Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SIL 1963 CartilhaKaiwá 1a8
SIL 1963 CartilhaKaiwá 1a8
•
"\
Te'yi , -
nhe'e.
·cartilha Kaiwá
I
em co~pera~ao
/ ·.
- com o
/ ' •
SERVI<;O DE PROTE<;AO AOS ~l'DIOS
700 Exemplares
'
...
.
.
•
PREFÁCIO
-
Ao material Kaiwá se segue em cada página a
....
tradu~aQ portuguesa.
1
tata tapiti
o fogo
0 coelho
2
':
..
tata tapiti
a i
.
....'
tata
""'
· ta.pi t i
..
tapiti tata
o coelho
o fogo
3
Opa tata.
' '
Opopo tapiti.
opa opopo ·
Opa Opopo
¡ '
a o
tata opa
o p.a
,.. ·~
o popo
- opa
o popo
tata opa
t-apiti opopo
ta p .i t i .
5
tapiti
o popo
tipo
Opopo •
•
Opa •
O coelho
, está pulando?
Esta pulando.
O fogo se apagou?
Apago~- se.
J
6
Opa tata .
Tapiti opopo.
tapiti ·
Tapiti
O fogo se .apagou? .
9 íogo se ap~gou.
O coelho esta pulando?
O coelho está pulando.
7
r~ Opopo tapiti.
'
Opa tata.
i
•
o p o ·P o
ip o
ipo
a rnao dele
..
9
O topa tipo ?•
-
....
~le o encontrou?
Ele o encontrou.
11
•
i o
'
t p
ta ti to
pa pi po
!I
.,..
_
...
Te'yi , -
nhe'e.
2
•
Cartilha Kaiwá
em cooperac;ao com o -
SERVI<;:O DE PROTE<;:Ap AOS rnDIOS
700 Exernplares
,.
PREFÁCIO
~
Esta cartilha, a segunda de uma s.erie para a
I(ngua Kaiwá~ é decorrenciá de estudos fonológicos e
gramaticais realizado.s por membros do Summer
lnstitute of Linguistic s, entre os (ndioa Kaiwá, no .
Posto Ind{gena Francisco Horta no Estado do Mato
Gros·s o. Tais e.studos
.... fazem
.
parte do programa
visado no Convenio MUSEU NACIONAL - SUMMER
INSTITUTE OF LINGUISTICS.
. .
Nesta cartilha sao gradual~~nte introduzidas as
aeguintea letras do alfabeto Kaiwa: _
Ou tapiti.
O coelho vem •
<1lw 1t atu.
ootattu
<IDtm tu ·VEm.
.... ·3
•
Tatu tipo opopo ? .
Tatu ou.
Tapiti tipo opopo ?
Tapiti opopo.
Ou ta tu.
Ta tu ou.
Tapiti ou.
OU tipo tatu ?
Tatu ou.
O coelho vem?
o coeÍho vem.
O tatu vem?
O tatu vem.
- 5
•
tape
tape
t ,
ta :pe.
:~
· p
o caminho
'
6
ou tapiti.
Tape-rupi ou tapi ti . .
O coelho vem.
O coelho vem pelo caminho.
O coelho pula no caminho.
7
tapiti
ta-pe-rupi
1fiº
tat.a
t,apiti
ta tu
tape
8
ipepo
Ipepo opepe.
a sua aaa
Ela bate as aaas.
9
Ipepo opepe.
Operare.
Operare.
Operere.
Ela vem.
Ela briga.
11
Tatu ou tape-rupi.
Tapiti ou tape-rup1.
Tata tape-rupi !
OU ta tu tape-rupi •.
OU tapiti.
Opa-ma tata.
opa
opa-ma
¡
¡'
1 ---------------------------------------------
,
O fogc ja se apagou.
14
Ou-ma tatu.
•
'
Operare tipo ?
Operere-ma.
Mamo
mamo·
.;l
..
16
Mamo ?
Opopo tape-rupi.
Ou tipo tatu ?
OU t ·a pe-rupi • .
f
··J
, , .
Qnde e 51.ue o coelho esta pulando?
Ele esta pul ando no caminho. ·
..... tatu vem?
O
Ele vem no caminho.
.17
Ama tape-rupi !
Tata, opa-ma,.
Ama opi-ma.
Tatu ou tape-rup1.
Ama
~ ama
mamo
'
18
'\
Tatu ou mema tape-rupi.
Tapi.ti
. ..
. o popo
.
·· tape~rupi.
.Opopo ro.eme ~
o ·pa.
OPO'PO
tapiti
tape
Operare tipo ?
Operere meme.
ama mamo
mamo me me
. Ela briga?
· Ela briga sempre.
Ela bate as asas?
Ela sempre bate as asas.
-
J-
20
he ta t a,p 1t1
heta tatu
he ta
he
muitos coelhos
muitos tatus
,
Oho
· Oho tatu.
oho
ho
¡11
Os coelhos se foram.
Os tatua se foram.
22
He ta tapiti ! .
Oho·ma tapiti.
Heta · tatu !
Oho-ma tatu.
Ohopa-ma.
Tantos coelhos!
Os
.... coelhos
,. vao no caminho.
Eles ja se foram.
Tantos tatus!
Qs tatus vio no caminho.
Eles já se foram.
'Todos já se foram.
23
He t a Oho
he ta oho
het a he ta
• I
oho tata
• '1
•
oho meme ?
tapiti ?
..
Atopa tape-rupi.
••
27
u e a o
I u E A o
ti tu te ta to
pi pu pe po
r1 ru re ra ro
h1 hu he ha ho
t p m r h·
T p M R H
mi mu me mo
Biblioteca Digital Curt Nimuendajú - Coleção Nicolai
www.etnolinguistica.org
,
Te'yi nhe'e. -
· 3
Cartilha Kaiwá
em coopera~ao
- com o
700 Exemplares
..
•
'
PREF~CIO
,
pagina a tradu~ao portugueaa.
.
Ao material Kaiw.a ae aegue em cada
'
1
ava
Ava ou.
Ava ou tape-rupi.
-¡
O homem vem.
O homem vem no caminho•
..
2
·.
J
•
•
ou tap1t1.
'
Tape-rup1 ou ava.-
t,;
O tatu vem.
O coelho vem.
O tatu vem no caminho.
O homem vem no caminho.
3
Ava ou tape-rupi.
Ava ohexa tatu.
Tatu ou-ramo 1 ava ohexa.
Tapiti opopo-ramo, ava ohexa.
Ava ohexapa-ma.
O homem vem
.....
no caminho•
O homem ve o tatu.
Quando o homem vem no caminho, o homem o ve.
Quando o coelho pula, o homem o ve.
O homem viu tudo.
4
ava
overa
ava overa
va ve
o homem
o relampago
'
I
f
,._..
•1
•
Ava oho tape-rupi.
Ohexa overa.
..
Voi oho.
. Voi overa •
Ava ohexa overa.
Ava ohexa ama ave.
O
... homem foi ....no caminho.
~le viu o relampago.
Ele foi cedo.
Ce do relampejou.
••.. • O homem viu o relampago•
O homem viu a chuva também•
•
Heta overa !
Ama-ramo, overa.
Ava ohexa overa.
Cho-ramo tape-rupi, ohexa overa.
Tanto relampago!
Quando há chuva, relampeja.
O homem viu o relampago.
Quando ele foi no caminho,, ele viu o relampago.
7
•-
-
.<Ir
- ·
Ava ohexa-pa tape ?
Ohexa-pa overa ?
Ohexa-pa ama ?
Ava ohexa voi.
Qhexapa-ma.
O
.....
homem viu.....o caminho?
'
Ereru avat1.
Ava oipota-ramo avati, eru heta.
A1p1ro-ta avati ava-upe.
Ereru-ramo avati, aipiro-ta .•
~
Aipiro-r1re avat1, ereruve-ta.
-
Er e r u a v·a t 1 • ereru
Avati ereru. Ereru
E
,
Ava ohexa avati tata ari.
Cipota-ramo avati, oipiro-ta.
Avati opa-r·amo, aruve-ta.
Aipiro-ta avati ava-upe.
aha
Aha
ha
O
.... homem foi no caminho •
Ele viu os coelhos.
Tantos coelhos no caminho!
Quando o homem foi, eu também fui.
Eu fui com é'le.
"' Eu vi muitos coelhos no caminho. ,
Quando os coelhos viram o hornero. se foram todos.
.1 2
yvyra ipy
o homem
, vai a fonte.
a arvore
,
o seu pe
o lixo
\
?."
13
"'
. '
He ta yty '
•
I
,
Tyvyry - ohexa ave • ·
Ohexa-ramo yty, ·tyv{¡ry opÍa.
o
A
irmao mais novo do homem foi a fonte.
,
Ele foi cedo. O homem tambem foi.
A ,
-
tti,
. ,
2. Ama-ramo, ava oipota·. ·t ata :tioy-py.
.
\
. f/.
.l
opyta ava ?
,
Opyta hoy-py ava.
Ava ogwata.
gwyra araigwe
o g w a _t a gwyra arai"gwe
gwa gwy
\
18
-
Ava ogwapy tata ypy-py.
A ' , ,
O homem foi passear. Ele foi a casa do aeu pr!)prio
pai. Quando é'le foi, o tempo estava nublado. ~le levou
um pas sarinho
,~ .
para o seu pai. O pai dete e atava em
,
~
casa. O pe de1e estava muito inchado. Como o pe de.ie
estava inchado, ele ficou em casa. O homem se sentou
pe rto do fogo. ,_
,...,
19
,
Voi ava. ou. gwu roy-py.
Voi ogweru gwu-upe
,
Tuvy ohexa. gwyra, •
•
,
Ohexa.-ramo gwyra, oipota tuvy.
, ,
Ary-ra.mo, a.va opyta gwu roy-py.
Araigwe.
Ogwapy tata ypy-py.
,
Aipo-ramo, ·oho gwoy-py.
Ogwata tape-rupi.
Araigwe vYteri.
'
·--
21
Haimete pyhare.
Ava ogwata tape-rupi.
Ohexa yvyra yvy-rupi.
Ohexa-ramo yvyra, ava op{a.
,
Ava oho gwoy-py.
Haimete-ma pyhare.
Era
•
quase ¡,noite. O homem
--
andou no caminho.
Ele viu a arvore no chao.
A ,
Quando ele viu a arvore, o homem se desviou.
O homem foi para sua prÓpria casa. Era quase noite.
22
Mamo-gwi ava, .
ogweru gwyra ?
. ., '
. 27
1 .,U é a o
.I u E A o
. .
ti tu te ta to ·t y .
..
pi pu pa . po · py
- -.
·>'i
r1 ru re ra ·. ro ry
h1 hu he ha ho·· by
vi · vu ve va vo V1
gw1 gwe gwa gwo gwy
p m r ·. h V
p M. R .H v· Gw
!mi mu me · ma mo myl
. ~
,
..
¡
•
..
,
Te'yi nhe'e. -
4
Cartilha Kaiwá
700 Exemplares
PREFÁCIO
-
A o mate ria! Kai wá se se gue e m cada página a
.....
tradu~ao portuguesa.
1
...
, ~
pakova
akuti apyka
a banana
a cutia
o banquinho
3
,
Maria ogwapy gwoy-py. Ogwapy
, ,
apyka ari. Tuvy ou-ramo, Maria
,
ogweru pakova. Tuvy ogwapy
apyka
,
ari .okaru- hagwa. - Opa-ramo
~
pakova, Maria -oipiro avati gwu-upe.
-
t.r.:.
' ....
O pai da Maria foi pescar. Ele foi cedo. A Maria
ficou em casa. O seu irmao também ficou. Entao
o seu irmaq foi passear. Viu uma.... cutia ao lado do
caminho. Ele desferiu na cutia. Ele levou a
cutia para casa.
, ,
Pyhare ,_ tuvy ou hoy-py.
. ;
Ogweru piky. Ohexa akuti-- mimoi
, .
tata ari. Maria ogwapy · tata
ypy-py. Maria kyvy ogwapy apyka
, , .
ari. Tuvy ogwapy kyha-py
okaru-hagwa.- Kyha-py ogwapy. -
ky ha
Kyha
' '
Ava oke.
' . .
.'
,
Koa Maria kyvy.
, ,
Hery Mario. Má.rio ogwata-ramo,
,
otopa akut1. Ogweru gwoy-py.
!" ,
Haku eterei. Mario ogwapy kyha-py~
, ,
Hapeey1. Oke ó.k yha-py gwapehyi-gwi.
oke
-
oke
....
ele dorme
a porta
11
•- ,..,
Ava ogwapy oke-my.
,
Ogwapy apyka ari. Aipo-ramo
, , ,
tyvyry ou hoy-gwi. Tyvyry
ave ogwapy --
oke-my. Ogwapy
ava yke-rehe . --
okaru-hagwa.
....
O homem se senta na porta. Ele se senta no banquinho.
Entao o irmao mais novo dé'le vem da sua casa.
o.... seu irmao também se senta
.
na porta·.
Ele se senta ao lado do homem para comer.
12 .
-
Oike . oke-rupi.
Oke-ta ava.
Pyhare-ma.
Ava oke kyha-py.
,
he ta kavy
he ta-
muitos marimbondos
a sua casa
'
14
,
Ogwata tape-rupi ikyvyry-~pive.
,
Ogwata-ramo, ohexa he ta kavy.
-
Ohexa he ta yvyra-rehe. Opi
,
kavy.
,
Ivai. Maria po-py opi kavy.
,
Upea-gwi,. Maria oripara
,
gwoy-py. Ipo iruru. Iruru
hova ave. Iporiahu !
, ,
Tuvy oho ohexa kavy.
He ta vyteri. Ohexa he ta - ave.
Ohexa -
he ta yvyra-rehe. Tuvy
,
,
ohapy. .Oho kavy. Ohopa-ma.
-
Pytu-ramo, Maria aka haku -
etere1.
,
Tuvy ogv1ereko -
poha Maria
- -
omoko-hagwa. Maria aka .haku-gwi
omoko - poha.- Hova, ipo ave
iruru vyter1.
-
Qnoko-rire -
poha, Maria oke.
Oke -
pora okyha-py.
1
\
l
'
,r.. ...
...~
...,,..
19
,..,
Voi ypeku.
OU pete! tagwato. Tagwato aka -
imorotr. Oveve yvate tagwato. '
He ta -
temi ty - ava
,
koy-py '•
Oky-rire, ava oho ol1exa -gwernity.-
Ama omoaky - yvy. . - iPOl"a.
Hemity - ~
-·
-.
Moko1 , .
ary-rup1 ava ryvy
oho kÓy-py ohexa-hagwa temity.
.
- -
Ogwahe-ramo, ohexa -
tahyre.
,...,
He ta rei ·tahyre.
~ Tahyre ogwerahapa-ma temi ty.
Iporiahu ava !
a
Dois dias depois, o irmao mais novo do hornero foi ro~a
ver as plantas. Quando ele chegou, ele viu· formigas.
Havia formigas demais. As formigas haviam carregado
todas as plantas. Coitado do homem! ·
24
aka omoko-
l'V
Ogweraha y ryru.
,
Ipohyi-,pa y ryru ?
IpotI-pa tape ?
Ava ryvy - -
ogwahe-ramo
,
koy-py,
ohexa -
tahyre.
Ogweraha-pa temity - tahyre ? - '
-
Ipora-pa -
tahyre ?
25
<:
.
. . ,
Már10 ·o ho-ta p1kypo1.
, , .
Oho-ta tuvy ave .• Ary · pora-gw1
-
oho.
,
Ohexa kavy retagwe· -
,
yvyra-rehe. kavy.·
,
Upei · o topa -
mita.gwe .
tape-rupi. Mitagwe - ave oho,
,
pikypoi.
a 1 o .e u y
A I o E u y
ta ti to te
.. tu ty
pa pi . po pe pu py
ra . ri ro re ru ry
ha hi ho he hu hy
•
va vi vo ve vu vy
gwa gwi gwo gwe · gwu gwy
ka ki ko ke ku ky
28
t rn r h
T p M R H
V . gw k
V Gw K
ma mi mo me mu · my
'
.·
~
Te'yi nhe'e. -
5
Cartilha Kaiwá
700 Exemplare s
;
·.
,
PREFACIO
, .
, Esta c~t~lha, a quinta de uma. serie p~a a
lingua Kaiwa, e decorrencia de estudos fonologicos e
g.ramaticais realizados por membros do
, Summer ,
Institute-of
,. , Linguistica, entre os indios Kaiwa, no
Posto Indigena Francisco Horta no Estado do Mato
Grosso. Tais ·estudos
....
fazem parte do programa
visado no Convenio MUSEO NACIONAL - SUMMER INSTITUTE
OF LINGUISTICS.
-
, Nesta cartilha sao introduzidas
, es seguintes letras
e simbolos do alfabeto Kaiwas
'
, -
que e ~ oclusao glotal, indicando uma pausa
ligeira entre duas vogais • .
j que representa o d pala.tali~ado e tem mais ou
menos o som do d do carioca na palavra 'dia'.
, . ,.
kw que e pronunciado como qu na palavra portuguesa
'quando' •
, As palavras
,
,
Kaiwa nesta
,
-
cartilha sao acentuadas
,
na. ultima.... silaba ou na .silaba que precede o hifen, exceto
quando tem acento escrito. As palavraa acentuadas em
, ~ A ~
' .
.'
ka'i ~
a arara
a fleoha
o macaco •
...
•
•
. .t;.' . ~!.'
~¡~-{
... 1 ~
if'
Eregwata-ramo ka'agwy-rupi
erehexa gwa'a. Hagwe pyta pora. -
,
Oveve ary-rupi gvva' a. Oveve-ramo,
"Kaa '
• Kaa f n
• he'i· He ta oi -
gwa'a ka'agwy-rupi.
~
-~- ~--·-·-- ----- -- -- ___.....____
....
~ ~
....__._ ..._ --
__ . ...
Quando voce pass~a no mato, voce ve a arara.
A plumagem dela e, dum vermelho bonito º
A arara voa no ceu.
Qua.rulo
, voa, eJa grita, "Kaa.1 Kaal"
Ha muitas ara.ras no mato.
.
3
gwa'a
Gwa'a ragwe pyta pora. -
Oiko ka'agwy-rehe gwa'a.
hu'y •
,
A pl umagem da arara e dum vermelho bonito º A arara
fica no mato º
O homem tem muitas flechas º As flechas sao bem-
compridas o
Quase se acabaram os macacos no mato º Antigamente
havia muitos macacos º
-
A Maria come milho verde o O seu irmao come bananas º
4
'
,
Te'yi hi'aypa-rarno,
oho omarika. Ogweraha gwyrapa,
hu'y ave. Heta hu'y ogweraha.
Ohexa-ramo ka'i,
.
te' y i ·
, --
oha'a.
hu'y-py.
-·-- ----.-----·-------·-- ··---------... -··-------..--- ........-- -·---··--..-----
·-·--· -··- , A
,
Ka'i ho'a-ramo, te'yi
oheka opovyvy yvyragwy-rupi.
Ka'i ro'o he para. - Otopa-ramo .
,
ka'i, ovy'a tetyi .
•
6
, ,
Te'yi ogweraha gwoy-py ka'i.
Ogweraha gwyrapa, gwu'y ave.
Ogwahe-ramo omoi - ka' i yvy-py .- ·
Omoi - gwyrapa gwoypy-py. Hoypygwa
ohexa-ramo ka'i, ovy'a.
,
Ka'aru-ma. Te •·yi ho 'u
ka'1 · ka'e. -
Ome'e ,
gwa'yry-upe
ho'u-hagwa. -
- - --. ·----
,
··- - ---- ·- --- ------ --..
.... ·-·-~-
.
.
A
O kaiwa levou o macaco para casaº Ele levou o arco e
, A A
as sua.s flechas
... . . tambemo
"""" ,. Quando chegou 9 ele pos o
macaco no chao º Ele pos o arco dentro da c;asao Quando ,.
a sua gente de casa vi u o macaco, ficou contente º Ja
era noi teo · O kaiwá comeu macaco assadoo Ele o deu ao
eeu filho para corner o
7
~--
· ~
,, -·
~ kUre ro 'o
Kure ro'o he pora.-
Maria ogweru kure ro'o.
Ohexa-ramo kure ro'o,
,
tuvy ovy•a .
•
·a raka' e
Ara.ka'a
,
te'yi ho'u ka'i -
ka'e ?
Araka'e ereho-ta y-py ?
- --------- -- ·------------
,
--
..
jety jyperu
____,,_.,.
- -
!r j Y Pe~-~-
jet y
1
1
je j y
_ _ _ ___ ¡,.
1
~--' - •
as batatas
--.---..----·-- .
.1-·-·--~---
-
-.. . . .-... . . -.:. ~------
ª viÚva
\
.
g
,
Jari jety hi'a-ma koy-py.
-
Ko'e-ramo, oho-ta ojo'o ojety,
- gwoy-py.
ogweru-hagwa ,
Opa-ramo
. jari avati,
ho'u-ta jety. Jety he pora . -
•
Jety
A , -
As b~tatas da Vovo amadureceram na ro9a. ,Amanha
ela vai
. arrancar as suas
, batatas para leva-las
, para casa.
-
Quando o mi lho da Vovo acabar, ela comera batatas.
As batatas sao gostosas º
10 I
,
Voi jari . oho koy-py
ojo'o-hagwa - ojety. Ogweru heta
jety
• ,
gwoy-py. - -
Ogwahe-ramo
,
gwoy-py, ,
omoi- yvy-py .· jety. Orno! mokoi -
jety tata-py ho'u-hagwa. -
I
.•
- --
, - -.. - - - - - -· -··- ·---- ..
·---- --·~·---· -- ·- ~~- - ~--·~
---·--··-....._..--~-.:;:;
Jari oho -
gwatara-rehe.
Oho Maria · ave. Ojohu h·e ta
jape'a ka'agwy-py.
Voi oho. Maria ohexa
petei - gwyra yvyra-rehe.
"Japu'i," he'i jari-upe.
"Ha'e," he'i jari.
Ohexa jyperu, ohexa
. -
aka'e,
ohexa pitagwa, ohexa tuka.
,
Ohexapa-ma. Upei ogweraha
,
jape'a gwoy-py.
, ·,
A Vovo foi buscar lenha. A U.a.ria foi tambemo Elas
acharam mui, ta lenha, no ma. toº , Foram cedoº A Maria
'
viu , um. passaro
, na arvore o "E, um guaxe", diese
, a
Vovo. "E, eim", diese a Vovo. Elas viram viuvas,
viram gralhas, viram bem-te-vis, viram tucanos o
Elas viram tudo. Depois, levaram a lenha para casaº
13
,
ojohei
..
.
ojahu '
,
ojo h ei ojahu
jo ja
.
,¡,__--------- -·~ - ~,._ . -- . . .-.. ~-------.....---- .
elas lavam roupas
elas tomam banho
'.
14 . '
-
ea.bao as roup!8 eetavam muito sujas.
porqu~ º~amost",
diese a Vovo... A irma mais velha da Maria tambem foi.
Ela levou muitas roupas para lavar.
15
Ojohei
,
-
pora Maria ryke.
He'i jari, "Ipora. Ao ipotI
-
pora, ~ he 1 1º
,
Ojohei-rire, omor ·1jao
kap1'1
,
ari
'
- -
omoka-hagwa. ·
. _..._ __.
-;.;· _, _ . .... ... ---~ ....-..._ ---·-- _____ ____,,_,_ ...,... -·
.,.._.. ., _._ _... .._...... _,._.... , . .. ....__
,_, .._ .......
Ka'aru . -
m1tagwe oho
ojahu y-py. Ojahu haku-gwi.
Jari ojohéi-ramo· 1jao, mitagwe
ojahu y-py. Ojahu Maria ave.
Y ipoti. Ojahu-rire, -
mitagwe
ojevy
,
gwoy-py
-
okaru-hagwa.
"
De tarde as
----- - -______
~·
~ ,
-
A Maria precisava uma rede. O rolo de caraguata era ,,
mui to caroº Por is so a irma mais , velha da Maria foi a
beira do caminho, buscar caraguatao
18
'
-
Oipogwa-rire, ojapo-ta
-
kyhara Maria-upe. Jari
omopu'a - ijyta
• •
.
OJapo-hagwa -
Maria kyha. Maria ovy'a
eterei.
-----------=-~~~~-----------·~
,.
. . _,,._.___.. . . ..
~--··y . . . .-...--....,,..,_... ~..,_..~ ~
-
Ko'e-ra.mo,
'
Maria
oke-ta okyha-py. Oke-ta
ipyahu va'e-py.
-
Amanha a Maria
,
, , ,.
dormira na su.a propria redeº
Ela dormira na nova.
21
kwati
,
Maria ogwereko kwati.
o quati
A Ka.ria tem um quati.
li
11
22
,.
~
li
11
,,
11
'
kwat i - k 'W a,t i ·
1 kwa K ·w at 1
1
r
• 1
_ --....:.__..._ _ __, .. ,_............_ _ ........,. ,._..,.., ..
~_,_ .._..__,_~-,.,-...- .....-._...... .....,..•
._..,.,._,~~..,,,.:..,,.,,_,$-_,.,.,__,,_. _ _ ...,___ _..,....._..__ "'«""'"""r~~ ·
.. A Maria gosta
, do seu quati. O qua.ti come milho.
.
A. Maria da milho ao seu quati. Os ·dentes do quati
- , A ,
sao compridos. O quati da Maria e pretoo Ele e
A , •
gordo porque ele sempre esta comendoo
23
f
1
kok·we
.¡
L________ ___
..._..
kwe
·--- ~
-
Ontem fomos, a' r o9a. º Ontem cedo a irma. mais velha da
Ivl'a.ria t ambem f oi a ro9a_dela º O sol est~va quent e
demais o Por iss o a irma voltou cedo º Nos arrancamos
batatas na roga º Cavando encontramos um buraco de
tatuo Achamos o tatu no seu buraco. ·
24
Orotopa-ramo tatu,
.,
Orogweru ore roy-py.
,
Oromomimoi tatu ro'o.
-
Ko'ay oro'u-tama tatu
,
ro'o. up~a-rehe •
_ ________________ _. .,._. .-.. -·---.. . . ·---- .....- - ··· . . ., _ - ... .- . . . . . _. . ____ -· ·----h-· . ,. .
, ,
Quando achamos o tatu, n9s o .matamos. Nos o trouxemos
para oa.sa. Cozinhamos a ca.rne do tatue. Agora vamos
comer a carne do tatu. Por isso estamos contentes.
25
,
Kwehe pyhareve te'yi oho
, ,
tajyry roy-py. Kwehe voi ou jevy.
,
Ogweru heta avati tajyry
~ kokwe-gwi.
Ogwahe kwarahy reike-py.
Oke voi pyhare haku-gwi.
_- ... --·-·-- ------------, ..--..........-.·----·-·- .. ...-- .·- . . . ..- ....--... .._,......... . ._,.__ .. ....- ..... ._ ...... . .- ..... ·-- -
. -~ ~ ... ._ -.... _..,._ ~-
mesmo ele vol tou outra vez. Ele trouxe mui to milho
da r o<;a da sua filha o Ele chegou ao por do sol o Ele
dormiu cedo porque a noite estava quenteº
26
- - - - -- ---·"""'·- --· - . .• .....,. -..-. - -·-·- ,,... - ......... ,_ - .... _,.,...___ " - .............. -- ... ·< .__..,.._. -.. ,,. .... -.:..
-
~ ----
-
' .:f
'
.,....._ ........ ...
-~ _ ____
......._. ..,..,,,,. ....
~,,~· ·----::.-- ~~ .
'
..
ta ti to te tu ty
pa pi po pe pu py
ra ri ro re ru ry
ha hi ho he hu hy
va vi vo ve vu , vy
ka ki · ko ke ku .ky .
*'
ja ji jo je ju jy
>.
j kw
J Kw
____.. _______ ..
~----..-- - ..--... ~·--- ··-·- ---
ma mi mo me mu my
i
'
f
1
1
~_,,,.
-
gwa
_
-
gwi -
gwo -
gwe -gwu -gwy 1
1
'
!
...!
,....,,.
,~, ~
Te'yi -
nhe'e.
Cartilha Kaiwá
700 Ekemplares
,
FREFACIO
,
, Esta cartilha.,
, , as,.. exta de urna serie para, a
lingua Kai.wa, e decorrencia. de estudos fonologicos e
gramaticais realizados por membros do , Summer ,
Institute
"' , of Lineuistics, entre os indios Kaiwa, no
Posto Indigena Francisco Horta no Estado do Mato
Grossoo Tais estudos fazem parte do programa
"'
visado no Convenio MUSEU NACIONAL - S1:JMMER INSTITU"I1E
OF LINGUISTICS.
-
Nesta cartilha sao gradualmente
, introduzidas as
seguintes letras do alfabeto Kaiwa:
, As palavras
,
,
Kaiwa nesta
,
-
cartilha sao acentuadas
,
na ultima silaba ou na silaba que precede o hifen, exceto
"
qua.ndo tem
,
acento escritoº As palavras acentuadas em
~ A ~
¡
11
pyno 1
1
no
J
pyno
I
2
mynaku
na . l
mynaku -
Jari cipota mynaku. -
Maria ru ojapo jari-upe mynaku.
Ojytakwa por -
a mynakü. -
Ipypuku pora.
Jari ovy'a.
-
Ko'e-ramo oiporu-ta
-gwemynaku- jari. Ogweraha-ta
kokwe-py ogweru-hagwa - jety.
o balaio
,
A Vovo quer, um balaioº O pai da Maria , faz o balaio
-
~
~furia - -
ogwahe tykery
.,
, .
roy-gvvi. I-Ie 'i jari-upe, ºrJii t a ' i
iju'u eterei. .Haimete emano."
,
"Jaha hoy-py jahexa !" he'i jari.
Jari - -
ogwahe-ramo, ohexa mita'i
kyha-py. Ipytuhe vai mita'i.
"Ereme'e-pa mita'i-upe -
poha ?" he'i
jari. "Name'eiry. Opa-ma ore
poha," - he'i Maria ryke.
·- --·-- - - -- ---·-....----~-
... -- - --..------
A Mari~ che~ou da ca~a da ,sua irma mais ·velhao Ela
diese a Vo.v o, ••o pe.n e est~ muito re~friado. Quase
morreu".
, "Vamos a casa
, dele para
. ve-loº,
,,. disse
,.. a ,,..
Vovo. Q.uando a Vovo chegou, viu o nene na rede. Ele ~ ...
estava
, respirando
'
com dificuldade., "Voce
,,,.
ja deu """'
remedio a crianga?",
, , Clisse a Vovo. " Nao dei,
O nosso remedio ja se acabou", disse a irma da Maria.
-
nao .
5
,
Maria oho hoy-py ogweru
Ome'e mita'i-upe -
ho'u-hagwa.
Mita'i · nomoko - ,
kwaai -
poha. Ome ,.-e
.:¡,~
~
.
jevy mita'i-upe . poha. - . ,
Upea-ramo
ho'u. Omoko.
Ha'e nomanovéi-ma poha
ho 'u-gwi:·
-·
·-------~~---------~~-
....---~--~-.....--
, ,.
·A Maria foi para casa
para toma.ro
,
,. -
trazer remedioº Deu, ao nene
O nene nao sabia ,.tomar remedio. ,. Ela
deu o remedio outra vez ao nene. Desta vez ele tomou.
A ..., ,
Jari -
ome'e-ta mynaku -
-gwemiariro-upe.
- MYnaku - ipyahu para. -
Jari he'i gwemiariro-upe, "Ko-va'e
ne -
remynaku, ne remynaku - ereiporu
meme-hagwa," - he'i·
"Ne -
remynaku-my ija heta avati,
jety, pakova. Orne'e- ere'u
are-hagwa," - he'i.
Hemiariro ovy'a ·eterei
- -
gwemynaku-rehe.
,
A Vovo vai dar
- - - - - - ------------
,
um balaio a sua netaº O balaio e bem
,
novo . A Vovo disse a sua net a , "Olha. o teu balaio º
~
,
-
Voce va i usar o teu balaio sempre", ela disse o 0 Muito
milho , mui tas ba t a tas, e mui tas bananas caberao no
~
•
7
--#
~
:1:;.
, •
r
• !>
1;~
;' / V ·-
;
\
·. '\.' \ m imby
·1
mby
.:¡¡¡
mimby ·
-
,
Te'yi ogwereko mimby.
Ipyahu. Ojapo - .
gwem1mby -
pora.
Imba'e voi.
. ,
Kwehe .oho-ramo kokwe-py,
ogv1eraha - .
gwem1mby imba'e ryru-py.
...-.
'
,
Ojo'o-ramo kokwe-py te'yi, ho'a
hemimby tatu kw~-py. Ho'a
imba'e ryru-gwi.
o a pi to
O kaiwá , um apito º É novinho º ~le,. f ez o seu
tem .. apito
boni to º E seu mesmo~ Ontem, quando el e foi a ro~a,,
l evou o apito no seu saquinho o :i!i'nquanto o kaiwa estava
cavando na r o9a, o apito caiu num buraco. de tatuo
Caiu do seu saquinho c
8
,
Ogwahe-ramo 11oy-py,
hembireko oheka hemimby.
"Kipy tipo ne remimby ?" he'i
hembireko.
"Oime ko' a-py, mb·a ' e ryru-py,"
he'i. Oheka imba'e ryru-py.
''Ho'a-para'e," he'i. -.
Mokoive
oho oheka kokwe-py. Hembireko
otopa tatu kwa-py. OVy'a jevy
-gv1emimby-rehe ,
te'yi. . ~
- - - - -·- ..- -....¡¡¡- ·-..- - - - - ----~-~- - -·_. - ---~ - ···· ....,- - .......____ ....---- ... - --
Quando ele chegou em casa, a su.a esposa procurou o ,
A . A ,
..
:
·ambere
.-----·--·-·-·------·-- -- - -- ---------.¡
mborevi ·am be re
mbo m·b e
a anta
a l agartixa
10
,
oiko ka'agwy-py. Te'yikwery
omarika meme mborevi ho'u-hagwa. -
Otopa-ramo mborevi, ogweru ·
, . , . ,..,,
hoy-py. Hembirekókwery omoka'e
mborevi. · He pora -
mb·orevi ro 'o'.
,
Ary .
-
pora-ramo,
ogwata yvyra-rehe ambere.
Pytu-ramo, oke okwa-py ambere.
Ho'u tarave ambere. Orotopa .
tape-rehe ambere kakwaa.
Ikyhyje ore-hegwi.
tanambi
mbaraka
t · anambi mbaraka
mbi mba
a borboleta
,
o mar aca
o
13
Jagwata-ramo tape-rupi,
je. hexa tanambi. Tape tuju-rruno,
oi heta tanambi. Kwarahy e'y-my
oi ave tanambi.
Tape yke·-rehe, orotopa yvyr,a
ho'a va'ekwe. Ig-wy-py oI heta
tanambi. oi tanambi hovy-va'e,
-
pyta-va'e, -
moroti-va'e, ipara-va'e.
Ipora meme ete .
..
Quando andamos
, pelo c.aminho, vemos borboletas.
~u.ando
, ha lama no caminho,
, tem muitas borboletas.
Ha borboletas, tambem na sombra. Ao lado do caminho
,
achamos uma arvore derrubadao
, De baixo
. dela ha
• l ..
1
t \¡
1 ·,
'
lt ·'
,,
~\
:·..
\
.l
'
''
.,
r
<
i..: i
k
s
f
. '.:\~:
:,
! ::
! i
:
?-..~
...
·f
/;
•1-:
'!'
·wi· ..
. ." ,
'N
l
.f
...-
.'
; t
..''
h .•::
~
' ,.
..
1 ~
'1,¡ ':·.
·.~ :'!
.,; i
;
Pyhare ou tanamb1
ake· ha-py. Ojera kyha~_rehe
-
Ko'e-ramo, ajapo-ta
- - . I'
mbaraka ame'e-hagwa Mario-upe.
Ajapo~ta pete1 ipora-va'e voi.
,
Mario ovy'a eterei-ta imbaraka-rehe.
Aha-ta aru tuka - ragwe -
iporave-va'e
amo i"=" - hag\va.
-
Aru-ta ave pariri
mbaraka opyta - - .
porave-hagwa
Amanha
- vou. .faz er. um maraca para
----·-- ,
-·-~- - --- Jo-----~-----·-
,
~- . . . . . . . --..· ·--·-.
dar ao Mario º · Vou
, . .---·-·----- - .
fazer um . bem ·b onito º O, Mario vai fi car mui to contente
por causa do seu maracaº . Vo~ buscar pe~ de tuc&l)o,
as mais bonitas, para enfeita-lo. Vou trazer tambem
sementes para o maracá ficar melhor ainda. .
16
.tune' e-rire
imbaraka, ha'e ombopu meme.
,
Oporahei ave.
-
Py' i · orno parara - ombaraka.
, .
, 1 A
Depois que dei o maraca a o Mario, ele o tocava sempre.
A , ,
Ele cantava
, tambemo Cada d :~a tocava o seu maraca.. • O
maraca e s tava bem enfe!tado o
17
r
'J'
"
-
Ma ' era jaiporu mynaku ? -
e .
,,
sar ak viJ a :
• f
sa !1
1
i
- - ·- ·- --- -
sarakwa
' . gwasul
su 1
!·
~-----J
•
sarakvvá - .
,
Te'yi ogwereko osarakwa
kokwe-py.
ohesy
Jari ohesy tata-py ka'i ro'o.
ojoso
Maria sy ojoso avati
ojapo-hagwa mbojape.
--
gwasu
Te'yi ojukase gwasu ho'u-hagwa.
ho'use
Jyperu ho'use mberu.
, , · -- -·..---...
O kaiwa
, ·tem o seu saraqua -
na ro<;a., .
-
-A Vovo assou a carne do macaco no fogo.
A mae da
, W.:.aria s ocou milho para fazer
,,.,
bolos .
O ka~wa quer matar o veado para comer.
A viuva quer c omer moscas.
21
Ohesy so'o.
Ojoso avati.
ohesy oj .oso
sy so
------- -.......
..... ~---~·· - - - ------.. . . .
-'----~~~~~~~~ ,~~--~---·~----~~~""--'
·- - -·- ... .. ~ - --~---~·-~,_.....,,..
_~
assa carne
soca milho
22
, ,
Mario ovy'a. Tuvy . ou-ramo,
ogweru so' o.· Jari ohesy so'o
tata-py. He -
poraº Ohesy-rire
so'o, jari omoI .jety .ave tata-pyº
, ,
Mario ohenoi Maria-upe,
"Jaha jakaru ! n h·e 'i.
1 •
- --~-·--
O Mario estava, contente. Quando o seu pai veio, trouxe
carne. A Vovo assou a carn~ no f ogoº Era gostosaº
1 A 1
Depois de assar
, a carne, a Vovo pos as batatas tambem
no fogo. O ~Aa.rio chamou a Jvfaria, "Vamos comer",
• A
diese ele.
23
-
A"""'Maria trouxe muito milho da. ro<;ta.
.
Ela o deu. a sua
mae. A sua mae descascou o milho · para aocar. Depois
,.,. A A
, , .
Mario ho'use tatu mimoi.
,
Tuvy ho'use ka ' i ka ' e. r.¿¡f~~vif~~
,, . ~~ ~
.--:a.
'
r.·
•
Jari ho'use mbeju.
A sua -
A Maria· quer chupar cana.
, mae quer comer rnilho.
O ?r~io q uer comer tatu cozido.
O seu ,Pai quer comer macaco assado.
A Vovo quer comer beiju.
25
ore remi'ura -
ore-vy. Ore sy oipota poha.
Sapy'a oroho-ta poha-rehe. - Ore ru
ogweru-ta so'o ore sy-upe.
1·
kunha
-a ------·--------
mulher
- ·-----·..-----· --....... __
....-·~~~~--- ... ..... ~__......__,,
27
kunha
nha
onhoty avati
oriheno
-
·~
onhoty onheno ]
nho nh e . 1
1
-
,,. -- - -c
. e-·- -- ·- - - - - - - - - - - - -- -
~le planta milho .
ele se deita
' . 29
-
;;.~
' ·
..,............
.. _ ..
~ .
,
ou jevy-ramo hoy-py,
te'yi ikane'o. Onheno okyha-py
okane'o-gwi.- Hembireko ave enheno
,
kyha-py. . Mokoi ve oke. Te'yi ·
oke-ramo, jagwa onheno kwarahy-py.
Oke ave jagwa.
onhoty
Jari onhoty-ta jety kokwe-py.
Onhoty-ta heta jety upe-py.
enheno
~ Maria . enheno gwupa-py hasy-gwi.
Ho'u-rire -
poha, enheno.
okanhy
,
Te '·yi mimby okanhy tatu kwakwe-py.
Hembireko ojohu okanhy va'ekwe.
nhuha
,
Mario ru oho ohexa onhuha -
ka' agvry-py .· Ohexa gwasu
onhuha-my
... . - -~
. · -- ·- ---·. .
. -·----· -~-----;>'"_,,.,..,.. ______.. . ,. ,. ,. .
·""~· ..,. -~--- ---
,
A Vovo va~ pl.antar batatas na roc;a o Vai plantar muitas
batatas la. A Maria se deitou , na sua cama, porque estava
doente o , Depois de tomar remedio, ela se deitou º O apito ~
,
2. Araka'e te'yi oho kokwe-py ?
, ·~
3. Mbava'e onhoty te'yi ?
M:bava'e -
onhoty hembireko ?
~-·--
, -~-- - - - '. ~.-.... . .- - - -- - -- A
Maria ovy'a.
Ogv1ereko po 'y
pyahu. Jari
ojapo va'ekwe.
Ome'e- Maria-upe.
Maria oho ohexauka
,
tykery-upe ipo'y. Oho
,
~fiario ave . Ogvi1 ata-ramo
,
tape-rupi Maria ohexa mboi.
,
Osapukai. "MbÓi ! Einupa !
,
Ejuka katu ! " he'i Mario-u.pe.
, •
Maria ojevy hapykweri,
,
okyhyje-gwi mboi-gwi.
---- - -----r-.._ __r ~--~-----.-.---_.._ .. ,,. ~-· .. . .---.---
- -~-.-- -
,
JJiario otopa yvyra tape·
, ,
yke-rehe mboi. Ha mboi
okanhy. Okanhy voi kapi'i puku-py.
,
Upei Maria oho jevy
, ,.,,, ,._ ,,. ~ ..
tape-rupi Mario-rupive. Ogwahe-ramo
, ,
tykery roy-py, _ okanhy-ma ipo'y.
"Ho'a-para'e tape-rupi," he'i Maria.
,
"Jaha jaheka !" he'i - Mario-upe. .'
,
O Mario achou .um pau ao lado do caminho para matar ·a
cobra. 1.i!as, a cobra fugiu. Sumi u mesmo no capinal.
~ ,
Entao a Maria foi de novo no caminho com o Mario.
- o colar havia
Quando ela chegou na casa da sua irma.._
sumido. "Deve, ter caído no caminho",
, disse a ?ría.ria.
"Vamos busca-lo", ela disse ao 11Ia.rio.
36
~Jiaria
po'y
he'i
Maria
·onhemi hoypy-py okyhyje-gwi.
Upéi Mário ohupi .p o'y
tape-gwi. Ojevy-ramo, \
;,,/ \"' .. . .
ome'e-
{..
/
1. • I ~~~
.. ~·...
.·,· - .. , •
.. .
ipo'y . ,·,. .1.-~
. ,
J
• .... ·¡,.:N~~
· Ir . \J · . :· · i N
X
1
:, ·.
• ., .
l ;
.\'~"'.
'
1 • ·
1 • •
1
Í 1r,.. \ 1 ~. ¡\ ~\ ·1,~,:1 V\·
~
.. ~ \\·1: :\ i•
f \ '\ , ,· .I• J' "'. \ ) r
Maria-upe.
1-'
·1 i ·
1 11 ,l ' . • . \ " .
1, :¡ ~ ~
-~
-'· ~ '! 1 . . !. :' ;. ) .
! .
J
f ·t .:¡ ~ ~.; · . ~1. ;, ~¡.' i,:
"Orombotavy !" .
1.
t '·· '
; ~ .
· ~ ·
•~ ¡'
t
tl '~
.
¡ !l . . · . ,., ¡...---_,.
' :,,i.
~
.( . :
1
•
. •
l.
•
'
l ·¡
¡¡ 1. n!'
.·
· 11
~ . '. " .' . ~ . ¡1 1 •
·:.rr_, ¡-;. ,
1 1
he'i, opuka-vy.
• ' j ••
~
' 1 1l
. ..J. l
1
l !. ~-i
•
r.1 i 1,
!·
i: ~~,.. :
1
!\
.
'í ....
¡
•
.
~. ..J:- .
Te'yi -
nhe'e.
7
Cartilha Kaiwá
-
Publicac;ao Feita pelo
700 Exemplares
....
•
PREFÁCIO
, ,
,
Esta cartilha, a setima de uma serie ~ a
, , A I
pindo
ndo
pindo
kumanda
mandi'o
kumanda
nda mandyju
\
mandi' o
ndi
mandyju
ndy
-
L. ._ -----·-·--·------·
o f eijao
·- ----··- - - - - - -
-
a mandioca
o ~godao
3
-
Ko'e-ramo rvfu.ria ryke oho-ta
,
kokwe-py. Hery Sarita. Oho-ta
onhoty kumanda. Yvy inhaky
ama-gwi. Ogweraha-ta he ta kUmanda
onhoty-hagwa.
Pyhareve .. Sari ta oho •
Ogweraha osarakwa. OnhotYmba-rire .
kUmanda, oky jevy. Barita ovy'a.
,
·.
Henhoi-ta ikUmanda.
-
para plantar º A Sarita foi cedinho. Levou o seu saraqua.
Depois de plantar todo o feijao,
.., choveu outra vez. Sarita
ficou contente º O seu feijao vai brotar.
4
Jari . .
rem1ar1ro - ogwereko
mynakÜ. Oho-ramo kokwe-py,
- -
ogv1eraha gwernynaku. Ogweru
mandi'o - -
gwemynaku-my. He ta
,
mandi'o ogweru. Ip.ohy1 mandi ' o .
Jari oipiro mandi'o -
ho'u-hagwa.
Omoi ytaku-py opupu-hagwa.
, ~
~~ria sy oikoteve
mandyju-rel1e. lviaria oho
,
·s ari ta roy-py mandyju-rehe. •
' .
i
~ )
¡
monde
o mundeu
'
7
'
,
Nhamoi ojapo kwaa monde .
•
Ojapo monde tape yke-rehe.
Ojapo para omonde. Ko'e-ramo -
oho-ta ohexa omonde. Monde
. , ,
ndo'ai-ramo, ndovy'airy. Monde
ho'a-ramo, ovy'a eterei.
monde
nde
,
Pyhareve nhamoi oho
ohexa omonde. Otopa akuti
omondegwy-py. OVy'a. Ohu pi
akuti omondegwy-gwi. Ogweru
,
gwoy-py. Jari ojapo-tama
,
akuti mimoi.
-
· -·- · -
A
.. ,._,.."""_ _... ...._....._,.""(0".,......_._ .._................
~-t"••·'•1··~-~~ ~,......-
,
........
,,..~ ~~~~-~·
,
.. - -..
~
.
...... _..,.... __ _..._.<"(__~
Quando
Quando -
ouviraos o cacarejo da galinha., procuramos o ovo.
ouvimos o pio do gaviao, guardamos os pintinhos
dentro da casa o
,, · 10 ,
xumbe
xu
xumbe
Maria sy -
oipog\va-rire
mandyju, ojapo-ta xumbe. Omopu'a -
xumbe yta. Ojapo kwaa xurnbe.
Ojapo pete1 xumbe ipara-va'e, t
'
o cinto
- -
Depois de fiar o algodao, a mae da Maria vai fazer um ,.
cinto. Armou , o tearº · Ela sabe fazer cintos. Ela fez
um cinto de varias cores, com vermelho, branco 9 az ul,
e ama.raloº O seu cinto ficou muí to bonitoº
,
, ll
xirino xopí
xi r in o xopi -
xi xo (
. '
o beija-flor
o chupim
:
. 12
, ,
.. Jose avati · henhoi-ma .
Jo se
,
oho kokwe-py ohexa-hagwa. -
,
Ipora avati renhoi.
.
Sapy'a anexa heta xopi. . -
"Ivai," he'i ojeupe. . •xopi -
ogwejy-ta omondoro-hagwa -
. ,
xe avati ·renhoi," he'i.
José omondyi xopI mboka-py.
Ohopa-ma xopr.
xopi -
Xo p r
- - -- -- -- - - -- - -- ----
, # # ' A
O milho do Joae ja brotou. O Joae foi a roq! ve-lo • . Oe
brotos do milho estavam
, bonitoa. Por acaso ele viu
-
muitos ohupins. "F.ata ruim," diese para si mesmoo
"Os ohupins vao descer arrancar os meus brotos de
milho," diese ele. O Jose espantou os chupins com a
A '
..
Pyhareve xe ahexa
- ,
. xirino xe koty-py.
I
Ipora -
xirino. Ijegwa pora. - Ahendu
. ,,·.
.\ :'.
•
..
~ \
,. . ,·
- - - - - - ---~-
. - - - -- -
----- ---.
r.
14
I •
'.
5. Mbava'e-py Jose
,
·omondyi , -
xopi ?
¡
•
15
Anheno xe kyha-py
ake - hag\va . - Ahendu jagwa okororo- .
Ipoxy rei jagwa.
•
Okororo -
I
hata - ipoxy-gwi.
'
Ndikatui
,
ake,
..
jagwa onharo-gwi. Jag\va ojere • 1
Apu'a- xe kyha-gwi
,
ore roy-rehe. '
xe poxy-gwi.
hova gwasu-ma.
,
amondyi
Oho-rire
aju jevy
,
xe kyha-py
ake-hagvva. -
____
Eu
_- - -
... -·-- -- --·--- -- ___
.. --~
-
latindo. O cachorro estava bravo sem motivo. El.e latiu
alto porque estava bravoº Eu nao podia dormir por causa
dos latidos do cachorroº O cachorro• estava
A
andando ao
redor da nossa casa. Eu me levantei da rede por estar
aborrecido. A lua estava cheia~ Fui espantar o cachorro.
"' A
Depois que o cachorro foi-se embora, voltei ·a rede para
dormir.
16
-
Pytu-ramo, oroke
• ore kyha-py . Ro'y eterei.
• •
Xe sy Ol.P0JU tata ro' y-g1vvi .
amor tanimbu ore kyhagwy-py.-
Oroke-ma.
,
Sapy'a xe sy opay (
, -
anguja
,
Heta anguja ore roy-py !
Ivai.
1
-
Pytu-rarno ou anguja
)lo'u-hagwa ore avati, ore ·pakova,
,
~ ore rembi'ú. Anguja ombyaipa ore roy.
anguja
_______
o rato
.._
ngu
______ __..._-...........
V
.
---....--------
-·-·Há mui tos ratos na nossa casa! É ruim ~· De noi te os
A .
J •
-
o· nos so pai fez
___ .
- --
- ·
-
__,,_..,,. ·-
_.,,,.......... -~.....,..__
, ' ,
Armou o mundeu na nossa casa. Ontem o mundeu pegou
um rato. O rato era grande! O nosso pai bateu no, rato
com um pau. :Ma.tou-o o Ama.nha talvez o noaso mundeu
-
vai pegar outra vez o
.;
'
.. 19
ha'anga
nga
ha'anga
Ahexa ka'i ra'anga y-py.
Yvate yvyra-rehe oí ra'e.
,
Upei-ramo amombo yvyra hese.
Ho'a yvy-py. Ha'anga .ahexa-ramo,
ikyra ra'e ka'i· Ahexa-gwi
ha'anga, ajuka ka'i·
- ... _ _ _,.... _ __.,_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ . . _ ....... . .......,....... _ _ ,......,. ............. 4 . ts: _ .... -- -
.
_ ~.--- ~
ª sua iJD88em , , ~
1 A , ,
O Mario vai Eesoar. Ele da isoa aos peixinhos para pega- ·
los. Leva pao para alimentar
, os peixinhoso Q.uando os
peixinhos se ajuntam,
, o Mario lanc;a o anzol para pegar,. os
peixinhos. Se o Mario alimentasse bem os peixinhos, ele
pegaria bastante. Levaria muitos para casa. .
21
'
anguja
Anguja ho'use avati ky.
omongaru
Maria omongaru ' -gwymba. .
onhomongeta
Sarita onhomongeta osy-ndive.
Ogwapy apyka ari , -
onhomongeta-hagwa.
omoingo
, .
Jari omoingo Maria Sarita roy-py •
• ,
fetei mita ou ore roy-py.
Hasy eterei. Orome'e - -
poha.
,
Upe a omoi!}-_go _j ~y¡~-~·+_:.- ... -· ____,_ ___..,
O rato quer comer milho verde.
A Maria alimenta o seu bichinhoo Cada dia ela alimenta
o seu quati o
-
A Sari ta conversa com a sua mae. Sentaram no b aneo
para conversaro
,
A Vovo mando u a Maria morar na casa da Sari ta.
Uma crian~a veio a' nossa casa. Estava muitQ doente.
, A , ,. •
dormir
"
na rede. Depois
,
de fazer o seu filho dormirj foi
a fonte com a Vovo. Elas ,. lavaram as suas roupas
,. na fonte.
.
A Maria ficou
,. com o nene. Por
,. acaso, o nene ac ordou.
Chorou na rede. A Naria o fez dormir outra vez. )¿-
23
----------~-~__,.....__-_,.._...~.--~~·----------
Quando a Vovo
,,. voltou, sentou-se no banquinho para ~omer.
A Sarita fez a comida no fogo. Elas cónverearam
, de novo .
perto do fogo. Depois de comer, a Vovo foi outra vez com
a Maria. Voltaram para casa.
. ·.
~
24
, ,
Maria oho gwykery roy-py.
Ijari omoingo sapy'a
- ,-
oipytygwo-hagwa gwykery.
Barita hasy eterei.
Ijyva
•
hasy eterei. Iruru .
,
Upea-gwi jari omo-i ngo Maria
, ,
hoy-py. Maria om-b a' apo gwykery-upe
- -
oma'e-hagwa .mita'i-rehe • -
l. I\iva ' e -
onhoty kumanda kokwe-py ?
• •
5. Mamo-pa Jari onhomongeta
Sarita-ndive ?
,~: . ~-
\ /'
-~~ i
' I
henygwa~~
'
\
t
ga J
1
henygwaga- -
, , ,
Nhamoi oho ta'yry roy-py.
,
Mombyry oho. Oho kavaju ari.
Ka'aru gwasu-ramo, ou jevy
tape-rupi.
,
Kavaju ohexa mboi tape-reheº '
, ,
Onhemondyi. Opo hapykweri
, ,
onhemondyi-gwiQ Nhamoi ho'a
kavaju-gwi. Ho'a henygwaga ari. - - ,
•
3. Eh e ka angu Ja ra'anga k \va..tia- rehe.
''"
,, . ·•
\' - . .
' \ .
~~
'
I'¡. -~.. . . -. . . ~ J....
. ,.
i \ ..~ . • : \·¡., •• ~ .. •
\
.i4
' ~·'1 \ ' \ ' .
'· .~ )·· \ · ~
'
. ..
J' ....\\ ~- ,~~\! 1 , : ., .· ...\ '/, l., . t ·~. ~ . - .. , :~ '- ~
~·" ~·· ·. . j '-: ~"'t·.
' ' .•
•t
~ . '
,...,,,,.,
t -t •._ 1i ., . .. ·" - · :1
..• J, • • .~ :. . t ' • ; fr ; ~ !"'\- ~
• \·:. •._t
f ' ' >, · · -..:1 f
.l
1 "'"'.:i..,,. ...
.. . ·¡ .• ., ~ 1..
, ~~~i¡~ ~) \ · ~~' Jft};.\ \ :s:.•~-~ \ 'V :
·.......\ ......,. ' , ,, "" '·' ~~· ... ; t't! ~ j : '·~ · ·. ..~ ..... ·... ; ·/ ..{ ~ .
· ~, ,~ ·'. 1 '- t;.~,,~·'.'H ....,\ \..:t,i·: '- · );-.: "':"'';;.:· ·'.'~ ·
: • ,' ·'\.. \ \ • ' f' ~ , ' r'· · \ . · ·: - ~ · ·, < ... :_. _.; ..,,,
•. . ~. .. .. ' . j.I .' \¡·
. . #·...•; . . .. .. - .. '· . .
\\
..
\
,
\
\'' \: .
. ! ,
. . .. .
•
---
\ ' y~· .
<~
~->'..-~
3'.-.. .
. ~
.....--·~ ·- . --
'\. . .
. - ...
_, -"'.:-\ i-: {\":::-(-':'~
.
~ '.
~
,.,
•- '•'"':·.r.T
· ~¿- ..~ ,.: , _:. :
..
_..~ ·...':-.. "...... - _...
"! \, , , \
'
1
../.,.. . •
'
>
. i'
•
(
t
• :---- · .._ .. / / ¡ 1
¿ ~.,,,.,- .
-'--·...-........-----~ .. -·- ./ . . . ,!.. .'
~
... \
\
•,. ....
1
_. ; r ·,~·- ~fil ··:·..... _.
, \
~~·- ...,_,.;;. • .;·· .e .1
- - . . . .. .. . , , _ • . , . . . .. . .
.... # ...... .......
1
i
n da ndi ndo nde ndu ndy 1
1•
'
1
1
1
xa xi xo xe xu xy
1
•~
nga ngi ngo nge ngu ngy
..
Te'yi , . -
nhe'e.
Cartilha Kaiwá
-
Publicac;ao F .e ita pelo
em cooperac;ao com o -
SERVI~O DE PR01' E~.AO AOS !NDIOS
700 Exemplares
._ t-Z-
,
PREFACIO
,
,
Esta cartilha, a oitava de uma. serie para a
1 1 A ,
usadas., O estudante
, ,
a esta altura sabera ler na lingua Kaiwa. A cartilha
se divide em duas partes.
Nas páginas 1-8 sao usadas as letras introduzidas
nas cartiihas 1-5·
Nas paginas 9-26 sao usadas todas
1 - A
, as letras do
alfabeto Kaiwa •
..
1
~
~ - ·- ._. .
,... ___
A Maria esta c ontente. Ontem na.sceu um nene em casa.
Quando a Maria viu a sua irmazinha, ela ficou muito -
-
A , A ¡/11//a
Maria ru oho-ramo
,
gwe'yi-py ogweraha pirapire.
Ogweraha pirapire .
OJogwa-hagwa -
kure ro'o. . Ojogwa-rire kure ro'o
omoi hyru-py ogweru-hagwa - ,
gwoy-py.
,
Tuvy ou jevy-ramo, tia.ria ovy'a
eterei. Jari ojapo kure ka'e -
hoypygwa ho'u-hagwa. -
:~-
,
Kj.va ' e ogwapy apyka ari ?•
• •
Mamo-pa oime Jagwa ?•
Erehexa-pa kwati ?
Kiva'e oipiro avati ? '~· ., '
.
~~
-=~
..... r
r •. • •,..:..
'.......
..
·, .
'
•;:-.,,.; •'
\
f ...·
.
1
5
6
• 1
J
i i
\r !
\
\
, A ··
- - - - . . . . _._ ~ -·
. .
-
.
..•
,
Te'yi ojuka tuka - ka'agw:y-py.
,
Ogweru. hoy_-py.
,
Te-'yi oipe 'a tuka-gv1i
-
-
hagwe py.t agwe. Oj~po-ta jegwaka
tuka - ragwe-gwi. Maria oipyruq
,
Tuvy ojapo kwaa jegwaka.
Oipe'a ave hagwe jukwe. \
o
"Ijegwa para - jegwaka", he'i Maria.
,
O kaiwa, matou tucanos no mato º Levou-os para casa ... º
O kaiwa tirou as penas vermelhas dos -tucanos º Ele vai
fazer o diadema das penas de tuoano o A Maria o ajudouo
A ,
Kunha ou
,
ore roy-py.
Mombyry-gwi ou.
Ogweru omemby.
Hasy imemby.
He'i ore-vy,
"Xe memby hasy eterei", he'i.
"Hye rasy. NdikatÚi okaru.
,
Ndikatui oke. Hase- meme.
,
Ndererekoi poha ?"
• oporandu
kunha xe-vy. "Areko", ha'e.
"Eha'aro. - Aru-ta nde-vy", ha'e.
- - - - .. ... . " " ., - -- ~- - _.. ..... ~_,....._ - ~ ·-~ • -~-..,..,,._ - - -- • . 6 -.. - .................._ _ . _ •• _._
Aru -
poha. Ame'e - ,
ixupe.
Kunha ome'e omemby-upe poha
- -
'
omoko-hagwa y-ndive.
Ogwapy tata ypy-py kunha.
Imemby oke. Oronhomongeta heta.
Oro'u ka'ay.
, ,
Upei kunha oho jevy hoy-py.
Ogwerahave poha ·orne ' -e:... hagwa -
omemby-upe okwera pora-hag,iva. - -
Upéa poha . omoingove mita'i·
__.....
•"""""' ..
~ _,- ... ---·-.,,.....-...-.- .
--~-.- -·~- "--·--
p
t
.·
________ ____________
,_ ·-··.. ··--·~-.....
~
....
o
. ~- ..
, ___
,. -· ·----- ,. __
--- ----, - .
....
,
Vimos as estrelas la em cima de nosº Vimos tambem a
I A
Via Lacteao Havia muitas estrelasi Ouvimos a coruja no
mato o Quando a. coruja grita, disse "Voo, voo, voo1 "º
13
,
Jo se oho-ramo kokwe-py
-
isyi tape ama-gwi. Ipysyry.
Haimete ho'a. Ikokwe inhaky
pora- ama-gw1.
,_ ,
'
Jose ovy'a.
Oky po'o-ramo,
,
ary pora - jevy.
Jos e
,
oma'etyse. -
, .. -· - - ·- -~ - - -- . - · ------·--·....·----------·
Quando o Jose foi a ro~a,
,. o caminho estava eecorregadio
por causa da chuva º ~le escorregouº Qua.se caiu. ,A sua
ro9a esta.va bem molhada .por causa da chuva º O Jose
estava contenteº Qua~do a chuva parou~ o tempo ficou
bom no~amente º O Jose queria plantar º
14
,
Jose oho-ramo,
,
ta'yry ohexa . gwu-upe.
Ta'yry inhate'y. - ,
Noma'etyseiry.
,
He'i tuvy-upe, "Haku eterei.
¡ape isyi vyteri. Ndaha mo'ai -
ne-n.dive. Ndaha mo'ai nde
kokwe-py," he'i. Inhate'y · voi.
,
Jose oho ha'e anho . kokwe-py.
Iporiahu !
pre~9oso.
,
-
Quando o Jose foi, o seu filho o viuo O filho era
"'
Nao queria plantarº Ele disse
, ao ·aeu pai,.
"Esta,...,
muito quente.
. O caminho
,... ' esta escorregad.io.
ainda
Eu nao vou como senhor. Uao vou a rogado senhor",
"'
ele disse. Era pregui9oso mesmoº O Jase, foi sozinho'
a' ro~a. Coitado!
15
- ~. - - ·-"''- .. --· - -...... ,.. ._......... -..-~....·..... - ~-·~ ·....\...~•"' ....._ 1_....,.. __ ~-...-J'Wt...,·t·....~,,........- ... .
•
...... .,. .__ ·--• _ .. _ •1·-·•·.. ..._. . . ...,_ - .-..1+\.- --.- -·V••,...- . _ _ _ _ __
~"' ..,...-,.....~-"'""'"""'"'
,. ,.
A_on9a enjoou de subir tanto . buscar as flechas: "Voce
nao sobe.. nada1" diese o jabuti, envergonhado,
, ..
a on9a .
Foi-se a fonte o O jabuti caiu na agua. o Foi-se a fonte.
Caiu. Foi longe º
18
___ _ _..,_.......... --~---·,.........."'le. ,. -~,,.._..~~~-~ ~...........~--'....'"'! ... • t;.-.- ..... .,..... , _ ......."" ,~~ ·
-
A noesa gente nos vende o rolo de caraguata , muito caroº
Nao podemos c omprar mais o rolo de cara.guata para as
A A
Jl ::'/, ''
/'
.. 1' ..
•
•
Ity-ramo, ,
ha'u xe remiarirqkwery -
ojuka · Va'ekwe.
..-. ... _ ___ _.,.,.__ _..,...,.._-... .. .._ ... .. _ _...........,__,,.._._.........,.. ..-; . ,.-...., - "¡.,, ...
, , ~ i'~
Oipe'a hagwe -
pytagvve.
Oipe'a mbaraka potyra.-
Ojuka . .
xe rem1ar1ro - japu'i,
ojuka tuka,- ojuka arasari, ojuka
japÍry, ojuka kuxuvi. Inambu ave
ojuka, ojuka nhakusa. -
Ogweru xe-vy ohexauka.
"Mbava'e orojuka jari ?"
he'i heru-vy.
- ,
''Ne mita ! ndere · u1
nhaku se.. ! " ,
.....,
ha'e xe remiariro-upec -
,
"Pe'u-ramo, pe'u inambu, japiry,
tuka. - - katu
Nhakusa ndape'uiry.
,
Pene mita !
,
Avati ku'i orombotyry
gwyra-py xe remiariro ojuka
va'ekwe-py.
1 •
.,.-:.
·~
'
'
26
/ ~¡
'
'\
.
~
,,· \,·.,¡...f(. .
\ :./ .·: 1 ' :
'
.
····, ·x-
·,
. ..
,..
-
, :J
·,, .·.',:
• '
' J .
'.
'.' :
--:
, l ~ : . ' l .
" •t ' • ! ; • I • \ \ l'' \ .,J··~ J
~ ; / t, \_ . .. r -
¡ - 1 ·, -! ~· "'" .
. • I· ¡ (/-(. . ' " . ¿_
• :?') ,..•. ~ ::..:. -.. . ""-
.. .\ ·· : . ~\ ~ . ·~, l ~--~::...;,
~ \
.'\ . . . ' :
·· ,t~
~ • 1it
.,7,."' j""' . . _;-"':- . ,..
erehexa ?