegn:or- Quando a metatese era impossivel, ou mesmo onde ja havia outro r
na palavra, nota-se uma tendencia mais acentuada pa.ra a ap6cope. Assim,
fe]nna?:tao]::Gn£„(z]°:)e.SPT:ntex::S€:%?u:a:r%%r8eeonp;:,dapraonv|±gea„89£SZ(ea:]E%So]93: o italiano ten "ogzc.e (do nominativo on"Z¢.er,. infelizmente o rumeno s6
e%8ewhze), it. ¢.%8deve,. mas o frances conserva o Z, como tamb6m o pro- cohserva o acusativo). Quanto a soror, ten r - r. Perde-se urn r por t6da
vengal parcialmente: e%8e%bJe. 0 it. bacca)coo, que Meyer-IItibJke tira de
parte em forlnas vindas do nominativo: rum. sow(d), vegl. sci"r, it. ant.
Sworo, engad. 8ottr, fr. 8oec4r,. mas prov. sorre e log. sorre sup6em a metatese.
:°Cdc#:Z'¢:;mtr:'nsqf:=S:d:X¥]e]ia]ri:in:£]the°re£°:un:a±tval°]Caa:I;Z.a9aoanti8ado Outros exemplos em que falta -r no italiano sao prefe (presb"{er), 8ar{o,
marmo, cece (c¢.cer). D6stes, varios tern r no tema; pre!e nao 6 genuinamente
va.|o'arauzses%T::t°udGor::,do:e?rttmc.aE8o::d):t:][±%eannt?$3:I;eo}teop::rcao%°u:Pnr:: popular, talvez do frances, com perda dissimilat6ria do r (conf. port., esp.
revelan as linguas romanicas nao nos permite conhecer o estado latino e cat. pre8£e). J14cir77aor perde tainb6m o r final no provencal (onarme),. as
v6zes apresenta dissimilagao, e.g., esp. mar7rooz, engad. owarmez (Ill).
#.og,equu=f%=edso:niiea_r£&F`££e,::Rla9nuQ#%rs:nT?a=+E±o_opff#e3ranoafs#o2Jp=%tsifnsia
:¥£t::a'oq::ma]PnraetsfevnotasT:5*iz:,rsoafdfe°rinu¥totse¥o]±%gats]neh:m''aem8eesr£]am::i:
soante final. 0 que os escassos elementos sobreviventes mos revelam 6 av.g:1:nciusinfgze::ia:::;eeT.diam:n:sesloi:fer;:e,mpe:Item(:tftei:es,cr:;6igo,::ion-::
se encontram rna){e, Jra)£e, etc.). Alguns exemplos italianos refletem essa
a:¥:t:£°a:e:::dr6ens:I:ana¥c]]gaarvopcaaE:caad:ef]a:ebsree:]|S6tn°t]:'o°ao-rd:e%g]gaa]aa:;:: tendencia, mas a ap6cope nao 6 oertamente fen6meno geral da fon6tica
___ , vvow+[vch ut; I,iiiiure iGentico ao da vogal aLte- italiana(112).
riot., Perdendo-se est,a. prtm oAtempo.
esta com +^~-- Efi o que se v6 nas formas romchicas
-::-:---:---:--::__----:-------:i---i-:--:----I----_:__:--_:------i---::-_-----:-----::---:I--::--_-I-:-I_-:-:-:--_:--::::_:
§a;a°#i;i:.:#;::;is§j;¥;;a:iijsi:::6:ig:£6;I:%:°:i£;¥rdfi{io:a::ie;;;°gei¥§;#ri;i;:sei;ig
(Auprou. Eleineatarbwh, pfg.--i6)-.
(114) Em u" inscrigfro transcrita por Devote, 8to".a dezJo Jwh% d¢. Roona, pfe.
2ro6. Ver tamb6m Vananen, £e Z¢!¢.% owJg¢&.re, pfgs. 123 e a.
(115) Os 6timos sao de Wagner, Re8to8 de Zin!¢.%c.ded, pfgs. 41, etc..
ic3¥::eaf£-i;iiei]caf¥dffgrg:1ete;n;n:u:6;!:.::iae:I:fh±:t`oa!r::;n:a:r;n:afEs;sa;e:;3iajedi¥u#f
]64. (116) Ver A. Ive, J! de.alzefto ~egz¢.oho, no 4rcho.ae.a Gfo#. J!aiz., vo]. IX, pfgs. 158 e 162-
e=:tlo#:,z#;;:?i:i:tr;;#?fl?1;:oi!ofg-flo:#::pn£:ga,=Tf8mE:r%z;Z¥i:8?!i?ap#gt8:,
Ecti=.'1i|zffti;gE!c',sv:%m:a:pta:ssuesragk%:u:ego:|gfe:dce;Lenp::ch!!i:ge:n::,ifi.s5o:i!::,;;=d:bfef
lourdes de cous6quences 6tait le trritement du 8 final. Dependant primitivement de h
(118) Vejange G. Rohlfs, H¢.s!o„.8cho Gramnd..fe,I, pfgs. 498 e 500.
_-\\
t„„,,qt¥,`:tr;}#:ag£;g:££apeervd±:r6:°n£]Pve::aiq::n:e]:tj¥£npa:?u±arv:i¥:Sdseeqeu: 'I`Iimo dn Romchia-de fato na Romania quase inteira .--se deva ti `im
iii. pttcsift latina antiga o -8 seguido de consoante inicial da palavra seguinte `IHn ti`ilto, de que o romance priinitivo, mesmo no Ocidente, quase ncnli`im
iifutj {ilongava a silaba anterior, como se v6 neste hexinetro de Lucflio: vi`H(,{#io mos permite descobrir. A omissao do -8 na lingua do povo 6 corttl-
ilit`Iit,e urn fato dialetal e lilnitado, que acaba por implantar-se em uma
"Symmacus praeterea iam turn depostus bubulcus'', |tiirt,o da Romania durante a 6poca imperial, ou mesmo mats tarde, como
t'li(`#ILra antes a invadir e a ameagar a lfngua culta de Roma. Mas no uso
mas isto 6 apenas facultativo e se da principalmente com as palavras ter- |m|iular comum a consoante se manteve intacta(128).
minadas elm -%8(119). De fato, Cicero se refere a esta perda antiga do -8 -c. Excepcional ja em latin, perdeu-se na lingua vulgar, como re-
viiliLm as formas romanicas de d¢.c, cZ"a, /ac, hoc, 8t.c, etc., e.g., sde>port.
::Tn:epcro6£:]9aavda°Sotr6:n°sSo::¥:£P:qdu°]Sn:Eai",8aumoasi££g#£%tfcupfi]%?::t:: wl.7m (arc. 8®.), esp., prov. e fr. s¢., engad. 8cho., it. e log. So., rum. 8¢.,. d¢c>run.
olim autem politus, eorum verborum, quorum eaedem erant postremae :i., it. d&., esp. d¢., eta.
duae litterae quae sunt in optimus, postreman litteram detrahebant, %¢.8¢.
Uocah8 in8equeba;tw" (izo)* . Em conclusao, notemos, no latin vulgar, a acentuada tend6ncia para
t`liminar as consoantes finais. Aquela que melhor resiste, apesar de nao ser
Nas inscrig6es antigas vein freqtientemente -a por -o8 (classico -tt8),
H(`ral, 6 S. Quanto a r, parece tor sofrido metatese, deixando assim de ser
I.aro -e por -¢.8(121). Mas o -S se generaliza nas inscrig6es desde o com69o
rinEL1. As outras caem quase sempre, sobretudo in, de que nao ha trago,
do s6culo 11. A. C. Dai por diante 6ste se encontra usualmente, embora com I.xceto mos monossflabos.
exce§6es, %esco 7}a)s o.%8crG.Goes "clo.8 pop%Zcl7es. Ate em Pomp6ia, (no sul
da Italia!), onde se encontram documentadas tantas formas VIilgares, a
omissao do 8 final nag inscri§6es 6 rara(122). Apenas c6rca de uma dezena 11 - Consoantes Geminadas (Longas)
!gre::a:te:£iefE:;aeSf::plant"?:aseFhi%€#:;g£::r##us#'€o#.:g:oi£¥epec:#i::
(124) "Northern dialects reduce them (8ce.i. as consoantes gemimdas) to simple
1' pag. 382). \\o ±tthia,no terra, jerro, como sette, "a,a ctel;o e derd.
#dfu&gF:8§8=L°X±±&Siinin&i&s;;o5=s;=-&vi&a=L{E:+8t:Lr°t8Eh°er`8raa#a%fkea,
Por fin, -»%- latino recebe tl.atamento correspondente, evoluindo Ha, portanto, evid6ncia abundante de que o latin vulgar conserva,
para"noespanholenocatalao,escrito#noprimeiroe%grnosegundo:esp. de urn modo geral, as gemimdas antigas ate o fin do periodo imperial,
aife°ipTa`foo=_p€3^a:~~o=h.`.onJ;iiki:.ifitu(%%`#8CX(I.£&;. cmbora em algumas 1.egi6es o seu enfraquecimento possa ter come§ado desde
3) Em t6das as linguas nas quais as consoantes surdas intervocalicas ()ssa 6poca. Mas a sua simplificacao deve pertencer em geral ao periodo
s#8fsascB.eofn?d3=n#feofiB&oES.oi^fSooiog-rf5?|g:ou?ni#feof&? romance antigo, coincidindo no Ocidente com a sonorizapao das surdas
comuns. Mais dificil 6 dizer quando se tera dado a mesma transformapao
nao se confundem nem ainda com as surdas ou sonoras simples de origem na Dacia.
arabe, mostrando claramente que nese 6poca ainda se distinguian pop
As inscrig6es antigas, com o seu depoimento tantas v6zes contradi-
t6rio, nao mos esolarecem muito a respeito do uso popular. As v6zes aparece
iL consoante simples pela geminada (bez¢, ctt7}tts, a}7aos, oso, eJ®.cci#), outras
;8;:ie¢;s:::I:Ce;:':¥:a:ca;Egg;a;d;:e;`G:;#Siie']si8j„:e¥¥¥°orj;i%°e¢:6i,ig¢:6;S;bp;;:C;:;:a:e5iiol;;i: v6zes vein uma geminada, quando se devia ter a consoante simples (8epezz¢.£a)),
'riva.
Quanto as sonoras, lembremos apenas alguns exemplos portugudses, (127) Entwistle coloca a queda de ambos no s6culo X, o que ele sup6e demonstrado
ttndetemosasincopedeZecaintervocalicossimples(e.g.,pc!Zci>pd,aire%ai->
wr/3(i)ai, enquanto as gemjnadas col.respondentes se mant6m: bezo, a}»o, #u±g#i±n±:eE§±:i±fe±S`#!°afetFcoa`fbtikae,n:OFF::==ttfe£:¢r_±_9$Bft5::iS_i_i_§_:^oa.%e#S:.tes#!3.k.
ttiiih()rtL simp]ificadas. 4a~grca#e, pfgs. 288 a, s.). Naturalment,e 6 preciso desconfiar sempre dan fontes escritas
medievals antigas, onde se mistul.am trndigao latim e uso popular. Mac 6 fora de dtivida que
!i queda das duas consoantes nao podia ser muito anterior: os t6rmos frabes entrados pars a
l{ngua apreselit.am o mesmo t.rat.amento, e.g., Jt.Zcm>/`%6o,¢d-drz¢!>a)d¢¢.l, £a)racci!%7}o
>zoragatoa[(J. J. Nunes, Gro7ndl¢.ca Zro.8£. Por£., pfgs. 183 e s.)
}w;,,;:l±:;:tj~;:,,,,,,,.;:',i,::{,::';`;!iiiefi:?[dciD;a;:t¥ii:{Eoij#gog:¥iec&8;;:E:r;;jga;:fo:I;;;Pe;££;i:]egla]t:a:;; .r.(e.(g].:88)oze5es?abrB:S::gamqduaed°£TBinp°iesdi:tuinc¥e(;':-sdteer±i:9n6qe:a:£gt:e!Paf:o:
•`,meir$6.. cal>alha> apl, oueha:ra>alMnd, stdha> stca.
I,') _ _-51
or/t7:i7,), Ilo italiano (cfao.a;%are, /¢.a;onona[, occh¢.a (183) -e ai, mesmo mos dia- E provavel que a perda antiga da semivogal gr, reduzindo mais ou mclitiH
I.jl,tw Hotontrionais, que nao raro se afastan da lfngua literaria em sua cedo o grupo a uma consoante africada -{8-, tenha determinado a sonoriz!i-
I.tli¢t,icfl ~, no espanhol (Zza)%ar, o7.a, ant. oZZo), e no portugu6s (cfaai"r,
c/MJt!r, 6Zfao). Mesmo no frances, no provengal e no r6tico, onde o grupo
gao do fonema em boa parte da Romania ocidental, por exemplo no frances,
no provengal, certamente no catalao, onde a sonora acaba por perder-so,
iliicial se conserva regularmente, temos a palatalizacao em posigao medial no espanhol e no portugues, embora aqui haja complicagao no tratamento
oin diversos casos, e.g., a7%%.ozai>fr. orec.Jze, prov. owrezfaa), engad. %reyz¢.a7,
de -!gr-, da qual nao estao isentas outras linguas romanicas (138). No sardo
i.riul. Oreze(184).
e no r6tico nao se da a sonorizagao, se ben que se sonorizem as consoantes
intervocalicas antigas. E possivel que a simplificagao do grupo aqui estu-
e,=gr^uP^3==t:I_
!!,. havia-o eliminado]rg em
_Piap__
6pocavulgar., ` 9 .1.&t±m(ou
pr6-hist6rica pldss±oe.
melhor,r\ac
ja.possufa o grupo
o proto-italico dado tenha sido mais tardia nestas regi6es. Para o latin vulgar teremos,
o perdera), transfomando-o em cZ e.g., p¢.acz%% de *po.a)-£Zo%. Na lingua pois, !8 (provavelmente), as v6zes ainda }8".. po€8o (pr!ett-), tjcz}So (u¢}fro-).
VIilgar o grupo tende a surgir de novo pela sincope da post6nica %, em pa-
A forma postulada pelas linguas romanicas vein confirmada em la-
lavras como oe!%Z%8, %.£t4Ztts, etc. Mag 6ste grupo instavel 6, de novo, trans-
tim pela grafia, encontrando-se }s e 8 por ! desde o s6culo 11, e.g., em Cre8-
fomado em -cZ-, como revela o consenso das linguas romanicas, e.g., pelos
ceut8¢.ow"s, Mar8o.ci7be8se8, mas s6 no s6culo IV se tornou freqtiente tal uso.
representantes de oe£%!tt8 (Vulgar oecJ%8) >rum. oecfa&.#, vegl. co.efoJo, it. %eccfao.a,
log. egr% (peste dialeto -cZ->-gr-), engad., vegl. e fr. odeo.Z, prov. a;deJfa, cat.
Nao raro tamb6m ja se encontra simplesmente }? e ate 8 pelo grupo todo,.
¢ezJ, esp. erae7o, port. oezfao. Nestas formas romanicas temos o mesmo trata- por exemp]o V¢.7ace7b£27t,s, Fo.de7i8tts, Crc8ce7Dsal, e, com caracteres gregos, mas
s6 no see. VI: yocit€lct5, dpo}it€ro (=grdrGai8 e abozc.Jo.a) (lag). De urn
mento do grupo consonantico que em outras palavras onde -cZ- 6 primi-
tivo (port. orezha, esp. oreja, ch6.). gramatico latino, Papirio, temos a al.irmagao: ``o.%8{¢{¢a cum scribitur, tertia
syllaba sic sonat quasi constet ex tribus litteris, !, 2 et ¢) (140). Na.tural-
De fato, ja em fontes latinas ha documentagao frequente de oZ, por mente a observagao denuncia uma prondncia eludita do tempo, po]s que
exemplo no Appendo.a ProbG., documento dos mais preciosos para o estudo na lingua popular certamente -t¢- ia, nao constitufa uma silaba.
9^:=Y=]^gman^i~S=,S^.:^^^vefrlrs.#:feveTckpe8.(a.o6),ijtiiir:ir-;idiir8(r:.Lo"6)V,:3#;i
!%on %o% capG.c!%% (n.0 167), gzo!r&. %o craczo. (n.o 209) (135). E prova,vel, portanto, que a assibilacao deste grupo pertenga ao
falar do povo desde o com69o do periodo imperial, em algunas regides,
3) Grupos de Consoante + y (provindo de e ou i em hiato). .talvez desde 6poca mais antiga (Ill).
0 grupo -c"- apresenta uma assibilagao semelhante, atestada, por6m,
§ 26 - Ja vimos que estes grupos surgiran na lingua vulgar pela em 6poca mais recente. Grandgent admite que a assibilagao foi posterior
consonantizagao das vogais e e ¢. em hiato. Mas as linguas romanicas em
geral apresentam alterap6es mais ou menos profundas dos novos grupos, :asdoe a`eor-_(€]gr4:i ' e?g.esfurGg:,SGveo¥5em=P#¢r:?ig„a8f£Ce°= 3¥3seA.t£: antigos Como no
cujas raizes mais antigas estao ja no latin vulgar. Consideremos rapida-
mente os principais: As linguas romanicas revelam que os dois grupos tinhaln prondncia
-car e -£gr- (classico ce, ca., !e, €o. em hiato). Quanto a Jgr, desenvolveu muito semelhante, confundindo-se freqiientemente, talvez desde o latin
cedo uma assibilagao do £, que tendia a absorver em si a semivogal palatal, vulgai.\148). Confusao total ocol.re em alguns dialetos, por exemplo no
dando -£8y- e mesmo -!S-. Em geral as linguas romanicas pei.mitem partir rumeno, no sardo e no italiano do sul. Assim temos rum. gfa¢.o€a (<*gza)co.ai-)
de -!S-(com raros vestigios do gr), e.g., port. raiz6o (136), esp. rcizo'%, cat. ra[fao',
prov. rae6, (ratione-), engad. gdi?zey (a}ow!o.a)re) e bezze??a), it. be!Jezza e po?zo
(^qu!eu-)i^"T. put `e pr€.i(pretitu_-), a;|do ant: viiri -(fg3-i.i5V{V#ti) y(V.i,.; deve tor origem francesa, como observa Rohlfs (H®.stor®.8che Grommal¢.fe, I, 475). No rumeno
0 frances desenvolve a. antes do grupo: ra)o.8o%, po¢.8o%. demos c{ antes de a e % t6nicos: !&.!¢.07}e>!aic¢.tt»e, Je!¢.o!%->Jece.or. (al, como se vend adiante,
Jar- e A;gr ten o mesmo tratamento).
(133) Tamb6m nan palavras germanicas, e.g., be.anco, be.Coo, o que mosfro que ai (138) Vcr em Huber, AZ!por!. Ezeme7bca)rb%cb, pfg. 97, urn tentativa de explical
a vocalizagfro do i foi recente. as formas com c pop confusao de sufixos.
(139) 8!oZ¢-8chmcLZ2}, pfg. 127, e L. Michel, E!"de dt"on "8" en hal¢." c! en roowa7D, §
67, especiahente em referencia as transcric6es gregas.
F6e::{]%3443:I:HVIfa£¥&:fgi:o:£8lt::¥s::oanfeas;rsfeoocez;;°t:g;§afe:a;i;azte:I,Z¢i;a£,e::ga;;;n£:;Z(n%3,i?£?;: (140) Citado por Grandgent, Jut7.odaccof", § 277.
(135) Mais exemplos em Serafim Silva Neto, Fo"te8, pfgs. 77 e s. (141) A assibilapao de -£®.- 6 de outras linguas it£1icas. Assim no osco temos Bameae
(Baut:=i-: zi:in*~¢5i;ti6irli;ir)--(iruck, A GTaminr of o8can and Umbrian, p&gp. 6rf e so).
queoj:3£3arFc:°c::toraz¥::anc°o£°omcp{einx:sPvre°rbied¥aant€°at::ttaamLe4n4t)?d°-tyemPortuguds, (±42) Indroduect6rv. § 278.
(143) As confus5es epigrfficas freqtientes entre c8. e !®., apontndas por Leumann
tamb6(i3?)emc£#£!S.#£Etob%SuC°ar%£i2c%).(prs{o%-r)6&%ets:er°%:¢.:c)ia¥gDai:ggdg&.:,eec;g£°#;
(8CoZz;-|qcfa„anz2}, pfg. 127), denotam grande semelhanca, nfro necessariamente identidade
p6g. 213 e a. No ita,liano tamb6m ocorre g&. e. g., ragG.one, pregG.are, etc., rms essa forms dos dois grupos.
54-
t\ brii! (brachiu-), oo"o pr€S (<pretiwi)., log. atto<*aciar, ooTrLo quttu< dificil estabelecer regra. 0 espachol ten sepa e g%ep¢, com metfrtesc tlo 1.,
iillti!'ii -.,.oalhor. fas?ve<fwio- oomo 8paeou<apahi-. Menos cia,res sELo o
I){ti.tugucis, o espanhol e o catalao, onde, apesar de numerosas confus6es
tl(i* dois fonemas, estes tiveram freqiientemente tratamento distinto(144). :e:s:eb,ei?::r;oiro:rto¥u:s%o¢1ac:;:ee:c:I:;o;:;ke¢e¢;?r:SLTjp;ka:ig,e!i:;;c::ot::illLng::t;';:.
A distingao se faz claramente no frances, no provengal, no italiano e no chapd; galego jowha.
r6ha? _(£r. gl.a8se, i.t. ghiaecta, prp¥. qzas8a, engivd. gleischa (<*glecta-), en
oposigao a fr. po8.so7a, prov. po®.26. (<pofo.o73e), it. pozzo, engad. pwo¢ (<
asturo9i£S:e¥::osn6f.P:sdt:rr£.acs£:„g:,0:;go??r€#:eque;S:i4o°)Tt&[:::sdaare#:
puteur). formaportugu6sacho%po,semsonorizagao(Gra)md\}6caHjs!.Port.,pag.150).
Ao contrario do que se da com -!gr-, -fear- nao se sonoriza em posigao Ap¢tt- deve ser recente (esp. ap¢o, port. a6po). No verbo o portugu6s
intervocalica, no frances, no provengal, no catalao (conf. me7aa78sa <ow¢.7aacc.a),
no portugues e, ao que parece, nem no espanhol antigo. apresenta normalmente a sonora, e.g., 8oubcb, c¢¢.bo, recebo (arc. reaeb¢.a),
L&8#£):8Pi##'rp3r:5¥;e)r°a(dE£%g:E:#Bsfpi6ta:n::ac%:>£7:;:p.g)::e:.°¥.e(y%?±is#f§ :::eaE.-S;aco°:uffl%a:;,'sE:::.(?£:°b]%Sapi6#¢#°d„#itr%g?::.¥;).ma¢Jfr.""
p3gr- e -my-. Deviam ter-se reduzido geralmente a,s palatais y e y/, ia
:ar?`g:%:8:e;§.,i,g;::g:ar:;::tc:::to5io,;!gr:-aid:ij.t:ea¥,;:egt:¥i:ir:a:s::!¢T;::3f;::,!gc:.:f:;egg;,d;
faca (Grarmanca Hist. -Cat., ri&g€. ±45 e`B. -e L4§). ::,]£antalmasour]o8fran:;ga:,I;1:fo(Ji'::)o'sve£:a6i%:ae°i:i°sn:irt¥3£fis49;Tfi:sa=tj:I:a:
>_G.e=a;aors:rffgr8pflr::eFte£;eummstur:tfE8e¥#;¢£:sZZ#h?g`#s¥i%o¢'dpof8iu2p[o:'e-.!g.-p'o-;::
cabgG¢ e code.€o. Parecelnos, entretanto diffcil ver neste tl.atamento de -}gr- urn tradigao J;§¥:t;eiJ;;g';a;£¢!b;a;:e:#:o?s5:pe:£;Ot:}:'};ii%J:¢aga¥t::u:r;';3¢JC;i¢;a:::;'!%Z#:':,:,::)¢,;„fa¢3z§e:
rE;£%°##,,dc:£:einedTo;}Z-a=-i;i£=fe%tp°;nr#g°£ecoprrreecs°p:#d:::::F#„#ecoe:.]t°Eadfbq6ume
coO&.€o 6 semiculto (do balxo latim ct4pG.de.!¢.a) como o espanhol coda.cz.a. Quanto a ccibeca[,
apresenta uma surda estranha nao s6 em portugues, res tanb6m no espanhol antigo
3:?s]ujr:paro:fae#hntT:,erd°esaasc6erxdc:gc6oe:Saes::Bsntcfri%:HP::e¥T6a£;:i::£afnr:q::a:e]83:
ou por outras causas que nem sempre se conseguem entrever. A confusao dos dois grupos g£°£jgr(i;:;g]rfa9;3e;=iir;:e::iju:£;i#¢&j&qo#€de3%;g£%¥;:o%%:ti8e;Hogs:;g2:j¥;:£je%brdrc;0.Fepi:i3ofr:t:u:.
8:visesrearf£Pmarticfluj:rmNeenttoef::£q#:n?%f%:£E:?POpularerdstico,oqueexplicariaaobservacao (149) No rumeno tanto „ como Z' >y, que pods cair.
§ 27 - Todos estes grupos t6m uma dental como segunda consoante. e.g.,,¥,%S:n:;or;3g::s::B)?SjasV6Zesi-!£-emesmos"-,comoempomp6ia,
Em todos eles, apesar de certa complexidade no seu tratamento, se nota Para oitarmos urn ou dois exemplos romanicos da evolugao d6ste
uma tend6ncia comum nas linguas romanicas: a co7a8oa77afe a.7„.ct.a)I 8e perde qupo=&=O&teo#OELs=opBec%u#) =p0%:bp5,%r#: ie-:*,---iat. pit, prow pedte, £r.
gerazcoe7ate, ora assimilando-se a segunda, ora vocalizando-se ou, ainda,
desaparecendo totalmente. Essa concordancia entre as linguas romanicas ade8 (ch.p8%m), PO`r in.fl,u6ncai:L?.:+?%C^8,a( ?)J4#£:ej,:
denuncia certamente uma articula§ao imperfeita da consoante inicial ja
no latin vulgar, embora ja ai surjan conseqiiencias diferentes deste enfra- i:_-:i:_--_:_--------------:=---i-i---_-i_I--_--_----i::i_-:
quecimento. Consideremos os grupos separadamente:
-p£-. Reduz-se a -#- por t6da parte, com excegao da Dacia e da Dal-
macia. Assim, sepfe->port. se!e, esp. sde!e, cat. e prov. 8e!, fr. ant. 8e£, engad.
6e!, it. e log. Se#e (com o mesmo tratamento, portanto, de -#- antigo), mas faeAL+:£)de,N6:aza::Ceprh£:erpE*3t:P°stular*ScrGdeParaoprovengaleofrancedcomo
vegl. 8opfo, e rum. ?aple. effau5a;;t:;;}i£¢:€°Gt:;:±s§ri#i:f¥?iijed:(e;gofugi=#:£:°tmop#dr:a:#¢e;y;d:e;¥r§#:e°[?8P;::o`£n;s`e°r€#
A epigrafia latina atesta tamb6m -#- e certamente a assimilagao ja
€ comum no latin vulgar, embora s6 se dissemine no periodo imperial, de
modo que nao atingiu a peninsula balcanica (15l).
¥:oCvoe(n[fog5:6:)8oas3ou£:a:8;°{a8:ai%a:s:':a:q:D:I::g[o:,aBd£%£hl¥%£#re:rba!ggrs°uV3:C:¢is¢*'c#eeo:¥£°Jbpk°ertti::¢££6
-ps-. Nao sao muitas as palavras em que se encontra o grupo. Nos
embrLt:73tr:t6a:::t%::Eeanooct3o>X:§koggraup5:,.Boef]££:eg:es,e;;„d=#gp%::>„a2{dnr#EenqcT:
poucos exemplos temos geralmente assimilagao (pS>s8) ja documentada itaLuana, ou especialmente venezia,na.
em latin, e.g., 8.88e por a.p8e em Pomp6ia. De fato, nas lfnguas romanicas
temos: port. Gs8e, esp. ego, fr. ant. es, log. o.Sse (a.sstt), it. e88o, rum. 6„8 (con-
firam-se, por6m, prov. e&.S e cat. eG.a). De ggrpsw, que 6 s6 ocidental, temos:
port. ges8o, esp. "ego, it. ge88o e mesmo basco feo.Stt (152), mas, de novo, prov. i:dl3;);¥;:SSt!¥n!:}j°:gx?::::`ici§ie:n:is:ii¢;I;{#ui;£gjin;dijiifa#°g::B:::fe;r;ii!ie;§e:;iiI::£:i„:::f;;%;:;:;
J:ug:C§u§S::€[e;n§c::::3,SO;,a:e§;;[g;go:€io:e:::|§!a::¥£;oe6!Eot;,::g€O:s§:¥:b:t:I::{[i:eq:u:e:¥jj}s;I;i]¥afo:n;i];i8:i
(151) 0 tratamento rumeno de -ph nao exclui uma articulaeao (oclusao) menos
i¥tebriffitaange°sE:Feenirt:ie6[:Eeani°aspg::a:t:#c:su]ngoatr£S8isr%€!s%:.Ifn°gudaesreonmv8i#eeni°og:sTgng ithncos.
as sues irmas do Ocidente, como se pode .ver pelo tratamento dos grupos -c!-, i;6-.e -g%-,
(liscutidos logo adiante.
(152) Baroja, jl4.a!er¢.aizGs,pfg. 53.
EfogrL:1:o;99)esc&nofteis°emn¥e;'##r?a?mo%Zteohrr%££ag„£::0('n:L¥g):noa#::info:Z##";#;g:®®fra%
\,\,
pt,.a (imt. p&.G), log. pe!!%8, it. pe!!o, rum. pdepf; ocfo>pert. o¢.!o, esp. ocfao,
t;ut. o%gr!, prov. oG.!, t4e¢.£ e %eg, fr. fa%ck, engad. oc^, log. e it. o!!o, vegl. g%aip!o d) italiano, frances, provengal, oatalao, espanhol, portugues, etc. -n'-
e rum. Op!. (ugThau± £rL:u#¢?;%, .Srao"::-te%isa,` -o~&.h;-'t|iivua, esp..-let i?, part. Iewha) :.
Wagner entende que as formas do sardo, do rumeno e do sul da
ltalia postulam -g%-, embora a lingua vulgar posterior tivesse passado pro-
fa°a:ed;C8,¥£(i?%,&eet:clrt;at9¥8e#e±Se::ecfc;ere::nrgreeesnpt-:p;:Sea:c::X£¢t;jgfj%as:/;g££8:;: vavelmente a pronrfucia %gm(lot). Cremos, porch, que a nasalagfro latina da
(rmai#¢.ZZ¢), 7dso (J¢#¢re), etc. (loo). No resto da Romfroia temos: /ra7#¢.%t.> velar, donde %" explica perfeitamente t6das as fomas. Com efeito, tanto
o rumeno -m%-, como o sardo -mm-, revelan a msalagfro do g. 0 rumeno
?::::er)ctitt+°.'f%ap;stj%o;£6j)!anS.:fT:,e!t:inoiriQ.`:n:ih;Vj:i^ti%e:i:uFLfa%esF`°fsr...!Jr%#.
/rag.8%e) it. /r¢8so.%o(161). Portanto ainda aqui temos a evid6ncia de uma especialmenterevelaocontrastedec}>p!eg%>m7a,comalabializagfrodopri-
meiro elemento em anbos os grupos, mas com urn in no segundo grupo que
::tc£##:¥upear:£iaiifgaa:°£S°c%:tseoa±nm;:£a:efr°±ngtT(P6q>b]qsy.eteminaemsua
se compreende, admitindo-se a nasalagao do g. Quanto ao sardo, a passagem
-gfr. A assimilagfro regressiva parcial tinha transfomado a oclusiva
g na nasal velar %% ja em uma 6poca antiga na hist6ria da lfngua latina, :iea-#;.are"e:LSoe:i:£aat:=:n%;meexnctee;c¥::ea:erd%°gs;airaart6£upaai°:¥da£;:ta:::#a:
copo revela o fechanento de e em a., por exemplo Jo.gca%% (*Zeg7}o%), como vocalizagao do g, deve ter-se verifioado atrav6s de uma articulagao menos
g%07ig%e (*gt4e7apt¢e, indo-europeu *pe73fotoe). Tamb6m a aus6ncia do % do oolusiva do g (conf. a evolugao ia estudada do grupo c! nas l{nguas da Galia
e da Iberia).
-m%-. De novo, o conjunto das 1{nguas romanioas mostra a tend6ncia
:;:£]r;°ff=tis:d°::a:u::S:t:ns€::sga:;%o¥]c:u:I;:v8aaea;i£:£§::epg:.e}E±:o:ag¥:!a:;:£±S;I:,a;n:f:e{i;
mente falta-nos evid6ncia suficiente para concluir sabre o assunto. A sobl.e- para enfraquecer a artioulagao da consoante inicial, apresentando muito
freqtientemente a assimilagao do % ao %, donde -%"-. E, como em t,antos
Z¢]:::G98]£%dfon:r£::n£±%o:#%:ta69a%°:tp::arg8]c£,°rco£::£]dai%6:i°a::o£¢:9:£en': outros casos, temos urn born exemplo da importancia destas 1£nguas para
tece freqtientemente, apresenta tamb6m -%%~ e mesmo com intercalapao a reoonstituigao do latin popular do Imp6rio. Com efeito, a docunentagao
de ¢., -g¢.%-, por exemplo de.g8.%o, a7bdeg€.%e¢8 (log), que sup6e a persist6noia antiga 6 oontradit6ria e s6 pode orientar-nos naquilo em que 6 confimada
da velar. pelas lfnguas romanicas. Grandgent (106) diz que "segundo parece, " se
Quaisquer que sejam as vacilag6es em latim, sobretudo na prontincia
pronunciou in durante algun tempo" e aduz as frases de Quintiliano
"coZ%m%¢m et co%s%!G8 exempta % 1ittera legimus"(160), e de Prisoiano ``ffi
classica, as linguas neolatinas postulam unAnimemente uma articulagao
nasalada do elemento inicial. quoque plenior in primis somt et in ultimis partibus syllabarun, ut %offle%,
sl¢me%,. exilior in mediis, ut am7bo.s, da)m%%m"(167). Sendo Prisoiano do
Podemosassinadmitirparaalinguawhgaraprontincia%g%,dogru- s6oulo VI, estas frases citadas por Grandgent postulariam uma pronthcia
po. Em resumo, o tratamento romchico apresenta as seguintes formas: a,pagada ou nula do % para toda a latinidade olassica antiga, desde o s6culo
ai) rumeno e certamente dalmatico: -%%- (rum. Jeonca<Zdy%%-, vegl. I, com Quintiliano, ate o s6oulo VI pelo menos. Mac, in realidade, o texto
homwl<*cogrutur)., dePriscianonaoserefereaartioulagaomaisoumenosperfeitadaconsoante,
mas a urn % de ressonancia velar, mais cheio (p!e"¢.or) e outro de pronthcia
b) sardo -ca%- Cog. p%%%¢re, 8G.%7}tt, etc.);
essencialmente dental (e¢¢.!¢.8), como se v6 do empr6go dos mesmos t6rmos
a) italiano meridional gre% (nos Abruzzos) e -%co- (em I,eoce) (168), use=¢%=#6=-efth+8;vL;=r~;-i givdoPlinio,
a respeito de i, que, segundo eT itke,_. ng_e±ed^r.si
citado ~e#`^pL:#nRA%.R
pelo mesmo Prisciano, p==`
podia
e.g., abruzz. Zegrai%ai, no falar de Lecce I;et4%%;
exemplo em final de silaba ou palavra, etc., e.g. em So!, 8¢.l¢a, c!ar%8, ou
ainda onedGws. E evidente que o 3{ de ¢.!}e nao era menos distintanente
>„(]8:)8¢g„56:]£°8,S,uap£;e-;8,-ce(c#::,°Sm£°cfori¥.]i:L£6m8.'¢¢Jgfd3€:?S?b::u]:tall:amnBia°: articulado do que o de SoZ. A observacao de Quintiliano 6 que sugere uma
tratamento do grupo ngc-.
prondncia -m„h, com assimila§ao do 7. ao in.
/res.co,(1::i.). A]gumas formas I.Omanicas Postuham */raet4s por /7aeo.m%3 (&ssim port.
(164) Zidt.tdehre, p&g. 270. Tanb6m Grndgent supde diversas formas vulgareg
etc.(&Lr6aLnE]:Se)nt,Ti#fdmttcece¥„i°C§um2e5n5t)?Sepfgrfficostemos8SouS,e.g.,be.ssr.febe.8®t=ce.co.¢
para explicar o trot.arieho romanico.
(162) 8!oJ?-8chowzz, pfg. 154. (165) 7nfrodrcco.fro, § 307.
(163) Meyer-hibke, Ghomow. de8 Ja;»g%es ro%., I, § 465 e s. (166) Encontrange in De ¢.ac!¢!%to.one orator..a, I, 7, 29.
(167) Prisciano, nvro I, 39 (Keil, Graionmai¢.co. ZAI¢fro¢., 11, pfg. 30).
„,„.„`)„Trj,;:8(!;;3£:s£?¢r,cseonr:am#a?£umzramj£,Or:£#rmp#c#e5u=d£]¥£jin:);
(,,I,""u,"S("8).
Voltando ao tratamento romanico do grupo, 6Ie nos revela, con aL §a¥:i;;s::8::j[c6}a;OPT;di:d:jig:o£S;i;n:ipa:n:t:i£:iia'i]o;;„::n{ao°in:t:ei¥rfb£6:g;e,:E:::i:¥3:e'±
#`il"is exceg6es - notadamente do frances - a articulagao clara do n, davogala,nterior,porexemplonofranc6s,ondegegseditonganemsilaba
oli(i`ia,nto o %, indistintamente articulado, se assimila quase sempre aquele.
aberta, apresentando a mesma ditongapao antes de %s latino, e ainda pelo
]1] cremos que a observagao de Prisciano acima transcrita confirma real-
fato de sonorizar-se regularmente esse s como o s simples intervocalico
mcnte a conclusao sugerida pelas linguas rominicas, pois que o seu % e¢c.gis
/! urn ca nitidamente dental, o que seria exatamente de esperar ap6s un
in de oclusao imperfeita, ou mesmo em caso de geminagao do ca, como no
de I de a.JZ6 Das linguas neolatinas, o rumeno e o veglioto t6m m% (o ru-
i:e:svd]a:st:°fs::£do:8,?otean::oasdt:a;SiE8;1¥g:a%|:,%*8]e}=8g€:£:1ms;i&s;::a::t{eki%:d3
meno tamb6m, as v6zes, %%). 0 % inicial era o que se podia esperar a{ e, IVo€o.. ~ rvao raro se sup6e que -"J-e -%t)- se tenhan reduzido aj
como ja vimos, nao ha necessidade de partir de uma oclusao labial perfeifa
do on latino. Alias, no runeno rmca s6 se encontra ap6s a (8om%, do¢oncod).
A vocalizagao do in em tt (vogal labial), que ocorl.e por exemplo em dattco
(dam"), 8ca[%% (Sca7rmm4), evidencia melhor a sua oclusao imperfeita.
i;t;ol,6"ag:iscti;;i:gi:;°:Z§?::::I::(e8j°:ia:=:e::¥;:i,;afa%;rift::fa:ZiJ;ijjgo;;i;cmloa:Skriil:in::|i,;.
A passagem do grupo a %% 6 docunentada de urn modo mais geralt\
pela Italia, pela R6cia, pela Sardenha e pela Iberia e mesmo por uma parts
dr Galia (o provengal hesita entre %ca ou ca e rm). Apenas no frances pre-
::::ale:;."?p:r::¢;:_;i::en:¥f.¥T;:,s:¥:I;iil::e:ci8ilJ;:r:fie*e;::siacde;rc;,::::is?::fE,::!r;S:
_- ' `, _____.. ___A
Nas linguas roma-
fistes fat-os sup6em apenas uma ot;iubziu ililrv..v.v_ __
valece in, deteminando uma assimilagao progressiva (%%>%%). 0 -coco-., a ressonancia desta a impressao de uma vogal longa. aduzidos por Zauner
comum em quase todo o Ocidente, ten o mesmo tratament.o do % gemi~ ---- ^ ^-n^nmq vest,trios da redugao do grupo
nado antigo, simplificando-se, pois, geralmente em %, enquanto no espft-
nhol e, talvez, no catalao passa a %' (169).
Como exemplo da evolugao romanica do grupo, sirva 6om%t4>port. iic:tag;¥{frd:!i:c;ug{i§:;i;:i:}g]°£Qa;igui9:an°o:::;U%j6isi:c::e%:oi5,-:e;ei~:+::%Sc3o:„Ve;~.::)
So%o, esp. 6ttefio, cat. so%, prov. sam e 8o%, fr. ant. so%me, engad. 8o%, log.
8O"7a", it. 807D730, ve8l. sa)m7}O, rum. 8Oon7z,.
Em conclusao, ainda neste grupo, com raras exceg6es, as lfnguas
romanicas denunciam a articulagao imperfeita dr oonsoante inicial, o que ;i:p:rr¢gj]:c::.;„:„¢„„;;#:;:a;:%;_#s#d:i:#£§ofrosrt:*;ee::§[tt;¥%g±c:aj::±;£[:;::
detemina, quase sempre, a sua assimilapao a consoante seguinte, desde o fonema. Talvez se trate de perda dissimilat6ria do 7z,: co7tue%o.re>cooe%¢rG
periodo vulgar, embora o provengal, o runeno e o veglioto e, sobretudo, o etc.. De tudo isto dove concluir-se que, se tal pronthcia simplificada dos
frances nos mostrem que devia tratar-se de urn processo mais ou menos
tardio, oujos resultados nao foram universais. dois grupos menciona,dos existiu alguna vez em latin, como parece fora
-%8-. Sabemos que ja na 6poca classica o % d6ste grupo nao era arth dediivida,aanalogiaaeliminougeralmente,restituindoommlinguavulgar,
culado, reduzindo-se certamente a rna simples ressonancia nasal da vogal como na literaria.
anterior, que se tornava lon8a(17o). -rs-. Por assimilapao regressiva temos -ss-. Trata-se de uma tend6ncia
Os testemunhos antigos sabre a perda do in sao freqtientes (confirm-se
o passo de Quintiliano aci" citado(]7[), e a sua omissao nag inscrig6eB 6
232.(]fi6s8t)en:::n€8:ncot;€"#etttca¥.¥;if§ng::7ine]gasr°¥eenrtefe¢#-e%"£bggmme*roefo6reaff8: {Join;:jse§=;;:eiid;0:;1;c::a¥p¥;]ini;:e',x;;::sit,i§:%ia€:]]a:gii:6:¥dgi[i;}as#iii#e:;a:t.'ar:Oi;
Os testemunhos a,ntigos sao freqiientes. V61io Ijongo informa que
"dossum per duo 8 quam per r quidam ut lenius enuntiaverunt ac tots 7`
:E:g:o°(;:[c;i;S:%;oez£%j;£:;ieiio#b:eo##;r%|eezr¥Lga:¥£B;88:#¥Z(:isi£S;§r,e6::fr£:::s[4cgo'"Gte±¥± +;#::3ttscucT#a§es29+n,.efaqGeo„d¢e#¢;uos,:£o%t¢sr%terfsu8:8,:*mt:::ds„f:a:dtge7:i;
Ierm#ood%pC#kg#o+tiLB`=Ououo%:#g:'*;ir-ho?__r=€=_(inn.:n=4n%
(171) Entretanto, 6 possfvel que no latin escolar, mats artificial, se voltasse a pronun,
i;£ar„£Z„dd°Fou#z&#Z::,dgasge.P2°4r6;:empIoi"enor,SegundoTerencioscanro(apudso_p etod:a:Sprs:::gri}£%;Se£8'£$3:ee°?i;r°oSS„P#uncinvamCom"comosendomin8suave,
_ (':'
poriE:6n°ci:r:Snapi3]gai::?SnhaaRhoefian9f:°;e:aq#:nst:::P:]ocsatu::*g:Sna€:(Pg
odr8¢, it. oer8are, fr. 8ier8e| eto.), mag na Iberia sobrevive a forma regular 2. Grupos Consonanticos Complexos.
*"e88aire (cat. t)e8Sor, port. oe8s¢„ galego be8¢r=orcir). Versore 6 urn del'i-
vadodeoerl6reeorfoireposton6lecomotamb6mem~ers%8,porinflu6ncia
§ 28 - No latin vulgar. havia urn ninero muito reduzido de grupos
do verbo primitivo (]7`). A mesma duplicidade de forma existe em Jra)cie88ore consonanticos complexos, porquanto se tinha eliminado a maior parte
(Port., esp., cat., engad. e log.), mag !rat)er8are (it. e fl..) (t76). Em morus u#:;a:;`;n;rti*grrir;;.-dr;i.T3-p;onsoowheS_a__m^P_b~a.^e.:^a:Chkh:*]anmehst^anse^%^dn%t;a
d6les em 6poca pl.6-hist6rica, de ac6rdo c(in o seguinte principio geral:
(e onr8¢) temos, Por exemplo, log. rmo$8tt, esp. on%e8o, cat. %o88¢, port. ±sV::.;i;:;6ir; ; ;o;s6dndg in.69b.a er.a s, eeta 8.e q':?aTi_g.=9:^ ~a.8S~d,#i|andFTO`T=_C3#^8QO.whe
onossai, mag it. %orsa), engad. m%er6ci, fr. ant. e prov. %or8,. de *%orso.care °%%bc%%:kv'i:"g;i;;-;--:irmphifdcam4o-;e...de?oip.ag?m±inaq?I:_':).:..^F`He=Ppe^S:,^.:
osrm%|ggrr:£%;#;.ea,rre::i_oE±::efgisni,di#^visr.fff:_y#*!m?;;#=o:r.E££ vfi;:ixino;>oqrfu:,*urfet;S>_¥ktw+8]*Ta-sip_a_Tsi.*_8_arArm^:p+".r>08.Ou.:#f:knM,inn
aass]Ea;£:Ciuosi°al,tedme°:r8a.q:i.=.Cfisn°qud:n:::6pt;Cr%ma,rcaa±:fan#:±nca]'dscs?c: A lingua vulgar simplificou alguns dos grupos ainda existentes, apli-
cando-lhes a mesma
UE;=£uvisi{>-al:-~€.-== regra acima referida
-e.i°einptqre>=ettend.on..e `¢+.a qua?e`+&±.
respeito do latim pr6-hist6rico.
8_C3nd¥.ei.^S~C±O^r}8`:ehi_
E„{):2)44£,Z,¥av?Sgor&8%.me.especinlmentenosderivndo.„osocoac,do8con.ae(ver 3f:k;:t:ilo;oei:Stu:f*i*;i>**se;so%t8a,r,ei?|ke#e:?S=PiS_S^rs^et:::i"as"nfd.:rr3s%,:pr:.#[
mlfn(±7a3)antifri%rp°£:uffasdsc:nn£:,e::£vr.e8ft::)?anoREwdeMeyer-hibke,-existe derc, de#£">des*row (conf. port. de8lro, esp. dde8!ro, ca,t. e prov. des!re, fr.
J\\ \,
(174) Mesmo in ant. de8lre, engad. aLddesfer,log. deslrtt, it. deslro, e run zesfre(?).
f nt. co.g8o`, prov. grco, fr. (Pnr:Pf°#a%eeNa::6|b)£°¢"%eyG#L¥£¥rc:ig;reTrlt;,£.nt:n"£8,°'.:_¥.
.L__ ,
!tn.c:aer`8#jdi-£ra*i6'.i5ta±-:a:d¥g¥ei;##i:€.ofde%nGfr¥pg=af*]e|#:ff;£era6L:#ii;i.;ri:£!
(175) Esto G)tim form!L ocone in Peregr8.edfo. quentL7:ateEpe±]:tep¥:svaenn¥alneot3:]oqsuaerd:ao_aau:{nffasre;EL6£cLgen=£:::pea:thaafasss.fre.
(177) E urn principio geral. Nao podemos entrar em particularidades e exceg6es.
''.,
nl
Ntt grupo -73cl- se nota a mesma reducao, mas aqui surge uma forma CApfTULO Ill
ti//C., cttm a nasal velar antiga, que acaba por assimilar-se naturalmente a
tltHit,ill. Vestigios da velar ocorrem no a. do frances e do provencal, e em A ACENTUA9AO
{ttti.tos casos, no fechamento da vogal no italiano e no portugues (e.g., p"„c£"
>£r. poinb, pray. po'm;h, it. panto, "as port. powio,. ii;whb>£r. tein±, prow. § 30 - Em tr6s sendidos a acentuagao do latin vulgar requer uma
tt>,wh, port. tinko). discussao mais ampla: quanto a natureza do acento, que, como sabemos,
pode ser intensivo ou musical, quanto a posigao na palavra e quanto a sua
3. Met6tese, AssimiLac5o e Dissimila§5o de Consoantes. aus6ncia em certos tipos de palavras (encliticas e procliticas).
§29 -0 fenomeno 6 freqtiente, como era de esperar na linguagem I-A NATUREZA D0 ACENTO VULGAR.
das classes incultas de Roma, se ben que muitos dos exemplos apresentem
uma extensao regional, sendo possivelmente de criagao mais tardia, quando Lcm£-¥i%B#afit#8a%6"e£:aiEg:_%}gfyr:*[6Eee±-%]-;:-t::or:%?;
acento t6nico da
nao se perderam em outras regides. Citaremos apenas alguns exemplos isto 6,
mais largamente documentados. sflabas
Me!d}e8e ou deslocamento de posigao de uma consoante ocorre, sobre- Nao ha drfuvida a este respeito. TLa4±±sL:aal£Hgu±afiI9`m.fa.i"gqua.StTomTt6#_::
tudo, quando a consoante 6 uma liquida. Assim, temos *oze7}ore por a}7afaezare,
que sobrevive no rumeno, no italiano, no logudor6s, no frances e no pro-
vengal; *cza}gtt (rum. cfao.og), ao lado de *gttogz" (coc!gt4Zqtm); *pZopp" (por i::s::::Iia;:asi;id:b::::t:-i;i:oaas:a::;U3:::-:;:e:f:I;;:vftoug£::¥:;E:+s:iu:ii:aggndi:,=ari:u=j;fl;n
p6pt4Z")>port. cfaowpo, esp. chopo (dialetal), it. p¢.oppo, rum. pZop, eto., t6nicas se alongam, enquanto as atonas se abrevian e, mesmo na posioao
com larga extensao, portanto, (mas colrf. fr. ant. pettpze (semierudito?) rna,is fraca, comegam a cair, partioularmente as post6nicas, mais raro as
Prot6nicas(178).
e, talyez, Oap. pobo(?).<populur).. *jriwihia (Don jinivrda (£r. jrange, prov.
fran_nha, rum. fringhie)., *pndule pox palule, clue 6 menos Corm:urn. (Fiort. Mag trabar-se-fr de uma peculiaridade da lingua vulgar,
_ `acento ou,,1£,,,\:,),I
classico
_ ___I,` era in-ay'c,
powZ, esp. pa)wZ, log. powze, it. (toscano) pa)i"de, rum. pddwre, alb. pdiz);
*pZ%ono7ae Por prz773o"e (rum. pZ&m€7ad, sicil. p"77a"7}¢., etc.), 6 especia]mente
=r=.a£;_:ri_±aa:tbe6mmen°teacdeen_t:n.#:i:°m?b(::9a).sei;E¥6S#e?f:
dialetal na Italia. Erie;%%~mfi6naans::#::;:mdea_ :iRE).°mb°ra Sej a Provavel que eielnt3il.i,ub ii+uar
A88¢.mo.Zag6o - Lembramos apenas a palavra ¢m"gda)Ze, para a qual 0 carater musical do acento cl.4ssico se evidencia pela m6trica latina
a maior parte das linguas romanicas postula *a)me7}da)Zai ou aime7}czttzcb, com com o seu ritmo quantitativo, polo tratanento dispensa,do as silabas atonas,
prolagao da nasal in (Bloch e Wartburg registran urn baixo-1atim a)rna)7}ch4ZcL). que nao se distingue do que recebem as t6nicas(18l), pela corregao co.In
que os poetas da 6poc,a classica e ainda muito mais tarde empregan o sis-
g±!ga°mde:t°er±g:mgr8ergeogadomsaus]edmaq[:£]ra>'isn£:s::;eti°:uaed°n£:1:e]j£:¥6amT]3:: tema quantitativo das vogais latinas(182), e, finalmente, pela descrigao do
pular muito antigo (port. ciowGndoc!, fr. aima;7tde, it. onci"cZozai, etc., mas nao
ocorre no runeno). pois s6 assim /dzo.o!t48
(178) Meillet Ore que ¥ inten,Sidg9:`d9^::e^np^aY¥:g::nerrianf::::1
Da.8so."o.ZcG6o - Entre outros exemplos limitamo-mos a mencionar: podia(:e7s8i!ca#:'ceetn::e(?.::„;:'8:zU:p=£::+:;¥ff¥;,;:£`avesio-6;;£o`~aa-acent6atpodeseranterior
a"esuevi';Vo`iJ:rae-n-t-o
ao aesenvuiviiiit3iiuii ilia^.u.mdior+
`^v do a6ento____
"v_~~_ intensivo.
a)Zbore e ¢rboze, ao lado de c!rbore (assim it. aizbore, engad. aizber, friul. a)rb"I,
vegl. "arbttz, esp. c6rz}oZ); cr¢.bzt4 (fr. cr¢.bze) e *c¢.brat (rum. c®.wr) e ainda cro.b"
(port. cr¢.„o, esp. cro.bo, sicil. fer¢.u", etc.) por crc.b"m - a grande val.iedade
revela inovag6es recentes -; ""Za)re por ttz"Za)re, que ten extensao pan- +-----:----:-_-_-------------_i
romanica, e.g., rum. "rzcJ, it. "rzare, log. o"Zare, engad. dirzer, fr. fa"rzer, I,,t/C. \,, |,I,,t, \^,,V\~ -V.'._. _ M=nEill¥ESEBEHHEd
era constitufdo de urn ndsto d.einieusidade e altura 1 _ _,J---
etc., se ben que tamb6m haja vestigios de *"drzare,. *ma)s{"rfo."on por ue o acento musical ou de altura. E o
7ta)8£„rfo.ttow, com in no portugu6s, no espanhol, no c6rsico, no campidan6s
e no siciliano, o que denota dissimilacao antiga; co7®wc'Za) por COZ?4c'Za), pop
exenpho _i_t. coapocchia, £r. quenowitle, prov. conozha, log. karmvya (oou£.
alemao K"7bfeez); *ca[ode'Za por cia;„c.c'Zai, com eliminagao dissimilat6ria do
REu:=¥:lo:,i:,:ifte¥o;¥:1:n3czi-, • . ___..-- _i^_^_+^ ^~ Tv`a:nT nu monnr a.rau. a intensidade, e 0
:o¥t¥£c£§ou,jcaed:e:n=Te:n¥gL:Ffb£;:6efuuees¥t¥£:e:nst::Peo:u::{uocr[+;t„fi:nuo^rv.gur.a+a.,u.a..i_£t_e_=stdade,eotr,
i, postulada pelas formas franc6sa, italiana, proivengal e pol.tuguesa (fr. (181) Naturalmente este argumento s6 se aplica a 6poca em que se fixou o sistema
c%€u¢.Zze, it. cowdecfuin, etc.); *airattt. por airaii!7.t4m, que 6 comum, embora se fdoand6et£:r:g2efhad£[r6ensgoufa:r%cr:;;sis;Eo:;s6tcrua]zofd]av,p:;op3::gnv¥f#ofecnut]oto5ocoaE:let:£en¥:=fveo,quaagnotr{;
cncontrem diversos representantes da forma plena, e g., no engadino dr6c!er
c no provengal a)rcia.re, etc. ben mais sensivel.
'h
it.it`Iit,o I.itin() 1.eita por autores dessa 6poca. Lembremos apenas as pala-
vmH (1{: Cicero no Or¢£or, 58: Jpsa e7}¢.in %a)!%r¢, quasi modularetur hominum a:i£:%oesmde%::in::ea:°e¥::&&£t:apmepo6¥p:reacc[:n::tom::]sC%]j].og]g:°ri';tt:%,`,',`,i,`,':
ur!Lt,ionem, in omni verbo po6`"¢£ cic"£c!on oocerm nee una plus nee a postrema poetas do s6culo IV. Estes erros refletem a invasao do novo sistem& n"H
classes mais ou menos cultas de Roma. No linguaiar do povo a alterat;{~o
rylla,ba citra tertiam"*. Mas a que se refere 6sse ac.tt!a) „o# do escritor la-
I,ino? Que ele se refere claramente a altura musical e nao a intensidade, podia ter-se operado s6culos antes. E s6 1entamente que o latim vulgiw.
mostram-no: a)) as palavras com que liga o cLg%do e o gro„e ao canto: "Ifira
est enim quaedam natura vocis, cuius quidem e tribus omnino sonis, inflexo, ::c:a]jgsE:nmd:d%t6:::;;rg`ea£Sens6scg::::ae:i:sai]Fe::::og,I:]phoa]s[££e¥8c:i:::
aic"£o, gravi, tanta sit et tan suavis varietas perfecta in cantibus" (a.b., 57)**; velhos habitos de prom'mcia e de construgao da linguagem pleb6ia.
a) a distingao que faz no De ora)tore, 3,216, entre voz aguda e voz forte: "Nan Devoto(185) ci.6 que as palavi.as de Cicero a respeito de Cota, "Valde
voces ut chordae sunt intentae, quae ad quemque tactum respondeant, dilatcTindis litteris . . . sonabat . . . subagreste quiddam planeque subsrus-
aic"£¢, grciuo.s, cita, tarda., oney7tG, paroo"***. tieum" (B"£tis, 259), em contraste com a s%b£6!o.€a8 e 8%cio{€¢s caraoteristicas
da %rbo"?.gas, se explicam pela diferenga de natureza do acento, que na
Ten-se alegado muitas v6zes que as defini§5es latinas do acento
cidzLde era musical, enquanto no latin rtistioo ja devia ser predominante-
t6nico sao falseadas pela influ6ncia do grego. Nessa lingua existia realmente
merite dinamico (intensivo).
urn acento musical(188), mas a influ6ncia helenica no latin tern sido mui{o
exagerada, como mostraremos em trabalho a ser pub]icado em breve. Cer- Parece-nos digna. de apr6§o a sugestao de Devoto e cremos que uma
tamente urn romano, com a consciencia de latinidade e a sensibilidade de outra refer6ncia de Cicero se torna mais clal.a por essa interpretagao. Com
Cicero, distinguiria imediatamente entre a musicalidade do acento grego efeito, a frase t6da de Cicero reza,: "Cotta, qui se valde dilatandis litteris
e a energia dinamica do acento latino, se tal diferenca realmente existisse(184). aaou%bE&:%:%e:&qn%idudraaf:£z%e%u%e'.:b8_.:b_W:;i_:!!:c^~itifD*:;n6;;nheTXp:*Pa&Treo°eqr%:°3ouca°##
8o.mo.ZGJ`wc!¢.mc Gra)ecoe Zoc"}c.o7to.s ¢b8£r¢#era;{ sonabatque oontrarium Catulo,
parlol::I::!nci¥i:,d;gtt.e=:::es::C:::3:rbe::rseo:iea:::=:rg:Lisa:cqou=noag::::fB::,:
;:hp:e;aTai,:rg;e:s:1::i:S.g:fTrt:ht;c?s::I:!?sai:u:,:,:::Trn:gu:a::i?e|n::o?:::,i:!ngoiheecri:dfeE::ce:t:enrFj;6o:i:g:i c%r¢%do Goo.£a)r %m¢ emfo7.og6o gregfty Cofa)(186) se a;Jais£¢„¢ £¢mb6m dos 7}db¢€os
Greek models, in some cases forced or even absul.d as applied to Latin. Even in the passage
of Cicero (Or. 56-68) where he identifies accent and melody and speaks of its use in oratory, %rba%os, tornando a sua voz urn tanto rtistica. Ora, sabemos que o acento
his refel.ence to the technique of Greek oratory suggests t,he inspiration of his ideas". gregoeramusicale,seodolatimurbanotamb6moera,emoposigaoafala
Veja-se tamb6m a recensao bjbliogrffica de Vittore Pisani s6bre o livro de Devote no rl'istio& das cercanias da cidrde, o texto de Cicero se torna meridianamente
4rcfrG.ac.a GZoJ{ozogdeo _7!a)Zo.ano, vol. XXXIV, pfg. 90. Se 6 verdade que Cfoero tinha em mente
doutrinas de autores gregos no passo do 07ci€o7, nao cremos que o teria feito, se tivesse
consci6ncia da diferenga I.adical entre o grego e o latin neste ponto. Mesmo a refer6ncia ::%r°(cgN:°tt:ass:t[cqauevonxesetteacgar%:tt::,:ec£<?ir°ceoTtpareggaaud°er:efrh:vS[udbesttuarntg]rva°.
a ocorr6ncia do acento em uma das tres dltimas sflabas nfro excluiria, cremos, o latim.
Em ambas as lfnguas o acento se limitava a essas silabas e, ao que parece, o latim nfro desco-
nhecia de todo o acento na tiltirm (e.g. em ¢.ZZ4c, a.Zze6c, a;rpc.7}ds, etc.). £;;;jo];ifg;t;:;:r:°£,;;,:¥es[::gf::rl:at!;':)fal%:v¥de:i::Co:a::arr:t¥::fi:%a£:a:%:!f:°a£]:aj6bc:s;:;:
(184) Lembre-se espeoialmente o passo do De or¢tore, 3, 43, em que observa que pal`*vl.a.
emboraosromanossedediquemmenosdsletrasdoqueosdemaislatinos,umflpessoadacidrde,
mesmo sem cultura literaria, venceria facilmente o cultissimo Q. Val6rio Sorano in leveza Por tudo isto parece-mos perfeitamente razoavel a sugestao de Devoto.
do acento (levitate vocis). Cicero considera argo de natural a distin§ao de a!gndo e gra„e. 0 latin rdstico das cerca,nias de Roma e depois ta,mb6m o dos bairros da
No 07`a)tor (LI, 173) observa que, embora a multidfo nada entenda de p6s e de ritmos,
cida,de, pargr onde imigrara uma populacao numerosa do campo, davam
ela protesta, contudo, quando os atores cometem 8B.habeda76 mos teatros, porque a pr6pria
natureza implantou o sentimento da quantidade e da altura musical em cada urn de n6s: `` cC
tpmen on?mfrom.bongin!_dinum ct brevi±g,_ton tap sown s stcul acutar u in grouiurng'ue vocum indicinm
__-_
i,pea ra;tw.a in a,wibus nostris colhoccwit;". (185) Em 8!or8.a dcz!¢ I,2.%g%¢ dc. Z3omci, p6g. 147.
*``De fato, a pr6pria natureza, como se pusesse em cadencia a linguagem humana,
colocou urn acento agudo em cada palavra, mag s6 urn, e este nunca al6m da 3ar. sflaba a
partir da dltima".
** "Admirfvel 6 a natureza da voz,.cuja variedade, constituida de trds tons apenas- ;#:,ad{e:rr:a&:o::[E:,%;:::q£:t£:a;:e:]ctd¥et]fj{:d:e:i:r:aroaps¥eogc,:r:eta¥c:a:;ooft:fl:r£:o:::{]:co:nnqat:g¥j,ti:t]Sft:::PoLree¥s];
do agudo, do grave e do flectido~atinge tal suavidade e riqueza no canto".
***"Pois a voz 6 como uma corda tess, que responde ao toque com urn son agudo ou
grave, rdpido ou lento, forte ou fraco".
5ar%g:*n:::a%t2aja:S]ufilr;::S:;i:8£:a:a;tor.::n:f%[::::£S::in:e:1:hdafnu¥:,:Cta::asta6ts5ci:gna€n(C;?),g::£fatLia;
Mn jit!{>ii(M I,Onic() uma intensidade que chocava os ouvidos dos velhos aris- -iewitrun;,
lo7e{!"m, dhorem,±e%6braLs,
oZ6c7.em, ienebras, c6',whra.
coZ6bra (com ?), em lugar dos classicos {7b!.7o"?ri,
l,I )t',i`Iil,!LH r()lna,tlos, cujo acento t6nico ainda era essencialmente mel6dico (187).
A cxist€`ncia do acento dinamico na lingua latina atesta-se pela omissao
I.I.tttii.miite da vogal post6nica, em inscrig6es latinas desde a 6poca arcaica.
.I't)I. cxcmplo Fottc7ao por F"c?.7bo, em urn pedestal achado em Trasaco; Va}Zc-
f'itt/rbc (dativo) por Vaze!wcZ¢7"., em duas inscri§6es encontradas em Castelluccio
tl.i Lecce; cze!rof e dec!ro por czed8rw7t£, em urn pilaf de pedra de Pisauro na.
Umbria; cowrowr" por cwra)"8rtt7}!, em urn mosaico de urn banho de Lacinio;
;;;,;e;i¢;ecv:;c;::;;;g;r3ifo::,a(¥;a;,;:i:.i:::a;:;::i;;;:.ag":ijui,i:o;o|;;s:!!;;:,:3i:;::iig¥jor;i;¢i;i;i
sicil. fo"lo9r¢o (a palavra nao ocorre no ita,liano e no rumeno). Veiam-se
„o.cc8mtb por uo.ce88.rmci, em uma plac8, de bronze de origem incerta (os exemplos
s€1o da edigao de E. H. Warmington, Arc%c„.c J"Scre.p£¢.o738, pa,gs. 62, 64, 70
ainda os representantes romanicos de catfaedrai, a[}acr¢.s, {e%eb%
e 194).
a-6:fe5a:8p?:::ieEe;eel.:L£::iijs:e:otii?me!qspEi#ta:ago:¥:s::oepn::c:u:;:a.Ia::i?I:gh;u:sr::i:i::va:c:ai;
dinamico, caia em uma silaba anteriol`. Pouco a pouco o novo acento d© alt`ira se torna
predominante, desenvolvendo, por6m, uma intensidade sempre maior. Esta evolugao comeca :--I-:----i--:------_------:-------_::--:---:,:-,------I-----
fora de Roma, talvez na linguagem rdstica; implanta-se depois na plebe, donde, sobretudo
no perfodo imperial, vai penetrando t6das as camadas, ate preva,lecer na pr6pria lingua
culta pelo s6culo IV. Ou#r;L:i:=~wiet,`u,\6g.p¥ddedra,^vene=:_P:~l.::r^°:
Urn exemplo interessante de inovagao neste ponto temos no frances de Paris, onde 1 __.=~^_ 1^ a^an+rt villgar em
-ii.--..i:-i;i:-;;I..±.,:.i::,::_::-.-,:-:=:I.-:--:,.:=-i.-;;:.i-`i-::---.!¥`.:
Muito se ten em torno da
§g#£:t::&ecr{::#e£:efrua¥c%:.entE°sFe°::;:t::o¥8t:tfLa[buamm:ii£:'£ivfenrtseaisT::tdaen:°aedg[:i:1?cba:
lidade caracterfstica, assim a}dm48s&.on, cBd77w.7".S!7.6!®.on, czcb&.r2;6ycL"£ (ver H. Bauche, Le mEEillBiiaafi"'`iHE
Za)7}gcDge popwZc".re, pfgs. 54 e s). 0 autor observa: "L'accent tonique a, Paris est aussi un
accent musical. La note est toujours un peu plus haute sur la syllabe accentu6e". aconcordanciadosardo-6stenotgiveldialetorolrianico-comasdemais
-- ~ 1 A -..+^n aim:t.a flue o acento vulgar
Interessante 6 outra observa9ao de Bauche: "C'e7.£a)8.7ic'8 perso72,7ie8, pro.7?cG.paizeme7Df cZo7}8
Zee czas8es Zee pztt8 bas8e3, trainent sur la syllabe ou elles placent 1'accent tonique: do7t,8 ce lsienmqup:(:18:9:£ufa;tbl;:e,:¥Ci:r;nmSa:;i;i:aEL;£Tgu#iefjL?i::9iwp:£s6:s:re:;6v:iukts°tru#it:fi::ssr::a:t:%!V6;#'].
c_as, c'est serfern,eat un accgrut de force e± de qunutdi6 (\on€.I.our) ct tl Tb'a rien de mii,stca,r' .
Temos, assim, urn exemplo notfvel de coexistencia de urn acento 16xico que 6 nitidamente
mais intensivo no uso popular do que nag classes mais a]tas da mesma cidade. E exata- '#mcvre§r[§9a:;*:P:%#:emfi`°;}a:to,F:eo:i8(:::°£i#£%£oieo#:6ii};£:%°;.;n;:°;r;0:miin;a:Sg:[£:eqE:S(e:r¥j':i?:dago:):°u:#°§
mente o que devia acontecer em Roma no tempo de Cicero. ------- :---_ ---- _ --------
(188) Note-se na lfngua clfssica a diferenga de acento de fe735Ztrc!e e coztlz;r¢ de urn
lado, e haodbr24m e ar6!r"77a, de outro.
Nao hf exemplos vulgares que perlnitam concluir s6br.e a acentuaeao das palavras
"n que a vogal breve da pentiltima sflaba 6 seguida de oclusiva +Z , pelo que omitimos
{iualquer refer6ncia a elas. De fato, mesmo na lfngua cl£ssica sao poucos os exemplos
(Vcja-se Ralph L. Ward, 8£op pzets I,®.gwe.c! ov!d the Pose.£®.a" o/ £fae I,o!}o.7a 4 ccem£, em La7igrtag,:,
vttl. XXVII, pfgs. 477L484).
I.'i:`';.:{7t;.`tHo:i:i::;P:#3rseta%o]ch!.:£jvJa¥o-cgpr!,a;aonudoaotean6€m£~:3%`g:si:;_.£:,i":6utT€oe:[9;
A documentagao antiga 6 urn tanto escassa, mas temo-la cm tLlj5`im:ts
tlt7 N(uimann) (192), fomas epigraficas acentuadas, como P%,£e6Z?.8, e in m6trica dos i)oat,,`,s
Todo o problema se resolve facilmente, se se admite a antigiiidade cric5taos desde o s6culo V, onde aparecem escans6es como m%!¢Gr¢s, ar¢7ue6!¢
•1() uso vulgar. A Iingua cldssica inovou, passando o acento para .i sflaba (197), mas 6 o consenso das linguas rominicas sobretudo que revela a ex-
!Lnterior (193). De fato, a sflaba que precede o grupo consonantico de ocJt4sg.o¢ tensao desta peculiaridade, evidenciando tamb6in a sua ocorr6ncia em data
+r era fechada a princfpio, como demonstra a oomparagao com outras a=#coci#b3;,-=t-:c°iFthi5
antiga na linguagem ,i6g. kT.abch,
popular de eng&q:
Roma._ch_a_r_r_i.al:^£^:i
Registremos apenas^Cmhe£V:e¥&Fb} P#^X,._
ca)ppre6ltt>
lfnguas indo-europ6ias, ben como o tratamento das vogais breves em si- Leu==h:%y%r%:i;#tibQri;e~;s'pi-t=-ivlh.er:esp.ihaer,Tprov.r_o_the^:^i^.£^.T^:ar.ut].a.%^oA±}:.
1aba medial latina: Enquanto, por exemplo, temos 5 por d ou 8 na sflaba Gzd::,"\oug:';:de.;;;;:.irfa:.-haeri,.:I.L.-T+L..S:_g.tie,r^a_,::m^:rn:\ierf;in,a::±e'\6r'`:
aberta (e.g.^, re!froeo<*rele%eo e re-Jdefo<*re-Jc!co.o), a vogal 6 G na silaba '5'do.ruts.k;%:i:I_8±;~iii2ir.e|o;-iirt.'u.engozi_`Prg!:_^Z.e,n8°k^nc€ES.&±_atatnQZ.`°HhQtog=
fcchada, e.g., rc!e7}£t6m e reJec£%"<*re-Jac!%ffl. Ora, a forma da vogal antes
do grupo de ocztt8o.oa)+r demonstra claramente que a sil&ba era fechada }e»!oZ%, campid. Ze7I£8o!%, it. !e»z%o}o, vegl. Ze%?tt!. Confiram-se ainda os
no latim pr6-hist6rico, quando se deu a inflexao voc6,lica em silaba medial representantes romanicos ~ as v6zes s6 dialetais ~ de c%7}eo!tA8, boz"eo!%rm,
cdrseotws, lequeobes, coueala, cho.
;;g;:,ecr:.€.*co&.;::g::oT<;¢oT{%_trroam,papr::7e,oro=s;:aro_p3;roLo%:{]gsgrfeo<:g]cT:_a„;f£:{; 3) Nos compostos o acento caia normalmentc na silaba acentuada
do segundo elemento. Como 6 s2tbido, na lingua classica a acentuagao
:°ssf]£Safnsaeqtt::n::raanbteert:,h;Sats6sr::d:Oap;°rto°nr::¥]:,F_:see:%_gje:g:t:;a:i:vve|:!gdat: dos compostos se regia pela mesma regra de quantidade da pendltima
antigo¢.%-¢6g-r%m.Daiaditonga§£odasvogais?eQ,comoacontecesempre silaba, que se observcava nas palavras simples. Isto quer dizer que, se o
nasflabaabertaemlinguascomooitalianoeofranc6s,e.g.,pgJro>fr.pierre tiltimo elemento dissilabioo de urn composto tinha a primeira sllaba breve,
it. pde{ra;,. *coJ?bra;>fr. cot4Ze%%re, como c€Z%>it. cdezo, fr. cdez. etc. o acento t6nico d6ste recuava para` a antepeniiltima s£1aba, portanto par¢
V4*i;i;:di:
a dri;ed
pro.7ra6o.ro ' Ccorirhocdrir
ezeme%£o, em latimpdr~egre C per-Ogre)`.
geralmente tom p7eJ¢.#o. Assim temos: 6nd¢.ca){,
A acentuagao classica normal postula a mesma abertura da silaba e
a conclusao natural a tit.ar dai 6 que esta abertura se deu em latin em urn
Naturalmente na lingua popular a regra subtil de qua,ntidflde, fixada
g]%ro£°ed°e]::£iat:t%a%n:±[%:sdce]ass::s,h]cS:far;aJaa}:Lng8::g:mtapn]:°b6:afad]::::.:tp°oC:a: em uma 6poca ben mais antiga, 3a nao teria vitalidade. Em consequchcia,
dos bairros modestos de Roma. Enquanto, por6m a lingua vulgar conser- ela faz cair o acento no segundo elemento dos compostos recentes; e mesmo,
vou o velho acento ja fixado, e.g., a.%J6gr%m, a lfngua aristocratica, desde em geral - nos compostos antigos de cujos elementos componentes ainda
a 6poca arcaica, deslocou o acento para a pentiltima sflaba, dizendo 4%£e- se tinha consci6ncia clara - o acento se deslocou de ac6i.do com a tend6ncia
dominante. D6ste modo, surgiam formas como *d¢.8Jdc¢.!, *com£6"e!, deJ6rt.8
gpr%%(195). Vestfgio da prontincia antiga ficou na liberdade po6tica de es-
candir integ-rumT en v6z in€-irit€-;;di#. e outras. Embora os exemplos indisputavelmente antigos nao seiam muitos,
pois, como veremos adiante, a composigao no latim vulgar nao tinha certa-
Temos, portanto, neste caso, como em muitos outros, urn interessante mente a vitalidade que as v6zes se lhe atribui, eles sao suficientes para
arcafsmo preservado no uso popular, o que ,qe confirma pela aus6ncia total, `i::;-:Srii:;.:-iiniiiii4-idl>
revelar a exist6ncia dotL. inpbiga,
novo tipo£r.^
deenpkpie , pro.V i;i
acentuaeao : enp|3_ga:
na 6poc&I??:t. ,e^Tnpfreg.a`I.a
latina,. Assim,
ao que Parece, de formas paroxitonas ai(196).
2) Quando o acento devia cair em urn 6 ou 5 em hiato na ante-pentil- up%£=%&u€:Ust::ifuer`=:U:tie-S).,:Vii8U|Vkb;>ri±`-._39_:_:|±g.,^it±_S^E.e^gn°+;^aln],4Dondi^h(\=S:'m%:tn)I
¢ppZ{co>port. a[cfaem esp. ai}Zego, fr. ant. a[pploo.e, rum. a[pzec, (conf. 3.`S
tTmv&oE€#i\&sbe%'widne+,p&°6#n°T=3=±i~^rdg+~±S^.±V§^±~Si&fti5LiecL:.:%tL±+=&rd±oalg&L_e=epepn&trrl=
ELet::88Lat%g`o\i%se;n|osP?q=,,%:T?!om,;A°fFb;|}ofr8::ife:%ifuou#L=%#8L:%hi%ieus::°mtin%t6Pr8%, >rum. a)Zeg (3.a pessoa do singular do subiuntivo presente, clzec!gd); re%6g¢{
etc., pelos classicos Ja.Z6oZ%s, Zc.7a£6oztt7ra, etc.
(talvez s6 eclesiastico e, pois, mais recente na Romania) >port. re%egai, esp.
reinega, £r. rerhe, it. rinega.
Curiosa 6 a forma rumem 4%c6p (3.a pessoa do subjuntivo presente
pfg. |§]2%)sopmaiaer?£t:£;. ;:%nfg7£°;bfeebr:, p°£;ge8E. d° acento Vulgar ver Stolz-Schma|z
6aceopd), embora nao tenha havido ai recomposigao, mas 6 preciso lembrar
deLet]¥,nn,Ac:fi:g;£#66md3eB#eeTfi::settee,Lg#*::rmg7£;;;::;,;peort6:T§a[agp3r,:Vag£o que neste caso o latim era a."c6po.a.
Exemplos de outros compostos vulgares em que se aplica a mesma
|fngua#d)a/egfzfiBflpe:£°e8Sg8,Soeng:uafnedn:rs°edfiafrE;:¥8e;8-=fr„mmaeis„%:::og:{gs¢C[i:fft[dt:::: regrEL=aKo°L#e3Lo%issit:udiiir5r:,-fr=rtidri;rig(.98).,:prow.dofoi8,oat.defora(defora(s).,
„`gu]atr[£:LteL¢]:zg;:#ou%usea::.nFforpmez,£:6ugsg:;S;ap€g.:a:,€%:;p%ume¥e;¥£:eacfenndt%anc:n[::g¥:
'itorfria. (197) Sommer, I,o%!-t4%d Fo7aerazehye, pfg. 89, e Grandgent, r%Crodt4cc¢.6ra, §136.
¥&Ss°{]:9r:f:ii%s;e=:r:o;=§:L¥,cP:fli:pr:§i!eb¥r]:i:c!sedsi:e:rp3:.0%;¢n£]fa£:uf8:pn:toe?g¥::;en:jo%gt:1:I:iEv':':
|& pi:i:)rox?tfontm:Sfroacfepracgnu;naceenvtfei6nofa apresentada a favor de vestfgios vu]gares
Bloch e Wartburg, s. v. ho7-a).
so c(,ml,Ii(„,,
I.II.'.I:!l.,r,I.I,? j`.::. ,,I.I`.!t:`l:::, ^[I.:...(_i_e_rr|bre, I)r{jv. der`e:ii.a; *ins6muz (corn 6 par I)>.l\,.
quandosetrata.dee_¥P:6£tj:::+gQei°SaJ,°efrd°{t;e:]:
'„N,`:,i,.`::I.I.I'.`.. i ;::.. ,t..'::.3t^!.f :\b±o ,_I?TOLv. a.nsoor;s e ense.mbze , 6^ELb. eri8eiiri>8;-i:i. =nl:6ifi:n;;;.;
`,'!!.`'::." :, ,I..„;1.'Ij*6:^S^),>^P,:.I:.t= _Of_o_rLa, __??p: ,Of,yera; £r. iiri.- dirt;s:~5i:==i:'aroiiir;;;,
E:]t:uFa¥£:;nt:e::e:nfq%:=ctEr§j:g:£se¥;=cciif:e=;i:i:e'snv=-~io-e*odv{:aaetraavp6osP£:,,:.±`-t;.`,:
I.olti. /J//trd,. *moc¢o.a'6,'t4`s.>port. %o8.!¢.bo' (6 pelo menos o 6tmo mais pl.ov!'ivel
tlt`,1(,:I |J`.l]a,Vra, Portugu6sa); o88¢.Jrdgr¢ (ou o88G}rdgt48) >pcrt. #ojra)%go(199) e
]i;:i:::;c)i8j:sS:;;;-;::apt;3;%};e;en€:aua£9:ago:I;t;#'::|a;bso:radbcfs,:=e:#2a::)%oSu±E;:{;'t-,Htt;
ri.. or/r¢c.e. Mais recente e de origem eclesiastica 6 co%?d}er>port. e esp.
ni'III,`|iedTe, £r. compere (Zoo).
Existem, contudo, vestigios da acentuag£o antiga, tanto em verbos Naexemplificagaodousovulgarsomosobrig:audesalimitar-nosaogi'e-
(;omo em outros compustos, os qua,is constituem, ora sobreviv6ncia de ve-
1heus criag6es, nao I.efeit,as, porque ja nao havia, consci6n¢ia da sua compo- 8:%:res,:tc£#:,Sgr£:uv]63);orEe:::tpL::t:rbe£:es(Sma:spe°rfu9a°L:3sb¥%r]:#6sd::odreref:
sig£o, ora empr6stimos tornados ao latim literario. Tal Se verifica em pa- r§:jo!ii,:;ii;;::8;e;:i:j#jr:,'t"i;i;;::r;;:;ejjij¥°8}#];b;6:¥;i;:,°:¥e:i:;:#;bg;i;§i8:ii§s§;a;-,
lavras como.: co':Zoco!>port. cozg¢, esp. c%ez" prov. coig¢, fr. co%cfae, it.
corc¢ ou cor&c¢, rum. c%Zcd (Zoc¢re perdeu na lingua vulgar o seu significado
material primitivo, levando coZZocare a separar-se dele semanticamente),
c6 »edo>port. e esp. co%o,. *86p6r¢!>fr. 6eore, it. Gce"rai, prov. 8ebra}, etcj
C.°A;#n:jt`(£3"P+erit^)^3L£^r. _c~o~w'r_e , poft. cobr.e., e?p. ;ingive,-:iri. ~c6pri:e: `i;i;::I ds ;o:;6'; atprGMOs >{h"mcbl%8> it. £6fflozo, etc.
c6'higit_>pont: cal`he, .esp. a;g;, £r. ouetli6, ii.-;;driii' Gfirrfiii.-degi.
Exemplos de alguns outros compostos temos, e.g., eap= . ant. c%6rmpa)die gu£Lge£:%iness::#cg?ed::a:i:%t8::goasi£;%r:]£:]tga:`smee:tt]?ai;efu::t]eatT:[j::
e c%67}cobo ( >comc%ba)) -duas formas que denunciam interferencia erudita viapopularnalgreiaprimitiva,enquantooutros,maisrecent,es,pertenciam
e tardia. 0 rumeno tern cc48cr% (pa)re%Je), que se costuma tirar de co%8ocr%, iaauma6pocaemqueaconsci6nciaclaradosistemaquantitativoseeclip-
mas aqui co' ?.socr% set.ia duplanen.te estranho, pois ja antes vimos que as sava, mesmo na tradigao culta. Notem-se os representantes romanicos de
•:3:preo€Jp:rtru=m:,zopmr3vdeevrem,t:rtce,jtfa!#oie(£:r[in¢:=oineg:pean?#evme::Z;
palavras que apresentan oc!%8¢.o¢+r na pentiltima sflaba tinham o acento
nesta. Demais, as linguas ocidentais postulam co7}8C;cr% (Du co»su'ce", que
deve ser tardio -note-se o 7}8): it. co738%ocero, engad. c%s6.| esp. co%8%egro,
port. cop.8ogro. A forma rumena foi introduzida da lingua culta ja em
latim, ou antingiu a Dioia por outra via (o % por a tamb6m sup6e a presenga :6:¥dfo:¥:&di°:C;]od£#g2S;'r3e¥:c::°;%mp°6S#:°;)'e8;I::,%,(P,¥dt,.co6pdo°€Z°;zedtc°obttT,
do % (%8), pois s6 neste caso o>'%).
4) Nag palavras estrangeiras o latin vulgar tende a conservar, ate sica,t¥ieo¥Pe[:S%dteirttv6oT(°[%t:r:£:Sz'„:,°ms,?ga:Lsep[%::,t6omnaataucreaT]Psut#°d:[na£:
onde os habitos da lingua o permitem, a silaba t6nica da lingua de origem, :-_---__-_ .-_ __ ---_ _-_--:-_---- :i
;:a:i:t;::¥a|c:;O;:iai§si;ill:8afgt|:;::9b:a::;nE:%::::igS§¥§;=;e::g;;i:::i;imirij&;;¥iFo:r:eigi
alguma outra palavra (2o3).
_--_
i:]§ii§(i;ir;i;3¥¥::iii¥:S;:i#:]#'§:;t;:;irra|ii;Si:i:t§:g§:d:e§;i§]{r;i;i;¢#:;i:di:::{i:;jpg:Ij##£::: I,'oafc#!%cg];p;e:::st%:%xtc*8Squpa°npdul]tr::a]€[:upri%y3:::tub::`:y`i`i:i:9.:%Sr¢%°mtsdpe:P,##:S
/rc!, de ac6rdo com a regra cima.
:a]{1£%(32:Oa2[:ft%ETg¥a6ec:ego:r[:Sr%:lei:mt:e:ti£ot]ioaft#m¥a:S:]dc¥3¥osdt&yac:O:n:qfv6ao%ioqo£:|c:a:Cie:nrt%O¥ggrE¥]:
§!:%no:i2p::%ro:tg:r:a:¥:p:ei::ts;¥L];;r§;u:g:e;:?;¥ri%=L§j:::e¥jne:in:;e:ca:e:i:die;re::,SfiL];S::i:a:;q:E?dn::i;s6¥|:i§
exemplos citados.
solapa(3°i)e8c°£:FhL:radst(S]nHu6C:8]e&sO)ded`ScC„uptree8°so8Pr::]eFea;aracco:?ttaslncllnando-Separaa
I )u t:/`Itit}ft tcmos sobretudo urn grande nrfunero de nomes topograricos,
i`ii,1 tiii!iiH ns formas franc6sas e provengais nos revelam uma acentuagao !r6g¢.m!o, g%aidrdgo."£ai, etc. No portugu6s e no espanhol, poi`(`m, tt.nH" it`-
tlivt`i.,i:L tl:i i'equerida pelos canones da prontincia classica. T)resentantes de formas mais pr6ximas as classicas (conf. pot.t. ant. S...``,`.t+,tittfo
esp. ant. c%a[raie%{¢, c¢.%g%cienda[, etc.).
( ) iLcento c6ltico primitivo nos 6 desconhecido, pois que os diversos
•li.`ilotijs do grupo seguem tradigao diferente. Enquanto o acento irland6s *F6oa;£%ouj6co}%,aoladodeJ¢cd£%,temlargadisseminagaonaRomaniw
I...ti, em regra, na silaba inicial, o gales, o c6rnico e parte do bretao acen- (e,.g.,±o%tw:i-fty#:;8£3:.-hid-in,`±!_.±Sgiv^O^i.I`=g=f4+9#i`:Dr:`f°3:L#V:9=m%::i.
',utLm a pentiltima silaba (=a antepenultima indo-europ6ia). Em parte J6fge (mas com o acento regular temos rum. J¢cai}, vegl. Jefo%a[€, campi{l.
tlo bi.etfo o acento cai na rfutima sflaba. Quanto ao gaul6s, os poucos indicios I(&r%u=:
/¢ga,%, etc.)%;'c*'.it:#e;:tib3a;
(208). As linguas \:i:~ini=;ieuris, £r. nereTe?b,
romanicas postulam tanb6m prow. di`xrcres)
rm6rc%rG c!c.ctj.:
ti`ic possufmos nos sao fornecidos pela acentua,9ao franc6sa e provencal
(los top6nimos. Meyer-Lubke mostrou que o acento gaul6s caia freqtien- Em alguns demonstrativos, usados como enclfticas e procliticas, o
t,cmenJie na antepeniiltima silaba, embora haja tragos de acento na pentil- acento tonico, naturalmente mais fraco, se desloca para a tiltima silaba,
tima(204).
donde formas como ¢.s{fe, ¢Zlqt, a.Zzd, ou mesmo ja s!%, Z%, Z¢, eto., como vere-
0 que o latin vulgar mos mostra a respeito do acento das palavras mos na morfologia, estudando os pronomes (209).
gaulesas 6 que 6le tinha certa tend6ncia para afastar-se do fin da palavra;
se o latim vulgar represents fielmente o uso ganl6s, sera razoavel adlnitir Ill -- ENCLiTICAS E} PROCLiTICAS
a prefer6ncia desta lfngua pelo acento na antepeniiltima silaba. Nao 6
impossivel, por€`m, que a acentuagao do latin vulgar resulte ja de um»
adaptagao ao seu g6nio especial, o qual nao admitia silaba t6nica anterior § 32 ~ Certas palavras, pela sua ligagao mais intima com uma pa-
a antepentiltima. Seja como for, temos evid6ncia clara de uma acentuagao lavra anteposta ou posposta, perderam a sua tonicidade. Essas atonas sfro
que nao se cinge aos canones da lfngua classics. Assim temos: Bo.Jtir5ge8
freqiientes nas 1{nguas indo-europ6ias e o latin nao as desconhecia. Muitas
(>£r. P.our^ges): Tr4ces8.3s~ !>£T. Troire8b., Ebr6casse8 (>£r. Eurouce) -,---i3-a°;i=
eran atonas na lingua vulgar, sem que possamos saber ate onde a mesma
c,a`Is8es (> `£.r. Bayenuas)`,:Cdr`tunas, pdrr CdTnatas (>£r.` Chartre8) , irimousds atonicidade pertenceu a lingua literaria. Nesta eran encliticas particulas
como -q%e, -oe, -%e, etc. Nao Taro a mesma palavra podia ser acentuada
(>prov. Ivemse, fr. jv€"es), mas notem-se, com o co.cento na pemiltima
Silaba, 4?.ezd!e (>fr. Arzec), Co7tddfe (>fr. Co7acze{) (206). ou nao, conforme a sua posigao na frase. No latin vulgar as pala,vras que
mais comumente ocorrian como proclitioas ou encliticas eram:
Obseroc}€6o - A16m dos casos regulares aqui estudados, encon-
t,ram-se as v6zes palavras isoladas que na lingua vulgar apresentam o I) Praposkg6e`8 .e coniun€6esi e.gT.i _4e_i 4..^4r±^?:r^L_P°nr^5 Pnrr°R:\€%!%£:
acento em silaba diferente daquela em que recaia no uso classico.
i';siici£¢.£sC°r:fa(a:°i)c;s=9p"o°rm:g:|p9[:?d'p::::'dqeu%aaopaF::::;°flF¢°opr£::i,t;£::
Os nomes das dezenas parecem ter sido acentuados na antepentiltima. mim, Jos6 e Pedro, 8e 61e vier; fr. il est po%r toi, ie crois g%'il soit parti;
Em Plauto o a.cft48 postula com freqti6ncia ¢6g&.%!G. e €r6g¢.7}£¢ e, mais tarde,
it. Ia citta do. Roma, sono state a Milano, non so cone sia venuto; rum. rna
no s6culo V, Cons6ncio menciona a proniincia fr6gin!c! entre os exemplos
duo Zo teatru, am venit de ora§.
de barbarismos do seu tempo ("ut si quis dicens triginta priorem syllabam
acuat'', Ke31, V, 392) (206). Jud contestou ha tempos qualquer vestigio 2) OS pro%omes pe8so¢is nos casos obliquos, freqtientemente os poe-
desta acentuagao nas linguas romanicas(2°7). Entretanto, as formas con- 8e$8ivo.:, Vo. ar#q:i;'i;iinrir;-Gingo de"oustla,i;IVo) e o indefinido.
ti.at.as, comuns exceto na Iberia (e.g. I.v. *%&.7}€t., *¢re7}{a), gt4a)rci7}£¢, co.73g%a"C¢,
Se#o7t!cJ, sepfcl"£¢, ocfa)7}£¢, *7ro73¢7}!o), se explicam melhor partindo de „6gin!a.,
9*ommJ;g:o8s):LrDqeum::g:\t¥::umaeoiusa|a:t:£em8;`a°£¥g¥utK*:6;£a:i:d=;`;:p::r:°c;:z:%¥);gt:o:a::a£:zff:t£:¥:
•,,, _ _ J:±__,~ ..,. ^
(204) Vcr Lewis e Pedersen, 4 C'o%cise C'o7xp. C'ez!¢.c Gra)m7ra¢r, pfgs. 68, 69 e 75. !3;:n::a:io;o=:a;;::fl¢:a#;oa#r;"=::iz;a;;jet:i:I,siEd::g8iitif`6#fii;fr:(Olfei;';tfr:idafe;i,'':I;i;#:_;:":!_eicg:gig::
(205) sabre a acentuacao das pa]avras c6lticas no latin vulgar ver Grandgent,
J7Lfrodr4cca.6%, § 151, Meillet, Esgt4?.88e, pfg. 243, e Dottin, Zto langtte ga)tAZo¢.se, p6g. 104.
g:e¥tnod:oq:3inmdg#:a:ornesceur.v:ut-as:t.oqaucaenntt.op:gs#efrio6:=:u:natcoen%eil::tn::s::::rqe::a: %£nrt6£a3::¥;Sat:a[earpna:I:ss+t::£ofu£;hisaerseeosrE::r;£z:%m;£;I:ta,9mao,¢:g,£*Vedreg%nuc:a,6::£;n[ec;6cn¢a.
al6m da antependltima sflaba, 6ste podia nao corresponder ao gaules.
e`,emp(i2o°S)6~seQg:ia%3G;%fva%£:c6o£=:epi:°t::££iaa{:uV:Ti:sat:adep%rar8:r¥sein:;?„PN°:sae¥e°ip3:
huius modi dabimus, g%a!e e.in tt8t( cofc.die I.og%enlc.c4m ¢y}¢.nd"er!ere pass%mt{s".
(207) Devemos a informagao a Sommer, Ztat4!- tt%d Forme%!ebre, pfgs. 89 e s, mag
£:;;#;:u;;2::£iF:::;°;:¥ja;n::!j:e:p8:eife::I:°i;oS:S;:;t:iiro§i§3:g;§o§(t§6§e#r;a,i){e:;i#ii::I;{§¥£:::zxi!u?c:I;;z:
nfro pudemos verificar as razdes aduzidas por Jud.
(210) Docunentado em Pomp6in (Vainanen, I,e forfe% owJga[¢.re, pfg. 94).
Os pronomes pessoais conservaran o acento quando precedidos de
preposigao e os possessivos sempre que vinham s6s ou quando tinham valor 11 - MORFOLOGIA
enfatico.
Eram correntes no latim vulgar, e.g., Ofde£-77oe, 7dwdo-£e, dma;!-"oS,
n6S. 'ha xpercunngs, cho ..,..cons . pox.i. p6-pe, .Iowo-te, crmarnos, m68 ; e8percunos',.
as*n±,. e;sp. no I,o ereo, €1 pee_es.chhi6; £r. je i;e Woks, tl rous di;i; it. qu;est'uomb
ono. cfao.am¢,. mm. ce-owo. ¢a.c¢. ? ( = gt,4e one do.2;es ?), e assim por diante. Quando, CApfTULO IV
por6m, o pronome estava regido por preposigao, tinha-se c!7}£e one, a)d £6
(oon£. port. para min, de t¢; £T. pour q!]iwi, d6 tod, eho.).
Com o artigo e os po;sessivos dizia-se 'Zw %me.7ae, w"¢ J6ono.72a), *rmttco
SUBSTANTIVOS E ADJETIVOS
Jttdfre, etc. (para mais pormenores ver adiante, § § 46 e 48).
3) Verbos auxiliares, por exemplo es, e8!, *ai8 (=faa7be8), *¢£ (=%abe£),
etc., e a)Zg""s a)du6rbfo8, como sc.c, "o", be7}e, "a)Ze, os quais podiam ser acen- :aa::|¥§S;:afie)t¥V]O:s:aaetiFriofoo¥sofe8fe#:a::1::n:ai::e:n§::ifga%-€xup:r:epsf:O]ag3O:ssnsc:a:::
tuados ou nao, conforme a sua posigao e uso na frase (conf . fr. c.Z a do.!, a.i e8€ gorias de g6tt6ro, de %rfeonero e de c¢so (6ste iiltimo para indicar a fungao da
a[¢.m6, 72,ott8 7be oot47o7}s pa)S,. port. e" 7a6o „ott, Gze {em a.do, e assim por diante.
palavra na frase). A16m disto, o adietivo exprimia,, por meio de sufixos
pr6prios, a grodcgao.
:£ohes.r:;:o:d::ii::¥t!a;.:ru#ia`es::1iig;:;:.:fr;ail:ila:::3:;;:c¥es:::o:f:i;a:o?:es:t;i:el;te#3egh::i
s6timo (o locativo); perdera indeiramente o instrumental, oitavo caso
indo-eul.op6u, ou, andes, o confundira inteiramente com o ablativo, como
as demais lfnguas do grupo italico. Naturalmende as desin6ncias casuais
varinvam de ac6rdo com o ten dos nomes declinados, nao obstante a ten-
d6ncia,iaantiga,dereduzirostipos,confundindoaqu61esqueapresentavaln
maior semelhanga entre si. Na 6poca classica se distinguiam, no subs-
tantivo, cinco tipos, constituidos pelos nomes em -a (£erro), em -6 (Zt4prs),
em consoante ou em -Z ("¢.rfro8 e o¢¢8) (211), em -di (j!%c}%8) e em -G (d¢es).
Nos adietivos a variedade era menor. Havia dois tipos de adietivos: em -6
(s:r:a¥a;d:¥::£:a:n:c:,-£:;s]eeg:s;gfa£":¥.5s})eo:o:zc;;#;¢£:;:to]!;:::Jg::;£::±em::sn::
fixo -jar (neutro -¢.%s).. a;%o„ a[l{¢%8, e o superlativo com o sufixo -¢.ss¢m%8,
-a),-%m,emcertoscasos-rc.m%s,-a),-%me-Z¢ffl%s,-a),-%on..a)%s8¢.ffl%8,a)!!¢.8so.mo,
ahissbmun, e;he.
reeiabgrs:Sos;::muaiahe:S:cda°'p:=hfsrta6:fcea,P3:?%'endc°eu;nad°;:mr:{E::'aast6Vd6azef
latinidade. Enquanto, por6m, a lingua classica, apesar de algumas simpli-
ficag6es inevitaveis, conservou, primeiro espontineamente, depois pela
consciencia de urn patrim6nio cultural e pelo esf6rgo da escola, com bas-
tante fidelidade, o sistema flexional assim constituido, a lingua popular,
Noperfodoarcalco.a,inda^Persi_S_i::¥^V::t.i.gn{?Sm%]„a,::\Sfamde!:#:§g:e6nDt::a°%itfL?s¥:',:
:Fnceo:g%t!nd%N;e£:ar€m¥:g:-°¢pa:tc:ouuTi;:;:£'gb:i:€ouYe;Elf;jr;P;a:r-{i;ie-[=j=mao;n#:Pno:a3.Caldjscs:`,.;:
na9ao.
/I .--
jitt i.unt,I.;'ii`iit, viu desmoronar-se pouco a pouco quase todo o majestoso Nas l{nguas rominicas nao ha tragos do neutro singuh`r, {i nfm rii.I.
t`tlirf¢io esti.utural, desenvolvendo novos meios, para exprimir as relac6es
i} i(I(iifls a que o sistema antigo servira de vefculo. ::9aa:g:esr::¥::±£ra°dno°sm(±cnoa±S.'::rdt?,6#££:,ua##no9,;:),remaLsn:a(¢::::i=
mente 6stes restos nao bastam para constituir rna categoria granatic{Ll
Vejamos qual o destino de cada uma das velhas categorias na lfngua como a que o latin possuia. No substantivo, o consenso das linguas roma-
v,,lgar. nicas revela a passagem de t6das as classes de nomes neutros para o g6nero
masculino. Tal se da com os nomes da 2.a declinapao: Z%fu->port. 16do,
I - 0 GENERO
::P,..8fo(8:':eart¢..s)'!°}:oprr£Vs.3°;'o:::.c#:,';et;p!?i:#,'rr`.'.c::F8,0;o8:a.oar%ms,-¥t:
1. A Perda do Neutro. corpq rum. (megl.) carp, etc.; em -me7&.. ttoonem>port. 7tome, esp. %ombre
`b°re::rhue::;:'#.'drr%c::|e`,:*ugiv::rf.a;ii,.:-iap.'_b_:ae:I;_^.^d_i?ik^a^1=>^PQ°F:mdoeQd=k
(de *%offlo.%e-), fr. roffl, log. Itzveme, it. mo"e, rum. %"me,. em -e, -¢i e a)r-..
§ 34 - A maior inovagao, quanto a categoria do g6nero, 6 o desapa-
recimento do neutro, que deve ter-se consumado mais ou memos totalmente esp. deda)I, fr. ant. deel (mod. d6) it. d¢{o}e, rum. dege}ar,. com os nomes em
-% da 4.a declinagao: geI%>esp. ho.elo, prov. gel, fr. gel, it. gczo, rum. gen;
no ]atim vulgar, pe]o memos no singular. Sobrevivem assim apenas o mas-
c"Z9.7Ao e o Jemo.7Do.7to. 0 latim nao 6 a tinica lingua indo-europ6ia em que cor%%>port. cor7}o, esp. c%er%o, prov. cor%, fr. co„ log. Jcorr%, it. como, vegl.
isto se deu. Se muitas possuem ate hose o g6nero neutro, por exemplo o Jcwar7}o, rum. car(214).
alemao e o grego, outras, como o lituano, s6 t6m dois generos (esta ]£ngua A confusao do neutro singular com o masculino operou-se na lingua
apresenta vestfgios do neutro apenas no adjetivo). g-„ popular em 6poca ben antiga, exceto, talvez, em alguns tipos da 3.a de-
Tanb6m 6 f acil compreender por que o povo romano, constitufdo c]inagao.
em grande parte de elementos 6tnicos assimilados ao nticleo latino primitivo, Quanto ao plural, que tinha uma foma mais hitida e clara para o
nao conservou este genero. 0 neutro nao se distinguia formalmente do nomimtivo, o acusativo e o vocativo, manteve-se ate o fin da era vulgar,
mascu]ino, apesar de ter algumas desin6ncias especiais, sobretudo o a do pelo menos em algumas regi6es, embora confundido freqtientemente com
plural - a mais nitida dentre e]as e por isto mesmo aquela que melhor os nomes femininos em -aL Ja em documentos antigos ocorrem exemplos
se conservou. A16m disto, o neutro constituia uma categoria pr6-hist6rica, desta passagem do plural neutro a feminino singular, em fomas como
expressao de uma psicologia animista primitiva, que distinguia os seres b7"2)essog=ursa#u€%£Ve#:€u=:.6-6)i).-.E=L±_-05i±`S!±^`Ve+"n:=.gn3=n±,+t±.:n°rT%:%%:#=
t.m!esto.%¢s (aousativo plural da 1.a declinagao) da Ce"a T"."!cfoo.o%¢.s (cap.
pela presenga ou ausencia de supostas virtudes intimas. Esta velha dig-
tingao de uma 16gica primitiva ja nao tinha sentido em Roma. Assim, (%or!¢c¢.%ttm=carcaga) e urn acusativo plural facicmas qucb}£%or (aeowm=
sem fung£o e sem expressao fon6tica nitidr (212), era de esperar que 6le se =va,so de bronze). Em outras inscri§6es \ocorrem caslr¢ (singular), Za)I)r¢8,
etc. (ale;.
perdesse.
Os textos e os documentos epigraficos latinos mos revelam numerosas Pocoro=ouezfaa no italiano; a;fro.d¢.a[, none de planta na Romania t6da
confus6es entre o masculino e o neutro, desde a 6poca arcaica, e deixam (rum. oarzdi, esp. -jade,
`:;ifi:;).;g"irtia;ias±i. I dinde
ber?a), .Lt,.bergai-o
port. -gbcha, t6mo
pert. jdia.
designa uma esp6cie de
transparecer que a hesitapao no empr6go dos dois generos ia, muitas vezes,
al6m das classes incultas. Por exemplo, encontramos baiz7}e"8, caezw8, ucis%8, Urn dos casos mais interessantes de passagem de nomes do plural
Zacfe", desde Plauto e Varrao, e depois, Zdy7}"8, {eowpz"8, rna)r&.s, pec}oreon, ncutro a femininos do singular 6 o dos nomes de futas. Na lingua cldssica
I.rdgoreT, e;ho. .T*a. Cena T_rb!mckhi9wi8 poone.m[+ bf hha_ou8, caehas, co;ndalahas, conserva-se a velha distincao indo-europ6ia, que tanb6m sobrevive no
/a[g"S, Zo"8, t)a.7}"S, eta. Em uma inscrigao do sdeulo I a.C. temos 8¢#oztt8,. grego, segundo a qual eram femininos em -%8 os nomes de arvores e neutros
em Pomp6ia, Z"}t48, coda"er owor!ws, etc. A incerteza no uso do g6nero neutro em u%m os nomes de frutas (ambos da mesma declinagao), e.g., rm¢1%s e
se revela tamb6m pelo empr6go de formas deste g6nero em lugar do mas- »ta)!%m, potw8 e p¢."m. Como logo veremos, na lingua vulgar os nomes
culino, e.g., gzc!cz¢."m, ptt€ettm, etc.(213). de arvores passaran a masculinos. Se os neutros tivessem tamb6m passado
(212) De fato, a falta de nitidez fon6tica 6 rmis importante. Uma lfngua pode
conservar indefinidamente uma categoria inteiramente irl.acional e sem significapao 16gica, isoiad(o2s]£)esit8ine°nTreesoe=a:#inos%°of:e¥Fn¥n°::n#r¥;enfinei.n8;'n%¥rro;#;is(£|#Stonm°bnge=
enquanto esta 6 amparada por uma expressao formal clara e jnc.onfundivel. Que encontra-
a que existe entre in"ro e pa)rode, Zio%o
g°:t;::tt;i%oT/:'}€e£:,:S£°mvaefatj8%°;e±n£:gsa9£:::rdeo?'nc:%th£Cze6nf:¥s¥ann°h:i.espanh°l
:facEo£.,doe,]6grLcoaege:£F6ancdj[afe:e:93;Peer::I;jcaa;£oE= palavras modificadoras que mantem a
distingiv. defoff,dug,:keetxneeEgr]:sddae2ap3e¥E£;aaQa:%Eahinofr%adt:.,¥£n%nmenrirn9uut:r#o:;£oTop#
(213) Grandgent, J7afrodrcco.drD, § 347. pag. 3.
!L m!isculinos, de acordo com a tendencia que acabamos de assinalar, sur- gue o verbo no singular, quando estes nomes coletivos \,, servcm
giria uma confusao completa entre os nomes de arvores e de frutas. Est,a R-;-tern.s6, por exem;[o : i,a;so tog ossos,, z¢ pa,a.ro ta,s pera,s,, Zo ,c„„
confusao evitou-se, generalizando o uso do plural em -cb (alias jar muito usual i`;i;ii:;;;i;(;;;irivoi),Zq_ra"fti.(o8rar;o8D;E.abrat8cpa(osbr_:fo_::). a 1
b@`8-cha
para designar frutas em virtude do seu valor coletivo) para estas, trans- i;8J;;;iia8}-(219). P6'r fin, ainda` ocorrem -algumas formas do plural noul,i'ti
formando-se o plural neutro, mais tarde, em singular feminino. Assim no frances antigo, tamb6m com o valor latino, e.g., em "co.mgt4owlc carc
pc.ro (por po.rtt77o)'>port. Pera, esp. per¢, Prov. e cat. percb, fr. poe.re, it. pera}, que carier ferez" (Cfa¢%8o% de Rozand, 131). Assim qua)£re brace, fe8 do&.e,
vegl. pc!o.ra), rum. pa)rdi (po.rttow fica no r6tico, e.g., engad. pa)a.r,. Zcb pa)¢.ra etc. (220).
ten sentido coletivo); p7."7®cb>esp. ant. prw7}a), Prov. e cat. pr"7Da), fr. prw7?e,
Nas linguas do Ocidente e particularmente no r6tico, como vimos,
eefpg=ding%:npar'ov\:ge.ogtr%ma8raL:.£T?rELunnt='m=€,LPorgu.n%urag°±rt=S%=:.k3s)%8=%£
e no sardo, o valor coletivo dessas formas ainda 6 frequente, e.g., log. o88a),
ficam formas antigas, e.g., port. re8sego, cat. pre8sec, esp. pro.8co, mas prov. io-d;a;--kiiz'a-(ckiba). Mwiho oo_in+ap 6 Egna (+og. binTba, it. pegpp`,_p_==~v~. k~e_rha:
cat. Ie%grcl, esp. Jerfea[, port. Ze%fa¢). Encontram-se mesmo coletivos em -a
persega;, fr. p6c7}e, it. pe8ca7, rum. pder8ecd. *F¢.cai nao 6 muito comum; en- de antigos masculinos, como ra)m¢ (de ra)mats) e Jrttc¢a (de J"c{%8). Os no-
contra-se, contudo, no mfroedo-rumeno fa¢.cd, no meglenftico o.cd, no vegl.
mes em -yraey}}ci conservam ainda, muitas v6zes, 6sse sentido, e.g., engad.
Joe.foa), no siciliano, no napolitano e em outros dialetos italianos do sul,
i-di;rimwiha, vestina;inha, fun¢a;rna;drha,_\og`. .armcuned.a, .bestblpem.I.P, 2.s^:I
Jo.foa), no prov. Jo.gci, donde fr. Jo.g"e. Exemplos do feminino temos ainda ne7a!¢ (conf. port. Je„a)rmem{o), etc. Tamb6m a variante -e{¢ de -e€"%,
em representantes rominicos de poona), *8orb¢, Jrago, *"a)#o.ai7bci, etc.
comum em algurnas linguas romanicas, se explica pelo valor coletivo que
Na parte oriental da Romania o plural em -cb e -orcb se conservou com a desin6ncia -a) reforcava(22l).
o seu valor latino ate hoje. No rumeno urn nrfuiero muito grande de subs-
Estes fatos sao suficientes para demonstrar que o plural neutro se
tantivos, nao s6 neutros mas tamb6m muitos masculinos, formam o plural
manteve, ate certo ponto, na lingua vulgar, pois que ha vestigios d6le em
com -e, (as vezes -a.) ou com -wro., continuacao das desin6ncias latinas -a7
e oral, se bern que sejam consideradas desin6ncias femininas, a,hamando-se
cionb6ge„a)8 ou fae!erogG„eo8 os substantivos que admitem 6ste plural ao lado
:em]aev]££aosexetfn:::tfaosR:oTe%;aos~emde.¢f.atfi,±eoTs:;]eo[sqnu%E::ant:aa{gLdfi
tempo 6ste plural e alguns restos do acusativo singular (ver nota 259) man-
do masculino singular(216). Curioso 6 notar que o plural em -"ra. (lat. -ora))
tivessem na lingua vulgar a consci6ncia de urn g6nero neutro distinto do
se estende a nomes da 2.a declinacao, e.g., r6w, plural r€ttro.. Desta confusf`o
masculino, mesmo depois que em grande parte do singular os dois g6neros
ja ha vestigios em latin, por exemplo airrmrai na M"Zormed8.co.rna;, 19 (apud. se tinham baralhado. Mag pouco a pouco o plural ia sendo ameagado,
Bourciez, EZ6owe7i€s, 218,b).
acabando por desaparecer quase sempre, quando nao se reduziu a urn fe-
No italiano este plural subsiste em urn pequeno ntilnero de palavras, minino singular da 1.a declinagao. Apenas no Oriente conseguiu 6le manter-
hoje apenas com a desin6ncia -a, enquanto na lingua antiga se encontrava se com o seu valor primitivo, embora tamb6m af se perdesse a consci6ncia
freqtientemente -ora, que ainda ocorre em certos die,letos do sul. 0 plural de urn g6nero neutro distinto do masculino e do feminino.
em cb- ten urn sentido diferente do plural comum em -8., e.g., em Ze(217)
a_abbra, le cdytta, le os8a, le braccta, I,e rnembra, l,e jr'indha, le mMTa, I,e corra,
Ze ai7tezzci, etc.; no italiano antigo Ze rmez¢, Ze perai, tamb6m ZG corporal, Ze Zdrora., 2. Mudangas de Genero (Masculinos e Femininos).
le bddora, Ze hogora, le pratora, le carmpora, respechiva;menite de corpo, leto,
l;ilo, haogo, p!Irato e ccunpo(}:18). § 35 - A principal inovaeao da lingua vulgar foi a distribuigao mais
regular do g6nero gramatical segundo a terminacao da palavra. Perdida,
Urn verdadeiro plural coletivo em -a) (sobreviv6ncia do neutro latino)
exceto no caso de s6res sexuados(222), a distingao herdada de tempos pr6-
persiste ainda no r6tico, especialmente mos Gris6es, embora hoje se empre- -hist6ricos, mesmo a distingao entre nomes masculinos e femininos ficava
(216) Ver Sever Pop, a+am77ao&.re Z3owmo®.„e, pfgs. 126 e s, sabre a extensfio deste
plural no rumeno. Segundo o autor, mais de 600 nomes formam o plural em ng, e mais de
boo o ta:rrL em -uri, e.g., tempha, termple., pbept, vieptwri.. nod, rodwi:.
A desin6ncia -e pode parecer estranha. Eta resulta regularmente de " antigo, ge:,z¢#1:vie?tT:IJf,-nsia3As7::8cu:e:¥t:iqGEr:aTj::ar,a:i:u:sz::gpo£(gfnbg;us3s?ila#a%til:e:i±agtt¢:i,Chpiu:,f:
quando date vein precedido de urn elemento palatal (e.g., /oan.e <.foz¢.a)). Nos outros c8usos
temos generalizagfro da mesma vogal em lugar de -a! por influencia do plural feminino. ;#s.:a:i:8=es`,q:Cg°aba:'a;a¥e±e¢pifea¥:',',.(vng:ie::sa,mfat:b#Zp,£g:r58;.emplo,Zabe8ngfaotJoo
(217) S6bl`e o artigo Ze vcr G. Rohlfs, Ho.8£oro.8cfae Gham77rofo.fe, 11, pag. 55. (220) Ver Bout.ciez, EJ6meut8, pfg. 234, e Brunot e Bruneau, Graonm. ho.sf . dc Za
8cl"gate /r., pfg. 196.
(218) Ocorrem mais de 30 s6 em nomes da 2.a dechna.cao (Grandgent, From I.ro!c.7}
€o Jfoz¢.a)7}, pfg. 131). S6bre o plural em rty e -ore no italiano vcr tamb6m Meyer-Ltibke, (221) Sabre os exemplos sardos ver Wagner, Fze8sG.one, § 9 e 10.
Gramu77t. 8£ordea dezzo Lg. J£.., pfgs. 148 e 151, e especialmente G. Rohlfs, op. co.£., 11, pfgs. 53- (222) Nestes, como logo veremos, a lfngua muda freqtientemente a terminftcrLt),
61. S6bre alguns vestfgios do plural em -or¢ no sardo ver Wagner, FzessG.owe, § 8. de ac6rdo com o sexo.
1';1
:;::::#,,.,r*ff]::e:ce5noteq8tg:frnog£%:f6;,,_,§r,37,i.:,;.#::ds:saBffrc:dae:go„t:rs316aegfnttoe;.£ereefgr%]neca;Eaan;
liil iiii (lti^q PELdres e se compeende a luz do que dissemos a respeito das fontes que o referido
iwl iil. i`iiiiii't`gtL na reconstituigao do latin vulgar. :,i:;¥sa`:¥::jGarfty:;;!:;f#:6:tffos;£j:;:p#:;?:::I:::g3io:i:;;gi:ei:iE::li:;e:?c:h:nic;;a6i?ff.ir:ijfe:c:I;;
Ltl`J- -nl'
0 runeno ten un vocativo para nomes de pessoas (Pe!7e, oeco.%e) que Em lugar do genitivo antigo usava-se o dativo, particularmente no`t
pode ser heranga latina, mag certamente foi revigorado por influ6ncia eslava singular, pel-o menoE com valor de possessivo, enquanto a preposicao de
(note-se que os nomes em -a admitem, as v6zes, urn vocativo em -a, que assunia, ,cada vez mais, outras fung6es do mesmo caso, ate que, na fase
n£O ten Correspondente latino; ele se explica pelo eslavo littirgico) (236). f inal do perfodo vulgar, acabou por exprimir o pr6prio possessivo em grande
Parte do territ6rio latino(230).
E possfvel que certas fomas t.omadas geralmente como vestfgios do
nominativo na Romania representeln I.ealmente formas petrificadas do
vocativo. De fato, elas sao particularmente freqtientes mos nomes designa- (236) Pars a iustificagao desta afirmativa ver logo abaixo o est,udo do dativo no
tivos de parentesco e em outros semelhantes: %%Zder>(s6 it. onogJde), 8oro„ latin vulgar.
Aiing(327|i:gr6ec#rseL::v°aed¥Peri8:u%eareced:e:t.afunc50ie.g„!&.m%sce¢.#c.S,%%ttse%obds.
(238) Estes exemplos vein em I,'drozt6£t.o7.D Z¢#. de Sa¢."I-Attg"s!c.7b, de Finaert, pfgs.
iiofgnd¥:Ee:i::¥i;otr:Pe:u::]¥:#::°Lroed§e::#::gu:;:%:n:fiiii:1:c§):;¥:Zao:rf:r);mn#:ua:o:§s±v::g!5:ofi:"g°;s:I;i::C: ?o6p.ec!£::pfg.nf6g?.-SeGaraenE:e:%t:t;`£er£"i¢:Peiet8er:.&`[°d%°:'se;'r';t::edset:redTosavep:e%°=£9#°.ii
nfro pode satisfazer. Atzori, Zta Prepos¢.z¢.owe "de" 7i€! I,c}to.7}o yozgcire'', pfgs. 100 a 114. embora nem todos os
exemplos sejam felizes.
ze£„GS§::I:o:c££¥¥;essmE°S:I;i:)em=:i:,t:4c:£9:eG;:f:.i:.;%eamb¢!sa±¥r:BP|u;fs],'F?ce!a:;85azi:pgGS£?.evrg "is!i32engsset::3:,a.gonge#g±g:ieaxc(:::.,n:.piFa:logs:gnp.ropnr:Fee:;:.a:pno.ui::su:nc.er::a::sf
Sobrevivem naturalmente vestfgios ddste caso em formas petrificndas, como mos nomes
io7;s!2b3r€)o:s6pb::h°oi:ar#¥[PdraFa„¥oerd¢%;CS#G£3§.14.em:£'J!¢J¢.aDG.¢Je#¢Ze,XIV,pfg. 66= -die,a de se"m,. Assin Lwine dbe8, Martie dbe8, M6rouri dies, Iowis dies, Vened8 dies.
(235) Tiktin, Bt¢co. Efem6i®farhacfa, pfgs. 86 e a. Demais, temos €or¢e 7ro!"8, a"rS pezz®.s, in..7}..Slan. (na expressao e8! mc."¢.8£erj) e outros,
nem sempre genuinamente populares.
'1'!
J`
Miis foneticamente o dativo singular se confundiria geralmente com nom. lupu(a) lupi (tamb6m jfl !"po,q, a,a v(`#i`H\
o I.cil,itLt ivo mos nomes da 2.a declimgao e, mais tarde no Ocidente, tamb6m dat.-gen. lupo (lupis( ?) Ou antes !z4pO"))I( ?) )
Ilo.1 tlii 3.a. Com isto a sua vitalidade estaria ameapada. Demais, a)d com acus. lupu lupo(s)
`.i ii(msativo cedo entrou em concorr6ncia com 6le, primeiro para a expressao mom. rex rege(s)
•lti urn complemento final, e.g., oe%o.m%8 coc8%m a)d y}ap!¢.ai8 (vimos cozinhar dat.-gen. regi (regibus( ?) ou antes r€#wm( ?) )
acus. rege (269) rege(s).
ii!Lr!i as ntipcias) em Plauto, dezec!o ac! %ci¢es mo.Z¢.!e (Tit,o Lfvio), etc. A cons-
I,i'ilgao 6 muito freqii`6'nte na lingua classica, onde o dativo de fin ja sofre
Err.andes restrig6es. Na lingua .vulgar recorre-se a preposigao para expri- De fato, al6m da instabilida,de fon6tica d6ste sistema, urn dos ciLsos
Inir o complemento verbal indireto; assim em Plauto: "ego hunc . . . ob - o dativo .- , amea,9ado pela concorr6ncia forte da preposigao a}d em suas
furtum ad car%o.J¢.com da)bo" (Ca)p!¢.9o., 1019) e tamb6m em Varrao: "Illud fung6es mais antigas, e pela preposigao de em sua limitada fungao de genil
tiuod a)ppcb7.e! a;a a}g%.coza)8, id videndun diligenter" (I)e re pr%S£¢.c¢, I, 40, tivo, ia bastante empobrecido, devia tei. vitalidade muito insignificante,
1). Em textos t,ardios se encontra a}d com muita freqti6ncia, por exemplo onde nao se ha,via perdido inteiramente, no fim do periodo latino.
na V%Zg¢£a}.. "qui dixit ad mulierem" (GG%e8¢.8, 3, 1), "et ait . . . ad serpen-
Vejanos, contudo, quais os indicios desta declinagao reduzida do
tern" (¢.6., 3, 14), "dixitque Dominus ad eum" (a.a., 4, 6), mas aqui o a7d 6
latin vulga,r. A persist6ncia de uma declimgao de dois casos, como ultimo
muito comunente tradugao do grego Jto6s antes que reflexo de construgao
resto do sistema latino, 6 comumente admitida entre os romanistas. Cre-
popular, como se v6 do seu empr6go abundante com os pronomes pessoais. mos, por6m, que ha suficiende evid6ncia para se acrescentar o dativo como
terceiro caso do latin vulgar, pelo memos em sua fase mais antiga.
Restos che uma Declinacao de Tres Casos
Claro 6 que deste sistema s6 mos restam fragmentos dispersos Da
Romania, rna,s que mos pemitem entrever o estado latino vulgar que devia
§ 39 - Os casos sobl.eviventes do grande naufragio da flexao nominal
sao sobretudo o a.Q.minat_ivo, o acusativo e o dati.yo, com provavel mescla prevalecer no comego do periodo imperial.
do genitivo plural com 6ste thtimo cas6. Desta declinagao de tr6s casos 1) 0 primeiro fato importante que mos permite uma vista de con-
existem indicios freqtientes, se ben que ela mesma ja corresse perig.o de iunto da flexao vulgar 6 a declinagao pronominal existente na Romania.
desaparecer, por causas diversas, como a frequente igualdade dos casos, No pronome pessoal, no demonstrativo e no relativo ~ a Dacia inclui tan-
ora do nominativo e do acusativo, ora do dativo e do acusativo. Na ver- b6m os indefinidos - subsiste parcialmente o caso dativo (no plural en-
dade a ooorrencia do dativo se dooument.a particularmente no singular co.ntra-se ora o a,cusativo, ora o genitivo em lugar d6le, sendo rarissimos
e 6 possivel que 6le subsistisse apenas neste ninero, enquanto no plui.al os vestigios do pr6prio dativo); muitas v6zes ficam os tr6s .casoi, como
ia se recorria a preposigao, ou, as v6zes, sobretudo nos pronomes, ainda a acontece com os pronomes pessoais e com o relativo, e.g., gt%, c%¢, g%erm.
restos do genit,ivo, que servia tamb6m de uma esp6cie de genitivo-dativo (267). Assim, enquanto esta parte mais arcaizante da flexao conserva mais ou
Terfanos, assim, por exemplo, nas tr6s primeiras declinag6es: memos distintos exatamente esses tr6s casos - de que ha tamb6m varios
8inouhar plural
mom. }£zgasu=iv°omitna{fignoquper:;:,Seec¥uar:mde°ri:8Fc{£:ata£:t°;.gaA(::[8¥f/r¢.g%%;,.'e°.iz£::t'a°:;:'epi°Va.,gi'fa°£
dab.-gen.
acus. £::§e (terre) £te::£s{;;%:)aen£,:r!¥„(a2;:)rmo»
i#t8[:#;§h::a;"§a:s=mirfs!n¥g:i;¥:eas;(i§!£a£!f:,a:3¥e:S;!a£¥eij;fag:§iiiL:g¥nE:ca;jh[hzi::i§Ss¥a:::i);;;¥:i
do acusativo neste ntimero.
i¢#::(:i:a;|fr!=£..f:a;:a#:e%;ip:°%e¥£F:B:uhr:°:iec:=r::£:£:8vCo:.B:i:vno;''s%?csr¥t:cm::e=:i#ree£::afg
"On peut done poser pour le roman commun une flexion nominate exactement paral- emqute2::,conEf:¥di¥:La¥o¥osaE:&8not.mb£F3¥3e#aggoaso%on::str:eaTfrdoas,t£:ga,mdeediLdf
16le a la flexion pronomina,le" (pfg. 167). E provavel que realmente o genitivo plural modogeral,oacusativoigualaonominativo:maisdificil6dizeroquerestavadonominativo
se tenha conservado pop mais tempo do que o singular, tendendo a assundr algumas
gB#raarefagr2;.dee;art;'d°o"#i.t6rpo°ract:Lo:sfi%?ses::infaspa:rg:r:eT.a;?p(;°dre¢|o¥r#
admitir que ate certo ponto urn nome como peett4s se declinava:
i}:2,€jeers::T;i¥tiz°£°%r%cpt¥a6ar8;::deos:g:e;j`£Vc:ta;3;a:zgco:8££;`guee:::¥r:=¥[°d:Cua:Sss°idfe:Eat(:I],:£?; singular: pee€t48, PecforB.(?), pectt48
veniam scezer¢tor%7% pro 8cezerafo.S" Cremos, por6m, que o genitivo plural nao tinha
empr6go tao comum nesta acepgao, pelo que os vestfgios sao mais Taros. phazil.. pectora, (vectoribu8 ou pectorun)(?) pectow.
Do mesmo modo: Z"7?'ic7® I"mt.,7®6 Z"7men, etc..
Que em met e formas semelhantes se deve partir de meg (acusativo =nominativo, e n@o (lo
*me!/e(rm), anal6gico dos outros casos obliquos revela-o a ditongahgao francesa e italitinn
:6unsei`igcc8r!i;::oa::oai..i!'s:a:!,6eez"egg;d:Lg:6E:,!`.:;,ga=q;s?!inab¥.£:;:fgn;i;::£t;6T:; do e.. fr. ndez, ±t,. miele.
-Or,
I ritwH titt Hubstfuntivo rominico - nela nada resta do ablativo e do geni-
tivo Hiii#`ihl`. Naturalmente nao entl.am em considera§ao fomas petri- sentido especial. Assim, no r6tico ooidental, pcb8!er, peschnder, m®.rndtir,
riwwl!iH, a,omo fa¢c faoro, fooc ai7a%o, e semelhantes. etc. Note-se a diferenga de sentido, em Dissentis, por exemplo, ont,rt`
2) A consel.vagao do nominativo ao lado do acusativo 6 ben atestada pastor-_pastor de gapo grutdq. e pa,s.*dr--p.a;8t`o.r de. ggiv. mthpo (:").. pro
iiin vdrias linguas neolatinas. E sabido que o frances e o provengal, em rumeno sobrevivem a.mperofor (€mpordr,. oonf. alb. mb7.e}), flomo (om), 8o.cc®.!fl8
Hua fflse mais antiga (at6 o s6culo XIII, e freqiientemente ate o s6culo se-' (8ecetd), iudett (jwle±, `hospe.s {oas.Pe),. r\P. itahiErmo howq..(urn?`, `8oro`rT`(,ul.
Huinte), distinguem o caso reto e o caso obliquo (nominativo e acusativo 8%oro), mwz¢.er („rogz¢.e) ao lado de owogz¢.ere, comum ate o s6culo XV, e
hose dialetal), "epo8 (7".goo, geralmente 7„.pole), res (re), !Ofro (Zedro), 8ar!or
(8a)rfo) e assim por diante(206).
t;,;i;,1:n:°isse;oets6#:„Crt6]£¥fan%t:S|(g£[SsS]¥]:as[tfog:rdabonec£6St:i;ro£:]g:a:ne:x:I;:{E;:sa(&e!]Ss¥e:s;i
onde o sobresselvano e o subselvano os distinguem formalmente no adje- Mesmo na AIrica, val.ios latinismos sobreviventes no arabe e no ber-
t,ivo e no participio masculinos, usando urn como atributivo e outro como bere derivam claramente do nominativo em -ws, e.g., berbere silh. a[/"Zhas,
predicativo. De atributivo serve o velho acusativo, e.g., por€att, enquanto arabe magreb. Jezz4s<pttzzt48, berb. a}Zcerrw8<cer"8, Rif. e silh. as7}ds<
•) nominativo 6 usado como predicativo, e.g., ez ¢e%g p%rJo%8 (note-se que aist.,„tt8, arabe magreb. dordats<tordr8, ao lado de cab. "Zm"<wzonw(in),
em formas neutras nao ocorre o S.. e¢ oe%g p%r€aitt) (8°[). Perde-se, pois, a eto. (266).
f`mgao antiga, mas a duplicidade de formas subsiste. Pop fin, no vene- _I.a_ yimo.a `.quje. ,c`Qr±Qs_ pH?a_o_p±.Qs.`distingug.in. tIS_a. .ca.s,QS.._ Em outros se
ziano antigo aparecem alguns tragos desta oposigao de dois casos em formas nota a distingao primitiva do nominativo e do aousativo. 0 mais claro 6
como sore<soropr, com valor de caso nominativo, e sorore, que serve como o arfc.go c!e/a.7„.cZo, interessante porque acompanha sempre urn substantivo,
acu,sativo (262). revelando vestfgios de uma tradigao casual no empr6go d6ste. i verdade
Estes testemunbos diretos de uma vasta regiao sao confimados pop que - exceto em linguas como o frances e o provengal antigos, onde se
tragos freqtientes do nominativo ao lado do acusativo, ou em lugar d6Ie, conservam restos da declinacao nominal - essas formas ia nao t6m ne-
cm outras regi6es. A Italia central e meridional, beln como a Dalmacia nhuma fungao casual. As v6zes houve uma distribuicao das formas, de
e a Dacia, recorreram ao nominativo para a expressao do plural: rum. ac6rdo com a inicial ou com a final do none a que se prendia o artigo (como
ca}Z.. coo. (ca;ba)JZ%S.. cciba;ZZ¢.), ca[8av[.. ca86,. it. ca}oa)ZJo.. ca)"a}ZZ¢, ca)8a).. ca)se, com no rumeno); outras v6zes se descobre a coexist6ncia antiga dos dois casos
extensao destas desin6ncias as outras declinag6es. 0 fato de que nas pel; divergencia entre dialetos pr6ximos. No rumeno a forma mais comum
mesmas linguas o caso lexicog6nico do fangular 6 o acusativo (por exemplo, do artigo masculino -I, antigamente -!# (ord¢.ow-I), vein de a.!Ztt(rm) (26'). E
esta que se emprega com os nomes terminados em consoante ou em t4,
i=,=:D_pu%Sg!%^=^±t.^b_o_pt_p^swi?ndat?i,rir=~-€±=-iino=;e",":t:\&y=i.`££OurpeLu±
Zacore-) denuncia a exist6ncia antiga dos dois casos nessas regi6es. S6 e.g., c¢Z"I, socrttz. Com os nomes em -e, por6m, se usa -Ze, e.g., Jro!eze, con-
no plural 6 que a queda do -8 tornava o acusativo impr6prio como indice tinuapao de ¢.Zze.
de pluralidade. Ficou assim apenas o nominativo. 0 espanhol ten ez (ez faoowbre), que 6 provavelmente do nominativo
No Ocidente, o r6tico ten vestfgios freqtientes do nominativo ao (2°8), enquanto no plural usa Zos (<¢.IZo8), e.g., !os faormbre8(26°). No singular
lado do acusativo plural. Em varios pontos do Friul e do Trentino ocor- ocorre a.Zzt4(ow) mos dialetos leones e aragones (8o am,7Lo, Zo Ego.pfo(270). As
rem as desin6ncias -ae e -a. como fndice de pluralidade. Se bern que na 1.a
declinagao seja possfvel admitir influ6ncia veneziana, seria diffcil que esta
(264) Za;unor, Roi'unovdsche Sprachwb88enschaft, 1, p6,g. 119.
sc desse na 2.a'. AI o plural em -¢. 6 sobretudo dos nomes nos quais esta vogal
(265) Lista mais completa vein em G. Rohlfs, fro.stwdsche Gharmmci£®.fe, 11, pfgs.
.ifetou a consoante anterior, o que garante a antigtiidade da forma no dia-
leto, e.g., am' <onvi, deck' <dig-tii: at~€.-iiii). p3grt%gseu#.&]= ENes#ens=obrg3#tcpa±dE:z8bTEmor#.t,tcg£%,£6FBP., P&gB. 2o8 e sB., a, Pen"
Restos do nominativo singular (ou do vocativo, as v6zes) ocorrem (266) Os exemplos sfro tirados da lista de latinismos do hivro de Wagner, BesfoS
de Lahiwided en al Norie de Africa, pfgs. Z9 e es.
pop t6da parte, as v6zes ao lado do acusativo, tomando entao nao ral.o
(267) Poderia pensar-se tamb6m em urn nominativo anal6gico *¢.ZZc48, mac nag
parece haver razao pare tanto, pois que o nominativo normal ®.Zze af subsiste. A.
eAn±£ed6°e),G%"#irp%nL3tanect%%r%%#a|,a#is.h8§±.5.de228*lenouefl.an€al8e,p6es.18IL192, ¥aug:ate::rue6|seeaap:n¥cnooiaog:o¥iv:|u:nex:sg6n:gcdaeriJ;ip:I:s=smn:"r¢':cmngn:p;:c#ti3::.I:3::
1izmente nao pudemos consult£-la. Ver D4.e 7.o77ic!7®®.scfae7} 8pra)cbe„, de A.Kuhn, pfg. 123).
(261) Meyer-Liibke, Gr¢7ram. des Zo»g24es 7.om., 11, § 56.
(268) Ver M. Pidal, Gho77Ddfo.co H¢.8!. E8p. pfg. 261, e Or6genes, pfgs. 344-355.
(262) G. Rohlfs, HG.8fo7ischo Gho7ra%f !.fo, 11, pag. 22.
(269) A meslna oposigao casual ten o espanhol mos demoustrativos: e8!e<&.8£e,
(263) Meyer-hibke, ®.a, 11, § 37. e8to8 <dstos, eta..
(270) M. pidri, a.b., pf8. 262.
(M_, - -
ul
fttrlmis catalas (e!, e Jo, hoje }', e.g., I'ocezI) e italianas (a.I e Jo ou J') nao
.iflo ben claras; tolvez representem vest{gios da mesma duplicidade (27l/. E verdade que este complemento justaposto ao nolnc {t`i liti vi`i.liu
nao tern forma especial e poderia pretender-se ver n6le urn genit,ivti thrin.-
3) Os restos formais do dativo s6 subsistem de modo claro no ru- mado, tanto como urn dativo, pelo menos na fungao de adnominal. A iil.ii-
memo, e ali apenas no singular dos nomes dr I.a declinagao e dos femininos
da 8.a, e.a., dad. fete (=de inenina, para mevina), de fatt;.iirlid;d5 Jd;ifi;;;i(:i:; ferencia para o dativo se justifica pelos fatos seguintes:
a) A sua fungao de objeto indireto ao lado de seu valor de possesSivtt,
Muito abundantes sao os reistos do dativo rumeno no pronome, onde
as desin6ncias -%¢. de ¢.Z!%¢. e c%¢., feminino -eo. de ¢.Z!aie¢. (}e¢.), e urn plural -or,
exataniente como no caso do dativo rumeno;
do genitivo latino-o"m, se estenderan largamente nao s6 mos demonstra- b) 0 seu empr6go como genitivo limitado normalmente a expressatj
tivos, mag tamb6m nos indefinidos, e.g., %%%¢., c4%e¢., t4coor (de %%); azftt&., do possuidor pessoal, conservando, portanto, o mesmo valor
died, allow (de ath). semantico que j4 em latin pertencia ao dativo de interesse a,
No Ocidente ocorrem vestfgfios do que devia ser o velho dativo com de posse;
fungao de possessivo pessoal e de complemento indireto, embora nao se c) 0 emprego freqtiente da preposigao a (od) na mesma construcao,
encontrem diferengas formais que denunciem a sobreviv6ncia d6ste caso. no frances e no provengal. Como ja vimos, esta preposigao
No frances e no provencal da Idade Media ocorre freqfientemente urn none substitui normalmente o dativo latino na Romfinia, fen6meno
justaposto, quase sempre designativo de pessoa, com fungao de objeto que ten as suas raizes ia no latim vulgar(275). Assim, no fran-
indireto ou de possessivo(a78). Assim, no frances "ne bien ne mal s%ca
oes.. "1chl ert jrere a b're4 Mar8tlinn" (Chonson de Rohad, _12\4).'
aeot4J (ao seu sobrinho) ne respunt" (O^anso7a de RoZ¢7}d, 216), "Tut preme-
no Provengal: "Vd£ 7a waa¢.s7iade oZ re¢''="viu o corteio do rei';
r=T?+'`?d`dih .':qu?,erour" ,istg 6, 3i88e .ap Imperador (ib., Z±2Of,--`-`ir;i=ike
Dettilleslucrat"="paraoSenhorDeus6leosconquistou"(Sa[8.%£Zieger,214). \Gc.ra)r¢ c!e Bo88o.ZZo7®, 83), "lo cantador del moster de Zal croe.z
Em provengal: "E pos I)de% platz"="e pois que praz a Deus" "C'o"g6e8 ow 8a}"oa)dor"="o cantor do mosteiro da cruz do Salvador"
de Gfe¢¢.!faerrme JIX, 11). Da mesm maneira, para indicar o possuidol.: ``pel (¢.b., 604) (2,a).
cap Sa)%fa Gregor¢."= "Pela cabega de Sao Greg6rio" (OangGe8 de G%o.Zfaerone d) Finalmente, cremos que para o frances ha urn indioio interessante
JX, 8), ``em gorda lais Fodeom d'Angieus tota la terra"="deixo a guards do dativo mos textos merovingios. E o uso freqtiente de urn
de Folcao de Angers toda a terra" (o.a., 11). Assim no frances: "De vus
possessivo em -a, por exemplo popwZw8 Cfazodooeo. Pauline
tiendrat E8paio.g%e (=de Espanha) ie regae!" (Cfoan8oca de Ro!and, 697), Taylor quis ver nestas formas urn genitivo terminado em -a (277),
"hum sui Z3oZJan!" = "sou homem de Rolando" (a.a., 801), "Zio. %¢.e8 "ar8¢.Jde"
="o sobrinho de Marcflio" (a.a., 874), "la rereguarde de la grant ost mas a explicagfro mais simples desta estranha ocorrencia no
latin merovingio 6 que se trata do caso dativo usado com valor
C'a7rJtt7a" (isto 6 fao8te de CairJo8) (€.b., 884). Do mesmo modo, embora memos
de possessivo.
comumente, se encontra a justaposigao no italiano antigo, e.g., a.i „odo
Sa)!a)mo7ae, Zo D8.a owerce (apud Rohlfs, Ho.8!or¢.8cfae G7.¢mma!c.fe, 11, pags. 432 J. Vieillard, em seu estudo s6bre esse latin, intitulado L6 Za;!o.7b de8
e ss.). di,puin8 reyo;nd ct chartre8 pirivde8 de l: 6poque mdrouing_ierme, ohoeva .... "0
Curioso 6 o fato de que o ja referido falar de Cabranes, notavel pop genitivo classico 6 muit,o pouco empregado mos nossos documentos; o desa-
alguns arcaismos na Espanha ocidental, apresenta a mesma construcao parecimento do genitivo e a sua substituigao por urn outro caso, dativo,
quando a cousa possufda esta no singular, por exemplo: !a cais¢ "o.6 p¢, acusativo, ou ablativo, quando se trata de exprimir uma rela§ao de posse,
enquanto, estando ela no plural, se diz: Zee lderre8 de 7»¢.6 pa(274). 6 urn dos tra§os mais notaveis e caracteristicos do latin merovingio" (p&gs.
189 e ss.). A pag. 190 observa: ``Os exemplos do emprego do dativo, abla-
tivo ou acusativo pelo genitivo sao extremamente comuns mos diplomas;
estes ocorrem nos nomes comuns e especialmente mos nomes pr6prios".
:mvopgo!s!:.:n:,oi:i:n:a?osvgfo:s:,i!:rna:#imTg.o!:;p.:i::I:t;,c7:orFg:.i;,s:eotcca(i,,de:,nig:3:n;£ocoancsues¥t::: Entre os exemplos que cita temos: "de potestate ipsius Mey7}oazdo,"
(272) Nos masculinos da 2.a declinacfro a distingfro se perdia fon6ticamente: tanto
;I?: 3?.md°e;i¥n'ag#uee.g?:i:ms,6 £::Sfcsotuseus::vterfud: ¥atiFv°6.e.g.i Ca'tt-Zt mac caJ. Os masculinos (275) De fate, enqunnto a justaposicfro antiga se perdeu no frances desde o s6culo
XIV, a preposigao se manteve no uso literario ate o s6culo XVII, tornando-se vulgar e
finliar daf em diante. Assim, ate hole se diz Ze fogr.8 a Jacque8 (Brunot e Bruneau, Gromm.
"ru,,o(t27c3)Brsfe:eue(mG+P:emg£.C:£,.n3F:£f:#ea;;r¥%S€a:.:e,Peps£:¥]39;.rarin°asn°copn]fira!'8pdjzi£ fads!. de Za ha7ag"e /ran€oc.8e, p6g. 423, e Dauzat, Ho.slofro, § § 492 e 500).
(`111 urn dos exemplos citados no texto.
(276) Os ndmeros sao do texto da Prove"zo!o.sche Crfurelomdrfao.e, de Appel.
(274) Na I.esonha j6 referida de Y. Malkiel, (I,a;"gowge, 23, 64).
(277) Vcr o jf citado artigo de ljouis Gray mos fl4.6Jonge8...oJ/er!8 a J. Marowzcau.
!m'
2. A Redu€fro das Declinac5es. Quanto aos nomes da 5.a d'eolinapao, diz-se freqiientemente que pas-
saran para a 1.a. Na realidede, esta declinagao, ia pobre na lingua classica,
§ 40 - Na lingua classica as declinag6es constitulam cinco classes, deixou poucos nomes no uso vulgar. D6stes a maior parte terminava em
como se viu: nomes em a, none em 5, nomes em consoante e em Z (con- -de8, que ia na lingua literaria admitia uma variante em -¢a nos que apre+
fundidos em uma declinagao, mas com diferengas formais em alguns casos), sentavana o sulixo -a.l¢.e8 e em outros.
nomes em di e, finalmente, nomes em 6. Por outra parte, os adjetivos for-
mavam duas classes: a primeira em -"8 (as vezes sem a desin6ncia), -a},
-tom, e a segunda em -o.S, -a, ou outras formas da 3.a declinapao. A maior tudo£:±°bFri::::;aarpdreei°aT]::msuTadg°[Talapia:mmaess£°omn:X:#%SaJ%°£]:;
on.de, nao raro, se encontram as duas fomas: -¢¢ e -a.e8 (282). A foma -6e8
inovagao vulgar no caso esta em ter reduzido as cinco declinac6es antigas
a tres, enquanto manteve as duas classes de adjetivos. parece, pois, estar ligada especialmente a uma zona arcaizante, denunciando
o carater mais recente de -¢.a. Naturalmente a divisao geogratica nso 6
1) Ozci8ses de swbsfanfo.e)oS. T6das as linguas romanicas postula,in, tao rigorosa, havendo excegdes tamb6m no resto da Romania.
segundo a termina§ao do singular, tr6s Classes de substantivos: nomes
em -a); nomes em -a e nomes em e ou em co7Bsoci"£e(279), correspondendo Vejamos alguns exemplos rominicos: ac¢.e>port. e esp. antigos ae
respectivamente a 1.a e a parte da 5.a, a 2.a e a 4.a; e a 3.a e a parte (t6mo militar); Jacde->port. Jane, esp. bee, ca,t. fas, prov. Ja}G, log. ant.
da 5.a declinag6es classicas. Jfua%:i:..i+.J
J¢fee, 5:dibv;."f±:
sicil. Ja)cc¢., i;{a;
calabr. --ihae->
jaicce, etc.,frov.
mag_ *ja;co.or>prov.
giir!z., c-?h. gha88
Ja)8a),. (2.'_')=n=L=~
fr. face, engad.
08 7}ome8 da) 2.a e da) 4.a deczo.7}cig6o confundiram-se muito cedo, pela ':;;;;:pro;.gta8'8a,£r.giraee,engnd.g|at8cha,.it.ghiwia,"=_._g±_TP*^a
grande semelhanga das desinencias. Como se disse antes, os casos mais
vivos no uso vulgar eram tres, que nag duas declinag6es seriam: 6 ocidental, mas de dissemina§ao mais recente, ao que parece (port. r¢¢.tia,
2p. dectincao 4a. declinacdo esp. rch¢.a}, fr. reye, it. ra[bb¢.a). D¢.e8 e *d¢.a coexistem en grande parte da
nom. Sing. lupus fructus Roma.nia, mag neste caso 6 a Iberia que prefere a foma em -a,. assim, telnos
dat.-gen. lupo fructui ( ?) (ou Jrwc!%)
acus. lupu(in) fructu(in)
Po°rr±agr'o::Pd.,.,df¢i:'a#.d;r::±aed.;£.¢.,a[%tg..%:,'£:Ta;f:"md.'g¥asv%:ti[ado°s£:a.:.:
mom. plur. 1upi (e lupos) fructus
dat.-gen. (lupis ( ?) ]uporum ( ?) (fructibus ( ?) fructuum( ?) )
(ease plural 6 de existencia incerta) (280) Ver Emout, Bdet4e¢.I, pdgs. 90, 139, 198 e 208.
acus. iupos fructus (281) G. Rohlfo, H&.oforo.sche Gram77rotjfe, 11, pigs. 33 e a.
]¥°n:Et:gnu:::ee]iessem::niuE;i:£avefz°er#am3¥.tepocr°¥n:ioagr?aus:£V3a:.a*2ra;8ed:Cc]i£:9nfa°'dca°nE: #ic#e;§!1am#i¢;fo;£§?ies#[ijo8d;I;{Sor$3S6£sg8::Ce:nmfn:¥::je£:`i2#°£?#:grz%;eeie!h=fos¥:Ee:¥i
]tlgi[r a ro8fl).
(283) Oritido por Meyer-hibke. Ver, por6m, Grandgent, J%Irodrco.fro, § 355.
(279) Como in lfngua clfssica, esta 6 a mais complexa das declimg6es.
loo--.- I(„
„ftra£2:f6n)gu±PVI?::n¥Sfal°;:geE:a:t:]£P£°o?.aqvuee[:::::rvd;Seam;:id£:addea.umcentl.oinicial
(287) E masculino na lfngua cl6ssica, mag a passagem do termo para a I.a declinac5o
i`o bit,im vulgar sup5e uma forma popular feminina. Conf. ainda fr. J¢ pttce e it. J¢ p%foG
::8k2:8:;):os:n:¥[a¥ne:niAa!e3rs?:d„¥S„1%i;¥;.o:fi#m*;eg#c8::t':g¥te#6::.::;fii¥ur°g8eso#i:
(I.i|ui talnb6m foi masculino, como 6 no rum. pt.receJe, e no engad. S.I ptzJ8cfa). chae{2:e°)6qpu°ern°auotrfaorEa=?ing::fad'::rGatem:a.i;°r&£S,ra:6e8;gag:£efmdeo:;a#az¢%er2;:
L\'~ - Lug
ciiviileil.os do mundo" (a.a., 345) (29'). No catalao p%8 (pZ%s) 6 muito comurn CAPITULO V
im lfngua antiga (em Metge, escritor dos fins do s6culo XIV, s6 se usa pus,.
I`ttjo, ao contrario, s6 se emprega on68 (meyc.S): m68 oZ€, etc.). A16m disto,
iLlguns vestfgios de pZ"8 persistem no espanhol, por exemplo nas GZo8a,S PRONOMES E DETERMINATIVOS
/1'm®.ZG.ai7}e„8es, em Berceo (pZws oermej.a), etc., talvez pop influ6ncia arago-
1lcsah Pidal observa que pZ"8 se encontra, na Rioja(298).
§ 44 -Os pronomes e os determinativos em geral apresentam alguma,s
Admite-se geralmente que a forma vulgar antiga seja "c!g¢.8, sendo peeuliaridades que os distinguem dos substantivos e dos adj etivos qualificati-
pZ"8 inovagao da Italia, irradiada depois pal.a a Franga e regi6es pr6ximas. vos. Notemos partioularmente alguns fatos:
A existencia de pZ"8 no exti.emo ocidental da Iberia em uma forma verna- ai) Eles conservam, em grande parte, mais viva a distingao dos tr6s
cula, os vestigios do mesmo adv6rbio em outros pontos da peninsula, a cases ja antes meneionados: o nominativo, o acusativo, e _o _11_ dativo, con-
__~ _ __^-
sua ocorr6ncia constante na R6cia e sobretudo na Sardenha, que nao conhece fundido com no conservam melhor o caso
oneyc.8, nem mesmo nos dialetos mais arcaizantes, abalan a hip6tese. A16m t6m naturalmente formas pe-
g#££avr°e.s,Eexcne::n#:s8srs:::;e%upees::a]:'u:
`+`^.iLu/L`/L/)
`J --`~~ |r-r -.-- '-` ----, I.
:£tofi:£so,veestt:5(£209S),deep:%:t:faoe£3:taamfjfmnaoj]£t[;Faa:::[ac]O'n:OEnog#itt:alma¢£:: comuns, se nota em boa parte da Romania rna `extensao das desin6ncias
Se 6 possf vel que mag®.8 fosse mais antigo do que pzqt8, este se empregou -ttj, -eo. (-a¢o.), e, nQ plural, -or%m. Para -two., o ponto de partida foi c%¢., que
cedo ao lado daquele(3°°). Embora pzt4s tenha acabado por impor-se como don lugar a ¢!Z"o. por a.Z}¢, de onde se espalhou. Quanto a -e¢ surge com
tipo normal de formagao na Italia e no norte da Franca, tamb6m existiu S.!!ae¢, constituido por agregapao do ¢ de a.!}%o. a urn dativo feminino ¢.!!¢e
em regi6es mais afastadas, deixando numerosos vestfgios em alguns pontos
por ¢.JJ¢.. No plural/ a desinenoia -or%m 6 do genitivo masculino e neutro,
isolados. t,endendo.in lingua vulgar a admitir tamb6m valor de dativo e de feminin
Para substituir o antigo superlativo absoluto recorreu-se a adv6rbios no. A propagagao destas desin6noias, pelo menos as do singular, raras no
de intensidade, particularmente a ""I€t4fro, ja freqtiente em Plauto (mas nao inicio, deve ter-se dado em 6poca muito antiga. Embora ocorram em urn
em Ter6ncio, o que concorda com o carater mais popular da construgao). 1.egiao que vai desde a Dfroia ate a Galia, Com alguns tragos na Iberia, a
Na 6poca classica se encontra ate em Cicero, onde 6 rare, e em Horacio, sua vitalidade maior esta no Oriente.
que ten construg5es populares freqtientes; assim "multum celer atque •b) 0 neutro singular, perdido na declinagao nominal, como ja vimos,
fidelis" (Sa;}., 11, 3, 147). Na Romania on%\J}%rm 6 geral, se ben que a mant6m-se distinto do masoulino em muitos pronomes e, mesmo onde ele
Dacia empregue geralmente o adv6rbio Jorfe (/oa7rfe b"7b), tamb6m encon- 6 formalmente id6ntico aquele, a sua persistencia se revela pelo sentido.
trado no alban6s e no frances(3°l). Exemplos: pot.t. onttc.!o gra"de, fr. ant. Se neste ponto o rumeno nao documenta a persist6noia do neutro na lingua
owozf grc!nd, it. moz€o grci7}de, etc. Assim no fr. ant. :"molt est genz li presenz" vulgar, exceto no caso de g%¢.d (ae), 6 que la se recorre ao plural neutro (to-
(^P^e`herinage de Chaalp!magne), ""1+± grerrlz eyhisteT," (Cha;Son d; Roiain, mado hose como feminino) e ao feminino singular (que possivelmente se
29); no rumeno, pelo menos na l{ngua mais antiga, e.g., "Vipul est rut.Z! explicara tamb6m como vestigio do mesmo plural) para a expressao
?£o.%€ . . . " = "o Vip 6 muito esperto" ("Pfagr8foJogtt8" rt4"e%o, cap. XII). do neutro das linguas irmas. Entretanto, o carater dos restos do neutro
Tamb6m aqui a lfngua vulgar nao teria uniformidade perfeita. Mt4ZC"" n&s linguas do Ocidente revela certamente uma heranga do latin vulgar.
6 mais antigo e geral, mas ao lado dele se empregaria /orfe e mesmo be7®e,
c) Em varios pronomes e determinativos a atonicidade da origem a
a,16m de outros adv6rbios(302). •formas especiais, distintas das t6nicas correspondentes, particularmente mos
pronomes pessoais, mos possessivos e em alguns demonstrativos.
(297) Segundo Huber (4Zfpo7'I. Ezeme7ifarbacfa, pfg. 145), cfat68 6 especinlmente
do galego antigo. 0 autor cita cht4s 7aegro, cfaw8 peqtte7®o.
(298) Af hf talvez influencia culta (Pidal, Orfge7Des, pfgs. 333 e s). I - OS PRONOMES PESSOAIS
(299) Exemplos diversos em 8toz.z-8cfamaz3, pfg. 463.
(300) A coexistencia dos dois adv6rbios de empl.ego semelhante 6 perfeitamente
natural. Note-se quantos podemos empregar para a expressao do superlativo em portuguds: § 45 -~ Aqui a maior inovagao da lingua v`ilga,r oonsistiu na cri&-
beir. alto, muito alto, entreinarnente alto,-a assLin par didnto. Sao de urn pronome pessoal para a 3.a pessoa. Para tanto se aproveitou
(301) Diez, Gram7aa7£¢.fe den ram. 8prachem, 11, p6g. 475. .0 sardo nao conhece o demonstrativo a.Zze e, nao Taro, o.p8e.
nem mt/J!t47m, nem /or!c, recorrendo a oweda}, do substantivo latino 7ne!cb.
JZze 6 geral na Rominia, desde a Lusitania ate a Dacia (port. eze,
aifng(u3:22@oNa%t:[giTam:n:3f!£o:a#a#=Ce]%%8S;arreac°orri%£;aar:¥:6vr:£°enm°:#:gs(#6u: esp. 61, prov. ez, fi.. a.I, it. eg!¢., I.urn. e!, etc.), o que demonstra a sua antigtiidade
no latin vulga,r. Mas, como 6 faoil de ver, a principio mais de umdemonstra-
i'iz'od:'#ianpdr:c%::otfvi:dc#d]:meefng:rpfac:r::E::gnt:¥£.nS¥:gu]:t#oga:g£¥oTgenera- tivo devia ser aproveitado para o mesmo fim, o que explica os vestigios de
lco- -107
®.poe nn m{tEimn fun§fro. ale 6 encontrado sobretudo no sardo (o.sse) (303), e pharal
tltiiitii,i no itt`liano, onde o plural (e88¢) 6 corrente hoje. No sul dr lt6Iia, reJlettivo
®.poe serve de pronome pessoal comum, e na Dacia, aparece sob a forma
4"8, que a prinofpio s6 se usa ap6s preposi§ao. (como 0
nom. im
singular)
As formas dos pronomes pessoais vulgares sao:
:::. (Ll)::Be`(n)lo" (Par? os t{;#£ener°SW" „ha
1.` pe88oa Nofa).. Omitimos a foma a.ZZwo.wS, que, como o.p8"o.tts e o.sl"¢."8, todos
8ingtw' anal6gicos de c%e.%8, teve certo uso no htim, pois que apareoe em inscrig6es,
phaqal
mom. eo (3o4) mas nao deixou vestigios na Romania. Perdeu-se naturalmente, como o
genitivo latino em geral, em 6poca ben antiga. Certanente nunoa teve
bat. nd (e wihi l) (9o5) iro8 (e ndi8) (8o®) grande empr65co.
+ II -OS POSSESSIVOS
2.a pe88ae
singular § 46 - As formas comuns sao:
nom. tu meus -niea; noster rnostrus?) -nostra (*nossus -*nossa)
dat. til (e tibtn PO,) • tuus (teus) -tua; voster (.vostrus?) -vostra (*vossus -*vossa)
&Cus. te
suus (seus) - sue; (il)loru(in).
3.. pesSoo
6bservap6es: 1) rett8 e se"s ocorrem ao lado de !tus e 8wtts na Ro-
singular
-0® mania, e.g., port., cat. e prov. £e% e 6e%, run. €d% e 8d%, engad. {¢.eat e 8¢.e%,
Jem. newhro (so g) tef leedco
it. do sul £o.a, sc.a, eto. Ja em uma inscrigao latina: ".owow onar¢.!o $6o".
mom. ille e i||i (3oo) ilk sj (sibi)
dot. (il)lui e (i|)|i (3lo) (i])1aei e (il)li si (sibi) 2) S%t48 (8et48) torna-se possessivo geral da 3.a pessoa, sem valor re-
acus. (il)lug (il)lam Se flexivo. Conf. ia em Plauto: "deinde illi actutum sufferret s%os 8er"08
Sosia" (Aonpfro.!r., 1002). 0 conserLso das linguas romanicas evidencia que
se trata de urn empr6go geral da 1£ntqua vulgar.
£Lrofz¥S:a,#gc€g.:3£c:Fc:£$3b8#t;GFfnfos;trfrg¢.;8.:N£#a¥;£#;e,t;##F#:ar,,n¥ ` 3) *7}os8tt8 e *„o8sw8 tiveram oerta extensao, talvez usados primeiro
em posigao atona, generalizando-se depois em algumas regi6es, e.g., no
§ 19)(304) Ego s6 se conserva na Sardenha (Wagner, Zinutzchre, p6g. 79, e Ffe88fo.®c, portugu6s, no espa,nhol antigo (%%eso e o%e8o) e em parte do r6t,ico (engad.
7}os e oos).
(305) A distin§ao entre o dativo e o acusativo nao 6 muito clara in Romania, exceto
no rumeno e no sardo, com vestfgios medievais em outran lfnguas, particularmente in 4) As linguas romanicas nao oonhecen as fomas e)esfer, a)e8}ra;, para
o possessivo da 2.a pessoa do plural. Provavelmente a lingua vulgar con-
Lt;thLfea„m,.e€i:rntaa].J°nDdeems£:,reavi::o¥#£:ee:);ca::n:onpf::£S.ro#:£c:.C°ec¥etinocsinqude:
em geral, o latin vulgar distinguia os dois casos. (sabre o sardo ver Wagner, Ird} Z}a.rogac servou os arcaicos a/08!er, t)08£rcb.
8arde, pfg. 328, e Flessione, § § 20 e a.). No portuguds antigo alnda se distinguem 5) JZZo",in serve de possessivo masculino e feminino da 3.a pessoa
freqtientemente os dativos m®., to., 6¢. e os acusativos „z¢, fe, se (Huber,AZ!por£. Efewicir-
hach, pfg. 150). Vestfgios das formas plenas m®.ho., te.bt., 8¢.b&. ocorrem no sardo (Wagner, do plural. Mas a sua generalizaQao em lugar de s%t4s deve ser recente e
•.a, § 21 e nota correspondente). No sul da Itflin fica I®.b¢>!et/e, donde por ana,logia m¢ce parcial. St4%s serve para o plural no portugu6s, no espanhol e no catalao,
(Rb"B, Historisohe Grammchk, IT, Dfg. 165).
(306) Os restos rominicos de "oho sfro pouoos, e.g., log. flo(a)8 e rum. .¢ottd<*4¢obe., (311) As formas a.}}%o., ¢.Jfor%m, sao comuns in Romania, mag faltam quase inteira,
anal6gico de m&.h¢ (Bourciez, EZ6nee7'il8, pfg. 238). mente na peninsula ib6rica. Ji!o"m ten valor de geno.!¢."o e de dci!G% naturalmente. J!J¢.s-
(307) Confirm-se as dues notes anteriores. Babe vein no toscano antigo (Wagner, Fo.:,ego:¥Saj£:.'?,Ere(;a:a6alpgsE:rT::tfedi;#3a:Xse6mb::°oes£;:eustiait)..gz¢.erum.Ze,sardo(log.)
Fle8stone, § Z2).
(308) Vestfgios romAnicos do neutro singular demos, .e.g., no fr. ant. ez (Brunot
9 Br.unean, Gramm. he8i. de la hangue frangalse, p:3&gB. 268 e 8}, n6 'prov. Io, no esi>. alto e
io etc.
(309) JZJi surge por analogia com gt4i (conf. it. egz®., fr. fry.
i::C],&a;¥jir§n;:rx#:a;t¥ji:m§;;::ft;es;g#js¥.;§a;S::I:ij¥in;:;i::#6¥pi§;§§c!§ii;eg¥i;;SO;i:;;
(310) (Jj)Jc. fica especialmente como forms ftona. d.¢e.8, etc., que pressup6em ZZ.
I,Wl - .J
::easti;:bs%t=esfe¢.r8egaz%?irg:dg,a&Su!6ossreeipaacta]£eafdeeds:::e£)e':.(|°s:ii:)i.nd3:q.ep:c°hnas:
Ill - OS DEMONSTRATIVOS nos a menaz en a.s p¢¢.8" = urn pecado nos conduziu a essa (ou aqui, melhor:
es!o) terra" (v. 532).
§ 47 ---Ha tres fatos importantes a considerar no estudo dos de- Nestes e noutros exemplos o valor do pronome nao 6 o do a.pee classico,
moustrativos do latim vulgar: mas constitui un equivalents do antigo o.s!e, as vezes de fa¢.c.
1) OS de„ro„8!rdr8.oos co7aser„edo8. Dos seis demonstrativos classicos Quanto ao frances antigo, s6 subsistem magros vestf gios de a.p8e e,
(hic, dote, due, b8, ipse, idem) a. \£ngua, vulga,I s6 oonseIVou tree.. ¢8te, 4p8e segundo parece, especialmente com o valor clissico antigo. No italiano
e 8.Zze. De a.de7m nada resta, enquanto a.S e h¢.a ficam em algumas express6es literario nao faltan indicios do seu empr6go, como demonstrativo, em
petrificadas, por exemplo: a.d a.p8tt" (it. de88o, se 6 que esta forma 6 genui~ express6es como csSo Dainde, c88o a.in/emo, embora pouco mais seia ai do que
namente popular), Aoc a[737®o, faa[c faorai (fa¢.a conservou-se tamb6m na forma simples artigo definido. Alias, o emprego freqtiente de ¢.pee como artigo
newhrab hoe e ecce'hoc).
na Romania (no sardo, no italiano meridional, em parte do catalao, espe-
A lingua vulgar criou urn novo sistema de ties pessoas, em lugar do cialmente no dialeto das ilhas Baleares, e no gascao) sugere o seu valor
cldssico, que era expresso com fat.a, a.s!e, a.Zze. Passou o.8!e para a 1.a pessoa de pronome demonstrativo de sentido semelhante a a.ste e a a.Zze, Certo 6
(pessoa que fala)(814), aproveitou a.pee para a 2.a, conservando a.Zze para a que a.p8e se torn urn demonstrativo de sentido memos enfatico do que
3.a(8lb). na lingua classica, tendendo a substituir o antigo ¢.8!e.
Cremos, portanto, que o latin vulgar de urn modo geral tendeu a
(312) Na Itflia meridional Zoro 6 raro e derivado da lingua literdria; no centro desenvolver essa triplice oposigao (proximidade da pessoa que fala, da
8"a 6 geral flo uso popular (inclusive in C6rsega) e se encontra mesmo em textos antigos
(e.g., em Dante), devendo-se o uso de fore talvez a influencia francesa ou dos dialetos do pessoa a quem se fal& e posigao remota) por meio dos demonstrativos
norte, mac mesmo af nao 6 comum mos textos antigos (G. Rohlfs. H®.8tor®.8che Gho77ima!¢.A;, a.8£e, a.p8e e ¢.lde (reforcados muito comumente, como logo veremos), embora,
11, pfgs. 147-149). Note-se que a Sardenha, freqiientemente aroalzante, s6 conhece a.p8or"rm,
lilnitondo o uso de 8%us ao singular.
(313) Mencionados por Pidel, Gromdl®.co H®.S!. E8p., p4g. 257. Conf. gemefor 8w3
cm uma inscrigfro de 573 (A"tofogiv¢, p4g. 139). domo(3d]e6u)ap%f;iaBoeoT::i'sopdre°Jc¢.£e::.8igr(¢;8Z¢;C.°8g;ffo£¢;¢r.a`££:Bepeor:S:tnaotr¥s£F6%r:ea`o%::8nt
(314) Os exemplos de a.8te e dos adv6rbios correspondentes em lugar de h€.a, ete. a:¢£em£?¢§foe,¥#grig4a3°::.msr8#\%e#::rsgr9oade]s{:[f;£¥£J;a€:#[.ba?°¢.#Si4¥¢.8!°m.8Cfic
()t(I. s{~Lo freqtientes em inscri§6es e textos ant,igos. Assim, em uma inscrigfro: ``quomodo
l[lt)rt,u(}s qui ®.S!?.c sepultus est..." e "quantum ille mortuos, quei ¢.8fo.c sepultus eat" (de uma
iiiH(',ri¢iltt tronscrita por Egbert, Jmlroc!t/cfro7a to...Lofe.ae J%8cr®.pta.o7&s, pfg. 396). noca{3:7,ant:3:o:#:Tfe¥£ogmmeensfaosE£{;£c¥;a:.q¥:gone;o:FuegudsufesG£::n6o8Fee%t£#,¥
ou que o itdiano gtce8!o, code8!o 6 gaeJZo". Vejange tamb6m a sua F!e8S&.one, § 36, Iiot,a 1.
(3Iri) Tr&taremos logo adinnte do uso dan formas reforgadas nests acepgao.
_ILL
110-
Ife!¢.pee au *rme!;ps¢.m%s substitui tanto a.dim como a.poe antigo`.,
tl`lvoz, a:pse tivesse urn sentido memos definido e menos rigorosamente li-
embora se encontre ainda o tiltimo com o sentido primitivo, em alguns
|giitlo ch 2.a pessoa. Enquanto grande parte da Romania antiga apresenta
vcstigios desse sistema, desde cedo se nota a tendencia para conservar-se restos, na Romania medieval.
t!implesmente a oposigao de obieto pr6ximo e objeto remoto. Temos, por- Nos docunentos latinos se encontran, as v6zes, demonstrativos re-
tanto, para o latin vulgar dois demonstrativos de sentido mais definido
a persistente: ¢.ore e ¢.Zze, e urn terceiro, que ocupava posigao media entre ::r£:d%sepce£]caer:cT¢¥}uo]a¢9paso¢?%e;,O{:B::tnt:a:sin:netsem:ose:sctr¥oi:sc:gsss:£::
os dois, de vitalidade mais limitada e, talvez, de sentido urn pouco mais °io¢;Ps8eae¢.sptsaei'c'kfaj;a°;Pa8oe)(!3o22iraTs%t::.tadnet8:;<S;das¢:;;S"a,°s?es88Voe<t;S¥e°S¢.pr;mona):
va.go.. ipse.
o que torna muito incerto o cara,ter vulgar d6ste tipo. As formas italianas
Quanto a a.Zze, al6m do seu uso para indicar urn ser remoto (3.. pessoa),
toma-se o substituto normal de o.s, como revelam freqiientemente os pr6- podem ter entrado por via eclesiastica.
prios textos latinos (Stolz-Schmalz, pag. 478, e Vaananen, Zte Z¢!o+a o"Zgal¢.re,
206). Jpse se mant6m com o valor primitivo e com o de a.c!em na forma re- noiat3LArfuJg°arrmape8r£#|g:rse8afafaxo#::L¢:s¢:g6o.Osdemonstrativosusuais
for§ada me{¢.pst.owqA8, como se vera no fin d6ste paragrafo. A) Tr6s epiditicos, que indicavam a posigao do obieto designado
0 uso de ¢.Zze como ana,f6rico por ¢.s deve ser o ponto de partida do seu em rela§ao ds pessoas g"e Ja[I¢ e a gttem 8e J¢!a (6ste, ja vimos, devia ser de
empr6go como pronome pessoal e como artigo definido (/§ § 45 e 48), fung6es uso menos geral e definido nesta acepgao) e a pessoa de q%em 8e Jar"
em que tamb6m aparece G.pee. Eram eles:
2) ReJ6ngo dos de77®o7bs!ra!c.oo8. Os demonstrativos populares -inclusive a) Js!e (e refoxpado: ecc'¢8£e, ecc%'¢sde ou acc%'o.ste)=6s!e, isto 6, desig-
` nativo de objeto pr6ximo a pessoa ewe /aiza),.
os adv6rbios correspondentes aos pronomes ~ v6m muito freqtientemente
reforcados por urn velho adv6rbio ou partfcula epiditica ecce, ou ecc"(rm),
" JP&eesi(:n::i::g adde° :ob::::¢.P£:6xe{C::' ¢.gs3e:suoa¢CcCo";¢Pg8£!; 6::e;ai::.° 6i
6ste ultimo folmado do mesmo adv6rbio ecce com o demonstrativo (h)tt7}(c),
acusativo de fro.a. Ao lado destas duas fomas, algumas 1£nguas romanicas
postulan *a)cow, em que se ten visto urn cruzamento de eccw e ailgre, ou 0) JJzaej]Pgnraetf£°vr:ag:: the,€e:'o¢Z};:m£C,#'O.!!e Ou acctt'¢I!e) = oqu6!q isto 6,
simplesmente aifg"e, para o que se aduzem exemplos como: "Ubi cenamus,
inquam? A{gtte illi abnuunt" (Plauto, Cap!o.¢o., 481) (318).
Estes demonstrativos deviam declinar-se aproximadamente pelo se-
Na Romania a distribuigao das partfculas de reforgo 6, em linhas guinte paradigma:
gerais, a seguinte: a Iberia t6da e a Dacia ten *¢cctt, a Galia do norte con- „e%Iro
serva eoce. 0 italiano, o r6tico e o sardo nao apresentan geralmente a vo- ma8culino
nom. sing. (ecc')iste ou (8?c'',#"t: (ecc')istud
gal inicial, o que torna dificil a reconstrucao da forma latina (conf . it. (eec,)istl
ques!o e gwezzo, engad. g"a)a.Sf e grez, e as formas sardas ia citadas), entretanto dat. (ecc' )istui ((e=ccFisa::3
o sardo antigo ainda ten efo"sfe, etc., e 6 provavel que eccw seja a forma acus. (eec ' )istum (:::',))i:t:ei
primitiva destas tr6s linguas. Quanto ao provengal, conserva, lado a lado,
*¢cc`a4 e ecce, como zona de transicao entre a Galia e a Iberia. nom.plum. {§§§;}i£;£r(n
(::::)::#um(,) (e=CO'£ts%{?:fen.)
gen.-dat. (ecc')ist&(?)
Assim encontramos: port. arc. a)gtte8le, esp. ant. ngwesle, cat. ogttes£, &Cu8. (ecc')istas
prov. cesf e aques£, fr. ant. (a)c¢.s€, it. gtte8£o, engad.. gttan.8{, log. few8£e, rum.
aoes£. As mesmas formag6es existem com a.Zze e freqiientemente com ®.p8e Ob8er%¢gGes.. 1.a) Quanto a declimgao, ¢p8e e ¢!ke seguem o paradigma
(port. arc. a)g"es8e, Cat. oqueo.#, log. fotts8e, eta.).
A partioula „}e£, que a princfpio se juntava a pronomes pessoais,
g:r£.e¥:ini¥£tgruaiEoe:ee.n%°obs:etduedvoeaesnftoe:d::dqou%a%;J:Cs]{£:£[aa°rrd[g%r,uerra:
nfro deviam ser universais. Quanto a desin6neia -or%m, no feminino seria
e.g., ego„ae£, acaba por agregar-se a o.p8e, em express5es como a.Zzeme! a.pee (3]®), certamente apenas da face final da lingua vulgar, enquanto na 6poca mais
dando origem a uma forma »ae}¢.pse e mesmo *„ue!¢.p8o.rm"8(32°), documentada antiga persistiria a forma regular unrttm para o genitivo e oertamente -js
s6 na Romania ocidental, mas evidentemente herdada do latin vulgar.
para o dativo. 0 plural neutro subsistiu provavelmente por mais tempo,
mas acabou por desaparecer quase sempre, quando nao se confundiu com
(318) Bourciez, EJ6me7}ts, pfgs. 95 e 119. o feminino singular, exceto em parte da Dacia.
(319) Conf. na Vulgata: ``in semet a.p8o" (Gen.,1,11)e outros exemplos semeThantes.
(:}20) Jp8®.mq" vein na Oenab rr&.»razc*G.ow.s, 63. E formado de a.psc.88t.77owS por
lml,I"I"gi,`.
(321) Grandgent, Jndredtioc®.6„, § 64.
I)2- 11.?
2.°) As fol.mos simples c.8!e` e e.p8e ainda sao comuns. Assim, ¢.8!e vein tim vulgar, desde que se manifestou a tendencia de reduzir alguns dc`mtt"-
iiti I.umeno (di8!)), no portugu6s, no espanhol (esfe), no catalao e no pro- trativos a artigos (assim rum. . -!, -!e,. it. a.Z, I(a); fr. i(e); pot.t,. a, etc.). AB
v{jn§al (es!), geralmente ao lado da forma refongada. Jp8e se usa como den formas romanicas postulam pal.a o latin vulgar:
monstrativo, sem refongo, na Iberia e no sul da Franga. Ao contrario, ®.Zfe,
singu:Iar phaal
t,ransformado em artigo e em pronome pessoal, raro persiste como simpler masc, fen.
masc. fen.
domonstrativo, a nfo ser refongado. Entretanto, no rumeno a lingua fa-
lada admite dz por acez. A forma sem refongo tamb6m se encontra no sardo mom. (i|)|e(328) (il)1a (il)li (il)Ice (le)
dat. (il)lui (il)1oru(in) (il)1oru(in) (?)
(sobretudo no antigo), nos dialetos italianos, e, na Idade Media, mesmo (i])1a,ei(lei)(324)
no italiano literario. (lore)
acus. (il)1u(in) (Io) (il)la(in) (il)log (il)1as
3.°) 0 dativo ocorre em regiao limitada: sua vitalidade vai dimi-
nuindo a medida que se vein da Dacia para o Ocidente (rum c!ce8!"a., it. A evid6ncia antiga para o emprego d6ste demonstrativo como artigo
co8!"8., fr. ant. (a.)ces!%o.). 0 feminino temos em rum. ¢ceof¢.a., it. co8!eG., fr. definido 6 muito escassa, o que 6 estranho, considerando-se o consenso das
ant. (a.)ces!a.. Exemplos do genitivo plural, com o valor de genitivo e dativo. lf nguas neolatinas a respeito de sua exist6ncia no latin vulgar. Bonfante
demos, e.g., em rum. ak)estor, it. costoro. cita alguns ek6mplos de Horacio, como: "Quae . . . ¢.ZZG8 utitui. ante quae-
4.°) 0 neutro continua usual, mas, com o enfraquecimento das €con- sitis sapiens" (Sag., I, 1, 37), mas os exemplos que aduz sao de a.Zze com o
soantes finais, confunde-se com o acusativo masculino (conf . port. ant. partfcipio passado, podendo entender-se, como no caso presente "daquelas
e8!o'=o.sfo, esp. esto. fr, ant. (¢.)ce8!, it. gttes!o, etc. Mas no sardo antigo e cousas antes obtidas". Os exemplos tardios sao urn pouco mais claros, mas
ainda hose, em alguns dos seus dialetos, se distingue fe"8!e=G8!e de fo"8!t4= Taro decisivos, e.g., in Ve!%8: "do.a;o.{ ¢.Z}o.8 dttoc!ec¢.ffl disoipulis" (Joao, 6, 57,
i,8to. (M. \. Waug[Lon, Flessine, e!:rrL Itahia Ddahitale, X:IV ,128). apud Pourciez, E!6%e%ts, 108 a). Santo Agostinho observa que, quando
5.o) Vestigios de hoe, neutro singular do velho demonstrativo fade,
:„dacr#:utoESE:0:.]zge:aq::B:i%:asnado°juis:;rnad°edj:a.izretfgoecfe#±¢i#{#;(¥23js,i'o':
persistem, particularmente com o reforgo comum das formas epiditicas, mostraria que a passagem deste demonstrativo a artigo, comum em quase
e.g., it. c3.6, fr. ant. (a.)Go e (a.)ce, hoje ae, prov. an.8so, etc.
toda a Romania moderna, pertenceu tamb6m ao norte da Africa.
6.°) 0 demonstrativo de insist6ncia, a.p8e, persiste com o seu valor
antigo, al6m dos valores novos que acabamos de assinalar, mas entfo IV - OS RELATIVOS.
vein normalmente refongado pela particula „aef ja referida, donde: ?7ue!o.-
§ 49 - A 1£ngua vulgar conserva o pronome relativo classico, que 6
pso.mw8 (as v6zes rme£¢.pee) (322)>port. rmesono, esp. "t.smo, fr. ant,. 77uedesme,
it. onede8®.mo. De fato, com 6ste reforgo, a.pee nao s6 conservou o seu valor
antigo, mss assumiu tamb6m o de t.derm, inteiramente perdido no uso vul-
gar.
::TEi:E`IciEq'u:En;:t:eg;e;:du:a:,i',i;::g;a:!s£!i:3ii:fug:#:!u:#vI#:iq;:ni;::jei:f:3ini:e;-e€;n:fefliaf€:lfjjt;I:a:
0 Artigo Definido. explican, partindo de /Zone-Zza e „2a"t4-ZZo(*mana-lla).
Fnod::e£,rz:pt6a£Sasv::£:¢;Peg,e£6sadsee:oe#rnagt:vg::ua:t::oP3:;:nufdeomg::5:ag,]£fin,guts.:
o ingles }fae, o alemao der, de.e, d¢S, etc.). Naturalmente este esvaziamento
semantico se realiza pouco a pouco, continuando ainda por s6culos no pe- |j::¥!jjie!jr;:;::::i¥t:.f:::rn:::af;5:iis;:!3:unfff!;ioie:i!c;3;7ff:I::ijisii;i;p!:;i;r,#i6::?g,i;i;-!i3;iii
rfodo romance.
#{g%£froderedqGit:r€%uegxaaomdeeg,°z:ateg|3:.ofv:°omfg]¥i#odb¥m]gcgeun¥uargomfohi;={:¥ot[£]tci:o:
Dos dois demonstrativos aproveitados, a.pse 6 excepcional, conservan~ vfirios s6culos andes.
do-se na Sardenha (log. s'!4, sai, Sos, sos), em alguns pontos da Catalul]ha, Seria urn ddsses usos vulgares de que os textos quase nada deixam entrever. Note-
{la Gasconha e nas ilhas Baleares, com trapos freqiientes em outras regioes. se que o rumeno ten o mesmo artigo definido, apesar de grandemente influenciado pelu
JZze 6 a forma geral e sem dtivida.a que normalmente se empregava no h-
isiu:E,e;r¥#nL¥iget=*ofgeiin¥l;=hastidn:¥j%nusdfoi`:;ri!o:e!o::t!egdte::e:lEoos£Ej%#f:j=#`
(322) Assim, port. ant. medG8, prov.' m6zeds, cat. .7ro!e&.2;\. A U"¢.daptze de Bomd7rfu Oco.c!e7a!az do autor, pfg8. 189-192).
I L1 -._
-llrJ
No plural !a)%Jo. e g%a}"!¢. tomam o sentido num6rico, substituindo !o} Nemo. Vive ainda no rumeno (7%.me e 7®o.me7a¢), no it. ant. "a.mo, cors.
e g%o£, inovagao documentada mos textos, e.g., em Prop6rcio: "c%rar%m 7ic.mono, log. y}e772,08 (com -8 anal6gico de aiz¢.foe.8 (Salvioni, apud Wagner,
g%a)%!o milia" (I, 5, 10); e na V%Jga!£a).. "g%a)7}JG. mercenarii in domo patris Fzess¢.o7De, § 45), e sem dtivida tinha extensao maior na 6poca latina.
mei . . . " (Zj%ca)8,15,17), "sed haec quid sunt inter tantos?" (Jo6o, 6, 9).
Na Romania 6ste sentido 6 do rumeno, como do Ocidente, e.g., "cdf5 argr.t| (332) No frances antigo ainde se encontra gwa»f como interrogativo e indefinido
ai parintelui meu . . ."=quantos trabalhadores de meu pai . . . (1%ca)S,15, (Brunot e Bruneau, G+¢77}maio.re hc.8C. de Zo Zg. Jr7DGoc.8e, pfg. 303). Hose estf reduzido a
expressao ``toutes et quantes fois".
(ho8£3z33}en!*Sfpmo'pS„3:rg8e:r„asi;nfeeg„agti:asd:Sfi%:¢mcop::Spgeg.¥2og¥CioaduzidosporBonfante
tr,:Toan:.:ct%ags,aLg:¥:n:d:e:a,aersfe::d:atts:df§:fd::]e%c&o]eg:;£nE:;gin;:t;eemDads::a:3;ao3:ndaa§::£d:eaT¥aouEn:§u=:; (334) A forma reflete influencia toscana, segundo Wagner (Fzeesfo7ae, § 46 e nota 1),
i',,,v&c6es. mac ela parece bern arraigada mesmo mos dialetos mais arcaizantes e rdsticos.
(331) Meyer-hibke, Gralonm¢!a.c¢ 8!o".c¢ dezJ¢ Zt¢.rog%¢ J!oZ¢.and), pfg. 165. (335) 0 sardo ten o plural antigo omwia7, mac este deve ser tirado do italiftno
(Wagner, Fzessc.one, § 42).
I,,,--
Iil{iH]ntiH n@o 6 de excluir uma ti.adicfro mais culta: note-se o -c- provengal, 8inencias vernfroulas, mac, como observa Wagner, o aspecto fon6tico, I)or
Hti /> ti`to nfo se trata de reintroduefro anal6gica por influ6ncia de ce7!. exemplo, de !erztt e fo%ar!% no logudor6s e no campidanes denuncia o sou
Sfo os seguintes os cardinais vulgares com a forma aproximada que oarater ex6tico (Flessc.07ie, § 18 big). Quanto ao frances, ao provengiil, e ao
thvi!Lm tei. assumido:
:afa]nao°inaaTr3::ncta¥dintips°:o:°av£%osd:o:£%9ai:rE:%:£anLfi`8r):vef|6Earda[::Lt:
unus, una ondece triuta (trenta) que a lingua popular herdada nao tinha qualquer fungao especial para
dui (duos) (34o) dodece estes(848).
qunranta (qunraenta)
tlue (duas)
tres tredece cinquanta (ciliquaenta) CAP£TUL0 VI
quat,tro (quat,tot.) quattordece sexanta (sexaenta)
cinque quindece septanta (septaenta) VERBO
Sex sedece (dece et sex) octanta (octaenta)
septe(in) (Selce) dece et septe nonanta (novanta e novaenta)
§ 54 -qnquanto o sistema casual, elemento mais caracter{stico da
octo dece et octo centu flexao do none, se esboroou de todo no romance, o verbo manteve grande
Dove dece et move mille (milia)
dece venti (vinti)
parte da coniugagao latin, apesar de ter perdido vdrias fomas nominais
e coda a voz passiva.
Ob8Grooc6e8.. 1) Vestigios da declinagao de "7aw8 subsistem particular- E verdade que as linguas romfnicas as v6zes apresentam formas ver-
mente no rumeno: "7aw&., "meg., etc. Os dois primeiros numerais conser- bais diferentes umas das outras, mac, em suas linhas gerais, o verbo revela
van distingao gen6rica. em t6da,s ela,s uma extraordinaria unifomidade de aspecto, mesmo quando
comparamos o rumeno, tao isolado das outras lfnguas do grupo desde o fin
2) Alguns cardinais apresentam forma peculiar. Assim, encontra-se
do Imp6rio Roma,no, com o resto da Rominia, permitindo conclus6es bag-
c®.7}g"e, que vein de gwo.7>tG por dissimilagao da consoante (o rumeno co.7DCG
tante satisfat6rias a I'espeito da conjugapao latina vulgar.
nada revela sabre a forma latina, pois que ai qu>c antes das vogais pala-
tais): assim tamb6m co.7}gwa)7i!a} por g%o.7}g"og¢.„!c!. Os nomes das dezenas
I - AS CATEGORIAS D0 VERB0
xpresentam por toda parte formas reduzidas de dificil explicagao ("t) (e.
9., vegl. c'o7}c"ci7}{a7, it. co.7bg"a;7®£ai, log. fe¢.mbar}£cE, fr. cc."gt4a77afe, etc.). No 1. A Voz
portugu6s e no espanhol, por6m, temos co."g"a;e7}!a7>port. co.ngt4e7}£¢, esp.
cimouenha. (perdas e inovag6es)
A forma *7}oua)"£cb ou *„ot/a}e7}£ai (com o t; de "oweon) 6 s6 do portugu6s,
`do espanhol e do italiano. As outras 1£nguas postulam 72,o7ici7tfaL e, as vezes, § 55 - A lingua vulgar perdeu toda a flexao passiva e, com isto, a
dos verbos depoentes.
por dissimilagao, *7Doral7D!a).
A pa8s&.o¢ exprimia-se em latin por uma flexao pr6pria, mas apenas
3) Admite-se geralmente que a lfngua vulgar tenha conservado os or- no tema do ¢.7}jectttm (amor=8o% arroedo), reoorrendo-se a perifrase do par-
di.?aoo.8 ate certo ponto, mas as lfnguas romanicas revelam abundantemente tiofpio passado verbal com o auxiliar s%% (e.g., ama}"8 s%m) para o per-
que a tradigao popular latina desconhecia em geral o seu uso. Nenhuma fectwrm.
lingua romanica conserva em forma vernfroula regular o sistema latino.
0 rumeno desconhece inteiramente os ordinais, enquanto o italiano, o es- Ao lado de 8%rm (auriliar no presente), admitia-se tamb6m Jtt¢.. Na
panhol e o portugu6s os reintroduzem na forma classica por via literaria, lfngua olassioa 6ste tempo do auxiliar dava ao verbo urn sentido especial
se ben que no italiano o sufixo -ego.mo se empregue tamb6m com o cardinal de es!aido a)%£er¢or ao tempo referido in sentenga, e.g., %rbs ccip{o JttG£ (=a
verna,culo (e.g., „e7afeso.77}o, ao lado de uo.ges¢.owo, etc.), mas o sufixo 6, sem dti- oidadeesteveocupada),}emp}%mc!at.8ttanJ%¢.i(=otemploestevefechado(.").
vida, de introdu§ao erudita. De fato, as formas oe7D!e8o.mo e fre7bfe8o.ono de-
rivam do it. ue7®£¢ e !re7ifcb e nao do latin a;a.ce8o.m"8 e !ro.ceso.mtt8, que dariam
resultado muito diferente. As formas do sardo sao as do italiano com de-
{gc:,£d:ofs2,s:oe::cn:g:voor:o:a:;g:eE:fitaa:£oupmr:v6epnogca:3ed&::tdae[a,:fi:6enxcE#ccaurtfubr:Fepno:geus£
(343) Pare mais pormenores s6bre a crinoao romanica dos ordinais, ver A tJro¢.dedG
(340) Du;os se control regularmente em c!?s, postulado pelo esp. dos e fr. deua;. Urn de Romd7io.a Oc®.de7D!a!, pfgs. 155-157.
vestigio do neutro subsiste no sardo, log. .dt4¢.
(341) Geralmente se ex|jlica por uma acentuacfro OfgG.7a!¢., !r6g¢.7}£o, eta. (ver atl.ds
§ 31, no fin). gg,ahng:o::s:6isbtr¥:;egdS&£::a:ta¢;#:i.::5£,:„ne:ra:%he£„o±:E,gt%:e::i;£g:,,;,u¢xff,ehaz]ar%„£:oE#],:3%
]22- - ]2:I
A inovagao VIilgar consiste em reservar o auxiliar sttm para o presente, indicando urn estado ou uma agao completada no presente, enquanto o Ht+
riti!.lido /two. para o perfeito. fi facil de compreender esta modificapao, len.- gundo enunciava a apao em sua exeougao, inacabada (=e8!0% 8e%do 6hJc.!o).
Ill.iilido-se que 8%m trazia ao espirito naturalmente a id6ia de presente (na Como na voz ativa o latin antigo possuia uma forma s6 para o perfeito
lflitr`i& cldssica, a de a)€6o aca)beta no presente). Sendo o particfpio urn ad- e para o pret6rito (area)%.=ac¢bo de e!eger -portanto e8£ow e}e¢.{o -e eleg¢),
jot,ivo verbal, a distingao entre Za[ttdat%8 8tt% e ca[r%8 Stt% seria uma subti- a passiva perifrdstioa orea!tts st4", originariamente urn perfeito, assumiu
It!za dificilmente conservada no falar do povo. anal6gicamente o sentido de pret6rito. Na lingua vulgar, onde ore¢t;¢ desde
Os vestigios desta transferencia de sentido temporal existem mesmo cedo 6 urn pret6rito, antes que urn perfeito, 6 creai£%8 J%¢. que lhe serve de
nfl lingua literaria. Sobretudo ocorre freqtientemente o auxiliar nas formas correspondente mais exato, ficando credrc4s s%m reservado para o presente
e eliminando-se a forma flexionada simples, creor, por ser a perifrase mais
{:;,roe?:.{#4e5;?'JE"e:¢.%ueeJ#eSis::epfrre[roar¥:i::°'„soifn:eh8;a;eJ:i.8;;c8zC„r;.£:"/8„Je¥:: •clara, mais expressiva e mais simples(848). Esta diferenga entre a lingua
desistam" (So!., I. 9, 57 e s). F%¢. por sttm encontra-se em vdrios exemplos classica e a popular deve ser muito antiga, se 6 que jamais o duplo sentido
de Plauto, mas alguns autores ainda querem descobrir al urn sentido dife- classico de credr"8 8"m pertenceu ao falar do povo inoulto.
rente nesse perfeito, como fazem Riemann e G. Ramain. a dificil fazer
0 consenso+geral das 1£nguas rominicas atesta o emprego da perifrase
sempl.e a distingao, e mesmo 6ste fltimo autor, que, na introdugao ao seu
como passiva do presente, se ben que ao lado de 8ttm se encontrem ds vezes
livro E#{7ci¢.£8 czt4 £fa6¢}re Z¢£¢.%, observa nao ser impossfvel descobrir em
Plauto uma pequena diferenga de sentido entre own e J%o. nestas perifrases outros verbos auxiliares com o mesmo participio passado, e.g., oe%¢.a e Jo.a,
do perfeito, ao comentar uma frase como: "quod numquam opinatus Jtto. que sobrevivem no r6tico e no norte da Italia.
neque alius quisquam civiun sibi eventurun, id contigit" (4%pfao.{'., 183), As;im temos: rum. 8"yb! Za7t4dai£, it. so7bo Zodeto, fr. j.e S"o.s fott6, port.
manda entender op?.7}a[}"8 J"¢. como opo."c!£"8 8t4rm (346). 8d% fo"„¢do, e assim por diante.
Alguns autores cr6em que a passiva latina se tenha mantido na lingua
falada ate o fin do periodo imperial e mesmo depois(84?. Este engano Os Verbos Depoentes.
adv6m de se confiar demais nos textos literarios oomd fonte para fixar
a data de uma inovapao popular. Ora, estes mant6m, gem dtivida, por § 56 - Sao substitufdos pela formas ativas correspondentes.
s6culos urn uso que nas classes mais populares ja tinha sido inteiranente • Que se trata de uma perda bastante antiga no latin vulgar, denuncia-o
abandonado. 0 fato de ser a passiva latina uma das formas mais radical- nfro s6 o desaparecimento de qualquer vestigio da coniugapfro depoente nas
mente eliminadas da conjugagao romchica, sem deixar qualquer trago de linguas neolatinas, como tanb6m o empr6go freqtiente de fomas ativas
sua exist6ncia antiga, 6 suficiente, cremos, para se concluir que, pelo menos
-ira:i:; b;A;ii;,
desses verbos pdrtio,
ja em 8orti,o,
autoresou8pdeavi,.
latinos docoqu`eaplo (6ste ?afe.g.,
periodo arcaico, : 6 I.ro
em eT ?U:I:f
Plauto:
desde o fin da Reptiblica ou desde o com69o do perfodo imperial, a passiva
sint6tica estava marcada de morte no uso popular, conquanto na classe •irii6:isly, ih:ectdwi, ndnito_s (-= wi.ndari8), pe_r8owap, twj:p:ultwe8 (--twmwl-
media e na linguagem falada das pessoas cultas ela continuasse ainda a
empregar-se. !%erds). Assim %ai8co em Catao, ¢.rasco em Pomponio, eto.
Mais tarde ocorre naturalmente na Cre7bo rr¢.wa¢Zcho.o7i®.8, e.g., Zogr;ere
Certanente, desde o principio, uma forma como oreatt4s 8%% sugeria
a id6ia de tempo presente, distinguindo-se de creor pelo aspecto antes que (inf.) e }ogtt¢.8 (=!oquer¢.S) no cap. 46, arg%!dr (¢Tb.), ¢rmpzea;are (cap. 63),
e¢foori{a)"¢.{ (cap. 76). Na Ce7}¢ o mesmo desconhecimento dos depoentes se
pelo tempo. 0 primeiro era urn perfeito (=esfo% ezec.!o, aica7bo de 8er eke8.£o),
revela pelo uso de fomas depoentes de verbos ativos, e. g., em dezeofarG.8
(cap. 64), 8oonmo.ail%r (cap. 74) e r¢.deaifror(849) (cap. 57).
napr5gg5c,]dsg:ear:::tf::a„j,6Lcpfg;#,±tnooL%€L.obfiemrv%£%::otg]e:opeusctinmiftontoec&rorsee¥ce£Fo: Os textos arcaicos atestam a antigtiidade da perda dos verbos de-
filos6ficos. poentes. Desde essa 6poca, certamente, perderam 6les, no uso popular, a
flexao antiga, embora se mantivessem in lingua aristooratica, conservan-
do-se, assim, nos textos literarios.
;¥:{c§o;:3;;::;f;;g::i;:3sE:,1:n:§§c;c:i;;::¥:%:;;2;;i;g:;;o:#;,;#{[a:#6;i:;;ja;;#;jg;;g;;e;s:i;:§j£;;
dizendo: "aurichalco contra non carum fuit meum mendacium, hic coda quod subito
cormeatus jul'. ;g:;vt:¥G¥j#;e;¢§£erg§jaa:o;:%C£%ec3%:#o8T,;#a,:cu:eg:in:e=:a:a:e;ten:#n[:ap:aqr:coes£+in:en#d:ogg£
(347) Assim H. F. Muner, citado por Grandgent (J%frodaccc.6%, pfg 93, nota),;
que ere tor ela sobrevivido ate a 6poca mel.ovingia. (mH£3£)gr£8:rfu#%o(£eop]P:##?:¥:'aa:c8=e6E:irae::;€3#natevi:#o8:::n?::mafg;I::a:
124 --
3. Os Tempos
Notcmos, por fin, que nao se deve considerar como substituto vul-
giii. tl„ a(jnjugag£o depoente a forma rom4mica ocidental do perfeito for-
§ 58 - re%po8 do J%de.cai!o.oo. -As principais inovag6es sao:
m[Ltl!i com o auxiliar s'atow (fr. j.e s"c.8 arrive, eta.,), que 6 uma criagao pos-
torit)r limitada a expressfro do passado e usadr com uma classe diferente a J%lttro. Perdeu-se sem deikar trngos, a nao set. em alguns raros
do verbos (sobretudo verbos de movimento). restos de era no frances antigo, talvez por influ6ncia culta, e no italiano
anti8o (s6 no norte) (063).
2. 0 Aspecto Verbal (In,fectum e Perfectum) 0 futuro confundia-se freqtientemente com o presente, quando nao
com o subiuntivo (a lingua vulgar nfro distinguia geralmente entre Zege8 e
§ 57 - 0 latin herdou do indo-europou o recurso de exprimir o as- keg¢.8, pelo menos desde o com69o do perfodo imperial). Demais, a nogfro
pecto verbal por meio de temas verbafis distintos, enbora refundisse o sisr de futuro esta de algum modo sujeita a inteng6es, planos e expectativas
tema antigo, reduzindo-o a dois temas:
ai) o do ¢.7i/ectoon (Son.a-a, Z8g-a, ¢t4do.-a), enunciativo da agao no sou ::rE::sfn.teque:georv::!foi,cae=oTa:kas#ggr:sfiexeeinxg,ro¥edopoerm6psrt:goteFop:n&:
desenvolvimento, inacabada: 8cr¢.bo= es!ott esoret)endo,.
a) o do perfec!"" (8cr®.p8-a., Z8g-¢., cL"ch.o-a.), que reunia em si as fung6es
s:tp£:]Oar?I:.sge.¥:ap8]:%!uiu£.:on¢n}:£o.of£;::¥t£Fcutr:¥ttofr::tef|na:ss€:jc##eostT:i:
do perfeito e do aoristo indo-europeu, indicando, portanto, uma agao co„a.- quit'apud quem cubitum po".£¢.8 ( = po%e}¢.s)" (27,4), e nos escritores cristaos
(353bis).0usodopresentepelofuturovivemRomaniaeemalgunsdialetos,
pde£¢da) ou pai8soda, sobretudo no indilcativo (scr®.ps®.=aicabo de e8creoer ~
Portanto e8€d e8c..a.£o - e e8crew.). Es,ta fusao, resultando em uma forma ¥%.£t:;op::,:±:esp:o::ao„u„t::s%g:d:t,a±£%¢:3r¢£fe;9:mka:;uatr:::i:lot;a;ne{eLrua;
que tinha nogao de tempo ao lado do s\eu valor de aspecto, era o germe que Se trg,te de uma inovagao mais recente(364).
iria determinar a rulna do sistema antigo(860).
Ao lado do empr6go do simples presente, havia, sempre que f6sse
Na lfngua vulgar a distingao dos dois temas se conserva, mas o per- necessario insistir na vontade ou prop6sito de quem falava, o recurso de
Jec*%m se toma essencialmente urn prG!6r€.£o, enquanto algumas outras for- uma perifrase. A variedade de formas que o latin vulgar transmitiu ao
mas do mesmo tema se perdem, ou adquirem fung6es novas em parte romance denota claramente que 61e nao chegara a f ixar uma nova cate-
(350 bis). goria para a expressao do futuro. Essa criagfro 6 un produto de elaboragao
Para exprimir o valor de perfeito (agao acabadr), a lfngua vulgar cria posterior. Mas desde a lfngua vulgar latina se recorre as perifrases, como
a perifrase de faaibeo com o participio passado do verbo, e.g., Ze.#era)8 son.p!as fad;bea+infinito, e.g., "tempestas illa fo}!ere foa[be{ totam paleam de area"
faobeo, que se implanta cedo no uso icomum A perifrase 6 panromanica (Santo Agostinho, apud Bourciez), ¢oZo+infinito (8crifeere tjo!o), debeo+infi-
(e.g., rum. aim 8crc.S, como port. faeo. (hose te72ho) escro.!o, esp. fac e8cro.to, fr. nit(i, ¢em¢.a+infinito. A coexist6ncia e equival6ncia dos diversos auxiliares
j.'oo. 6orc.!, it. fro sc7.¢.#o, etc.) (351), embora al, quase sempl.e, mormente em se mostra pelo empr6go de ¢olo em documentos latinos do Ocidente e pelas
tempos modernos, a nova perifra,se aLcabe tamb6m poi. tomar o sentido ocorr6ncia de frabeo no rumeno(856).
de pret6rito. Na constituigao da categoria do futuro romanico, que se dfr mflis
Como se disse antes, o empr6go de s"on por facheo, especialmente en tarde, o rumeno prefere ooZo (oo6 !owd¢), enquanto a maior parte do Oci-
Verbos de movimento (fr. je 8tt¢.8 pa}r!o., ¢Z es€ ueyb", etc.) 6 uma criagao pos- dente usa foaibeo (port. Zo%t;or-fae¢., esp. !oar-6, fr. 7.e foaer-o£, prov. Zoo?ar-a'G.,
terior, que deve pertencer ao periodo romance, ocorrendo apenas no Oci- it. Zoder 6, com formas diferentes em algumas regi6es, e.g., debeo, que per-
dente(858). sisto no logudor6s (depo fean!are), etc.
:emvae;rno¥af3;¥n:ur¥g:#a#:.esaon££=]a,g:;¢6#:,#oc.;:g.3o=a#x:[£¥gm¥£8gz.gzoe#:
rumena com o auxiliar a /®. (=8er) 6 de .todos os verbos e nfro s6 dos de movimento. De
;uo:nnf3{:5;j„jc:£:%§;i:;,::%„§:]]:::a¥;=:¥§ue¥%es¥;i:i;#i;:j[[j:;#r{#%¥{¥::,;ap€£j;:;¥:u§:
recente.
;##a£„;8s#'efroE#nt%ps;g£:¥±i;;[98£::%FoV°±°:dae„&ac¥eegs£:Sped:fsEn=fr#;gfeaAC°£
)£6- _127
a moo.6-awe-perJe¢.!o. Tende a desaparecer na lf ngua vulgar. Na Ro- () futui.o perfeito. Estes se iriam perdendo durante OS S6Cul0 s que vat, ,I,,Hde
ii`Al`ii`, sobrevive partioularmente no portuguds, onde conserva ainda o
Hti]Lt,itlo latino (856). ::::a#n:i6te?f]i%€°m]Fepm6;£o°'dsoeTn&uceat:v::r:af#uer%Ssdee:as:=c¥aa-eset:1a`ti,:
Com vestigios do sentido latino, mas geralmente com o valor de con- § 59 ~ rempo8 do Sq4bj"7edo.oo. Tamb6m aqui a linfua v`i|gar sof I.c
(li{!ional, 6ste tempo se encontra no espanhol, no catalao e no provengal algunas perdas.
bni{g:£Sa')..ennoaf:gil:%s:::;sdi;:£aie(i::s[€eaxdteos¥c6odia'ot::1::mdee=mRp:e:ap:etnf embor°a,Pte#:¢;`£,.copfrodea-::btfo:aaEecavTr:nfes::ms°efei#£:;:::£h8£Cf%tt{:r°6
rito: e.g., treze exemplos no Sac."£ Zi6ger.. Zoo.ssera) (v. 126), e8£e7.a)=€stet)a
perf eito tenha determinado a Passagem f reqiiente de }OwCsciro a }¢„daro.in
(v. 230), /a.8drai=j6g (v. 121), %.ndre<oe7.erci! (v. 202), etc. Sobrevive final- ainda no perlodo arcaico.
mente no sardo antigo, e.g., Ze„airol, Jefoero£, poserdr(367). Urn vestigio desse
tempo no Oriente subsiste certamente na 3.a pessoa do plural do perfeito
rumeno, cd7®!ard, !dcttrd de ca)"£aira)"l e €aictiera)7}! respectivamente(368). portu£6Vseredae:;a#%'],dsouv6szeestesftaefi€[Pa;Vaudfdc6r[uez:i%!*tro°3°6s8tt:bJ;"ett#:
Trata-se, pois, de urn tempo que pertenceu ao latin vulgar, tendo
certamente, na 6poca imperial, uma extensao maior do que as linguas ro-
manicas revelam, se ben que desde entao o seu empr6go devia estar em ¥::u%:uc:ogi:#v;r6|#]ts:pi;;o#;§iii%:ilo:suO±Slan¥3O:[±:e:]ifago:d:ot;:nfuiie;r*:::s¥ia:;]#;:i
decadencia, pela concorr6ncia que lhe faziam outras formas, e.g., !a)ttd¢£"in
ha)beba)in (no Oriente tamb6m Zowdossem).
a Jt4£"ro perJe¢.Jo. Emprega-se ainda na lingua vulgar, como denotam
os seus vestf gios na Romania, encontrados principalmente mos dois extremos
do seu territ6rio (peninsula ib6rica e peninsula balcanica) (369). Essa dis-
tribuigao sugere a sua perda mais ou memos prematura no latin do povo i;::%;£gi;cia;jiv;±Sii;:]ai;¥iei:I:t:;Cti¥i¥:f:¥;ii:i¥:i::a;¥;¥io£::;:;i:::;i:
como forma comuln, sem que se possa f ixar a data ou a extensao de tal (300).
fen6meno.
Em resumo, dos seis tempos do indicativo antigo a lingua vulgar
conserva, com toda a sua vitalidade primitiva e com o seu sentido normal,
ape;;][ias €rds.. o pre8ende, o inperjedto e o perfe_dio .--I..- ustrdo. oo:rrLo pirgtSTvio
naturalmente. Continuavam a subsistir parcialmente o mais que perfeito e :--I::-:-:_`::--::----_-_--_-:-_--___---__---__-:----:-:---__-_:_---:-:
(356) Que deve tratarnge de urn heranga popular antiga revelaro o j6 referido
fuhi de Cabranes, in Espanha, onde o mesmo sentido sobrevive (ver a resenha de Malkiel do subiuntivo presente (36l).
em ZAI7}gacge, 23, 64).
(357) Wagner, 1¢ Zin."g"ai 8orde, pfg. 337, Fzees®.one, § 141.
(36o) ver tamb6m § 68, onde se trata da flexao do futuro petfeito e conf. a nota
(358) A passagem de urn forum do mais que perfeito a urn simples passado nada seguinte.
ten de estranho. Jf vimos que em frances antigo se deu fenomeno semelhante, antes
g#£:fg¥¥:¥iiTtte¥:a;):.qu£:R:%sad;d9ent;:Et?:£uidfjit{on=iea£;qp¥.::§£igir:ao[n(:HOG;s#;d%
plural, ehininandorse fl forma antiga (can!o"7at).
Fonet,icanente a evolug5o de -rant >rd 6 normalfssilrm. Outran explicag5es tentadas
!¢%%;c:afg#:?e¥ui§e=:t;:#ysgr:`i{uSbfv:e:z6'£;cengTu:;¥::nEtoiegc3°T¥C»in£:6hr:u(:R:ttr£:h#£
a vogal t6nica, surgindo depois analbgieamente -t"d e rt.rd (11, § 267).
emor(:95£)ss*rerfu::Pt:r##a¥s,ec::diec:B::]Ps°Le'r°enhadteijke3*%o¥Sc:Ejfi:Lt:::Lfgourit°.
/®.zen, esp. ho.co.ere); no rumeno antigo, com funcao semelhante. No dalmftico subsiste como
rut,uro simples, em lugar da perffrase comnmente usada nan outras linguas romanicas
ocidentrfu. Tanb6m no italiano antigo parecem existir trapos dole com a mesma func5o
(a. Rb"B. Histori8che Granmatik, 11, p&g. 386). confusao antiga entre as duas formas (Zoo. ca.£.).
12!! -- - 12')
0 inperJedto e o mats-que-perfedio. Perdiha. a. rroQ5,o a.ul±ga. do aspeoto, Concluindo, dos quatro tempos antigos do modo subjuntivo fi(tu,iii: o
iiiitt tlcterminava a (distingao nitida do a.7b/ecfwow e do perJec£"", estas duas pres€7L*e e, com excegao da Sardenha, onde o imperfeito se mantevc, o 7/®tt'4.,i-
rtt].miis nem sempre se opunham de urn modo claro. Ate a 6poca classica g"e-perJeo.£o, que passou a servil. para as fung6es do imperfeito. Perdeu-*o
ttc(ti.re o imperfeito (em lugar do mais-que-perfeito, embora o contrario nao o perfeito. Quanto ao imperfeito, s6 ficou na Sardenha.
`tt d6(302). Na lingu{a vulgar os dois tempos existiram lado a lado a principio
A perlfrase fad)bebaim+infinito, que nas linguas romanicas ocidentais
mats baralharam tao) completamente as suas fung6es, que urn d6les foi eli- iria tomar diversas fung6es do antigo imperfeito do subjuntivo, surge certa-
Ininado.
mente ja no latin vulgar do Imp6rio, mas s6 muito mais tarde vai dar ori-
Quase toda a .Romania preferiu o mais-que-perfeito(363), dando-lhe o gem a urn modo distinto do verbo: a co7aczo.c¢.o"a)I.
valor de presente e` passado do modo irreal, reunindo assini em uma s6
forma as fung6es do imperfeito e do mais-que-perfeito. D6ste sentido tem- § 60 - Teonpo8 do Jmpera)!o.c)o. Fica apenas o presente. 0 futuro,
poral duplo subsistem vestigios nas Ifnguas romanicas, por exemplo, no que ja era pouco usual na lingua literdria, a nao ser na linguagem t6cnica
frances antigo, se b©m que por t6da parte predomine o seu valor de pre- e legal, desapareceu, sem divida, muito cedo da lfngua popular. Natural-
sente do modo irreaLl.
Ee„3:ene°d,.:r„:r&%r:£o¥8n£:a:eredv°eii:i:esr8t±r:°s::t:ft°al:dmad:mn%fabtr£Cv°ui\:ar:
A transfer6nci€a de sentido temporal se encontra na C'e7acb Fro.rna)Z- Prova, sin, que esta obra nao esta escrita na lingua vulgar, embora tenha
cfao.a"a.8.. ``P"£cisses illlum semper mecum habitasse' (76, 11). Compare-se muitos vulgarismos.
pouco antes, no mes]mo trecho, com a construgfro cldssica regular: "Pwfare8
me hoe iussisse" (76, 4).
4. As Formas Nominais
Apenas na Sa;rdenha se conservou o imperfeito do subjuntivo(364),
perdendo-se o mais-(que-perfeito. Ate hose o logudor6s emprega como im- § 61 - 0 verbo classico tinha formas nominais substantivas e adje+
perfeito do subjumtivo as formas: {o.rmere, -e8, -e£, -eremtts, -erezc.s, tivas. As primeiras estavam representadas por tr6s infinitos (o presente e
-re„`(365). o perfeito ativos e o pl.esente passivo): Zowdare, Zowda)88e e Zan4da)rc.,. pelo
gertindio (Zowc!a)7}d¢., -cZo, -cZ"in, -cZo) e pelo supino (Zowda[£wrm, ZowdcL!"). As
(362) Riemann, 8"7atoe Zai{o."e, pfg. 393, e Stolz-Schmalz, pfg. 570. formas adjetivas abrangiam tr6s particfpios (o presente e o futuro ativos
(363) 0 rumeno mfro mos ajuda nesta reconstrugfo do uso vulgar. Ali o rmis que e o perfeito pass±vo).. Ioudons-autos, Zouda-twrves,-a,-un, toudalus,-a,~wm e o
perfeito do subjuntivo fiicou como mais que perfeito do indicativo, pressupondo o sentido
cldssico ddste tempo, anLtes que o romfnico ocidental. Isto indica que a tranfer6ncia de ge:r\i:ndivo (loudandus, -da, -dum).
tempo operada in maior. parte da Romania nao era muito antiga na lfngua vulgar. Em oposigfro a esta variedade relativamente rica da lingua literiria,
(364) Provavelme}nte a mesrm preferencia pelo imperfeito existiu na Africa. o latim vulgar dispunha de urn ntimero reduzido de formas nominais.
Como nota Finaert, Samto Agostinho evita quanto possfvel o mais que perfeito do sub-
Jiruenstt£:°breeFe:::8fandd°e::a:eu::#£ir°i:Peursf:£t]Ooc(ai:6oozutG.onZ¢.£!.do8£.4ttgus!G.ra,pfg.65). Das formas substantivas ficam apenas: o o.7}/a."8.!o presente ativo (Zcb%-
da)7.e, „o.dere, etc.) e o gertindio no caso ablativo (Zowda)7}do, uo.t)e7}do, etc.).
(365) J. M. Rodrigues sustentou a sobreviv6ncia do imperfeito do subjuntivo no
porwigues 8intigo, e" unnQednho inhitulaido 0 inperfeito do co'dyunt,ivo e o infiwito pessoaz Do gerrfudio perdem-se os outros casos(366), os quais desde o periodo
7ao po7.}%g"68 (Boletim de 2a. classe - Academia das Ciemcias de Lisboa, vol. VIII, pfgs. arcaico eram memos usados do que o ablativo(367). Nao ha necessidade
de supor que, por analogia com a declinagao nominal, seja aqui o acusativo
i2.e::3L.ci:efE:ts.qpue:s:;:|e,xveeTap-lsoes.af£:gotsrapboar|he:?fie.ero¥gel#ad¥;#"o®.,c.o;::::oc,6eps.##;
-cb8 s"a!s rezci£5e8 com a a.mJ¢.7fro rom4mdeo, no Boletim n° Ill da Cadeira de Filologia Roma- (a)rna)7}dwon) o caso sobrevivente, como faz Vossler (Ec.7}Jdifartt7}g, § 175).
nica da Faculdade de Fiilosofia da Universidade de Sao Paulo). Sintaticaniente o gertindio 6 urn ablativo e nao urn acusativo.
Mesmo as formas preposicionadas, como a.7}£er cc!7ata)7acz"m e a)c! c¢7ata;7}cZ"m
x],]9R5eo:eBfegTSTe[nL#%rfr)£s#%e:]tdule:eEfle;G:e8?edsom®.#%:o;z°e„?o°#£#;£ttFg°Z%Zs:g¢.E£:::?
seriani excepcionais na Romania (ver a nota 366). Note-se que mos dialetos
pando uma ideia de Mohll, ve o autor outro vestfgio do imperfeito do subjuntivo no chamado
infinito de proibiga,o usado como 2a. pessoa do singular (e.g., it. 7bo" dG.re =7t,6o do.gas). sardos que nao confundiram -a e -tt (inclusive o campidan6s antes de reali-
zar-se tal confusao nesse dialeto), o gerdndio termina em -a e nao em -"
(depois surge uma forma em -e, que nao 6 de origem fon6tica) (367bis).
#&Teae¥in£3:]g8;u;:d%S::oifp::rr:f:;g:%de£S:P:%n£:iigt;;n;:,p:d:i:n:oise:n:te:i;Pea6;edcs!;sa:):?gpu%r;db:):o:d£::e£S;Fe::j±av:i:tf
ter conservado, a saber, no sardo (1ogudores) e no portuguds, pois que s6 nelas, segundo
a hip6tese, o imperfeito) do subjuntivo apresentaria ainda real vitalidade (o que todos (366) Meyer-Ltibke menciom exemplos de urn gerdndio regido de clc! em alguns
admitem quanto ao sardo); c) a concordancia do rumeno com .as demais lfnguas que conser- rlialetos romanicos, como no sobresselvano (r6tico), no veneziano e no maced6nio (Gham7ro.
tJes Zci7ag"es ro77®., Ill, § 501). Tratarse certamente de uma inovagao e nao de sobrevivencia
g=T;a:%efofroT:aasq:[hde¥3::#;e:odousfaq:.;Fopve£3:;v:u%a:apo]j:;F:i,m=ndi;c%#u£„eds£:c:g£%terj£; {lo acusativo do gertindio latino. No veneziano a construgao n5o 6 antiga.
uma inovacao que nao c3hegou a vingar, antes que outra sobrevivencia do imperfeito do (367) 8£oZz-8cfamozz, pfg. 594.
subjuntivo. (367bis) Ver Wagner, I,ow{Zefare, § 46.
130- -- I.')I
0 oup8.7ao, urn substantivo verbal arcaico, cede o seu lugar ao infinito. sc encontra, e#cefo 7b¢S fredw€6e8. Nos mais antigos docuincnt,os ilt(`i.ti-
() i'umeno ten urn none verbal igual ao participio passado, mas que pelo romiinoes, isto 6, nan GZo8a8 Sklenses e nan Glo8as Ewizdanense8, nto se o`>i\l\I`o,o
H(}`i empr6go se aproxima bastante da segunda forma do supino latino, e. o particfpio, apesar do carater latinizante destes glossfurios: o partit;{ijiti
H., "b%7} de €%s%r¢!" (=bom parci c¢Sar). A tratar-se realmente do supino, latino 6 traduzido por outra forma, como observa Pidal. Mesmo c{',ino
{,t`i.£iLmos urn caso notavel de arcafsmo sobrevivente em uma regiao remota simples adjetivo ou substantivo (port. como7}da7}£e, or.de7}£e, ai"a)"£e, etc.), o
(! com uma vitalidade ainda acrescida neste seu ultimo reduto, mas o fato participio presente ten em geral urn cunho claramente literario, apesar
mos parece muito incerto. Seja, por6m, como for, a lfngua vulgar de urn modo de certo ntimero de formas mais vemaculas. Notem-se derivados de ver-
geral havia perdido o supino, nao se encontrando nas demais lfnguas ro- bos populares como dec¢de7bfe (decair), cto.de7b!e (ver).
manicas qualquer trapo dele. E provavel, portanto, que mesmo nesta tiltima funcao o participio
Tamb6m do gerundivo nao temos formas romanicas. Mesmo os pou- ja nao fosse vivaz, embora se conservasse em urn certo ntimero de formas (370).
cos restos do plural neutro substantivado encontrados na Romania Ociden- Em conclusao, o partiofpio presente ativo 6 uma categoria sem exis-
tal representaln, quasesempre pelo menos, uma tradigao culta. Confiram-se t6ncia real nfty lingua da plebe.
os representantes romanicos de praiebemcza (termo eclesidstico) -o rumeno
prem€73da} nfo deve ter vindo diretamente do latin, pelo memos atrav6s do 11 - AS CONJUGAG6ES.
latin vulgar -, de Zege7}c!¢ e /c!co.e73da7. Alguns apresentam carater mais
popular, como */a.Z¢ndci>it. /a.Zai7adai, etc., suposto especialmente pelo de- § 62 ~ A lingua classica distinguia quatro conjugag6es: verbos em
rivado *J¢.Za;"da)r8.a, encontradigo no italiano, no frances e nas tres lfnguas rdre, em -ere, em -ere (temas em consoante, em " e em a., apresentando dois
da Iberia. 0 mesmo se diga de *Zowo7ac!o com o seu derivado *ha„aindaro.a e tipos ligeiramente diferentes) e em -Ere. Na 3.a conjugagfro os temas em 5
de *o8.oe7}da) (<fr. o¢.c87D¢e). Mas mesmo estas formas, desconhecidas do ru- tinharfu diver.sas formas que os confundiam com a 4.a conjugagao (ccLpa.a,
memo, podem refletir uma tradigao mais culta do Ocidente. ca}p¢.am, etc.).
Dos partiofpios fica apenas o passivo em -£"8 (-S"8). 0 par!c.c6pq.a A lingua vulgar perdeu 6ste tiltimo tipo -a.a/-8re, mas por outro lado
J"£"ro 6 urn desenvolvimento recente do latin, transforma§ao semintica criou urn tipo cruzado\: -Gsco (depois tamb6m -58co)/-5r6, desconhecido do la-
de urn velho infinito futuro ativo, segundo se Ore com plausibilidade, e 6 tim literdrio. Algumas das classes antigas tinham perdido toda a sua vi-
bern possfvel que seja uma criagao da lfngua aristocratica e literaria. Devia, talidade criadora e, nfro raro, ameagavam confundir-se entre si - tendencia
pois, ser desconhecido do uso popular desde o inieio. Certo 6 que nao ha que freqtlentemente se consumou mais tarde, ja no romance. Entretanto,
nenhuln traco d6le no patrimonio 16xico popular da Romania. (Veja-se como veremos, no latim vulgar, ainda 6 possivel distinguir cinco tipos de
Ernout et Thomas, Sgr„!o#e, § § 290 e s). coniugapao, representados pelo quadro seguinte:
Quanto ao particfpio presente, estava em decad6ncia desde a lfngua Tipo8 vitlos:
arcaica. Se o latim literario conseguiu dar-1he certa vitalidade, como de-
a) vel.bog em -a/-are
:::S::°Fre¥oas:°uEze3:r(a6a8|'eaq]j:#:%:::r]:rnpoa;:::cg:S:°nie±:ail:neoTi°ag°£Ss% b) verbos em -G8co(-tsco)/-€re
sem ddvida por influ6ncia latina medieval. No portugu6s e no espanhol Tipos pe{i.if ieados :
medievais existe, mas sem grande vitalidade. a) verbos em ~eo(-"a)/-G7.e
Ja disoutimos em trabalho anterior a origem literaria do particlpio b) verbos em -o/-ere
c) verbos em -a.a(gro)/-5rc.
presente (368bis). A sua existencia nas linguas romAnicas nao deve ser de origem
latina vulgar. Lembremos apenas que o rumeno nfro revela nenhum ves-
tfgio d6ste partiofpio em qualquer de suas fung6es; que no italiano o uso Este quadro requer algumas explicag6es.
do participio com valor verbal 6 de cunho erudito(369), que no frances mais Sobreviv6rwia parctal da opostcGo ewiTe oS uerbos on -ere e em -Ere
antigo o emprego do participio ap6sto com valor de oragao relativa nao Ant,es de mais mda, note-se que admitimos para o latin vulgar uma
N() I.cttit,o da conjugagao temos: imperfeito do indicativo *J!or¢.b¢(in), c) A ocorl'6ncia do sufixo incoativo -Gsco ou -58co exclusivimttil,I,ii {tiil
iM`I.feito */!oro.(¢.), mais-que-perfeito do subjuntivo (com valor de imperfeito vei.bos da 4.a conjugapao nag linguas romanicas se explica plennmnil,t` iit;I.
lm liJlgua vulgar) */zorc.8se(in) (378). essa origem. Se o cruzamento inicial se tivesse dado entre os iiictt!.tivii8
Qual a origem d6sse tipo, ja bern constitufdo no latim vulgar e tiro e os verbos da 2.a coniugapao, seria estranho que nao tivesse ficado q`iiil-
viviLz nas linguas romanicas em geral? Ela esta certamente em urn amal- quer trago do estado primitivo. Alega-se, is v6zes, que a passa,gem de vel'-
Lr&ma de dois tipos de verbos denominativos latinos: os verbos incoativos bos da 2.a para a 4.a coniugagao se explica pela confusao de e e a. em hi{`to,
(in -Gsco, como JZore8co, grcJndesco, ptt!re8co e semelhantes, com certos verbos dando ambos a semivogal gr na 1.a pessoa do singular do iiidicativo e no
on -®.re, que as v6zes existiam ao lado daqueles, tendo com 6les certa ana- subjuntivo (por exemplo JZoreo e a%cZo.a, reduzidos ambos a J}orgro e antd"a),
logia de sentido, e. g., gr¢?}dc.a -a.?.a, mozz¢.a -a.re, Zey4o.a -€.re, SJaiz7o.Jo.a -a.re. Esta mas essa transfer6ncia de verbos da 2.a para a 4.a 6 muito rara, excoto no`q
ri]tima classe, de empr6go limitado na lingua classica, devia ter vitalidade verbos que se sup6e terem recebido o incremento -68co e que, por isto mosmo,
maior no uso popular, onde existirian formas como JZoro.re, pw!ro.re, *d"Jcofro, deviam estar livres dessa confusao (880).
*gra)„c.re, etc. A lingua vulgar conserva algumas das fomas dos verbos in-
coativos, recorrendo, no resto da conjugagao, as formas correspondentes dos
Vitalidade das Conjugac5es.
+
vex:ban en --?re, ch?., grcnd,esco, gTaprde8?i8, gra;nde8ed, grandinus, eto. A.
mesma confusao deve ter-se estabelecido entre mozJe8co e onozz¢.re, JZore8co sfroos§ve:3oremN:a::nguoat]ypuo[g£:sthoae£°;.%s:#re?r°Eds::£¥?tsfmd:dc::iuogr:8::
e ftorire, etc. a grande nrfuero de denominativos, derivados sobretudo de adjetivos, mag
Com o` tempo as formas em -esco acabaram por ser tomadas como tamb6m de substantivos, e.g., *ai}bGre, *edonorfo.re, *o.y!d"r€.re, p%£m.re, jforo+e
simples desinencias dos verbos em -a.re e nao 6 de estranhar que isto desse e semelhantes.
origem a uma variante -a.8co mais regular, que chegou a espalhar-se pelas As outras conjugac6es se limitpm a conservar ou, mesmo, a reduzir
regides mais pr6ximas do centro, encontrando-se no italiano, no frances os verbos antigos. A conjugagao em -6i.e, sobretudo, fica reduzida a urn
e no provengal, enquanto na Dacia, na Iberia, na maior parte da R6cia, grupo limitado de verbos, por exemplo Jia}b6re, I)GdGre, debGre, sedGre, ¢.acGre,
na Gasconha e em outros pontos do sul da Galia e em varios pontos da £ac6re, rna)%Gre, %oc6re, parGre, o}6re, pzac8re e algu.ns outros. A 3.a coniuga-
Italia, isto 6, geralmente nas regi6es mais remotas ou isoladas, se conserva §ao, que incluta grande ninero de verbos dos mats usuais e familiares, Con-
o sufixo primitivo -6sco. seguiu manter-se ben, embora ja nao fosse produtiva. Na 4.a, como vimos,
Muito comumente se ten suposto urn cmzamento inicial dos verbos surge, por oruzamento Com os incoativos, o novo tipo vivaz acima estudado,
incoativos em -e8co com os verbos correspondentes en -eo, -ere (.e.g., JZo- embora os verbos antigos mais usuais desta conjuga9ao se conservem como
7.e8co e /Zoreo(379), donde surgiria o tipo /Zoresco . . . JZorem"s, etc. A solue£O u¢Lh¢P:e;%ruedrre;-;i6;;;:,-wiquii;e,-givitdre,'seTdire,veinre,dorwie,ferire,bthire.
urn grupo a parte, em ntimero limitado, sem cl.iap6es novas. Tal se da com
que propomos acima se justifica pelas raz6es seguintes:
t7esto.re, sorg¢re, ego.re, £"ss{re e alguns outros.
a[) 0 cruzamento dos verbos em -G8coe -fo, -&+a devia dar-se fa-
cilmente, por serem ambas as classes fomadas de denominativos de sen-
Mudangas de Conjugagao
tido muito semelhante: indicavam owt4czar}ga de es!edo, sendo os primeiros
intransitivos e os segundos geralmente transitivos (causativos), e.g., Ze7}®.re
=£or7ba)r bra)7}c!o. De fate, o novo tipo, como revelan as linguas romAnicas, § 64 - Na lingun vulgar oertos verbos pertencem a uma conjugagao
diferente do que na lingua literaria. Trata-se, as v6zes, de inovagao, trans-
]`etine exatamente 6stes dois sentidos, e.g., fr. gra7®c!¢.r=£omair-8e graindG e
ferindo-se urn verbo de uma conjugagao para outra. Nao raro, por6m, 6
tormar g!cnde, cunalgri_r--tormar-se rnngro e tornar mngro, .I+. dndohoire=tor- a lingua vulgar que conserva a foma primitiva, ao passo que a llngrla li-
nar-se dove e i,orru];T doce.
teraria inova.
a) 0 aparecinento de -58co ao lado de -G8co compreende-se como re- Verbo8 dacorporados 7®¢ 1.a co"j.wgac6o. Temos, por exemplo, *£orrare
*ultado da redugao do sufixo incoativo a simples desin6ncia da conjugaoao
`m -i:re. por {orrGre (6 s6 ib6rico e provengal, devendo ser na origem urn derivado
de urn adjetivo arcaico ¢or(r)%S),. rme¢.are por me¢.die (ocorre na M%!onedo.-
c¢.%a Cft¢.rom¢.8 e estfr ben representado na Romania); p¢.%8ore, em luga,I de
(380) Para uma exposicao mais complet,a do assunto aqui discutido, ver o artigo
(378) A extensao do sufixo a outras formas da conjugagao em algumas linguas
r(}mfnicas n5o pode ser examinada aqui: a it,aliano e o rumeno conservam fielmente a
tlistrihuicao prilnitiva.
S:1:u±°±'vr|¥`¥£&.:se.d]C3°6n.i"495¢(tf.83iT.-eBcfgc(a;8{C£)o/:&.::;&.i8d8:=%:"(¢.§":¥¥;g::?£:C;%ep¥;fc°i#'£"?i#{:
t:a¥xfee:6pn]:£safee;g:::evmul8%revsepba:g&:niTa8%9a6reas£;f4e.:e:oten:Lg°a§f::6sE:ne°x:ef;:]qou;efti::'".`
(370) Assim Bourciez, EJcj7ue"£S, pfig. 78.
I .`'() .---
I`Iwlicpteivo. i.peperfetto..¥a,1£pg+zL vulga.I terr\os -Ova (-abam), -e(v)a tern admitido frequentemente. Bourciez sup6e que b cafa nn tci.mitmvilo
(-i./"i,in,) c lc.(o)cb (L¢.ba7% por -debaim da lingua classica), e.g., *cai%£c!ua7, *8ede(")a7, verbal quando contfguo a rna vogal palatal (EZ6me7ifs, pag. 81). No rt`ii-
*`Nl,,,I,ti(V)a.
lida,de, o problelna ainda nao esta satisfat6riamente resolvido, se bern ti`it`
Hstas formas apresentam duas inovap6es em relagao a lingua classica. nao seia de excluir inteiramente a teoria da dissimilagao.
a) A lingua vulgar emprega, segundo parece fora de dtivida, o iin-
a) -o-, correspondente normal do -a- classico, s6 ocorre universalmente
Ti!L 1.a conjugagao(389), e.g., port. co7ifc!„¢, esp. ccb"jchai, prov. can!a)„¢, fr. perfeito -¢.bciffl por ¢.eb¢m nos verbos em -¢re (dad regulamente -¢(o)a). Infeliz-
mente a documentagao linguistica nao 6 sufioiente para estabelecer com
iiiit. chai7afeoe (dialetal do leste), it. ca;7b!owa), etc. Nas outras a consoante
absoluta certeza o empr6go universal d6ste imperfeito, mas temos bastante
Ht` perdeu quase sempre, sobrevivendo apenas no italiano (8cr®.oeoa), pa)r!¢.oa;),
{m parte do r6tico e do sardo. Note-se, contudo, que o italiano admit.e tanb6m para concluir com razoavel probabilidade. Com efeito, note-se:
i.* 1..ormas sem o(390). Quanto ao r6tico, o „ 6 antigo no friulano eparece que
1.°) A form& -¢.balm ocorre em textos latinos, particularmente ar-
1,!unb6m no engadino(Sol). No logudor6s antigo encontra-se -¢.a (-e¢) ao lado caicos, sendo mesmo em Plauto, cuja linguagem se caracteriza tao freqiiente-
(le -a)„ai e ainda hoje mos dialetos centrais subsiste em parte esta oposicao
(Wagner, Fze8so.o7?e, § 107). Infelizmente as formas rumenas nada mos
:##de¢.bp¢°;,trea#6?i89¥)T]gasr:£'e:oa:S:::¥grd:mqaut:c;debA¢u?ti{sst:8:asdaprgsso¥a6b%'6
I.evelarn sabre o estado latino, visto que, mesmo se o latin da Dacia tivesse Augusto, ensinava que oemo.eba)%, owd¢eba)in, etc., eram mais corretos do que
-"- no imperfeito, este teria desaparecido foneticamente (392). oe%o.ba)in, awc!¢.bci% e assim por diante(396), o que revela a exist6ncia da for-
rna -q;.I)Cbrm no seu tempo.
A conclusao a que mos levam estes fatos 6 que de urn modo geral o 2.°) -edam e -¢.baLffl se mant6m distintos no italiano, no rumeno antigo,
latim vulgar nao tinha -„- nas desinencias das tr6s thtimas conjugag6es,
no sardo antigo e no r6tico. Assim, it. S¢peoa e par}¢."a), rum. ant. !a)ce¢ e
subsistindo, contudo, a consoante em alguns lugares, ou sendo reposta desde
a%z¢o (396), sardo ant. abeat e ¢.8foo.a;}. No engadino temos oe%d¢o.oo e g¢oda)?.oa
!t 6poca latina ou mais tarde por analogia com os verbos da 1.a conjugacao.
em oposigao a serow.oa(397). Ora, ¢.Gba;% teria dado -Gb¢m, confundindo-se
() fato de que mesmo no italiano ha tragos numerosos da forma sem o,
com Gba)rm antigo (§ 9).
particularmente no condicional, at,6 onde 6ste 6 constituf do com o imper-
feito, parece favorecer a mesma explicagao: enquanto o a teria sido re- 3.0) Na Galia e na Iberia ocorre uma foma s6: no frances leo (hose
•a¢.8, e.g., owde8 e par;aio.s); no provengal, no catalao, no espanhol e no por-
p6sto anal6gicamente no imperfeito em geral, faobebcim (*owea)) aglutinado
ilo infinito para a constituigao do condicional, conservou a forma primitiva, ttigu6s -¢.a (prov. oe7ado.a e pa)r£¢.ai, e assim nas demais lfnguas). Ora, com ex-
ce§ao do frances, a passagem de e a ¢. em hiat,o 6 fon6tica (e.g., meai>port.
Por ja nao ser reconhecido como imperfeito(393).
arc. fflo.a (m¢.%fao), esp. on¢.a prov., mo.ai, etc.), o que deve explicar a confusao
Nao podemos aqui examinar pormenorizadamente a origem destas de -ebaim e -¢ba[% (naturalmente sob a foma -ea e -" nestas linguas. A
f ormas sem o. Lembraremos apenas que Thurneysen sugeriu para ponto ocorr6ncia de !e7teba e dorm¢.b¢ em Sobrarbe e Ribagorza etc, no Aragao) (898),
de pal.tida uma dissimilagao consonantica em formas como faaibebaion, debeba7m deve explicar-se por -e¢ e -¢.a distintos, mesmo que se admita a reposigao
e semelhantes, exatamente como em uo.oa)c¢.c4s>u8.ace.tts, explicagao que se da consoante. Quanto aofranc6s, ou estendeu -e¢ a 4.a conjugagao (em
6poca mais recente 6ste se estendeu a 1.a), ou temos al a.a[>go>ode (conf.
(389) No rumeno -or cai regularmente, donde !c!t4da)(in), hattc!c%., etc.. o subiuntivo presente 8o¢.8), enquanto o provengal ten 8o.ai> 8o.ar7a(809).
JJcs!o#838!Gprgz:r:g#5e£'gsq'83%?3¢3`i?¢oHi¢i';eg8';:it59;e#°!B;:"(:'eopgg:G.o])98'eeeng;npr°ah:ffi
Assim, nada ha que se oponha a -a.ba)in como forma primitiva do im-
iiumerosos dialetos do norte e do sul. Em muitos o seu uso 6 medieval, o que sugere
(L (untigdidade da forma. 0 progresso de -e"ci e -a.~a desde a Idade Media favorece a hip6tese E:I::;:°e¥rs]tgeanrcida:6.:ecm°:!rg::€:it:::::t:earj:£ttad:u#::°msarenvoe±da:r£:
tlc que o -" seja fruto de uma reintroducao anal6gica (ver o parfgrafo seguinte).
(391) Meyer-Ltibke (Grclm773. des Za!7}g"es ro77a.,11, §, 254) diz que o engadino e o (394) Ver Sommer, Lot4£-"7td Forme7}Zehre, pfg. 522.
Hobl.esselvano apresentam -eec em lugar dos regulares -a)?.%¢ e -ec.„c!, o que tornaria possivel
it intercalagao posterior do -ou, por analogia com ~¢"a7. Entretanto, as formas usuais do.enga-
tlino sao -a%.oo e -a.ow (Vonmoos, I,efarb"cfa der Laide.7ae.8che7a Spraicfae, pfgs. 254 e 258).
(392) 0 -gr ocorre no istro-rumeno (-a»", -a)"a., etc.), mas, visto que af a sua queda gru:3¥;jag:¢!:1%f;#sfg;;g::;1z.;!sg;#cia#:?gb:;";i,5;g,,#:iii,S`#;:f`:je;#;::e:,"¢:e::q!:,?t=?#;t:
ft t,t~io I.egular como no daco-rumeno, nao podemos concluir sabre a form latina da
(396) Modernamente o rumeno estende -ea}m a 4a. conjuga9ao (e.g., o%2e¢7%),
i'ogii~t(). Ou se trata de influ6ncia italiana, ou a)%>oo%, generalizando-se depois'
o „ (Mc.ver-Ltibke, Gr¢on%. c!e8 ZcJ7ag%es roco., 11, § 225). A consoante ocorre tamb6m no
ili,.Llt`l,o ouragon6s ({emez>o, pair{G.b¢), onde pode resultar de reposigao anal6gica, ou cons-
:::::O(e38n¥of::go]cfo:,::±{::::boa:„:::§%:::gr?t:¥:eft:n:i:toas¥fan=O]eS"i:¥d£;:;ail;lei:|S5:Fube{Fr::i{~:::
til,`lii. urn arcafsmo regional, como quer Manuel Alvar, seguindo Rohlfs. Ver E! Dinzecfo
Jlr/!//fj/t¢,q, pfgs. 230-232, do referido romanista espanhol. (398) Ver Pidal, Gram. H¢.s{. Esp., pfg., 307.
(Angi£%:)Grg„f:a.n£:Szj%:tc±¢g£;%£;:?8t,ap-a::I:81):Sc%grie::ebc°orfui:5::;'g::C.a]e];g[i;g:::.",','tc;
„.„,,,(,;,i,','/;;)`,, H]`f; C;#d3i88;:guns Vestfgios de -"- no condicional (Rohlfs, HG.s!o7B.Scfae -o- em uma terminacao antiga -¢¢.
`,* _.'" - L.,,
LILl,im vtllLr;I,r S0lH€` {) recuo do acento na 1.a e na 2.apessoa do plural veja-se tl(mnis coniugac6es generalizam -and como sufixo tinico(40S); ntt Hiirtlti,
I:1128. tt"lt; o nuores ainda distingue os tr6s tipos-|c[nde, -cede e -¢.%de (cm gonil,
^`'ttdj%%!&." p'e8ecofe. Geralmente nao apresenta peculiaridade ou ino- par(`m, se nota a tend6ncia para generalizar -e7}de). Vestfgios raros de -?.7i,tJtt
\'it¢ito("0). Quanto a 4.a conjugapao e a alguns verbos da 2.a, aplica-se a ocorrem no norte da Italia (G. Rohlfs, Zrc.s*or¢.sche Grcirm„an!o.fo, pag. 417).
/.I.`H a obst?rvagao feita a respeito da I.a pessoa do singular do indicativo Q`ianto ao rumeno, -a.73d (ow¢o."d), foneticamente pode representar -a.7}do ou
iii.tisent,e, isto 6, (") (e e a. em hiato) perde-se nos mesmos verbos ja men- -€%4do (conf. prendo>pr¢.y}d), mas os verbos em ng-re e 8re t6m af a forma
t'ionados, assim *de7%ai(%), *pa)r!¢(%), *Ser"a)(rm), etc., e.g., it. 8erua, esp. dpad<o7i,do, tirada dos verbos em -c!re. 0 gertindio da 4.a coniugagao deve,
•:i..rt:male:-to; it. parta, fr.-id,t;, pro+.-`bariti,-vyes{'e -;5:t:a;i::' esglsvs3LegE: pc;rtanto, provir de -a.7}cZo, pois seria muito estranho que, tendo -a7}do elimina-
lit,nt,e.. do -c%do da 2.a e 3.a conjugagao, nao o eliminasse t.anb6m da 4.a, quando
era inteiramente o mesmo.
|a£3:QrQat°SV.°~.i
nibs mesmas regi6es emR¥.&^3:`
que ~P=_Ssf>_a jdo P±ural` .encor++ira.-se *uend6te pot *v6ndete
se ten *"G7ad6Je8. Outras lfnguas da famflia nada revelan a respeito do estado latino
Uma inova§ao mais importante do plural 6 a tend6ncia pal.a empregar mais antigo, devido a inovap6es posteriores, as v6zes, talvez ia existentes
a forma correspondente do indicativo em lugar do imperativo. As inscri- regionalmenteLdesde o latin vulgar. Assim, o frances generalizou o sufixo
€t6es atestan abundantemente o uso da 2.a pessoa do indicativo presente -onto da 1.a+coniugagao, em 6poca anterior aos primeiros textos, mag
for"s oo"o jalsamI, 'di8dm±, pwiswl, dngbscwh (¢o arc.. dwitre = conduct,r), on
I,t{,,±#._esk,%+:Qu%£%=o.tvs±nz+2=.nsc,h^m~gt^3,_P,tg._5,66,.:.sor±:g±=&„±u=suoaru±.#PE:=#g+#
p6ia: "itis foris rixatis (4cafo!og4cl, p4g. 34). Na lfngua vulgar 6 especial- que -c->-8-, indicam ainda a preseng& da vogal a apes a consoante (-c-se-
mente a 2.a pessoa do plural que assim se emprega, a ponto de perder-se guido de a[, a, " se perde, e.g., dc.ca)7®!>fr. ant. d8.e7}£, etc.). Em -a)7}c!o temos,
o imperativo antigo em diversas linguas romanicas. Com efeito, o rumeno, portanto, rna inovacao recente. o provengal tern -e"czO (par}e7D) na con-
o frances, o provengal e o catalao ten o jmperativo igual ao indicativo iuga§ao em -t:7.e, mas n61e existem outros trapos de confusao entre esta
nesta pessoa, e.g., rum. c6caJa?a., fr. cfoa;%¢e?, prov. cc}%!a)!z, cat. cci%Jett. Ves- conju±a§ao e as em -ere e -gre, assim no presente do indicativo, e.g., par!eon,
tfgios do mesmo uso existem em outras lfnguas, assim no portugrl6s antigo, p¢rJet2, como %e%dem, t;emdcke. A form espanhola do7mdendo deve ter vindo
ondeseencontramformascomo"e(e)de6e!regrde8poroe(e)dee!re"de(Huber, de dormfndo (denotando a mesma confusao com a 2.a e a 3.a conjugagao)
AZ!po73. EJcae%!ai7b%cfa, pags. 203 e s.). Temos, portanto, larga dissemina- e nao da forma classica dorm¢.emdo, que ja no latin vulgar teria passado
§ao do indicativo em regi6es isoladas, o que confirma o seu carater latino a *dcirm.e7¢c!o (conf. pa)rfele > par?je), excluindo, portanto, a ditongagao que a
vulgar.
{o.rna espanhola apresenta.
Gerck%do.a. As formas vulgares sao:
Tudo aponta para uma forma vulgar antiga -®.7bdo (de -a.67rdo classico
a:RA:a:ho,. 8edendo, ven_dendo, *partindo (e *pa;rfendoT).] nao ha vestigio), conservada em uma parte do r6tico, no sardo antigo, no
gascao, no catalao, no portugu6s e no rumeno, portanto em uma zona ar-
!oe%dofc%icoan£:::ap9ear°fe::oddao::Sdi:::Pv°oS.eE;&o'se:i;en]d:u:eFa°:o°]£t°£rm¢.e|Pgaar= caizante notavel; -e7®do, anal6gico da forma correspondente da 2.a e da
ocorresse *-ecodo em algunas regi6es, por confusao com os verbos em life 3.a conjuga§ao, encontra-se no italiano, no provengal e no espanhol, tra-
e -ere(4°]), mas -a.%do devia ser a forma corrente, explicando a sua ocoIT6ncia tando-se ai evidentemente de inovagao que, em alguns casos, pode ter tido
em uma larga regiao da Romdia, e.g., no portugu6s (o%t„.%cZo, pcir£¢.Ado); inicio em uma, 6poca bastante antiga.
seoncnat^a{§+P`n(g?:m#P±ap~rtiLrt^).,.no±&so±&b.Fin)i-i;:br6"i.-oo`,VOuo%°3gv6€ou#r`:£%!i
vano distingue ben as tr6s fomas latinas (respectivamente -and, -end,
-?.7}d) e o0 engadino
engadino conserva
con.get.va. -a.%d
.4.m' no
-- `--~]rvvv, , L~L -.-. VLI.uu -LO/¢(+, -t;/({/, 2. 0 Tema do Perfectum.
na 44.a
a ^^ni,.,rt.^^g^ z__._ .
conjugagao (8er%¢.%d),]` enquanto as
§ 67 ~ Antes de considerarmos os tempos do pe7fecfttm 6 preciso exa-
minar a formagao do tema em que o latim vulgar apresenta algumas pe-
ouliaridades em oposigao al lingua literaria. Estas consistem antes na maior
i:jeii::iv:;;;n;;jj§8::ai:e;ij]:jot;;ji;di:ill;¥¥§£§;e;g;]de;Sit:;:i:I;i;:;n¥:;;d;§n:Ssti::vC¥i:r;:;,3;:g;;g ::n¥]:r£Zfag9aa°_dodos;%::ana-cr¥augeaoer3ebfaosfanatse±:::Pa[ixe°ntneanco°vn!:.8a9a°]a-
L Jiiri
Por sazw¢. (rum. 8dr¢.a., it. soZZ4(a.)- tamb6m 8cizso. -, port. 8a)6, fr. ant. sclo.Z#,.
dope¥:±sto::iatr:%nujzi:£ao.„coonetinu3]vseernsg:%eFbao£;i:roem#a;€bne:e,fo#o38;G? *coper{(a.)(rum+ copra.a., fr. ant. ow„ro., port. cobra., it. copra.¢). Assim *aper{(a.)
cog73o6cere, c7e8cere, crede7e. Este -%¢. ocorre particularmente em verbos
que tinham uma labial no perfeito antigo, a qual se juntou o %. Exemplos: (Ilo), *e#4(¢), *inb6(¢.), etc.
vet"., muito usual, persiste parcialmente e.g., port. „O.On, esp. 8io.7DG,
f*]?0:"not.(rcuo:eta:¢Ve"scift;nbte."::'„E::VLe8sattefeac'3::.paensts.ogtta)js*£Cn°&ca]°a"r"I;t6tcc°.#ae:
no rumeno, com o tema do presente: co%o8ctta.); *c7e"%o. (it. crebbG., fr. ant. etc., mas ao lado deste surge *oe7a"o., anal6gico de !e7b"o., e.g., no it. oe7m¢.,
prov. ck7'ue, log. ant. "e7b7bo.£ e campid. ant. be7m¢.£, na 3.a pessoa do singular
3ro"s:'cpor£Vo:::C'=:Pin:gtn;r::[emTn:°c¥e:c£;rf:E°i:daon%[6°b8r]::°Fe£:trd°oS;:::
(All). .0 rumeno regularizou este perfeito: Oe„¢.a..
sente); *cred%o., run. c'ez%¢., it. ant. cre%, fr. ant. crttG., esp. ant. cro"a, port.
ant. cr¢.c;a.
Eaindanestaconjugagaoqueseconstituiumperfeitoem-eG.(-e(®¢.), Conjuga€5o do Tema do Perfectum.
• § 68 - Antes de estudarmos as inovag6es na coniugagao dos ten-
I:o6£::::S±fe°#¥:p::is:em:e:#ei%ssa±orm:peso;;::;;S;:;S*du]:g9};or*b::a„dd:£e#°c¥£°oica:p:;:
Iogia de uma sflaba em algunas formas surgem *7ecades!o. pop *rG%dede8£¢., pos d6ste tema, conv6m lembrar algumas inovap6es gerais que dizem res-
*re%des!&.8 por *re%dede8£¢.8, *recad6r%%J pop *re%d6dertt%€. Por analogia com
peito a alguns dos tipos mais usuais do perfeito vulgar.
::tmasi:%=daospee:f°eTto?±]r%#°red„ade]8.z:,C*°r:*9(:°±,:%e-:;?T*:egg:;u(8„a)9„as: a) Nos tipos em -oac. e -a.oo. se generaliza a perda do -o-, donde -cbo.,
*re%cJe8!¢.8, *7e%der%%!, que veio a ter fungao abunda,nte como tipo normal -a8!¢., etc., e -6(a.), -o.S!&., e assim por diante, em todo o tema do perfeito.
de perfeito em varias ]£nguas romanicas, notadamente no portugu6s,
no espanhol, no catalao, no provengal (alterado nestas tr6s lfnguas por As formas sem o na 4.a conjuga,9ao e sem a sflaba „e ou Of antes de
cruzamento com outros tipos) e no italiano: e.g., port. oe7ad¢., oe%de8!e.. cat,. r ou s na 1.a conjugagao eram classicas e ate mais usuais do que as formas
ant. ue%6, ~e%c.S!, oe%6, prov. ¢cnde¢., "e7ade8},. it. oe%czeo., oe%de8!¢., etc.
Entretanto, nao parece que se possa falar em urn tipo reLmlar de per-
ENo itahia.no vein perded, fended, pended, rended (a.o la,do de rest), vended ionded, 8edet,
chiedei (par chiesi)., depots algu" oulros, e.a. rompei, douck temed, geded, e+o.. Sao, pord8who,
urn pouco mais freqtientes. 0 mesmo poderf dizer-se do proven§al, onde 6ste tipo acaba
iiiin:a?::;je:a,::or:i:;:eie(F;I::3aF::d?;::;?;:,:fvs:s;::r;ep:;o,,:u#:rii;ri;"jt;e:i:;;e:s:;:;;;G;; entrando na 1.a conjugagao. A extensao do perfeito em -a(d» a verbos que nfo tinham
tema em dental 6 especialmente de algunas regi6es, como a Itflia,o sul da|Franga e a Pen{n-
-_--_
e mais alguns parecem antigos(log).
sula Ib6rica, sobretudo desta, e deve I.epresentar em geral urn desenvolvimento posterior.
No portugues, como dissemos, ele se firma, chegando a ser o tinico tipo regular da
2.. conjugacao (=1atim -ere e ere). 0 portugues ten e nestes verbos, quando regulares,
i;,i,,i:t;::ti;S£;do##£;f±#*igRE o que 6 estranho. Deve tratar-se de normalizacao do sistema e influ6ncia dan formlb
que tinham msal, e.g., e)e"de7mo8.
(410)
Tamb6m no italiano se fecha a vogal.
0 italiano ten aper8®. e coper8¢., ao lado de oprf¢. e copr¢¢..
(411) Wagner, Lo"£Ze*re, pfg. 140.
_ I I,I ,
oo.1.¢`4o2n4fLapma5%m°io::,e#o[;Sz:}:.;£g:Sdf:3rons;,:gc%;'p£Zg#4:"pdaraF:::menp'ieofus'et'arfifo5.. gi-a%ufeo-rpme::efj:r8°£ufj¥jivr::atva::ezfr€eqted:t:i:#tuee::£s%cd££Sdt:::m6,::e:g6.?°n°oa:=£8#:
hipot6tico.
- 1.I:,;I
Iut.!i,H ji,|ti.tiHt.iil,:mi a jliovagao: o rumeno (arc. Zav;%ddse%, Z¢V%do8e7G.), o ita-
'i';:`,I:`:`,,,;;::::I.,I,,:,I.:,;f::%t,%%i8sb::,i;,S:e'g:3&£is;eio_=g#t`f:REv#8£§,8&:.t::::o=(tp::% 2.a co„7."ga)g6o. Tern -tzl"s mos verbos que formam o perfcit() {:(mi "/,.,
#%nt:[eg¥rqnuaasceatteogdoor:a6]£:.p:rot:£op±:£s::Fs:3o:efi:%easu¥]Px£:,nno::`nv`{{,`,I;I,:t,,,,:
verbos de tema em w, onde existia ao lado de urn perfeito em "-a. - c()mti
Jrc.btt!t48, de !rfo"a, e sfc!£wfw8, de 8£ci{tto -, estendeu-se aos outros verbtiH
.:It:;'#:d%:afgr(::da¥::¥a:n:Ci:s¢a8:8e;;=nr:o¢%:asc£:I;Gt6i:;9:9o%,e:c]:d:e;:t:i;#Scu:afee:8]S:t3:n;ac:::;; com perfeito em -"o., eliminando inteiramente 5£t4s,. assim em faobeo, dcbctj,
etc. A exist6ncia relativamente antiga do novo sufixo no latin vulgar se
evidencia pela sua extensao na Romania (rum. ei5?"!<*ca;drftts, aio"! <*bci-
;;';vS::;i;:s:fop:on;t;:ns;r;a:!:Rfee,c|:;:fF!;;err:e!qlub:E:;s|f,a§me:om5,:Cednatu|at!f|oa,:Rgo,h.ef: t!utus, %d,couk<*dou3utAIs, pdrut<*parutus; it. cadwlo, onj'uto, poundo, potw±o;
AIfnguavulgarteveasduasformasladoalado,prevalecendoemgeral fr. ant. cfaedi, edi, parw, pete,. prov. cc!?t4£, cLgtt£, pogw£ - 6stes dois com reela-
i` acentuagao nova (¢%a';88e%%s) (429).
E possivel que uma I.eagao mais boracao do tema sob influ6ncia do perfeito romance; pol.t. ant. £eckczo, {e77a"do,
cultaacabasseporimpor¢%c!8Se'm%S(ouseriaaanalogiadeoutrostempos sa)b"cZo,. esp. ant. £e7}wdo, sa)b"do, £e77&"c!o(431), etc. 0 velho sufixo -Z±"8
:;::ousneamspa:i::£hp:6sa:e3:::3o:uaeaod;:;]t;ogaouR:::g;3a¥E;::::te%pae]c¥af:evnets:
cxae:r:boat:e:;fse:sit:,e3:om:;]go:_a::oL%a„n:;a.3ZnecT;S:reaon:%]f:r%m¢£bz:¥..aacono:::ga„gsfo,ettca% no feminino. Assim *rmou5€"s, *ooc5!"8, oe7}d5€wS, *re„d%£tts (conf . it. re73dc.£a},
£r. rents, prov. rends, eta.).
A respeito do recuo do acento na 1.a e na 2.a p. plui.al do mais-que-
-pel.feito do indicativo, veja-se a nota 428. Particfpios fortes t6m naturalmente rna)7}\8re (77aai(7})sw8> (rum. onais, it.
mciso., fr. ant. rme8, etc.), e cto.d6re (e.g., *»o.sftts, mas tamb6m *2/a.drftt8).
2.a conjugacao
4.' coro7.%gap6o. As fomas irregoulares sfo raras e mant6m-se apenas
Subjuntioo Imperaliuo Gerrfundio ln|LI.IIii
titt Ocidcnte. Assim temos os antigos aper!%8, *cope7{tts, *%or!%8 e depois Irbdiccutvo
'tt//crc%S (conf. Iat. ecles. o#erlor¢.ttco e no OIL a.%/er}t4"s) de *o#erdre (it. *sedya sedendo sodor.
sc,lyo *sedyas
sedcs cede
`4j^e_rtL°^i ?.n_5?di ~3±3_r_toi±£r. TF+. Offert`,. p.row. `Ofer.t). Vdvi;e &is:==s€Lt;'#rv=di:=ri`i=: *sedya(t)
mente uma forma *"e%¢!tt8, anal6gioa de *!e%¢}tts (conf. tamb6m *8Je%%&., sede(t) *sedyamos
tsed?mos
ji't I.cferido), que pocle ter existido descte o perfodo latino. 'sedetes *sedyates sedete e *sedetes
*sedyan(t)
seden(t)
4. Os Paradigmas da Conjugacao (e *sedunt)
§ 70 - Para concluir 6ste estudo da flexao verbal do latin vulgar, mp„ :s:8:t3l: (*sedere)
damos nas paginas seguintes un quadro do que deviam ser aproximada- (sederes)
mente os paraditrm, €ts das oonjugag6es regulares. *sede(v)a(t) (sedere(t) (subsiste s6 na Sardenha)
*sede(v)anos (*) (*sederemos)
*sede(v)ates (*sederetes.)
1.a conjuga€5o
*sede(v)an(t) (sederen(t,)
Iridtcoatuo Subjwiivo lraperchvo Ger&nddo lnfivito
Pre8. canto *cante
cantando canto,re
cantas cantes canta
per/. :::a:;sti
canta(t) cants(t)
*cantamos *cantemos *sedui(t)
*cantates *cantetes *seduem(in)os
cantate e *cantates a *se du9Stes
cantan(t) canten(t) *s6dueron(t)
Iiixperj. *ca;utavgL
*cantavas (*cantare)
(cantares) *sedu?sse
*cantava(t) "a¢.6 (*s6duera)
*cantavamos (433) (cantare(t) ) (subsiste s6 in sardenha) *sedapsses
*cantavates (cantaremos) • gwe
pei.J. (*s6dueras) )
(**q6duera(t) *sedu?sse(t)
(*cantaretes) *seduessemos (*)
*cantavan(t)
(cantaren(t) ) (*sedueramos) (*\ *seduessetes
(*seduerates) *sedu8ssen(t)
Indbecidvo Swhjuntivo (*s6dueran(t,\ )
P e rf . oE.ulali
cantasti Fwluro (*s6duero) (e *8¢dtterc)
cantaut (e -£t, -ant) (*s6dueres)
*cantam(in)os pe7J.
(*s6duere(t) )
cantastes (*sedu?remos)
cantaron(t) (*sedugretes)
Pa7r!¢.Of pg.a pa;88odo.. *sedutus.
fl/a}is (*cantara) *cantasse (*s6dueren (t) )
r.wt\t+), s\\rge *fare, donde }t`. f.ar.e>. P_I_0_V+i_a^rl _e^naE::S:mj£:;in(a) itr:ttnn=',\n*njh,`,I.:I:.' "
£;:j;';!€)e);.Port. Pode, esp prede, prov. pot, it ant. pro{e, rum. |n.ovcnoal Ja)£re e o campid. Ja)Gr¢. parecem postular *Jaigrc (do */oo¢t'ii).
Este verbo, ben como d¢c8re e ch4cdre, conservam, ate certo I)tt]i{,"
*pbte.in;: (port. podemo8, r\m. potem, eho.); '£bc`°(FT=:&=,u±ftt€Ldu&€°e=5..ii=#V:.`=ii:di,euto.)eauc(oed.run.wh,i+.ndd",
ils formas reduzidas do imperativo no singular: Jar (e.g., it. Ja e rum. Jd(WO),
*pof€Ce8 (port. pode¢.S, it. po!e!e, prov. podefz, rum. pofcij);
*pot-en(t) e *potwn(t) toont. poden, esp. queden, prow. podon, r\im. port. ant. aicz").
*Ess8re (esse). Este verbo apresenta mais irregularidades.
pot, ,488).
Subjwativo: *po8sa, :pap (.ap.. que`Sa, ,.rum. poqufr), eho., oor- Indwi¢vo presende:
respondentes a 1.a pessoa do singular do indicativo presente. sum (6 comum).
*Sape-re (= Sap6re). Na 1.a pessoa do singular do indicativo presente e8 (comum: port. 68, leon6s greg, fr. e8, etc.).
e8({) (fr. e81, prov. cs!, etc.)
cria-se uma form *sa7gr(a) anal6gica de *faa"(a), como indican port. se¢., esp. *semos (441) e apmo8 (port. e esp. 8ormo8, cat. e fr. ant. 8on8,
se, prov. e fr. ant. saio., e varios dialetos italianos. 0 it. s6 6 de *s¢(gr)a etc.)
(conf. hd de *ho(gr)a. *este8 (fr., prov. e engad.) e *89le8 (*8tt!¢.8), e.g., port. sods, etc..
*Vo!8re (uezze). Dispensa observag6es especiais, pois que se tornou *8€~(I) (so"I) - 6 comum.
completamente regular,. e.g., *uozgro (run. oo¢.(t4), log. ant. ooo.a, it. t)ogz¢.a,
etc.), e *"oZ~o (conf . prov. owezfaai, fr. ant. a)t4eo.Zze, it. t;og%al). Swhjuntiuo presente. De!wi set..
*s¢'a'
*si,a,mos
*stcdes
3.a co"j"gaG6o. Fac8re. Cabem apenas as seguintes observag6es: *stlas
*8ian(i)
*s®'o(I)
J%dr.cato.%o.. as formas classicas do presente persistem, e.g., Ja)c¢.a (port. JaGo,
prov. /de, it. Jacco.a, log. Jai{}o), *Jaces, eto., mas as v6zes com a eliminagao
da semivogal da 1.a pessoa do singular (*Jaco>rum. Jac, esp. fanyo, etc.) e Esta foma, que continua o subjuntivo arcaico sc.em, etc., com in-
sobretudo da 3.a pessoa do plural (*Jactt%¢)>rum. Jar, fr. ant. Jee"!, e *Ja- flu6ncia de owd6aL(in), esta documentada pelo
1 italiano
/i.__ _ (6¢.ai), peloA;olo+.nc!
.`^_ Alm`it`c` frances
cey}*>port. Jaeerm, esp. fad)Gem (log. ant. Ja}foe%). Estas formas mais antigas (soo.a), pelo provengal (so.aL), pelo sardo, pelo r6tico e por alguns dialetos
e regulares sobrevivem no Ocidente e no Oriente. Ao lado delas surgem espanh6is(442).
outras, reduzidas, como: Indtoatfroo inperf eito: *eromas
*era'
*erales
:i::;;tjot:'J::,it.J%¢. eras
eran¢)
*fat>Sh. e iron. I.a;. ou *jck>p.row. jal era¢t)
*'f-drins>fr: 8b"h. iabmes, brow. -jam (ho.mh6m fchm)
*fahes>it. fouhe, e;ke. Fica, pois, a forma antiga (rum. erchrm, it. era, port. era, etc.).
*Jf#ifqt');ii:ii:' ; -iirh. fan.. ou *ja;unut)>Tlirov. fcun, £r. fond (`Sg).
J%rj!¢c¢!o.uo perJe¢!o.. Perdeu-se a vogal e ou ¢ que se seguia ao tema("8),
0 subjuntivo conserva geralmente a forma antiga *J:cic€/cB > port. Ja)Ga}, com uma tendencia evidente para a regularizagao, provavelmente por ana-
logia com os perfeitos em -a)6 e -6(¢). Assim: -
prov. J¢88a), fr. Ja)see, cat. Ja)8se., it. Jacco.a), engad. Jatsc7}a), mas regulariza-se
as v6zes em *jac¢ (rum. Ja)as, esp. fad;gal). 0 fato de o subiuntivo nao conhe- em autores latinos arcaicos, sobrevive em
cer as formas reduzidas do indicativo revela o carater relativamente I`eoente varies(4If4£3ua9r±omff]Pctiv;,°e?8:Gbo:F.e,:zce:r:esp?mfaog,u]:::Da;Cot:I;:£e:ivou~v„~_~-__
destas.
(44n 8€mos (8c.mt48) tern la,rga disseminacao e era certamente comum no la,tim
No infinito, ao lado de Jaic8re (run jaice, log. Jaigere,) esp. faaicer, port.
jaeer, naturalmente com deslocamento da tonica nag duas linguas ib6- ¥#;}%s€l:t8:c£]:in3(1¥Pfufo:,;:nr§8:7;"¢°£::a:rfe#:'r£:°¥;a%ami£`tpo:nAu#°6,I:eggu:ndt6
(438) 0 italiano conserva pose"7b! (po8So"a). Conf. tamb6m po8sc'amo. noar£€%i)ed¥°nop°i:toun8ife3::%:rnah°8[¢a8(ego((Fi)das]Tb6t;¢t:i.°£r8?.ju#r,°S£:i.8364e)Tb°rd:
rumeno se conserva /¢a)in.
dada(4p3o9s)t6n4c::[geoEe£:Siastefr°rd¥dsor;udguaz:d:S*;a:b„Ss°uera*./a,*o.g,asp::8aia*]Jo¢£`£S'c::md%mpett::
(443) A perda da vogal se v6, e.g., no rum. J%G(%), Jap6, JtJ, Jt4rdi, J%8em,. no I(ig.
;j%%3:`ju#;*:jjjEff£;n5£.i;o_jpuo3kj.o8jtz;,f#;%e;#,tfooo:#,r%%oj8:88f%,.8.£8r`o7;t,#.
* Ver a nota 433.
:;;;:i;i;¥;:§jo;i:i::§§¢;{F;ojn;:;d§u§,i:[s§d:§o:{n:ap;§jj;;:§g#:v§s:as§:;:j#Z:;a;r„e8;,:f§%::§s;]§,;z::L{j¥8£;d;I;£:
I.'flti8tM.fwh) ..jfeo.(%)sin(°*8f :tfb%)Ow8) E fora de dtivida, pois, que o latim vulgar abandonou em g(`I.lil 1,oilo
o ten do perfeito e as formas rizotonicas do presente. Devifl,in s`ibtiiHtii.:
•Jo.«t) (*fw(t» .fqtoal:i) Cfurunut»
I)tt mesmo modo surgiran urn mais-que-perfeito *Jgra (*/wraon), urn irmus eamRA8 (*uormos) its *indo ere itw8
itb8 eati8 (*uahe8|
f`il ui.{J perfeito *Jgro (*Jwro) (ou Jgre (*Jwr8.in) e urn mats-qucLperfeito do sub- *inrms
julltivt) */9Sse (*/%8se) (444). *ivakes
*ivanQt)
Os Verbos Defectivos.
F¢crc.. Era urn verbo an6malo, que se devia ter perdido na maior
§ 77 --Os principais sao: oed6re e a+a(445), que se amalgamam fre-
qtientemente entre si e as v6zes com outros. parte do territ6rio latino antes do fin da 6poca imperial.
Vod8re. Sobrevive no presente do indicativo, do subjuntivo e do Entre os poucos restos d61e temos rum. a J6 (infinito), sdi J¢.", (subiun-
imperativo, mas nem sempre se encontra em todas as formas. Como outros
verbos muito usuais, apl.esenta fomas reduzidas, que devian coexistir ;;.¥O(£rpeesreantf+Jo):uE=:::Orr6st];::;:sroe%eioa±£n:£:[[:vaoriaadporso::±iadoov::#o0e:::!
com as regulares, especialmente no presente do indioativo, Tais eran: No italiano ha restos do subiuntivo, e.g., J¢.a e Jo.ano, com vestigios mais
abundantes nos dialetos do norte; assim, lombardo jo.a, /¢., j¢. e Jfro (as tr6s
*c;a)a (44o) *t;O„ro8
*val8 cvas) *vate8 pess,oas do singula,r e a 3.a do plural do indicativo presente) (449).
*„oo.a) *oa)(!) ) *oan¢) (e *actt7&(!) )
CApfTULO VII
0 subjuntivo 6 oa)da), etc., regular, portanto. Assim, prov. „aea), it.
„a;da7, port. „ct. 0 espanhol uogrc! deve ser anal6gico de faaigro.
AS PALAVRAS INVARIAVEIS
Ire. Ja no latin vulgar devia estar reduzido a alguns minguados
restos do tema do presente. Outros verbos se usavam ao lado dele, os I. 0 ADVERBIO
quais pouco a pouco o forann eliminando(447).
Pelo que revelan os sobreviventes romrfuicos, o que deve ter ficado Adv6rbios de Modo.
d6ste verbo 6 pouoa cousa, por exemplo, no indicativo presente a.mq48 e o.J¢.8,
do subjuntivo e¢mw8 e eai!o.8, do imperativo a.£e,. o imperfeito do indicativo
todo (a.bc!rm, eta.), o gertindio, o particfpio passado e o infinito. Mesmo § 78 - Perderam-se na lfngua vulgar os diversos processos de for-
destas formas a documentagao romanica 6 limitada. No runeno existem magao d6stes adv6rbios, e.g., Com os sufixos -G(460), -(¢)!er, -l¢.rm, -¢.}%8 (az!e,
S.77adi e gr®.d, formas da 1.a e da 2.a pessoa do plul.al na lfngua antiga; no cezer¢.£er, prGo¢!e.in, caezo.{"8) e semelhantes.
italiano fica. ¢.ono, a.!e, encontrando-se tamb6m vestfgios de earm"8 e eo!G.8, 0 latin vulgar nao criou nenhum sufixo novo para a substituigao dos
donde certamente *gra)mos, *grofes, que deran origem a urn verbo novo *gro.re antigos; -me%ge, que as v6zes se da como criapao vulgar, parece surgir mai,a
>ga.re (448). Na Iberia temos o imperfeito, o infinito, o gerthdio, o par- tarde no romance ocidental e 6, por isto mesmo, desconhecido do rumeno,
ticfpio passado e alguns restos do presente do indicativo e, pois, o impera- apesar de essa lingua conservar o substantivo me7?S (mo.%{e). 0 espanhol
tivo, e.g., pol`t. ant. a.»ro8, etc., e aindr hoje o.de8 e 8.de. tern a forma latina (erudita) do sufixo, -mem!e, ao lado do substantivo cor-
respondente, que ten forma vernacula, ono.eca!e. Em latin express6es
f ormadas com o ablativo me%!e se empregam com alguma frequ6ncia nos
htino(£gfoEfro¥a?e?gT:f:.°an€:£o.Ce:,?eerr8ret::#ruoa;.hera,?::,t{g?S*:::£::°hoi°aE2¥{fea:i::
do singular eras serve de presente. autores cristaos, mas ai se sente ainda a indicagao do sem{¢.me%!o ou da
(445) 0 primeiro s6 ocorre nas lfnguas ocidentais.
i":en"tGe6°p:o°:ptq:sefms:Partaqt::adue¥otaat°;r:]Sns]#asmD¥:1;gnaot,?'{%g.od`;?b:E:erg]n):
dtsvo#.f6s,anodgnt£LuPoorrk,V%di,e5£#ro&vn.t.vavuds,vega,b,vgaem#,chvo3:.,£r.jeval8,twuals,a.Va...
(447) sabre formas como *¢%dore (*an%a)7e) e awh%fore, concorrentes de ¢.re, ver (449) Ver Meyer-Lfibke, Gramm. de8 hamgwe8 yon., 11, § 236.
adianto o estudo do 16xico vulgar (§125).
(450) Admite-se que ele sobreviva no sufixo rumeno -e9!e, e.g., em ro„.d„e9!e, lalt.meqlo,
(448) Para mais vestfgios de a.re em. dialetos italianos ver Rohlfs, jJa.8£on.8che G+a)m-
ma(¢.fe, 11, 325 e a, e 341 (para o imperfeito do indicativo). etc., adv6rbios correspondentes aos adjetivos rondne8c e Jat¢.mesc, e 6 poss{vel quo lfiiiiH
vestfgios persistissem in 6poca anterior Sos textos literarios.
J'ul, --
lil.I."„ ca,p. XXVI); "metendo-se tao rc.7.a com os nossos" (J. tlt! 1}:w.I.tit`,
ti`i ii(} t`x(mplo de Santo Agostinho "Quis eaden sana mente putaverit se
".iwtltzs, I, livro VI, cap. Ill); esp. "cavalg6 pr¢oaido" (=pronti`m{wil,o);
I)t)r{lorc pudicitiam...?" (De co."a.{a)£e Deo.,I,18,1). Dai se desenvolveu o ``fi.lil6 . . . mesurado"; "formoso sonrisa,va''; "tan ve.llido fabl6" (ttMhw
ll{)Vo tipo das linguas romanicas ocidentais(461). ^Hh" exemplos sao do poema do Cid); prov. "gre% veirez negum giu'tl!t"
0 latin vulgar, pelo seu carater popular e plebeu, empregaria certa- ="dificilmente vereis uma guarda" (Guilherme IX, poeso.a JJ); ``!Hii I..I,
mente substantivos regidos de preposicao, para exprimir o complemento
cirounstancial (e.g., cwrm Jo.de, c"ow a)more, c"m ga)ttcz¢.a e semelhantes), quando j::;:nfoeb.,q#:esa¢.,¢gr[nvs,;d6±:te;,S;dpva6r:3;opsro:##eLDaqnut:Ltfdoar£#o,o::r;3s:,ptT:
nao recorria ao adjetivo neutro com fungao adverbial. r/in, sao claramente adv6rbios de modo.
No rumeno o adjetivo na forma masculina singular - que aqui cor- Nas fontes latinas nao se encontra muita cousa, mas o suficiente para
responde naturalmente ao neutro - muito comumente ten f ungao de lnostrar que 6sse empr6go era conhecido. Hofmann registra a sua ocor-
adv6rbio, sendo de fato este o processo normal de sua formagao. Assim: r¢ncia em inscrig6es(464). Interessante a 6ste respeito 6 uma observapao
"pentru acesta m¢5 atrfostl cautati . . . sa-in an6re"="por isto mais ansio-
do gramatico S6rvio ao tratar dos solecismos. Diz 61e: "Genera soloecis-
samente procuravam mata-1o" (tradug£o biblica de 1874, Jo6o, 5, 18); morumfunt,ounfiuntautperpartesorationisautperaccidentiapartibus
``orizont al intereselor pwr religiose" = ``horizontes dos interesses puramente
{)rationis. per par!es ora)!¢.ora¢8, si aut aliae Pro aliis Ponuntur, ut "£orowmg%e
religiosos" (I. Bogdan); ``Tdr€o.t4 numai, cariera . . . a lui Mihai Viteazul repente clamat", id eat for„e. Nomen pro adverbio posuit. gttae eloc%!o.a
a d€ibeptat"="s6 tardiamente a carreira de Miguel Viteazu se iniciou" co.a hod¢e crebra e8!, ut figura putetur. %cbm omae8 d6c%%* 'pulchrum legit',
'delicatun loquitur', cur utique nomina sint ista posita pro adverbiis,
(a.a.); "foarte gang recompensa}i" = "mui largamente recompensados" (Ra-
dulescu) (462).
0 empr6go adverbial do adjetivo nfro 6 desconhecido nas outras lin- o&ue°fl?R,a:ie6).grammaticaVitluniudicatur"*(Se?.ow.¢Comm.o.%Do%a)c„",
guas romanicas, particularmente na 6poca medieval, o que justifica a sus- No latin literario os poetas empregam freqtlentemente tais ad3etivos
peita de que se trata de urn processo que devia ter certa vitalidade no la- com verbos intransitivos, e.g., "og%%m c}c!"¢l (Plauto, M¢.leg GZo" 822),
tim vulgar, sendo urn dos seus reoursos freqtientes para a expressao do com-
plemento circunstanoial. ;,£#,£s3:o2n3g,Te:::uar:;t:;s:,se##5E<Lff6annc:asognr::,;,t¥earsct;;ojsge€
Entre os adjetivos assim empregados estfo port. a)Z!o, ban.®o, Z®.get+a, pular deve ter favorecido essa construeao po6tica. Note-se que Ssr-
caro, barato, 86, Taro, twmto, .`unm8o} l,ongo; cap. Panto, rdgivdo, bTe.ve, gordo
(e.g., hahiar gordo), veuno (a,wiSo), temprcun, c¢eTfo.,. `8egprTo,.r?cto; Plor. ;i.oss!3eieieureetaeia:£=sp::guoicuo=aoc=::tom:g:alanet=g::utatlev=zpoierE:d;:ts,oi:
a;ul,'bas, char,-drr, den, lou, brow, len, grew,. 8uou (462 biro);. £T. .chair, soud?in, qfol{„S),C::::menteindo-europ6ia,ooorrendonogrego,nosfusorito,no
wld, bref ., it. canto, chiaro, view, rafflo, 8ieuro, 8pesso, love, breve, e ou+ros3
muitos(453). Sem haver prova de uma vitalidade rica deste prooesso na lingua vul-
Alguns exemplos sao: port. "outros fallavom mtt®. owo7Dso aa orelha
com os que ssiialn agerca delles" (Fernao Lopes, Cr67".cci de D. JoSo I, 1.a #:,Te=eesfrosofduosofaevx:::osfodoqupee[oor:sTaevnooLa,z:sofaa¥Lest£=oe::]En:3]oosrjauds¥:i::
camaconolusaodequeolatimvulgarformavafreqilentementeosadv6rbios
(451) E interessante notar que mesmo mos diplomas e cartas da 6poca merovfngia, com o neutro de adietivos.
J. Vielliard parece ter encontrado apenas dois exemplos desta construgao, a saber, .qovro
men!e e deoofo »];e"!e, e nestes alndr, se percebe ben a id6in de sentimento ou intengao. Quanto aos demais adv6I.bios, mos quais nfro ha nenhum processo
Por outra parte, empregamTse express6es como 8poy"tomt.a7 „oZowfa!e, gt%.e!o orcz®.7ae, p¢femo especial de fomagao, limitano-nos a breves observapdes.
owore e semelhantes, o que estf a indioar a ausencia de urn processo vivo e corrente de
Beilege" (8!oZz-8cbm"L7,
formngao de adv6rbios (I,e Zofc.„ de8 de.pZ6„!e8 rograi"£, pfg. 192). sabre a mat6rin ver
ainda A U7D®.drde de Rom67a®.a Oco.de7®!az, pfgs. 162-164. {£t5\4,<`t,]aTaTaear:;nmhb6{:tesaff[abn%n.[E:ec#¢f„te:,ggeSe:pz6eg£.t196. Em uma inscrigao de
p6g. 3`81).. Veja-se tamb6m
. \ Vaananen,
______ _^A^
(452) "In generale ogni aggettivo put, in rumeno, fungere, anche da avverbio" E%5ri;gi-a'. tein~6; -edb-sfe%et omwze mod% (®.b).
aragliavini, Ghammofc.co Z3timeno, pfg. 216). (455) No russo 6 aindr o proceso normal de forma§ao dos adv6I.bios (Dirr, Rtt8-
(452bis) Note-se que in OanG6o de 8ai7ic!a F¢.des (urn dos mais antigos textos pro- 8drhe` Grdmrmchlc, p&g. ®rf).
veneais) nao ocone nenhum exemplo de adv6rbios em -menfe. Em lugar de urn adv6r-
bio se emprega constantemente urn adjetivo, assim: Jet/ ( =Zeoeme7D!e), /or! ( =/or!emenfe), -_----_-_--:----:_---_--__------_:---_-___-:-:-_-:--_-:_:-:
owar(~-drma;gcrmeiitute),hid(=feiv;rne]'i;16),piu(=pjedo§une`p;±.e),gt.p:po8_(=e?genho8a:r!prtie).,
gealet ` (=
Vpeho gwhilmerde):
b;ac6) (V.1]£).,. Pxeprrihos..
``Et dwinc "qeTLte{ la-inrmult
8e plorouan .add?e.4 'perl(v.
p±u" .b_r~a`lz" (,-=_traeei-in?
4!08) ="E, genttlmente.
pchs chorowan mwi
ptedo8amende" .
(453) Conf. uma lista mais extensa em Diez, Gj'¢77mci!€.fe der ram. 8prachem, pfg.
460, e Meyer-Lilbke, Gramm. de8 7o7}gttes ram., 11, § 619.
4tJ"6rb¢.08 de !ttgcir. Os {Ldv6rbios demonstrativos que constitutam urn
gruixt de correlativos, indicando posigao, diregao, proced6ncia e passagem t.tt/r¢, !rai7i8 e sectt%dr4m (as duas tiltimas s6 se encontram no 0('itlt`iit{`).
Jl rMtd ten certa extensao, ben como ct.rca7.
pop urn lugar (respectivamente, fa¢.c, fa%c, fa¢.%o e face, e assim por diante),
pcrderam-se em grande parte e as v6zes se confundiram. Assim ttbo. se Alguns adv6rbios vao constituir novas preposig6es, e.g., Jor¢8 im
()mprega por g%o\456), ¢.b¢. por eo; %%de substitui freqtientemente %ZJ¢ (conf.
Jt)r¢.S(`6°) (conf. rum. Jdrd=sem, port. fora), fr. hor8, etc.), 8%b}%s, rc{ro (401)
pol.t. o%de, esp. onde, fl.. ant. oof, prov. o%, rum %%de), etc., e, fato curioso, a (dc)-a.7L!qA8 (Taro na lingua literaria).
enquanto as lfnguas romanicas conservaram o pronome ¢.8!e, eliminando
^de, nao se encontram vestigios dos adv6rbios correspondentes ¢.Sfo.c, a.8!¢.%c, ReJ6rgo de edt)6prb¢.o8 e prepos¢c6e8. Fenomeno mais interessante do
°E8#vC6.rein3tn8twac.oAoq,=ih?^'£=^#L-T15=.i.-R,5_ir:-#~itcvL=-£°oy==sG"rue%;°9S=rfs&Sdb8%± liitim vulgar 6 o reforgo de grande ninero de adv6rbios de tempo e de
adv6rbio, e.g., ecc'^¢.c, ecct4'^G.c, ecct4'^ac. lugs,I e de certas preposig6es pela anteposigao de uma preposigao, gem que
Outros adv6rbios de lugar sao !onye, prope (6 raro) e, ao lado dele, .qc modifique o sentido fundamental dos mesmos.
pre8sar.mu (it. pre88o, fr. pre8) \45'), /or¢.8 e Jo7ais (por e¢!ra[), 8%r8t4on, deor8t4%,
etc. Ooorrem nesta fungao, as v6zes, ad, ¢.7&, per, mas sobretudo de, que
se torna a partlcula de reforeo por excelenoia destas duas categorias gra-
€££ohi£3ITdem:nenr:. h::.#„=n ivnT:Au^n.q^u?T_>_3enperi,hpdi? e peri. C_rae, maticais. Assin temos: de ¢"!tt8 (fr. da[m8, ant. de%?, prov. e cat. do.%8);
iuebcsutfuthdo°d±:,°retond°£"=±t:afae-?e¢%;£9,I,dE:eB(e%:,nf6.n]%),%!gc¢o'a;ed`;C:Fgea:a:i: uffe;:::
de a.%£roi Vie&VirS=-:
(port. e esp. ii.-;alpos" - i;. dr.7a}re,
de%£ro, prov. depuj_s)_,.d_e i_ar.k_mD^_(^t:.
it. de%!ro); 4!#h.I;#.
de e#, de po8£ (port.
ablativo Zoco (6 ocidental: port. Zogo, esp. Zttcgo, prov. Z%ec, fr. ant. Z%e8,
it. ant. Zoco); uma locugao como faa7(c)hor¢ (port. agor¢, fr. or=c!gor¢ na dej.a); de mai%e (ocidental, mag Com urn derivado rumeno: dGm¢.7?cG!o);
Idade Media, prov. faorci, etc.) toma o lugar de 7i%%c. desaper (run. desp!re) e de de (i+. da).
freqtientemente',
fran ,.., ar`+^rr`^r`+^ sobrevivendo
^^L`____:__ , ora uma, Ill. A CONJUNG&O.
ora. outrau), saper, 8apra, cub, inter,
9,39). (456) Conferir jf em latin: "ubi duois asinum istum?" (Apuleio, „etomoxpAo8®.S, § 80 - A lingua vulgar elimina muitas conjung6es antigas, criando
uma ou outra nova.
Das oopr}a)!¢.a)a)8 fica e!, perdendolse ac, a{g%e e qtte. As disjuntivas
5*'' `tid#
al%£ e %ec (na Dacia, %eg%e) se mant6m, enquanto t;e!, sj¢e, e geralmente
se" desaparecem (se" fica no Oriente).
;:---I:---=::-::--::-::--:--:---I::---:----:-.:-:I-:::i-:=--:i::-::---:-::-::::::::_I-:::-:---:--=-:-:---:-:--:-:--::--:i--:-=------:::
(460) Na Vulgrta: ``foras portam exteriorem" (Ezeg., 47,2), "foris templum" (Apco.,
L]'2). (461) Na vu|gata: llretro Satanam" = ap68 8dro"ds (I r¢.in., 5il5)..
1'ei'tlcm-se as adversativas 8ed, a}!, "ep%m, c!%{eon, cefer%%. 0 adv6rbio
`tti¢gr¢.``. €issume esta funoao(462) (port. mai8, esp. %ai8, prov. %c!S, fr. %ai¢.S,
jt,. L` r6t. "a;, maced. 77aci). Ill -SINTAXE
No Ocidente a integrante gttod se mant6m, Inas sofre a concorr6ncia
tie gwio e, provavelmente, tamb6m de g%o.d, que se confundiu primeiro com
(J pronome g"oc! e depois com a conjungao(463).
DA%ttp%Enp"°raal3^e±iT,£^n=¥^C^u^Ti!±3_==±_oquando(m".c`and,.pout.quonE,
etc.). 4%£eg%a;% e po8¢g%a;on se conservaram, mas o segundo elemento tende INTRODUC&O.
a dar lugar a gr%.d, ou confunde-se com 6le.
Como conjungao condicional fica 8a., mas o rumeno emprega de, que § 81 - Dividimos o estudo da sintaxe em duas partes:
cremos continuar o latin de e!, com o refongo apontado acima; isto explica
a) As fung6es mais caracteristicas das categorias da gramatica lan
o seu sentido antigo de copulativa. As finais %J, %e e gtto desaparecem,
I.i'\il Vulgar;
dando lugar a g%od, e as conjung6es que se confundil.aln com esta (ver o
que se disse sabre a ¢.%!egraca!e). Ainda como co%seca¢G.o¢, g%ody ou uma b) A consirucao da frase e do periodo(464).
No sentido mais restrito, a s¢.7}ta)#e s6 abrangeria urn estudo da cons-
:::i:%*q:.igT:`egn"toe;t%8S:ae,oco.:ug#eg:,;%T"¥mTmEd:gs:iavr:|Ceq=easdevsej:a: t,i'ugao. Como a define Marouzeau, ela 6 ``o estudo dos processos gramar
latin vulgar surjam locug6es com g%od. Como co%8¢¢.s persistem g%od,
I,icais por que as palavras de uma frase sao entrelagadas unas as outras
g%¢.a}, e provavelmente locug6es formadas com g%od. `i:emodo
de i; ii;I;indoede ungwichque,
que expriman -a.v.estabelecidas
as relag6es eywlcaeb. entre as nog6es" (Zte#¢.que
Das comparativas e modais a mais peculiar 6 quomo(do) (coma) -
ja documentada, por exemplo na Oe%a rrc.mazcfafo%c.8.. "Solebat cenare, Mas as fung6es e o valor semantico das categorias, que s6 podem
g%oonodo re#" (38, 15), na Ve!%S, etc. - donde rum. c%m, it. ant. co%o, port. estabelecer-se pelo exame de sua ocorr6ncia na frase, sao fundanentais
corm, log. ant. co, eta.
para a compreensao da estrutura fraseol6gioa de uma 1£ngua e por isto o
IVo!o-Emgeralalfnguavulgar6pobreemconjun€6essubordinativas, seu estudo 6 uma introdngao indispensavel a sintaxe.
observando-se acentuada tend6ncia para formar locug6es conjuntivas de
Examimmos, portanto, os diversos problemas sintaticos sob tres
uma 2)repo8¢.cGo mais g%od, depois tamb6m g%o.d, mas o maior desenvolvi-
titwho=~&"=&"E:=r::: e=5;§g-= -da:: ccteg?ri,p8 g-ramaticct8, a estrutura da frase
e, fimlmente, a es!r%£ow do pcrfodo.
:eern+°osgieesrs,ascol„°o.%g:efc.£g:%rtd¥Fern¢t;foe,n?tTaednu°§ar:Ttg££ac:a)(,S%barge.;5;.ranc6S
doiatAftefudgearm:£oS:#r'6g¥Pd°ert:u::t::::g::;:se.Ouliaridadesmaisnotaveis
CApiTULO VIII
optavi(t4,6£)agr96°::ibjgnieh:ness%!gut:°vit:¥eeqx¥fe£:its.qTg?beifor:£;.,H;b5?:S),uetis£#e±q£::etnert
mente. ;faEjon[F:a::s:]3ngtsftf=e:a:s%:e;sete:s:ilo::n;snbfsfa{€:.:;i:[¥§§:.:;:rismfc§#::;,:I:d#n:£¥:¥If.:ngeu¥aEfi6E;
-----_----_---_-:;------:------::_:----::---------_-:--:_-----:-:-----:----:--:------------:---
;i,i,;s:t;;g;;:eg:i.;;:ii`:;dErijn%ijia!:i:jeg!i;:iii;ig:i!,;F%etrggi:s;,i:,:v::I;::iii€;,::g:#£|;it£Scirtie|-viE;iig
i'(`itresentem ora urn ora outro destes.
-171
2) 0 g6nero, o ninero e os casos;
3) As categorias do verbo - pessoa, tempo e modo; as formas no- IIrtir #anol.dos (P\a,ufo), 8enem mwlierem= eurmch_xp (Ter6ho\iio) , agrous jowitici,
minais, como o infinito, o gerdndio e o particfpio passado; /"/w.rz/"in s&.J¢.Gem (Plauto), oe"£ws ft4rbo, etc.(467).
(465) Conf. alnda e.a., pfg. 123, e Pop, Gram"a.'o2tm., pfg. 340. gr.aGj43¢9„)!£!bd¥&£ga#gdrGq£#:::i:iEt8%i::irividv°Sd:°Fi:gi¥g:°dpeeE'fl:::fit,Z?i%rI:i'=
e Letras da Universidade de Sao Paulo).
(470) Stotz-Schmalz, p&g. 456.
a:gun±4?6.6*efri¥g¥per£6£f:u(3n8.Ce£:oemT8[#com#e;£i:%65mep:)egc°o:tdrjaetive°VI¢£e:uo!];X:of;a&Cfg;
(471) 0 plural substantivado 6 tamb6m usual, e.g., port. o8 grc!7ades, os p"ro8, o8
vel'hos.
172-
2.`') Do 7te"£ro. Esta substantivacao se dava tamb6m particularmente m`jw iio(I,cssfrrio p€`ra a clareza d& frase. Na fungao de sujei"> 6s"! t`ITiiii.`1"
i`tt i)hmtl, e.g., bo7}o=bo7&cie res, mo.rai=rm¢.ra)e res, e muito freqtientemente •lo iil.tmome continuou livre. Temo-lo desde Plauto e frequentcm(`ntt! on
mos detei.minativos, e.g., faa}ec, o.ZZ¢, o"7ae.ai. itul,itl.o81iitinos. Assim em Horacio: "Post hanc vagor, aut ego . . . uii#oi.
As linguas neolatinas desconhecem tal uso, com excegao do rumeno,
onde 6le 6 vivaz, se ben que o neutro apresente forma id6ntica ao feminino ::'i:I;::1',(giga'a[ie6;£:i;oN::r]£¥ea:rs°uTeg::as.S°bretudonoperlodom„
(ver § 34 e nota 216). Exemplos deste empr6go sao, e.g., "F6£e c6£e amti
auzitti dela Parintele m6u"="omnia quae. . ." (versao biblica de 1874, o.„rcs£::C::::?r;,9au::df:n€]au°:°Eopiee:;n:::infe:.eo,?,P=:I,:i:tes:°av]azvj:
f¢.3:a,"1a5,,.,1,?;,."NAu.Taa£3#'urcaTi`toar!:6=:`ns:'i::adfr:it3a::i:enc,aenibe::': ::::::'s]:a:'ado]n£::tnaot:'e,e::.n=t]:t;a:C=±t:i:{oS:e:mhon:EFfenmala°P;i::£:;:i.t"6Ce°mm.
o feminino singular, e.g., "Departe sa fie de mine, ca ed sf facti tt„ai ca
iir¢f5o obrigat6rio do pronome nas linguas romthicas, tomando a frase
ac6sta" (a.a., G6"., 44,17)="absit a me ut sic again", ]iteralmente': "que ii`uis concreta e definida, ten a sua origem no latin vulgar.
eu faga "rna) como esta".
No estudo dos pronomes pessoais maior atengao merece a reJle¢¢uo.
Nas lfnguas do Ocidente ocorre o feminino singular com alguma fre-
I)osenvolve 6le da lingua vulgar varias aplicapdes novas, que passan
qtiencia, em express6es como: it. ``l'a fatta bella", fr. "la bailler belle a
iiiira as linguas romatcas.
quelqu'un'', port. "fez uma das suas", ``esta 6 boa", etc. Este feminino
singular, de que se encontram exemplos nas fontes latinas (conf . urn citado 1) Com os verbos intransitivos se emprega como rna esp6cie de ex-
por Grandgent: "Ne forte et mihi faaiec eveniat"(`72), deve representar itletivo, servindo de realgar a espontaneidade da agao expressa pelo verbo.
restos do plural neutro substantivado. Ja vimos que na lfngua vulgar Os exem'plos sao comuns na Romania, e.g., rum. a 8e ¢e%¢, a 8e 8"¢ (8ttbjr),
esse plural foi freqtientemcte reduzido a feminino singular. 0 rumeno, ':,"%.J8:;u8ie%,.s°;v%%dr`V(i:;I.i-;n~iii;r,-:66eST,_:d^r^owS),..^3np:Qir58£i:.e:::=e:
w 8e j.%ro, a se r%g¢ (orar); it. a%dars¢., J"gg¢.r8¢., %8c¢+so., oe%¢r8¢, sfa[r8¢.,. fr.
onde o plural neutro continuou vivo por muito tempo, emprega, ora a for-
rna que se confundiu com o feminino plural, ora a que se tomou como f emi- qt.edorse,. port. 8¢¢.r-se, ode-8e, rmrrer-8e, ro.r-se, etc. Exemplos ia ocorrem
nino singri|ai.(473). en textos la,tinos menos corretos, e.g., na nf%}omed¢co.7.ai.. "Morbus 8e ad
0 latin vulgar conheceu, portanto, o emprego substantivado do corpora o.%cresce%s" (Ill, 188) (476) e talvez "Humor sudoris . . . 8e desGdey'
plural neutro dos adjetivos - quanto a isto o rumeno elimina toda a dti- (Ill, 220), e na Peregrfe%a;}o.a.. ``Vnde%{ 8e unusquisque in ospitiun suun"
vida -, mas com a extingao gradual deste g6nero, tal emprego se foi res- \}S£: =£en:i+i.--fd-gbdt-Sihi
(25, .7). Assim se encontram (vet seStale-Sclrmch, pbg...546).ctc. e, com o dativo,
pzorare, se owge%8,
tringindo e cristalizando-se, ate ser geralmente tomado como feminino sin-
gular, antes de encerrar-se o periodo latino(474). 0 pronome reflexivo, que faz recair a apfro sabre o suieito, desenvolve
® Muitos adjetivos assumem fungao de adv6rbios no neutro singular, d6ste modo uma id6ia de fro}er6s8e, espomtane¢.c!a[de ou ¢%}e%8¢.daide da a9ao,
como ja ficou assinalado na morfologia. passando a empregar-se com verbos int,ransitivos. De fato, o dativo de
inter6sse, que tamb6m ocorre em latin, como acabamos de vcr, pode ter
0 uso do adjetivo em concordincia com o sujeito ou o objeto da ora-
concorrido para o aparecimento da constru§ao aqui estudada (47'). Desde
eao (e.g., port. 6Zes J"g®.a;77a t)ezozes) 6 construg£o culta e provavelmente des- o latin vulgar devia ela servir, nao raro, como equivalente da voz media
conhecida do latin popular(476). Se ela tamb6m existe no rumeno, 6 igual-
acpELofur\t8..di r\#r:±eu,"`ef!;
antiga (depoente). i o que _=r`dvge3¢;-.~SrFe`-i;ine;:8e
sugerem port. que¢.¢ar-se, -_ ±aenderd
esp.(ooul. paerwhenin n&
quej.ar-8e=gttero.,.
mente literaria e excepcional, como em uma frase: "caii fugira repezi".
Vel%8, Ma)}. 3,2, Marc. 1,15).
3. Os Pronomes
2) Particulamente na 3.a pessoa do singular o reflexivo serve para
constituir uma expressao passiva(478). A constru9ao ocorre ia em latin,
§ 85 - 1.° a pro7bome pe88oa)Z. De urn modo geral basta lembrar
que ele pode empregar-se sem valor enfatico, quer como sujeito, quer como e.g., "Mela rotunda. . . toto anno ser%are se possunt" (Palidio, apud
complemento, ao passo que a lfngua literaria o dispensa sempre que nao S!o!z-Scfa7raaLZ?, pag. 546). Nas linguas romanicas o sou empr6go 6 bastante
geral. Assim no rumeno: "Ca legea prin Moisi s'a dath="porque a lei
-;irpi;ii;i;per
foi dada porogrm/ro;
meio depout,. vends-se
Mois6s" a casa,
(versao cho.
biblica de 1874, Jo60, 1, 17); it.
(412) Introducct6n, § 852.
(473) A confusao com o feminino plural se explica em parte foneticamente, isto 6,
ut>-e, quando precedido de ¢. ou de outro fonema palatal: /oZ®.a >/oai¢.a, »&."eo>„a.a. Daf
-e se generalizou. (476) UuLJL.
\tl:J`J/ Conf. uJ.I..
urn tJ`/`+`/`/
pou6o _-v~~.
antes: _``Tumor
__ ex morbo increscens"
r ___(c.a., Ill, 187).
T _,.-1.1'^ ~~^nd
(474) tJm vestfgio interessante d6 mesmo empr6go temos em t;&.r&.dr.ci =pzai7bfa) uerde, (477) Pars uma explana,9ao urn pouco difel.ente, vcr Meyer-Liibke, Grom". a"
c`8p6cde de co"t)e (port. bergo, esp. berea, lombardo t;erdea), rum. otirzd eta.). Iangt/es ron., Ill, § 384.
(415) S6bre o 8IBsunto vet A Uvidnde da Rom&niv Ociderutal, p&gs. 188 e a. (478)0empr6godestatemlimitagdesquenaopodemseraquiconsiderndas.
174-
Oiiiinto aos nomes preposioionados, ate hose o rumeno dispensa o t`rti#tt
3) Mais diffcil 6 dizer se o reflexivo da 3.a pessoa serviu, no latin - {!xceto com a preposigao ct4 (com) -, a nao ser que venlrm acompanhadus
il.` urn complemento. Exemplo: Sm orag=7}a co.dalde.
Yt`,I,'nH";';5:rrgose¥::::it#os:gfrnstt:g:SS:8:o±nd:::en¥oi%ids°e'npoa:±£faae=:ndt:
Bow uso como reflexivo-passivo (470). Embora falte dooumentapfro epigrofica 4. Os Numerais
c literaria antiga, o consenso das lfnguas rominicas poderia explicar-se pelo
tlesenvolvimento latino da passiva impessoal com 6ste pronome; assin
pout. come-se ben, Cap. 8e le8 ttsongea, it. st paria troppo dalle guerra, r\im. [mfs§pfr6a=eges:age::ao:3:=r:i:;6S£;caa.[{nffsaeTs[ogaprr:vmaTer%aa&s£:;;
8e #aerge Zo oraf = "vai-se a oidade". Entretanto, nao 6 de excluir a hip6tese nw Romania, pelo menos em numerosas aplicap6es, apesar do reapareci-
de urn desenvolvimento independente desta passiva, mormente tendo-se ii`{mto medieval dos ordinais nas 1{nguas do Ocidente, e.g., port. pdy¢fro
em conta que a sua vitalidade maior parece sobretudo da Romania mo- tJtlzc, caip6}%fo qu¢.%e,. fr. Ie %.ngfrde%# JdrS.cr; it. ne} 1872 (m¢.ike o%oce%lo
derna. .`.t:IIa[%}¢ die). No sardo, ate os ordinais mais baixos sao inportados, como
4) 0 pronome reflexivo serve ainda para exprinir reco.proco.dede. Era
esta a construgao vulgar em lugar dos cldssicos a.7Dfer 8e (e.g., ``inter se
E[mtmS"), aline diun, ahier cherun, invicem (Dtarzh tshes voa Std:ltrsch:iina,ke,
;:L:;¥£:?1,;e:a::¥t:gsg)`:%,£d":an;:%"a::Ps%eo:j#e%:o°::d:ee£Xu:t:::Ssife%S£=sais:e:;i#::;:
Hc viu na morfologia.
pags. 471 e s.). Trngos do uso popular ocorrem em textos latinos, mas nao
se trata de constrngao normal da lfngua literaria. Na Romania temos
r\o:rna,:1menhe, port. ele8 odedam-se, v68 vo8 guerreals; £T. tl8 se bcttewi,. it. 11 - 0 EMPREGO DAS CATEGORIAS NOMINAIS
esst st batlono,. r\im. ck 8e ivbesc(48°)--6ke8 se a!man.
I. 0 G6nero
2.°) 0 pos8e8s¢.oo. Emprega-se mais freqtientemente do que na lingua
clissica, onde se omite, exceto por enfase ou clareza. § 87 - Nechuma inovagao digm de nota ocorre no empr6go desta
Na 3.a pessoa 8ow8, -a -"m serve de possessivo comum, e nao s6 de re- categoria de origem pr6-hist6rica e mantida por uma tradigao lingdistica
flexivo, como na lfngua cldssica. A inovapao ocorre nas fontes latinas, e. purameute fomal, exceto no caso dos seres sexuados.
g. ``Pharisaei dicebant discipulis suis" em urn MS. da Ve£%8 (M¢f. 9, 11, Ja vimos que o g6nero neutro continuou a ser empregado mos prono-
Iulicher) e 6 postulada por todas as linguas romanicas: port. "o8 Ja)rdse"s me; e frequentemente no plural. Neste empr6go, nao havia senao a per-
ddeivm cos sous disck!p!ii,ho8 (de Jesii:sy' , tr. "le8 phari8herL8 di8a;heal a 8es di8- sist6neia parcial de urn uso latino antigo.
ctphes" , it. "i jard8ed di,ceva;ro ct sual di8cepal#' , e!rd®.
3.°) 0 orfc.go de/a."o.do.. Consideramo-lo junto com os pronomes pela
2. 0 Nrfumero
sua relagao intima com os demonstrativos. 0 artigo 6 uma criagao vulgar,
§ 88 ~ Tamb6m aqui nada ha de especial a observar. Conservam-se
cujo empr6go 6 ainda muito mais limitado ai do que nas linguas romanicas os dois niineros antigos, ben como o uso que lhes dava a lingua literaria.
modernas. 0 estudo da sintaxe medieval do romance deixa claro que muitas
de suas aplicag6es atuais sao mais ou memos recentes(481). Em latin os nomes de ma!6ro.a (ow"m), os ab8!ra}{o8 designativos de
0 latin vulgar s6 emprega o artigo em nomes comuns, concretos, de
sentido individual, sobretudo com o sujeito e o complemento verbal de ::ag:ees8upa:;ndsaad:o(£ao"¢:::ha"a:¢.{f(S;)e'owdr:::;e,:r;0.:g::ar%J::''#g:i.;saqgue:[ae]:
significagao definida. Nao o emprega com os nomes abstratos e com os mente se empregam no singular.
nomes gen6ricos (que, alias, deviam ser poucos), com os nomes pr6prios e, As linguas romanicas revelam a mesma tend6ncia, com as mesmag
em geral, com os que sfo regidos de preposig£o. 0 seu uso nestes casos se restrig6es: quando se individualiza un t6rmo gen6rico, ou se da valor
desenvolve s6 no periodo romfroico, como revelam os textos medievais. concreto a un abstrato, ou quando se atribui sigili:icapfu jumum at ulii nomc
pr6prio, 6ste admite o plural; e.g., run. %.7owrjo. (os t;¢%ho8), Z¢7owr¢.¢ (os !6s);
(479) Sabre o uso freqiiente de formas m6dio-passivas para a expressao do agente it. Je Jar¢.%e; port. o8 apticare6,. rum. %.tede=o8 8ere8 "a.t;o8 (plural dr palavra
pessoal indeterminado, vcr A t;ae m6ch.a-poSs4.a;a e a 8.mpe$8ooZ 7ro a.7®c!o-e"rapet4 do autor, latina oo.£ci), it. Ze be!{d, fr. fes beow}68, rum. Cofo%¢.i, fr. Jes Ca){o%8, port. os
em Boze!®.in 7Do 3 de F®.Zofog&.a j3omd7deo da Faculdade de Filosofia, Ciencias e Letras da
Uhiversidade de Sfro Paulo (1951). Ivapobe6e8. Temos d6ste modo, por toda parte, a conservapfro fiel do uso
(480) Mas muito comumente se junta ao pronome uma palavra ou express@o de latino transmitido atrav6s da lingua vulgar, exoeto, provivelmente, no
valor mais definido, e.g., port. amam-8e matc4amer}fe ou %m oo ow!ro,. fr. ¢.is 8e bJdme7D!
yven t'awlre, eto..
(481) Ver A U7Do.drde de Bomd7L¢.a Oco.de"{a;Z, pfgs. 189-193, onde se examinam main [ad¢(84e§2)=V%ja8-:;(oYadgejrjd:#g.gg£Jbo§[]d8ob6Sfig£#.iquesereferetamb6maco"trugao
pormenorizadamente as principais inova€des romanicas no uso do artigo definido.
17'' -
t!iiHu tlit* n(tines pr6prios, onde o uso do plural deve ser principalmente Ill - 0 EMPREGO DAS CATEGORIAS DO VERIIO
lit,(`'.'lri().
A -FORMAS FINITAS: VOZ, MODOS, TF}MPOS.
Os pzt4raz¢.a) !a7"!%m latinos nao aparecem na Romania, a nao ser em
t:!L*tt# oxcepcionais. Assim, owp*c.ae no rum. 7}tt7t!&., it. 7aaeze, fr. 7roce8,. !e7ue-
1. A Voz
lII`t.e, no Dort. trevas e esp. tiviebzas possivehaenhe (o fr. i6nabres e o it. tenebre
i;~Lo eruditos, e mesmo as formas ib6ricas podem nao ser inteiramente popu- § 90 - Com a perda da passiva antiga, nao ha pr6priamente categoria
l.NTes)., jorfice8, rro rurrL. jor|bck, it. forhick, £r. forces. Oudros s6 a,piNIeoem ruo ilt! voz no latin vulgar(483), mas nao faltam por isto recursos para a ex-
iingular. Notem-se os representantes rominicos de rmo.7}a)co.ae, 8copae, Z¢#erae iircssao da passiva, como ia na lingua cldssica estes nao faltavam para a
(car!¢) - se 6 que a palavra veio do latin vulgar -, sca)Zoo (rum. sc¢rd, wtpressao da voz reflexa.
it. 8caLzai, fr. 6cfaezke). Muitos desapareceram, e.g., o.7afe8l¢.7acb, ea,!¢, t".8cera,
A nogao de passividade se exprimia de dois modos:
rmgae, drivithae, fares, vahoae, ep!uhae, 8endes, castra, moevia, ouedha.
a) pela perffrase de s"in+pa)r!¢.c6po.a pa)88a)do, que representa apenas
Contudo, a existencia de novos pZ"rch.ai la!73l"m nas llnguas romdr
nicas, ao lado dos escassos restos dos antigos, sugere a conservagao do a extensao de upn processo antigo - em lugar de 8ttrm admitiam-se as v6zes
tiutros verbos ainxiliares, e.g., oe7„.a e Jo.a,.
mesmo empr6go no latin vulgar, part,icularmente para a designapfro de
objetos complexos, por exemplo, de duas partes: conf. rum. t.!a}r¢. (esp6cie a) freqiientemente com o pronome reflexivo da 3.a pessoa.
de calgas), it. cdrgom¢., fr. cwzfo#e8, port. ca}Zca8, etc.
2. Os Modos
3. Os Casos
§. 91 ~ Persistem no uso vulgar os tres modos do verbo latino: a
§ 89 - Perdida a maior parte da declinagfro antiga, o uso dos casos indicdrivo, o swhjwlbvo, o inperahao.
nao ten import4ncia especial no latin vulgar. Demais, seria diffcil deli- sabre este ultimo basta notar que na lfngua vulgar ocorre freqiiente-
near fung6es de urn sistema do qual as linguas rominicas, por cujo testeL in-ente na proibioao, o que nao se admitia no uso cldssic6 mais rigoroso. Em
munho sobretudo conhecemos 6sse latim, quase nada mos preservaran.
0 esquema seguinte resume algumas observap6es ja feitas no estudo g:]esrs£:t|fgno¥a(Se.rg?:£gt:%:6!:}e6,a£=£gpar„:;,:d:tc:;.P]Eurgosds:*ie,°c%£::loo:
da morfologia. : que se trate de uma inovapao mais ou memos recente do latin vulga,r. 0
IVo"o.7D¢!o.„o - Fica como o caso do st47.e¢.£o e dos seus modificadores,
uso mais antigo pedia o subjuntivo presente (ver § 107).
sempre que estes admitem a concordancia, e tamb6m do „ocofo.„o, a medidr 0 indicativo se emprega com freqti6ncia em lugar do imperativo,
que os restos d6ste caso se perdem. pelo memos no plural, o que leva a eliminagao parcial da forma coITespon-
dente do imperativo, como ficou dito na Morfologia (§66).
Aous¢£¢.tJo - Refine em si o ablativo e o acusativo antigos, mas na-
turalmente em urn born ntimero de suas fung6es ifu nao se constr6i sozinho: § 92 - 0 INDICATIVO E 0 SUBJUNTIVO. Em contraste com
61e se reduz a uma esp6oie de caso regime, que exprime numerosos com- a lingua literaria-quer a do periodo aureo do classicismo de Cicero e de
C6sar, quer a da 6poca imperial-a lfngua vulgar apresenta urn empr6go
plementos por meio de preposig6es. Continua, por6m, a ser o caso do ob-
ben mais reduzido do modo subjuntivo. As fung6es que lhe correspondem
7.efo de.re!o, freqtientemente do predicativo do objeto direto, do comple- na lingua clissica sao aqui expressas pelo indicativo e, as v6zes, por peri-
mento de d"r¢g6o e de "ed8.de, muitas v6zes ainda o do complemento de
frases constitufdas de uni auxiliar com o infinito.
tempo, de diferenga, eta., como se vera mais pormenorizadamente na sin-
taxe da frase. Ja, se viu antes que o largo desenvolvimento do subiuntivo como
„rodo do sobordo.%a;c6o 6 caracteristico da sintaxe classica latin entre as
D¢£o.„o - Ate onde se conservou, ele 6 sobretudo o caso do comple-
linguas indo-europ6ias e que se trata, se nao de uma criagao latina, pelo
mento de a}!r¢.b"¢.€6o, de a.7®£er688e, de Jo.rm, e, por concorr6ncia com o genitivo, menos de `m desenvolvimento bastante recente in hist6ria dessa lingua.
que em grande parte foi eliminado, particularmente no singular, torna-se 0 uso do indicativo em lugar d61e na lingua arcaica, frequente em Plauto,
o caso do compzerme7®£o de posse. Entretanto, nesta ultima fungao cedo so- e a concordfrooia das linguas romanicas, para nao falar das inscrig6es e de
freu concorrencia da preposigao de, enquanto na primeira foi sendo eliminado outros docunentos latinos de carater mais vulgar, mostram que a ling`]a
polo empr6go sempre mais abundante de ed. De urn modo geral, as relapdes
antes expressas pelos casos se enunciam cada vez mais por meio de pre- (483) Naturalment,e a observacao se aplica a 6poca em que a passiva sint6t,ica Bo
posic6es. perdeu. Jf vimos que tal deve tor-se dado cedo no uso vulgar.
178- _ 17(,
±ncert::a,Ire:g.¢:„::a::gc%g„o.8d„:€:{;.::dg£%d;%Eer:cff;cguc%s:x:±mq:edsdev;de:d:: Iingua classica temos sempre o subiuntivo: ``Mons autem altissimus im-
uma aplicagao do subjuntivo volitivo. Existem, contudo, restos dele no pendebat, ut facile perpa,uci prohibere po8sem9 (C6sar, De Bezfo G¢%¢.co„
rumeno, onde ainda se emprega o subjuntivo em frases como ce sd Jac=gtte I, 6). A lingua vulgar diria poferar}±, ou antes *po{eba)7}*.
Ja)reo. P, ewe de„o Jaeer p Outros restos do mesmo emprego subsistiram certa- 6) IV¢ oraig6o reza;}o.oo de oai}or co.rowmsfa;%co.a;I, onde, se a lingua vulgrl.
ment.e em uma regiao mais extensa no periodo latino imperial, tendo per- nao perde de todo o subiuntivo, admite, endretanto, menos freqtientemente
tencido a t6da a lint,oua vulgar no periodo de sua unidade em Roma., antes 6ste modo. Na lingua classica pode exprimir-se grande variedade de cir-
da colonizagao.
cunstincias com a oragao relativa pelo simples empr6go do modo subjuntivo
em lugar do indicativo, por exemplo co"segct6neGa), ca[ttsai, co%ce8s6o, reslr€.-
(484) As formas do subjuntivo latino representam urn amflgama dos dois modos
fc%t;;§%): :efaufd£Xo°o8t%Jtftvao].VezJ 6 (Ze9Ogr. a77tem) Sfo do subjuntivo, enquanto g (e.g., sG.in, (486) Rohlfs, H®.s€or&.sche G7.aim7rofo.fe, 11, pfgs. 502 e s.
(485) Limitamo-mos a urn quadro esquemftico destas substituig5es do subjuntivo (487) Rohlfs, ob., 11, pfg. 511.
irolo indicativo; para malor desenvolvimento ver a sintaxe do perfodo.
mente(,48ig;Pr:::Si%a: :::3::v::see:n¥or66mn,eg:t{:uabj|:tn;t£:.ai Ou Potencial e, froqtlen`,c-
1!?() - _Jl„
{.tlrt, /¢.in, co%de.c6o poSS% ou ¢.rrea[Z(489), como em "Fuit enin mirifica vigi- Gra,rnda; £r. dane trot,s jours, je val8 a Paris; it. vado doma;nd; rum. plt.i'IN`Iil
lt.iiLiii, g%G. suo toto consulatu somnum %ora oc.dero.!" (Cicero, Ad Fa!%G.ZG.a[re8,
mat,ne = vanws armn;nha.
7, 30, 1). 0 latin vulgar s6 mant6m o subjuntivo na oragao de sentido
final, na de valor consecutivo dependente de uma inter.rogativa ou negativa, Quanto ao Jq/{t4ro, o latin whgar o perdeu, substituindo-o, ora polo
etc. (como no item anterior), na de valor restritivo ou condicional irreal presente, ora por uma perifrase como „oZo, habeo, debeo, „e7D¢o, etc.+a.7®/a.7}o.to.
(conserva, pois, o subjuntivo nos casos onde 6ste continuou usual nag ora- 0 a.mpeyJe¢.}o conserva fielmente a sua significagao antiga, que abrangia,
96es circunstanciais comuns). al6m da nogao temporal de pret6rito, a de apao que se prolonga ou que
7) IVo per6ode fro.po!6£c.co pofeae¢.a)J. A lingua classica expl.imia o po- esta incompleta (aspecto verbal), donde apao habitual, repetida, etc.
tencial pelo presente ou pelo perfeito do subjuntivo tanto na pr6tase como Na descrigao de urn estado ou situagao passada ou de uma persona-
na ap6dose, e.g., 6¢. pZ%a)f, %0% ea}%. A perda do subjuntivo presente (o per-
gem, particulamente com os verbos 8ttm e faalbeo, a lingua olassioa empre-
feito ja nao devia ser da lfngua vulgar) se deu pela confusao do periodo gava o perfeito, e.g., "Foma J%o.£ eximia" (Suetonio, Attg., LXXXIX);
hipot6tico potencial com o irreal, que na lingua vulgar tinha geralmente "Oculos fadbc4o.} claros ac nitidos" (orb.).) As linguas romchicas, ao contrario,
o verbo no mais-que+perfeito do subjuntivo com o valor do velho imper- preferem o ildperfeito, conservando sem dtivida o uso latino vulgar, onde
feito) (490). se empregava o verbo neste tempo. Confiram-se em frances as frases cor-
Assim, o subjuntivo persiste nag orag6es independentes de sentido respondentes as de Suet6nio na tradugao de Maurice Rat: ``11 aio¢¢.} une
volitivo (conf. port. o#¢!d g%e Gze cfaeg%e,. reapocad¢ 6Ze 7.¢), nag subordinadas beauts remarquable" e "il ova)¢.} les yeux clairs et brillants''. 0 mesmo
substantivas de mesmo valor (peGo g%e e8creo¢, receo.a g%e 8e e8g%eG¢), nag farianos em portugu6s. 0 empr6go ido perfeito sugeriria uma qualidade que
finais (pairo g%e e8!%de), nag consecutivas dependentes de orag6es regentes jfr nao existe, e.g., "ele foi muito estudioso"(492).
interrogativas, negativas, volitivas e potenciais (Gze cafo 6 £6o ow8.da)do8o Tamb6m ja no latin vulgar devia preferir-se o imperfeito ao perfeito
qn%e+AS+e`^l^em_b^r+eji_ ^o=tt~:14 ate` -8,eja too born, -.qde-=iFe-;; _esi; jif ra): n%Wvpe.£o%Ou£Lu. dos verbos debere, *"oZGre e *pof8re e semelhantes na expressfro do passado.
Isto explica o seu aproveitanento na perifrase de faa7bebaim+G%/a.%¢.!o para
g£:tt6otsfc3ap]::efcafac[];rsrs::;,t%::,a[cvoe:oe:incoe:,tafsu:::c:Fs::moso:::::±%::s:;:: a oonstituigfro do condicional de grande parte das linguas romfoicas, e o
Outras fung6es d6ste modo se per.deran, alterando muito o aspecto da sin- =e:e~=Siai;:-6m:irirsesopmoport..igca`qevip.¢rjd,it.velevo.a.ire,_!=._jg.%o_¥b_pt^s.
taxe verbal(491). dGre, ou mesmo s6zinho no periodo hipot6tico, e.g., fr. 8¢. 7.'a)oa)c.8 de Z'arge%€
(na pr6tase), port. a" ®.a7, Se !¢.oes8e tempo (na ap6dose).
Eln tudo isto a lf ngua vulgar esta freqtientemente de ac6rdo com uma
uma tradi9ao mais arcaizante. Nao devemos, portanto, tor apenas perdas a per/e¢.to. Conserva o valor de pret6rito, enquanto no valor de per-
diversas sofridas na sua evolugao, mag, em certos casos, ausenoia de inova- 'ii;S-ine.-i.'habeoscrivtwm-i-acdeckdeesoreveT(isho6,andwhaagfrodee8orever
/cc!t4m(102bis) 6 substituido, geralmente, pela perffrase de faaibeo+parts.c{pfo
goes da lfngua literaria.
estd co7rozw{d4).
„maeb%(:09°ia±„};u:e:,:pdee±8lufmE;u:£ari:i§:Jso::i:#vg:e6r:°e::oBoti£:,Sfe:=3r:8a:apef:fef:#£n#: gr::frs:e!:!r:s:Ve:r=q::re€ee:tiu:eflq:u:enc:1i:;:aigc%m(ev%i:I.%±£ri°eg::.:]l,%Pr:i:e;'5£rs;;P::P£3?o¥;:¥%:
111' § 113).
--_--_----:::_-_---_:-i:__:__--_--_I-_--:_--_-I-_-_-__I:__----_----_-::_--__-:
(492bis) Em portugues, o perfeito simples conserva a dupla funcao de perJec!t47n e de
a:eot6aitfoeumpbe°rrdae:dpoerif:%Seernsalae:Steu:]'ste6:fe°:;dd°u:i%];naBra3&tf8ap:Ire:i%rsqfagi%:e:!ottmm6
trapo conservador da lfngua portuguesa, ver H. Sten, Ztes pairte.owhar¢.!68 de !o Jowg%e por!%-
ga}t.8e, pfgs. 46 e ss.
a,ut6r!:9£::£nioRd{:md:n:LsS%a:afdeo££`a.rc%tpvfo9;.283i0qunlchamaa6steuso``cmpr4f/a
\`\ra -_-
-lab
Ao lado deste emprego, que ten certa erfensfro na Romfroia, existem
vestfgios antigos do sou sent,ido laitino nomad, sobretudo no portuguds, do latin, restringe muito o 8eu use in lingua vulgar, embora ela tivcHH®,
ondo o sou valor de maisque-perfeito do indicativo 6 comum. certanente, maior vitailidade em 6poca mais antiga (ver § Ilo).
2) Elo emprega-se, como na lingua cldssica, co" tAm att4#£!t.or modal,
condio8of:::r:#mgoor.aisT¥:gi-ssteinadoa,gTpaosltourffgn%beesrpg:E#s:e::.,£: •€tg€:..aiE;:a:%:g*e#;:#ea8bp?S%e°,rd*ieha(#?ki%ep.erF£#.Pc63;±Srf'p
meno (aqui lhe chanan freqnentemente condrfu.onol Jt4C%ro). Portanto,
mesmo nais regi6es maiB arcaizantes, o empr6go do futuro perfeito na ora- -ir;8irdiro cirre;
fa&ick\iz`.. port.-eng8bd.
'quro ir,.eon
86¢;nob Owir
faper,: le che8a,.
. ego. .quhero r\m. in pwlen
decor,. £r. !ZOedea pe ca8a,
deti`partir,. ±t.
9fro independente devi tor-se perdido desde o periodo latino(49l).
etc.
§ 94 - 2) Do 6t4ky.ttutS.oo. Com a redugto do subjuntivo a dois ten-
pos, pouco ha que observar: 3) 0 infinite mant6m-se Com o valor de owbstout..oo I;erbaz. No caso
do item anterior temos un infinite que serve de complemento direto a
ede/gfttpr:;8::.OOE;a#inmgiads:L%ro¥esonfraenddeona°pve°n'a:eansd:es°tnyga6)::qduee?ae:¥:: outro verbo. Temos, pois, uma verdadeira substantivagao. Mas a lingua
nalamos no estudo dos modos.
:gg±T3:sms%££s£:g{evon,esqt:e:gin:o6urae[dquu:rn::bostgj=j::pmoud±:a&rv6£eosd;=
0 ac¢.8-gr4e-perJe¢.€o. Passa a exercer fungao de imperfeito, ao lado ficado pop un adjetivo ou por urn determinativo.
Trata-se, na realidade, de urn empr6go bastante antigo do infinite,
d¥g:e¥ean±€:qeu%8eprfaes±i°&4o95i.oEm:dco°:::#ne:i::d££t°;oscaer;j£¢#ea#;;8::esig: ao qual a lingua literaria tinha certa repugnancia, enquanto a tradigao
tn=b,S%_iQ.F?SS~`:.inr^de^....ef_iT_P_h_ab;e.tgiv)--=TS;.nafro%h:v%£s::"e'=e8bzb:%%£i8eo%tp8"e
rb6o bive88e chovedo, ou terda saldd').
popular o conservou e estendeu certamente. Exemplos deste uso aparecem
ia emplauto: ``At ego uno hanc -at ego es8e et b¢bere (soil. ai"o) (Poe%tt!%8,
313); ``Hic t)erer¢. (=vereoundiam) perdidit" (Bacchid., 158); "Ita €%om
8 ~ AS FORMAS NOMINAIS DO VERBO. oonferto amare" (C%rc., 28)`="controla o teu amor". Depois, in Oe%
Tr¢.m¢fofrfo%ds.. ``Meum enim G%tez!¢.gore nulla pecunia vendo" (52, 3). Se-
§ 95 - Desconhecendo a Ifngua vulgar grande parte das formas melhante construgao pertence mesmo a Santo Agostinho em seus escritos
cldssicas, s6 nos cabe examinar o empr6go do infinito, do ablativo do ge- n}ais populares, e.g., ``Non enim vivere propfer ¢pst4m tio.t)ere amas, sed prop-
rtindio, e do particfpio passado passivo(490). ig;-Sck;J'-(Saldeqdi&, Ii, 1, apnd pfro6ch,-I,'6vohabon ihit. de st. Angustin,
pag. 60(407).
I. 0 Infinito A lingua clissica evita semelhante empr6go do infinite. D6le ocorrem
apenas exemplos ciceronianos nag cartas ou em tradu§6es de t6mos filo-
s6ficos gregos. Nao se encontra em C6sar, em Tito Livio e nos outros his-
dover%o9*aip=e;:rats:ii;::r:%6:Ss:rna;Sr:nsteertersastaeniees±£:vta6gd6aes?SS:ts3: toriadores. Ja isto parece sugerir claramente urn processo da sintaxe po-
uma parte o infinito perdeu algrmas das preciosas aplicag6es que lhe per-
tenciannalfnguacldssica,poroutra,admiteunas6riedeaplicag6esnovas, pular, ou3a extensao se pode explicar pela escassez de outros nomes verbais
abstratos(408).
que vieraln enriquec6-Io abundantemente. E que na lingua vulgar 6le,
s6zinho, serve de exprinir diversas fung6es, distributdas, na lfngua lite- 0 consenso das linguas romanicas confirma o carater vulgar desta
raria, pe]o supino, por grande parte do gerdndio e pelo pr6prio infinito. substantivapao do infinito. Tal uso pertence a t6das elas, sobretudo ao
italiano, ao r6tico(loo) e, ainda mais, ao rumeno, onde todo infinito in for-
Os fatos mais importantes a respeito do emprego vulgar do infinit,o rna plem constitui un substantivo verbal comun: scr¢erea)=a escr¢.!o,
podem resulnir-se nas seguintes observag6es: restoimdrea--orestabdecirnemho,idsarea--ocha;ndoino.
Se outras linguas sao hose mais parcimoniosas, os textos me-
mente.+.) A8 oragao
k#%Q*t?n%3ans=+::,a^99e^S_r!±_8_t2L?tiva8 decharchvagtao
infinitiva com sujeito no caso acusativo, se perde quase total.
caracteristica dievais revelarn exemplificagao ben mais rica. Assim o portugues e o
frances. Exemplos romanicos sao,: port. "0 oeer e }ocar mostran ao e7}-
tender as cousas que son corpos, e o owu¢.r e che¢.rair mostram ao e7bfender
m6tfc{f94) Urn Vestfrio do Seu emprego latino antigo subsiste, por6m, no futuro da|-
(497) S6bre o empr6go do infinito substantivado no latin consulte-se Sfozz-8ch#i¢fe,
ta|vez(4n9a5)AFr:c:nedset-ese€ a:: )suega::Sn£*: Se Perdeu o imperfeito antigo; na Sardenha e pfgs. 577 e a.
(498) Assim Hofmann no passo citado de Sfozz-8ch7mozz na nota anterior.
puhr,(£9£)aoNsae:,::#:£:reaE°t:a:ospg;tifgEff?c:iefes?:e'd%Z:d:¥:%#i::ESotiran:u]j:t¥natiE:: (499) A docunentapao que demos do I`6tico limita-se, pol.6m, ao engadino, e.g.
•`un itdr;isin;;i ;-iiidrr" ---w!rra -1;ormedapac e chbro, tei8 gegivowr-~o tow jejun.
\,, __
Hii t!ouH{IH tiiio [ittm som corpos" (D. Joao I, £¢.¢ro dai „o%{a;ro.a),I, 1, 1); esp. 5) o brvfinito pode` se.r rpg.d40 a_e_ P_re_P.?3t9^GL°:=:F^e=_°=8wh&*9 ?nE±=r=.`9'\':::,i:,\.
"I.`|Ll.'i ( }!il,!Lh),yuth dur6 el segudar" (C¢.d, 39); it. "Con lei ti lascer6 nel mio
ilHMtcao in sintaxe do infinito, pois que abriu caminho a inhmcras ill)li-
|i!i.I.I,il.o" (Dante, J%J., I, 123); prov. "Per son belh aoulhir" (Guilheme l:iiqt~ies novas desta foma nominal como complemento de verbos, adietivoH
lx, C¢7}g60 9); fr. "en eel penser li vienent les lerlnes as eulz" (I;a gc4e8le I. substantivos, e partioulamente como complemento cirounstancia,I de
(lck S. Gronl, pbg. 17). iiHo variado.
Essa abundancia, particulamente medieval, revela a heranga latina
Consideremos em primeiro lugar a origem da oonstru9ao. Desde os
tlo processo. Naturalmente, servindo 6stes infinitos de substantivos abs-
t,L`xtos mais antigos o gerthdio se usa muito mais freqiientemente no abla-
tratos, usar-se-iam s6 no singular, se ben que em conseqti6ncia de aplicag6es
t,ivo do que nos outros casos. Ao mesmo tempo, enoontramos em Plauto
semanticas novas muito cedo alguns acabassem por admitir o plural. No
nimeno 6ste 6 comum. c nao raro mais tarde, sobretudo em autores de carater mais popular e nos
ug`es=#guouLS:5:|#tlfe:5€"=€`-i:ohi{6_S~to_4eAa^d^je^!ig:8+=`ems¥b^8¥#%bup°8dne#"`EL"+5#o
¢ristaos, tais oomo Tertuliano, Cipriano, Arn6bio, Jer6nimo e Agostinho,
4) Apo'8 oS „erbo8 de onoo¢one7a!o o infinito emprega-se com valor final,
em lugar do supino em -£%on (-8%m). E outro empr6go que tern ralzes muito dogenitivooudodativo-asv6zesmesmodoaousativocomadedoablativo
antigas. De fato, a id6ia de fin esta associada a forma primitiva do infi- - do gerthdio+ Isto 6, o infinito se transforma em uma esp6cie de ``mome
nito, se a interpretagao comumente admitida de que se trata de urn velho de a}g6o ¢.%dec!¢.%doez, pr6prio para todos os usos"(603).
dativo (a;rna)r¢.) ou locativo (a}%ore) 6 correta. Bennett(600) admite que a
id6ia de de.rec6o e de /a.in tenha passado do dativo para o locativo. Seja como
for, o infinito final 6 certamente herdado, pois que pertence tamb6m a TNE:I:;e3::::a:cec:a£:e:eg¥¢!:f!agc:!";`;i:[zuoe:x:S,1°1;i=rsfo[;:;',f:(::d%ufr,E%¥aa:°3:gj:2;=:
urn certo ntimero de outras 1£nguas indo-europ6ias antigas. Perrochat,
estudando a sua ocorrencia em latin, observa: "Assin urn dos empregos
provavelmente primitivos do infinite se manteve durante toda a latini-
dade e passou para as linguas romanicas. Mas o latin classico eliminou
i]=S;'";e;,¥„#?,ear?¢i6?,(:i.rk:EE%§ieari;;'7}(:A:i:t:i::„:¢±)e;rtei`;t:jE:e:ge:f,;S:(:i,gra°£e;#;
966). Em escritores posteriores: ``a}rmor casus cogmoscere" overgilio, E%.,
construg6es que nao podia analisar, substituindo-as por tomeios ouja sig- 2, 10), etc. Ocorre o infinite ainda Com c%p¢do, 6rai, pote8!ci8, o%jdr8, owpc.dr8,
nificagao percebia melhor'' (5ol). d¢.gmt48, ca}Pae, J¢c¢}¢.s, ¢.doaett8, %bei co%!e7}{%8, e assim por diante(604).
Parecem-nos disoutfveis as id6ias de Perrochat sabre as causas da • Esta constrngao'livre e curiosa do infinito, que nfro pertence aos
eliminagao d6ste infinito na lfngua cldssica, mas a ocorrencia do infinito
cltssicos puristas - mesmo em Ter6ncio 6 ben menos comun do qu8 em
final durante toda a latinidade 6 digna de nota. Talvez tenhamos neste Plauto -, reflete urn uso popular antigo. Assim, deede a 6poca arcaica a
uno nao simplesmente uma construeao sintatica pleb6ia, mas de t6da a lfngua vulgar se distinguia da aristocrfroica e litera,ria em que admitia o
fngua falada, se ben que ela pertenga sobretudo aos escritores populares. infinito como oomplemento de nomes e adjetivos, ou junto a verbos, pa,ra
E, por exemplo, muito mais comum em Plauto do que em Ter6ncio - o exprimir, pela simples justaposigao, diversas relag6es que nos substantivos
que parece urn I ndice seguro de seu carater popular - ocorrendo naquele comuns eram indicadas pela flexao casual.
T¥b?I pore vet:bee oormo eo, abeo, ea;eo, ourro, mwio, vendo, profdct8cor,-eto. Desde o momento em que as preposig6es ion recebendo emprego
Mais tarde ainda se encontran exemplos em escritores diversos, poetas mais abundante com os substantivos, suprindo as defici6noias de declina-
Sobretudo(6o2).
Notem-se apenas: "Eximus intus ludos ow.Sere" (Plauto, C'a)so.7D., 855 e !::6r:::saevaeoz=::i:°:::ed:n3Xr:;eosss;£gv6%'se::ineov;;tnafT:!t8rev:rfnd%:oTu%as:
s); "Omne cum Proteus pecus ego.€ altos ow.Sere montes" uroracio, Odes,
I, 2, 7 e 8), e naturalmente na Ve!tt8: "ascendit in montem solus orare" :aunati|::::b:`jet:£t:o::mse:eenmcporfg3o%d::=go::eft%£¥e::::[r;%::s[.dRcauot±:ao;
muitos os exemplos epigraficos e textuais diretos do infinito preposicionado,
(Iulicher, Ma)£., 14,23).
e.g., ``camem d¢rG ad ma%d%care" (Ve{%8, apud Bourciez), ou prop!er 8cfro
Esta construgao esta ben documentada na Romania; freqtientemente,
(exemplo de Santo Agostinho acima citado), e outros (604bi8). Entretanto,
por6m, o infinito vein regido de preposigao: port. 6Ze8 oGm compra}r, esp. o empr6go muito abundante do infinito diretamente unido a substantivos e
viene trqpofar, £r. novas iro'n8 lee voir, it. ondivmo a uendedo, run. virme i ouin
para p&ine, eto. (503) Perrochat, op. c®.i., pfgs. 182 e 191.
(504) Vcr Perrochat, op. cc.£., pfgs. 170-191, com farta documentagfro.
(coo) Em Sunfae Of Early Latin, I, pfg. 866.
(501) Em Z3echercha8, p6g. 161.
:£go::;¢±;n::t)„oa,:Sr:gg:unlg:r:a,n=a8a&1d:¥u8gi(;::;¢%:;:.:a?|%:r;?;§:48£dr;:9:a?°£„S€e;i:8¥ep:}:(%r:6:£;C.8b:„°S.',?::t|
(502) Perrochat, op.ct.£., p6gs. 162-169. 13, 43).
0 caso do sujeito, por6m, nao apresenta unidade a,bsoluth. En{iutinto
lnais freqtientemente se encontra o nominativo, temos o acusativo nti
I ranc6s e mesmo no italiano. E provavel que a tradigfro mais popular tcnhii
desde o com6§o recorrido ao nominativo, criando un tipo sintatico nov`t
(iue iria reduzir a forma infinitiva a un verdadeiro modo finito in pe-
iilusula ib6rica.
7) a ¢.%J¢.7i®.fo sere)e de ¢mperck'oo 7Dega!o.oo (proibitivo) da 2.a pessoii
do singular, e.g., co% *Jnyjre=7ido Jttj.as. Nag Ifnguns romanicas 6sse tipo
E:a::9iE,:efi%:p¥s£:nfie::6c]:da:`L:;s¥te:c:1,dri6vt;era:sa:If%O#f[;::C36::i;]=:££rn:o6::i:):i-
--wh. no8 induzas em tendgGo.
(Luzz]?.te3?£:sm¥am:irosatoeitoa:i::%a6d..„`kNuO:]aci::g?rfrr?:[n[:.i:g:raez£::i:
painz, amis, %o.I d¢.re j.a" (Cfaa["so% de Ro!ond, 1113).
Existe boa document,apao d6ste infinito em textos latinos semipopu-
lares, e.g.,. na M%Zoned¢co.%o Cfe¢rom¢.8, 129: "Si videris lassiorem esse, %offi
*arrtyere", mas af tamb6m ocorre o infinite positivo com valor de impera-
tivo, conquanto nao haja para 6ste a mesma evid6ncia rominica do seu
empr6go latino vulgar. Ao passo que 6ste ocorre especidrente na linguagem
t6cnica, e parece claranente imitapao do grego, usando-se hose com a mesma
g£Cveg)9%°ffg£¥|a:aes5inn¥o:Sinn{:o`.at]Rasfr:::d3:t£'aa;a::::9£:inaf]6m;to°cap::I;bj=
blicana, 7te fore sfuz!%(in), aduzida por Hofmann(508) em favor da existencia
de un infinito imperativo na lingua popular, entra nesta classe (o uso de
7zle por yb07a e 0 acusativo sao antigos).
8) 0 in|iTrd_±9 serge de `predbeapo dg _I _P.:!28^^O_r?^9*,8^.h}^rv.±e=:gnat.%.`%S`:±::a
rcta8°d:se%t;%uti3ibvb;%drbvvo";ti;~ir;desTehaha`asconsioLu_tivg~s_,~p#^Ofl2:=her:+bee
com as express6es 7ue8co.o gtt¢d . . . ae8c¢.a ttnde ..., etc., mom fa¢beo quad (as
v6zes, qu¢.dy e semelhantes. Portanto, normalmente sao orag6es regentes
negativas que introduzem 6sse tipo de subordinadas, embora provavel-
Eeensteeitiddeosd:xi°stfe¥:i;:,',t:a?6=e£:sag=£t£Sases:b:rrad9£::Sd:e::,natt:%a:I;rmat;Vas
0 latin dos escritores cl.istaos, desde a Ve!%8, apresenta rica exempli-
[fififiillHfifififiHHillHEiHfifiEEillfiiHREEHEEH!]I';\:i++`[
naturalmente usfrlas, isto 6, como regime de preposig6es.
fica§ao d6ste infinite: "Non habent uncle reddere tibi"; ``Nescit quo flectere
iggrpi;g.„D:¥::!F:;?"Eo.Tnt.hgboeonn.t:Sid:'e;sp`:f:enre*,vse#guosstFnuhoos,E:?,e;:';
comfro Do7}ch.sfo8); ``Non habent per quos regnare, si non habent quid
dare" (id.) (5oo).
0 que, por6m, evidencia de modo decisivo o carater vulgar mais an-
eFo#t;:;o5,::¥e:Bnf;ee;;;:n:eg::{„s,£§:,,osfu:]6o8#:L£:::£7ttd6£Ta€:]£:3:rdeefos:i:s::]¥,oc,£7n¢.gfo£
tigo do infinite 6 a concordancia perfeita de rumeno com as suas irmas
os dois
no USO.
£;£e;r5;i;a;i:I;nre:8;:g¢£;jr;s%;i;:§j§::[Ef,4n§:16:9;„mgrs§uj5e::§¢s:urg66P:rc]:3r:¥:]fa±a%nfggr%:o:;£§;c:I: casos:(5&8i:€;°';=8£fuv#'{npf€gt:93;o;:g{evu;rqeuneten¥o°fs¥enqnulnvaa:eiiste{:agtuaem::tfe
3az5`]IO. ++||+.+Lv`| \`.+I ..-. `, . ~_~___ . _ . . __. -' _ __I I '
I:a:tJ:n:o:::;j£P:ezv#nai.r?::.:I:cs:I:::e:n::?aa|e5r;|£!:I:od;:n!t,;;`u:t:?cg;:s.t:e;;;;eon:?I:a;snm::::.%t:og:::ticaa:I:a;t:eg
t]avida a respeito, pop noa termos impressiomdo com a escassez da forma no velho
Tetra,evongezion, de-1574.
JL,V -_ I ,,
#li!`vini, Gra[mm. J3%m., pag. 309). Do mesmo modo, it. Ofo Jacc%do, oa;%ro
a,g\8rlT¥_3_±o, Tpr?y. e8tw~u c`cndap, STI_i ro leflxpa?:di!. esvi ts= esid ;alairi;edir;:i;;in 1'or6m a maior inovagfro no uso da preposigao no latin vulgar cstfL
(Wngner, Zto Z¢.7aytfo Sardr, pag. 383 e pag. 357). I in .i`ie eta pode reger palavras e locug6es de valor substantivo ou prono-
A lf ngua vulgar nao parece tor conservado muito do gerfudio pro- •nili:il qualquer. Assim:
posicionado. Este 6 desconhecido no rumeno e gel.almente nao ten ne- 1j i -infinho verbal (vex swhatte do verbo, § 9P).
nhuma vitalidade no romance Ocidental. Alguns exemplos raros da 6poca 2) adtJ6rb¢.os de {e"po e dc }ttgar, confome acabamos de ver;
medieval respresentam, sem divida, uma tradigao latina mais culta, que `i) eapress6e8. cgnchtwapa8 de_. rT? Prer^°LS.!%±^Q=ehad^e du: hs`#ELbs8taokg%°;.
se manifesta esporadicamente nos textos. Assin ct4m e 6®.ue se eneontran
;-`i`Hue-se que o latin vulgar admite a sobreposi§ao de duas prepo-
as v6zes no italiano e no portugu6s. Quanto a a.%, a mais vivaz destas pre- -I(,.t.i(`f€,
`rr-&i conservando cada
demos em port. potuma o seu
endr.e, parevalor
Cow?,pr6prio(61a).
?Or. 39P~r?i£3enht^re:hoe.ap;,Z%::
posic6es durante a Idade Media, destinada a un grande futuro no frances,
deve ser de origem eclesiastica, onde o seu empr6go parece tor recebido novo
impulso For influencia das trq,dugdes bfblicas, nas quais ¢.ya com o gerdndio .",„c,,+£e:sdueGL"p%brG(=:gild.esr#e..i5;;.i¢feLfiap+ah).'d^eaas*q,..o£:i.:eh:hQe`=+d#%.££.'.
serve para verter o grego §v com o infinito. No frances antigo, o seu L`:,`Y"i:`+`;cdu¢t"8;erudT;s3#C::=a%eer£+±ffi2;s¥oftt2;ret8C6br£S:!E;;`oa.tS.-tdesubmasa"i
valor aindr 6 limitado, de acordo com o sentido literfirio da preposigao,
mas desenvolve-se bastante com o tempo, acompanhando o gertindio sin- Em fontes latinas encontramos o mesmo fen6meno: "de8%b ipsa
ples nas suas Variadas acepg5es como complemento Oil.cunstancial(514). i':ilen . . . Iente eiecit caput" (Ma)r{fr¢o de Perp% e Fe%cc.!a)8, cap. 18);
"ti`ibi de ¢%£6r montes exivimus" (Peregr¢%a)t¢o, VI, 3); ``et absconderunt se...
/il;tryi¢c faci6m domini" (Ve!"8 Zto!¢ma, C, Gen. 3,8).
IV. 0 EMPREGO DOS ADVERBIOS, DAS PRHPOSIG6ES E DAS
CONJUNGOES. CApf TUI,O IX
§98 -S0bre estes cabem algumas ligeiras observag6es, exceto a res- A SINTAXE DA FRASE
peito das conjung6es, cuja construgao sera estudrdr na sintaxe do pe-
riodo. §. 99 -Na construgao da`frase latina vulgar, queremos relembrar
I) a a7dr6rbc.a. A inovacfro mais notavel 6 que os edu6rbfo8 de feonpo
e de !%gar admitem a reg6ncia de uma preposigao, o que lhes da urn carater :,t,'£srs::::°pa:[agr::;ofs°Sfa::ufocsa:afteer£:tice°Sesg:reaisit;::d°a£°:i9o%°ag%e:£nmg£%
importantes nas suas diversas partes.
pronominal(6[5). Docunentos lat,inos de cunho mais popular corroboran
o empr6go panromanico desta construgfro; por exemplo, I].a Peregr¢.- Em resuno, a oposigao entre a 1£ngua vulgar ~ que ia assumira urn
%al!¢.a.. "de co%£r¢ videbanus summitatem montis" (V. 4), "qui rubus %8- iispecto geral bastante semelhante ao das linguas romanicas ~ e a lingua
q]u~e_.?? _f i:4je. ,vived" (IV,. 9. `Po .rnesppo "of ro,_ port. de vioje,-deede oalen, classiea esta no seguinte:
?I
±t.quT},_ .Para
9'a!Zora |d,. e;sp.
in pod_, par pond
.run. ch aqfasldz`t=
l}arf ie ,at{
.el hole
lengpaje de-ealonce8;
(I. Bogda,n5, dei;.a;irisi
ia v;;-d';G;iiir;
-^J;iisis3
= de.8n± .enpeo (b4:), .e_S` phecard d:al,ct= €hes portdrow; dainb areredso tittihixea ::::8:]r::i±6e|:1:##%r8;a:u"ex:]Z]¢]¥:a:ssn§::O}%s::¥9£a:Of;rig;:|t3e[6:e:s::e{;j!%¥a]:noi:
de 1874, Ge7}., 37, 17). iugapao, por meio de adv6rbios (e.g., onaigo.8 a}}¢) em lugar de sufixos, e
11) 4 prepo8c.Gce. No que diz respeito a reg6ncia, a preposicao vulgar assim por diante.
apresenta notaveis inovagdes. Confundidos o ab]ativo e o acusativo, com 0 empr6go de palavras como instrumentos gramaticais, em lugar de
a vit6ria d6ste, a preposigao rege sempl.e o mesmo caso - o acusativo --, desin6ncias e sufixos, 6 ao mesmo tempo causa e oonseqii6ncia da ruina do
como revelam ainda os pronomes romanicos; fr. a)„ec moo., powr fo¢., it. per
me, di me, 8enza me, port. 8en n6s, de v68, .Ofc. ;£rs::sTvaasf[:X:::raa]saannt;8g:doc:tt£:'ai=rfauem:d:Pfr;:fa:nffq::tags;f:o¥s:§t.i:%:
c¢.a), porque, a medida que a flexao se enfraquecia, o seu uso se tornava
mais necessario para a enunciagao do pensamento.
Com essa profunda revolugao sintatica tomava-se a frase latina me-
#:f,nf!:::3:7Ee;.:ic#£#:o¢:!#a:n?:o€;:gds:¥2:6:zJ6s.Ppfa¥;#:oc8a.r6::rfafso=rpr3Ecri,av:: mos elegante e graciosa, mas com os recursos abundantes que lhe proporcio-
(515) 0 mesmo carfter pronominal.assumem adv6rbios como a("de e ®."de (8tozz-
fdc%'£:)?£egsck?91 e S.)I dandoj mais tarde, origem a verdndeiros pronomes, e.g., fr. dout (516) Nao se
\`JJLu/ L`.4/`+ 17`+deve
`-`-.v confundir
v__-____ este caso com o de ref6r€o de preposig6es e adv6rbio8
ilor mcio de ab, ald, de, pc„ jfi estudado in morfologia.
I .,, a
navam os novos instrumentos granaticais, ganhava em clareza e expres,gi- lf ii#ut` latina ifr hi muito devia tender a uma certa fixagao da ordem.
vidade o que perdia em elegancia e grapa. Ot; fato, a grande liberdrde de colocapao no uso cldssico devia constituir
tt parte da lingua em que a preooupapao estilistica e o exemplo dos modeloH
?) A frape p`opri,ky.r caracteriza-8e pot 8er rrwis determineda e co"eto.
A8 palavras sao definidas`; os substantivos recebem artigos --. o definido t{i.egos mais profundamente modificaram a sua evolugfro espontthea.
e o indefihido -; faz-se largo use de possessivos, pronomes pessoais e de+ Naturalmente a ordem nao era rigida, mesmo no latin vulgar. Como
monstrativos, preposig6es, eta. As disting6es subtis de sentido nas cate-
veremos adiante, persiste alnda uma liberdade ben sensivel na colocagao
gorias granaticais se eliminam freqtientemente. A lfngua cldssica, ao con-
trario, foge, muitas v6zes, ao determinado e ao ooncreto: subentende muito il{is palavras.
do que pode ser suprido pela reflexao do leitor. A todo momento ela mos Todos estes fat6res concorrian para dar a frase vulgar urn aspecto
apresenta quadros descritivos traeados em urn esboco de linhas gerais, iiiuito diverso do que tinha a frase cldssica: a sintaxe simplificava-se ex-
obrigando o ouvinte ou o leitor a preencher o seu esquema com as cores I,remamente, tomando-se muitas v6zes mais clara, se bern que nao raro,
que lhe darao uma fisionomia mais definida. Ht)bretudo na construgao do periodo, houvesse un empobrecimento dos re-
Tomemos urn trecho como o do com6co do De co7}c."rclfo.one Ca)£¢.Z¢.rae
de Salristio, no qual descreve a personalidade do seu her6i: :'::::°:nfT:6£:]Pa°+1:a:£a:it:as 6ste Sepia Suprido mais tarde no romance
"Lucius Catilina nobili genere natus, fuit magma vi et animi et cor- Feita esta apreciapao geral., veiamos agora ligeiramente as principais
poris, sed ingenio malo pravoque. Huic ab adulescentia bella intestina, inovap6es vulgares na coneordd7acc.a, na co!oca€de e na regcho¢.a).
caedes, rapinae, discordia civilis grata fuere, ibique iuventutem suam exer-
cuit. Corpus patiens inediae, algoris, vigiliae supra quam cuiquan credibile I. A CONCORDANCIA.
est. Animus audax, subdolus, varius, cuius rei lubet simulator ao dissimu-
later: alieni adpetens, sui profusus, ardens in cupiditatibus; satis eloquentiae, § 100 - Manteve+se fielmente a concordancia de g6nero, de nrfuero,
sapientiae parum; vastus animus immoderata, incredibilia, nimis alta etc., como in lingua classioa. a 6ste un elemento da sintaxe latina em que
semper cupiebat". (V, I-5). mais raras foram as inovag6es. A perda mais ou menos total do neutro
A16m da falta de artigo e de outros elementos de deteminapao, ine- em nada influiu no sistema: apenas eliminou urn dos membros do coniunto.
xistentes na lfngua, omite-se quase tudo o que serve para o mesmo fin, Os. adietivos e detemina,tivos, etc., concordam em g6nero e nrfuero com as
mesmo quando as formas correspondentes existem. Ap6s a mengao do palavras a que se referem; o verbo toma a pessoa e o nthero do suieito,
her6i, de urn dativo ho.a e de urn possessivo 8"a)in, que indica a personagem, exatanente como na lingua classica.
toda a descrigao de suas qualidrdes 6 feita por substantivos desaoompa- Como caso partioular, temos a tend6neia da lingua popular para a
nhados de pronomes pessoais, possessivos ou demonstrativos. Ate os verbos concordancia ad 8e7asttm, da qual se faz uso mais frequente do que na lin-
faltam. Uma tradapao literal do trecho daria em qualquer lfngua roma- gua culta, onde domina a preooupapao de construir 16gicamente a sentenoa.
mica a sensapao de estilo obsouro, de frases vagas e insonsas, e.g., "A 6ste Assim a lingua vulgar usa com mais liberdade o plural:
agradara,in, desde a mocidade, as guerras intestinas, os morticfnios, as ra- a) Com " 8%f.e¢.}o co!e!o.oo. 0 latin clfrosioo o evita, como fazem tan-
pinagens . . . 0 corpo capaz de suportar a fome . . . ; o espfrito audacioso... b6m geralmente as linguas romanicas modernas no uso literario. Ao con-
oubigoso do alheio, pr6digo do seu; muita eloqti6ncia, pouco senso; o es- trario, ooromance
rollLallLut3 medieval, refletindo
Luc;uL..t;v c.I., un¥ t,Tf_d+iga,:
]Lu,L..UULL+`^u `^..._ .__, ___. _Sj¥±at~;2:+Taj|Sn£::ruo]na,i:
pirito insaciavel buscava sempre cousas excessivas ...- ". Basta examinar admite a concordancia andmala; e.g., prov. ``tota la Boa gentz monteron",
uma tradugao modema, como a de J. Roman em frances, na edi§ao da it. ``la brigata non seppono"; e assim por diante(617). Trata-se certa,mente
Sociedade "Les Belles Iiettres", pal.a sentimos essa notavel diferenga entre de urn usa bastante antigo em latin.
o latin cldssico e as lfnguas rominicas, que neste ponto refletem a cons- b) Co% ttm 8%j.eo.!o compos{o. Quando o segundo membro 6 ligado
trugao latina vulgar da frase. ao primeiro por c%m, 16gicamente o sujeito seria apenas o primeiro, entre-
&)., A,d.dspo8isf ro dps paha`oras 8e. si_mphifdca _e se fdtta, en aposieao so tanto leva, nao raro, o verbo para o plural. Esta coneordincia, que apa-
latin literario, no qual a ordem admite grande liberdade, sujeitando-se
andes as pl.eocupap6es de estilo do que as exigencias da granatica. A or- (5T]) Vex A Uwid.abe qg Por4nd? OcGdento!, pfg. 169. sabre a ocorr6ncia
a , ]atim
__ T_1-._-
I.tt.it` incsmu t:in urn pa,sso de Cicero como "Sula Gum Scipione condiciones
oolitiil(ti.iiiit", Ci fa,miliai. e popular(618), passando da{ para as lfnguas ro- lil.:`;.:`t::`'i&Tambcim
I"i`.,!~`(i. +#€=di; #=.-tit iiis a:tdzi.-=.8..e
o ¢do6rbo.a se posp6e uem`^hoje; esp.
a,o verbo, .et _Ilo_qa__h_:i¥.,.
tanto in Dicia, ctimtt I.i::i`.t
inAnit?,`i,8, c.g`.: "Que eu co gi.£o Maced6nio e o Roma,no. Demos lugar ao
litilne I`isitano" (Cam6es, I;t4Sfo,c!o8, I, 75); it. "messer Pino con un altro i.( tirro.oc ott7.o",rd'fr%&.. it. egz¢ u¢.c% oggo.dc., etc. Os numerais com valor tl{!
voncro", rum. "smeoaica cu smeul nu erau a cas£"=a giganta com o gi- •'ilrdinais se antep6em; posp6em-se, por6m, quando set.vein dc ordinais
g!mte n<qo estavam em casa, etc.(519). (iims no rumeno nao obrigat6ri€mente, pelo menos na construgao regul.11.
•lti numeral): rum. pag?.%fl z€ce (ou pag¢7i¢ a zecc¢)=pdgo.%a dez, fr. page c!¢.#,
``iip. pdgiTba diez, chc.
11. A COLOCAG&O.
Por6m, ao lido desta concordancia, ha diversas discrepancias, que
§ 101 - A ordem livre, que o latim havia herdado do indo-europcu, !idvcm de inovap6es posteriores de uma ou outra regiao, ou denunoiam a
foi abandonad.i, em grande parte, preferindo-se em linhas gerais o que se cos- oxist6ncia de uma ordem mais livre no latin vulgar. Por exemplo, o8 poe-
tuma chamar a ordem direta (sujeito, verbo, complemento, vindo os ele- .``csso.¢oS e os c!erm7}8}rai€¢.oo8 admitian a posposigao ou a anteposigao em urn
mentos modi±.icadores pospostos aos modificados e pondo-se regularmente t'}poca m€Lis antiga. Quando esta ordem se i ixa, a Dacia opta pela pospo-
juntas as palavras que se completam). Nao se deve, por6m, pensar na colo- }iig5o do demongfrativo ¢.lie reduzido a artigo (om%!, jrai!e!e(622), enquanto
cagao whgar como urn sistema rijo e inflexfvel, como acontece em algumas {is demais lingua6 o antep5em (a ho"aem, e! fao"bre, !'fao%rme, ow fea¢¢w, etc.).
linguas romanicas modemas. A discordfrocia freqtiente entre estas lfnguas Do mesmo modo, com o possessivo e mesmo com o demonstrativo, a ordem
e a maior liberdade de colocagao admitida por elas durante o perfodo me- iiorinal rumena 6 a posposigao, e.g., Jra[£eze mde% e ca)r{e¢ ¢cea)sfai. No sardo
dieval 6 evid6ncia de que a rigidez caracteristica de algumas em tempos
posp6e-se sempre o possessivo, e.g., 8%8 pecccides oweo8 (Wagner, Fzess6o%e,
mais recentes 6 o resultado de uma evolugao lenta, que nao estava encei.rada
§ § 32-35). Nas outra,s linguas se tern a anteposi§ao: port. me% ¢rm6o,
no fim da 6poca latina vulgar. 6s!e !¢.ura, fr. ce{ homme, owoy} c¢#¢er, e assim por diante.
Quando se comparam as diversas linguas da familia romfnica, des- No rumeno o complemento indireto se coloca antes do dircto, assim
cobre-se por toda parte a nes4rao fecadGne8.a na disposigao dos membros da dcltt cop¢.Zttz%¢ "4acare="dou de comer ao menino"; enquanto nas lingras
frase. Assim, no rumeno como nas llnguas do Ocidente, a ordem nomal `:: :8:u#tia"ff±`e,Vtr:I-¢i.rid:;S~~iri;e
do Ocidente o complemento direto iiii;6precede
dr momao
pare, it. dirb port.
indireto: questodo%
ckl' arndco.
a azoro
dos membros principa,is da frase 6: 8%7.e&.{o, o6rbo, compze%c?t!o(620). Esta
colocapao era certanente a mais usual no latin vulgar. Tamb6m 6 nor.mat • Entretanto, nao sao apenas estas freqiientes diverg6ncias entre o
a posposigao do modificador ao tei.mo modificado. No runeno o adjetivo rumeno e as linguas ocidentais que nos revela.in o carater tardio d& f ixagao
6 mais regularmente posposto ao substantivo do que no Ocidente(62l), o da ordem das palavras.
que se da nas outras lfnguas, quando o adjetivo ten urn sentido material A colocapao esta longe de ser rigida nas 1{nguas romanicas, sobrctudo
e concreto, isto 6, mais popular. Tamb6m concordam os dois grupos em
em sua fase mais antiga,, mais pr6xima, portanto, de sua fonte la,tina. E
pospor o genitivo de posse, 6 verdade que no Ocidente expresso sobretudo
verdade que nos textos medievais do romance pode hover muitas v6zes
pela preposigao de.
influ6noia erudita, o que difioultfl o I.econhecimento do estado popular pri-
Esta concordancia se explica certamente pela origem latina comum mitivo. Note-se, por6m, que o rumeno, apesar de nao ter sofrido influ6ncia
do rumeno e das lfnguas ocidentais, mormente lembrando-se, como assina- culta ~ do la,tim medieval, polo menos ~, denuncia liberdade igual
lanos diversas v6zes em A t7%8.dado d¢ Z3o%d%o.a Oc¢.de%{a)i, que a colocapao e;'b:iad°a::r:'uea;%d:ar¥cat;:rrfz:°n%:teea;o;i:.:;rTua:enpo°€e°£g::¥gn:u:ht:`spea:
rumena dificilmente se poderia explicar pelo eslavo ou pelo grego, l{nguas
que apresenta}.am maior influencia cultural sabre ele durante a sua for- latim e do frances antigo do que do frances modemo"(623). Lembremos a-
Penas a anteposigao do genitivo de posse, com vestigios mesmo nos polo?.8,
e.g., aJZ }t.¢. Jam cop# (=o j¢Zfao de Jo6o), excluindo, pois influeneias cultas
conve£:::)t»Ei#Oasnef::qfeent£;c.£c3r„r,;gc.,:T]B:)Tp6]aj e.g.. "Secundus cum Primigenia
(519) Vcr Meyel.-Ltibke, Gra)"". de8 Zongt!es ro?„., Ill, § 347.
(520) Pars o rumeno vcr Pop, Gramm. rott„an,¢.%e, pfg. 446. ;:[astjj§]::;:°£:e[Sgta::::;e:Ci:etos:ed;:ons;i:1C};%:;#e:r:%¥:g°3r:d:aufa:d:::c::§ri''ee:3:'o|:d¥s¥a::
(521) Ver A I/%¢.dede da j3o7ta6%¢.a Oco.de%!a!, pfgs. 172-174. Pop observa que
nas ora§6es optativas e em certas subordimdas, como as de co"djc&o, dc
no rumeno antigo a anteposicao 6 bastante comum (op. c&.!., p6g. 439). Tratar-se-a af
(522) A mesma ordem se encontra abundantem.?nte in Peregiv%cl!¢.a.
i:£Z;q„ufnoc£§oersd]:,V8fg.¥32S):rg££%:i:t£V:oafar#tjs:°se8%.:emmpmr:notes"qb:g:!g.::,(c¥gir6
:e¥°p:;uri:rm#sfrfd:#r:digeas°mpa°Po¥r¥E¥#::an:r:f3r6¥gg3.d6%)I.ingua(S6breoCar£- Fsi:sf=2:3:,e:gage?:.ax::ttTg:#dEjfg;;a;oaus:9:lgr:dz:i?eF=ueant:r,a.aggd;oE:as::gd:,nfeEsg:po:po6r:dgc;`fE,i:
tornam natural a hip6tose, de uma heranca latina.
I,~,6 -
/c.in o de cormpa)rap6o, e.g., "Gum traeste ursul in vizuin£" =como o urso vive -:i-:;-:-_:-:-----:--::i-:i--ii--=::-i--ii--i:-:--:-:=i:-:-:i:::_i:-:i--i:i:::i:i::::-:i::::---::::ii=:-:::::1--:-:-`::--:::
in sua toca''. Do verbo diz o autc;r ja citado: "0 verbo, parte principal
do discurso, nao ten urn lugar ben determinado na frase mmena. Pode
encontrar-se tanto no com6go, como no meio ou no fin da frase"(624).
Muitas v6zes a colocapao varia com preooupap6es estilfsticas que
perturbam a tradigao antiga, mas no rumeno esta liberdade representa,
sem dtivida - mais do que a criacao de literates - ulna tradicao herdada
de sua fonte latina, que era popular.
::::::apq6uees::bmo=d=a£:rin=od:1zeiE:sntpoorcoj=:,ecg:;i::,aon::3::a:i=a3,ro:
Quando se considera a colocapao das palavras no romance medieval n°me.Ao contrario, se se admite ainde a inversao corn a liberdade que
no Ocidente, observa-se ainda a mesma liberdade. Algumas lfnguas, par
exemplo o portugu6s e o espanhol, ate hoje apresentani bastante malea-
bilidade neste ponto. •;£;:v¥oies:i:i:oSJ¥;e[si;br::tr£:a:afta°:':;=t[:1:,aisfgao¥i:n:¥::e|s:1:1;gaea:a::ia];a::
Nao raro, na inversao da ordem, estas linguas e o rumeno apresentam
coincidencias que nao podem ser produto do acaso. Assim, no uso da ordem :` nao ser em casos limitados(627).
inversa na oragao subordinada, por exemplo port. ``Quando o derribou
Galaaz" (Deona)7?da) do Sa)7}£o Gra)a)i, § 82), ``Logo que viu Galvam (sujeito)
Erec" (a.b., § 337); "Porque a fiz eu" (c.b., § 600); esp. "Ca fuyen los mores
della" (C¢.c!, 39); "Quando quit6 a Alcacer mio Cid" (o.a., 46(62.); fr. "Co 8s°ta]act:in:g;a:gs:e':0:a:d];:::eat:fi:1%u:neg;anst:e=te:a::s±:pi%ssfent£:teurd£,C::°mcapq::
n'iert," dist Guenes, "tant cum vivet Rolla,nd!" (CAa)mso7a de RoZ¢nd, 557).
Ma]s8|%rx°in:%°a]°ocra£::T[avrr[:ud£°]Tnfap::ka:;cda°Sn:6#%Sana:c]a::!a?[r£*:::
Nas orap6es optativas tamb6m se encontra freqiientemente a mesma
ordem do rumeno; assim no frances antigo: "ait vos Deus" (C'h¢m8o7® de
Rala;nd, ±8i5rf)=Dous vos ajule.I e;to. ia:i?;ee:=nc:.8::psr:;:rd61!;ufae;tr;sLdigi:aE.oc2:i,e:;:I,dt:o:e!;:in:f¥#e:f!il::nT:
Com urn adv6rbio ou outro complemento, mesmo oracional, no infcio umaordemmaissimplesdoqueaclassica.Entretanto,aordemtipicanente
da frase, a inversao 6 comum no rumeno, e.g., "C4nd nu eram inca sculat, rmo:nag;cna6sc£Ft:xvt:rs?OE:mmoes;Omeu:taoosn:x:gp]doasfrdaose:onma;,:|eednot¥]:%sgpeorsat[;
ono.-a} ba[£"I la uga !ai!a)" (Pop, op. co.!., pag. 447)="quando eu ainda nao
me tinha levantado, bateu meu pai a porta". Ora, o mesmo fenomeno se aoverbo,e.g.,nas"dissertap6es"deTrimalciao;assimool"¢.}esse,o!ttd¢ont48
observa no romance medieval do Ocidente, e.g., it. "allor fu la paura un t!'is:t:;#:a:p£'it£§:Gigs:Coe!,3b6ee'::?'oduca°:Cca:in;:i;=ae£°,};:¥::bge:;Jr:;3faoo:g°eo;"a?£%:}§;
poco queta" (Dante, J7}J., I, 19), prov. "Quant vey lo temps renovellar,
mi dona ardimen amors" (626); fr. "Trestute Hspagne avrat Char.les en bailie"
(C'faa)7}so" cze Roza7nd, 2721); esp. "Essora lo connoce mio Cid" (Oo.d, 56);
port. "Aquel dia rogarom tanto Estor ez-reo. e a rco.7}faai" (De»anndo do Sci"€o
Grcioz, § 354).
{¢;#ge%g;:#¥a:s#:a:vfae;;,:;rje:,e::;:air,:„:c;i;bgfe%:Lpr;;;;;o;a{„:cnd;:;+§¢etfg:e:d§;:p:jig,
Mesmo, sem complemento inicial, nao 6 raro o verbo no com69o,
e.g., "Andava Mio Cid sobre su buen cavallo" (O®.d, 40); ``Ido es a Cas-
tiella Albar Fanez Minaya" (ch., 47); fr. "Dient Franceis qui grant ba-
taille i ad" (Cfaa77a8o7a de Z3oZo7Ld, 734).
ig§3::o:t¥:i:p]Z|::a;:i¢:s]is:Sa:o§ti:g]i::e*:£;|g[}::ir¥o¥;'ojgr#¥;:d:%uB;:r:e%!:::e:i:;d::]C::.
No rumeno esta inversao ainda 6 admissivel, mas, na lingua falada,
em geral s6 quando se quer insistir na apao expressa pelo verbo, e.g., pZ47age se encontra muitas vezes urn:^~gr¥f`:,^cQo¥%nccapafvd[°, ¥r::£=r°dEa¥fa°;
copo.!wZ= "esta chorando o menino''.
(524) Pfg. 449 da obra citada. Sdbre a co]ocapao em geral no rumeno, ver pfg§.
437-450.
(525) Lapesa assinala a ordem inversa como freqiiente no Poemci deJ C'a.d, notando ._---:_-`_:-----_-:_-i::-:-_:-::---_-_----_----:I--:---:-:-:-:---:--_--:-=--:_-------I_--_:-:-
que mais tarde e]a se torn, pouco a pouco, mais rara. (529) Orfgc%e8 Jveo!at6mo8, p6g.145.
(526) Diez, Graim»aal®.fe der ron. 8pracha, Ill, pag. 465.
'l,:!':`:':tsr.,`>,\H::::;x^:!A:&£±:of"E±===F_±L±_°&±'=r(d%¥#&_moe`S.epcrtttuNgu%ge'*r8lvufv={:`S`',T,.:,
§ 102. A COLOCAC,AO DO PRONOME PESSOAl, OBl,I(!U().
I,iinit,iLmo-nos
I,Llnlb±LIllu-LLuO cb a notarI i_-
I.I.vuOuL que o r pronome
` ___:_^:-^ Pessoal
nala`7ttci atono fASse
rlfl fro.s{a.. era eiiclit,ico, Sow"
estfl urn Vcrl)0
•iut! dcsde 6poca muito antiga, em oposigao a lingua cldssica, se pi.eferisH``,
Ilo ltttim rtistico e no uso popular, a seqtl6ncia 8tt7.e¢.!o-"erbo-compzcmewjo, iM>Sposto preferentemente a primeira pal-avra d.a frase, fosse
uu outi.o t6rmo qualquer.
`qom que esta chegasse a adquirir urn carater rigido. parte, os (.,iisos
Urn documento latino notavel pela coloca§ao caracteristicamen(u Esta colocagao pronominal, que explica, em grande Portugal e dg,
romanica 6 a Peregro.%a7!fo ed loco Sai%c}a7. Embora apre,sente muitos elc- at. pr6clise e de 6nclise obrigat6rios no portugues-o de outras lingui`s
mentos denunciadores de influ6ncia literaria, a disposigao extremamente sin- liossn lingra iiit3i'iiriifl,
iiossa, llngua, litel.aria, rtjivp
pelos,u+v..v~
menos-ainda /fiR1\se ^observa
1.____1I.__ ^vnlirici na,s
mll
I..tmanicas durante o perlodo medieval (631) e explica muitas da,s rogt.{`,s
ples e tantas v6zes direta 6, gem dtividr, da linguagem falada do tempo,
o que se confirma pela sua concordancia com a ordem romanica. Note-so, a-'..``:I:vevi;;t-; ir£=-don
que estao suieitas atezohole.
vedo,Assim,
ora it fr.dbco,
ant.atjo..
t;o¢} !e, mas g%j ie tio!.#,. it,.
por exemplo: "Interea ambulantes pervenimus ad quendam locum ubi se
tamen montes illi, inter quos ibanus, aperiebant et faciebant vallem imf i- A pr6clise, normal no frances modemo, se explica pelo fate de que a
nitan} ingens, planissima et valde pulchram" (I, 1); "Nos ergo sabbato fi.asecomapaporoutrapalavra.(D¢e%!eoo¢.I,7.e€eparze,etc.),masat6hoie,no
sera ingressi sumus montem, et pervenientes ad monasteria quedam susce-
perunt nos satis humane monachi, qui ibi commorabantur, pl.aebentes :Tt:[ear[:t];vfims:edtcte„:ega~,e:ncks:'r:::::d:;s%]2O:0:3£O=p;eo,.%:a?eet:?£::]gea£
nobis omnem humfi.nitatem . . . Ibi ergo mansimus illa nocte et . . . cepimus
ascendere montes singulos" (Ill, 1). r\TaturLq,lmente as excap6es :,6trgmu4t82).arca±Znat::::n3:?d6aas3r6ucS]:ser°e%:`eefa::Cau(ep:8inoGsr::mfra::g%:#
I::#L£::±%ae__un%%uthou3SaGmrfe::;*k:^;^di^~^=::ir€`o^-O+pV#n°±EL°%%kchi£3=oarLemTb;ears
sao muitas - mas talvez nao sejam mais do que em gI`ande ntimero de
textos do romance medieval - e, com muita freqtlancia, ocorrem na.s su- ijdg%{ =' a hot"em qtte e% o¢, etc„ Ao contrario, temos a 6nclise no impera-
bordinadas ou em orag6es independentes oujo complemento est,a, no inicio tivo afiimativo: "scoci!d-{e = Zetjo7i£¢-{e.
da sentenga, e.g., "Trans vallem apparebat mons sanct,us Dei" (I, 1); "In
qua factus est vitulus" (I, 2); "Itel.urn locutus est ei Deus" (11, 2); "Per- Ill. A REGENCIA.
venientes ad monasteria quedam susceperunt nos. . . monaohi'' (acima
citado); "Ijecto ergo ipso loco ..., dederunt nobis presbytel.i . . . eulogias"
(Ill, 6); "Tune ait ille sanctus presbyter" (XV, 1); "Postea ergo quam lmec da|in%u:0&]|8:rns£:ercaornesEisga:P3:sasdiva:rsapsecpua`i%::d3:e%enTean;;a.n(06!i)Veas
omnia retulit sanctus episcopus . . . " (XIX, 16); "Post biduo autem qugLm
ibi fueram, duxit mos episcopus ad puteum illum" (XXI, 1), etc. Tamb6m 1. As Partes Principals da Oracao.
mos serm6es de Santo Agostinho pode encontrar-se, muito comumente,, a
ordem I.omanica (53o).
0 sttj.e¢£o. Continual expresso pelo caso nomimt,ivo, ate onde 6ste
Em alguns casos, a ol.den inversa 6 constante na Romania, desde o se mant6m. Mesmo como suieito do infinito o nominativo se empreg&
latin vulgar. Assim, o verbo se antep6e geralmente ao sujeito n.a oragao ao lado do acusativo, implantando-se particularmente em algumas regi6es
interi`ogativa, e.g.: rum. "Are Romania multe dealuri ?"= "tern a Rum6nia (ave5ap_i£:).umgnpt:::§aanot°h:f°{:3a¥o°=on°pre£:::±dr:dfec£[b°r°oa&aa°'f!.:s::fas,ng:
muitas colinas?"; it. "Dove 6 il tuo libro?"; fr. "Etes-vous heureux?",
etc. 0 adv6rbio de negagao se antep6e ao verbo (port. 6Ze %6o tJe%o, fr. per- fato, a poso.g6o que se torna o meio cada vez mais claro e seguro de
indicallo.
807}?}e me ¢¢.e%dr¢, rum. eJ ffltt poa;!e pzeca)). Apesar de certa hesitag£o, 6 Pro-
vavel que cedo a lingua vulgar mostrasse pi.efer6ncia pela anteposigao
dos determinativos, embora o rumeno acabasse por consagrar a ordem
----_
inversa. Ja vimos que o adjetivo qualificativo nor.malmente se pospunha partic(u5ii:,)a.erR¥]:Fs:I-HL¢*o};e;cfaEe°"G/%;fu#¢g,ic,?,£#;:3:.e2osi.etParaoitalianoantigoem
ao substantivo. Ate onde a lfngua vulgar recorria a anteposigao do adje-
tivo, para dar-lhe urn sentido especial de realce, 6 muito incerto. Cremos preva{e5c3e2n)d}T:6ebs:gda°sdvae]r££6nfcofram¥]gs::t}:::ccaugrad¥°[Sfns8|{:?ta6oasm;n:gavQe5re6S3:Leo%Ce%::;aoT.
ainda, como ja notamos no trabalho anterior a que tantas v6zes nos repor-
tamos, que na colocagao do adjetivo qualificativo fixada pelas linguas do
Ocidente ha muito de influ6ncia literal`ia e culta.
;::iji:itg:§i;:§ii}ig;i;;S;i;:IPc±i6§iii::eiei£:¥ai:i:e:::i::3::id:¥:ii:ifi:i§jie;¥i#§:;i:eig::is¥ii§t§:
'C=o¥stu:prfa:::d£Pq:u:e:isgu:a:;i:£a:tragrhng:€q#:s=ea£LTa%[iec:fr:i;aacet:%ra5:eta:Cogs:::::|g:o;¥:::gua:r%:rh£:.¥`:,`;:
(530) Vejamrse os treches trausc'ritos em Diaz y Diaz, 4»!ozogfro, pfgs. 95-98.
periodo imperial.
#,,(' .- ~
em que este persiste, e ca,da vez mais pela sua po8¢.€6o ap6s o verbo a que senhor \+\` t6das
bt=1JJJL\,+ de estas
I,\,\^,A,A, `,--r-'_cousas"
_ _ (Versao biblica de 1874, Dan6ez, 2, 38).
serve de complemento. Entretanto, desde o periodo latino gem divida, se emprega uma
Mais dificil 6 dizer ate onde surgiu desde a 6poca latina urn obieto
pessoal regido de ad, construcao que se desenvolve em varios dialetos romani-
cos geogrificamente separados entre si; assim, no portugu6s e no espanhol, gr;;P:°:dfa8ra£°J]bncst:r¥i:9:a::):o::a:vi:#£::ltd::I:o£;I;:g:guo[:::p:e;c:erfd::;t:]n§}i:?¥o::(:f:
re86ncia em express6es latims, como ¢.acere ¢.% fflorJ%ttm (535), ¢ro 8%pple-
no siciliano e em outros dialetos da Italia meridional, no corso e no engadino
ne%£ttmdare,procerfosc¢re,proo.mjec{o7ichere,etc..Conf.emPedroDiacono:
(r6tico). E provavel que desde o periodo latino tivesse aparecido a curiosa "ubisanctusMoysesproj#e.ofiliaePharaonishabebatur(J}¢%er¢Jeroso}grm¢.-
inovapao, mas seria certamente apenas urn fen6meno de extensao limitada
£a"a, pig. 114).
e nfro urn processo geral da lingua vulgar. 0 duplo acusativo, normal em latim
com urn pequeno nrimero de verbos, e.g., docere, ceza)re, rog¢re, po8!ttza)re, A construgao varia, por6m, nag lfnguas rominicas, apresentando
('e#)poscere, perdeu-se na lingua vulgar. De fato, a maior parte d6sses
verbos nao seria usual. Na Romania 6 rogaire que melhor se conserva. :uur]stoa%svp6rzee;of£:%eensveo]avc¥nejnut:gsa:e;eun±e;;noomq::on£:i:eovuamae:::resqpuoeraod;::;
P\To portugu6s arcaico ele admite como complementos urn objeto pessoal Ill, § 368. Urn lista longs de
e uma oragao completiva objetiva, e.g. "rogo o apostoligo. . . que el recebia
(msacomenda e so seu difindimento a rata e meus filhos e o reino" ::rb£!a5:334±p%%;;:6:gvb::;ioesg%§CT:?::%8:r!:i.gTtt:e€u:°¥mu?]s:u:;:t[,§h£!g±v}e;I;;;:SS;aDifaso.sir-::ti:e¥:
pondentes.
(533) Aindr
"afil'mo-vos no provencal
que nao quero nemmodemo
fazer temos: ``ttous
diabruras" as8egttre
(Mistral, que vole
Ner!o, Di fantaumeia" =
pr6logo).
::zioco:I:3a:c):;=(t?#ri:ugb!{ee:#i#ag%°;:e¥o|i;8d:¢:,?*e)§"£%)expp=:::n::mp:ef%r%rp®a"rt::`bd8:d::
t|."` s6 tardiamente se vai constituindo em processo sintatico regulcfir. As- •.,onstrugao a adietivos, que Cram entao substantivados, como bug"F o
.qim, o I.umeno usa de "Si-i dede de Je%ca pre Asenathti" = "e deu-Ihe Asen&t `Iso romanico(637).
oomo esp6sa" rvel.sao bfblica de 1874, Ge" 41,45); cid 6 comum no frances A apo86g6o. Era usual in lingua literaria com nomes de cidad.s,
(.} no provengal antigos, usando-se tamb6m no italiano, e.g., ezcggere a re,. in()ntes, rios, etc., 1igados ao none gen6rico, e.g., %rbs Ro%a), mo%s J%?.a.
%& se empl.ega muito no italiano, por exemplo: de8£¢.%aire aizcttce¢ &.% cogzc.G,
A 1£ngua vulgar usa o caso genitivo ou as constru§6es que acabam por
encontrando-se tamb6m em outras Ifnguas, particularmente na Idade
Mcidia. Pro (as v6zes, per) e coma t6m mais lal.ga disseminapao.
substituir este caso, particularmente com nomes de cidade, como evidenciam
i}rs.]}£ang}fesd:e;.;rti8:a;'oret..gzcr¢Pd%ec£%:mJ#.%¢%Z°L£:.i(¥i:).;t.C6±}dd¢M¢.Zowo,
2. Os Complementos Adnominais (Atributivos).
A antigtiidade da construeao vulgar se denunoia pela sua ocorr6ncia
§ 104. A lfncgua classica usava tr6s processos comuns para exprimii. o e.,,nnb`ex£=tREgug.-i?.o`gg#.y#iifei(S=_e&irSfno^itEryn".;i`fic.2Tfai2a,lie.=e%.?e##6£i
complemento atributivo do nolne: 1) un substantivo ap6sto, e.g., %706
J3o%ci, JJt.me% Rfaoda;%tt8,. 2) urn substantivo no caso genitivo, assim ora7Ifo pag.440)-,masnaoseencontranoscldssioosporexcelchcia,CiceroeC6sar
Ciceronds, pooulun aqude, `caesa;is--iiriir;,. i;V =V&8HLe+i:#o`. (539). Tamb6m c?in os nomes de meses, onde a l{ngua classica empre8ava
Os tr6s processos subsistem, recorrendo-se por6m, sempre mais - a
medida que o genitivo se perde - ao dat,ivo e depois a prepcsigao de para .a urn adietivo, e.g., "em8¢.8 ¢a7}%a)r¢.tts, se recorre a un substantivo construido
com o genitivo de aposigao, donde port. m68 de j.aneo.ro, fr. moo.8 de 7.a)ntj¢.ei
expi.essfo do segundo tipo.
Existem naturalmente algunas inovag6es no empr6go d6sses pro- :immpe,:=®aE:sri:Fo,n,1%":.Z:¢#c:ar¢e'emboraaiaformacomumseiaoom
cessos, que passamos a considerar resumidamente: a c`ompze%endo aid%omGybai} reslr¢.!c.oo. 0 empr6go do dativo no rumeno
0 ¢d7.e£¢."a ¢£r¢.b%{?.%o. Na lfngua vulgar surgiu o cul.ioso empr6go
de urn adjetivo ligado a urn subst.antivo por meio da preposigao de, com :i:i:se,rs:esntens:::iosfam::a:scaaosob::taonctiedes:tnes,ifs3gsaties5fraraant:se:;:ersesfae;
valor afetivo especial. Esta construgao 6 panomzinica, embora em algumas da posse. Ao lado d61e, ifr se recorria cada vez mais a preposigao de para
linguas tenha perdido a sua vitalidade. Assim temos, muito comumente, substituir o genitivo, Inesmo em sua fungao mais caracter{stica. 0 carater
no portugrT6s: pobze do one%¢.7ao, coo.£¢de do doe7B!e,. esp. e! bt4ecao de S%efo'%8.a,. latirio desta inovaeao 6 revelado pelos vestirios que dela se encontram
-i;-coaphen;en;o
no rumeno ndnominal pcutchvo, o de esp6cke e o ob!edvo.
antigo.(64o).
£r=`ar=::_8a..v_ie!Il.ede,#^:re;.T!.tl'ccttwe|io-iba-dri;itT;;:;;:;:uS;;m%an~ico%:V%dun'e
=pobre de miln (636). A mesma construgao se admite com substantivos;
nofranc6smoderno,emprega-sesobretudonestecaso,e.g.,%%al¢.¢bzed'eny&.ca. Na Romania os tr6s complementos apresentam universalmente a
Alias, como se v6 dos cxemplos citados do espanhol, do italiano e do rumeno, preposigfro de (ou formas compostas com ela) e a t6m certanente desde
a tend6ncia para substantivar o adjet,ivo neste caso 6 comum. a 6poca la,tina. Assim: rum. %% p¢hc!r de "S.% (un copo de vinho), pcisforo. dc
DfdJna)Ceet°%k#ee,Pefg,\c*.£fe:*?Tor:i±i``givfrv.iiri.iro£):-::hp.m#%%%.due#etsaesr8£toa;
o¢, Ja)ce*Dr¢.¢ de pace (mag como partitivo esta lingua ten sempre d¢.% (=de
Qual a origem desta construgao an6mala, certamente constituida
no latin vugar? Parece-nos fora de dtivida que ela esta em urn empr6go
:%)taezzd%rv%eia:.ou8#%%io%;d%favvitv.i;:i;:i^i:fe.r:eg%n.,d^ej%On%'rn%%o#hse8ceed#r
uc%ia6,tff%%#;%eovtH{';;:#%cue';0.E#^Tiii^S-4.6m#ns,n%,%;Rg::1e3+,od.e.owoic°wheceder
fl.eqiiente do genitivo latino com substantivos, com o mesmo valor expres-
udul:3eur%:%e;` e=g;i:b";-frdiha dad icbin, un da qowists, cto:.
sivo do tipo romanico, encontrado particularmente em Plauto, assim:
"Paegnium, deJ¢.cG.¢e p%e"., salve" (Persa, 204), "fl4o%8!rt.in ontt%erds, tantilla
a co"pzemem!o de g%ai%daide. Podia exprimir-se em latin por substan-
tQ%%ta&n:=bL&``{=,#d,±dA&_t." (P.o~e^n`wh:: 278j , «iiagidbLir-i;iniri;S;Vi;:'c;5su£=o",
tivoacompanhadodeadietivo,ficandoambosnocasogenitivoounoablativo,
argentum huic" (4sfro., 473). A ocorr6ncia d6ste emprego em Plauto
com disting6es semanticas no uso dos dois casos que nao interessan
Sugere o seu carater populal`. No latim vulgar, onde ele continuou a subsistil`,
foi-se pouco a pouco passando a usaf a preposigao de em lugar do velho aotrat.a~rd.acop.S.t:uenap_.P°_rfti]gFQ6QsqiJm¥enndfl&rec.:Fn%:rfaorraei:I:as#:
genitivo, como era de esperal.. A]6m disto, acabou por estender-se a mesma
:ou:oa!;;%¢EGP:a§%%°ifafrni§:t(:8:"v£!a¥scet°a¥%.i[!6u?£r;.::p:a;:':;5:iiipfs:p~r;eifeecfano-oi:ofeax€:.dtivid&
::Pperr!533#:o:in:etd:#:I:eaflr¥::ti:#8:tcinae:uddii::#S:)s'si%:hnei°te:ud=C:na¥]eac:dtea'c:::::t:a:
;;.;og[#:a6n)OSV:ae#ais;;rr;g:::Vi{t£[;dGe¥`i';a:i;2:C3£a:;?,C#j;ghff73£2r'tgq3ir::%:S¥fa:e6zTg##;:I:I; (539) 8lozz-8cmozz, pfg. 394, e Ernout e Thomas, 8grwhae Zof®.we, pag. 43.
Ile .Riii.lacae du i roncais c6inairii;;;i-n,-Vi;i=£Wii$5 =` 2diu.
(540) Bourciez, E#7ne„ts, pfg. 588.
204 --
i\`\ \\`iHso ussunto.. e.g., vir mngnae 8agivendae, homo magnd statwrG. A lfng\\u, 3. Os Complementos Circunstanciais.
v`ilgnr recorreu a preposigfro de, no que concorda a Dfroia com as lfnguas
t}cidentais da Romania, e.g., rum. £67uer¢.€ de t/r68£a) a)oa)gird =7.o„e"8 de t;o88a} §105.Consideraremosapenasoscasosmaisinteressantesdecriapoes
t:tJnde; mo.rdi... de mare pr€jw = 7}c!rdo c!e growde preGo (exemplos da Versao
biblica de 1874), como port. tom Z¢.oro de rm¢.I pc6go.7an8, esp. w7D faombre de mueho
tohendo, £r. un jeunrf3 homme de gra;nde 6rudihon, e;ho..
No latin o adjetivo era obrigat6rio nestas construg6es. Ao con- tie:}i:t::O;s:]o:,g;gfi;tEe¥:ijn:o:ogdg±natse:s:t:r:::a:1:::E];n¥;::;:i::a:I:a:,ao::e¥:p:I:e:£o
trario, nas lfnguas rominicas ocidentais pode formar-se, as v6zes, dsse Nota,remos, pois, os seguintes:
::rmapp#£etTt%£eoqud%.]£d*e¢.£:,°frs.ubfas::n:£ev°des}¥oP::%e:.g.fip°prf;v"a#°%:¥6#:
que se trate de urn desenvolvimento posterior, devido a influencia eclesi-
dstica. Ta] uso surge por hebrafsmo em express6es como Dews ona[de8£drc.8
e semelhantes, estendendo-se depois a algumas formas que tiveram mais
larga circulagao. 0 tipo nao 6 vivaz no rumeno e, segundo nos informam,
§%;;s°:::}jr:s;e::ifm::ig:;in;:::::£;ec;?6i;i;:j::`§6#:::£dg°:;oi#a#:in:e¥::;;,;;:t§:i:}Sgi;§£ie
embora existam frases como "el este un fecior de talent" ( = Gze 6 "in j.o„em de b) a comp}emendo do compardr¢oo de desjg%aldede. A lingua latina
{dre7bfo), t6m elas urn aspecto ex6tico, de coustrugao importada.
a compzeowe7}lo de desto.7iog6o. Passa a introduzir-se pela preposigao #ue£];aaodug%So£?n;:ms9=es[edsie::a:ego:::n:E#:adu:;afb,Ca°t:v::emg3age:%
de, o que se da normalmente com os adnominais. E esta que ocorre geral-
mente na Romania, e.g., port. ¢4caira de chd, rum. cd£7ie de ed7aai£ = ctzo de
coco,. ceaiscd de ceai¢.ife=¢6ca)rai de ch`d. 0 uso frances da preposicao d (t;e7Te d
:,i;;,=egi!f!i:a:s:e::::i.,arge:.c:;£;oi::,i:r:;8:E8e,rf::g:¢:SP:i,`t:ego:::er3£:::o:uo-Ef:a.nj
champcig7De) 6 uma inovaoao regional e tardia. 0 italiano czcb (£aeza7 dab €e)
deve representar de+od.
0 compzeme"£o de mci£6r?.a}. Expresso por urn adjetivo derivado no
latin classico, e certamente tamb6m na lfngua vulgar em sua fase mais
i:;:iT:n;:uaa::8iii§°3nie;;:,;{g;S;;;;::;toe:££:#°[ri#;',"::3i:o:,%|;:depr3¥eii[pri
antiga, acabou por enunciar-se com o substantivo regido da preposioao
de(541); compare-se o uso panrom&nico da mesma preposigao, e.g., rum.
aea!8or"c.c de a)wr=it. orozogc.a do. ore, engad. "ra d'or, fr. mo7tfre d'or, esp. igei::::;::n;E:;;g:::r,;a;rt:j]:ai(:i:,ii'g#!:atio;:tiiLe]r:1:;ilo:;;:O;i§aees{acgai;t:i;d§;sn::::9i:[|:::i
raloj de oro, port. ral6gdo de ouro.
Em conclusao, vemos que o latin vulgar devia ter empregado so-
noessauntE:;fe°rn:aistfi:ai%n!(:#e9);°6t:..¥.'e9%;,':::a;::r::a::6Ss'a:gop:r:##£:;
bretudo de para a expressao dos complementos adnominais, estendendo,
duns oracdes.
portanto, bastante o uso desta preposigao, que a principio serviria apenas ( <gcondo). s6. se PS:^_n£ A:,:TE::,aT:,i:7, ?d)e
€7,C,tt C¢ a '"r".
para o complemento partitivo e o de mat6ria, isto 6, para aqueles que mais |!s4t3o,.sToeEupTeegnaoc:"(#e_i"<o.%?oT!:^!;u!::ittj,:;:f,Eqmuee:o3or:::i:z,e:'
diretamente se prendiam ao seu sentido vulgar basico, de proced67®co.a7. Mas,
E°rpaosds;{Svt:['aeu::Pfg:rca°nd:;attooua'6`'gvttuo*-a;;eifninisoumenosrecente.
pouco a pouco, foi esta preposigao, que ja se tornara o substituto por exce-
16ncia do caso ablativo, entrando em concorr6ncia com o genitivo, ate
elimina-lo em geral totalmente antes do fin da 6poca latina. S6 como #oorf:o4ro4;(Ico?i:6:o:sZ,o#E£?,o8I#11,opt:r=o:u:r=s,:::Cilqo*at=no:ntg:,a:sdvGe,:8-!s#S
equivalente do genitivo de posse e de pertenga, continuava a subsistir
o dativo - com algumas fung6es tomadas ao genitivo - ao lado da preposigao
de. Cedo, por6m, mesmo estes restos da velha construcfro desapareceriam,
exceto no Oriente, onde o dativo conseguiu manter-se ate hoje(5`2).
±grh;ansAF3f:::€r:q::§jc;:ug:g%:ds::£££:o3£:Fig::eg:fe:vL::d:;±Zffego:nga:d[¥:f:u#e§;o6%=enaa¥£;i
"Em perigos e guerras esforQados
Malsdoqueprometinaf6rQahumana"(Lusiadas,I,1}emqueooequivaleao
aqu¢.Zo desta outra:
(541) 0 processo i6 6 conhecido na 1£ngua crassica, mac neste caso a preposigfro
``e notfrfro
preferida 6 ea;, e.g.,. 8?.g""in a marmore (Cicero, De 8®.g7.®.s,Ill), mac conf. Gofrgr.caL8,Ill,13:
termpham de owff~e.
Muito meno8 drqujzzo que queri@o" (;b., 11, 9).
(542) Para uma documeulac5o |atim, dos variados empregos de de veja-se I:r¢
PrepcoG.z¢.one "de" 7®ez I,ci{®.7.o Vozgare de M. T. Atzori. E de lamentar que a autora tenha
limitado o seu estudo a escritores tardios, onde nem sempre o que se ten reflete o uso sabre(:4&)ss:*ap`£°feesg«¥;mn°ar|C£E:Liue°di::a;:':I(8e#o°#Lg:,£%8t%£c°he%%*m%;¢for',r'?i:
latino vulgar de 6pocas mris antigas. p6g. 110.
2W'- _207
h`|pft.!m o mcsmo empr6go da conjungao grJtE»a no latin VIilgar, apesar
tl.Jb ttttnfusao com a conjungao integrante. •;:;;;%uiti;
tie,rao, ir-.' ;is
na tarde 6~tz:-i_fri'an
daquale_. i859;
dia_, ~e_p .ii. inesp.
qp6?to; -quedto
e_P_ me8e; r`m. 8n zion
_S_e_P¢_i_e_rbrfe: Grdctunwlwi
.:r. In§~Rx°^}^.%,,`,:;
c) a co",pzeme%£o de st4perzai£¢."a. E urn pal.titivo e naturalmente
=no dia de Natal.
iislfnLmasromanicaspostulamde-norumenocomumref6rgo,comojavimos.
d) a compzeme?2£o de !t4gG?.. Generaliza-se o uso de ¢.7}, que na lingua
A16m dist,o, mais duas preposig6es se usaram para exprimir o complc-
{.b'is8ica ainda nao se emprega antes dos nomes de cidade e de ilhas pequenas. mento de tempo: de e ¢d. Quanto a de, encontra-se em latim desde a 6poca
0 I!dtim vulgar diz a.ca Z3omo, a.ca J4ar8¢.J¢.ai, reg6ncia documentada desde a de Plauto, a princ{pio com o sentido de a par!¢+ de, logo depoo.s de, em seguidfl
t'!poca aroaic<f`, e.g., ?.ra Spcir!a), ¢.ra Ep faG.so, etc. em Plauto. Conf. rim. 4n simp]emente c8rca de, e.g., de on6c!¢a roc!e, de Jcr!¢.a u¢.g¢.Zc.a),. Assim "De
I;'g€.p!, ou "Pilul s!i nagte in munt,e"=o abutre nasce em urn monte (P/2gr8fo- t,crtia vigilia ad hostis contendit" (C6sar, De Bez!o Gaz}¢.co, 5, 9).
Depois surgem de %ocfae, de d{e, de g"ce, etc.. 0 empr6go destas locu§6es
Zo°mou%:`%%en=°, oca&Q£:Ivn),i`:t.^iT_T_rancka, £r. en France, a.utlga,mehie i=iLii,
e outras semelhantes na lingua whgar se denuncia pela sua ocorr6ncia pan-
a" Z}o#aG, e assim por diante.
`Vi:i*g£(i:r4V%o'.',=dsf?:pfqprifavcirhk;defgd%dd:8Z%;d#"¥a%efr*o8ftg,un%ti±st;ar?:altinai
i;i=£:i:Oi::-i:i;~-iat*. -a-e Orripg, d.e-tarde., de apoite., e ."e=.Plo., idle iirve=T,O,,^.~d^e
depo±sA°c!oa£°oded:."I::aTfrzeag§aa-::a#:t%r£¥:i::C]°o¥a:i;:nta:°#depsre°=£n¥;dn`g::;
pop exemplo, no italia,no 8£o a Z}oma}, no frances 7.'c!&. 6!6 a Bo%e, e mesmo
no rumeno, com a forma reforgada da preposigao (!¢.. ¢% Jo8! Zo Romc!). Ad ocorre no latin literario, com id6ia de tempo aproximado, e.g.,
Conf. ja em Plauto ad Jo"% e8Se (Pset.d. 4, 7, 136), que representa o ponto atE veg-i6ririr,--in haen,. nd mpn8egiv decem`dren`. A_ !1_±T1&j..T:±`g&Ar^ e¥E+r=e.g_T`O.
de partida do uso romanico. ]],`i,ra indicar tempo determinado, sendo, as vezes, dificil de distinguir
de ¢% e de. Vein freqiientemente in Pereg%.%a!¢.a, como em "Ad !er!¢.a
e) a compJe%e%£o de t%rc£6o. Generalizan-se as preposig6es S.ca e ad,
(soil. horai) et ad sea;£a aguntur ea, quae totis quadragesimis. Ad %o% autem
que perdem a distingao primitiva de sentido, ou, as v6zes, criam novas omnes in ecclesia maioi.e...colligent se" (XXXII, 1). Da mesma maneira,
disting6es, que se desenvolvem nag linguas romfnicas. -::i,Svvi;ruir,
em -i;-i;iic~diri:(no
t6da a Romania ir-8runeno
qucdros.!ai<6Zzai(c)+ad,.
dias :do Tp88`,de :r!f
port.i:r9?,;T _e;fp_.a 3nt^a^r%Pe^:
a €¢rde, %o¢.!e, ds
f) a co"pze%e%!o de procedGcac8.a}. Perdidas as preposig6es e# e ab, u:;.tva.::±e~thofYfr-.--a-aeir;heures,:ousoir,ou:jourq.eNod;.it.`alifetTg:_P_Il.OTS~P~u^T±_ark
oxcetoemalgunstragos,ficadecomasfiing6esdeambas,tornando-seobriga-
t6ri.ft em todos os casos; daf port. "era/ao de 6'6o Pa%Zo, esp. 6Z o¢.%o de n4¢drG.d, dc5 So3¢,. engad. aizs 20 ja[~rer 1938,. rum. !a mod cecis%r6= as 9 horas,.1¢ pro.'md
vard.
:I:::Z`=L S?,nt _?_=r:is
dreapt5"=porque te d:apartaste
hiar8€izle,dorT.caminho
-&iird;I-16.ti~~rf
direito"u va€ii:d£;uvdew.o`&'L.ew&u'obeuf
(Pfagr8foky%8 r%rme%o, h) Os comp}6owe7ofos de med¢.da e do drrac6o. Exprimem-se in lingua
__ __1,_.JL^ .-,--- ^^
cap. VIII). Mas nesta lfngua se emprega geralmente uma forma refoxpada al €.>AssL=± idri; -; -=iisinIVo.. dorm8 drodecin_ pede8 alto, jhaxpen` e.st .atRAs .tref eT_
de !cE, por exemplo: aon p!eca)! de !a fl4o.!a}%o=parti de Milao. No italiano £os. pcde8, %ai%8c.i ¢.% %rbe d%oS G%7aos. A duragao podia tamb6m exprimir-se
6!o sobrevive ob reforgado por de (deb). com a preposigao per.
g) a co%p}eonecafo de ¢e7rapo. Na lfngria cldssica se constr6i no ablativo: Hsta construcao manteve-se, usando-se o substantivo no caso regime,
ate onde 6ste continuava distinto do nominativo, podendo antepor-se-1he
?:raaffcQ:Tva+.ooan^rto."P^:`o~tt=&±ro,_vi_3ner|8dt6,°rEo-pi=e=a:=*;Vii=-6*`=`Vprcoevsoa=::=L
¢% em Certas express6es, e.g., 8.7} 6enec£%Ie. a preposigao per para indicar duragao. E o que revelam as linguas roma-
A lfngua VIilgar continua a admitir o complemento sem preposigao, %sgfs=Ve:a:`±or:i.r#;fib_i-i:ir.iaiirz-jrifr65.s`enow:,._#.a,.,:P~iv^agLe3TLrfng^.8nn.S,dmans:'^
`(d&=gr,:rf5..,'£rr:i;.8&FirTe-_i6id-ir|ir_ad.ur64`outtmck:i.".D_o`%o_:pe_e.b^beAdAingai.`#n+a.loo.`
pal.ticularmente quando 6ste desigria /3ora, do.a ou parfe do de.a, e sem dtivida
tamb6m com os nomes que se referem as estap6es e meano ao ano, portanto gt4aro%£¢ g¢.o"o." (Ma[}c%8, 4, 2, Ijuzzi); rum. "Si-i plfroge pre dansii trei
em geral com os nomes que pop si enuncian tempo. Tragos abundantes zile" =e cbora-os par tr6s dias" (Pfagr8o.ozogtts r%me%o, cap.11), mas tamb6m
da omissao do ¢.% se encontram por toda parte. Conf. port. "4que}a faora}... %=Tt=f:a:;Vif i:rr;in_-iri;o:f=: jid revsteralvpow ckng jouri8, rum.am ]ost acoto
mandou el-rei contar" (Dermai%do do Sai%{o Gra}a)}, § 15); "D¢.a de foo7.G, pe (pentru) cloud hawi, etc..
aqui havia de seer" (¢.a., § 23). Do mesmo modo: "e¢.a do%o.%go, ¢.rd esJ¢
n"A^. _ ....
___`-__ _-__` `'`'rv`, `^'`,"`,``'`'U`,, 0 complemento de medr.d¢ usaf-se-ia ainda sem preposigao, quando
la[rde,. esp. __J|_
e8£e_ _-a#o, _ o£7o
. ' I.
d¢.a,i Z%%e8, etc., e mesmo, pop exemplo:"Nacf
U;::a:.e-i-if:Ucvi;tiai-Ss;i-dd8'Of{6diiir;S;I+rp..el;¥.Pbap_k..Z~e~CLe=.P^tl°ATdr±aA£A°a
complemento de urn verbo, e.g., port. d¢.8!o d68 g%¢.!6me€ro8, corrc% ttmo 16-
en Bilbao, ez sO de 8ep{de%b% de 1864" (Unamuno, Rectterdo8, pag.
9); fr,
Z..i odizr2C^P:L|e^ ~Tap_irj _.Ze .5 jaapier,: it. za -rioiti,-£t`a's;Xi:%i`bw#X3d%:az
=1 A A= __.._.._I._
_. __. .._,,v, `,v-`/`~ `~) vV VL~.u`/u/I/) Ov I/O`/(/.u/O)
gtovedi, conti.ario, com adietivos, os trapos romanicos do aousativo de medida
e!Znm9m ^dQ|nmreTP.I s.].... e_ng&F. la Vsalra; inir. -iroa;i{5d, -;e~tii;a:'zt%;:i#8'=u£: a::;%5'.
•#alL;I:=i;i:'e;g:~ei~wii;n;-~ii~iir;8eiwi.gbi±a,profopdo_3r.3n_l~.g.`rAct^r¢i^^T]nFn&_
s£~io incertos, a nao ser no italiano, mas al pode tratar-se de uma tradigao
8ar7aa)=7ao 2,„"er„O, etc..
1'%, por6m, tornou-se mais comum do que na lfngua classica, usan- documentagao mais extensa tern a preposigao de, ou3a antignidade 6 confir-
t]o-se certamente muitas v6zes ao lado da forma anterior; donde pot.t. co
(546) Epifanio, 8o.7i!¢zc H®.s±dr¢.co., pfg. 124.
208 -- _209
mnda pela concordancia entre a Dacia e o Ocidente. Assim: I'um. "gi ..a in sobretudo o frances e o provengal, depois tamb6m as 1£nguas da lbd]`iii,
faci altariu...!%7ag de co.9cc¢. co!G., gi laun de co.%cc. cc£G.''= "Jaird8 urn altar longti |iiirticulamente no perfodo mais antigo, e o italiano; fr. Jrapper d% p¢.etJ,
dG co.roo cfob¢.!o8 e largo de co.%co cdebe.¢o8" rversaL biblioa de 1874, fixodo, |ji'.ov. mod. Ja[s¢.6 co.gas ddr bra)s (Mistl.al, Mireio,11); esp. ai%dar de 8%8 p¢.es,.
Z],I).,_it.alhoditrepiedi;£r.hawldetral8ined8;-iriiii::.r-;oji;-diw-i:;evJ. I.`im. cdro{ do.% /1%¢.er(648)=et4 £oco J}ow{¢ (i. e., eu canto com flauta).
0 empr6go da preposigao de nesta acepgao, que pode parecer estra- Ad parece panromanico, embora a sua aplicagao mais abundante
nho, explica-se por uma tend6ncia manifestada desde a 6poca ch'issica na Htp d6 no frances (Jo%!er ot# pdeds, €oacfaer ow doc.g{). Nas outras linguas
`;`;`i;iirior
i6,I::a..-5of€-isdii -i-wiierro a"e;e;
-.--e:oreviJr i+.ir_-a
in.ao, irfuindere a chioue,
p_6; fgrir tFivez TUT:.
a e.xpnda,.jechar priv`es`c
a chow?; a givl~a
.e=p: rr.!g}_
|f:¥%d!it:.rafifsat'edc:s:meE:eognat:-as_ese°coa£[uai£::tediog£:eur::r%E:[°de%:ES6antc±ra:
"Quae ab Ierosolymis sexcentis stadiis aberat" rvulgata,11 Macaib., 12,29); =olfao coon pc.edede, mas aqui parece mais sensivel o sentido modal. Nao
"Emmaus... sexaginta stadiis ab Hierosolimis distat" (Pedro Diacono,
iiunseguimos encontra,r exemplos claros do valor instrumental no rumeno.
in J€inero, pag.111), e mesmo ja em C6sar: "Legionem Caesar passibus
I) a coxp!eme%£o de wrodo. A principio era expresso pelo ablativo
ducentis ab eo tumulo constituit" (De B.a. I, 43). A principio o ablativo
s6, e.g., „}ngim¢ 8qpGem{¢.a;, ou ia com a preposigao c%m, geralmente obriga-
e o acusativo exprimiam, de fato, uma nogao urn pouco diferente, mag
com o tempo a diferen§a se perdeu, notando-se uma grande extensao do 1,6i.ia, quando o substantivo nao vinha modificado por urn adietivo (assim:
cttm Sa[p¢.eyat¢.a[).
`if eg`Vri# -i;-de=erriLizELCom a prefer6ncia
-.,-p5rt. dada mwi.i.o
com graga, cow a construgao
chbdado,analitica o £g_r_a_nl_e~
.e.sp.. ,p?? emprego
ablativo.
Na lfngua vulgar de substitui normalmente 6sse caso.
i;T;;;+;:cook-irdr;-ir:;;dib:.osa eheganza; -rirm. ou grbja = own owidedo(co fro,mces
Eprovavelque,emgeral,desdeolatimvulgarsepreferisseumcomple- se usa at)ec.. owec Soo.7}).
mento atributivo de medida no genitivo (depois com a preposigao de) em
De.fato, o complemento modal, intimamente ligado ao de instru-
lugar de urn adjetivo seguido de urn acusativo de medida. 0 genitivo ja
mento, pods admitir as diversas construg6es daquele. Assim se ten a)d e
se usava in lfngua classica: ``in longitudinem... sex pedum murum.„ prae-
de, 6ste rfutimo freqiientemente com adietivos (conf. ia em latin de ¢.mfegro,
duxel.ant Galli" (De B.G., 7, 46). Em lugar de e88e com o acusativo de
Wde-;;Trt.;,-dc-t6a;;ii;aie:,£r:de?oncoeur,di.xpnefftgon8age;.ih.94.:_±~°i9froeft.°.i
de ¢.fflproo¢.8o). Com a preposicao de lembrem-se entre outros: port. depressa),
medida vai-se preferindo fachere com urn complemento direto, construcao
corrente nas lfnguas romanicas, e.g., it. e.Z rmo.a %%ro a}ord Jre ne!rG. de a)Zfe?za),
dS. bcao%cb "ogz¢.cb. Frases assim construidas temos, entre outras, em esp.
etc., que deve ter surgido I.a no periodo latino. ``Esto fazen log sos de voluntad e de grado"(C¢.d, 58) e rum. "adurmira
i) O co%pze"e%fo de compai%fa¢.a;. Ja na lingua classica ex].gia regular- de grou" --dormiran profundermenhe" (619).
mente a preposigao c%m. A mesma construgao f ica na lingua vulgar,
e.g., r\i". Tnerge ou omul = port. 6le uck corri o homen, cho.. in) a coxpzeme"£o de cow8a. Exprimia-se de diversas maneiras
que nao nos cabe examinar. Notemos tao s6mente que o velho ablativo
i) a compze%euto de a.%8Cr%menfo. Do ablativo instl.umental puro de causa, como era de esperar, foi regularmente substituldo pela preposioa.o
ha raros tragos na Romania medieval, particularmente no frances e no "#a\rfu;6:£V;.;hi;iY;.de~-i;ii-;;ir;-a;pwh8ir;iL.trbma;redipowra;r`m.pl@ngede
de(660): port. chorar de owGdo, ca)%!ar de ¢Iegr¢.a),. esp. !}orcbr de go?a, owom.r de
provengal antigos, e.g., "Li Emperere li tent sun guant, Je de8!re" (isto 6,
com a dr+ec.!a;) (C'fea;%8o» de Roza[nd, 331). Certamente temos vestigios do durere=c:horar de der, ouSerb de foame.
instrumental em algumas frases citadas por Meyer-hiibke (ver pag. 201) como
exemplos de duplo objeto direto (Gra)on%. de8 J¢%g%es ron., Ill, § 373), e.g. n) a compgeme7t{o de preco. Fica a construgao antiga, mas Com
Jo. %ms Ze Jder! gra7%! c¢%p (Joinville), oo.s!¢.e7omzo pa;%o8 (Hita). Mas o que o a substituigao regular do caso: acusativo em lugar do ablativo. Temos
conjunto das linguas romanicas nos revela 6 que o latim vulgar estencleu esta sintaxe com co~8!a)re (port. a 3o.oro c%slo d6? c"?e¢.ros, fr. Ze !¢.Ore cdi!e
o uso da preposigao ct4%-e nao ral.o de de e, talvez, de aid -para o referido ce%£ Jranc8, etc.) e com „ayzere, se 6 que o verbo foi usual no latin vulgar.
complemento. Exemplos: rum. a7r¢ c% pzt4gr4Z=¢ra)r com a a}rado; it. 8c''J.-
vere coTha in,ck±a, esp. toan con 1,as man;o8;port. c-orii; --;own ~iri~de'a i:;i;.
ab]atit5o48#o:°edmdevco9:°:8:;gttt::.me6t:[o:%3risee:taartTdmaadeoxtsee¥a;al::r#B:en8t°alc:£3
PLe_ _en_3P=+rarse.,
tangentes Pg.I `exexTp±g:_p_EL__P_er_egT¢natto..
crucem et titulum" (XXXVII, 3). Na Romania " De jronte,-sic in 6ouzis
documentan- claro em frases como "ov.ut4%}...de pomc.S ei de Zacfe" (Paz!aide.¢ Commom¢.torfrom. em Atzori,
IAI Prepo8izione "de", pte. 58).
(,¥#:;ge:):r?g„£1Cifec:oa¥:i:¥pP!;:£e:¥uVI:m°::ntp#6:(ajei;oa;:,e%q:§i::::£ej,eT';;rt"::=;efn¥,:;;;"
:,8i+1£5'¥8%adb¥]§vgo:ai:3:o:i§ecfd:¥:i:e::¥:#jdfa##¢r:#;a:#j'¢;c§en::;agoc:I;i:F:elf:;#u:era6:rt:I:
Na Gfllia apnd substitui cam; daf fr. ant. ed, prov. ¢b, cat. ¢mb (o fl.. mod. ¢c;ec
€ de apes hoc, ou de *chhoc, como querem Bloch-Wartburg). (550) Naturalmente tanb6m se usava ct.in. Em lug&r de prop!er emprega-So
geralmente per ou pro (o rumeno pan!m4 6 de per+a.nero).
210-
?irfiF:-:?,ae%ngeusasaq£:::j9„6oe„S:£te#a:dg°isaer£:£jgg:Vt:r#:t%(a662irfe£,; c,aranoenstuebia:tiiop:raTi:i::ufiaaTos:adlainegrmafFatig::se::,qF=:#i,::,:
"Ne aliquem refrigerium 7}o7} habet" (em uma inscrigao de Roma), e em
(eBm¢C]CnhsG.cdr]'969e9s?),;,i:::i:i:o8?t{£:i°Ccpare°scaur[e,:e:#o','o;¢Ca:P;¢a%'.58)1;).„RAes£!nma;
uma lalb"Za) e¢ecrafo'r¢.a do s6culo 11: ``sic 72,ec advocati eorum eos defendere
"o" po88¢.7®!" (Amfozog6a;, pag. 39). 0 carater vulgar desta constrngao €t¢.baa in Domino Zes%" em Marrucchi, Ep6grqJ¢.a Cr¢.8}¢.o%¢, n° 44.
o latin emprega div_exp5 aAdv6Trpi,9SL:_nat_I::^eLef m¥¥]¥ 2f¥\:
(556) Desta extensao de „an hf exemplos, embora raros, jf em Plauto (ver Benett,
8gr"faa; a/ Eai7.Zy Lai!®.", I, pfgs. 166 e s.) Mais tarde vein em Hordcio: "„ow ancilla tuom
feoT±-apt.c.err.. u+ha puBrve"-(Epb8..,1,18,12), e ", Cena Trimalcki-ini8.:'-'--:`5iiiina6 -...--*=
pa)!c.arc.8" (74,15). Quintihano, entre os solecismos, coloca o uso de 7Don por 7ie: "qui tamen g%aer:±5£:L2£;¢a¥b:e£;[LTS¥:gce::i:t:;::,,;E=;=;g;c;¥gfv¥o¥It¥,;:;,{fga~,:;_;gc:h:¥:tAc#d;5dr2z§;,
dicat pro ilio rue Jecer8.8 7}o7D /ecer¢.8" (I, V, 5o).
(557) Em Ht#7c¢„®.tog, vol. 11, pfgs. 72 e 74. sprac£E:i},.8tozz-8ChrmzziPa8.572:"dieseVerwendungistinersterLinieumgangB.
['i.tivalvii]monte se ti.ata de urn uso arcaico do subjuntivo, mantido espc(!ii`I
mcnte in lfngua vulgar. Na Romania ocorre sobretudo na Idade M6(li`.),,
conforme revelam os exemplos seguintes: e.g., port. oe72han.8 emborai, fr. &ill,.
'{:;¥fai;;,:ii;S§ji"i:::i;ia{j¥i°j'::¥#i§::#::i:°;n;iv;£sit;;Viol"ia:i::¢i:¥ji:11:;o§q§:i:;:;:ni;.
pperct en ares, prpv. digcb8 lk, i±. a;n*. Pe`n vegviake, r\i::rn. sd stde l,a spateke q"i|o
(literalmente: /®.gtte8 drrd8 de me.77b) (5eo).
2) IVo pro¢.bo.c6o. Emprega-se a 8etbjw7}£o.uo pre8eute, e nao o perfeito,
como em geral na lingua cldssica. Tanb6m se recorre ao infinito papa o tj?,lit:v;ngucagb°it£:isvsoa(6to?;,gnJeal::I::Eec;%])f'oga=:mp&r::;::eefterev%i::
singular e ao imperativo para 0 plural(66]).
o futuro.
Dos dois tempos do subjuntivo admitidos no latin arcaico, por exempl(i
em Plauto, com uma diferenga de aspecto que cedo se obliterou, a lingua 11. AS ORAG6ES SUB0RDINADAS
E]vgearrd:3:°:u:e|°e£:espeonntte6:nfiuoamn£±:°seusd°£vC±[d%S:C:aeu:sreie:iud:sPs:rcfge::::
enquanto uma larga regiao, claramente arcaizante, usa o subjuntivo (port.
7}6o chores, esp. "a IJore8, Prov. 7Lo pa)r!cl8, cat. ant. 7}o co7}£e8, sardo "o„
fore!£a)8, corso 'w7} s®.ai, outra desconhece mais ou menos totalmente o subjun- :[ear£%:§9::°a8c.ub,;¥SauTbea°l[:;:ilo:E§:a:°t:¥c:I:n::ocl:i;i¥r::¥g:i:]Caa:oa::Cd:e:cS#nfaa!oon:gs:.
tivo(562), usando outras formas. Trata-se, sem dtivida, de urn empr6go
bastante antigo, que acabou por ser eliminado nas regi6es centrais pela :rsu3i:ledte.suEepce:i:::rc;gppulleaxr?:se:3ga:let.es:`i:=taax=`3:r,q::maohei:ogg::
concorr6ncia do outro tipo ia mencionado, mas de que ai mesmo subsistem ;usi°a6'iiE::Speutnfgoasd°&rsapr6e::9u6:sase±:a:eunttreassiee=i::n€:ag.°rpartedoouvinte
tracos. 0 frances antigo, o italiano, o r6tico e o rumeno empl.egam o infinito
(608) e o imperativo, respectivamente para o singular e para Plural: rum.
rutb inhipwi=ndo inagines; rm ve opunct,i=ndo vg8 opowhals; it. non dire, eglcg:a:f:#;o:;i;o:e:n3:af:gil;:ir:P::6;ee;n:::;:;efile:cie:;:t:e;=oi:e!#n%:e::!:¢eF!¥":sd:os:iiifz
7bo" g®.ttrdre,. engad. tact czamer, mt4 czaiar.e,. fr.ant. 72,e ch.re, „e d¢.£e8.
(560) sabre o rumeno ver Tiktin, Z}"mdno'sches Eze77uen!¢rhach, pfg. 123, e s6bro o § 109. Quanto a forma, o latin classico distinguia:
italiano antigo, G.Rohlfs, H®.8torD.8che Gham7mu!c.fe, 11, pfg. 406. No provencal cert,os
a) a ¢.7LJ¢."o.to.uo, com o verbo no infinito e o suieito no caso acusativo;
(573) Ottod se encontra em escritores tardios, como Sao Jer6nimo e outros (Rie mann,
`Si/7}toffe ha£7,.7te, pfg. 354), mag o sou uso devia ser muito anterior, ocorrendo por "£ j6
:::6qfe3te8¥)e.nfiea;{Sctt]a£::gqeux£°::tser;;;.dce°r::„i:„£:,a::c.?:da%][;nf:t!Gdreanndfe::'enJc"o`::::-
nenhum traco destas conjungdes in Romania leva a conclusao de que desde o comego
dEL 6poca imperial deviam estar em vies de desaparecer. :umm:£]7:6;£::oor:Beg:aso3:rso:vnfc€;ent::n;;;;Sng];:e¥:e;:::vm:£]a±£;::i::6;:p;;f±3,3¥,tt€:.nfa:t;c:fn3s:f§o:roTn:£„;
apud Bourcicz, E!6mG7}{6, pfg. 125).
_221
22,) ---
t[,L]depe£;fag,3f£,:am;9.£tg±gj::F=§¥g:a::±afg8ng,Pgo#uo;aer:,g;[E[rg.§¢efe#efr;:e¥rz:grftso%: gu±¥j:c:;t:;E%:i;gTr:1:::gi(£:¢i)6nh£J?1;aaTE:Ta::ifemg¥rcdL<c9o#u)n6e£;nfq:ai::nrd:,T:
`Sarde, D&g. 819.
(582) Ver Meyer-Ltlbke, Gramm. des fomg%e8 Tom., Ill, § 589.
22 --
2. A 0i.ag5o Consecutiva (Ifarc., 4, 41, Luzzi); run. " Incepe ug.r a zice un cAnteo duios ntAt tlo
fR:=°:'o,"p"a"g!.'.52:£)r=#o:a:'e;g¢angr::£tpa°r#cre:i::fe::::::a;ira,Vini'aGcraan::;
§ 116. A conjungao 6 a mesma que a da orapao final, eliminando-se
iiqualmente tt£. Enquanto naquela o rumeno apresenta peculiaridade, suave, tao bela, que os montes ressoam".
:qcuo££]:s:%n&°e:€:::gj:ngfd::£':::rsaesrvj%ni°en¥£°odiasfa*oqmuoeg:S3::h£&: 3. A 0ra§5o Condicional (o Periodo Hipot6tico).
demals lfnguas.
A conjungao vein quase sempre em correlagao com urn t6rmo de valor § 117. A velha coniungao 8¢. persiste, como atesta a unidade romanica,
intensivo da oragao I.egente, o que tamb6m se dfr no latin classico. As- se ben que no runeno ela s6 se encontre no periodo mais antigo, e.g., 8d
~8tie=8e8owhe88e(684).
stim, port. de tat molto...que, tarito...que, tao..que. eta..
0 modo verbal depcnde da orapfro regente. E o subjuntivo, g"a"do
ag%eza 6 %cga£¢.u¢ ow a.%!crrogafc.a)a, e.g., esp. "Pero no apoques tu inimo tanto, Dosti6Ss;f:°nvdafceesnteasitsa3anfinefaprc6]g:s£::S_in:g:,:ceo:aotfesiino9£:i:&9c:iE;:;
que {e oe%ga8 a contentar con menos que con ser adelantado" (D. 0%o.j.ore, I,
7); rum."Nu €a duce nici odata din cuibul Eau, ca sd-¢. r¢%ci¢.e p%¢. s6%gttr" g:£":0.¢v}er°b°omn:¥e;t%e::opor:Si:ten:¥snq°uepepr:%£::todfos#unfi¥;6(:8!.)"Lia}:
(PAgr8fozogtts rttone%o, cap. XVII) = "nao se afasta nem uma vez do ninho, lingua vulgar s6 conhece dois: o red)I, em que o verbo Continua a usar-se eln
de modo queos seus pintainhos fiquem s6s", etc.; g%a[%do eJa 6 ¢0%{¢.oa, qualquer tempo do indicativo: 8o. rmow8¢.I, be%e Jec¢.£,. s¢. %ane!, be% taco.i,.
encerrando qualquer elemento intencional e.g., port e8cre"a de wrodo g%e
t;odo8 er[±endonp.., doves agir de iql rm¢_o que vi-in;iu;un i;e censure; tr. ;;Eafi:s :So;grg:S.enro;`i#aec;::ei£::.e,"i8:)i:°q¢::e%';I?:£t:e]cT£:;i:o?°`de:¥#]'+oC:°£
en sorte que l'on ne vous voiepas" (Da}rone8!efer, apud Fl. Brito); rum.
"A9# sf lumineze lumina v6stra...ca ei v62a faptele v6stre cele bune" #n::¢;8S;,6z::„:ujbetc£¢;:see,;trgo[atpe¥en#,arq:eaoe£3:;fifapofa:t%,±p%t:::t£;3::;
(Versfro biblica de 1874, Mai!. 5, 16); e ainda qua7„do ai rege"€e e"cerr¢ q4m¢
dxd6_i_a_ __de ndq:Ji9.a ou .~ingerteza; port. `Tche.a _-8eja tao powire qui i;ii; i;;;a
Foe::S:E:S];9ea£;dc:£:?6{;i;.°ie°¢.„e¢Zjcondigaoouhip6tesequeseconsidera
dagar; Pods 6he sex tdobom qu;e Je perdoea falta:, cite.. sabre a construgao do perfodo hipot6tioo real nao ha observapfo a
A lfngua vulgar difere, por6m, da cldssica por conservar o indicativo
fazer, pois que se trata de urn tipo simples, que continua fielmente o uso
•div%,=o€#,:
antigo; it,. de .ru€"ro.
par!erd, %'
8j i:*'vixn:Y;;'fis6
polrd,. fr. ¢Z Ze-ic6b:ta
Ja¢.*, (= 8e pettl,.
8'¢.i 3 bowlport.
nGosejab bsto),
%Go e a;Ssin
cho~e%, 6Ie
quando designa uma co"8eg`tlG7icc.a red)I dependente de uma oragao afirmativa
emesmodeumainterrogativa-emboranestecasohajamaishesitagao---en-
quanto a lfngua classica generaliza o modo subjuntivo a t6das as consecutivas.
por diante.
E neste ponto, como em varios outros, 6 a lingua literaria que deve ter Noperiodohipot6tico¢.rreoz-ou2)ofenc¢.oLe.rrea)I,comomelhorlhecha-
inovado. Em Plauto a consecutiva com a.!¢ eo 8ttz)j7.ttut¢.oo 6 rara. Frangois marfanos-ousopopulareramaisvariado,comodenuncianasdiverg6noias
Thomas observa que encontrou cinco exemplos em uma list,a de duas colunas. entre as linguas romanioas, algunas delas antigas, o que explica a sua larga
Pelo contrario, na obra de Ter6ncio - muito menor - ocorrem vinte disseminapao em regi6es diversas, as v6zes isoladas entre si.
exemplos do mesmo tipo(688). E vel.dade que o indicativo em Plauto nao Admitimos como tipo regular e mais antigo a foma Of ona[%s¢.s8e£,
prova que 6ste seja herdado; pode tratar-se de uma inovagao muito an- be7be /eco.8sel, que concorda com o latin classico em usaf o mesmo `modo
tiga. A diferenga entre Plauto e Ter6ncio deve explicar-se por uma
tradigao lingtifstica mais popular naquele do que no comedi6grafo do cfr- (584) Tiktin, R„nd"9.8che8 Ezemen!cwhacb, pfg. 143.
culo dos Cipi6es. 0 carat,er antjgo do indicativo se evidencia pelas suas
relag6es com a parataxe, indubitavelmente herdada. Note-se que mos exem- ".a.`(ved*i,e.5Efffeiisgig£"&o"g=gg,..=E£=£,:*.Eern6.?b#epfu&aartp#Svee£%i:%PpE#ctes%
vendrct.
plos de Plauto vein o indicativo sem conjungao, e.g., "Ita me pectus
p®rEhouit, Capto fu8tem, obtruno gauunn,"(Aulhal.; ds8 e-sJ. chan£:6}u?uf:t::°s¥brjf&tt:+o¥ualmPr6taseiSemantevemlb6rin,ondeconstituio
Em t6da a Romania temos o mesmo emprego do indicativo: port.
foi tao leal, gate 7att7z,co oc"Z!ott a me7aor 8egraro cos oowo.gos, esp. tanto me
prometi6, gt4e %o 8t¢pe 8e pod¢.a creer3e,. fr. il a couru tellement vite, g%'o.! e8£
tombs,. ±t. "Ohi a mall quesbi, che amche i. verito e il mar; gzd 6tii;id;i;;ir
_:::-:-::_:-:-_-_=:--::_:-:-::-_:-_I--_------_-----_:_-I:_-:--__--_-:--_---:--:i_-:-_--:i--:--_--_::-:::
M6la:593sg)devEhi3al%#f#erdstsebouAff:6dDE?#,d&ZrisT°LP9°dyS)t:npficg:88gg#%8:nzatin.e" ~
&a\ ___
verbu,I nn pr6tase e na ap6dose. Este encontra-se ainda em diversas linguas 0 imperfeito do indicativo encontra-se nag linguas do Ocidonto,
rom&nica,s, sem que se possa explicar a sua ocorrencia por influencia erudita mesmo no frances antigo; assim it. 8'o.a owess¢ otitt!o ce%}o occfr6, %o% m¢.
e latinizadora, segundo cremos. Assim, ocorre na Italia meridional, e.g., ba8}¢%a;%o,. port. se e" !¢oesse fefflpo, jae¢.a ¢.8£o,. esp. ant. 8¢ fa%b¢.e8e, doba,
in Aptilia, mos Abruzzos, em Napoles, e particularmente na Sicilia: so. Ja}co.s8®. ctc. (604).
£¢.amp" b"o7}", a.tt ca7tfci88¢(588). Pertence igualmente aos dialetos do norte,
Entretanto, a foma mais caracteristicamente romanica da ap6dose 6
e.g., ao lombardo, ao veneziano, etc., -pelo menos mos textos antigos -e ao
r6tico todo (689); assim, engad. eci" m¢73ge8s, 8cfa'eaw an)e88/aim,. ez bcbt)e88, 8cfa'ez
uma perffrase constituida do imperfeito do indicativo (no italiano, do perfei`
aues8 sa)a.d. No frances antigo o subjuntivo 6 comum em ambos os membros
do periodo hipot6tico, e.g., "Car se il demain 7}e dewsf revenir, il "'o. a[Za;s! :°a)dg:fofibeoreq=e°t:a:;6nzoespdoer:uuf8s?e::°e;aunn£:1:an°o±#a±tnafita°o?°n:e;E:vce°nnojaui:
no frances e em diversos dialetos italianos, e.g., fr. "Se velssum Rollant einza
hui par rna volont6" (La7 g"es!e dw Sai¢.7i{ Gra;¢Z, pag. 1, ed. Champion),
decaindo, por6m, no s6culo XVI (59°). No espanhol antigo ha alguns exemplos qu'il fust mort, / ensembl'od lui i durrium granz colps" (Cfaom8o% de Ro!¢nd,.
1804 e s). No italiano temos par!¢.rebbe <por£¢re *faeb%¢.{(595).
citados por Meyel.-Liibke, que ve neles urn latinismo (691), mas a ocorrencia
do subjuntivo na ap6dose, no uso popular do Aragao, e.g., £e hwbc.e8e at;a.sedo, Podemos, pois, considerar como tipos normais do periodo hipot6-.
6®. hab¢.era)...pode ser vestfgio de uma tradigao romance herdada do latin Uteu%e'i:=:re"Vidbiia-i`(-o€-i.i;pinstssct,ben6jecerjat,_g=_.±_=±.~b_e_r:!±_b^ep_atAh:,
tico irreal do latirf vulgar: a) 8¢. wa¢ms¢.8sel, be%e jec¢.88e{ (506). ; b) s¢ %ai%so.Sse!9,
vulgar (592). Infelizmente o rumeno, que perdeu o valor latino d6ste subjuntivo,
nada pode ensinar-nos a respeito do uso vulgar. Cremos, por6m, que a exten- Aprincfpiooprimeirotipodeviasercomum;osoutrossurgemdepois,tendende
a eliminar o primeiro, embora essa tend6ncia, com raras exceg6es, s6 se
sfro do subjuntivo na Romania e, particularmente a sua ocorr6ncia mais
consumasse no romance medieval.
comum em dialetos populares do que nas grandes linguas literarias, denuncia
uma heranga latina vulgar. Sem divida, era este o tipo normal, depois I 4. A 0rac5o concessiva
que o antigo imperfeito do subjuntivo se perdera(508).
Na ap6do8e aparecem algumas outras formas em lugar do subjuntivo. § 118. Pouco ha que observar. 0 empr6go romanico de variadas
Trata-se de inovag6es que vao surgindo pouco a pouco no latin vulgar, e numerosas locucdes coniuncionais 6, em grande parte.pelo memos, urn
apresentando maior ou menor extensao. Ha, por exemplo, certa predileeao desenvolvimento posterior, resultante de elaboragao literaria. Notem-se,
para o imperfeito e o mais que perfeito do indicativo, aqu6le principalmente rsi-bin;iri-::;,-'rf
i-o; exempho , pout: er ainda
mds q4e,
que;-£r: b¢enque,
??'lpsq'ro qu€., qugb
ape8ar de queL
que,_ encore .que,~e,s~P2
epep_org^;. mpng!6 que;lute+,
a~r?^f it.
como parte de uma perifrase de haibe7.e com o infinite-origem do condi-
cional romanico do Ocidente. Ja ficou assinalada a tend6ncia latina para ':'dar be"cfae, grai"£qAng"e,. rum. cot !oa)le cdi, ondcar cd, e muitos outros.
ao imperfeito e ao mais que perfeito do indicativo certo valor modal de A lingua vulgar devia dar prefer6ncia a construg6es assind6ticas e
oJc.7'`»aa[G6o aibrandode, a.7bcertegai ou dtioo.d¢.. Foi este emprego vulgar doEmais parataticas, como na frase francesa, d¢£-o% 6chotter, ¢.I esl beow de {e%!er, ou na
que perfeito do indicativo que gerou o seu valor de condicional, que na portugu6sa, 8ej.a cormo J67, G!e ¢c.rd (ver o § 122: co%8{"€6e8 ai88¢.7rd6£¢.cai8 do
Rominia pertence ao portugu6s, ao espanhol, ao catalao, ao provengal e ora)g6o owbordo.owdai). Neste caso o verbo vai para o subiunt,ivo(607).
a varios dialetos italianos do sul, com alguns vestigios no pr6prio italiano
literario medieval. 5. A Orapfro Temporal
(588) 0 exemplo 6 de Bourciez. Veja-se tamb6m Bertoni, Pro/®.Zo Lingr6®.8te.co § 119. Perdem-se as coniung6es antigas, exceto g"ai7bdo. Fora disto,
d'Itoha, pfg. 88, e Ro"£s, Historisehe Grammchh, ITI, p&gs. 27 e a. as linguas ronrfuicas t6m quase sempre locug6es, formadas sobretudo com
(589) Meyer-Ltibke descreve a sua extensfro na R6cia: "depuis les sources du Rhin
jusqu'en Frioul" (Gra7"in. de8 Za!7}g%es ron., Ill, § 686). S6bre o engadino, onde o sub-
juntivo se emprega em lugar do condicioml das outras lfnguas romanicas, vcr Vonmoos, 8#6°:„:rdce;g¢.8ug:g,:°:i:;=9an°asc%rer£Sa¥Tfdneft:;3;8i'a£#;.'°A9:v98ze6sds%%enc9o"ne:
Lehrbueh der Lad. Sprache, p6g. ZEE.
(590) Encontra-se, contudo, ainda mats tarde: "Je 7}'ow88e 8t4 bomer meg desirs, (594) Meyer-Ltlbke, Gromm. den Zangr4e8 ron., Ill, § 689.
8®.j.e „'et4sse suivi un chemin" (Descartes, D¢.8co'ur8 de Za 7%6!hode,Ill). (595) Meyer-Ltibke, op.c®.I., Ill, § 687.
(591) G!ralmm. den ha7Dgt4es ro77D., Ill, § 686.
(592) Ver Gramd!¢.co de Za fengt.a Espaf5oza, da Real Academia, pfg. 393. Infeliz- FoO]Pno:gce:I:a:[v;slit:;§tgge::oi:£:qi;£oe##oE£}:::#d}:s#:en:¥:£i!u::6Eio¥;8ora:ro:::%L:ai¥dferf:;e¥a=
mente nfro demos dados para avahar dr antigiiidade deste.uso no Aragao, o que seria
importante. e.g., £r. st je pounals, esxp. si 6Z hThie[a, e.to..
tram outras locug6es antigas, como dttan ®.„fer. Uma nova conjuncfo temporal 7. A Oracao Modal e Comparativa
que deve datar do latin vulgar 6 g"o#codo (como).
Das looug6es, algumas seguem mod6lo latino, onde ja se encontravam,
e.g., o7}£eg"aim, posfgtta[", e¢ gtto. 0 latin vulgar devia apresentar outmH
modo 8co;2o;;tAasntco°nj:nr%6:Sen„o,;::,:£6gntto¢8:£&tec;tes,a:a:tst£:#:#a°roquTo
latino
locug6es do mesmo tipo, donde vieran algulnas das existentes na Romania. doa ovr:[ggaaor;s*e{¢r?gumz':bg:£#%"c°j=p([°eir::tco6)S.hoieprefereg%eHuan.
Quanto ao modo da orapao, o indicativo 6 comun, como ja no latin n^+ha^na^fiaQq5nmiiit,asvezeselipticasepodemSerCorisideradasC0mo
J __
Estas Orap6es sao muitas vezes elipticas e poueiii bt;I .UUD+uv..__~ /\-,f,-A^
_ ____ _
cldssico. Assim, port. qua[ndo "G.% a 6rro, proc%pro% emendair-8e,. it. %eca!r¢
!?#!G£;,afe%r!!:,f;P:liz:.:!fgja::::#gjti|#:pasfgo:nnft8i-:£g,a-3;#3:;s?v:as:¢%.£8;irg!a:g,eg:
(6o2) Ver a lists enorme de exemplos adunidos por Benhett, Sgrrfe oJ jFady I;a!¢.n,
I, pfgs. 212-239.
orap556&33og66t?cr:,ensapeoscto;:;:£?:aotsd:j£::nttart:°esxevfrp]8ou%t8£#:.££eg&.I.388.Quntoa
IV ~ LEXICo
+
§ 124. 0 16xico vulgar apresenta uma s6rie de peculiaridades em
contraste Com o latin classico. Estas podem ser assim resunidas:
1) 0. vocabulario popular abrange grande ndrero de termos difer
rentes;
2) 61e inclui certo nrfuero de t6mos ex6ticos, tornados por empr6fr
timo direto das linguas com as quais esteve em contacto, enquanto
o latin mats aristocratico os evita ou descochece de todo;
1£:e=S€:Cgq;un;.;di:je:ii:ap¥ii:£n¥;:;;e:gee;E;:°:;¢m:par:oib;ig:g¥sS:i:;ii::s::¥::a::S]:i
vulgar.
CAP£TULO XI =densus, l¢t¢.o=torris, gro88ee8=crassus, b¢.socc€%m=sarcina, cow,% (H/i
ocidental)=res, t;e%}er=alvus, corr¢.g¢.ai=lorum (6ste ocore, mag mro),
o#u5:?#%=#fds:.i%ia-few--.=`iii;_-i_ii;t!a|rxe==f?rfr^3L^m#n#u__CA%:`=de&fa5reira%s%rree
b%c(c)€%¢= tuba, b¢.!ai%c¢.a (ocidental) =libra, ba;88%8 (ocidental) = humilitl,
0 VOCABULARIO VULGAR '=i.:ug:Wc%~IT¢¥£;e==LnJd:i:5,tit.-iris;e-=oaeS_±Te*,_(~3:)_gan~n^%:a-=dal#nd,#t'.#%a:.%#a
]3]:inT8°)%%o`:ig:(:(i];t;ii::t;al:Pa:n;:o)u+:g;¥];:8c(a:r:,;I:();::i)i):%%o!;(G:n:etpa:(:ih:o:i}a,::°:);):r:£%¥tt:;
ormb%!are, sobrevive no rumeno %mbza), istr. a)"ble, fr. ¢mubzeL V6-se
(portugu6s),de¢.%de(provenealeib6rico),docGre(franc6santigoeprovengal),
por estes tiltimos exemplos que omb%Zare nfro sofreu deformag6es
violehtas e que as fomas an6malas devem explicar-se pela presenga de urn
::3;„r(e(sdp]:Feht:i'igao|:::#,6s^o:r:£;do()s'ar9J:fp(i:av[i:::']:O:::aTa6os),e8„e„S¢Pr%i£:]a):
outro verbo e por seu cruzamento com a}mb"}are.
{];aenn°ez:a£%;:°!;„Z8"(rfeta{£±taan]i;:°;„£:°V(::23:):%:gn(:)a'rJ:)dr=8(¢S,#:)'sez;!e%,8 c) Grande 6 o ntimero de palavras derivadas em lugar das primiti-
8"S (sardo) e outros. vas correspondentes. Sao substantivos ou adjetivos formados com sufi-
A]6m ddstes t6rmos, dos quais alguns vestfgios subsistem, xos diversos, sobretudo diminutivos, com o sufixo -a (-o%e), e tamb6m
outros nao deixaraln tragos na Romania e certamente, em geral,muitos verbos intensivos formados sabre o participio passado ou com urn prefixo,
nunca particularmente com-, etc.
tckha8'
#::,Ce„rfz:tt:,°8:.3tj:(e¥t]e8%rjb:lust:e:idae]S£Pfrerceesrtg),d£]£;r,a,S}%£r:J Entre outros, temos: ¢Z¢.c¢.mo (adjetivo substantivado, com elipse de
_ _
y(rw£:=';eJs%E:±ecmTu%mve£#ELr]ia+n^erQe...An^O`tke^i.r^e|P,__ut,t~,ed6re.,(coir;ife6;e:3:;Vr6
, bngdre'
.,`'-' v, v`^,±'`,. \,,
arbor) =¢.keg (conf. port. agG%faa[, esp. e»c¢."aL), ca7}canetton= ca)}¢, ceprz}¢;= cepo
quleheT,fenur,ores,iieou;.-riiT~e:-iri;;„=].]Ep.pun:,,;con:,:i±.^oru,o^r^,_`]!?I,€.
(rarosvestfgiosemumdialetosardo),ode.88e,prdGre,emuitosoutros.
Particulamente, deviam escassear na lingua vulgar os t6mos abs- ;#o,rf:::ecs6esn:ap::);ei°9¥i;¥=tJa°£%6(Ea:srt°e¥§:;C:)diert¥v°;%.::=s:#n¢;gt:d::n=:
tratos e gen6ricos e, em geral, os t6rmos de oultura, elaborados pela m¢.coco.a e m¢.%ac6arG pop %¢." e m¢7}ar¢.,. aerome% por a[es,. %dr¢.co por mates,
etc..
:i#Zac::°p::=amn%£°g]e::gal:Xe°dg°q::fqs:e=eg£:±nhae]:gc`:]!j:°6mDuismt:I::|°: Entre os `i.I.JulLJL`+UJL
J]JlltJl-I; uD diminutivos T `+a+que
`|`^`+tomaram
vv~_--,__ _ o lugar
`, dos primitivos,
. v ._I lembrem-
_ .... _--L^.-
rom§nica model.na. 0 seu vocabulario cultural, desde os textos romances se: attr¢.o}o (owr¢.s 6 excepcional), ge%%o!%m (run. ge;ttcfao.di, it. gfroocobjo,
mais antigos, 6 foneticanente irregular, erudite, quase sempre, na sua
formapao, denunciando a sua introdugao posterior.
b) Por outra parte, a lfngua vulgar apresenta muitos termos inexisten-
entret(a#t9o),:eaiaseum¥retisbtfad¥caj°:e:faftarovImasanfdc:,Cv:h8°o±°±u#L::£afet#Saspfpu„aL8:
-;e8 e{r. le: I.engua de Horacio.
:]¥vpor.essiv:%eu:erse8vaes[|aiem°u±£::£Vdaog°d%:]Pvbaad8s°:ot:ranna£:-osse:£E£#:da°s%:£r:i-
86es do 4ppend¢.# Prob¢.: a.%oe%tt8 %o% a.%"eneJ%8(n° 83), /ai# %o% /a[cJai(n° 133), ::-:-:-------:-I-:--i--:---::-:::-:--:-----::::---:------------:-:-:------_:-------:::-:---:-:--:--:-:---------:----:-----:_---:::-:---::_::-.-----
n`eopf`isunrlapticha(uU]+),arunsnonarwla(r|;`Tj]zi:'fro;g~;;ViroJ#%#;ul`„uSu(#
194).
Outro sufixo popular, -one, sel.ve de recurso freqtiente para refongar
palavras (primitivamente tinha urn sentido pejorativo ou aumentativo).
Encontra-se em nomes de objetos, de animais, etc.: !a}Zo%e=!¢Z%-(it. JciL
ioroe, fr. €azom, eto.), bas!one- por bci8£tt-(port. b¢8!6o, it. ba7sfoae, fr. b4£o»),
cap(p)one-por cap%-(panromanico) > rum. cdprm, it. ccxppoue, etc. (o verbo ::r;be#orse]Pt°e:a':Gobs:':mase6'rd5:"o':rgeeidira|::::)a')5r]%?rr„egft°r:,gp#dr;er„(#¢T,
8ocfipt&:s,:L±:oaz:2:e.maargs]fi£o±taddea:co,,;€:_je,e#z;¢.eo„e:o%e[8a8::„e:eoneer£C;.%;; :tncg,e=6:;TT:ap:L£:?:£ee:,::,p#rjieo:,dog:t¢::t%g#oam!f::r=?sf:g:ei:ida:
dialetaisouitalicas,queexistiramaoladodelatina,ssemelhandes....cabando
:efg:LC#g:er,(deem#orrda"%f6Cfrg"o?o)jraan:ufg£;alas?mrfipssos:ivdeid:nu°etan£ as v6zes por elininalas.
Iberia, pelo menos, se encontrasse *odro%e por %.", que seria, talvez, a
Origem do port. oar6o e esp. oar67a(®12).
Entre os derivados verbais intensivos, contan-se ¢%8are, tt8ore, ca;%!are, :£:rtdF=;:„e„:3s:ttr;a;(:=:#:e8±O;+¥(:o;,;#;:;:|tb:#:±:g:,Sfgo:tt:8tdo(;£n:a:;a?;nng:)a,,
¢.a)c€are, Jo%8a)pe e outros, que se empregan em lugar dos verbos primitivos
°g:fa:a;.:a;#ttb¢*afi;::egtaa:i):'#*%(::'§;£,eEe%¥1::::)±£}6¢rfg]8::C:o|kmp:;£1goa%o:de:?Etr:e:t
(o exame mais minucioso d6stes se fora na der¢.ua}G6o).
0 prev6rbio, nao raro, perde todo o seu valor adverbial antigo, ficando
o composto como sin6nimo do verbo simples. Assim, o latin vulgar ten
Cno!r),8^(%^¥e^P.=..~3r_dr_e:__cgthig6re,pox-ciifrg[r:i;oof;ii:ii;::'iru:p=ri;e;.6c%iho%a=e
por Jocare, eec.%¢a)re por a.%oare (com prev6rbio e derivagao intensiva), todos fs;c#:¥e,c:t;:si;:p:oti::a:I:¥r;;;%m"g::p?¢gg,g?ei::tsr,:!afg:oe:p:aLo3;?ro?ni:3
B^ahE=2`=`S=±°5L:g.om_i_nd±ip_:Le__±_pcid6uted,enqp&Fi6-cideea6ie-i~ti;(rfuxdev($6Vr-a
sobrevivem apenas no portugues e no espanhol.
£O;%b¥a,s=d:;O#;e;'n(::rut££d:o:::d¥:c(opg::i:qu;:onn[fif)'h£'pr#Sp:¥®((p3aapngo:¥!a¥c::)}':
11. TfiRMOS EXOTICOS
§ .126. Tanto o latim literdrio como o popular tomam palavras
ib::o,:gr;:£e(st(¥?x:o:Vt:£Vg{=!;?jar(:%t:¢!;i;'gbr;{e{:![°#°pg=r#o;,#;,eett¢C:;)¢,ci*:%o¥,
estrangeiras por empr6stimo. Aqu6le, mais purista, a.s admite com reserva
~(beojfichs,2\_).
debemus uti qui.no^tp`8
1iembrem-seaspalavrasdeCfoero``utenimsermoneeoacuGu
-- A ---. ^-L^..aomiLenmte8. 6%reopt6mo¢.wide¢m%r"
est no(Sits?)ne:euT%rfga-=, cos;5:c"¢';;bJ ;inowLea"le8, 6%re opt¢mo ¢r"uou„oow, `~ , _„
8eorg!!n!ij,!8::vfe;n;3;s::I:o,:g:i?!c:Pg:'£::;ga;;itv;i:efji£!oi,.e,:vi,::r;i,onigi,:?8o=fo=bg:rv8£:g#: (614)_sob.reoS,el]:¥:^P~t^osnr£¥ticis5.#igosnola,timdeRomaverMa,I.ouzeau,la
jorow}$9*4' d%°uE¢.;a iv;.t%-r-;¢Tr2; pfgs. 15.25.
muitas v6zes tirado do c6ltico, ou do grego, mas provavelmente de o)`i"
:.:%np%art`£:efn?Sntao;hrpaz`3tt=8`a(nT^ha^.±g),I.?_0.±±?Ft`alixpas`.oertameuteantigo, asifrtica ou balcanica, atrav6s do grego(021); Sa[pp¢mtts, de origem ga,ulcsi`,
:it`',]cT°s:erveea:z°£b::V±:Foennot:ed:n6def££¢:d;o:°L¢a(:a:Ze:ntcaor£::ifo¥oa%rce£Pd°esfg:)? segundo querem alguns, mas sem que se possa demonstrar com seguranqa
Muitos outros existem, documentados apenas nesta regiao e podem `ser
empr6stimos mais recentes, as v6zes ja medievais(016).
;But:::]gseem:nbc°oson%ra(£:Oof::a:ntfenc(e=t:;cfeoTndoWalde-Hofmann),*rocca,
Lugar a parte ocupam os t6rmos eclesiasticos, que, em geral, sfro Os germanismos s6 pertencem ds linguas ocidentais, exceto alguns
apenas ocidentais. Quando entrain no rumeno, t6m origem independente,
a nao ser em urn ou outro caso,. Nao consideramos estes t6mos, como
e%Cmle=.tha:np+raea8bu^t^eT^di±pe_oLP¥S,__?Pi8c'opu.-8,.-ia;dc~h.i-;V6%iRE:%°hr;=#T8'ou#t=o°B 2u:edite:%t:r,;¥:s±t:ealx¥c!;gd:°£C:6:a#£n(Isle::ur::s:e¥ta:r:n¢afr°±:a:c:ar:fee:;:a:ffld:o:°s°g):or?#t]:g::
SseemE\E3&+=ntResaL+°r°9=Q°"PeArataeAn^°6^n!2S^``€3ofa±±:Tvitifr:W&{V£*.=9i'.5£=ureGst=iuS.=sB. do Imp6rio.
Se muitos entraran desde o s6culo I ou 11 para o latin, ficaram por longo
Alguns v6m docunentados em fontes latinas, e g., arc.mg%s (=aren-
tempo em uln circulo bastante limitado, sofrendo nao raro influ6ncias
mais oultas, por fazerem parte do vocabulario de uma agremiapao que
tinha uma tradigao literaria e oultural rica, apesar do grande ninero de g:e)::6C=::r|;E*:gttrfu(6;:¢{ie::i¥)o.S6Culolv,b"les(=%o¢%¢),encontrado
elementos populares que a compunham. Nos dois tltimos s6oulos do Imp6rio (de 200 em diante) a propor9ao
de gemanos no ex6rcito foi sempre crescendo. Dai surgem certamente
Os t6mos c6lticos regionais ~ limitados a Galia e a algumas regides
vizinhas -- sao numel.osos, mas nao nos interessam aqui. Outros tiveran
maior disseminagao ja no latin vulgar, encontrando-se, em alguns casos, ;6oTo°bss::„:roe,Ow:"=e%:robe:Zo"£:shedzemcp6°r:s9°J:a'c:#'o:fop"o;E°:s¢"g8:r#6:i'o:¢errd=
mesmo no rumeno. D6stes muitos entraran para o latin vulgar em uma Partioularmente abundantes na cavalaria(622), et,c..
6poca anterior a grande expansao do Imperio, introduzidos da Galia Cisalpi-
na. Exemplos: ca)pr%6 (panromchico), a7Zowda, be€%Z}a), ceroo.8G.a), ca}xpe%!%m,
Ill. PECULIARIDADES SEMANTICAS
mango (panromanico), 6¢po ( 616) (panromanico; frequentemente encontrado
em textos literarios); becc%8 por ros!r%m (ocidental), oaionowo.%%S (ocidental), § 127. Muitos t6mos existentes no latim vulgar t6m sentido ~ as
co%be.ore (panromanico: conf. run. 8c¢%bo.ai), Zettcai, bracc!( 017) (ja em Lucilio;
v6zes sentido e forma -- diferente dos seus correspondentes classicos. Nao
rarose.tratadeumsentidometaf6ricoespecial,freqtlentementemaisconcreto,
panromchico), talvez g%bo."ow, cai%¢.8G.a (panrominico) - do c6ltico, e 6ste
certamente do gel.minico (6]8)~, b%Zgo= sa!cc%Z%s, e 8cortett8 (ja em Lucflio). partioular ou material; as v6zes a significapao vulgar 6 mais primitiva do
que a classioa.
Mais locais sao os t6mos de origem ib6rica. Extensao latina maior
t6m c%cae.,c%Z%6 e g%rdt48 (6ste 6 provavelmente ib6rico, segundo Walde-
Hofmann). Ba;G.a, tanb6m de provavel origem ib6rica(6]°), teve larga
substiTuxiegop;i::q(ureE?sc:¢sg,as:rt.(:a:Z,"e?:.,:),oow:o(in-,a:got;:,iFeatsomeax::fg:::
mo de ¢.g%¢.8, que 6 eliminado; b%oca ( = bocfrecfaa), por rna aplicagao pitores-
disseminapao, pelo menos mais tarde.
ca do t6rmo, tom o lugar de oS,. ca;%%8 tern sentido especializado na lingua
Alguns t6mos correntes no latim vulgar sao de origem obscura,
como ca;!!%8, que uns tiram do ib6rico (assim Dauzat), outros do norte da r=]gaa#p:gft£::nad:g:::%icoa'd:uog#aro¥}arr:#(d=eboq:,Toecsogfuao)?[S::aj£¢#%
Africa, de onde prov6m o animal (assim Bloch e Wartburg (620)); ca;baiz!%S, mismo plebeu, passa a significar b6c¢ e Jane (run. ant. ro8£ = b6ca), port.
roslo, esp. roslro, cat.pros{re). Do mesmo modo, {e8!a (=ca[co) toma o sentido
u#:';eu8vkji;o:;i_Ci-;,.,irL5T__de__c±#_|=*^,a6,t"4#ramd":aln:ch.T+fo,,-`:di%®akb:oT=
de cr6%¢o, ca[be€¢ ou }e8£o (run. !o8¢6=crd7i¢.a, fr. !6£e, prov. {esfcl,log. {e8£o,
monto o sentido de co8!t4me, sem drivida ja no latin vulgar; /6# (por /att")
fica no singular com o sentido de /oz e desJ®.Zade¢.ro (este nas lfnguas ociden- atestado pelo port. m6£er, fr. me!{re, it. me%ere, etc., e tamb6m pelo pa,rticli)i(t
twis); co¢cb, literalmente a7"ca ou codeo.r¢8, acaba por substituir /eonq¢r,. I¢bw!a
(A= g.I?^r3ha_iL^ idb_rp)_ FP±_:TS.e a `ne8a:,. cerebe`itlwxp=.wigiv;a. ii--:a;ise¢=;;, #£tte8:°e:;.,8J«°E:uDeei°ohii=tafta£:±gmn=iBr{:e:tt:e:C::3:roes('j,;freaqr::n2:e2B)?
de tj¢.£ezo, etc., passa a sin6nimo de cerebrttrm,. ho8!o.8 (=¢.7a8.out.go) passa a sor
c$6rc¢.!o (rum. oci8£e, it. oste, etc.); *a}%ca) (oar.ca), diminutivo de aois, restrin- CApfTULO XII
gindo o sentido, designa o g¢7}8o,. „ec!wra (= o ato de viajar, a viagem) toma
sentido concreto de oeA¢.c"I"in (s6 documentado no Ocidente); "o.!c.d"8 (a A COMPOSICAO
bra.Zfaa7ate) se emprega com a significapao de p¢.ng%o.8; a.oct4S (graeejo) e ®.ocarc
(grace7.ar) se usan por Zttd"8 e Z"d8re;Jr"ol"S por pomt4m 6 s6 ocidental, mag
certamente antigo; !emptts por 8e"pes!a)s "estado meteorol6gico da atmosfera" seune§m[€3;sIVpaalJa°v¥sap;:ed:inph¢afo:rais£::Srtt{:gied:p:n°d°6mn%?ace.G£°t'e:md,eq::
(e.g., rum. !®.mp, fr. !emp8 port. !empo, eto.). Ca)"8a toma o lugar de res no
Ocidente (desde o latin vulgar).
Entre os verbos, temos sfa)re, que tende a confundir-se com es8e na
significapao, segundo atestan as linguas romfnicas, inclusive o rumeno
;;¥];a:;%#m:i;a;¥u:§o§]:z;Et§oEgtqe::#§:i::1;:u:e;#n:h¥a¥;¥oorje::tea:a:[g:I:„;::ag:
mentosooutro,queconservageralmenteasuacategoriagranaticalesemfu-
(e.g., rum. on¢"a 8!d $7D ca)sd), e o uso dos poetas latinos(628); p¢rGre (= tica, (e.g., re-Ze„ Gpo.-c%ttor), in derivagfro o morfem mudifioa a categoria
¢porecer, etc.), que se emprega por u¢.der®. ( = prreeer), construindo-se tamb6m
da raiz ou tema a que se junta, e.g., port. !tt{a)-dol bra8¢.I-e¢.ro, ¢mur-08o.
impessoalmente oomo 6le: conf. rum.€¢ pare rd% =p¢reoe-!fae onow, isto 6,
Naturallh.ente, a distingao entre os dois processos nao 6 absoluta e a sua
?±_ f metafora
tttap:rf ee-8e. (`Pkystohog¥8 caracterizaeao s6 pode ser aprorimativa.
uma feliz, se aplica aorumeno,
ato de 9irp. TI)..
pag¢r, Pq:are
talvez ja (--apwigin;i,--p5:
no latin vulgar
(mas Blooh e Wartburg atribuem 6ste sentido a influ6ncia germfuica(.2t); Consideraremos em primeiro lugar a oompos¢.£6o. Em latin, como
rmozz®.are (= aowozecer), tomao sentido de „aozfa¢r (o rum. a m"¢.a) exclui a
hip6tese de uma origem germanica mais ou menos tardia do novo sentido, %:%o]£nprordg;a.:Om:;ne;c£¢9,'¢P:dperT}O¢.%a¥6S:Fe¥£;rpaorac3Fs¥]:nng££:O];ae'n£:tr:uC{Ot:Pdore
como sugerem Bloch e Wartburg); oe"!o.Zare, que tinha vdrios sentidos, ficou =r€bai°wh#TW&RE&=£-pr5j&:£:$8~8e-#&i-P`=rifir_a+3..=~wi.t*==E`P^TQe8%tdagfnnQa±+3n=:.
na Romania na acepgao I.tistica de 7.oeo.mar; J%%dare, suposto por *a)#%7.dire
(T\m. a!pe.nda:= aprofinndar_, port. ofinndar, .de.), a: 6 6 vetoa -6hisg:ii-~o6i
urn sentido diverso ou talvez nova fomapao, partindo de J%ndqjs; *ca)pare, gfa:r:aa:d:qr::;croosg;;ood:it];:::§of:e:n¥{d:o:duo::b¥;eaft;i::s£:]a:::p:e:o:;nEee:5b:onsfge:t:o±
com o sentido da passiva latina ca)pr.(=port. caber, etc.), 6 provavelmente 16xicai primitiva, como re-, 8e-, d¢.8-.
urn verbo diferente de ca}pgre, embora derivado da mesma I.aiz (cunf. e.acGre
e a.ae6re, pe%dGre e pendgre); *on¢.%are (=a}%eapar) passa a significar !oc¢r, I. 1 A, cOMposlcfro pRopRIAMENTh DITA
oond't4?¢.r (soil. gedo), donde rum. on6%ai, fr. ffleaer, it. me%a[re, engad. rmcaer, etc.;
c%bare toma o sentido de chocar, pr6prio da linguagem rdstica; !oma!re( = £roba;- § 129. Nao 6 un recurso viva,z de criapao lexica no latin. Neste
Zfaar co !6i`7ao) se usa por "e7£Gre, enquanto lor%cire 8e substitui Jo.erg. (provavel- ponto a sua pobreza contrasta de un modo impressionante com a riqueza
mente ja no lat,im vulgar; mas oonf. rum. €"r7Dai= derramar, „o7mc.!air); coZZocare
( =p6r) se especializa no sentido de de¢.£¢r, eto. (e.g., fr. co%cfaer, rum. c%Zc¢); g&::gBa(Sn:suttaratis]t]{£:¥:Ss£:S:I-:E:Pd6£:iac°d:°sea:8=?r8;Capsie?u8::::a:
czomare se usa por oocare (panromanico, e conf. "clamavit ad se suos parentes" raro, a clareza e a eleganoia da frase). Se em alguns autores latinos, como
Plauto, ha maior ntimero de compostos, tratai-se, em boa parte ao menos,
3±~~=S Tee_|q.Tg£?fun Porceur)., ?flzTe ' (=fq.reiar), ±6r_Fio d& -;;is-Siiiri6=.i~&,
de imitapao do grego e recurso comico.
passa a significar proowrar, acfaair (rum. a!JZc8, esp. %aizzar, port. a)chcir); hazzfre
(=Jor%a)' b6!faai8) substitui freqtientemente /er"ere. Ivecare (=onaifair) no
latin vulgar 6 especialmente "matar mergulhando na agua", isto 6, aJogair; p.sigaEnireet.ar:::ka!n#:-seuer#::,eioE:rinaugenndhoanveF=sqEreocdeess::tifi:iaclo=:
PE#TOLhi:_i-p;;:{irf eii: pa;ndfrops , cowiger , frwh:ier , aurgpca; , owur
rum. €7uecc!, it. ¢%%egare, fr. %o"er, prov. yaegair, esp. e port. a}raega}r (ainda
usado por Latino Coelho). C'ozore (coair) ocorre com o sentido de Jztt¢.r; i-ragas, vbndemha, hond-cede.
rum. ct4ro, fr. co"Zer, engad. c"Zar, etc.. Mt.#8re toma o sentido de coZoca)r,
!iE=;3!s!?:a:m=:oo;:da::3i¥f:uqzt:do:a::#ti=:g#£gpJr£#qtlienfge:rt:c:s=oSEEseta&- :i:ri6£2a:r)dpo:§!£er:3ngg:nat::osf|¥a:-gnse4gU£;ad?d;t!:be:!gnzjg:£fr'£s:Z##:P£:6¥iua:m#;ai;#,
Ill, pigs. 224 e s.
212-
Alguma,s destas formas podem ser posteriores, nao pass{mdo n t.,oi`-
o()in as lfnguas ocidentais da Romania pode ser ilus6ria, pois que muitas cordanoia romanica de criapdes coincidentes; mas em muitas delas, trlitui-8.i
vOzos as formas do romance procedem daquele. sem divida, de compostos de origem latina.
Os prefixos vivazes sao alguns prev6rbios, em ndmero muito lini- Core-. Devia tor empr6go insignificante. Falta no rumeno, excct,o
tado, particularmente od-, de.s-, e#-, ¢7b-, talvez re-. Outros, como com em formag6es antigas, como cog%o8cere, co%p!Gre, co%sfare, co%sodre, com-
e stub-, devian ser raros, subsistindo principalmente em formap6es antigas prehe%d6re, cooper¢.re. No Ocidente em muitas das fomas de cuja antigtiil
(.20). dade menos se pode duvidar o prev6rbio nao ten nenhum valor especial,.
servindo o composto de simples sinonimo do verbo primitivo, e.g., coffled6rG„
1. Os Prev6rbios. com¢.%c.{o.aire, condacdre, co}focore, etc.. Outros exemplos ocidentais sao.
*co%t;¢.£aire, *co%8eg%8re, comJor{ore, compondre, co%8¢cra)re, etc., mag 6stes
§ 131. Ab-(?) ~ 6 de existencia incerta. Note-se que a preposigfro nem sempre sao populares.
nfro era viva na lingua vulgar. Em virtude da assimilapao da consoante Como prefixo nominal, coy}- se encontra em Co"8obr¢.7}ws e co73,8ocer
do prefixo a inicial da palavra com que entra em composigao, 6 muitas vezes (rumenos e ocid€ntais).
dificil dizer se temos a)c!- ou ¢b-. Onde podemos faze-lo, quase sempre
De-. Perde terreno em concorr6ncia com do.8-. Nas linguas romfu
te:rrros de opt8ir pot nd-, e.g., adequare, ndunare, adirare, adoculare, audyane.
*Aba[7}£®.cbre 6 de a)ba)7®!e. nicas a sua vitalidade 6 limitada em formap6es genuinanente populares (684).
0 prev6rbio foi do latin whgar, mais vivaz provavelmente em 6poca antiga.
Ad-. Ten largo empr6go(°3°), sobretudo com valor incoativo, o- Pertencom certamente a 61e dedare, defflandare, deropo.7}ore, *der¢.mare,
correndo em compostos parassint6ticos, e mos que exprimem o7}!epos¢.c6o, deow¢.ca;re (6stes tr6s conservados no rumeno), de¢%r¢re (i a *dowrare, encontra-
muitas vezes em lugar do classico ob-(°3t). Nao raro ten significagfro inten- do s6 no Ocidente), demorare (por fflorar¢.),*depanare (o tratamento de -p-
siva. na Iberia e na Galia revelan que nao se tinha consci6ncia clara do prev6r-
Os exemplos panromanicos deste prev6rbio sao abundantes(632), bio), de¢.ecfare (port. dee.£cbr).
o que por si evidencia a sua vitalidade no latin vulgar. Sem mos delon- Do.8-. a bastante vivaz, entrando em concorrencia com de (636).
garmos com os representantes romanicos das formas latinas aqui aduzidas, Com+-rL{ is =iiri==;~e--ilo do±ddrfe sao.. disoarr_bcare,. .*di8coperire, :.4dsugare.,
lembremos: a}ddorm¢+e (a)dormecer), *a)d7ror!o.re, ot!:tt7}¢re (={or7}a;r ttrm), dr.8pdr!c.re. Nao ocorrem no rumeno: *d¢8cordare (deve ser erudito: conf.
*Ofjwndare (certE*rmenhe _ de_ fundr8) , *Off w:mp;re, *al!eutare .(de Ze.ntws» ,alltgaTe, {i:rdi;;:;;aar€j i Sdi;iiri:wire, di8penddre, _*divpstire,, di`sphicar`e. No. T\rr=_3=~S ~P^
*apen8a)re, *cizzomgare (de Zo7aytts,. empregado em lugar de e8o"gare, antes
prefixo 6 muito vivaz, e.g., dos/a;ce, desod!o.ca (=de8cer do cowailo), desbde
que variante deste), *¢ds"rdr+a (-esco) por ob8"rde8cere =!omar(-8e) s"rdo (=quebrar), etc. (686).
(com substituigao normal do sufixo (°33). Outros sao memos gerais; ocol.rein, Ea;-. A sua vitalidade no latin vulgar 6 atestada pela farta documen-
contudo, no rumeno e em algumas linguas ou dialetos do Ocidente, e.g., tagao rominica, sobretudo rumena, italian, sarda(687) e r6tica. i outro
*nd¢t4g8re (rumeno, frances antigo, etc.), *azzalnga)7.e =¢.r para[ Zonge (rumeno,
dos prev6rbios usados in formapao dos para)s8¢.m£6£¢cos, tao do gosto do
sardo, etc.)-no port. e no esp. geralmente com sentido diferente ---*¢!!wrore latin vulgar. Ten, nao raro, urn valor intensivo, como particula de realce
(ed£...) por obft4ra)re (italiano, espanhol e portugues); *aippG.Zare=oppc.Za)re do verbo simples, antes que a id6ia de movimento para fora, suposta pela
(ru"enJ e aho"zzes). Oo±deulz*is Bto adirare, adooulare, *ajfblere, addonare, sua significapao primitiva.
*ad;vikivITe.
(629) Para o emprego dos sufixos de cardter vulgar mos textos latinos veja-se Cooper, [ki;¢8§:8#iorfu¥#£%;;;g;:;gg;sfi:3:4¥°s9s6g:n£`:°:n::Sodfi:cgo€:;::a:,5:ifal?:meg?p;]$3:¥;£goe;a?g.:
dngrudmgn¥a%r;.gr:::_n¥¢e%t%:a#deqbu%.":'apu££Sr.£4s8£9Z'mq::u%:r3:e=,Fs:::q[::g:
8;°u8ce:scO°pfe%?i"i:sTeste aspeto. (P6g. 246). 0 que hi 6 uma vitalidnde inteDsa de a!gr`n8
Httma(£¢?£53,::Efi|?ep86¥es7C25:'o£Sit££ng,¢.a;asbae:d#eE::tedej8r%;iac'o:Fin,¥&tg::riguaie(nv£:
ear per dig-.
pfg.169360)!Ai!:r6tua:B6rifir6o:LE:::m#PF°#?;.#p06t:eg|5%.Hofmann(8fo!2;-8cArm!€i
(631) Ob- tinha no latin literdrio o sentido incoativo que no uso popular, era
ex|)resso por c!d-, como revelam obe"rde8co, obdormo.sco, obc!ormfo, oJ:/"8co e outros. oomuf83a6}{nD£Sa:faes¥iE|°:£{fud::.n°fiT::°r:veeriadmdsatepeia£`:uu`:teaisd:drs=#:I:mh:or¥euit£:
tanto numa como noutra.
(632) Contra o que ficou dito, por urn lapso, em A U7".c!nde de Romd~®.a
Oco.de%la)I, pigs. 120 e 8. (637) Wagner d6 o sardo ¢.S- como resultado de cG e de-e#-. Preferimos BimpleBmcn-
te Off-.
lap,en(:3:)nt¥:%:r:F&ti::ijnm°nROFye)rb¥s*daeb¥ndtipedcoeraeic¥v°orc:i°oed%.Prev6rbiopopu-
I"
Exemplos pertencentes ao rumeno e a outras lfnguas sao: *e¢caim eto.), al6m de outros(040). Verbos como renegare, .ropaem.lgt.t! tliivon I,"
blare, * ea;cndere, *eacappoure, eacurrtre, eap!rimdre , ea;tingudre, eacusare, *eator- vindo pelo latin eclesiastico.
q%¢re, ea;po„dre. Outros faltan no rumeno, como *eator!o.ca7re, *e®/oZ&.¢ro, St4b-. Persiste em alguns poucos compostos, mag nao ten vitalitbi.ltt,
*eq;moudre, eapouewiare.
Dos exemplos panromanicos ha alguns antigos, herdados polo l!it,im
E¢!raL. Foi do latin vulgar, como demonstra o fato de ter sobrevivido vulgar, antes que criados por 61e; outros devem ter surgido ai. Em t;ttb-
no rumeno e no italiano: rum. 8!rabc!!e (=pe7De!ror), 8!roz"ca. (=brc.Zfaar), t,emos urn prev6rbio que, pouco a pouco, se vai tornando obsoleto.
stronwia (--ndar)(6899., it. strabcttere, strdeere (--beber eace88ivormente), Alguns exemplos sao: s%b%¢.}!Gre (rum. 8%me!e =arregapo arreb¢.!¢r,.
8!raboccore (=}ransbordor). Mas a sua aus6ncia mais ou menos completa T§::%c%Tr;:resLpyS::ire°V(~=_Sri_ii~-:~=^§ir+L^j±g\aA;fh=Qevnhi..Rsn°h3%OrQ:e#r€:bs%uba're:
it. so"me{lere, prov. 8ome}re, etc.); sttpp%care (prov. e cat. s%p!ego" rum.
em outras regi6es denota urn uso antigo, que sobreviveu apenas regionalmente
no perfodo imperial. (rum. 8oage =Jaeer p6o, e certamente tamb6m esp. 8obar e port. 8otJor..
J7ir. Prev6rbio muito empregado, exprimindo poso.g6o e depois especial-
o=§n=r%e%ctLej&o#§Fftes{§§90ooaS#ES#\ro¢*:rltp€ag±;:gn#±QP§,tgo\.,%£,tffvu%RE
oonf. Iat. 8%bo.gore =8ot)air p6o -a reposigao do a no latin vulgar denota
mente pa)88a}gem a) "ow e8£a)c!o doJere"£e. Por isto mesmo 6 comum na
formapao de pcira7ss¢.7D!6!¢.cos. Panrominicos sao: *o."bracare (de braco),
*¢.owpe7b"a)re, *¢.mproon"£"a)re (de Promt4£""8), a."Zttrare (ja clissico), *¢.7}ge-
gt;re (especialmente da Galia) e alguns outros.
nuculare, ingbwhire, *ingrassiare. Irodiare, que ven na Vetws, sobrevive
Certos prev6rbios latinos nao apresentam criag6es vulgares ou as
no portugues (e7}o/.ar), no frances (e7L"t4grer), etc.; *¢.7}J"rcare 6 ib6rico, proven-
ten
-ifi -,emper-,(64t),
ninero extremamente
post-, prae-,reduzido. Tal se da com ob(8)-, co73lra+
pro-, retro-.
gal, etc.
j3e-. Enoontra-se, mas, ao que parece, apenas com valor intensivo.
0 sentido original de agao repetida, que reaparece nas linguas romrfuicas, map6ess":Paeor-I:c:rn¢t:::aEa::fci:Edni::rlfantgoansd:Cidi::t£;£'£fi€aF:i:::eg:S6::::
deve ser de introdugao medieval erudita. Mesmo no primeiro sentido os dois prev6rbios.
exemplos panromJanicos sao raros, podendo representar velhas formap6es
que se mantiveram petrificadas no latin vulgar(639). Nas linguas do 2. Os prefixos nominais
Ocidente 6 muitas vezes diffcil distinguir entre o que herdaram daquele
e o que lhes veio do latin eclesiastico e medieval. Existem, contudo, alguns
§ 132. Sao muito menos empregados do que os prev6rbios. Grand-
exemplos indisoutivelmente antigos, que denunciam a existencia de
gent cit.a a7d-, co%-, de-, d¢.s-, e¢-, ¢.in-, re-, etc., notando que se empregavam,
compostos com re- no latim vulgar, mas nao a sua vitalidade. Trata-se certa- ds v6zes, para formar adietivos. Mas a docunentagao de grande parte
mente de urn prev6rbio que no uso vulgar acabou por tomar-se mais ou d6stes compostos pelo crit6rio que nos impusemos no presente trabalho,
memos improdutivo, embora subsistisse em velhas formag6es. Esta perda e que iulgamos essencial para uma conclusao positiva, 6 in8ignificante.
nao 6 estranha, quando se ten em mente que re- ja nao constituia uma Muitos representam processos usuais no latin eclesiastico e no medieval.
palavra independente da lfngua. Quanto a a.ro- (particula privativa), apesar de sua abundancia nos
Exemplos panromanicos sao: rermar}Gre (rum. rd"a77Dea), it. rc.mai7}ere, textos patristicos, nao tinha vitalidade. Mesmo os exemplos de com- nao
etc.), repa7"8a)re (rum. rdyosa7, it. rc.po8are, etc.), red"Ogre (rum. ar¢cZ"ce = sao em geral convincentes: compafer e commafer sao eclesiasticos, enquanto
comparar, cho.), rofrdcare (ram. rofeca, esxp. rofregar, oho.), repondre (rum. CE%8sanj:ef6ixtorsagg:a:a;itre:,aiedn°te8&:[sCc°ongh°e%;°d6::'deo°rcu°ir:n:.afe¢Sd'°."
rdpune =vencer, matar, it. riporre =ocultwr, cho.).
Ocorrem apenas em algumas linguas, mas t6m aspecto antigo: *re- Per-, usado na lingua classica para formar adietivos de valor super-
hin,ndtulare (Dart,. rinchar, cap. ralinchar, oEit. rerirlhaif), * redmhiar6 (Dord. 1ativo, e.g., permey"tt8, pe"rban%8, perdeu-se, se ben que a principio tivesse
e esp. re77&eda)r), re8eca)re (it., port. e esp.), redecfare, reowt.8cere (esp. remecer, empr6go mais extenso, como sugere un ou outro vestigio r6manico, e.g.,
port. reme¢er), recolzc.g6re (geral no Ocidente: port. recozher, fr. reowe¢.ZZ¢.r, perzomg%s, que persiste no rumeno e em alguns dialetos italianos. Notavel
(638) Tiktin supde cruzamento de eefro e !ra„8 para o prev6rbio rumeno (R%mG7D®.8cfr fato de as formas mats claramente antigag ~Pert¥_e_:3¥^_e+¥. Ee^r:La,:f¥£nm?:
c8 Elerme'rhat:buch, pfg. ±±8).
(639) Tiktin df o prefixo re- no rumeno com a observagao ``nur in B"cho6r!er„'' :e::]a:d¥grf¥a;§r`#d£.6asintd°f:Toasdemq#:sC;rat::[tuacaeuec:;Ui:;g£Vs-;iiYr;-vi-v-edtesiomulrddo
( =s6 em termos eruditos). Ver Rc6rmd7b8.8che8 Ezeowen!arhach, pfg.118. Quanto ao italiano,
Rohlfs observa que em muitas rf gi6es o pl.efixo 6 pouco popular para indicar repctigao
(Hi8torische Grarmmchk, 111, Dtig. 248J: gaT6ke,:6e4:tr,::¥£¥-:e:p;gEsd;:e!a:so=r?6o:obe:::,en?:5`i6!m#!i#:Cfr.e2e8If2e8%r?uneoaTo=::o6
6 o sou empr6go ate hoje em uma zona rural e arcaizante como Cabran::;`t:!j¢ b) A recomposigao no latin whgar apresent& muiti`s exccco{iH. Do
nos ABttii`ias(e48). fato,
LCI'U\,, nao
J+.~`,raro,
-r+__,6le conserva _
a _forma antiga do composto, onde w ltliH`iii
._.-I_^:+:,r^c,
Se as linguas romanicas ocidentais ten uma prefixagao relativamente olassica restaurou os elementos primitivos.
prefix,}
rica, devem-no a contribuig6es posteriores do latin medieval e a outras muit()B
fontes; quanto ac rumeno, nfro raro, a influ6ncia eslava lhe proporcionou vivo,€er:c:dmop::i:a:e€fio:mc:[ns:%n:;oamcE:::o3ae:o£;:s;egnat;r.aE:existem
novos recursos. casos, o que temos sao novas criap6es, independentes das que iavocalica
na lingua cldssica. Nestas naturalmente nao existia a deflexfro fon6tica
Ill. A RESTAURAC&O DA FORMA PRIMITIVA DOS COMPOSTOS ^n^n+aHa rille era o resultado de urn processo de transformapao
apontada, que era o resuitauu ut3 iilu r[vvvh,~v __ ___
pr6prio de uma 6poca muito anterior. Alguns exemplos mais-certos sao:
§ 133. Em virtude de uma transformacfo fon6tica das vogais inte+ dr.8pcir!¢.re - que ia se encontra na lingua literaria - por dr.8per{c.re (rum.
riores o segundo elemento dos compostos latinos se desfigura fr€qfiente+
d¢.8pdt?G., etc.); jmpar}o.re, tanb6m literario, por ¢."per£¢.re (rum. ofropet!"
mente, tomando as vezes irreconhecfvel a relagao do composto com o primi-
*e¢ced6re (rum. scddeo, it. scedere, prov. escai?e~ o port. esq%ecer 6 de *ecoa-
tivo. Assim: ao lado de Jac®.a, temos reJ¢.c¢.a, comJo.c&.a,. ao lado de fe?'ueo,
re!¢.7aeo,. de !ango, co"!o.7}go,. de 8a)Zfo, a.7!nst4Z!o,. e assim por diante. desc6re);*jmJrartgtredeveserformapaopr6priadolatimvulgar,diferentede
A restauragao da forma primitiva dos verbos compostos 6 conside+ a.%Jr¢.%gere (ocorre no rumeno, no italiano, no frances etc.); e *s%baig6re por
sttbo.g8re, ja assinalado.
rada como caracteristica do latin vulgar, por exemplo, por Grandgent:
``A recomposicfro, ou seja a restauragao da forma perfeita do verbo prini- Outros compostos conservan a form antiga, tanto no uso vulgar,
tivo, constitufa urn processo regular no latin vulgar(643)." comou"uo`%\?as%=o=:Ue==:Ucvoki"buds;er=ripiiriieT_e`(~o^o.=£I:±=b?#=r=;,eb%bg=€a=g.
S0bre o assunto cabem algumas observag6es.
a) 0 fen6meno existe na lingua vulgar, como na classica. Nfro se ;=¢C:}3£ger;I;:C;i):.,repi:s¥gz:a:°eeie'r:);t,E:cr¢t%r,e:":(:s¢;cao%':greev:jta:)6,rfe:i#;£:::{1:ocaibee;£ie:.:fo:¢::
trata de uma peouliaridade daquela. Urn exame dos compostos classicos
o literario inova. Notem-se seper¢re por Separore (fr. 8eure" engad. 6otJrer,
e dos textos mais antigos, onde aparece uma infinidade de excecdes as
regras de deflexao fon6tica das vogais interiores, evidencia com olareza it. 8cet;(e)rare, log. seperare) ; muito provavelmente*cormperare por comparar&
6ste fato. Lembrem-se exemplos de il.regularidades fon6ticas, como: re„e7}¢.a, Na lingua vulgar ha tanb6m casos Dos quais o verbo simples 6 que
iowendo, cto.., neglego, inidhego, perlego, alhego (Ere la,do de calltgo, ddigo, sdee&:%=8Pr?I(=&|oueeduo"-di"u=j-diidiev*e;.ri;:.-Ef_iud_e_T^e-,-P^T^o'::Cb.uQ4+re,m%o;)F43ctea%.
se altera por influ6ncia dos seus compostos. Tal se da com clttdGre, ao lado
oho.) , appango e deparngo -Era \aldo de inpingo e co'mpingo -, resarcko, appeto,
comparo e 8eparo (mas a.mpero, que 6 regular), perdomo, perm¢"eo, do.8crepo,
por ¢.ac{are (it. ge££are, log. belfore, fr. j.efe„ prov. ge{ar, cat. gG!ar ~ o esp.
eneco, adiaceo, obstrepo, cite.. ecfaar e o port. j.eG!ar poderiam ser tamb6m de ¢.aclaire (646bis); p!¢.care por
D6stes compostos foneticamente irregulares muitos sao novos, ou- *pzecare (da mesma raiz que p}ecfere), que se encontr& tamb6m no latin
tros constituem recomposig6es. Revela-o a coexist6ncia da forma regular literario pr6- e p6s-classico.
e da irregular. Assim -8o.co encontra-se freqtlentemente mos compostos
c) A regra da recomposigao nao se aplica exclusivamente aos verbos,
de seco em Varrao(644), mas em geral temos -seco, e.g., c!o.88eco, a."8eco, eta..
Temos, lado a lado, co7xparco e co"perco, co7}8croro e co728ecro (e.g., no monu- ainda que seian rarissimos os exemplos de compostos nominais assim
mento de Ancira), de8acro e de8ecro. Do mesmo modo: per!¢e8"s e per€¢.- refeitos. A razao desta escassez 6 simples: 6 que os compostos nominais da
st48(?) (®46); a[Spa7ngGre (conf. aiaparg¢.I em Lucr6cio, I, 119) e aapergare. linguavulgarerammuitopoucos;athicaprefixapaovivaeraaverbal.Vestfgio
Hm 8epa)ro temos o prefixo se-, que s6 por si denuncia a antigtiidade do com- destarecomposigaotemosem*do.%ed¢.%spordo.m¢.dr."s,atestadopelofranc6s
posto(6"). demo. e pelo provengal dermez.
Naturalmente, tanb6m neste caso, a lingua vulgar conserva as v6zes
(642) Ver I. Malkiel, em Langt.age, 23,65. aformaarcaica.Assimencontranos*d¢.sc%!cetts-comotratamentoregular
(643) J7atrodrcc8.67D, § 31. Veja-se tamb6m Cooper, T7ord Forma!¢.o7D, pfg. 295,
nota 3. davogalantesdo}velar:conf.¢.mow!{cbreaoladode8ai!la)re-,quesobrevive
(644;) Vex Errw!wl e Medlct, a.v. 8eco. no rumeno, no logudor6s em alguns dialetos italianos e em parte do r6tico.
(645) ``ex qua quidam per!o.se4m volunt, quod eadem consuetudo hon probavit" Em outras l{nguas do Ocidente temos, por6m, a forma refeita *d¢scalcow8
(Cicero, Orator, 159). Tratarse talvez de urn arcafsmo, que alguus queriam conservar
contra o uso corrente. (note-se o adietivo dr.8cozceof%8 em Suetonio).
(646) Sabre a recomposigao latin em geral, consultar Niedermarm, Phac€!®.gr6G,
pdgs. 43 e ss, e Cooper, 77drd Forma!®.on, p6gs. 294-297. (646bis) Mac vcr Corominas; a.v. echar.
CApfTUL0 XIII (..8). Ao contrario, no Ocidente o ninero de semelhantes formft¢boH a
muito grande, e.g., bo.b¢.!o (fr. boo.!e,. o espanhol e o portugues tern fl fitrl"
A DERIVAOAO
U3e`#iFueusuffui;ufii:a:iraiisdij.;`-*f.'tlgdiT..(i:..jwite,,.i.+.£?n::._i.rla_)!.:P::dm¢!`^a
correspondente ao participio: bebe.da[); *deb8.!¢ (it. ant. de}lai, fr. del!e, pr(iv.
§ 134. A derivagao consiste especialmente na formagao de palavras
por meio de sufixos. Entretanto, em urn sentido mais lato, inclui a criagao '=;o:i;,"*°te%diarviT::Wvve%¢=rfdr,-t=.-.-feii±6.,.pr?^rv.v.eirxp,pch..??]±_3)...*pr~°^k:8Z`+(P°.:t;
fr. per!e, esp. p6rde.dai, port. perdai); *re7}d¢.!¢ (it. re%de.£¢, fr. re%le, port. re%da),
de palavras por simples mudanga de categoria, a que se costuma chanar
dnear.a:=angAa£Ad^TT_6.pfr2a==~==s~Te__fpg=.£orp::gpo.&=._=f=~€uf6~s`€€._5r#=#g, •p#;i:.£uTi:#%£','ow#i€:i.,V:;tit:±ddr-.(i:-*.;tiu;?),i?"€.6_it_._Lv_o~F.=i^\°5=b°AZ!=`'a::.a
prome88¢, fr. prorme88e, etc.); *Jtt%do.l¢ (fr. Jom}e, it. /ond¢.Iai); *mot;¢.£o (it. ant.
partindodeumaformaquesecr6derivada(dero."cic6oregre88¢."ai),porexemplo
era ago de aceiro. oo4{e, esp. I;%e}£a[, port. oo!l¢; Jror;!o (encontrado sobretudo em dialetos
Podemos, pois, classificar a derivagao em: de importinoia literaria menor); e muitos outros.
0 tipo, geral no Ocidente, 6 tamb6m usual no sardo, e.g., .oe%d#a},
a.) derivaGdo por mulon§a de oategori& (deriuapGo inpr6pria)
¢.m!ro!a, bo}£a), ben cono em muitos dialetos populares, o que denuncla a sua
b) derivagao por regre886o,. origemnolatimqulgar.Norumeno6leperdeu-secomoprocessovivodELlingu¥,
c) derivagao por sttJo.a;aic6o. embora persista em alguns restos, que, por isto mesmo, nos obrigam a consi-
Antes de estudamos mais pormenorizadamente a 8ttJo.#a)€6o, diganos dera-log herdados. No Ocideute continuou depois da 6poca latina com urn
algumas palavras sabre os outros processos. certa vitalidade. Provavelmente dai, desde o periodo latino, surgiu o
sufixo Irovo -ofa, do qual ha urn trago no rumeno (b%oat¢), mag que 6 vivaz
I. A DERIVAGfio IMPR6PRIA. particularmente no Ocidente.
4). Sub8tandivapao de partip4vios Tn?8Ou¥np_S__ e _ ^n^e^utrA°^8 ca(`°\°a=o°n+%3®#%
§ 135. Podem lembrar-se os seguintes casos mais interessantes: de pessoas e de cousas respectivamente). E urn caso de substantivagao
do adietivo, existindo ia certamente no latin vulgar, embora seia dificil
±=)^^S.uP8!gn_tev~a~ge2_
rominioas _9e_
e ten as suas raizes no a,dyinito8: ..fi fepbrncop
latin vulgar. i.req±e_ate por
Assim b¢.bar(e), nan exem-
lfnguas distinguir a maior ou menor antigtiidade dessas criap6es, em consequencia
plo, na expressao da b¢.bepr, que ja ocorre em textos latinos. Entretanto. da sua vitalidade continua na Romchia. Notem-se, entre outros, port.
os infinitos geralmente conservam o seu valor verbal, se ben que se substan- €=pisuo",e*p=:g-i:,.ii:iG;i6.,--cozido;."#.r_eT_it(.r~e~rd?)±¥?A±^!#`oundedga)<antwm,
tivem em algumas de suas fung6es. A redugao dos infinitos a simples nomes etc.. Conf. tanb6m jo8sci£%m>alban6s J8¢£ (=azdeo.a).
verbais pertence antes ao romance do que ao latin vulgar. 5) S%b8£anl¢.„a)G6o do ge"7bch.oo co p7%r¢Z 7ne%€ro. Os exemplos sao
2) Sttb8!an£¢.oap6o de a7dy.eJo.oos. E normal, mas trata-se geralmente ocidentais e muitas v6zes eruditos. Podem ser do latim vulgar, por exemplo:
depalavrasqueconservam,aoladod6steempr6go,afungaoadjetivaoriginal: itii:=d-;~(i~t.-i-tiiiwiis,`chc....oo±.o`der`iv*?=!_iLlgr..d^fer!`3^..^#^e?,."?`L;Snm°h°p"n=i
conf. port. a pobre, fr. Ze p¢"o7ie, rum. sdraouz, etc.. port. J¢.a)%de¢.ra), etc.); Zowarbdo, donde *Zowa)%dar¢.a; ow.t)67bd¢ (fr. o¢.owde, que
teve larga disseminagao); fa[c8.e%d¢, ben disseminado. Ztegemd¢ (port. }e7}da),
T)..!yp:!orwh`vap.d`o do pcut.f upiv passgdq feminino (ou provatNehaouhe etc.), apesar de sua fon6tica vernaoula, ten certamente origem em uma
pZ%ra3 ae%!ro reduzido a feminino singular). Segundo querem alguns,
temos primeiro a elipse de urn substantivo, e.g., cozzecfo (soil. pecam¢-a)), tradigao literaria.
ea;pecoso *(pect6%¢.a), eto.(°4'), mas 6 muito possfvel que se trate geralmente 6) Redugdo de paritorf uos. a .Pdjetwos. . ?O=` FT3E.P+?.,:b`T#L8h^(jt+=QstreQt#'
do plural neutl.o substantivado, que ja era freqtiente na lingua classica, e.g., L€;o%:;uSo-rot:.iitig6ti:;r'6rtt-givitii-(ii.-:asckwh,pLP=6~i:%38¥b.i^eSP:ehn!%h±a°,1£r°nr:t:.
fr. 6£ro¢.!, esp. es}reofao, port. c8{re¢{o, rum str6m£); bo.b¢.{%s (rum. be¢} esp. ant.
e_= `PQ±3±, I_a?to, ge8`t?, .proind88a i i;Tpoesso_ qte, Sir jiir;6=sF-t-&i56=€±iv€t°ii
no latin vulgar. Naturalmente a elipse de un none feminino singular e%owfo); *ooc¢.!%s -participio arcaico -(it. ot4ofo, fr. oo.de, log. bo¢dr, prov.
deve ter dado origem a urn certo niimero d6les (ver pag. 250). owe¢.a, etc.); e#corp8%6 (it. scairso, port. esc¢sso, fr. 6cfaar8); }e%8tts (sardo {e8%,
Seja como for, o latin VIilgar deve ter dado certo desenvolvinento sobresselv. !cra.s, port. £eso, eta.).
a 6ste processo, originando-se da{ urn tipo de formagao lexica muito rico 7) Ady.efo.oa)g6o de st4b8!cmlo.„o8. Ocorre em algunas palavras, e.g.,
nas lfnguas romfnicas do Ocidente. verwi:(u)ftRA%°(*ve;rfu_:;::i:ise;ri;i-i±_:_._Ve_:T§:]^h±::;^.Jme:#.bngiv=b6°in.`3tQ°i)I
0 rumeno nao apresenta senao poucos tragos: cttr§d = clcc!8o, a7r%edo.Jfaa),. Jttnd%s (it. /o%do, esp. fao%do, etc. ; conf. tanb6m o verbo *o//ttndare ia citado,
__ -__ --, _-' ---_`^'`'v'`,`^,,
ruptd~-raptwa,ndbeatd=julgameutJ;.owendd.=rewi6o;i;ii;din-i-ei;;-;;;;8;
-^.-1± ..__._1_
provavelmente do adjetivo *Jttnd%8); *ace£%s (por a)ce£%m), de onde port.
.
a£6do, log. agedt4, etc.; talvez *Jeno.%tts (?), atestado pelo port. Jfroeo,
Inficedo-rum. Jeam¢.%,. Ja)ttrtt8 (port. fottro, esp. fora. etc.), e assim por diante.
phandarg(+eplan!aD,8errar!e_(_d~e~8_e_r.r_ap.^T^ra8anT^e*dascau^rQ8%Sabrtinagk%3orr°r'o.a(=+.:"8`\"`!`t:\',:`)[`
Fomac6e8 ez¢p!¢.c¢S, Urn caso especial e frequente de mudanga de Estabelecidaassimaassociapaoentreestesnomeseosverboscorrespttn{l{`iil,oH,
oategoria temos em conseqti6ncia da elipse do substantivo em express6es 6 facfl compreender como se desenvolveu urn processo inverso, polo qunl Ho
criaran nomes em -a e -%s ao lado de verbos em -are, as v6zes de outr{iH.
fod#:sag:b¥anst¥3:,.and£.„;tu¢ed€:,c;„£.coons:busft::t:¥3r::s:e:i:ejepcaosnsf£:Eoano Encontramlse oriag6es antigas na 1£ngua, aparecendo tamb6m no
o substantivo {e%p%S(649), e.g., fro.ber`%%m (soil. tempt.8) por faG.e"8 (rum.
latin literario. Tais sao pttg%a), !rab¢ (=£re%6; de €raiJ.Gre), Z%cla (s6 ocorre
¢.ar%d- 6ste de fa¢.ber%ai, soil. !empor¢-, vegl. ¢.%%o.a[mo, port. ¢.%uer%o, etc.).
Do mesmo modo, "era}%%% (port. tJer6o, log. a(e)ro%t4, etc.); aes!o.¢%on (port. e
esp. es!fo, log. ¢.8!¢.t4, etc.); "£%€¢.%%%=mane (na Italia e na Franga: fr.
matin,L}!:.. mct!b!ro)., dinTuun=-d;he8 (e.g., it. giorir irr:-iiiw:i.
gatt:#i:(£nefeisi;I:jzrss::f`9["::I,;06:2£[:£8:'i;i;'pp:#f;rs:oe8:Odin::ad:mlu¥:::fav::'
A ocorr6ncia de un pequeno ninero de exemplos panromanicos e
Elipse de arbor (primeiro feminino, depois tamb6m masculino) ocorre,
de outros ooidentais, mag bastante antigos, confima o oarater vulgar d6sses
f!`3r+enx^en=^P10_i^_e+n...~i|i_c`in?...{?_o±derLt?I),,alinmi8(TUF±.`aniiri;-ja6air{';Vjvtiev£
¢it. fag:g.:o, po:t. fala), whius e whe6' (e.g., rirn`: *iir).
fdr:V::Eg,i,S.es::¥„%'}o,enpt::t.°#°£;¢8;¢!:8(£e*c%';¢r;}e}>mi:..g:{££(t=c%:'d°;
Elipse de alguns outros substantivos temos em: Jon!o%¢ (soil.a)qucl),
comgancho),it.cai?zai,fr.cfaasse,esp.cagaport.co€¢,.*co(%)s!%8(deco%s{are)>
P^er^±_r!^8~..e~ *,r:s:tb??_x8 _(a.:fl. ma|u8.)` , mequca !soll: herii)-, rdriri;,.:t-ra`i~;,.-;:iYc;3t
e oarra)rG.a (soil. %G.a}), vG.!re%co (soil. ua}8) -depois sin6nimo geral de o¢.£rtt%,
Pmo^l]1%amifd:^¢.s+ed:^4:g~v!l.r8)!==?ck.hei(mbeefo.ri:-piriic-i;,-I:ar=::~£oc%T:i::. a"gg,,(c;i;;a(,cE"1?c:ltd:eoir:#m:;,sd::,:et:d:g":S:,oi#ia,ic:,;(?;¢o:igeir,;o!";g:vsr;).?=?""Eo,
polyarLport. p.olegqr, cho.) , _*owiveana (soil. hori) > i;ed.-iniri;rifra,rg=i:'ina#**.
0 empr6go de urn adjetivo derivado em lugar do substantivo corres- tg;e,{¢qu„%'re`)°3.pgr°t?¥};e*¢8,e::.(rdGeae:e,:t:ref)e?¢.£:r(t6.63;6g(:Lf:.e£:¢.eaefi.vfedgo¢;I:8`r'.::
pondente 6 urn caracteristico curioso do latim vulgar e muito ben documen- sivo de re}&.7}¢owZ"in?).
tado, conquanto nao seja sempre facil descobrir o substantivo que devia
entrar na expressao primitiva. Note-se, al6m dos exemplos ja citados, Ill. A SUFIXAC&O.
*a)#¢.Jc.8 e *a}#a)Zo.8 por o¢G.8 (¢#is persiste no portugu6s e no espanhol sobretudo,
ao passo que os derivados se encontram mais largamente disseminados);
Zo..a[J8.8 (no portugu6s e no espanhol Z%gcir); e assim ainda *cor!deea por cor€e#. § 137. Examinaremos os prinoipais sufixos %omfroa)¢.s (adjetivos
e substantivos) e depois alguns a)erbo¢.8, distribuindo-os na ordem alfab6tica
?`:3,#?~a,Fr^°rA 8.C^o{!TT.= e=eLpe_, ,_ogu`ro (xpn?.-sc-o-arun, .i.r. 6co_roe, ed6j..,--v-iniiir;tdss. -i::==
vnu^l:ur,n(,5~b.6o±=+±€~nT=1±:=e_I_.*_a_)~.,_rdd`tcinaporred¢iir.,-c;iz`c-i;ited*'('#.Vows:ifro(ypF;) da primeira consoante do sufixo, comegando por aqu6les que nao t6m
nenhuna. Nao podemos apresentar un estudo completo do assunto.
por caz#; 8ep{¢.mc!%o (imitagao do grego €P8oprds)>rum. Sapfa7on€%&, it
S¥t!b.Z,a:_3=`¥rd=:ine^r~a~naiLou.lea__.(sdi..fa`ro-)r±..oi%a;-ipgivtriar(£#|.'VWc'ar;i Ijimitarlnos-emos aos que parecem apresentar certa vitalidade, disoutindo
macedo-rum. p%rco.%cl, it. porco.%a[, friul. pttr!8o.%e, etc. (660). alguns outros que possam merecer especial atengao.
;e;.c;j§;e:js:t§tt:;;;§j;:s;;;:i::;I:§ja§gb;;;;;i;;8;;:r;1;e::P£;[6:;;;:0;::i;:::g;:;a::t;::ax;:a;;:;;E::fo:c;o:n:°v:o¥;¥ iifefi:!if:£i;ioc:jjiiii£#ii¥!;,;gg:;p:g::e;::i::Gis:,i;%;ngo:a:£e;t;i,:,i;:i:*io:ajiTi'ii::ei::f.¥o:a;
que temos.
2'52 -
A sobreviv6ncia de -e%s em grande ntimero de adjetivos substan- dentais. A16m disto, 6 muito comum com temas eruditos. Se ale n¢tt f.ti
tivados atesta a sua vitalidade primitiva, e.g., em a)rb"det6s \=a)rbt4{t48), de todo desconhecido da 1{ngua vulgar em sua face mais antiga, deve tei.-H.I
cort_lcea (=cortea:D, jagous ou fagea (=fagus). Assin, lineus (swhsttmti: perdido cedo. A sua vitalidade posterior no romance se deve ao latin
vado no rumeno e no frances), *Zinace"8 (=Zo.„roa;), hoe"8 (cors. Zano.a., medieval.
prov. Zcb"a.=„e8£e de Z6, etc.), Zo.g7ue"8 (substantivado no sardo), s"berett8
-ACEus(057). Forma adietivos, denotando mat6ria, semelhanga,
(log. s"erde"=8ob7i€¢.ro). Confiram-se ainda os representantes rom§micos etc.. Nas linguas romanicas ten muitas v6zes sentido peiorativo e aumen-
de po.7ae"s, *pr"7aeai, *g"ercea}, r"68eus e *8aizo.ce"8. Sera, portanto, urn sufixo `sThi#ofro=&&Eog=e&=!P.sg`Su:..f:I_gi!Ob.6?^icm=F::i(fr±,.;mgndn¢i?='-=%ut.vigna#hp%£.
tativo. Nfro raro se substantiva. Os exemplos panromanicos sfro poucos e
que foi popular a prinofpio, caindo em desuso desde o fin da era republicana
ou pouco depois.
-'JA. E urn sufixo mais ou memos morto no latin vulgar, embora :t:.i;g"o¢.,"roeg:Sb(¢r„ua:;,¢°.:tao!.)=¢¢£::;t;tt¢8¢=£¢£c:aUC.:erg::.°=¥#ai:Ps:c¥i..
se encontrem vestfgios de uma vitalidade maior na 6poca arcaica. Assim, kar„drsq4, prov. car7Das).
temos: a7co.ci (=Zo.7afacz de coser), derivado de oc"s -ja em latim-(conf.
rum. a!di, it. acct.ai); ch.#am¢.cb, de *do.#a.m¢.8 (encontrado em Santo Agostinho,
sobrevive no rumeno deJo¢.7nd); *cras8G.a7, de cr¢88w8 (s6 ocidental, mas certa- ::soda;g[e:Sio:I:?nan#Xat::s¥fa::S;Crais:S#de:n:tc::i]:°]£n::r,£¥;e:£[::S:eduo,=n:::i:rop¥°:P£:a,I:
mente herdado); mo.7}aco.a), de mo.7}ai# (ocidental, mas com urn derivado ono.-
ocidentaisdevemrepresentarumdesenvolvimentorecente,constituindo,nao
7Daro&.are tamb6m no rumeno). Emout e Meillet tiram ».rordac¢.a) de mord¢¢,
Taro, imitap6es do italiano, como pag}Gacc6o, ba}rcacc¢ai, popozacc¢o.
mas o substantivo tern sentido concreto e pode ser de *.7'rordac¢."8.
semr-afz£.,(:)e.gu:3:`ucfrdeom::?qtlEnie:Tde:i::::r:eo:e=uf::Ss.s::lfituigasouvl%:
que -6cb subsista no rumeno como no Ocidente, o que corroboraria esta i:tr:b%S°e{pi§g:r:¢rn£];;;i¢ae€;;je:r]]it;!€:o;;e;rGg;:;S°i;v;:#d:cot::a;is!S;e;¥±do:C;1;::egcr?ar£:£
hip6tese. Ja em trabalho anterior chamamos atengao para o fato de os deriva- -Jorus (e -JOEus?). Ocorre em latin em derivados designativos
dos rumenos nao coincidirem com os ocidentais, que sao sempre recentes,
como abbcifo.a (eclesiastico), cair¢.8!¢.ai (de formagao obscura, vein no latin de materia, etc.. Nag linguas romfuicas temos vestfgios suficientes para
medieval) e outros. 0 sufixo ocidental foi introduzido do grego atrav6s do
latin eclesidstico. Quanto ao rumeno -de, nada ten que ver com ele, como
mostra o dialeto macedo-rumeno, que tern a variante -a.Zgre. Segundo Tiktin, g::o::£t;r;:armsf£%ck;;i;:t66nS]£6en:o::atd¥3¥:g;:±coa££=:ao::esr;¥c¢:;:,::dean:::::i:sLeoc¥
o sufixo rumeno viria de -a.Zo.a, plural de a.Ze (conf. c"be.Ze, oo&.Ze)(.54). inicial (conf. gr. who). Dad rum. ar¢.c¢.%, it. r¢.cc¢o, esp. ere.zo, etc.. Fate.cfros
temcertaextensao,enquantoco.%er¢.c¢t48vemnoitalianocenerGcco.oenosardo
-JUS e JU`M. S6 aparecem em restos minguados. De -8."s o exemplo
\%p6;O£;by%;;:iivs
(log. , rmbathcwi8
fody¢."" Outros exemplos, , de
rchc:u8.
extensao limitada geralmente, sac:
mais notavel 6 *sap¢."8, criado, segundo se cr6, s6bre 7aescip&.t48 e 6ste sabre
7ae8co."8. Com -c.t4rm temos 7}tt!ro.cc."in (rumeno e provengal), capo.!&.t4on (t6rmo
literario, mas na lfngua, vulgar significa cobre8lo), talvez *orch.7}¢."rm, donde
*ordinqTe(I)., su,bghottium (ou *sinalwltiwm)>pont. 8ohaco, it. sti'ighhozzo, „„cett;Tge¥c%&Lec¥dodada]:n]fnEL¥]gg:£]%a]:,:qufin[#::::;tao,o:orsrueaes:bgeovT.
eta. (665).
-4BJLrs e JBJ'LJS(?). As lfnguas romAnicas nao atestam a exist6n-
oia do sufixo no latin vulgar, a nao ser pelo italiano -eooze (de -too.Z¢.8 e-Gb8.Zc.8) e,
talvez, em parte, pelo I.6tico (sobresselvano -e¢.t/ez). 0 sufixo falta no rumeno
i!iic?;£;:e;83:;;?a]::a:„;:i#:¢aoisiio;£;;;i::i:%::;(iiet¥;:r':;%:iaSair[:g?:ds;PC6i::¥tt;¥o:;su#£ei:
e no sardo(660) e tern freqtientemente forma semiliteraria nas lfnguas oci- grande desenvolvimento no latin vulgar.
-JCCUS e -JCCA(" Este sufixo diminutivo apresenta uma s6rie
(654) Em Rt.owd7„.Sche8 Eje7ne7iharbwcfa, pfg. 114. Diz o autor: "-a.e, dass, vie, de dificuldades. Apontou-se a ocorr6noia epigratica de urn sufixo -¢.cca,
mazed. 4.Zgre zeigt, nicht auf -ha, sondem auf ng.Z®.a, Pl. von -®7e...beruhen diirfte". Veja-se
o que ficou dito sabre o sufixo -fo, em A U7D®.drde dr Rorm47%.a Oco.de7®toz, pfgs. 91-93. e 4Zce%S se formam partindo de
I. _-eu8
__, _ Ogre+
__-^-+a
A observagfro de Tiktin confirma plemmente as conclus6es a que o exame dos derivados
rumenos e ocidentais mos tinha levado. gado£65£L%S:ifax°:mdes#:x¥g:in(#tr.9cS.,€C#:}i#ec%:£i°rse¥Fo#::r;;ut"i:ufa-rvm-e°rfe
a-a- linguagem rdstica.
(655) Em latin este sufixo era muito usual mos compostos (Cooper, T7ord Forma- (658) Walde-Hofmann, no rfe. €tgrm. Wdr!erbacb, s6 d6 en-c{as.
t..ow, pfgs. 302 e ss).
(656) No sardo ocorre apenas em formagdes eruditas (Wagner, ff®.8£. .rfuo(6£)doAdfo°E#{aE°oiugudsa"Cho(em¢ordrcfooepcquemceho)6estranha.Teriao
Wortbiidung8lehre, p&g. 14).
- I:):I
2r,4 -
_AGo,-IGo,~UGO!=AGINE,.-IG,I.H`Ei^-_U.PI_.I_P.):~5_b±bd.S:!'.`.\T``::.i!.`:_
%:;:.oca:me::oennttr:a¢;cs¢,s:grentouE:snpar6E;;::a€eE:#rge:;te,.g;;a:g¢;g¢fi::#£¢£:: rdstico, e.g., co7t8o.J¢.go, s%J/rago, coro.ago (°°8). Os del.ivados rominico8 colil.ii.-
:ugo{steo:lug:£e:;:£tceandae(6u6S.ap±°ndin£:£flajd¥zae:t±:ed%st°:CZ::f'£CoZ¢.te£C*Ta::: Fuaemnfos:£un£::at&ra¥E[eg#aE3:doe:=:;os::dnuoz;S:r£:6d,:sic;4],sraenvt:]gao.tftE,::`::
cousa que ver com as formas romanicas, que pertencem apenas ao espanhol,
ao portugu6s e ao rumeno(661). Certo 6 que a forma epigrffica s6 aparece ::pt:°,Szl¢:?6n„t,a:t-:.e),Pza°e;'„go°{r#::Pr##t?°#;g`¢q„"ec,"ae%Cc?,P,°„r«*,;#o"!:r°uC::
como feminino e em nomes pr6prios. 0 rumeno usa o sufixo especialmento ip=orrvi¢tini&i+i6k}inorty`bstog\r.'g-ddE&PLeet,i_9%`L°>:_rLF.S::n=^%%^re^t;+to:.Q±STe^tt%+Tgar:%\b
oo"o fentryno.. pdse.inq, mawied (mdezinha), bunricd (boaeinha), ha v6zeB
em masculinos terminados em a, e.g., !d£¢.cd (pa)a.z¢.7}ho). Por outra parte, (ocidental), 8ar!ago (ocidental), *Jt48ago (planta de g%e Se Ja;g¢.a a J%8o),
as duas lfnguas da Iberia postulam ngc-, que nao 6 comum nas formas latinas, burrngo 8 (66&) .
como ja vimos mos exemplos acina citados(002). A origem de -¢.cctts pareceL •,AziFS e -JZJS(?). Quanto ao primeiro, 6 desconheoido do rumelio.
nos urn dos problemas obsouros da lingiifstica romAnica.
-a(U)LUM(?). Velho sufixo designativo de instrumentos, deixa
::?ocfea%:ees°C£:r:{t::Seesscer=£°erisd;etca]:S£(aps:i::Scoerp::a,:°g¢.:¢P„C:}J,Se°£:::;:,:.
geralmente alguns magros vestfgios. Herdado do indo-europeu, deixou fr. ¢%%%e!, art;J¢.cde}). Assim, o sufixo romanico nao parece herdado, a nao
cedo de ser produtivo. Alguns restos em cooperc"Z%" (italiano, sardo,
frances e provengal), d¢.uo.7®ac"Z"ow (s6 abruzzes), gttbemae"Z"m (frances,
seorp:]¥r.a[gnusmr::{fd£¥:sda£Eain:s"n]Oga:a:::£g-:,%&uteeFouocaorfrate5o:]caor=refet:
catalao, lombardo, eta.), t4mbrac"Zttrm (frances, italiano e sardo), e assim a sua +italidade na maior parte do territ6rio latino(066). Tanb6m -¢.Z¢.8
sa)rouz%m, 8errac"Z"in, €e"a)CWZ"rm. Trata-se quase sempre de criag6es antigas, nao era. vivaz(667).
ia documentadas no latin cldssico. Ha, contudo, algumas romanicas, -ALE e -JLE. Constituem neutros substantivados dos adietivos
partioularmente no galo-romance, que sugerem urn resto de vitalidade anteriores e apresentam mais vestfgios populares, se ben que em geral
do sufixo, fr. ant. a/ermuo.J, prov. 8errazh (conf. port. serraizfaeG.ro), cat. t;e7Dfazz,
it. bctacchio, ehe..
tanb6m tenhan uso muito limitado. 0 desenvolvimento de -ai!e para
designar lugar em que se encontra abundancia de alguma cousa, particular-
-(J)`C(U)LUS -A. Sufixo diminutivo, foi, por muito tempo, tao ou mais
mente de plantas, (port. arroza)I, po.rofae¢ra)I,. esp. arro?ci!, ce%!e%a}) pertence
vivaz do que na lingua classica, como evidenciam os numerosos deri- sobretudo a Iberia, conquanto a ocorr6ncia do sufixo em alguns t6rmos
vados rom4nicos com 6le formados, e.g., o%.cza7, owrfeza!, aip¢.czai, ge7attcz%, italianos e sardos, e.g„ aremaize, arc` 8aL%calze, ca)8ai}e (=a[Ideo.a7), ffia;tja}e, log.
ie„!c.cZ¢. Com o tempo, por6m, acabou por perder o seu valor primitivo
- cremos que pelo menos desde o com6co da 6poca inberial -, deixando J"!{a!e e Zai%dare (=cartta)!fao!), nos autorize a buscar uma fonte latina vul-
gar para esse sentido coletivo.
de ser produtivo.
-JDUS. Sobrevive em urn pequeno niimero de derivados antigos. Servia tamb6m como designativo de objetos de ad6mo ou vestuario:
brachirti: `ircou=T#Vdirdr--ii. i;ac-ctake, port. brdga_I, eho.) } digdia}e (e.g. , A:==._
Acabou por morrer na If ngua vulgar, como em geral os sufixos atonos.
A perda de -a.d"s acompanha a dos verbos de estado em -ere, Com os quais utceu#owg
dege!a„ log.'e=i£=W.3Sd#
d¢.doze, port.V.(=e~s-iLwi5,
dedai!, fr. ant.it. deel).
crinaleOutras
(=idiaformap6es
de cake.o),romanicas
frondale.
estava intimamente associado. Entre as velhas criag5es sobreviventes
na Romania temos: 7a¢.!¢.dc4s (panromanico), pt4!r8.dtt8 (rum. p'c4*redy, ro7aco.de/8, fr. 7}¢8ez, etc..
trapedus (rum. treaped), i:ueidus, jrigidr8, *rigidRA8 (oofide;ulabl), *vesckdris 23, e Cooper, T7ord Formo£¢.on,
(668) Menouz;etNI, Ilo ton.nchon du tot4n titl6rchre, p&g.
(=on%7icho, t7ezfao), o rfuico que s6 se encontra na Ifngua vulgar (run. oe8ke®. pfgs. 81 e ss.
§2o3(:6°as%erditT:aon:5eEtteJp%::£%co;6r?:efc36T'ticeatoaum:e6iEb6¥i:¥:I-|flsbe¥e;xgt¢.:'gsbt#Zf: :;c¥(:6"gs,:::f:fi;ofbiffaa;Ejs;`!;a£:;n;to?:i;io;r&:;I:I:i;oig:s3;;#g-#£ur:?:;:co::#3ne;rv=:;
p6tese, seria diffcjl atribuir a mesma origem ao sufixo rumeno.
(665) Provavelmente nao 6 de todo popular. Bloch e Wartburg dao urn latin medic-
(661) No sardo Oogud6res e campidands) encontra-se 6le sobretudo em nome8 `::to:j6_6a8E;i:±"&iian=givve*;:;gesg=£=rv,efaAL%avunRE8r£,pR&°g£:#ia5e°s#i.P#gorsihi%6duengB8..
val borrogo, talvez de procedencin oriental.
p£6ttp££:3::,¥£sg::±]£on3treodsT{dg6g:eefga:Eso]+eesxt:::oosndooc:umf]¥:od.ng.gig:#:n=oP:g:oTr5¥3;gnveer;
Ro"is, Historische Grarm'nchk; TIT, p&gs. Z66 e 8.
Jefore, pfgs. 37 e a.
(662) A geminapao do c explicar-se-in, pol.6m, facilmente como reourso expressivo
em urn sufixo de sentido afetivo. Urn sufixo 4.ou8 aparece em nomes pr6prios latinos,
e..B.., Nastcq .(co¥f. .tab:rp,h6m± armi_gue, xpapdicus, eechca, ra:bnda,) "s pgifeo€ diffctl tiro.i
dole a sentido diminutivo (vcr 8!oZz-8ch7rmzz, pig. 230). :°u?rL:]6[]:i:)§L%63:6:eex:£i:C:S:S:szap:ed:o£{;ga°fr:::,E#¥8n:o:I;i#;oa#;;8=£L£;::::n;gG:raEm8#:o::u8s|°a|#::
2.r='',.-- 2!_,i,
Qunnto a -¢.de, deixa certo nrimero de derivados designativos de abrigo fr. ai7}"ca)i6, esp. ai7bo.ZZo) , 7aooezz"s-adj etivo-(it. 7Lot/ezzo, fr. 7to"„f'/4'//,, t `Hi t. ';i itij i.//ii..
|mi';L !I,nimais, pa,rticularmente no sardo e no italiano. TI.ata-se de outro oohi. Tan. rwha --vara, rro feminino). Asstm alinda... fraleuu8, ca`St!Z(tti,, ri.*Ii`IIil,
H`if ixo vivo no latin vulgar em sua fase mais antiga, mas que cedo entrou cra.bezzttm, *Je'7nezzai, 77ac.8ezz"8 (adjetivo panrominico, antigo e rcguhw.), r/tir-
{m dccad6ncia. Temos *c¢7}8.Ze (italiano, frances, etc.), *are€e.Ze ou *re!c.Ze?> Cezztt8, {wr£"rezzcb (Panromanicos), ow.rgezzo (rumeno, italiano, 1og`1(lttroH,
cap. e port. reck.I, ccipro.Ze (italiano e logudor6s), porco.Ze (italiano, logudor6s, etc.), a)¢tezzt48 e outros.
ctc.), ey7".Ze e 8"®.Ze (logudor6s), &.a[co.Ze (italiano, espanhol, cat.alao, etc.), A prefer6ncia dada a -ezz"s leva a empregallo por -"Z"s, mesmo quoun{1o
ct4bc.Ze (logudor6s, italiano, portugu6s, eta.); conf. log. pr¢¢4.Ze = ga)Z¢.7}7}ec.ro. 6ste nao ten sentido diminutivo, e.g., J?.bezzo por J¢.b"Zo (a principio podoi.ifl
-4ZtzA. E o plural de -¢Ze, que acaba por constituir urn sufixo distinto set dirhirNI+ivo de ft:bula), 8whalha, uertibeuwm por uertt:bulun, *8erofellae pot
daquele, vivaz sobretudo no italiano, no sardo e no fl.anc6s. No espanhol Scrofulae(67z).
6 raro, pelo memos na forma vernacula (-ojo). No rumeno 6 rarissimo:
Quanto a -a.ZZ"s, raro ocorre. Note-se J"rco.ZZo (rumeno, logudores e
conf . Ddfaio.e, correspondente do it. bci#a)gz¢.cb e fr. ba)£a)a.Zze (6 possfvel, por6m, espanhol) ao lado de *J"rcezzci. 0 que demonstra a decidida prefer6ncia
que o t6rmo tenha chegado a Dacia por outras vias dura.nte a Idade Media). Pox -euus 6 EL toma o lugar de -a.ZZ"8, e.g., *p`itgezz"8
As formas ib6ricas muito comumente reproduzem as italianas e franc6sas
(veletr.' pis.' :#%Ce£„a?.cce°z£8q;:r6]p:
pendedhas (prow. pinsal, £r. pinceou, cho.),
(668). Trata-se, pois, de urn sufixo vulgar sem vitalidade nas regi6es mais *pasfezzt4m por pa)sC¢.ZJttm (ou sera posfezzu,8, de pa)s*cb, como querem Bloch e
afastadas (Iberia e Dacia). Provavelmente temos n6le urn desenvolvimento Wartburg?).
recente, a partir de formas como a[7„.maiz¢.ai, oo.c!t4oZo.a) (Rohlfs, j7¢.8£or¢.8cfae
Grai%"a;£¢.fo, Ill, pag. 276). E notavel, contudo, a sua ocorr6ncia no sardo. -MEN (AMEN, -IMEN, -UMEN). A pinckp;rtyp fo_Trrrau deriIva.do_a
-UZ;us (e -(E)Olus ou -(I)Oztus. Sufixo diminutivo de lal.ga deverbais designativos de agao e seu resultado, passando depois a servir
para derivados de nomes de 8e7a£¢.do co7bcrelo, freqiientemente cozefo.uo. Diver-
vitalidade na fase rna,is antiga do latin vulgar, como evidenciam os numero- sas linguas neolatinas deram grande incremento ao sufixo em uma ou
sos derivados sobreviventes na Romania, muito comumente com a perda outra forma (conf. -o.me no rumeno, -owae, -a.one e -ttone no ita,liano, -cime7be
do sentido ol.iginal: ca)7}7}"Za) (maced. ca)7}7bwrd), *ca)c/"Za) (rumeno e dialetal
a.»ae7}e, -"me7}e no sardo, etc.).
italiano), corz)wza; (meglenitico oroa)bzd), Ja)c"Zcb (rumeno, friulano e frances
No latin vulgar devia subsistir principalmente na linguagem rtis-
Tulfg`o.), :joupehas (ruT\. .fagpr, _po_rt. elut. I ouoo, it. fdouo -6ste de*flouus pan
I.ou(u).has|.. A.ssiT!` au!nda... *pu:bwh,.rgmwh8 (s6 r_uxpeno) , renMha8,-trunculha8, tica e dom6stica(673) para os derivados denominativos, muitas v6zes com
I.ragulq, haquzg. (de hera; 6 e_speo±alxpente sprrdo), uvula,, ouneo-Zu8, fdttoha6 sentido coletivo, enquanto -one7}!"m, forma reforgada de -me7}, tomava o
Za)gtteoz"8 (italiano, provengal, catalao, etc.), ca)8eoztt8, ca)ueoza (fr. ge6Ze, lugar do sufixo antigo mos derivados deverbais e, mais tarde, em menor
esp. ga7groza, etc.), capreozw8 (panromanico). 0 sufixo, muito popular no escala, tamb6m mos denominativos. Entre os restos do sufixo -me7} temos
latin falado da era republicana, acabou por perder a sua vitalidade, sendo Za)e!c!rme7b =ed"bo (ita]iano, logudores, veglioto, etc.), Zeoaime7D =Zeoec!t"ci
substituido cada vez mais por -ezzt4s. (6ste sentido nao 6 classico, mas ocorre no frances, e no provengal), *mcB{e-
-ELztus e -JLLUS. 0 primeiro, mais comum, forma-se de -ezos r¢.¢one7a (fr. onerrar.7a, prov. owc".rcim, port. mc!de¢.rome, eta.), aera}me7} (ja 6
*eyr-(e)Zo8> aigezztts, *porfez-(e)IoS (duplo diminutivo)> porcezzt48, etc.. Daf, por literario, vulgar *arame7t -s6 se encontra nas linguas ocidentais, mas 6 certa-
mente da lfngua popular), *coro.aime7}, Z¢.ga7me7D (ja dooumentado mos textos
metanalise, o sufixo -ezztt8, que se usa por muito tempo ao lado de -"Zq4s, como
latinos) *pezzcbme7} (s6 ocidental), *caizdttmero (6 especialmente dialetal),
urn diminutivo mais vigoroso do que este(66°), acaba por tomar o seu lugar
7Dwfro.me7® (engadino, provengal, etc.).
na lfngua do povo, como sufixo dininutivo usual(670). Com esta funcao se
manteve ate o fin da 6poca latina, embora perdesse freqtientemente, no -MEIvrUM. E vulgar e classico. Sobrevive em t6dr e Romania,
romance, o primitivo significado. Note-se, contudo, que no sardo ate hoje embora nao tenha vitalidade no rumeno. Serve de formar deverbais e
6ste 6 o sufixo nomal para a formacao dos diminutivos(67l). depois tamb6m denominativos.
Os restos de -ezzws sao comuns. Lembremos, por exemplo: cig7aezztts panromanicos sao: ccizce¢»ae7&!"rm (rum. ant. cOJ!OwO€7b±, it. ca7zzcime7afo,
(.r\m. wiez, it. ngnezzo, £r. agneou, enga.a. agnib), oneztws (run. @nez, it. -onezto, £r. chous8emewi, eke.), cooperirii.entwm (e.g., rum. caperwhhi --te.Ihado, _+og.
koberineatu = tcunpa, oa.*. cobrinend) , I;bgcunewlun, *osscimvewlwm (ou rri:eHhor..
dessas(6i6¥taE;ges4ng"e'.#gfhdo: :°¥od"£:r9u%#°'. Pfgs. 95 e S, apresentamos urn |ista
(669) Varrao parece sugerir uma gradacao trfplice: "magnitudinis vocabula Gum
(672) Naturalmente tamb6m ocorre ngezzt48 por rfttztts: */t4Sfo.cezzt48, ue7a!r&.cezzw8.
?°SS`in.$6?di)e,st6e#eg:8u±scot8#e'.%ii#8.qfmcos%Zrsleg..a(Doebsz8%%aohig8?hEp±#&i%°Srobt:catwhsnon (673) E verdade que, segundo Cooper (Word For7mo}®.on, pfg. 85), -me7b nao deve
(cat)ellus (rlo 50). figurar na lista dos sufixos vulgares (do 8er7"a pzebe&.w8), usando-se al de preferencia -me7l
(671) Veja.-se Wa,gner, Hist. Woribiidung8Zehre, pfg. LOO. fttm, mac as lfnguas romanicas nfro confirmam a sun assengao.
2.I,() - --- 2r'',
tlo urn modo proeminente", e.g., gwfo, bttcco, Iva)8o, gai7beo ( = „c.co.ciczo mci "gci7}ea" 0 tratamento fon6tico de -e%sG.s 6 regular, pois que % so I,oiiw iiiiHil,i.lo
isto 6, 7}a) 8a)oer"a)). Encontram-se tamb6m derivados verbais numerosos, on formag6es mais recentes. Isto revela a origem vulgar do sul.ixo .ll:lil,I.F
e.g., bibo, edo, mcnduco, mcLndo, gbwlto. timto, cq sua vitalidade devift ser muito limitada, explica,ndo-so poi. uHm
influ6ncia erudita posterior o seu empr6go abundante na Romania ocitl"itiil.
Como atestam as linguas romanicas, o latin vulgar conservou e -AIvrJ4 e -EIVFJA. Originariamente 6 constituido de -o.ci, a,grcgt`-
ampliou as aplicap6es primitivas. Assim, o sufixo encontra-se por toda
do aos participios ativos em -ci%£e e -e%£e. Cedo, por6m, adquiriu col.tii
parte para designar o gt4e fem pred¢.Zeg6o por "in of a, em geral corm a;a[Zor
pejorchvo: it. civhone, inbroglione, boccone; £r. 8outllon, brouiuon; Oap. hozg6n, popularidade como sufixo independente do participio, e se manteve viv{t
no latin vulgar, ainda quando aqu61e devia estar em decad6ncia. i o quo
port. br¢g6o, etc.. Usa-se com nomes de animais e cousas e.g., *pZcJ7}!o e
*8caizo, ben representados na Romania. Demais, notem-se it. 8£oZZo7}e, sugere o rumeno, onde temos nomes deverbais em -e%£¢.o derivados da 2.a,
£r. 6tallon esp. cabr6n port. Ieatdo, jerrGo. da 3.a e da 4.a conjugap6es (-an}a.a nao se conservou), enquanto os adietivos
ou participios correspondentes se perderam.
Fungao desconhecida no latin literario, mas que se desenvolveu
:adcj±eE€:st,edeasps:gFa±i£:£€:P:=qit:Teas.de-E°"%st6aaadef°u"ng::`°%i£=c:°mme:;: £r.cT%asnL=:€3.mcorfdoeng%,al,chtoeFos=d*o%::keandg"tF.dc3;r%.¢{%:a,P%F.,cdrgee%gap;,
caracteriristica e I.ealmente a tinica vivaz, tanto no rumeno, como nas linguas esp. doze»c¢.ci, etc.); pofe%}¢.a (rum. prfin!fl). Nas linguas ocidentais: it.
ocidentais, por exemplo: rum. cdzo¢.4Z (=cowa)Z6o), omo¢.di (horme7}zarr6o),
cdsoae (= casarao)(880)., it. casone, forcone, Log. fouzone, mcayone,. esp. ca,bcbuon, i;i;nea,sperinea.,i;:_S`alssonue,chance(<cedcha),port.corviionga,lewhranqu.,
esp. bpsfa)7}zci, etc.(682).
e8pad6n; poth. coualGo, ttvrGo; engE*d. bgivun (--alh6o|, maltwb (=rapng6o)
-ARJus (e -ARJon4). Empregou-se primeiro para formar adjetivos
(681). Temos ai uma fungao pr6pria do sufixo vulgar e a mais importante
das que conservou. e depois para nomes designativos de agente e oficio e, em boa parte da Ro-
0 sentido aumentativo surge de uma transposigao sinples do pen- mania, para nomes de arvores. Substantiva-se tamb6m no neutro,
samento (7Do8o - que significava primeiro "pessoa de nariz grande" - fol.mando nomes que indicam lugar onde se enconha o primitivo (co!%m-
passa a qualificar o pr6prio nariz, dai: "c!7.a.¢ grai7®de) ou, talvez por
barivm, panouriwi).
uma extensfro anal6gioa, passando o valor intensivo que o sufixo tinha 0 consenso das linguas rominicas, onde -art.,w8 se emprega abundan-
rros no"es deverba,is, e.g., edo =que come mwiio, i. e., gronde comedor; bbbo teinente na formaQao de nomes de agente, atesta de urn modo indiscutfvel
=que bebe mwito, i.e., grande bebedor, zLos deno"inzLtivoB, oorrLo *cabalzo-- a vitalidade do sufixo no latin vulgar(688). Ben representados na Roma-
ca)8J¢Zo gra)nee, etc.. Os dois empregos do sufixo favoreceriam o aparecimento ua+r%'en+i;:;:Dg::.).i:ap~ra;izs(€=-i.,.-r3ir.cqpra_i;.it._a,a_T_azoi^l~vO_E:Bmr^a~ba=r+d@%niapheE#^.
nia, inclusive na Dacia, sao: arge%}ar¢.%s (rum. arge7&}ar, it. arge%!deo, fr.
do novo tipo, que, segundo o testemhunho das lfnguas romanicas, deve Wc'h%;%eur.,`£r:Ucvri6:;i%;wig-drFiir;±Tcprtona;by8_.I;T..._a_fi~T_b~:T+or.T:+i:=C.%if±°A%%!°n=
ter-se formado cedo no latin vulgar.
-AIVEUS. As formac6es vulgares conservadas na Romania sao `a;jve;;-irT;ir;,--tiaadriv8,.
fr. _tbopeTius, Otiarivs
cfaarbo%%o.er, port. car%oe¢ro). Veiam-se , *pecorarwi8, pectina!riu8,
ainda os representantes giv8cOu.tis,
ropani.cos
Poucas: mo7i!a)7}ew8, substantivado em *77®o7}!a)"ea) nas linguas ocidentais;
}erra)7uew8, encontrado no italiano antigo, no logudor6s, no asturiano e no po;cariv8, portarin8, *berbecorwis.
"irihoho., capdioweu8 (e.g., rro "m.cdpdittu --cabeceira de coma, troues8eiro, Todos 61es ocorrem no rumeno e no Ocidente, demonstrando a exube-
it. capo.!aig7Dci, lomb. fea[„da77acD); *Jor¢7®e"8, *!erranett8, eto.. rancia do sufixo. A epigrafia e os textos latinos, como a Cem¢ Fro.rna;Zcfao.o%¢.8,
-ENsrs (-ESJS). Usado espeeialmente na formagfro de adjetivos confirmam esta conclusao. Ai sao correntes, para designar offcios, nolnes
como aerarrfus, ac€%am.%8, Za;pGdor¢.%s, %7ig%em{ar¢.%8 e semelhantes.
patrios, existia no latin vulgar, embora nao tivesse, segundo cremos, a
vitalidade que muitas v6zes lhe atribuem. A sua aus6ncia no rumeno e a Outro oaso de substantivagao dos antigos adjetivos em -or¢.%8, menos
data recente da maior parte das formap6es ocidentais o evidenciam, ou pelo -) L\`J L C^11J\£l c^I`^.u -+.~ --`r ---v -----,-----
generalizada na Romania, mag certamente1 desenvolvida
. I. ____ I _ no latin £`,„++4t,\vc+c±
,__--,`..,`,.. vulgar,
memos langam diivida sabre o seu uso abundante no latin vu]gar. Deri- o que deu origem ao seu empr6go como designativo de arvores frutiferas
vados como *"a)rfoe7}8c.8, *peye7}8is, *bwrge7}so.s nada esclarecem s6bre a 6poca outras. A nova aplicagao de -cir¢.%s 6 partioulalmente comum no portugues,
latina. Mais antigo deve ser o7ro73£e7}so.s, mas s6 ocorre no espanhol e no
indicando origem exotica (Veja-se
portugu6s. (682) No sardo o sufixo apresenta forma italiana,
Wagner,
|~E>++\`` H®.8{.
,..- vl,v, ,,Worfbe.Zdtt7Dgszehre,
_`-_--_`.` c, , ~pfgs.
_ 115-117).
(680) No rumeno -o"e>oae se torn feminino, crinndorse *-o7}a."(>o®.tl) para o
masculino, por anlogin com -!ora.t4, que servia de masculino a !oro (Meyer-Liibke, Gromm.
de8 !o"g"e8 ram., 11, § 456).
(681) No frances, no provengal e no catalfro nao existe o sufixo aumentativo -o7iG
gfm;e{p;::;3i:h;jen:C£&:G;§s;i:£3a:a#£frigi::gbe£:r::::¢f:I:t:all:s*a%:!Se6#i£;8;;;ze£:s¥%:3,a:`ii:I-
A forma -ow do fr. o¢.glow, etc., 6 diminutiva e, talvez, de outra origem (?). linguas romanicas.
I,)I; -- I _ 4\^,
in ci`talao, no frances, no provencal e no r6tico, encontrando-se tamb6m, no arl]ores" (exemplo do The8ou"8). Cremos, por6m, que o grando ntimiii.tt
cHprnhol, mos dialetos italianos do norte, em alguns do sul(68t) e no dalmatico. de nomes de arvores formados, nao s6 com -ar¢w8, mas tamb6m coin ttu-
tros sufixos adjetivos como -c"S e a.m48, e -az®.8, deixa ben claro que o proc{}"tt
¥h°o,e:P¢a„n8:°*r°o)S#:¥b°is)?:r#acre¢.tt%°ea*r#g::¢%(£Co°it¥.petraGFr#at:;ejeur{¢T;::%: era usual no latin vulgar.
peTier, £r. poirber, engaid.pair.er, i.r±ul.. _perar)_.,. *persieariu6 (porit. pes86dineiro,
oat.pTe.88eguer, proy.. per8egwier,` tF..pecher).,. fi.c.aTbxp8 e_ fd_aniv (pefa. fi;queda:, Notem-se entre outros: 8¢!¢.cet48 (prov. sa}ke€¢, etc. = 8drg"e¢.ro, portanto
®+sp. hiqveTa, .oat. f¢que!a, ?I+gird. fdqer, vegl. jwhir e fJchiera e`-ate ii. iicalari, ~iii;i:;i€i -(ttde-.--derctd,'
sinonimo 8ciz¢.a;),de..) ,_ fageiri8(prov.
arbqt€e"8 e fagea.arbos,
--;faqT.8 . (ih.
cat. !aggjo,
arbos, prp¥.
esp. fa_hal _=!3=)_,
a(I)borzo, eta.),
•_nuea`rius e .*nue.orb? (nprt: nogq!edra;. en=g.-nuguera c;a,t. i'roquer, £r: noue';, -driri;iliuin--(isrt. c6rqwiitiro.,-esp.. deriquinorf, infin (pc!rt. `enzinha `e ?a?pp:
engad. "tt8cher, friul. "ckgrar, vegl. 7iofogrera), venez. 7aogera7, etc.); *soZo.care.qts e
'8qucTha_(Dart. 8alguei{o, esxp. 8akyuera, oat. 8dyuei, v6nez: '8alger, engiLd. esp. e%c¢co, it. efo¢%¢, etc.), ol%o.%tt8 (rum. am¢.y} = amo.e¢.ro) e provavelmente
8drger). Do mesmo modo, com maior ou menor extensao: *onorar¢."8, *prt4na[- 8app¢.%tt8 (que vein em Plinio) por *8¢pprs (fr. ant. e prov. 8a[p), donde
rius, *Sorbcinu8, cho.. fr. 8a[p¢.%(088). Quanto a -az¢.8, sobrevive no espanhol pera!, t%ora)I e %oga)I,
pertencendo sobretudo a zona dsturo-1eonesa (W.D. Stempel, em Roma77i¢.-
A nova aplicap5o de -arc."8 aqui assinalada explica-se pela elipse sche For8cfa"7!ge7a, vol. 69, pag. 432).
de urn substantivo, como na formapao dos diminutivos em -a.7D"8. Trata-se de
adjetivos que, com o substantivo arbor, se empregavam em lugar do substanti- No neutro (-¢ro.ttm) o sufixo serve de formar nomes coletivos e de lugar
vo primitivo correspondente. No latin literario observa-se muito ben a onde se guardrm objetos, animais, etc.. Este uso ja aparece em autores
tend6ncia de recorrer a uma circunlocugao para designar plantas. AI, por6m, latinos, e.g. , ¢pr.a)ro."ow (Colunela), o¢+a.d¢ar¢.tom (Suetonio) , pa7aar¢.tom (Varrao),
se recorre ao genitivo do none da arvore e nao ao adjetivo derivado. Temos, pom¢ro.%% (Plauto), gr¢JZ¢.%a)r¢.tom (Horacio). Temos aqui mais urn caso de
por exemplo: arbor a)I"a. em lugar de ¢Z7att8, no De re rtts£¢.ca) devarrao, arbor elipse de urn none, por exemplo oa)8, scr¢.„¢.win e seme]hantes, substantivando-
j[jgiv pgr.fbou8 _en O£_cero., arbores fbcorun en C}oharnda., arbor ahided8 en se o adjetivo em -arrfus(680). 0 novo sufixo assim formado era particular-
Tito Livio, arbor pa)Zrm¢e e arbor owpres8"8 em Suetonio, a}rbore8 oZo.„a)rtton mente popular e rdstico -revelam-no os exemplos latinos que acabamos de
n.z-Vulga.ha, arbor_. palmae e arbor st_coapri ro ltinerar4un Burddyalense. citar-e conserva-se produtivo ate o fin da 6poca latina, embora os seus
restos nao sejan muitos no rumeno, mantendo-se melhor nas outras linguas
da fanflia.
t=ap=b:°e==#:£SfiF(eEn3%F:20,°#i)rrEBg'vegz=SSTn#gpe°#\tztaipo:thvuemm
simplesmente urn ap6sto, assim: a)rbor /8.ct48, arbor mar"s, arbor s"comor"S, • Representantes I.omanicos do emprego popular s5o: aLrmar®.%7» (rum.
ozeo arbor (este uso 6 especialmente da Vulgata e de outros escritores tardios a)rma)r, alb. az„uer, eto.: no Ocidente 6 erudito); cezla}ro.%m (rum. ant. ce!ar,
(086). -Giiini-.inder;-i+.
it. grondbo,
ce!Zan.a, friul. {se!ar, -£T. scfa!er,
engad. grwhbr, _-esp.
esp. gronero).,
c¢.Zdero, luna:ivap
port. ceze¢.ro); (:Ti:rrL.
gra[%or¢.ttrm
No latin vulgar, em lugar do genitivo, se admitiam, sem dtivida,
adjetivos derivados diversos, de que as linguas rominioas apresentam farta juow;, prdr. fq;wier, -port. furrnedron., Zoo.arinp ` --a:I:Agq!?I (£r. Zp_y2.r_
documentagao com -e"8, -o.7}"S, as v6zes -oZo.S, e sobretudo -aro."8, que gerou -cohawharbun, viridkowiun,
prov. Jog"er, esp. aestowri;un,
ant. a)Zog"era, port. ant.galtinarivrm.
¢Z"gr4e¢.ro). Confiraln-se ainda
a nova aplicacao do sufixo. Em uma expressao como *a7rbor per8c.cciro.a ou *a[r-
bor persa.c¢r®.w8(°86) -segundo se considerava arbor masculino ou feminino -
fcopcz::;:e(68C7?ms:gset:tnet{3aa]:?SeEd°v:rudbas£:nil:e°'s££oca:du°£t:P::8r°;Csar;%Se::m*g[eor: Existem tamb6m exemplos de -air¢.a7, cuja origem estara as v6zes no
feminino e as v6zes no plural neutro, e.g., ca7Zdarc.ai, caisea)rc.ai e carra)7.a.a (pan-
latinos desse uso de -a[rc."8: ocorre urn em Paladio, 4,10, 28 "inter ficarias rominicos) , pe!rairo.ai, etc..
-OR(-ORE). i urn velho sufixo formativo de nomes abstratos, li-
(684) Na ilha de Elba vein 7ioco.ac.o.
"re-roma,nizadas" durante a Idade Media, e.g., No
no sul o sufixo ocorre apenas nas regides
calabres meridional e no siciliano (G. gado particularmente aos verbos de estado em -ere, e.g., oo.gor (Ȣ.gGrc), J%Zgror
Rohlfs, HG.8Cor&.8cfae Ghamm¢!o.fe, 11, pfgs. 79 e s, e Ill, pfg. 284). (fukyere».
(684bis) Ver Manuel Alvar, EJ DJaizec!0 4ra}gonGs, § 150,, e, para o exemplo judeo- Nao raro se confunde com -"ra), muito usado, primeiro ccm temas
eBpa,nhch, Romani8che For8chungen, vo\. 69, I)£g. 455`.
participiais, depois adjetivos. Dad resulta a eliminagao, ora de urn, ora de
(685) 0 uso do ap6sto mos escritores tardios pode representar uma tentativa de outro. Assim, na Dacia se t6m 8!r€m!oare e S!r€m!"ra (conf. ia lat. Sfro.c!or
ovitar o plebeismo (arbor) /a.car&.ci e semelhantes.
e s!r¢.c!%ra)), "n8oa)re ( = obes¢.d¢de), pzd"soare = gttec.#¢,) etc.. Por outra parte,
(686) Arbor deve ter passado a masculino em parte da Romania sob a influencia
dos nomes de frvores, que, j.4 vimos, mudaram de g6nero no latin vulgar (assim no frances,
``U P{8g;)ng£]6 pno:tufg:[iano°'geentecr.i. ddstes derivados passou a determinar-se polo fruto
(688) Outros explicam Sapp¢.""8 por influencia de pfrot4s, o que mos parece memos
Ta_C_a.P_T,p4ejra, marrneho e rmrmaleiro. PouR8ut3 86,o 8rf3 Jxpegdes, e.g., f¢go e f4gwira, caste;ire provivel.
ci ca8towheiro.
(689) S!oZ?-8cb77rozz, pfgs. 211 e s.
- 2('.''
rt)mini¢as, e nem o grego -.oKoc explicaria 6ste sentido (0.8). Ao No rumeno, onde o sufixo 6 extremamente vivaz, t(m{)a €'rictti;.t! ( 5Ht.it,
contrfurio, o significado de -®.8c%8 na Romania corresponde exatarnente ao •£oY5:ri=i=S;,:I;ot6=::se.._a_h&mnde`2Pch?age,.innapo,..chqe,__|La!&±9o;=TO{`:H.I.`::.I^`:,::::
ndGO):`rid;;i;;:-s--(=;e8posta),arat.(-=a!.edpra),.jdc¥±{-=.!3i_lo)1,_:}1.Lt^lrt_(^=.:.`:!`I:I:'..)`:`
do gemchico ®.8fe (conf. alemao a.£a!o.ow.8ch, apan¢.8cfa, eto.).
Zza[medo, balm.do, b"fi¢.do, 8e%£o.do, {aifi¢.do. Assim tamb6m, it. g).tt#`tt't'to,
b) Embora o rumeno tenha urn sufixo -e8c (bd#bdfe8c=ham¢„o, ce-
re8c=ceze8te), nao conseguimos encontrar nenhum derivado comum a ele balalo, cohorato.
e as lfnguas do Ocidente rominico, como acontece normalmente com todos Para designar vozes de animais, e mesmo em outras fung6es, o hit,im
os sufixos panromanicos de origem latina(609). vulgar deve ter empregado mais extensamente -Ztw8, ia encontrado cm
a) Mesmo no Ooidente -a.Sc"$ 6 medieval, como revelam os pr6prios U#:i::tritit.;iti6ei,--chdi
gemG.!%s, 8om¢.£%s, ,--.ii: .dy.dito , -b¢!!?!o,
etc., passando depois a, BEurdo, b`dsid:r(-~baljo)
muitos outros, , nddidu
como sugercm
exemplos aduzidos por Grandgent para o latin vulgar, 6 verdade que com a -(==iva{iGiii, botinit (=vbo), stLorl. appr6unu (--pre88a), eto..
nota "em alguns vocfrbulos tardios", e.g., *Any!c.ScqA8, *Frai7ofoG.SowS. Trata-se
evidentemente de derivados medievais imitados do germinico. -ATA. Originado do participio passado feminino, junta-se a temas
substantivos para designar com!et'4do, depois co!e€6o e o!o. Teve grande
Tudo isto mos leva a descrer da exist6ncia d6ste sufixo no latin vulgar
e de sua origem grega. Quanto ao sufixo usual no Ocidente, cremo-lo germa- extensao gr Romania ocidental, desenvolvendo-se desde o latin vulgar,
nico. Fica o problema do rumeno, que cremos ter origem diferente. De embora o ~seu empr6go ai f6sse ainda limitado. Encontramos apenas urn
fato, se o grego nao podia ser a fonte do sufixo rumeno, como certamente exemplo panromanico, e isto para exprimir conteddo: *bttccci!ai>rum.
nao foi do sufixo ocidental, nao 6 diffcil encontrar na pl.6pria peninsula 6acci{d, it. bocc¢£a;, fr. bottcifee, etc.. Deve tratar-se de uma criagao relativa-
balcanica urn sufixo adjetivo -¢.Sfe, donde tera vindo essa forma. Com efeito mente tardia, chegando a pleno desenvolvimento no Ocidente pelo f im da
-¢.8fo 6 de diversas Ifnguas indo-europ6ias, ocorrendo, por exemplo, no germa- 6poca latina.
nico (got. a.t4de¢.try.8fe8 =judaico), no baltico (lit. d¢t4gc.8foa[8= cezeste), no eslavo -ArUS. Forma adjetivos derivados de nomes, ocorrendo em certo
lithrgico r%m5Sfodi=romano) e, ao que parece, no tracio (too). No eslavo ou, nrfuero de exemplos: q%.rgdr"s, de o¢.rg¢, ja classico (rum. "drgai{, it. a;eprgo-
to, fr. ant. oergo.6, cto.), ba)rba)!"cq -t.a,mb6m classico -(rum. bdrba)£ = hormem,
iao'`::Z±=oefum:ejfo:°#:i:r::s£:te°::rt::fau¥aobtia::caon±ecxa6#oe::teaa6a]e°cr:g:a -Ga;-birisj; co;rvurai=chfndo;
it. barba)!o, I.r. pout,. A16m
borb6, port. bcw`Zjcido). estralado, ranndo; rum.
disto, no.tom-se i+. ertiato;
b%?a)i =£r. totl6,
bea.grtdo
guimos encontrar em latin, ocorre em deco.Sct48 no sentido de ddc¢.a e 6
usado por Gal6rio Maximiano, natural de S6rdica, na Dacia(70l). etc..
-run e -Sus (-rUfl4 e -SUM ?) (702). Em latin forma nomes verbais -ErUM. Ben documentado na lingua litera,ria, devia ser, pelo
da 4.adeclinagao e.g., Jr%c{tt8 (de /r%o7), /Z%c!%8 (de JJ%o), a que esta ligado o Seu pr6prio sentido (formativo de nomes coletivos de plautas, etc.), prin-
supino, ainda usado com fungao verbal. Na lingua vulga,r, onde conserva cipalmente do latim vulgar. Aulo G61io, citando Quadrigario Claudio,
certa vitalidade, toma freqtientemente a forma -5£tt8. Os exemplos mais
abundantes pel.tenoem as regi6es marginais, como a Dacia e a Iberia, que emprega cirbore!a), acrescenta: ``arborela igrobilius verbum, orb%8lo
celebratius" (XVII, 2,25). A observapao nao se aplicara, de urn modo
urn tanto memos ao italiano, embora sejam comuns mos seus dialetos e no
gal.do. geral,aosufixo,masrevelaquemuitosdessesderivadosdeviamsertidoscomo
plebeus.
As linguas romanicas o mant6m vivo, em geral na fase antiga de
(698) 0 sufixo forma substantivos de sentido diminutivo, embora freqtientemente
£#8n%s=_e=°S±:§zBeerTe8h%%%8c(E;G°£a&mn#a%%,'E,ajkggiv5gi+ir?8i)fro~e%~g;;C-`a*£*'.-*#£ sua hist6ria, antes que modernamente. Trata-se de uma forma herdada
do latin vulgar, que pouco depois tende a perder a sua vitalidade.
(699) Naturalmente, com a larga aplicagao de -a.8c no rumeno, temos hole muitas
formag63s coincidentes em nomes de povos e outros. Jar em latin ten muitas v6zes a forma do plural (-eta), e.g., mgrrle!a,
(700) Veja-se Brugmann e Delbriick, art.7[drG.8S,11, pfg. 260, e Schwyzer, Grdecho.S- arbore€a), conservada normalmente no frances, no provengal e no catalao,
che Grarrrmatike, I, 541-. com exemplos em outras linguas.
j[]e,u{73:,ms:gu[n£3e:£;:E:saa:caetpaenrca±to,,fo¥teDmes:o#&;b#:n¥ern8;#,£rs„g;a37j:,ofoe]:Fug:u:#s Notem-se a)rboreJ"m (macedo-rum. orb"re{, port. a)rooredo, log. ¢rb%-
titulum immutari volebat, et non Z3o"cbmt.in imperium Bed D¢co.Sc%m cognominaretur". Tedu,i:.:=t-.a;brqb,-de.),*f;on.inch.wm^("rio.fr?8dpet_,_i_I.!t.±^rgb~e\,esp.^f^r=nAe3S`S)`._
(702) E diffoil estabelecer a distincao entre os nomes em -!%s e -sws e os partiofpios %}ne{%m (ruln. %Zyrae{, port. ozmedo, fr. orowa)¢e, prov. o!neda)), e, com dissc-
neutros substantivados em -!t.in e -8t4m. J4 o latin cldssico apresenta, as v6zes, formas neu-
tras do particfpio, ao lado das velhas formas da 4.a declinapao, e.g. ¢."cep!t4m, a.7}„e%!%m, cogo.~
Fi.nc:a::t¥|',is*1,i.E;?:!d%a*,";.c"e;Z%%.po#"a?,asspi'i"neo#:s,::I:.::!e"n?afs!:rr#Fg:-:,`:
pr6prias -muitas de origem latino, -e.g., rum. jcigel, !c.%ere{ (gado nt)vo),
i§{%m%%ua:rim:ci;ES£{sdd:i:b::£:i:tt¥v.adfa#:%P!;i:a[.£GE:p:!s££SS:ic3°:::t:£`ggi:e6o¥bd°n:?sliE:g;s:::Pjfgo:£:h:i:. i::;ridrwhgisr-i;i-,- cckdrdie, port,. oue}aiedo, chvedo, esp. ouelhanedo, chc,..
*,''' , -- '2('')
Na lingua vulgar 6les nao existiam, a nao ser alguns, como *SapGre ginando-se em nomes nos quais a vogal final do teina astava precedida
(certamente desta classe, segundo ja antes dissemos), talvez *capere, e
demais oZG7.e (it. ant. ozere, fr. oZo¢+, prov. ozer, eta.), c¢ZGre (it. caizere, fr. ant. S:rb¢.ai:'es:¥}?od°e_e8:::ndfi£:S'npoa::£sC,u!::i:=teendt°e:s°sEjFaadt;¥°aod:Sar:i:rp::
cfaa)Zoo.r, prov. ca)Zer), parGre, a.acGre (freqtientemente com o sentido original passado dos verbos, acaban por deteminar uma relapao entre os verbos
mais ou memos obscurecido(714). em -o.are e o pr6prio participio. Cria-se assim urn novo sufixo verbal que
forma derivados de particfpios e, mais tarde, de outros adietivos.
Ja no latim classico ha verbos denominat.ivos em -a.are, tirados de
Sufixa€5o Verbal Pr6priamente Dita
L=:%8r°e.utdi:„:;;3b;sV_=dir€,
nomes em -¢.%", as v6zes -a.a),:r€:bit,=&,
e de,. adjetivos
qm`bare em
,t¢F -a.%s,
_. a7_so~b^y^8^..,^. ^`6 (de
e.g., tjar¢.are int^=ms:±=`~.:
"arc.%8),
Ut6r#b%e. (`#ev t€;tovi;;8~): -hiiii"-.ebrbqrie (6`bri¥8`, ?ousda=e __.!3a_±co±±8_).i r:`%!ig=^e,
§ 140. -TARE. E urn sufixo verbal caracteristico do latin popular,
que nao se conservou vivo na Romania. Por isto mesmo, as numerosas
(ffi%7ck¢%8), 8oco.are (Soc¢.%s), sck¢.aire (provavelmente de *8¢£o.%s.. conf. o vulgar
(714) Note-se que estes verbos nao passaram para a coniuga§ao em -a.re, como se
sup6e ter acontecido com os verbos da Qonjugagao mista, apesar de terem conservado (715) Meyer-Liibke julga incerto o 6timo, mag Bloch e Wartburg o admitem.
em geral a 1.a pessoa em -eo (-"a), que muitos consideram o ponto de partida para a transfe- (716) Leumann considera crac¢.t4s p6s-vel.bal de cr%co.are (8€o!z-8cfam¢Z2!, pfg. 207),
r¢ncia dos verbos em -ere para a 4.a conjugagao. mac veia-se Ernout e Meillet, s.v. or%¢.
•----. 27`r:.
Cria-se assim urn sufixo verbal popular -a.care, com que se formam Faui3tao::T3:Zggddoas2eam.judgr4ad::nT:rgbaogsa::tiF::=rit=#,;vsocso%:::s3::::#6::
a(r&u°=.e£Sva:A#::c€ndva.;,-£=.-s_h_i_iriiir;~°s:.6;)A:*.wiQ±naTefqphr;p#un.%if±ear(eruo=:%±8ar¢
numerosos outros verbos denominativos e deverbais de valor expressivo.
-ULARE, -\JCULARE E SEMELHANTES. Os verbos derivados port. oj.%do„ log. cidg%dore, engad. aiginder fr. ant. ¢o.d¢.er); cap!are por cop8re
de diminutivos em -"i"8, -a.cttz"s e outros, t6m naturalmente urn valor (rum. c6£¢, port. ca)}a„ it. ca){£a)re, engad. cJ}ater),. *obz¢!are por obz¢068c¢. (run.
%E,.p%.,%:i.arG#:`:LSfi%%.;;vEr:.:£Fkk6rj._.=f£;.jf,a.`*^a{:~pt:A.:n=odrep¥S£:.e,,gfrr:.
expressivo e afetivo. Nao 6, pois, de estranhar que aparegam muitas forma-
¥tv%ctp%;eu;5gTutu.tw:3jeuv=t%r2V},:=i.:s-;a',r5-i_:r¥r^r~±~e('32:)(nL,h].o£+:°prB+t°S#+::oessp=xee£#.c*
c6es d6ste tipo, algumas mesmo quando nao se pode documentar o subs- }o8£a)r); oZ}ecfare por a)!Z¢c67e (rum. a)¢ep*a}, it. a}}e#are). Outros exemplos
tantivo ou o adjetivo correspondente. Assim se cria urn sufixo verbal novo,
de valor expressivo, que se liga freqtientemente a verbos, dando-lhes urn
sentido mais vigoroso. Exemplos destas formas sao : *fao.7b7Dat"Zc!re (de fag.7D7ae.re),
::=*s%:"tci!i:effi:r:¢i#e6r:'etr;:e"r;g;ee,.(icr#rrz"gi;::slE'oli:isotcaii:invtoal'p;a?3:??,',
no latin vulgar *o.""¢.czare (rum. 7aecfaeza7, it. 7ao.ccfao.are, port. ro.7acfaar-com o %LaHes=r=U(-=carivetev;-:€=:&5irizesj..?*de%3T±_a.T^e~,.^*me^€trusare,*ectwlare,insedare,
prctino re-, oa.h. aviuar, prov. amtlhar e endtlhar, cho.)., *rasoubare (ou *rastw- ;#e#::Te\,-qifei;-e'(36:-qwl6re),trdiare(ponter6re).
lere?)>ru:in. ridschia, it. ra8chiare, prow. resalar, port. rachar)., usndare Nem sempre a nova foma eliminou a primitiva. Muitos verbos,
(6 literario, de tt8£t/in; participio de "r6re)>rum. w8!"ra), fr. ant. "8Zer, prov.
uschaf f , chc;.., *derwiculare (it. dormdechaTe, £r. EL"h. dorwiller, prow. dermilhaM., EsesTmot::oo¥:alto£,o#„g36arec:n¢j„u„gca,%::i;:.arg#wl::e;aeq:.,:%;,j:::g,o%udeer£::sq%6
etc.(726)); *#ac.sowzare, de one.8cGre (fr. m6Zer, e tamb6m provengal, catalao =&S+o"6r=%`&U,b=a`i#c_'t_i;::Vsti|drvev:.Siii±-a;e,}3_rfu^e=.*gmsnnE°m*,S.Xrtpared:.;a,*eck#c%ae.
e italiano); *or¢.Zare (ocidental), *!"rbttz¢re (do adjetivo *Jttr`b"I"S,), £re?7'a"Zcire
(nao *c!%8are), coZZ¢g2;re, coonpz6re, co%8%fre, owrrt;re e c%r8a)re, d¢cGre e d¢.c}a)-
(conf. £rem"Z"8), *e¢cw!ttza)re (de e#c"£ere)>Ium. 8ctt£"rcb, it. 8co}ozare, etc.; %::a:::::::;;::::±£Iry"°*'*u%;euc!#S:}]._i;j±mvi+T:e:-ofnr„aromoxen:!rvfp.%meou%¢v#eou.ifest:£n%;,
rfer'%¢Tr):g:re%ieT.g%#dy8%%%6ha6r,e:_e:~~irrv_iiofgiv.T^e;AP2aonieDgQ}=`8PrmTn%%r%'es±%#`
*e#„e7}{"Zare (rum. 8„€7}£"ra, it. owe7}!ozaire), *e#sc.owZ¢re (s6 siciliano), *£7.ep8.d"-
Zare,*ragulare(derag6rd--ourrar),*fhactulare(.rameno),*sormkouhaffe(?)(oon£. %rtyore,s{¢.7}g%6re,"e£6reene88ore(6stepodeserdeone8s¢s),p¢.%g6reep&.c{ore,
somnhoulu8. donde fr. sorrmruetl, cho.), *fodhouhaTe (de fodbeare), *salthouha.e,
trahiere e trac±are.
etc.(727).
Durante a sua fase mais antiga o latin vulgar empregava o derivado
(723) Leumann tira c)c!re.cue do verbo „air&.ca;re (8jozz-8facanozz, pfg. 230). Cremos com o seu valor intensivo original. Com 6ste sentido ocorre em Plauto,
que o inverso 6 mais provivel. ao lado do verbo simples. A coexist6ncia do verbo primitivo e do derivado
(724) 8wl%-Sclunnd%, pfgB. 229 e si. o revela. Pouco a pouco, por6m, o valor expressivo se perdeu. Ficaram
(725)
``11 est Vet Mi*rouzean,
remal'quable La formahon
que plusieurs du Zatin
des series Zitt6raire, par
coustitu6es p6g. ces
2Z. sufixes
0 iLuhor a,oresoenta,..
comprennent muitos derivados em lugar dos primitivos, como verbos mais simples e regu-
presque exclusivement des termes qui d6signent des choses de la campagne''.
`da[rveesfs;:rv;a:t°ed:]S[on°cno=:;St#qpuo6:::i::,e:ia°p::Cc:€::a¥eaiee¥:vaa°9¥om?:rubca°]
(726) Conf. esp. dormc.7.aso, que Meyer-Ltibke tina do provengal; mas oj indica forma
vernfcula. Word Formo-
(727) -®.7}are aparece em alguus .derivados populares, e.g., *oumc£®.7aare, *uo.sea.7}c!re (728) S6breocar6terplebeuearcaicodosverbosem-%ro.reverCooper,
(de ac.sea.re), mas estes ocorrem em ndmero limitado. Trata-se provivelmente de urn tipo tGon, pfgs. 223 e s.
que pertenceu sobrefudo a 6poca arcaica,I embora se encontrem algumas formap5es novas (729) Nas linguas romanicas tamb6m *!orrare.
na Romania.
~,u-
-270
do latin vulgar da 6poca republicana, acabando, por6m, depois, por estiolar-
se completanente. %®.s, 62, 14), ten a mesma formapao de tJ¢.brc.8sare. r¢.b¢'zcire (do !dzi®.tt) vtwi`
-JrAZ3E. Sufixo iterativo e intensivo, como o antel.ior, pertenceu em Fulg6ncio (seculo Ill) e p`t¢Z„er¢.?clre em Veg6cio, do s6culo ant,{!iitir.
pnya[7D¢.¢are 6 cristfro (788).
BRUGMANN (K.)
- §'e"rr]:i"e:gzi°.:fpe#: GLrg°2%;7'10to.fo der C.„dogerma"dscbem 8pracfaen,
BRUNOT (F.)
- ffc.S!oo.„ de Za) Z¢7}gtte /ranGa}o.8e, Paris, 1905 e ss (1.o volume,
da 4.a edicao, Paris, 1933).
BRUNOT (F.) e
BRUNEAU (Ch.) - Pr6cks de grcunrmalre historique de id hague froncal8e, PariTs, +9q9.
BuCK (C.D.) - A Grammar a/ 06carb a}7}cZ Umbr¢c!7®, Boston, 1928.
BucK (C.D.) -Coapa;ndive Grcrm!rur oj Greek a;nd Ijatin, ChiR8.go, +98!.
BURGER (A.) - Pour uno th6orie du roman ccrmmun, em Memorial_ d9s giip?8.
i;b;me;, pubh6 a,1: occasion_ dr_vin.gtibne .p"!kveT8aSre de |p .Spei6te
i;giv;#ur:gfu%g%##$5L8sar:bfnsefi+€fSf:#ar#TZsaq£:ct6ud8on
CANI)REA-HECHT
- Ije8 61,6mAzwls BatSqus de le Zangue rounalne, l,e conso/ruwlb8rne,
(J.A.)
Paris, 1902.
CoEI,Ho (F.A.) - Quest6e8 de Iiing'un Porfugueza, Porto, ±grf 4.
CoopER (Fr.T.) - Word Formaldon in the Set.`ro Pzebein, "ov8i York, +8`.)E5.
(739) S6bre a prontincia do 2! (€) no latim vulgar e a sua equivalencia a -dgr e -y- COROMINAS (J.)
- Di,ct,ormrio Crttieo Etimottgivo de I,a, Iiengua Casidha:ra, Mndri\`l,
veja-se § 19. 1954 e ss.
_', ,IJu
2q2-
MEII,I,FIT (A.) -Esr .i.88e d'w"e h¢.8!co+G de J¢ Zangtte Jo!®."e, Paris, 1033.
'[ )^uzAT (A.)
- Pietioirun;ire 6kymohogique de le idngue francal8e, Penis, 1998. - Lingulstique hi8torique ct bingwi8tique gcherale (2 vt.inin``H`
MEII,LET (A.)
I)^uzAT (A.) - mstoire de le lanque fra!ngal8e, P8,rig, 19sO. Paris, 1938 e 1948.
DHvoTo (G.) - Storia dezla Lingua di Roi'ra, Bo\onhE., 1944. MEILLET (A.) et
DIEZ (Fr.) - qraTapa¢k .Per `roTrgwisc_ke_n . Spraphen, Bonn, 18m-1g16 VENDRYES (J.)
- Tralt6 de grammalre compar6e des langue8 alasstque8 (2.. ed;xpb`i),
(vol. I da 4.a ed.; 11 e Ill da 3..). Paris, 1948.
Do"IN (G.) - La langue gaulct8e, Pa,rig, 1920. MENfiNDEz PIDAL (R.) - .EZ JcZG.o7"a) Espcifroz a" 8tt8 Pro.mero8 Tc.empo8, Buenos Airc8,
I]oBERT (J.C.) ~ Introduction to the Stwdu Of hotin lnecription8, RTow8,York, +928. 1945 (3.a edigao).
ENTWISTLE (W.J.) - The Spavi8h Language, Londres, 1986. MEN£NDEz PII)AI, (R.) -d4-a7t"aiz de Gra}77rd6¢.cco ff¢.S!6ri4.ca E8pcifioza), Madrid,1944.
EPIPIIANlo DA SILVA (7.a edicao).
DIAS (A.) -Sindase Hdstorica Portwg'ue8a, riiBboE\,1918. MENfiNDEZ PII)AI, (R.) Or6ge7be8 dez E8pafro!, Madrid, 1929 (2.a edigao).
ERNouT (A.) et METER-Lt}BKE (W.) D¢8 Ko!o!a)7}®.sche, Heide]berg, 1925.
MEILLET (A.) - Dichonira;ire 6lyirohogiq'ue de le langue whine, P8bis, T93Q. METER-Lt}BKE (W.) Einf thluramg in dos 8tiulham der Rornwischen Spraehois8ensc:ha;ft,
ERNouT (A.) e Heidelberg, 1920.
THOMAs qrr.) - 8gr"faze Zdr®.7®e (2.. edi§ao), Paris, 1953. METER-LUBKEtw.) Ghamma®.re de8 ha~gr4ee roma7.e8, Nova York, 1923 (traduc5o
FARIA (E.) - Maned de Prorincta do Latin, RAo de Jandro, 1988. francesa, reimpressao).
FINAERT (J.) - E6valwho'n m6radre de Sahi Augustin, Paris, 1989. METER-Lt}BKE (W.) Grammalica 8horica dell,c. 1;ingua iwhla:ra e deb dicdetti toscani,
Turim, 1931.
GARCIA DE DIEGo
- Manual de malectologaa Espahola, Ma,arid, 1946. MHTER-LSBKE (W.) Histori8che Grammatik der franzi;stsoherb SpTache, Heidehoorg,
rv.)
1921 e 1934.
GRANI)GENT (C.H.) - From L¢!o.7} !o J!oZ®.an, Cambridge, (U.S.A.), 1940.
METER-LUBRE (W.) Jio7mom®.8che8 e!grmozogr.8cftc8 W6rferbacb (3.. edicfro), Heidelberg,
GRANI)GENT (C.H.) - J7®!rodacco.67D ¢Z Z}¢£®.7} Vc4Zgcbr, Madrid, 1928 (tradugao espanhola).
1935.
GRAY (L.H.) - I::. ,ly?e lch? .#|gpb.re Pdrirfus, en+. MtlTng_e8 _qe phiwlooi,e, de
MARGARIT (A.B.) Ghond!®.ca Zr®.8tfro.co Cato!an¢, Barcelom, 1951.
Z#ife.ra.b.u.re ct d:hietoire cwien:nee offert8 a i. Mar-oueectir:, ;6,a;.
Mol]L(Fr. de 8.) Ghand£®.co H®.8tfro.co Cafaha7ia, Mndrid, 1052.
207-213.
HOFMANN (J.B.) - Latedvische Umgong88prache, Helde\berg, 195L. NASCENTES (A.) Dwiondrio Etinottgico da IAngua Pchuque8a, R;ro de Ja;nero,
-Altportwgie8isches Elenentarbuch, He±de\berg,1988. 1932.
HUBER (J.)
NASCEN"S (A.) - a Z®.7}gr/ajar Car®.oco (2.a edic5o), Rio de Janeiro, 1953.
HVBER (J.) -Kalalevi8che Grarmmatdk, Heidelberg,19Z9.
NIEDERMANN (M.) - Phorfe!®.g%e ha.8tom.g%e dt4 halc.ae, Paris, 1931.
IVE (A.) - JZ de.cbze#o oegz®.o!o (Archivio Glottologico Italiano, vol. IX,
NUNES (J.J.) - Compchde.o de Gho7md!®.co H®.8"r®.c¢ Por!%gt4e8a, Lisboa, 1930.
pfgs. 115-187).
JunET (A.C.) - Sustbme de la 8undaa;e letine, Pa.is, 1926. ORTIZ (R.) - Ma%%o!e!to Z3ttmerzo, Modene, 1945.
KARSTEN (T.E.) - Lee ancten8 germain8, P8bris, L981. PEDEREN (H.) - Verggeichende Grammdile den kem8chce Spree:ham, Q6hiungpn,
KUHN (A.) - Die rounndschen Spachen, BernzL, ±951. 1908-1913.
- Historia de la Lenguai E8pcholcb, Ma,Arid, 1942. PEREIRA (E.C.) - Ghomnd¢.ca H¢.8tor..ca (2.a edigao), Sfo Poulo, 1919.
LAPESA (R.)
LESRIEN (A.) -Handbueh der altbulgarischen Spraehe, He±de+here,1922. PERROCHAT q'.) - Recherche8 8ur Za valouif ct Yenp:lvi de yinfinitif swhordormat
- GTi:`cpes?he Yerpen ouf +'t;eiv in Iiatein, en M6hanges de en Zaf¢.ae, Paris, 1932.
LEUMANN (M.)
PI,ATm Ov.E.) and
p_h;_ilalogie, de ttttdrcthire ct dihistoire ancte!rme8, offeri: a J. - A Ghammar a/ !bG Vt.Zgolc, Oxford, 1926.
Ifarowzeow, pfgs. 371-389, Paris, 1948. WHITE (H.J.)
LEwls (H.) e Pop (S.) - Ghammco.rc rore7%a¢.7ie, Berna, 1948.
PEDERSEN (H.) ~ A Condse Comparative Celtic Grarmliunr, Q6ttingen, 1981. PopE (M.K.) - From Zici!®.~ to d4eder7} French, Manchester, 1934.
LINI)SAY (W.M.) - 4 8hor! ffG.s!or&.cog Lci!®.7} Cho"7m¢r, 2.a edicao, Oxford, 1937. PoRTAI. (E.) - Gr¢m7.eate.ca Prowenzoke, Milfro, 1914.
LOFSTEDT (E.) - STur:±qchca.: Stndien. un4 Bpztrape zur histori8chai,. Syntw de8 RAMAIN (G.) - Ealrae.to dr th6orfe Zoffro, Paris, 1897.
I,drec.7.8, 1.a pal.te, Lund, 1942. RAUTA (A.) - Gham4¢¢.ca J3ttman¢, Salamanca, 1947.
LOT (F.) -A_ quelke Spoque a-hon ce886 d,e parlor twin ?.. ejm Bulletin Du REAI, ACAI>EMin
Oangre, pfgs. 118 e ss, 1931. ESPAfioLA - a+¢7ndt®.co de !0 2erig%o Espofro!o, Ma,drid, 1931.
MAI,KIEL ry.j - gizbipo3:Zeficdae), €ambr°£e„8;„:ge, ¥oa[fa23?°#:. 88|n6ea:ada (notfcia - Sgr%laee Lo!¢.ae, Paris, 1935.
RIEmNN (o.)
RODRIGUES (J.M.) -?Bog.l#'&g:e83n3##a%!s¢.e"a_CAc°ads:"£"a¢.`£asps8c8i°e:'ci=°d%¥`i#
MARGARIT (A.B.) - Gramdidca Hdst6rica Catalona, Binoelona,, ±951.
MARMORALE (E.V.) - ho questione Petroniona, Ba,ri, ±948. VIII, pfgs. 72-93.
MAROUZEAU (J.) - Qveelque8 aspects de le formcuton du latin lhittrorire, Pa,is, 194!9. Rolll,FS (G.) - Histori8c:he Charm.iutSk den Itahewi8chan Sprac;he 8 (voidh,
MEIER (H.) - 4,Gan!Se~ qo^^|nf into Portngues (Bolctin de Ftlohogi,a, vof. X1, Bema, 1949.
pfgs. 115-132).
i.,I .-.
VIELLIARD (J.) - Ije l,a,in de8 dipl6mes roya;ue ct charte8 priv6e8 d,e 1:6poqu2 m6i`o- A„%e,;foa#fae°%a8"¢%£';.Oree3oP8:%:#:8£P¢e,:.°„oa,nd8°:]gt::C9n?oa,"dseeg:,':i:##:"riea::csae,orF¢.£c`3:
2n.77gc.e%%e, Paris, 1927. dade de Filosofia, Ciencias e Letras, Sfro Paulo, 1948.
VOSSLER (K.) - C'®.co.ltd e Zin.„gt4o dG Frai7Dco.a7, Bari, 1948 (tradugfro italiana).
VossLnR (K.) - E¢.7i/tffar"7ig ¢.7}8 VwzgGr I,cite®.", Munique, 1954 ®6stuma). €m°B";9]:#md°n.?"g¢.£°Fi?oei8osgaa'£:#g#::,Ea::id8a#d:ei#:8of:a?a?6nJccaiJ±"¢:`°Lgtgs?"€C£
- Fle8sivne Nomknde e Verbale dad 8ardo owtigo e mndowo, e;in Paulo, 1951.
WAGNER (M.L.)
Zt'J!a)Zc.a Dda}Ze!toze, vol. XIV, pfgs. 93-170, e vol. XV, pfgs. A U"¢.dede d¢ Z3omdra¢.a Oc¢.don!az, Boletim n.o 2 de Filologia Romanica, Faculdade de
1-29 (1938 e 1939). Filosofia, Ciencias e Letras, Sao Paulo, 1951.
WAGNER (M.L.) - Histori8che Wortbeidungslehre de8 Sordisclow (Ber"L, 196Z).
WAGNER (M.L.) - ZtcL Lj7Dgtt¢ 8airde, Bema, 1951. £a?:i8d#d6ed&.darepffi8i°;"s¢o;i:,J8[Peen8:f#i:8r¥:rszoowbea¥]3°]]eotiEn.°3deFilolochaRomanica,
WAGNER (M.L.) - j3esfo8 c!e LdrG.7}¢.dad e„ e! IVor!e de 4/r¢.CCL, Coimbra, 1936.
Per!o e Var6o (duas etimologias), em Boletim da Sociednde de Estudos Filol6gicos, n.° 1,
WALDE (A.) - Ladein¢.aches e£"7mozogo.sche8 W6r!erbacfa (3.a edicao, revista
pfigs. 70-74.
por J. a. Hofmann), Heidelberg, 1938-1956). The Z3oma%ce Com;.%ga)l¢.on ¢.% Qsco (-isco) / -ire, em I,a%gttage, vol. 27, p6gs. 136-145.
WARI) (R.L.) - Stop plus Lequed a;nd the Posiho!n of the I,atin Acce'rul, em
Lang"oge, vol. 27 (1951), pfgs. 477484.
WARTBURG (W.von) - Zte8 or®.gives de8 pet4pzes 7'omu7}8 (tradugao francesa), Paris, 1941.
WARTBURG (W.von)
et ZuMTIIOR (P.) - Pr6cts de 8ynhae du fronquk8 cointemporaln, Ber", \947.
WILLIAMS (E.B.) ~ From Lcila.7& €o Pch"gttese, Philadelphia, 1938.
ZAUNER (A.) - AZ€8par".scfae8 jEzeme7atorb"ch, Heidelberg, 1921.
ZAUNER (A.) ~ Romc!"®.8cbe 8pracho{7c.sse7®Scfaai/I, Berlim e Leipzig, 1921 e 1926.
ACENTO - Sua natureza Ilo latin clfssico 65-67; cardter intensivo do acento vulgar
67 e S; algumas peculiaridades in posicao do acento vulgar 68-75; palavras enclf-
ticas e proc]fticas 75 e s.
A.CrosA:TIVO - Voa dealinapao, caso8 e jrase.
ADJ|Eo!E?oq?.-s€uo:=epT:&5:oc:=s.daudavs6:|i;:esn.nog:::ir¥:eu:#.I:8g;epse,rd.asde:g=E:g::
pelo genitivo 171; substantivados no masculino 171 e s; substantivados no genero
neutro tendem a perderl3e 172; empregados como complemento atributivo 202; consL
truidos com o genitivo (ou com a preposicfro de) do substantivo a que se referem 202
ADVERBIOS - Perdem-se as fun§des antigas dos de modo 163; substitufdos por mu
adietivo 164 e s; os em +7!e7}!e nao deviam ser do ]atim vulgar 163 e s; adv6rbios;
de lugar, de tempo e de quantidade 166; sintaxe dos adv6rbios 190 e s.
- ARIUS - Fmprego deste sufixo para designar names de frvores 261 e s; a sua origem
em uma elipse do substantivo arbor 262 e s.
ARTIGO DEFINIDO - S6bre a sua origem e a sua forum ver pro7Dome8 deowom8!r¢-
!¢.c)o8,. o seu empr6go 174 e s.
CASOS - Para a morfologia vcr deczc.„oc6o,. o seu emprego 176; o nominativo como
sujeito do infinito 186 e s; o acusativo como caso lexicog6nico 89 e s; o dativo
empregado pelo genitivo 91.
COLOCACAO - 194-198; do pronome pessoal obl£quo 199.
COMPARATIVO - Vcr edje!c.uo8.
COMPLEMENTOS - Ver Jra8e.
COMPOSTOS -239-241; restauragao da forma primitiva dos -246 e s; acentuaQfro
dos - 71 e a.
CONCORDANCIA - Do verbo com o sujeito coletivo 193; Com o sujeito composto
193 e s,. concordfincia dos tempos (vcr Per6edo).
11 - MORFOLOGIA
() g¢t`c).a I()(.'
Indrodecfro
I. A I)crda do ncutro 1 (;( )
Capftulo VIII - 0 EMPREGo DAS CATEGORIAs
2. Mudangas de g6nero (masculinos e femininos) 17()
I - 0 empr6go dos nomes 17()
3. A formacao do feminino (distincao de g6nero)
1. 0 substantivo
TI - 0 ntimero 171
2. 0 adjetivo
Ill -A declinacao 172
3. Os pronomes
1. A redu§ao dos casos 175
4. Os numerais
Restos de uma declimcao de tres casos 17r,
11 - 0 empr¢go das categorias nomina]s 175
2. A redugao das declinac6es 1. 0 g6nero
3. Mudangas de declinagao 175
2. 0 ntimero
4. Regularizacao das declinag5es 176
3. Os casos
IV - A gradagao dos adjetivos 177
Ill - 0 \Jempr€`go das_--categorias
\J,LLJ,Lla`, _---_C,_ do verbo
Capftulo V - PRONOMES E DETERMINATIVOS A -As formas finitas do verbo: a voz, os modos, os tempos ............ 177
I - Os pronomes pessoais 177
1< A vOz
11 - Os possessivos 177
2. Os modos
180
Ill - Os demonstrativos 3. Os tempos
182
0 artigo definido 8 - As formas nominais do verbo
182
IV - Os relativos 1. 0 infinito
188
V - Os interrogativos 2. 0 gertindio
190
VI - Os indefinidos IV - 0 empr6go dos adv6rbios, das preposig6es e das conjugagdes ............. 191
0 artigo indefinido Capitulo IX - A SINTAXE DA FRASE 191
VII - Os numerais Caracteristicos gerais 193
Capftulo VI - VERBO I - A concordAncia 194
I - As categorias do verbo 11 - A colocacao 199
1. A voz (pel'das e inovac6es) Ill - A reg6ncia 199
Os verbos depoentes 1. As partes principais da oracao
202
2. 0 as:peoto verbal (infectwm e perfectwm) 2. Os complementos adnominais (atributivos)
205
3. Os tempos 3. Os complementos circunstanciais
211
4. As formas nominais Capitulo X - A S-INTAXE DO PERfoDO 211
11 - As conjugag6es I - A oracao independente 212
Vitalidade das conjugac6es 1. A oragao enunciativa
213
Mudangas de conjugaeao 2. As orag6es volitivas
215
Ill ---.- A flexao verbal (as for.mas) 11 - As orac6es subordinadas 215
1. 0 tema do o.7}/ecfttm 1 - As orag6es substantivas
216
2. 0 terneb do perfectwm 1. A oracfro infinitiva
216
2. A oragao coniuncional
Conjugagao do tema do per/ec!t.7m 219
3. A oragao interrogativa indireta
3. 0 partic{pio passado 220
2 -LA ora§fro adjetiva
4. Os parndigmas da conjugacao
3 - As orac5es circunstanciais
Observag6es aos quadros anteriores 1. A ora§£o final
IV -- Os verbos irregulares 2. A oragao consecutiva
Os verbos defectivos 3. A oragao condicional (o perfodo hipot6tico)
Capftulo VII - AS PALAVRAS INVARIAVEIS 4. A ora§ao concessiva
I - 0 adv6rbio 5. A oragao temporal
11 - A preposigao 6. A oracao causal
Ill - A conjungao .................. 7. A oracfro modal e comparativa
Pdy8.
4 -Constru€6es assind6ticas das ora§6es subordinadas 227
5 - A concordfncia dos tempos
IV - LEXICO
X=
Eii
-
• -_: -_ _-_i--_I -I_i+:_=f=
-tr-_--=rL ---
=_=-_+===_=_i_=^==-__-=-_=_
----- i --=--if==-i=-i-=-
L=-T=T_i_-T=+__+-_=-_i
I
Ill
EIIIE-.I
i, EEEEi
ilEIE'..II . + +i +++
I.i.II
I- + ++
+ i +ir
•T •OEEEE
El'iHJI
Ill
++--
'+' i + +` •=----I
+='Q
==+