Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
DICAS DE SEGURANÇA
1. INSPEÇÃO DIÁRIA
160D7EOM02
1-1
2. O QUE FAZER E O QUE NÃO FAZER
D35AOM03
D35AOM05
D35AOM02
160D7OM04
D35AOM06
1-2
Não opere a empilhadeira em ambiente externo sob chuva.
Exceto se a empilhadeira tiver cabine.
160D7OM07
160D7OM08
1-3
3. CINTOS DE SEGURANÇA
160D7OM09
160D7OM11
1-4
4. PROIBIDO TRANSPORTAR CARONAS
160D7EOM12
160D7EOM14
1-5
5. PEDESTRES
160D7EOM05
D35AOM14
160D7EOM06
1-6
6. PROTEÇÃO DO OPERADOR
160D7EOM16
1-7
7. SEGURANÇA DOS GARFOS
D255OM17A
160D7EOM14
160D7EOM17
1-8
8. PONTOS DE ESMAGAMENTO
D255OM61
160D7EOM62
160D7EOM63
1-9
9. DESLOCAMENTO
160D7EOM18
160D7EOM25
160D7EOM26
1-10
10. GRADIENTES, RAMPAS, LADEIRAS E DECLIVES
160D7EOM30
160D7EOM33
1-11
11. CAPOTAMENTO
1) CAPOTAMENTO LATERAL
(1) O capotamento lateral pode ocorrer para
uma combinação de curva fechada e
velocidade. Essa combinação excede a
estabilidade da empilhadeira. Isso é ainda
mais provável de acontecer para
empilhadeiras sem carga.
(2) Com carga ou mastro elevado, o
capotamento lateral é possível para curva e
frenagem em ré ou curva e aceleração para
a frente.
(3) O capotamento lateral é possível, com
160D7OM38
ou sem carga, para curvas em aclives ou
declives.
2) CAPOTAMENTO LONGITUDINAL
(1) O capotamento longitudinal é possível para
uma combinação de sobrecarga e carga
elevada ou carga no limite da capacidade e
elevada. Esta combinação excede a
estabilidade da empilhadeira. Isso é ainda
mais provável de acontecer para excesso
de inclinação para a frente, frenagem no
deslocamento para a frente e aceleração
em ré.
(2) É possível capotar para a frente ao conduzir
com a carga para baixo em uma pista 160D7EOM39
íngreme.
O capotamento pode acontecer para o lado e
para a frente se a empilhadeira passar sobre
objetos no piso ou no solo, fora da borda de
calçamentos ou em buracos na estrada ou,
ainda, em caso de colisão ou ao atingir
objetos no alto.
Um capotamento de queda de doca é
possível quando a empilhadeira é conduzida
muito próxima à borda de uma doca ou
rampa, ou quando o caminhão ou carreta se
afasta da doca ou sai durante a carga.
As condições acima se agravam no caso
de sobrecarga, inclinação excessiva e
cargas fora de centro.
O capotamento da empilhadeira pode
causar lesões graves e até morte se o
operador for colhido entre a
empilhadeira e o chão.
1-12
3) O QUE FAZER EM CASO DE CAPOTAMENTO
Se a empilhadeira começar a capotar,
não pule.
Segure-se como ilustrado à direita.
1. Certifique-se de que o cinto de 3
segurança está afivelado, se a
empilhadeira tiver cinto.
2. Fique no assento.
3. Segure o volante. 4
4. Ajeite os pés.
Suas chances de sobreviver a um
capotamento melhoram se você ficar
1 2
na empilhadeira, em seu assento.
D35AOM30
1-13
12. SUPERFÍCIES E CAPACIDADES
PISOS
FRÁGEIS
160D7EOM40
CAPOTAMENTO
O cinto de segurança minimiza
lesões.
SEMPRE AFIVELE O CINTO.
160D7OM11
1-14
13. ESTACIONAR
160D7EOM41
160D7EOM42
160D7EOM44
160D7OM37
1-15
14. REABASTECER
160D7EOM47
DIESEL
160D7OM48
160D7EOM49
1-16
15. DEGRAU
160D7EOM50
160D7EOM52
1-17
16. REGRAS DE SEGURANÇA DO OPERADOR
160D7EOM18
travado na posição de
estacionamento (ON), exceto quando Travar2.(Estacionar)
ON(PARK)
um operador estiver na posição
normal de operação.
160D7OM24
1-18
2. RISCOS OPERACIONAIS
1. CARGAS SOLTAS
160D7EOM53
160D7EOM55
D35AOM41
160D7EOM56
2-1
2. CARGAS LONGAS E LARGAS
3. GIRO TRASEIRO
160D7EOM43
2-2
4. FOLGA REDUZIDA AO TETO
160D7OM73
160D7OM74
160D7EOM46
160D7EOM56
2-3
6. EMPILHAR EM ÂNGULO RETO
160D7OM75
7. FOLGA NA CORRENTE
D35AOM51
D35AOM52
2-4
8. PALETES E ESTRADOS
D35AOM53
2-5
10. IÇAR CARGAS
160D7EOM58
160D7EOM60
2-6
Atente para operar o deslocamento
lateral para sua posição neutra antes de
deslocar a empilhadeira.
Ao operar o deslocamento lateral com
carga, faça isso devagar, para evitar
queda de carga e capotamento da
empilhadeira.
160D7EOM73
160D7EOM72
2-7
12. POSICIONADOR DOS GARFOS
160D7EOM75
2-8
3. CONHEÇA A SUA EMPILHADEIRA
1. LOCALIZAÇÕES GERAIS
1) 110D/130D/140D/160D-7E
8 11
1
2
14
3 17
12
13
15
5
6
10
7
9
16
160D7EOM54
3-1
2. PLAQUETAS E ADESIVOS DE DADOS E SEGURANÇA
1 1
75, Yulgok-ro, Jongno-gu, Seoul, 03058, Korea 2 75, Yulgok-ro, Jongno-gu, Seoul, 03058, Korea 2
3 3
4 4
5
5
MENOS NOSUSA
EXCEPT EUA SÓFOR
NOSUSA
EUAONLY
15D7EOM56
3-2
2) ADESIVO DE SEGURANÇA DO OPERADOR
Buckle up!
Apply brake
when leaving
truck
AVOID :
-slippery,
sloping,
or uneven
surface
-loads over
capacity
on nameplate
-unstable or
high loads
-low tire
pressure
-poorly
maintained
lift truck
-fast or
sharp truns
In Case of
Tip-Over:
Don't
jump
Hold on
tight
Brace feet
Lean away
160D7EOM59
Frente
Trás
Pedal do freio
Pedal do acelerador
Assento do operador
160D7ECD01
3-4
4. PAINEL DE INSTRUMENTOS
1) ESTRUTURA
O painel de instrumentos consiste nos medidores e monitores apresentados abaixo, que
alertam o operador em caso de operação anormal da empilhadeira ou condições para
inspeção e operação adequada.
• Medidores: informam o status operacional da empilhadeira.
• Luz de alerta: informa a ocorrência de anormalidades na empilhadeira.
• Lâmpada piloto: informa o status operacional da empilhadeira.
O monitor instalado nesta empilhadeira não dá garantia total das condições da
empilhadeira. É necessário executar a inspeção diária, em conformidade com o
capítulo 7 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO PLANEJADA.
Quando o monitor apresentar algum alarme, confira o problema e execute a ação
necessária imediatamente.
160D7ECD02
2) MEDIDORES
(1) Velocímetro
① O velocímetro mostra a velocidade da empilhadeira em milhas
por hora e km/h.
mph
7807A3CD03
3-5
(2) Medidor de combustível
① Este medidor indica a quantidade de combustível no tanque.
C
③ Se o indicador entrar na faixa vermelha, DESLIGUE o motor e
160D7ECD10 inspecione o radiador e o motor.
160D7ECD904
3-6
(2) Luz piloto das setas
① Esta lâmpada pisca quando acionamos a alavanca de seta.
77073CD10
77073CD11
160D7CD07
77073CD13
3-7
(7) Luz piloto do pré-aquecedor
① Esta lâmpada ACENDE quando viramos a chave de ignição
para a posição “ON”. A luz apagará cerca de 15-45 segundos
depois, conforme a temperatura do motor, informando que o
pré-aquecimento está concluído.
② O operador deve começar a acionar o motor de arranque
77073CD14 quando a lâmpada apagar.
※ Consulte a página 5-12.
77073CD65
77073CD18
3-8
(12) Luz de alerta do filtro de ar
① Essa luz é acionada em função do vácuo formado quando o
filtro de ar entope.
② Quando a luz acender, inspecione o filtro e limpe ou troque.
77073CD20
77073CD22
77073CD23
160D7CD15
77073CD24
3-9
(17) Luz de alerta da temperatura do fluido refrigerante do motor
① Esta lâmpada ACENDE quando a temperatura da água de
refrigeração passa da normal (104°C, 219°F).
② Se esta lâmpada ACENDER, inspecione o sistema de
refrigeração.
77073CD17
3-10
4) BOTÕES DO PAINEL
Os botões têm as seguintes funções.
160D7ECD121E
160D7ECD22
3-11
5) LCD
O LCD tem por função exibir os modos de partida e espera, a função de cruzeiro, a seleção de
modo e os erros do motor.
4 -
Horímetro ativo, ativo.
3-12
NO Tela Nome Descrição
7 Seleção de - A tela apresenta uma imagem como esta no modo de
modelos seleção de modelos.
※ Consulte a página 3-11.
mais, aperte .
3-13
5. INDICADOR DE MENSAGENS DA TRANSMISSÃO
h S
T
O
P
b a c Meio g
D507CD33
(2) Abreviaturas
OC : Circuito aberto
SC : Curto circuito
Modo OP : Modo de operação
TCU : Unidade de controle da transmissão
EEC : Controlador eletrônico do motor
PTO : Tomada de força
3-14
2) TRABALHO COM O AEB
(1) Dê partida no motor após estacionar a empilhadeira em local plano e calçar as rodas.
(2) Solte o freio de mão.
(3) Pisando no freio de operação, execute Stall de T/M (3 estágios). (Para evitar defeitos na gaxeta da
embreagem, repita 10 segundos de operação e 10 em ponto morto.
(4) Quando a temperatura do óleo T/M chegar a 75~80 °C, puxe o freio de mão e passe a marcha
para ponto morto, mantendo a empilhadeira em GIRO BAIXO.
(5) Conecte o dispositivo AEB STARTER ao controlador de T/M.
(6) Aperte o botão do AEB STARTER por mais de 3 segundos.
(7) Confirme o status do AEB STARTER na TELA:
• A operação normal mostra as mensagens “ST, KR, KV, K1, K2 e K3” de forma sequenciada
por 3~5 minutos.
• Após a conclusão bem sucedida, a tela mostra a mensagem “OK”.
• Para um novo controlador, é possível que apareça o código de erro “F6” antes da execução do
ciclo de AEB, mas este desaparece depois.
(8) Em caso de operação anormal, pode aparecer a mensagem “STOP” acompanhada do código de
erro apropriado.
(9) Após um procedimento de solução rápida de problemas, dê partida na empilhadeira novamente e
repita as etapas acima.
Como é necessário executar uma operação de STALL, é preciso travar perfeitamente o
FREIO DE OPERAÇÃO para evitar um acidente fatal.
Modo AEB: ele controla automaticamente o disco interno da transmissão.
3-15
3) TELA DURANTE O MODO AEB
3-16
4) INICIALIZAR O SENSOR DE AVANÇO LENTO
(1) Dê partida no motor após estacionar a empilhadeira em piso plano e calçar as rodas.
(2) Solte o freio de mão e ponha a alavanca das marchas em ponto morto.
(3) Ajuste a conexão do sensor de avanço lento de modo que o sensor receba a tensão
normal quando operamos o pedal. (Tensão regular: antes da operação do pedal, 1±0,1 V;
após a operação do pedal, 3,5±0,1 V).
(4) Desligue o motor e vire a chave para a posição “ON”. (Solte o freio de mão, mantenha a
marcha em ponto morto.)
(5) Conecte o AEB STARTER ao controlador de T/M.
(6) Aperte o botão do AEB STARTER por mais de 3 segundos.
(7) Se a tela mostrar a mensagem “▼IP”, pise no pedal até o fundo.
(8) Se a tela mostrar a mensagem “▲IP”, solte o pedal.
(9) Após a conclusão bem sucedida, a tela mostrará a mensagem “OK”.
(10) Em caso de operação anormal, a tela pode mostrar a mensagem “STOP”, acompanhada
do código de erro apropriado.
(11) Após um procedimento de solução rápida de problemas, dê partida na empilhadeira
novamente e repita as etapas acima.
※ As operações acima são executadas com o freio de mão solto, por isso, é
obrigatório calçar as rodas da empilhadeira por motivos de segurança.
3-17
6. INTERRUPTORES
SUBIR
PARAR
A DESCER
Interruptor de iniciar-retomar
cruzeiro
Interruptor de cruzeiro
Interruptor principal das luzes
Interruptor da luz de trabalho
Interruptor do pisca-alerta
Interruptor do lavador/limpador
Painel (esquerdo) de para-brisa traseiro
Interruptor do ar condicionado
Int. do aquecimento do assento
Interruptor do freio de mão
Interruptor de Alavanca
CR
SE USE
A
Interruptor multifuncional PO
WE
R
Buzina central
ST
DA AN
RD
Painel de interruptores
Chave mestra
160D7CD05
1) CHAVE DA IGNIÇÃO
(1) Há três posições, “OFF”, “ON” e “START”.
• (OFF): Nenhum dos circuitos elétricos está ativo.
• (ON): Todos os sistemas da empilhadeira estão operacionais.
• (START): Use para dar partida no motor. Solte a chave
imediatamente após dar a partida.
77073CD41
3-18
2) INTERRUPTOR DO PISCA-ALERTA
(1) Use para estacionar ou carregar a empilhadeira.
OFF
ON ※ A bateria pode descarregar se o botão ficar LIGADO por muito
tempo.
160D7CD42
160D7CD43
160D7CD46
3-19
7) INTERRUPTOR DO LIMPADOR/LAVADOR DE PARA-BRISA TRASEIRO
(1) Este interruptor opera o limpador e o lavador de para-brisa traseiros
em duas etapas.
• Primeira etapa: aciona o limpador traseiro.
• Segunda etapa: borrifa líquido do lavador e o limpador opera
enquanto o interruptor estiver pressionado. Solte o interruptor
para voltar à primeira posição.
160D7CD47
1
(1) Modo Manual (①)
2 Aperte a parte superior do interruptor para o modo manual de
M
2
A
160D7CD49
Ponha o interruptor na posição intermediária para que a função de
câmbio automático opere entre os modos de 1ª e 3ª marcha.
(3) 2º modo automático(③)
Aperte a parte inferior do interruptor para que a função de câmbio
automático opere entre os modos de 2ª e 3ª marcha.
9) INTERRUPTOR INCREMENTO/DECREMENTO
(1) Com o motor em operação, opere este interruptor para aumentar/
OFF
ON diminuir a rotação do motor em giro baixo de 25rpm.
O giro baixo do motor volta a seu valor normal quando damos
partida no motor outra vez.
160D7CD50
160D7ECD57
volta.
※ Consulte o procedimento de inclinação da cabine na
página 7-17.
3-20
12) BOTÃO DA BUZINA
(1) Apertar o botão da parte superior do interruptor multifuncional e o
Botão da buzina
centro do volante fará a buzina tocar.
160D7ECD28
73033CD24
3-21
16) INTERRUPTOR DE INICIAR-RETOMAR CRUZEIRO
RETOMAR (1) A função de cruzeiro automático é usada para deslocar a
INICIAR empilhadeira a giro constante no motor, com um valor de giro
CRUZEIRO
R
E
S
U
M
E
escolhido.
E
UIS T
CR SE (2) A função só está ativa com o INTERRUPTOR DE CRUZEIRO
LIGADO. Se você quiser pilotar a empilhadeira com giro constante,
suba o giro do motor e aperte o interruptor de INICIAR CRUZEIRO.
160D7ECD59 (3) Pisando no pedal do freio, a empilhadeira passa ao modo “CRUISE
READY”. Apertando em RETOMAR, o giro do motor volta ao valor
anterior.
A função de cruzeiro não funciona com o interruptor de
AVANÇO LENTO LIGADO.
Este interruptor pode ajustar o giro do motor quando a
empilhadeira está em modo de CRUZEIRO ATIVO.
• RETOMAR: mais 25rpm.
• INICIAR: menos 25rpm.
Quando a função de CRUZEIRO está ativa, o LCD mostra a
mensagem “CRUISE READY” ou “CRUISE ACTIVE”.
Para informações detalhadas sobre a tela, consulte a página 3-11.
(2) Função
W
O
P
RD
DA
3-22
7. DISPOSITIVOS DE CONTROLE
Alavanca de içamento
Alavanca da inclinação
Volante
Alavanca da 3ª bobina (opcional)
Alavanca seletora de marchas Alavanca da 4ª bobina (opcional)
Pedal do avanço lento
Alavanca da 5ª bobina (opcional)
Pedal do freio
Pedal do acelerador
160D7ECD08
1) ALAVANCA DE IÇAMENTO
(1) IÇAR
PUXE a alavanca para TRÁS para IÇAR a carga.
Baixar
(2) BAIXAR
EMPURRE a alavanca para BAIXO para BAIXAR a carga.
Içar
(3) SEGURAR
Soltando a alavanca, a ação de baixar ou subir para.
160D7CD12
※ A v e l o c i d a d e p a r a i ç a r é c o n t ro l a d a n o p e d a l d o
acelerador, enquanto a de descida é controlada só na
alavanca.
2) ALAVANCA DE INCLINAÇÃO
Inclinar para
(1) INCLINAR PARA A FRENTE
a frente EMPURRE a alavanca para a FRENTE para inclinar o mastro
para a FRENTE.
(2) INCLINAR PARA TRÁS
Inclinar
para trás
PUXE a alavanca para TRÁS para inclinar o mastro para
TRÁS.
160D7CD16 (3) SEGURAR
Soltando a alavanca, a ação de inclinar para.
※ As velocidades de inclinação para frente e para trás são
controladas pela alavanca de inclinação e pelo pedal de
aceleração.
3-23
3) ALAVANCA DO DESLOCAMENTO LATERAL
Esquerda (1) MOVIMENTO PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca para a frente para acionar o deslocamento
lateral para a esquerda.
Direita (2) MOVIMENTO PARA A DIREITA
Puxe a alavanca para trás para acionar o deslocamento lateral para
a direita.
160D7CD17
160D7CD18
160D7CD19
3-24
5) ALAVANCA DO DESLOCAMENTO LATERAL COM POSICIONADOR DE GARFOS EM LARGURA
(1) DESLOCAMENTO LATERAL
Esquerda ① MOVIMENTO PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca para a frente para mover o deslocamento
lateral para a esquerda.
Direita
② MOVIMENTO PARA A DIREITA
Puxe a alavanca para trás para mover o deslocamento lateral para
a direita.
160D7CD20
160D7CD21
160D7CD22
3-25
6) ALAVANCA DE SELEÇÃO DE MARCHAS
Aceleração (1) Esta alavanca é usada na escolha de marchas, com 3 estágios de
frente e 3 de ré.
Desaceleração (2) Empurrando a alavanca seletora de marchas, a empilhadeira vai
para a frente
para a frente, e puxando ela vai para trás.
(3) Girando a alavanca seletora de marchas para a frente a
para trás empilhadeira acelera, girando para trás ela desacelera.
73033CD36
7) VOLANTE
Esquerdo Direito (1) Um volante ao centro do eixo de direção executa a função de
Left Right
direção.
(2) Esterçando o volante para a esquerda a empilhadeira se move
para a esquerda e esterçando para a direita ela se move para a
direita.
73033CD33
8) PEDAL DO FREIO
(1) Pisar no pedal gera força de frenagem, parando a empilhadeira.
※ Não opere a empilhadeira pisando no freio sem necessidade,
para não desgastar o disco do freio de forma precoce.
160D7ECD31
9) PEDAL DO ACELERADOR
(1) Esse pedal controla a velocidade do motor. A velocidade do motor
aumentará de forma proporcional à força aplicada neste pedal.
(2) A empilhadeira opera com o motor girando baixo em vazio
enquanto não se pisar neste pedal.
160D7ECD32
160D7ECD34
3-26
11) ALAVANCA DO VOLANTE
(1) Puxando a alavanca para baixo, a inclinação do volante
passa a ser ajustável.
160D7ECD70
3-27
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR
Chave do ar condicionado
160D7ECD90
3-28
1) CHAVE DE CONTROLE DA VELOCIDADE DO VENTILADOR
3 (1) É possível controlar a velocidade do ventilador em quatro estágios.
2 4
1
160D7ECD50
160D7ECD52
160D7ECD53
3-29
9. OUTROS
Unidade de Frente
controle do motor
Rádio e reprodutor de CD/MP3
Traseira
Unidade de controle
da transmissão
Monitor (opcional)
Dispositivo a “mãos
livres” (opcional)
Acendedor de
cigarros
Caixa de fusíveis
Assento
160D7ECD09
3-30
1) ASSENTO
O assento é ajustável, para se adequar ao corpo do operador. Ele reduz a fadiga do operador em
um longo turno de trabalho e aumenta a eficiência.
2) ACENDEDOR DE CIGARROS
(1) Pode ser utilizado quando a chave da ignição está em “ON”.
(2) O acendedor está pronto para uso quando pula algum tempo
24V depois de ser apertado.
※ Tomada de serviço
73033CD49
Use o soquete do acendedor de cigarros quando precisar de
alimentação de emergência. Não use para cargas acima de
24V/100W.
3-31
3) CAIXA DE FUSÍVEIS
Caixa De Fusíveis #1
START KEY
(1) Os fusíveis protegem os componentes e cabos
① 10A
elétricos contra queima.
SPARE(15A)
시동키
FUSE
HOLDER
TCU(B+)
10A
(2) A tampa na caixa de fusíveis informa a capacidade
②
T/M 컨트롤러
de cada fusível e o circuito que ele protege.
TURN LAMP HORN(B+)
③ 방향지시등
10A 5A ⑫ ※ Troque os fusíveis por outros que tenham as
경음기
mesmas capacidades.
SPARE(10A)
OPSS(B+) MONITOR(B+)
④ 5A 5A ⑪
운전자감지장치 모니터 Antes de trocar um fusível, certifique-se de que
ECU(B+) CABIN TILT a chave da ignição está DESLIGADA.
⑤ 15A 15A ⑩
엔진 컨트롤러 캐빈 틸팅
ECU(B+) CLUSTER(B+)
SPARE(5A)
⑥ 15A 5A ⑨
엔진 컨트롤러 계기판
엔진예열
SPARE(15A)
FUSE 미등 FUSE
HOLDER HOLDER
BACK-UP FUEL WARMER
5A 15A
⑭ 백업램프/부저 26
연료 예열
SPARE(10A)
SPARE(5A)
18 5A 5A 21 30 15A 5A 33
틸트 알람 모니터 헤드램프 브레이크 램프
77073CD91
3-32
5) RÁDIO E REPRODUTOR DE MP3
1 3 LCD CD inserter
Entrada de CD 4 5 14
2 12 6 7 8 9 10 11 13
21093CD70
3-33
■RADIO
(1) Botão de liga/volume
① LIGA/DESLIGA
Este botão é usado para LIGAR/DESLIGAR o som.
② Volume
Este botão aumenta/diminui o som quando virado para a direita/
21093CD71
esquerda.
3-34
(6) Botão de memórias pré-configuradas
① Armazenar manualmente estações em memórias.
É possível armazenar seis estações por faixa e recuperar usando
as teclas de memória (1 a 6).
• Sintonize a estação desejada.
Aperte o botão de memória desejado (1 a 6) por mais de 0,8
21093CD76
segundos para armazenar a estação que estiver sintonizada no
momento.
② Chamar uma estação armazenada
Aperte a tecla de memória desejada (1 a 6) para chamar a estação
armazenada.
3-35
■REPRODUTOR DE CD/MP3
(1) Botão de reprodução de CD
① É possível passar à reprodução de CD durante a reprodução de
rádio.
② Se não houver um CD no aparelho, a tela mostrará a mensagem
“NO DISC” por 5 segundos.
21093CD80
21093CD83
3-36
(7) Botão de repetição de faixa (CD)
① Aperte este botão para acionar a repetição da faixa que estiver em
reprodução no momento.
※ A tela mostrará a mensagem “RPT”.
② Aperte de novo para cancelar a função.
21093CD84
21093CD86
21093CD87
3-37
6) RÁDIO E REPRODUTOR DE USB
(110D-7E: N° 0050-, 130D-7E: N° 0019-, 140D-7E: N° 0009- E 160D-7E: N° 0272-)
■FUNÇÕES BÁSICAS
1 4 LCD 3
2 5 6
2209S3CD70
2209S3CD70A
VOL
2209S3CD70B
3-38
• Configuração do som
SELECT
PUSH 1 Aperte o botão SELECT para configurar o som. A cada apertar do
botão a configuração de som mudará conforme a sequência
abaixo:
VOL G R AV E S → M É D I O S → A G U D O S → B A L A N Ç O →
2209S3CD70C EQUALIZAÇÃO → BIPE
2 Depois de selecionar a configuração desejada, gire o botão
SELECT no sentido horário ou anti-horário para ajustar o valor da
configuração de som.
3 Ajuste de GRAVES
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os graves
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
GRAVES de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
4 Ajuste de MÉDIOS
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os médios
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
MÉDIOS de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
5 Ajuste de AGUDOS
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os agudos
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
AGUDOS de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
6 Ajuste do BALANÇO Esquerda/Direita
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar o volume
do alto falante direito e no sentido anti-horário para aumentar o
volume do alto falante esquerdo. É possível ajustar o BALANÇO de
10 esquerda a 10 direita. Se não houver ajustes por 3 segundos,
as mudanças serão gravadas e o modo anterior restaurado.
7 Ajuste de EQUALIZADOR (EQ)
Vire o botão SELECT no sentido horário / anti-horário para
selecionar a equalização desejada. As configurações de
equalização estão disponibilizadas na sequência abaixo:
Cls (clássica) → Pop → Rock → Jazz → desligado.
Se não houver ajustes por 3 segundos, as mudanças serão
gravadas e o modo anterior restaurado.
Quando selecionamos EQ, os valores de BAIXOS, MÉDIOS e
AGUDOS são desligados.
Só é possível selecionar valores para GRAVES, MÉDIOS e
AGUDOS com EQ selecionado desligado.
8 Ajuste do som de BIPE
Vire o botão SELECT no sentido horário / anti-horário para LIGAR/
DESLIGAR o som de bipe. Se não houver ajustes por 3 segundos,
as mudanças serão gravadas e o modo anterior restaurado.
3-39
(3) Botão de seleção de MODO
① Aperte o botão “MODE” para selecionar entre os modos RÁDIO/
MODE USB/AUX/iPod. Mas só é possível selecionar cada um dos modos
quando sua respectiva mídia está conectada.
② Se houver um iPod conectado ao áudio, o modo será selecionável
2209S3CD70D
conforme a sequência abaixo:
RÁDIO → iPod → USB (mãos livres)
③ Se houver USB e AUX conectados ao áudio, o modo será
selecionável conforme a sequência abaixo:
RÁDIO →USB (frente) → USB (mãos livres) → AUX
※ Os modos USB e AUX só operam quando há dispositivos
correspondentes conectados.
※ Não é possível conectar AUX e USB frontal quando
conectamos um iPod.
※ O iPod é conectado à entrada USB (mãos livres) da
empilhadeira.
(4) Botão seletor de rádio (FM/AM)
① Cada apertar do botão FM/AM troca o modo do rádio conforme a
FM/AM sequência abaixo:
FM1 → FM2 → FM3 → AM
② Memória pré-configurada para até 18 estações FM e 6 estações
2209S3CD70E
AM.
3-40
■RÁDIO
1 2 4 5 3
6 2209S3CD71
3-41
(2) Botão TRACK/SEEK
① Botão usado na busca automática de estações, apertar este botão
TRACK iniciará uma busca automática que parará em uma frequência com
recepção superior.
SEEK TRACK ∧: Procura frequências acima da atual.
SEEK ∨: Procura frequências abaixo da atual.
2209S3CD71B
※ Quando não for possível encontrar frequências em função de
má recepção, tente usar o botão de busca manual FLDR.
(Consulte a explicação sobre o botão de busca manual FLDR
logo abaixo.)
2209S3CD71D
3-42
(6) Salvar frequências de emissoras nos números “PRESET”
É possível salvar até 18 frequências de FM e 6 de AM.
① Use os botões de busca automática e manual para encontrar a
frequência desejada.
② Selecione o botão “preset” (1REW~6INFO) no qual você quer
21093CD76
gravar a frequência selecionada. Aperte e segure esse botão.
③ A frequência será registrada no botão “preset” com um som de
bipe. O número da frequência gravada aparecerá na TELA LCD.
(Mas o som de bipe não soará se a função de bipe tiver sido
desligada na configuração de sons.)
④ Concluído o registro, apertar o botão “preset” reproduzirá a
frequência de emissora correspondente.
※ A ausência do som de bipe significa que a programação não
foi salva. Neste caso, tente de novo, desde o começo. (Mas o
som de bipe não soará se a função de bipe tiver sido
desligada na configuração de sons.)
3-43
■CONEXÃO USB
2 11 9 1 3
10 4 4 5 6 7 8
2209S3CD72
3-44
(3) Botão FLDR sobe/desce
① Se o dispositivo USB contiver mais que 2 pastas, apertar FLDR
FLDR sobe/desce passa respectivamente para os arquivos da pasta
seguinte/anterior.
FLDR ② Se o dispositivo USB não contiver pastas, apertar esse botão avan-
çará/voltará dez arquivos dentro da pasta.
2209S3CD71C
2209S3CD72D
3-45
(8) Botão de visualização de informações da música (INFO)
① A cada vez que se aperta o botão INFO as informações sobre a
música em reprodução aparecem seguindo a ordem abaixo:
NOME DO ARQUIVO → TÍTULO → ARTISTA →ÁLBUM
→DIRETÓRIO
2209S3CD72E
3-46
■CONEXÃO DE iPOD
2 1
8 3 3 4 5 6 7
2209S3CD73
3-47
(3) Botão FF/REW
① Com um iPod em operação, aperte e segure o botão FF para avan-
çar dentro da música.
② Concluído o avanço, começará a reprodução da música imediata-
mente subsequente de forma normal, mesmo que você continue a
2209S3CD72A
segurar FF. Aperte e segure REW para retornar dentro da música.
③ Concluído o retorno, a música atual começará sua reprodução nor-
mal do início, mesmo que você continue segurando o botão.
④ Apertar rapidamente o botão não aciona as funções FF/REW.
2209S3CD72B
2209S3CD72C
2209S3CD72D
2209S3CD72E
3-48
(8) Botão para encontrar e reproduzir arquivos (SELECT)
SELECT
PUSH ① Aperte e segure o botão SELECT por mais que 3 segundos com o
iPod em reprodução para entrar no modo “CATEGORY” e procurar
os arquivos desejados.
VOL ② Depois de entrar no modo “CATEGORY”, gire o botão “SELECT”
2209S3CD70C
para a esquerda/direita para encontrar a categoria desejada.
③ As categorias aparecem segundo a ordem abaixo:
LISTAS DE REPRODUÇÃO → ARTISTAS → ÁLBUNS
→GÊNEROS→ MÚSICAS → COMPOSITORES →AUDIOLIVROS
→ PODCASTS
④ Encontrada a categoria desejada, aperte o botão “SELECT” para
selecionar essa categoria. A seguir, gire o botão “SELECT” para a
esquerda/direita para encontrar a música desejada e aperte
“SELECT” para iniciar a sua reprodução.
⑤ Se não houver ajustes por 3 segundos depois de pressionado o
botão “SELECT”, a função será desligada e aparecerá a tela de
reprodução do iPod.
3-49
■Conexão de AUX
Dispositivo Externo
Auxiliar
2209S3CD74
• Só funciona com um dispositivo externo conectado à entrada AUX. Conectar um dispositivo AUX
ao áudio utilizando o cabo AUX converterá imediatamente a operação ao modo AUX.
• Conectado um dispositivo externo, somente os botões PWR, FM/AM, MODE e VOL estarão
ativos.
• A configuração só será possível através do dispositivo externo conectado à entrada AUX.
• O cabo AUX é fornecido separadamente.
3-50
7) “MÃOS LIVRES”
Permite discar para fazer chamadas ou manter uma conversação sem que seja necessário
segurar o aparelho. Use o controle remoto para fazer e receber chamadas ou silenciar o toque.
Caixa de armazenamento
do telefone celular
Entrada de manutenção
21093CD51
21093CD51A
21093CD51B
USB Ear HP
① Pode ser utilizada para proteger a privacidade de sua chamada com
fones de ouvido.
② O telefone celular deve estar conectado à entrada do modo “mãos
livres”.
21093CD51C
3-51
(4) Entrada do modo “mãos livres”
① Conecte o cabo à entrada para fazer chamadas no modo “mãos
USB Ear HP
livres”.
② Use o adaptador específico quando o cabo de conexão não for
intercambiável.
③ Confira o tipo de conector de seu telefone celular antes de utilizar.
21093CD51D
21093CD51E
21093CD51F
3-52
(7) Dispositivo a “mãos livres” sem fio
① Selecione o modo “mãos livres” apertando o botão de Bluetooth do
telefone celular.
LCD Aperte o botão por mais de 6 segundos para acoplar
(processo de conexão entre o telefone celular e o dispositivo de
Botão de
chama- “mãos livres”), um som de bipe soará por três vezes.
da
55I3CD26
55I3CD27
3-53
8) CONTROLE REMOTO
Entrada de rádio para “mãos livres” LED do alto falante externo (inativo)
MICROFONE da entrada para “mãos
Microfone do alto falante externo (inativo)
livres”
Botão liga/volume
Interruptor do alto falante externo
(inativo)
LCD
55I3CD31B
3-54
(4) Microfone do modo “mãos livres”
① Este MIC transfere a voz do usuário para o receptor da chamada
quando fazemos uma chamada no modo “mãos livres”.
55I3CD31D
55I3CD31F
55I3CD31G
3-55
(8) Botão do modo de chamada de rádio
① Aperte este botão para ativar/desativar a função de rádio a “mãos
livres”.
② Você pode ouvir a outra parte na chamada enquanto não apertar
este botão.
③ O LED ACENDE enquanto o botão está ativo. O LED APAGA
55I3CD31H
quando o modo de áudio ou o modo de chamada de telefone
celular a “mãos livres” é acionado.
※ Rádio a “mãos livres”
Permite fazer uma chamada a um trabalhador externo sem segurar
o aparelho de rádio (o rádio não vem instalado na empilhadeira).
55I3CD31K
3-56
8) MONITOR (OPCIONAL)
Ajuste do ângulo
Para cima e para baixo até 7°, total de 14°. Giro para a esquerda/direita até 15°, total de 30°.
Botão de câmera/SAIR
110D7ECD100E
110D7ECD120
110D7ECD121
110D7ECD123
3-57
(5) LCD
No Nome Descrição
1 Tela ESL (Limite de Partida do Motor) A senha deve ter 5~10 dígitos de
comprimento. Depois de digitar a
senha, digite “.”
Senha padrão:
“0000000000” (dígito 0, 10
vezes)
3-58
No Nome Descrição
5 Troca de senhas A senha deve ter 5~10 dígitos de
comprimento. Depois de digitar a
senha, digite “.”
- Seleção do idioma
3-59
3. CONHEÇA A SUA EMPILHADEIRA
1. LOCALIZAÇÕES GERAIS
1) 110D/130D/140D/160D-7E
8 11
1
2
14
3 17
12
13
15
5
6
10
7
9
16
160D7EOM54
3-1
2. PLAQUETAS E ADESIVOS DE DADOS E SEGURANÇA
1 1
75, Yulgok-ro, Jongno-gu, Seoul, 03058, Korea 2 75, Yulgok-ro, Jongno-gu, Seoul, 03058, Korea 2
3 3
4 4
5
5
MENOS NOSUSA
EXCEPT EUA SÓFOR
NOSUSA
EUAONLY
15D7EOM56
3-2
2) ADESIVO DE SEGURANÇA DO OPERADOR
Buckle up!
Apply brake
when leaving
truck
AVOID :
-slippery,
sloping,
or uneven
surface
-loads over
capacity
on nameplate
-unstable or
high loads
-low tire
pressure
-poorly
maintained
lift truck
-fast or
sharp truns
In Case of
Tip-Over:
Don't
jump
Hold on
tight
Brace feet
Lean away
160D7EOM59
Frente
Trás
Pedal do freio
Pedal do acelerador
Assento do operador
160D7ECD01
3-4
4. PAINEL DE INSTRUMENTOS
1) ESTRUTURA
O painel de instrumentos consiste nos medidores e monitores apresentados abaixo, que
alertam o operador em caso de operação anormal da empilhadeira ou condições para
inspeção e operação adequada.
• Medidores: informam o status operacional da empilhadeira.
• Luz de alerta: informa a ocorrência de anormalidades na empilhadeira.
• Lâmpada piloto: informa o status operacional da empilhadeira.
O monitor instalado nesta empilhadeira não dá garantia total das condições da
empilhadeira. É necessário executar a inspeção diária, em conformidade com o
capítulo 7 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO PLANEJADA.
Quando o monitor apresentar algum alarme, confira o problema e execute a ação
necessária imediatamente.
160D7ECD02
2) MEDIDORES
(1) Velocímetro
① O velocímetro mostra a velocidade da empilhadeira em milhas
por hora e km/h.
mph
7807A3CD03
3-5
(2) Medidor de combustível
① Este medidor indica a quantidade de combustível no tanque.
C
③ Se o indicador entrar na faixa vermelha, DESLIGUE o motor e
160D7ECD10 inspecione o radiador e o motor.
160D7ECD904
3-6
(2) Luz piloto das setas
① Esta lâmpada pisca quando acionamos a alavanca de seta.
77073CD10
77073CD11
160D7CD07
77073CD13
3-7
(7) Luz piloto do pré-aquecedor
① Esta lâmpada ACENDE quando viramos a chave de ignição
para a posição “ON”. A luz apagará cerca de 15-45 segundos
depois, conforme a temperatura do motor, informando que o
pré-aquecimento está concluído.
② O operador deve começar a acionar o motor de arranque
77073CD14 quando a lâmpada apagar.
※ Consulte a página 5-12.
77073CD65
77073CD18
3-8
(12) Luz de alerta do filtro de ar
① Essa luz é acionada em função do vácuo formado quando o
filtro de ar entope.
② Quando a luz acender, inspecione o filtro e limpe ou troque.
77073CD20
77073CD22
77073CD23
160D7CD15
77073CD24
3-9
(17) Luz de alerta da temperatura do fluido refrigerante do motor
① Esta lâmpada ACENDE quando a temperatura da água de
refrigeração passa da normal (104°C, 219°F).
② Se esta lâmpada ACENDER, inspecione o sistema de
refrigeração.
77073CD17
3-10
4) BOTÕES DO PAINEL
Os botões têm as seguintes funções.
160D7ECD121E
160D7ECD22
3-11
5) LCD
O LCD tem por função exibir os modos de partida e espera, a função de cruzeiro, a seleção de
modo e os erros do motor.
4 -
Horímetro ativo, ativo.
3-12
NO Tela Nome Descrição
7 Seleção de - A tela apresenta uma imagem como esta no modo de
modelos seleção de modelos.
※ Consulte a página 3-11.
mais, aperte .
3-13
5. INDICADOR DE MENSAGENS DA TRANSMISSÃO
h S
T
O
P
b a c Meio g
D507CD33
(2) Abreviaturas
OC : Circuito aberto
SC : Curto circuito
Modo OP : Modo de operação
TCU : Unidade de controle da transmissão
EEC : Controlador eletrônico do motor
PTO : Tomada de força
3-14
2) TRABALHO COM O AEB
(1) Dê partida no motor após estacionar a empilhadeira em local plano e calçar as rodas.
(2) Solte o freio de mão.
(3) Pisando no freio de operação, execute Stall de T/M (3 estágios). (Para evitar defeitos na gaxeta da
embreagem, repita 10 segundos de operação e 10 em ponto morto.
(4) Quando a temperatura do óleo T/M chegar a 75~80 °C, puxe o freio de mão e passe a marcha
para ponto morto, mantendo a empilhadeira em GIRO BAIXO.
(5) Conecte o dispositivo AEB STARTER ao controlador de T/M.
(6) Aperte o botão do AEB STARTER por mais de 3 segundos.
(7) Confirme o status do AEB STARTER na TELA:
• A operação normal mostra as mensagens “ST, KR, KV, K1, K2 e K3” de forma sequenciada
por 3~5 minutos.
• Após a conclusão bem sucedida, a tela mostra a mensagem “OK”.
• Para um novo controlador, é possível que apareça o código de erro “F6” antes da execução do
ciclo de AEB, mas este desaparece depois.
(8) Em caso de operação anormal, pode aparecer a mensagem “STOP” acompanhada do código de
erro apropriado.
(9) Após um procedimento de solução rápida de problemas, dê partida na empilhadeira novamente e
repita as etapas acima.
Como é necessário executar uma operação de STALL, é preciso travar perfeitamente o
FREIO DE OPERAÇÃO para evitar um acidente fatal.
Modo AEB: ele controla automaticamente o disco interno da transmissão.
3-15
3) TELA DURANTE O MODO AEB
3-16
4) INICIALIZAR O SENSOR DE AVANÇO LENTO
(1) Dê partida no motor após estacionar a empilhadeira em piso plano e calçar as rodas.
(2) Solte o freio de mão e ponha a alavanca das marchas em ponto morto.
(3) Ajuste a conexão do sensor de avanço lento de modo que o sensor receba a tensão
normal quando operamos o pedal. (Tensão regular: antes da operação do pedal, 1±0,1 V;
após a operação do pedal, 3,5±0,1 V).
(4) Desligue o motor e vire a chave para a posição “ON”. (Solte o freio de mão, mantenha a
marcha em ponto morto.)
(5) Conecte o AEB STARTER ao controlador de T/M.
(6) Aperte o botão do AEB STARTER por mais de 3 segundos.
(7) Se a tela mostrar a mensagem “▼IP”, pise no pedal até o fundo.
(8) Se a tela mostrar a mensagem “▲IP”, solte o pedal.
(9) Após a conclusão bem sucedida, a tela mostrará a mensagem “OK”.
(10) Em caso de operação anormal, a tela pode mostrar a mensagem “STOP”, acompanhada
do código de erro apropriado.
(11) Após um procedimento de solução rápida de problemas, dê partida na empilhadeira
novamente e repita as etapas acima.
※ As operações acima são executadas com o freio de mão solto, por isso, é
obrigatório calçar as rodas da empilhadeira por motivos de segurança.
3-17
6. INTERRUPTORES
SUBIR
PARAR
A DESCER
Interruptor de iniciar-retomar
cruzeiro
Interruptor de cruzeiro
Interruptor principal das luzes
Interruptor da luz de trabalho
Interruptor do pisca-alerta
Interruptor do lavador/limpador
Painel (esquerdo) de para-brisa traseiro
Interruptor do ar condicionado
Int. do aquecimento do assento
Interruptor do freio de mão
Interruptor de Alavanca
CR
SE USE
A
Interruptor multifuncional PO
WE
R
Buzina central
ST
DA AN
RD
Painel de interruptores
Chave mestra
160D7CD05
1) CHAVE DA IGNIÇÃO
(1) Há três posições, “OFF”, “ON” e “START”.
• (OFF): Nenhum dos circuitos elétricos está ativo.
• (ON): Todos os sistemas da empilhadeira estão operacionais.
• (START): Use para dar partida no motor. Solte a chave
imediatamente após dar a partida.
77073CD41
3-18
2) INTERRUPTOR DO PISCA-ALERTA
(1) Use para estacionar ou carregar a empilhadeira.
OFF
ON ※ A bateria pode descarregar se o botão ficar LIGADO por muito
tempo.
160D7CD42
160D7CD43
160D7CD46
3-19
7) INTERRUPTOR DO LIMPADOR/LAVADOR DE PARA-BRISA TRASEIRO
(1) Este interruptor opera o limpador e o lavador de para-brisa traseiros
em duas etapas.
• Primeira etapa: aciona o limpador traseiro.
• Segunda etapa: borrifa líquido do lavador e o limpador opera
enquanto o interruptor estiver pressionado. Solte o interruptor
para voltar à primeira posição.
160D7CD47
1
(1) Modo Manual (①)
2 Aperte a parte superior do interruptor para o modo manual de
M
2
A
160D7CD49
Ponha o interruptor na posição intermediária para que a função de
câmbio automático opere entre os modos de 1ª e 3ª marcha.
(3) 2º modo automático(③)
Aperte a parte inferior do interruptor para que a função de câmbio
automático opere entre os modos de 2ª e 3ª marcha.
9) INTERRUPTOR INCREMENTO/DECREMENTO
(1) Com o motor em operação, opere este interruptor para aumentar/
OFF
ON diminuir a rotação do motor em giro baixo de 25rpm.
O giro baixo do motor volta a seu valor normal quando damos
partida no motor outra vez.
160D7CD50
160D7ECD57
volta.
※ Consulte o procedimento de inclinação da cabine na
página 7-17.
3-20
12) BOTÃO DA BUZINA
(1) Apertar o botão da parte superior do interruptor multifuncional e o
Botão da buzina
centro do volante fará a buzina tocar.
160D7ECD28
73033CD24
3-21
16) INTERRUPTOR DE INICIAR-RETOMAR CRUZEIRO
RETOMAR (1) A função de cruzeiro automático é usada para deslocar a
INICIAR empilhadeira a giro constante no motor, com um valor de giro
CRUZEIRO
R
E
S
U
M
E
escolhido.
E
UIS T
CR SE (2) A função só está ativa com o INTERRUPTOR DE CRUZEIRO
LIGADO. Se você quiser pilotar a empilhadeira com giro constante,
suba o giro do motor e aperte o interruptor de INICIAR CRUZEIRO.
160D7ECD59 (3) Pisando no pedal do freio, a empilhadeira passa ao modo “CRUISE
READY”. Apertando em RETOMAR, o giro do motor volta ao valor
anterior.
A função de cruzeiro não funciona com o interruptor de
AVANÇO LENTO LIGADO.
Este interruptor pode ajustar o giro do motor quando a
empilhadeira está em modo de CRUZEIRO ATIVO.
• RETOMAR: mais 25rpm.
• INICIAR: menos 25rpm.
Quando a função de CRUZEIRO está ativa, o LCD mostra a
mensagem “CRUISE READY” ou “CRUISE ACTIVE”.
Para informações detalhadas sobre a tela, consulte a página 3-11.
(2) Função
W
O
P
RD
DA
3-22
7. DISPOSITIVOS DE CONTROLE
Alavanca de içamento
Alavanca da inclinação
Volante
Alavanca da 3ª bobina (opcional)
Alavanca seletora de marchas Alavanca da 4ª bobina (opcional)
Pedal do avanço lento
Alavanca da 5ª bobina (opcional)
Pedal do freio
Pedal do acelerador
160D7ECD08
1) ALAVANCA DE IÇAMENTO
(1) IÇAR
PUXE a alavanca para TRÁS para IÇAR a carga.
Baixar
(2) BAIXAR
EMPURRE a alavanca para BAIXO para BAIXAR a carga.
Içar
(3) SEGURAR
Soltando a alavanca, a ação de baixar ou subir para.
160D7CD12
※ A v e l o c i d a d e p a r a i ç a r é c o n t ro l a d a n o p e d a l d o
acelerador, enquanto a de descida é controlada só na
alavanca.
2) ALAVANCA DE INCLINAÇÃO
Inclinar para
(1) INCLINAR PARA A FRENTE
a frente EMPURRE a alavanca para a FRENTE para inclinar o mastro
para a FRENTE.
(2) INCLINAR PARA TRÁS
Inclinar
para trás
PUXE a alavanca para TRÁS para inclinar o mastro para
TRÁS.
160D7CD16 (3) SEGURAR
Soltando a alavanca, a ação de inclinar para.
※ As velocidades de inclinação para frente e para trás são
controladas pela alavanca de inclinação e pelo pedal de
aceleração.
3-23
3) ALAVANCA DO DESLOCAMENTO LATERAL
Esquerda (1) MOVIMENTO PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca para a frente para acionar o deslocamento
lateral para a esquerda.
Direita (2) MOVIMENTO PARA A DIREITA
Puxe a alavanca para trás para acionar o deslocamento lateral para
a direita.
160D7CD17
160D7CD18
160D7CD19
3-24
5) ALAVANCA DO DESLOCAMENTO LATERAL COM POSICIONADOR DE GARFOS EM LARGURA
(1) DESLOCAMENTO LATERAL
Esquerda ① MOVIMENTO PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca para a frente para mover o deslocamento
lateral para a esquerda.
Direita
② MOVIMENTO PARA A DIREITA
Puxe a alavanca para trás para mover o deslocamento lateral para
a direita.
160D7CD20
160D7CD21
160D7CD22
3-25
6) ALAVANCA DE SELEÇÃO DE MARCHAS
Aceleração (1) Esta alavanca é usada na escolha de marchas, com 3 estágios de
frente e 3 de ré.
Desaceleração (2) Empurrando a alavanca seletora de marchas, a empilhadeira vai
para a frente
para a frente, e puxando ela vai para trás.
(3) Girando a alavanca seletora de marchas para a frente a
para trás empilhadeira acelera, girando para trás ela desacelera.
73033CD36
7) VOLANTE
Esquerdo Direito (1) Um volante ao centro do eixo de direção executa a função de
Left Right
direção.
(2) Esterçando o volante para a esquerda a empilhadeira se move
para a esquerda e esterçando para a direita ela se move para a
direita.
73033CD33
8) PEDAL DO FREIO
(1) Pisar no pedal gera força de frenagem, parando a empilhadeira.
※ Não opere a empilhadeira pisando no freio sem necessidade,
para não desgastar o disco do freio de forma precoce.
160D7ECD31
9) PEDAL DO ACELERADOR
(1) Esse pedal controla a velocidade do motor. A velocidade do motor
aumentará de forma proporcional à força aplicada neste pedal.
(2) A empilhadeira opera com o motor girando baixo em vazio
enquanto não se pisar neste pedal.
160D7ECD32
160D7ECD34
3-26
11) ALAVANCA DO VOLANTE
(1) Puxando a alavanca para baixo, a inclinação do volante
passa a ser ajustável.
160D7ECD70
3-27
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR
Chave do ar condicionado
160D7ECD90
3-28
1) CHAVE DE CONTROLE DA VELOCIDADE DO VENTILADOR
3 (1) É possível controlar a velocidade do ventilador em quatro estágios.
2 4
1
160D7ECD50
160D7ECD52
160D7ECD53
3-29
9. OUTROS
Unidade de Frente
controle do motor
Rádio e reprodutor de CD/MP3
Traseira
Unidade de controle
da transmissão
Monitor (opcional)
Dispositivo a “mãos
livres” (opcional)
Acendedor de
cigarros
Caixa de fusíveis
Assento
160D7ECD09
3-30
1) ASSENTO
O assento é ajustável, para se adequar ao corpo do operador. Ele reduz a fadiga do operador em
um longo turno de trabalho e aumenta a eficiência.
2) ACENDEDOR DE CIGARROS
(1) Pode ser utilizado quando a chave da ignição está em “ON”.
(2) O acendedor está pronto para uso quando pula algum tempo
24V depois de ser apertado.
※ Tomada de serviço
73033CD49
Use o soquete do acendedor de cigarros quando precisar de
alimentação de emergência. Não use para cargas acima de
24V/100W.
3-31
3) CAIXA DE FUSÍVEIS
Caixa De Fusíveis #1
START KEY
(1) Os fusíveis protegem os componentes e cabos
① 10A
elétricos contra queima.
SPARE(15A)
시동키
FUSE
HOLDER
TCU(B+)
10A
(2) A tampa na caixa de fusíveis informa a capacidade
②
T/M 컨트롤러
de cada fusível e o circuito que ele protege.
TURN LAMP HORN(B+)
③ 방향지시등
10A 5A ⑫ ※ Troque os fusíveis por outros que tenham as
경음기
mesmas capacidades.
SPARE(10A)
OPSS(B+) MONITOR(B+)
④ 5A 5A ⑪
운전자감지장치 모니터 Antes de trocar um fusível, certifique-se de que
ECU(B+) CABIN TILT a chave da ignição está DESLIGADA.
⑤ 15A 15A ⑩
엔진 컨트롤러 캐빈 틸팅
ECU(B+) CLUSTER(B+)
SPARE(5A)
⑥ 15A 5A ⑨
엔진 컨트롤러 계기판
엔진예열
SPARE(15A)
FUSE 미등 FUSE
HOLDER HOLDER
BACK-UP FUEL WARMER
5A 15A
⑭ 백업램프/부저 26
연료 예열
SPARE(10A)
SPARE(5A)
18 5A 5A 21 30 15A 5A 33
틸트 알람 모니터 헤드램프 브레이크 램프
77073CD91
3-32
5) RÁDIO E REPRODUTOR DE MP3
1 3 LCD CD inserter
Entrada de CD 4 5 14
2 12 6 7 8 9 10 11 13
21093CD70
3-33
■RADIO
(1) Botão de liga/volume
① LIGA/DESLIGA
Este botão é usado para LIGAR/DESLIGAR o som.
② Volume
Este botão aumenta/diminui o som quando virado para a direita/
21093CD71
esquerda.
3-34
(6) Botão de memórias pré-configuradas
① Armazenar manualmente estações em memórias.
É possível armazenar seis estações por faixa e recuperar usando
as teclas de memória (1 a 6).
• Sintonize a estação desejada.
Aperte o botão de memória desejado (1 a 6) por mais de 0,8
21093CD76
segundos para armazenar a estação que estiver sintonizada no
momento.
② Chamar uma estação armazenada
Aperte a tecla de memória desejada (1 a 6) para chamar a estação
armazenada.
3-35
■REPRODUTOR DE CD/MP3
(1) Botão de reprodução de CD
① É possível passar à reprodução de CD durante a reprodução de
rádio.
② Se não houver um CD no aparelho, a tela mostrará a mensagem
“NO DISC” por 5 segundos.
21093CD80
21093CD83
3-36
(7) Botão de repetição de faixa (CD)
① Aperte este botão para acionar a repetição da faixa que estiver em
reprodução no momento.
※ A tela mostrará a mensagem “RPT”.
② Aperte de novo para cancelar a função.
21093CD84
21093CD86
21093CD87
3-37
6) RÁDIO E REPRODUTOR DE USB
(110D-7E: N° 0050-, 130D-7E: N° 0019-, 140D-7E: N° 0009- E 160D-7E: N° 0272-)
■FUNÇÕES BÁSICAS
1 4 LCD 3
2 5 6
2209S3CD70
2209S3CD70A
VOL
2209S3CD70B
3-38
• Configuração do som
SELECT
PUSH 1 Aperte o botão SELECT para configurar o som. A cada apertar do
botão a configuração de som mudará conforme a sequência
abaixo:
VOL G R AV E S → M É D I O S → A G U D O S → B A L A N Ç O →
2209S3CD70C EQUALIZAÇÃO → BIPE
2 Depois de selecionar a configuração desejada, gire o botão
SELECT no sentido horário ou anti-horário para ajustar o valor da
configuração de som.
3 Ajuste de GRAVES
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os graves
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
GRAVES de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
4 Ajuste de MÉDIOS
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os médios
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
MÉDIOS de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
5 Ajuste de AGUDOS
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os agudos
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
AGUDOS de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
6 Ajuste do BALANÇO Esquerda/Direita
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar o volume
do alto falante direito e no sentido anti-horário para aumentar o
volume do alto falante esquerdo. É possível ajustar o BALANÇO de
10 esquerda a 10 direita. Se não houver ajustes por 3 segundos,
as mudanças serão gravadas e o modo anterior restaurado.
7 Ajuste de EQUALIZADOR (EQ)
Vire o botão SELECT no sentido horário / anti-horário para
selecionar a equalização desejada. As configurações de
equalização estão disponibilizadas na sequência abaixo:
Cls (clássica) → Pop → Rock → Jazz → desligado.
Se não houver ajustes por 3 segundos, as mudanças serão
gravadas e o modo anterior restaurado.
Quando selecionamos EQ, os valores de BAIXOS, MÉDIOS e
AGUDOS são desligados.
Só é possível selecionar valores para GRAVES, MÉDIOS e
AGUDOS com EQ selecionado desligado.
8 Ajuste do som de BIPE
Vire o botão SELECT no sentido horário / anti-horário para LIGAR/
DESLIGAR o som de bipe. Se não houver ajustes por 3 segundos,
as mudanças serão gravadas e o modo anterior restaurado.
3-39
(3) Botão de seleção de MODO
① Aperte o botão “MODE” para selecionar entre os modos RÁDIO/
MODE USB/AUX/iPod. Mas só é possível selecionar cada um dos modos
quando sua respectiva mídia está conectada.
② Se houver um iPod conectado ao áudio, o modo será selecionável
2209S3CD70D
conforme a sequência abaixo:
RÁDIO → iPod → USB (mãos livres)
③ Se houver USB e AUX conectados ao áudio, o modo será
selecionável conforme a sequência abaixo:
RÁDIO →USB (frente) → USB (mãos livres) → AUX
※ Os modos USB e AUX só operam quando há dispositivos
correspondentes conectados.
※ Não é possível conectar AUX e USB frontal quando
conectamos um iPod.
※ O iPod é conectado à entrada USB (mãos livres) da
empilhadeira.
(4) Botão seletor de rádio (FM/AM)
① Cada apertar do botão FM/AM troca o modo do rádio conforme a
FM/AM sequência abaixo:
FM1 → FM2 → FM3 → AM
② Memória pré-configurada para até 18 estações FM e 6 estações
2209S3CD70E
AM.
3-40
■RÁDIO
1 2 4 5 3
6 2209S3CD71
3-41
(2) Botão TRACK/SEEK
① Botão usado na busca automática de estações, apertar este botão
TRACK iniciará uma busca automática que parará em uma frequência com
recepção superior.
SEEK TRACK ∧: Procura frequências acima da atual.
SEEK ∨: Procura frequências abaixo da atual.
2209S3CD71B
※ Quando não for possível encontrar frequências em função de
má recepção, tente usar o botão de busca manual FLDR.
(Consulte a explicação sobre o botão de busca manual FLDR
logo abaixo.)
2209S3CD71D
3-42
(6) Salvar frequências de emissoras nos números “PRESET”
É possível salvar até 18 frequências de FM e 6 de AM.
① Use os botões de busca automática e manual para encontrar a
frequência desejada.
② Selecione o botão “preset” (1REW~6INFO) no qual você quer
21093CD76
gravar a frequência selecionada. Aperte e segure esse botão.
③ A frequência será registrada no botão “preset” com um som de
bipe. O número da frequência gravada aparecerá na TELA LCD.
(Mas o som de bipe não soará se a função de bipe tiver sido
desligada na configuração de sons.)
④ Concluído o registro, apertar o botão “preset” reproduzirá a
frequência de emissora correspondente.
※ A ausência do som de bipe significa que a programação não
foi salva. Neste caso, tente de novo, desde o começo. (Mas o
som de bipe não soará se a função de bipe tiver sido
desligada na configuração de sons.)
3-43
■CONEXÃO USB
2 11 9 1 3
10 4 4 5 6 7 8
2209S3CD72
3-44
(3) Botão FLDR sobe/desce
① Se o dispositivo USB contiver mais que 2 pastas, apertar FLDR
FLDR sobe/desce passa respectivamente para os arquivos da pasta
seguinte/anterior.
FLDR ② Se o dispositivo USB não contiver pastas, apertar esse botão avan-
çará/voltará dez arquivos dentro da pasta.
2209S3CD71C
2209S3CD72D
3-45
(8) Botão de visualização de informações da música (INFO)
① A cada vez que se aperta o botão INFO as informações sobre a
música em reprodução aparecem seguindo a ordem abaixo:
NOME DO ARQUIVO → TÍTULO → ARTISTA →ÁLBUM
→DIRETÓRIO
2209S3CD72E
3-46
■CONEXÃO DE iPOD
2 1
8 3 3 4 5 6 7
2209S3CD73
3-47
(3) Botão FF/REW
① Com um iPod em operação, aperte e segure o botão FF para avan-
çar dentro da música.
② Concluído o avanço, começará a reprodução da música imediata-
mente subsequente de forma normal, mesmo que você continue a
2209S3CD72A
segurar FF. Aperte e segure REW para retornar dentro da música.
③ Concluído o retorno, a música atual começará sua reprodução nor-
mal do início, mesmo que você continue segurando o botão.
④ Apertar rapidamente o botão não aciona as funções FF/REW.
2209S3CD72B
2209S3CD72C
2209S3CD72D
2209S3CD72E
3-48
(8) Botão para encontrar e reproduzir arquivos (SELECT)
SELECT
PUSH ① Aperte e segure o botão SELECT por mais que 3 segundos com o
iPod em reprodução para entrar no modo “CATEGORY” e procurar
os arquivos desejados.
VOL ② Depois de entrar no modo “CATEGORY”, gire o botão “SELECT”
2209S3CD70C
para a esquerda/direita para encontrar a categoria desejada.
③ As categorias aparecem segundo a ordem abaixo:
LISTAS DE REPRODUÇÃO → ARTISTAS → ÁLBUNS
→GÊNEROS→ MÚSICAS → COMPOSITORES →AUDIOLIVROS
→ PODCASTS
④ Encontrada a categoria desejada, aperte o botão “SELECT” para
selecionar essa categoria. A seguir, gire o botão “SELECT” para a
esquerda/direita para encontrar a música desejada e aperte
“SELECT” para iniciar a sua reprodução.
⑤ Se não houver ajustes por 3 segundos depois de pressionado o
botão “SELECT”, a função será desligada e aparecerá a tela de
reprodução do iPod.
3-49
■Conexão de AUX
Dispositivo Externo
Auxiliar
2209S3CD74
• Só funciona com um dispositivo externo conectado à entrada AUX. Conectar um dispositivo AUX
ao áudio utilizando o cabo AUX converterá imediatamente a operação ao modo AUX.
• Conectado um dispositivo externo, somente os botões PWR, FM/AM, MODE e VOL estarão
ativos.
• A configuração só será possível através do dispositivo externo conectado à entrada AUX.
• O cabo AUX é fornecido separadamente.
3-50
7) “MÃOS LIVRES”
Permite discar para fazer chamadas ou manter uma conversação sem que seja necessário
segurar o aparelho. Use o controle remoto para fazer e receber chamadas ou silenciar o toque.
Caixa de armazenamento
do telefone celular
Entrada de manutenção
21093CD51
21093CD51A
21093CD51B
USB Ear HP
① Pode ser utilizada para proteger a privacidade de sua chamada com
fones de ouvido.
② O telefone celular deve estar conectado à entrada do modo “mãos
livres”.
21093CD51C
3-51
(4) Entrada do modo “mãos livres”
① Conecte o cabo à entrada para fazer chamadas no modo “mãos
USB Ear HP
livres”.
② Use o adaptador específico quando o cabo de conexão não for
intercambiável.
③ Confira o tipo de conector de seu telefone celular antes de utilizar.
21093CD51D
21093CD51E
21093CD51F
3-52
(7) Dispositivo a “mãos livres” sem fio
① Selecione o modo “mãos livres” apertando o botão de Bluetooth do
telefone celular.
LCD Aperte o botão por mais de 6 segundos para acoplar
(processo de conexão entre o telefone celular e o dispositivo de
Botão de
chama- “mãos livres”), um som de bipe soará por três vezes.
da
55I3CD26
55I3CD27
3-53
8) CONTROLE REMOTO
Entrada de rádio para “mãos livres” LED do alto falante externo (inativo)
MICROFONE da entrada para “mãos
Microfone do alto falante externo (inativo)
livres”
Botão liga/volume
Interruptor do alto falante externo
(inativo)
LCD
55I3CD31B
3-54
(4) Microfone do modo “mãos livres”
① Este MIC transfere a voz do usuário para o receptor da chamada
quando fazemos uma chamada no modo “mãos livres”.
55I3CD31D
55I3CD31F
55I3CD31G
3-55
(8) Botão do modo de chamada de rádio
① Aperte este botão para ativar/desativar a função de rádio a “mãos
livres”.
② Você pode ouvir a outra parte na chamada enquanto não apertar
este botão.
③ O LED ACENDE enquanto o botão está ativo. O LED APAGA
55I3CD31H
quando o modo de áudio ou o modo de chamada de telefone
celular a “mãos livres” é acionado.
※ Rádio a “mãos livres”
Permite fazer uma chamada a um trabalhador externo sem segurar
o aparelho de rádio (o rádio não vem instalado na empilhadeira).
55I3CD31K
3-56
8) MONITOR (OPCIONAL)
Ajuste do ângulo
Para cima e para baixo até 7°, total de 14°. Giro para a esquerda/direita até 15°, total de 30°.
Botão de câmera/SAIR
110D7ECD100E
110D7ECD120
110D7ECD121
110D7ECD123
3-57
(5) LCD
No Nome Descrição
1 Tela ESL (Limite de Partida do Motor) A senha deve ter 5~10 dígitos de
comprimento. Depois de digitar a
senha, digite “.”
Senha padrão:
“0000000000” (dígito 0, 10
vezes)
3-58
No Nome Descrição
5 Troca de senhas A senha deve ter 5~10 dígitos de
comprimento. Depois de digitar a
senha, digite “.”
- Seleção do idioma
3-59
4. CUIDADO E MANUTENÇÃO DO OPERADOR
1. INSPEÇÃO DIÁRIA DE SEGURANÇA
1) INSPEÇÃO VISUAL
Primeiro, faça uma inspeção visual da empilhadeira e de seus componentes principais:
(1) Ande em volta da empilhadeira e anote os danos óbvios que possam ter sido causados pela
operação ao longo do turno anterior.
(2) Verifique se todos os adesivos e plaquetas de capacidade, segurança e alerta estão fixos e
legíveis.
(3) Confira, antes e depois da partida do motor, se há vazamento de combustível, fluido
refrigerante do motor, fluido de transmissão etc.
(4) Verifique se há vazamento de óleo hidráulico ou conexões frouxas.
Não faça essas verificações com as mãos nuas. O óleo pode estar quente ou
pressurizado.
(5) Certifique-se de que o descanso traseiro de carga da cabine do condutor e todos os demais
dispositivos de segurança estejam devidamente instalados, fixos e sem danos. Inspecione
procurando peças danificadas ou faltantes, trincas, corrosão, peças quebradas etc.
(6) Confira todos os componentes críticos relativos ao manejo e transporte de cargas.
(7) Observe o mastro e as correntes. Verifique se há problemas óbvios de desgaste e manutenção,
como peças danificadas ou faltantes, vazamentos, correntes frouxas ou quebradas, ferrugem,
corrosão, peças amassadas, trincas etc.
(8) Inspecione cuidadosamente os garfos de carga procurando trincas, rachaduras, torção,
amassados e desgaste. Certifique-se de que os garfos estão corretamente instalados e
travados em posição.
(9) Inspecione os pneus e rodas conferindo a segurança da montagem, o nível de desgaste e a
pressão do ar.
(10) Confira o nível do óleo hidráulico no cárter, o nível do óleo no motor e o nível do combustível.
4-1
2) VERIFICAÇÕES FUNCIONAIS
Confira a operação da empilhadeira, como segue.
Antes de fazer estas verificações, familiarize-se com os procedimentos de partida,
operação e desligamento descritos na Seção 5 deste manual. Além disso, conheça as
regras de segurança apresentadas na Seção 1.
(1)Dispositivos de alerta de testes, buzina, faróis e outros acessórios e equipamentos de
segurança.
(2)Dê partida no motor e certifique-se de que todos os controles e sistemas operam livremente
e retornam corretamente às respectivas posições neutras. Confira:
Leituras, medidores e luzes indicadoras.
Freios de serviço, pedal do avanço lento e freio de mão.
Controles hidráulicos: içar, inclinar e auxiliares (quando instalados)
Acelerador
Controle direcional
Sistema de direção
Mecanismo de içamento e todos os acessórios
Concluída a verificação funcional, siga os procedimentos padrão de desligamento da
Seção 5, Procedimentos de Partida e Operação.
3) TÉRMINO DA INSPEÇÃO
Não opere uma empilhadeira com problemas de manutenção ou cuja operação seja
insegura.
(1) Nesse caso, tire a chave do contato e marque a empilhadeira
com uma etiqueta de “Fora de operação”.
(2) Se todas as inspeções e verificações diárias da empilhadeira
estiverem normais e satisfatórias, é permitido operar a
empilhadeira.
FORA DE
OPERAÇÃO
D35AOM1050
4-2
2. SUGESTÃO PARA EMPILHADEIRAS NOVAS
160D7EOP01
3) Seja cuidadoso durante as primeiras 100 horas
de operação.
(1) Confira diariamente os níveis e vazamentos
de fluido refrigerante, óleo de motor, óleo
hidráulico e combustível.
(2) Configura regularmente a lubrificação e o
abastecimento. Lubrifique diariamente todos
os pontos de lubrificação.
(3) Aperte os parafusos.
(4) Aqueça totalmente a empilhadeira antes de
operar.
(5) Confira os medidores durante a operação.
(6) Confira se a empilhadeira funciona
normalmente durante a operação.
4) Troque os seguintes elementos após as
primeiras 50 horas de operação
Óleo de motor
Trocar
Filtro do óleo de motor
4-3
3. PRÁTICAS SEGURAS RELATIVAS AO COMBUSTÍVEL
REABASTECIMENTO DE
EMPILHADEIRAS A ÓLEO DIESEL
100D7OM106
D35AOM106
PERIGO
DIESEL
INFLAMÁVEL
D35AOM106
4-4
5. PROCEDIMENTOS DE PARTIDA E OPERAÇÃO
1. ANTES DE OPERAR A EMPILHADEIRA
5-1
2. INSPEÇÃO ANTES DA PARTIDA
12
1
11
2 1 Vazamentos de óleo
2 Pressão do ar no pneu
3 Nível do fluido refrigerante
10
4 Nível do óleo do motor
5 Tensão na correia da
5
ventoinha
7 6 Bateria
7 Nível do fluido de freio
6 8 Nível do óleo hidráulico
8 9 Separador de água
10 Chave multifuncional
3 11 Pedais
12 Nível do óleo no eixo
4
160D7EOM51
2) Faça uma inspeção visual completa ANTES de dar partida no motor. Isso é necessário para a sua
segurança pessoal e para obter a máxima vida útil de sua empilhadeira.
Os números no diagrama de inspeções correspondem à ordem da inspeção.
Esses números correspondem aos itens de inspeção apresentados nas próximas páginas.
Pendure um sinal de aviso na empilhadeira (Não dê partida ou Manutenção em andamento).
Isso evitará que alguém dê partida ou opere a empilhadeira por engano.
5-2
3. INSPEÇÃO ANTES DE DAR PARTIDA AO MOTOR
Os pneus estão cheios sob pressão muito elevada, por isso, não seguir os
procedimentos corretos quando de sua troca ou da manutenção de pneus e aros pode
causar explosão do pneu, com lesões graves ou danos. A troca e manutenção de
pneus e aros deve sempre ser executada por pessoal treinado, com as ferramentas e
procedimentos corretos. Para informações detalhadas sobre os procedimentos,
contate seu distribuidor HYUNDAI.
Em caso de deformação, dano ou desgaste de aro ou dúvidas quanto ao seu estado,
sempre troque o aro. Nunca tente reparar, soldar ou aquecer.
5-3
3) NÍVEL DO FLUIDO REFRIGERANTE
(1) Se o nível da água de refrigeração no reservatório do radiador
Max não estiver dentro da faixa normal quando estiver frio,
Normal HY
UN
DA
I
acrescente água até chegar à linha com a marcação “MAX”.
Min
FU
LOLL
W
160D7OM61
5-4
5) TENSÃO DA CORREIA DA VENTOINHA
Tracionador da correia da ventoinha da refrigeração
Inspeção de manutenção
(1) Com o motor desligado, confira se nenhum dos batentes
superior e inferior do braço tensionador toca o ressalto fundido
da carcaça do tensionador. Se algum dos batentes tocar um
7807AMI50
ressalto, troque a correia do alternador. Certifique-se de
utilizar uma correia com o número de peça correto em
qualquer destes casos.
Use óculos de segurança ou escudo facial e roupas de
proteção quando usar um limpador a vapor. O vapor
quente pode causar lesões graves.
Use óculos de segurança ou escudo facial e roupas de
proteção para evitar lesões corporais quando usar um
limpador a vapor ou água pressurizada.
Inspecione a polia do tensionador e sua carcaça, procurando
trincas. Substitua sempre que encontrar alguma trinca.
Procure uma oficina autorizada da Cummins.
Verifique se há acúmulo de sujeira no tensionador. Em caso
positivo, é obrigatório remover o tensionador e limpá-lo com
um limpador a vapor.
Removendo a correia da ventoinha, verifique se o batente de
braço de tensionador inferior está em contato com o ressalto
de batente de braço de tensionador inferior na carcaça do
tensionador. Se não houver contato, a substituição do
tensionador será obrigatória.
6) INSPECIONE A BATERIA
As baterias precisam de um serviço de segurança e
manutenção sério. Consulte o item 10. SUBSTITUIÇÃO
E VERIFICAÇÃO da SEÇÃO 7 e sempre obedeça às
regras de segurança.
160D7EOM36
D35AOM112
5-5
8) CONFIRA O NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO
(1) Pouse os garfos no solo e desligue o motor.
Confira o nível do óleo na vareta medidora do reservatório do
Limite (2)
superior óleo hidráulico.
Limite (3) O nível do óleo pode diferir conforme o tipo de mastro
inferior
equipado.
Medidor de nível
Modelo Medidor Mastro V Mastro TF
110D-7E Limite inferior 111 (29) V300~V700 TF440~TF700
160D7MA14
160D7CD15
Boia
Float Nível
Drainde
drenagem
level
D35AOM1181
Seta à esquerda
(2) Chave de seta
Esta chave é usada para sinalizar a direção de manobra para os
outros veículos e equipamentos.
Empurre a alavanca para cima para seta à esquerda e puxe para
Seta à direita baixo para seta à direita.
73033CD31
5-6
11) INSPEÇÃO DOS PEDAIS
Confira se algum dos pedais emperra ou apresenta peso anormal quando pisado.
(1) Pedal do avanço lento
Jogo: máx. 1°
Curso de intertravamento com o pedal de freio: 7°
5-7
4. AJUSTE DO ASSENTO
1) AJUSTE DO ASSENTO
O assento é ajustável aos contornos do corpo do operador. Ele reduz a fadiga do operador por
longas horas de operação e aumenta a eficiência do trabalho.
2) AFIVELANDO
(1) Fechar o cinto. Certifique-se de pôr o cinto de segurança.
Conecte e ajuste o cinto em uma posição firme e confortável.
Sempre use o cinto para operar a empilhadeira. Deixar de
usar o cinto pode causar lesões graves ou morte em caso
de acidente.
160D7OM11
5-8
5. PARTIDA, A PARTIR DE UMA CONDIÇÃO SEGURA
P
se de que:
Interruptor
Parkingdo freio de
switch ONmão ATIVO
Você está sentado na empilhadeira com
segurança.
O cinto de segurança está afivelado.
O freio de mão está acionado.
Os garfos estão baixados ao chão ou piso. Os garfos
estão are
Forks
Vo c ê e s t á fa m i l i a r i z a d o c o m o baixados
down
funcionamento de todos os controles.
Todos os controles estão em posição 160D7EOM31
Ré
Reverse
160D7OM45
5-9
6. DICAS GERAIS DE PARTIDA E OPERAÇÃO
Antes de dar partida em sua empilhadeira, certifique-se de que tomou todas as precauções
acima, leu este manual, está partindo em uma condição segura, seu controle de direção
está em PONTO MORTO, o assento está ajustado e o cinto de segurança afivelado.
5-10
7. PARTIDA E PARADA DO MOTOR
5-11
3) PARTIDA DO MOTOR EM TEMPO FRIO
※ Toque a buzina para avisar quem estiver em
volta, após conferir se há pessoas ou
obstáculos na área.
※ Reabasteça com óleo do motor e combustível
APAGADA
OFF
consultando os óleos recomendados na
página 7-66. Complete o fluido refrigerante
com solução anticongelante conforme a
necessidade.
(1) Confira se o freio de mão está travado (com a
chave de freio em “ON”).
(2) Confira se a alavanca das marchas está em
ponto morto. START
(3) Gire a chave da ignição para a posição ON e
ON OFF
espere até a lâmpada piloto do pré-
aquecimento APAGAR. 77074OP05
5-12
(5) Confira a cor dos gases do escapamento.
Cor dos gases do escapamento Critérios
Incolor, azul claro OK
Preto Confira se há combustão incompleta
Branco Verifique se há vazamento de óleo
D35AOM127
5-13
(10) Confira o volante
Confira se o volante não oscila nem puxa subitamente para um lado. Veja ainda se há
algum peso anormal na direção.
(11) Confira o retrovisor
Ajuste o retrovisor para obter a melhor visibilidade para trás.
160D7EOP07
5-14
8. OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO
160D7EOP08
5-15
9. ALAVANCAS E PEDAIS
160D7EOM19
160D7EOM20
Quando o mastro (carro e/ou carga) é içado a uma posição alta, a estabilidade da
empilhadeira é reduzida. Algumas outras condições que podem afetar a estabilidade
são as condições de chão ou piso, gradiente, carregamento, forças dinâmicas e
estáticas e o bom julgamento do operador. Empilhadeiras equipadas com acessórios
devem ser tratadas como máquinas parcialmente carregadas, mesmo quando
operadas sem carga no acessório. Além disso, a operação inadequada, má
manutenção e a falta de cuidados podem contribuir para uma condição de
instabilidade.
Para ter estabilidade, não se desloque com carga ou carro em posição elevada.
Desloque-se com o mecanismo de içamento elevado apenas o bastante para não
arrastar no chão e para evitar obstáculos.
5-16
2) ESCOLHA DA DIREÇÃO DE DESLOCAMENTO
Avante
Empurre a alavanca seletora para a frente, centralize ou puxe
Forward
para trás para selecionar respectivamente AVANTE, PONTO
MORTO ou RÉ. PONTO MORTO desativa a tração.
Ré
Reverse
160D7OM95
160D7OM131
4) PEDAL DO FREIO
Para parar a empilhadeira, tire o pé do acelerador e pise no
freio. Pise o pedal do freio de forma firme e suave até a
empilhadeira parar.
Pare a empilhadeira da maneira mais gradual que
puder. Frenagens bruscas e derrapagens são
160D7OM132
perigosas, aumentam o desgaste e podem levar a
perder uma carga ou danificar a empilhadeira, bem
como causar capotamento.
5-17
10. DESLOCAMENTO DA EMPILHADEIRA
15-20 cm(6-8in)
chão e incline totalmente o mastro para trás.
160D7EOP10
160D7EOP14
Desaceleração
Deceleration
marchas.
③ Há uma trava de ponto morto instalada como Ré
Reverse
proteção contra o deslocamento não
intencional.
Posição N - Alavanca das marchas travada
em morto.
Posição D - Condução. N D
5-18
※ No deslocamento em alta velocidade, não
desacelere abruptamente descendo a
marcha, e sim pisando no freio.
※ Para mudar de direção, confira antes se
não há algum obstáculo na direção para a
qual você quer ir.
※ Evite mudar de direção em alta
velocidade.
5-19
(6) Parar a empilhadeira
① Pise o pedal do freio para parar a empilhadeira.
② Ponha a alavanca de marchas em ponto morto.
Alavanca das marchas
Gear selector lever
③ Ponha a alavanca do freio de mão na posição
Parking
Freio brake switch
de mão
“LOCK”.
160D7EOP14
Giro baixo em
Low idling
vazio por for
5
5minutos
minutes
160D7EOP07
5-20
(7) Desligar o motor
※ Desligar o motor abruptamente pode Alavanca das marchas
reduzir sua vida útil. Evite o desligamento Gear selector lever
Freio
Parkingde mão
brake switch
súbito, exceto em caso de emergência.
※ Se o motor superaquecer, não desligue
imediatamente. Deixe o motor rodando em
vazio a giro médio para esfriar, e depois
desligue.
① Confira se o freio de mão está puxado.
② Confira se a alavanca das marchas está em
ponto morto.
③ Rode o motor em vazio em giro baixo sem
operar os equipamentos por cerca de 5
minutos. Gire a chave da ignição para “OFF” e
Aquecer por 5
5 minute
tire a chave. minutos
warming-up
(8) Verificações com o motor desligado
① Confira se há vazamentos de óleo e água e
inspecione os equipamentos de trabalho e o
exterior da empilhadeira.
② Reabasteça o combustível.
③ Tire todos os detritos de dentro do
compartimento do motor e os que estiverem
aderidos à empilhadeira.
160D7EOP20
160D7EOP21
5-21
11. OPERANDO COM SEGURANÇA
※ Uma cabine é pensada para proteger o operador contra objetos em queda, mas não pode
proteger contra todos os possíveis impactos. Por isso, não a considere como um
substituto para o bom senso e o cuidado ao carregar, manejar, armazenar etc.
Fique longe do mastro e o do mecanismo de elevação. NUNCA ponha ou passe as mãos,
pernas, braços ou cabeça na ou pela estrutura do mastro nem perto do carro e das
correntes de içamento. Nunca ponha uma parte do corpo entre o mastro e a empilhadeira.
Não use o mastro como escada.
Mantenha todos longe da carga e do mecanismo do mastro enquanto manipular cargas.
5-22
(5) Desloque-se com o carro de garfos inclinado para trás e elevado o suficiente para
não enganchar no solo ou obstáculos. A estabilidade da empilhadeira diminui
quando o carro (carga) está em posição elevada.
(6) Só eleve uma carga para empilhar.
5-23
12. MANEJO DE CARGAS
1) GERAL
Maneje somente cargas dentro da capacidade nominal informada na plaqueta de identificação.
Esse valor nominal especifica a máxima carga que pode ser levantada. Mas outros fatores, como
acessórios especiais para manejo de cargas, cargas com centros de gravidade mais altos ou
terrenos irregulares, podem determinar que a carga de trabalho segura seja inferior à nominal.
Sob tais condições o operador deve reduzir a carga transportada para manter a empilhadeira
estável.
Manipule somente cargas estáveis ou que estejam dispostas de forma segura. Não manipule
uma carga composta de itens soltos, empilhados de maneira não uniforme ou instáveis, que
possam se mover e cair facilmente. Use o tempo necessário para empilhar corretamente e
manejar de forma adequada os itens soltos. Centralize a carga sobre os garfos.
Não ice qualquer coisa que possa cair sobre o operador ou sobre um transeunte. Não maneje
cargas acima do carro dos garfos, a menos que elas estejam fixadas de modo que nenhuma de
suas partes possa cair para trás.
Mantenha a carga apoiada no descanso traseiro. Cargas posicionadas nas pontas dos garfos
podem reduzir a estabilidade da empilhadeira e aumentar sua probabilidade de capotar.
Ice e baixe com o mastro na vertical ou levemente inclinado para trás, nunca inclinado para a
frente.
Opere os controles de içamento e inclinação de forma lenta e suave. Nunca incline o mastro para
a frente com o carro (carga) elevado, a não ser para colher ou depositar uma carga sobre uma
prateleira ou pilha
Correntes frouxas são indicativas de trilho ou carro suspenso. Levante o mastro antes de
se mover. Se o mastro apresentar defeito ou emperrar em uma dada posição, opere o
controle de içamento para eliminar as folgas em correntes levantando o carro. NÃO passe
sob um mastro ou garfos elevados para tentar algum reparo.
NÃO suba no mastro nem na empilhadeira.
Lembre-se de que a empilhadeira foi feita para transportar cargas para a frente das rodas
dianteiras, de modo que o peso da carga seja equilibrado contra o peso da empilhadeira.
Quanto mais longe a carga estiver do ponto de pivotamento (centro das rodas dianteiras), menor
o peso nas rodas de direção. Por isso, sempre traga as cargas o mais próximo que puder das
rodas dianteiras (para trás, rente à face dos garfos).
A capacidade de carga informada na plaqueta de identificação é representada por um cubo com
massa distribuída de maneira uniforme, com o centro de gravidade a uma distância padrão da
face dos garfos. Se o peso da carga real a manejar não estiver distribuído de maneira uniforme,
ponha a parte mais pesada próxima ao carro.
5-24
2) AJUSTE DOS GARFOS DE CARGA
Os garfos de carga são ajustáveis sobre gancho e carro. Os
garfos devem estar espaçados do máximo possível para a carga.
Ambos os garfos devem estar à mesma distância do centro do
carro de garfos. Para ajustar os garfos, levante um pouco o carro.
Incline o mastro totalmente para a frente para reduzir o atrito e
facilitar o deslizamento dos garfos.
Destrave os pinos de bloqueio de garfos.
160D7OM134
Posicione os garfos afastando-os de si. Fixe os pinos de bloqueio
dos garfos.
D507OM137
(2) Não eleve cargas nas pontas dos garfos. Isso pode levar a
diferenças entre as alturas das pontas dos garfos por sobrecarga
nas pontas dos garfos.
A carga deve ser carregada ao menos sobre 2/3 do comprimento
do garfo.
D507OM138
5-25
4) DESLOCAMENTOS COM CARGA
Desloque-se com a carga ou carro o mais baixo possível e inclinado para trás. Nunca se desloque
com carga ou carro elevado (erguido) em posição alta. Não eleve a carga, exceto para empilhar.
Obedeça todas as leis de trânsito e tome cuidado com o tráfego, os pedestres e os espaçamentos
para segurança. Sempre olhe na direção do deslocamento. Mantenha uma visão livre do caminho
do deslocamento e, se a carga obstruir seu campo de visão, viaje de ré deixando a carga para
trás (menos quando subir um aclive).
Evite movimentos bruscos ao carregar uma carga - parta, pare, dirija, manobre e freie de forma
suave. Evite os obstáculos, buracos e materiais soltos ou entulhos no piso. Ice e incline devagar e
de forma suave. Faça curvas devagar. Cruze trilhos devagar e em ângulo, sempre que puder.
Tome cuidado adicional ao manejar e dirigir levando cargas longas, altas ou largas, para evitar
perda de carga, colisões com obstáculos e pedestres e capotamento da empilhadeira.
Fique atento aos espaçamentos em torno da empilhadeira e da carga ao se deslocar. Levante os
garfos ou acessório só para colher ou empilhar cargas. Cuidado com os obstáculos, em especial
com os suspensos.
Esteja ciente de que o giro traseiro pronunciado nas curvas em deslocamento para a frente é
característico para as empilhadeiras guiadas pelas rodas traseiras. Por isso, é preciso se
acostumar com o giro traseiro e sempre conferir a área desse giro para o contrapeso para
certificar-se de que ela está livre, antes de fazer uma curva.
Sempre cuide da estabilidade de sua empilhadeira. Ao usar acessórios, tome cuidado adicional
para fixar, manejar, posicionar e transportar a carga. Como os acessórios costumam acrescentar
peso e complexidade adicionais à empilhadeira, opere empilhadeiras com acessórios como se
fossem empilhadeiras parcialmente carregadas se não estiver manejando carga.
5-26
5) COLETAR E TRANSPORTAR CARGAS
Para pegar uma carga do solo, aproxime-se lentamente da
carga e cuidadosamente alinhe a empilhadeira perpendicular
a ela. Os garfos devem ser ajustados para encaixar na carga
ou palete a manejar e abertos tanto quanto possível, para
proporcionar boa estabilidade e equilíbrio. Antes de içar,
certifique-se de centralizar a carga e que os garfos estão
totalmente inseridos sob a carga e suportando seu peso. O
comprimento do garfo deve ser de pelo menos 2/3 do
comprimento da carga. Ajuste os garfos com os controles de
içamento e inclinação, para a altura e ângulo corretos para um
encaixe livre no palete de carga. Avance até que os garfos
estejam retos e totalmente inseridos sob a carga.
160D7OM136 Certifique-se de que os garfos não se estendem para
além da carga de forma a danificar ou derrubar cargas
vizinhas ou materiais atrás da carga manejada.
Se os garfos forem mais longos que a carga, mova as pontas um pouco para sob a carga sem
passar dela. Levante a carga de algumas polegadas ou o tanto que for necessário, então baixe e
vá para a frente até que a carga se apoie no carro.
Levante a carga do chão ou empilhe inclinando o mastro para trás só o necessário para levantar a
carga da superfície. Para empilhar ou criar camadas, incline para trás apenas o necessário para
estabilizar a carga.
A seguir, levante a carga até a altura de transporte e incline totalmente para trás para se deslocar
(menos no caso das cargas que devem permanecer tão niveladas quanto seja possível).
6) DESCARGA
Para depositar uma carga no piso após trazê-la à posição correta, incline o mastro para a frente
para uma posição vertical e baixe a carga.
Ajuste a altura dos garfos e incline levemente o mastro para a frente conforme seja necessário
para uma retirada suave dos garfos de sob a carga (palete).
Recue cuidadosamente para tirar os garfos de sob a carga.
Levante os garfos até a altura de deslocamento e incline os garfos em posição nivelada, a
150~200 mm (6~8 pol.) do piso.
5-27
7) EMPILHAR
(1) Pôr uma carga em uma pilha.
D35AOM137
D35AOM138
D35AOM139
D35AOM141
5-28
(2) Para tirar uma carga de uma pilha
Aproxime-se devagar da pilha, com a empilhadeira alinhada perpendicular à carga. Com o
mastro vertical, ice os garfos até a altura certa para encaixe livre no palete de carga. Ajuste
o ângulo dos garfos conforme a necessidade para encaixe perfeito sob a carga. Avance
(lentamente) para a frente até os garfos estarem sob a carga.
Certifique-se de que os garfos não passam do comprimento da carga, danificando ou
derrubando cargas vizinhas ou materiais atrás da carga deslocada. Se os garfos forem
mais longos que a carga, mova parcialmente as pontas sob a carga sem ultrapassar a
carga. Levante a carga para liberar a superfície inferior. Recue várias polegadas e então
baixe a carga e vá para a frente até que a face dianteira dos garfos contate a carga.
Cuidado agora para que as pontas dos garfos não fiquem presas em cargas vizinhas ou
materiais sob a carga deslocada.
Levante a carga da pilha inclinando o mastro para trás só o bastante para erguer a carga
da superfície. Ou, com o mastro ainda na vertical, levante os garfos até que comecem a
içar a carga. Neste momento, aplique só o mínimo que precisar de inclinação para trás
para estabilizar a carga.
Confira seu caminho de deslocamento, então volte para trás com cuidado até que os
garfos estejam fora da pilha, pare e baixe os garfos até a posição de deslocamento
(150~200 mm (6~8 pol.) acima do solo). Incline para trás por completo para se deslocar
(menos para algumas cargas, que devem ser transportadas da forma mais nivelada
possível). Certifique-se de que a carga está rente contra o carro de garfos ou a face
dianteira dos garfos.
※ Algumas cargas devem ser transportadas da forma mais nivelada possível.
5-29
13. PROCEDIMENTO DE DESLIGAMENTO
ON
3) ALÉM DISSO, PARA DEIXAR A EMPILHADEIRA
DESATENDIDA:
P
(1)Incline o mastro para a frente até que os garfos Freio de mão
Parking puxado
switch ON
estejam nivelados e pousados ao solo. Deixe o
motor rodando em vazio.
(2)Vire a chave da ignição para a posição “OFF” e
tire a chave da ignição.
(3)C a l c e a s r o d a s s e p r e c i s a r d e i x a r a Garfos para
Forks are
baixo
down
empilhadeira em terreno inclinado, ou se houver
qualquer dúvida quanto à possibilidade de a
empilhadeira sair de uma posição segura. 160D7EOM31
※ Se a empilhadeira tiver trabalhado de forma
pesada, espere o motor girar em vazio por
alguns minutos antes de desligar.
C U I D A D O PA R A P R O T E Ç Ã O D O Giro idling
baixo em
Low for
TURBOCOMPRESSOR 55vazio por
minutes
minutos
Para evitar pane do turbocompressor, deixe
o motor rodar em vazio por mais de 5
minutos antes de desligar.
160D7EOP07
5-30
14. ARMAZENAMENTO
1) ANTES DE ARMAZENAR
4
Para manter sua empilhadeira armazenada por um
longo período de tempo, obedeça às seguintes
instruções de proteção:
(1) Lave e limpe a empilhadeira e guarde em uma 3
edificação seca.
(2) Para deixar a empilhadeira em local aberto, 1
estacione em piso nivelado e cubra de forma 2
segura com uma lona.
(3) Abasteça com quantidades suficientes de
combustível, graxas, lubrificantes e óleos. 5 3 6
(4) Cubra completamente as hastes de pistão
1. Cilindro de ajuste (2 cada)
expostas de todos os cilindros hidráulicos com 2.1Garfos
Adjust cylinder(2EA)
(2 cada)
graxa. 3.2Cilindro de inclinação (Esquerdo/Direito,
Fork(2EA)
2 cada)
(5) Cubra as baterias após remover os terminais, ou 3 Tilt cylinder(Left/Right, 2EA)
4. Corrente de içamento (2 cada)
tire a bateria da empilhadeira e armazene em 5.4Suporte
Lift chain(2EA)
de mastro (Esquerdo/Direito,
separado. 5 2Mast
cada) support(Left/Right, 2EA)
6.6Eixo de direção
Steering (5 cada)
axle(5EA)
(6) Se for previsto que a temperatura do ar cairá
para menos que 0°C, adicione anticongelante. 160D7EOP17
160D7EOP22
3) APÓS ARMAZENAR
Após um período de armazenamento (se armazenar sem cobertura ou não executar a
prevenção à corrosão mensalmente), aplique o seguinte tratamento antes de devolver à
operação:
(1) Tire os plugues de drenagem do cárter do óleo e de outras carcaças e drene a água.
(2) Tire a carcaça do basculante e lubrifique bem as válvulas e os braços do basculante.
Inspecione a operação da válvula.
(3) Após dar partida no motor, deixe girar em vazio até aquecer por completo.
5-31
15. TRANSPORTE
160D7OM34
5-32
16. CARGA E DESCARGA POR GRUA
150~200mm
3) Passe uma placa de borracha no ponto de contato
(6~8in)
do cabo de aço com a carroceria da empilhadeira,
para evitar danos.
4) Posicione corretamente o guindaste.
5) Instale o cabo de aço e o cabo conforme a
ilustração.
Certifique-se de que o cabo de aço tem o
tamanho adequado. Cabo de aço
Wire rope
Antes de guindar, certifique-se de que a
Cabo
Stay
e m p i l h a d e i r a e s t á D E S L I G A DA . I ç a r a
empilhadeira com o motor rodando pode
causar acidentes graves.
Métodos errados de içamento ou instalação do
cabo de aço podem danificar a empilhadeira e
ferir o condutor.
Não carregue de forma abrupta. VISÃO TRASEIRA
REAR VIEW
Mantenha o pessoal afastado da área.
100D7EOM62
5-33
6. REBOQUE E PARTIDA DE EMERGÊNCIA
1. COMO REBOCAR UMA EMPILHADEIRA EM PANE
Se a sua empilhadeira apresentar alguma pane mas ainda for possível movê-la com as próprias
rodas sem causar mais danos, execute os procedimentos a seguir para rebocar em segurança até
um local para reparos.
É importante para a sua segurança e para o cuidado com sua empilhadeira usar os
equipamentos corretos e seguir cuidadosamente estas instruções para o reboque seguro.
NÃO reboque uma empilhadeira com problemas nos freios ou pneus ou cujo volante não
esteja em condições de operar. NÃO reboque por rampas ou pistas íngremes. NÃO tente
rebocar uma empilhadeira se as condições de tração ou clima estiverem ruins.
1) Certifique-se de acionar o freio de mão ou calçar as rodas da empilhadeira em pane para
trabalhar nela.
2) Se puder, ice o carro (garfos) da empilhadeira em pane 300mm (12 pol.) acima do piso. Fixe o
carro com uma corrente.
3) Traga uma empilhadeira de mesmo tamanho ou maior, parcialmente carregada, para fornecer a
tração.
4) Confira se os parafusos do contrapeso estão no lugar e têm os torques corretos. (Esses
parafusos são feitos com um aço especial de alta resistência à tração, e não estão disponíveis no
comércio. Se precisar, troque somente por peças de reposição genuínas da HYUNDAI.)
5) Use uma barra metálica maciça aprovada para o reboque, com acoplamentos para reboque que
conectam os pinos de reboque aos contrapesos.
6) Solte o freio de mão da empilhadeira rebocada.
7) Ponha o controle da transmissão em POSIÇÃO NEUTRA.
160D7EOM144
8) Reboque a empilhadeira em pane de ré. Deve haver um operador na empilhadeira rebocada.
Reboque a empilhadeira devagar. É preciso rebocar com cuidado, para não ferir pessoal nem
danificar a empilhadeira. Reboque a uma velocidade abaixo dos 8km/h (5 milhas/hora), com um
condutor em seu assento. Não ice a empilhadeira ou quaisquer rodas para fora do chão
enquanto a empilhadeira é rebocada.
A direção assistida não funciona na empilhadeira em pane se o seu motor não estiver
rodando.
6-1
9) Estacione a empilhadeira em pane somente em áreas autorizadas. Baixe totalmente os garfos ao
piso, ponha a alavanca de controle direcional em POSIÇÃO NEUTRA e vire a chave da ignição
para a posição “OFF”. Puxe o freio de mão. Tire a chave do painel e, se precisar, calce as rodas
para impedir o movimento da empilhadeira.
Estacione a empilhadeira
Lift truck parking
160D7EOM32
6-2
2. COMO USAR OS CABOS DE PARTIDA RÁPIDA
Se a bateria de sua empilhadeira estiver descarregada (arriada), você pode dar partida nela mediante
carga rápida (“chupeta”) com o auxílio de outra empilhadeira com sistema elétrico de terra negativo e
tensão de 24V. A bateria para a “chupeta” deve estar totalmente carregada e em boas condições. Esta
seção explica como executar esse procedimento com segurança. Para evitar danos à empilhadeira ou
à bateria, bem como a possibilidade de se ferir, siga atentamente as instruções e alertas. Em caso de
dúvida, peça ajuda a um mecânico experiente.
Se a empilhadeira tiver uma bateria com terminais na lateral, você precisará de cabos de carga rápida
com garras de conexão apropriadas ou adaptadores de cabo para baterias com terminais na lateral.
Use somente SISTEMAS A 24V, COM TERRA NEGATIVO para dar carga rápida em sua
empilhadeira. Você pode se ferir e danificar de forma permanente o sistema de ignição e
motor de arranque de sua empilhadeira a 24V se a conectar a uma fonte de alimentação
de 24V ou a um sistema com terra positivo.
BATERIAS CONTÉM ÁCIDO SULFÚRICO. Evite o contato do ácido com os olhos, pele ou
roupas. Se o ácido tocar seus olhos ou pele, lave imediatamente com água e procure
atendimento médico. Use óculos de segurança para trabalhar perto da bateria, para se
proteger de possíveis respingos da solução de ácido.
1) Se a bateria descarregada tiver tampas de abastecimento, confira o nível do fluido. Não use uma
chama exposta para fazer essa inspeção, e não fume. Se estiver baixo, acrescente água
destilada para corrigir o nível. Certifique-se de devolver as tampas antes da partida rápida.
2) Não dê partida rápida, carregue ou teste uma bateria selada se o seu indicador de teste estiver
aceso ou mostrar uma cor viva. Instale uma bateria nova.
BATERIAS EMITEM GASES EXPLOSIVOS. Não fume nem traga chamas expostas ou
faíscas para as áreas de carga de baterias ou perto de baterias. Pode haver explosão e
lesões ou mortes.
A operação normal de uma bateria produz hidrogênio.
O hidrogênio pode explodir na presença de chamas, faíscas ou cigarros acesos próximos
à bateria. Sempre que carregar ou usar uma bateria em local fechado, providencie
ventilação e proteja os olhos. Use óculos de segurança para trabalhar perto de baterias.
3) Traga a empilhadeira com os cabos de carga rápida o mais próximo possível da outra
empilhadeira, para que os cabos de carga rápida alcancem as duas baterias. Confira e
certifique-se de que as empilhadeiras não estão encostando uma na outra. Tome cuidado ao
conectar uma bateria para carga rápida, para evitar as faíscas.
4) Nas duas empilhadeiras:
1 Acione o freio de mão.
2 Ponha a alavanca de controle direcional em POSIÇÃO NEUTRA.
3 Vire a chave da ignição para a posição OFF.
4 DESLIGUE todos os acessórios e deixe-os assim até dar partida no motor e retirar os cabos de
partida rápida.
Para evitar curtos, tire todas as joias e não permita que qualquer metal faça contato entre
o positivo da bateria e qualquer outra parte metálica da empilhadeira. Quando conectar
os cabos de carga rápida aos terminais positivos das baterias, certifique-se de que
nenhuma das garras toca qualquer outro metal. Os choques elétricos ou explosões que
resultem disso podem ferir alguém.
6-3
5) Conecte os cabos de par tida rápida
AoToterra
ground À chave da ignição
To starter switch
conforme a sequência abaixo:
Bateria carregada
Charged battery
a Conecte um cabo de partida rápida no
terminal positivo (+, vermelho) de uma
bateria ao terminal positivo (+, vermelho)
- + - +
da outra. Jamais conecte positivo (+,
b a vermelho) com negativo (-, preto) ou
negativo com positivo.
b Conecte uma extremidade do segundo
Cabo
Jumperde partida cabo ao terminal negativo aterrado (-,
cable
rápida preto) da bateria do veículo “doador”.
c Conecte a outra ponta do segundo cabo
a uma ponta metálica maciça
c a
estacionária do motor do veículo “em
Bloco
Eng da - + - + pane”, e não no terminal negativo (-,
extremidade
block or preto) de sua bateria. Se puder, faça
ou carroceria
frame
Bateria arriada
Dead battery essa conexão em um ponto distante ao
AoToterra
ground To starter
À chave switch
da ignição menos 450mm (18 polegadas) da
D35AOM146 bateria. Não conecte a polias, ventoinha
ou outras partes móveis. Não toque
coletores quentes, evite queimaduras
graves.
6) Dê partida no motor do “veículo doador” e
deixe seu motor rodar a um giro moderado
por ao menos uns cinco minutos.
7) Dê partida no motor do “veículo em pane”.
Siga as instruções de partida da seção 5,
Procedimentos de Partida e de Operação,
deste manual. Antes de desconectar os
cabos de carga rápida, certifique-se de que
o motor está girando em vazio.
8) Tire os cabos de partida rápida exatamente
na sequência contrária da instalação.
Comece tirando primeiro o último cabo de
partida rápida da empilhadeira que estava
em pane. Tire primeiro o cabo do bloco do
motor, depois a outra ponta do cabo
negativo (-, preto).
9) Tire as duas pontas do cabo positivo (+,
vermelho).
6-4
7. LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO PLANEJADA
1. INTRODUÇÃO
7-1
2. PRÁTICAS DE MANUTENÇÃO SEGURA
As instruções a seguir foram elaboradas a partir das normas de segurança atualmente
aplicáveis na indústria e por governos, para a operação e manutenção de máquinas
industriais. Estes procedimentos recomendados especificam condições, métodos e
práticas aceitas que ajudam na manutenção segura de máquinas industriais. Elas
estão listadas abaixo para consulta e segurança de todos os funcionários durante as
operações de manutenção. Leia e compreenda rigorosamente estas instruções e os
procedimentos específicos de manutenção antes de tentar executar qualquer reparo. Em
caso de dúvida quanto a algum procedimento de manutenção, contate seu distribuidor
HYUNDAI local.
1) Máquinas industriais motorizadas podem ser tornar perigosas em caso de descaso
com a manutenção. Por isso, é preciso disponibilizar as instalações, pessoal treinado
e procedimentos apropriados.
2) É obrigatório executar a manutenção e inspeção de todas as máquinas industriais
em conformidade com as recomendações dos fabricantes.
3) Siga um sistema programado de manutenções planejadas, lubrificações e inspeções.
4) Somente pessoal treinado e autorizado tem permissão para prestar manutenção e
reparos, ajustar e inspecionar máquinas industriais, e deve fazê-lo em conformidade
com as especificações dos fabricantes.
5) Sempre use óculos de segurança. Use capacete de segurança nas plantas
industriais e áreas de trabalho especiais onde a proteção for necessária ou exigida.
6) Ventile adequadamente a área de trabalho, dê exaustão aos gases de escapamento
e mantenha a oficina limpa e o chão seco.
7) Evite os riscos de incêndio e mantenha equipamentos de proteção contra incêndio
disponíveis na área de trabalho. Não use chamas expostas para inspecionar níveis
ou vazamentos de combustível, eletrólito ou fluido refrigerante. Não use bacias
abertas com combustível ou líquidos de limpeza inflamáveis para limpar peças.
8) Antes de começar a trabalhar na empilhadeira.
(1) Eleve as rodas de tração acima do solo e use blocos de madeira maciça ou
outros dispositivos positivos de posicionamento de empilhadeiras.
(2) Tire todos os acessórios (relógios, anéis, pulseiras etc.).
(3) Ponha blocos de madeira maciça sob os meios de coleta de cargas, mastros
internos ou chassi antes de trabalhar neles.
(4) Desconecte o cabo de aterramento da bateria (-) antes de trabalhar no
sistema elétrico.
※ Consulte a seção de uso de macacos e blocos no manual de manutenção
para conhecer os procedimentos corretos.
9) Opere a empilhadeira para conferir seu desempenho em uma área livre, autorizada e
segura.
Antes de começar a operar a empilhadeira.
(1) Sente-se em uma posição de operação segura e afivele o cinto.
(2) Certifique-se de que o freio de mão está puxado.
(3) Ponha o controle direcional em POSIÇÃO NEUTRA.
(4) Dê partida no motor.
(5) Confira a operação dos sistemas de içamento e inclinação, os controles
de direção e velocidade, a direção, os freios, os dispositivos de alerta e os
acessórios de manejo de cargas.
7-2
Antes de sair da empilhadeira.
(1) Pare a empilhadeira.
(2) Baixe totalmente os dispositivos de coleta de cargas: mastro, carro, garfos e
acessórios.
(3) Ponha o controle direcional em POSIÇÃO NEUTRA.
(4) Acione o freio de mão.
(5) Desligue o motor.
(6) Vire a chave da ignição para a posição “OFF”.
(7) Se precisar deixar a empilhadeira em um aclive, calce as rodas com blocos.
Inspecione e mantenha de forma periódica e rigorosa, mantendo em condição de
operação segura, os freios, mecanismos de direção e de controle, dispositivos de
alerta, luzes, governadores, dispositivos de sobrecarga do içamento, mecanismos
de içamento e inclinação, batentes do eixo articulado, descanso traseiro de carga, a
cabine e os elementos da carroceria.
Máquinas especiais e dispositivos projetados e aprovados para operação em áreas
de risco devem receber atenção especial para garantir que a manutenção preserve as
funções de operação segura aprovadas originais.
Os sistemas de combustível devem ser inspecionados quanto a vazamentos e
condições dos componentes. É preciso dar consideração especial aos vazamentos
no sistema de combustível. É preciso evitar o uso da empilhadeira até que se corrija o
vazamento.
Todos os sistemas hidráulicos devem receber inspeção e manutenção periódicas em
conformidade com as boas práticas. Inspecione os cilindros de inclinação e elevação,
válvulas e outras peças para garantir que não haja deriva ou vazamentos em um grau
que implique em riscos.
Para trabalhar no sistema hidráulico, certifique-se de que o motor está desligado,
o mastro totalmente baixado e a pressão hidráulica aliviada nas mangueiras e
tubulações.
Sempre calce os trilhos de mastro e carro com blocos de madeira maciça antes
de trabalhar com o mastro em posição elevada.
É obrigatório manter as plaquetas, etiquetas e adesivos do fabricante da empilhadeira
informando capacidades e instruções de operação e manutenção em condição legível.
Baterias, chaves de fim de curso, dispositivos de proteção, condutores elétricos e
conexões devem ser mantidos em conformidade com as boas práticas. É preciso dar
uma atenção especial à condição da isolação elétrica.
Para evitar lesões físicas e danos aos equipamentos, consulte os procedimentos do
fabricante para a substituição dos contatos de todas as conexões de bateria.
Mantenha suas máquinas industriais limpas, para reduzir os riscos de incêndio e
ajudar a detectar as peças soltas ou defeituosas.
Não é permitido executar alterações e acréscimos que possam afetar a capacidade
ou a segurança da operação sem autorização por escrito do fabricante. Isso é uma
exigência da OSHA. As plaquetas, etiquetas e adesivos de capacidade e de instruções
de operação e manutenção devem ser substituídas em conformidade com tais
alterações e acréscimos.
7-3
É preciso cuidar de garantir que todas as peças de reposição, pneus inclusive, sejam
intercambiáveis com as peças originais e tenham qualidade ao menos igual à das
fornecidas com o equipamento original. Sempre instale as peças, pneus inclusive,
segundo os procedimentos do fabricante. Sempre use peças genuínas HYUNDAI ou
peças aprovadas pela HYUNDAI.
Siga as regras de segurança da indústria para tirar pneus. É crucial esvaziar totalmente
os pneus pneumáticos antes da remoção. Após montar pneus em aros de múltiplas
peças, use gaiola de segurança ou outro dispositivo de contenção para encher.
Tome um cuidado especial ao remover partes pesadas como os contrapesos,
mastros etc. Certifique-se de que os equipamentos de içamento e manejo tenham as
capacidades apropriadas e estejam em boas condições.
7-4
3. INSTRUÇÕES PARA ANTES DA MANUTENÇÃO
FREQUÊNCIA DA MANUTENÇÃO
(1) Você pode inspecionar e dar manutenção a sua
empilhadeira nos períodos descritos conforme a
marcação no medidor de manutenção do LCD.
(2) Reduza os intervalos entre inspeções ou
manutenções conforme as condições do local
(tais como área arenosa, pedreiras, litoral etc.).
(3) Execute todos os procedimentos descritos ao
mesmo tempo quando os inter valos de
manutenção forem dobrados. Por exemplo, às
250 horas execute toda a manutenção de 250
horas mais a de 100 horas e a diária.
160D7ECD131
7-5
2) PRECAUÇÕES
(1) Inicie a manutenção conhecendo completamente a empilhadeira.
(2) O monitor instalado nesta empilhadeira não garante totalmente as condições da
máquina. Execute as inspeções diárias em conformidade com a manutenção.
(3) Os componentes hidráulicos e do motor foram pré ajustados de fábrica. Não permita
reajustes por pessoal não autorizado.
(4) Em caso de dúvida, peça informações sobre manutenção ao distribuidor local ou à
Hyundai.
(5) Drene o óleo e o fluido refrigerante usados em um recipiente e trate de acordo
com o método de gerenciamento de resíduos industriais, em conformidade com os
regulamentos de cada cidade ou país.
3) MANUTENÇÃO APROPRIADA
(1) Reposição e reparo de peças
É necessário repor periodicamente as partes consumíveis ou passíveis de desgaste,
como mangueiras, tubos, filtros etc. Troque as peças danificadas ou gastas no
momento certo para manter o desempenho do equipamento.
(2) Use peças originais.
(3) Use o óleo recomendado.
(4) Remova o pó e a água do entorno da entrada do reservatório de óleo antes de
abastecer com óleo.
(5) Aguarde até que o óleo resfrie antes de drenar.
(6) Não faça reparos com o motor em operação.
(7) Desligue o motor para abastecer com óleo.
(8) Alivie a pressão do sistema hidráulico abrindo o respiro para reparar o sistema
hidráulico.
(9) Confirme se o painel indica condição normal após concluir a manutenção.
(10) Para mais informações detalhadas sobre manutenção, contate o distribuidor Hyundai
local.
※ Certifique-se de só iniciar a manutenção depois de compreender toda a seção 1,
Dicas de segurança.
4) PRECAUÇÕES PARA INSTALAR TUBOS OU MANGUEIRAS HIDRÁULICAS
(1) Tome cuidados adicionais para não danificar as conexões de mangueiras, tubos e
partes funcionais. Evite a contaminação.
(2) Monte depois de limpar a mangueira, o tubo ou a conexão de item funcional.
(3) Use peças legítimas da Hyundai.
(4) Não monte mangueiras torcidas ou com raios de curvatura reduzidos.
(5) Mantenha o torque de fechamento especificado.
7-6
5) SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DAS PEÇAS DE SEGURANÇA
(1) São peças cuja vida útil remanescente o operador não pode estimar visualmente.
(2) Repare ou troque em caso de anomalias nessas peças, mesmo que o intervalo de
troca recomendado não tenha passado.
※ A troca de peças de manutenção consumíveis não está coberta por qualquer
garantia.
7-7
4. INTERVALOS DA MANUTENÇÃO PLANEJADA
160D7EOM21
7-8
2) LISTA DE VERIFICAÇÕES PARA A MANUTENÇÃO
Testes funcionais
Buzina e lâmpadas. Conferir, Reparar ou Trocar 3-5
Medidores e painel de instrumentos. Conferir, Reparar ou Trocar 3-5
Luz de alerta. Conferir, Reparar ou Trocar 3-5
Operação do freio e do avanço lento. Conferir, Reparar ou Trocar 3-24
Operação do freio de mão. Conferir, Reparar ou Trocar 3-29
Operação do acelerador e do giro do motor. Conferir, Ajustar 3-24, 10-4
Operação dos controles de direção e velocidade. Conferir, Reparar ou Trocar 3-24
Operação do volante. Conferir, Reparar ou Trocar 3-24
Ruídos e vibrações. Conferir, Reparar ou Trocar 5-12
7-9
(3) PRIMEIRAS 50 HORAS
7-10
(7) A CADA 1000 HORAS
7-11
5. DIAGRAMA DE MANUTENÇÃO
1) LOCAIS DE MANUTENÇÃO
14 1
15 2
16 3
17 4
18 5
29
6
28
20 7
8
21
19
22 9
23 10
24 11
25 12
26 13
27
160D7EMA011
CUIDADO
※ Intervalos de manutenção baseados na leitura do horímetro.
※ Desligue o motor para prestar manutenção.
※ Não abra a tampa ou plugue de drenagem, para evitar lesões com o jorro inesperado de
fluido ou gás a alta temperatura.
※ Abra a tampa lentamente para aliviar a pressão.
※ Sempre mantenha a superfície dos painéis de controle e instrumentos limpa. Em caso de
danos ou defeitos no painel, troque por um novo.
※ Para mais informações, consulte o manual de manutenção.
7-12
(2) TABELA DE MANUTENÇÃO
Intervalo de N° do Descrição Ação de Manutenção Símbolo do Capacidade Pontos de
manutenção item óleo (litros) manutenção
10 horas ou 2 Conexão do pedal Conferir, Ajustar - - 1
diária 3 Aros e pressão do ar dos pneus Conferir, Completar - - 2
de tração
4 Operação da buzina Conferir, Trocar - - 2
5 Operação das lâmpadas Conferir, Trocar - - 10
8 Nível do combustível Conferir, Completar DF 276 1
9 Separador de água Conferir, Drenar - - 1
11 Tensão na correia da ventoinha Conferir, Trocar - - 1
12 Fluido refrigerante do radiador Conferir, Completar C 30 1
13 Aros e pressão do ar dos pneus Conferir, Completar - - 2
de direção
15 Corrente de içamento Conferir, Lubrificar EO - 2
16 Pino de inclinação e rolete do Conferir, Lubrificar G - 2
mastro
20 Nível do óleo do motor Conferir, Completar EO 14,2 1
21 Nível do óleo hidráulico Conferir, Completar HO 115 1
Primeiras 50 20 Óleo do motor Trocar EO 14,2 1
horas 25 Filtro do óleo de motor Trocar - - 1
29 Filtro da linha piloto Trocar - - 1
50 horas ou 6 Nível do óleo de transmissão Conferir, Completar EO 22 1
semanal 24 Filtro de ar Conferir, Limpar - - 1
25 Filtro do óleo de motor Conferir, Limpar G - 2
26 Acionador da polia da ventoinha Conferir, Lubrificar - - 1
27 Conexão do eixo de direção Conferir, Lubrificar G - 2
Primeiras 100 1 Óleo de engrenagem de eixo Trocar GO 19 + 2*1,7 1
horas (diferencial + 2 cubos)
6 Óleo da transmissão Trocar EO 22 1
10 Fluido de refrigeração do freio Trocar - 20,7+1,3 1
18 Filtro do óleo da transmissão Trocar - - 1
250 horas ou 1 Óleo de engrenagem de eixo Conferir GO 19 + 2*1,7 1
mensal (diferencial + 2 cubos)
10 Fluido de refrigeração do freio Conferir - 20,7+1,3 1
14 Garfos Conferir - - 2
15 Tensão da correia de içamento Trocar - - 2
16 Pino de inclinação e rolete do Conferir, Lubrificar G - 2
mastro
23 Filtro do respiro de ar do óleo Conferir, Trocar - - 1
hidráulico
28 Filtro da linha de freio Conferir, Limpar - - 1
29 Filtro da linha piloto Trocar - - 1
500 horas ou 17 Parafuso de montagem do Conferir, Apertar - - 4
trimestral mastro
17 Porca e parafuso de montagem Conferir, Apertar - - 8
do eixo da transmissão
19 Bateria Limpar - - 2
20 Óleo do motor Trocar EO 14,2 1
24 Filtro de ar Trocar - - 1
25 Filtro do óleo de motor Trocar - - 1
1000 horas ou 1 Óleo de engrenagem de eixo Conferir GO 19 + 2*1,7 1
semestral (diferencial + 2 cubos)
6 Óleo da transmissão Trocar EO 22 1
7 Filtro de combustível Trocar - - 1
10 Fluido de refrigeração do freio Trocar - 20,7+1,3 1
11 Tensão na correia da ventoinha Conferir, Trocar - - 1
e danos
18 Filtro do óleo da transmissão Trocar - - 1
22 Filtro de retorno do óleo Trocar - - 1
hidráulico
2000 horas ou 12 Fluido refrigerante do radiador Trocar C 30 1
anual 21 Filtro hidráulico Conferir, Limpar - - 1
21 Óleo hidráulico (*1) Trocar HO 115 1
5000 horas 21 Óleo hidráulico (*2) Trocar HO 115 1
*1 Óleo hidráulico convencional *2 Genuíno óleo hidráulico Hyundai de longa vida útil
Símbolo do óleo
Consulte as especificações para os lubrificantes recomendados.
DF: Óleo Diesel HO: Óleo hidráulico EO: Óleo de motor GO: Óleo de engrenagens
MO: Óleo de transmissão C: Fluido refrigerante G: Graxa
7-13
6. COMO EXECUTAR A MANUTENÇÃO PROGRAMADA
1) INSPEÇÃO VISUAL
Primeiro, faça uma inspeção visual da
empilhadeira e seus componentes. Ande em
volta da empilhadeira e anote todos os danos e
problemas de manutenção evidentes. Confira se
todos os adesivos e plaquetas de capacidade,
segurança e alertas estão fixos e legíveis.
※ ADESIVOS E PLAQUETAS DE
IDENTIFICAÇÃO: não opere uma empilhadeira
com adesivos ou plaquetas de identificação
danificados ou perdidos. Substitua 160D7EOM22
7-14
As correntes de içamento e mastro exigem
atenção e manutenção especiais para se
manter em condição segura de operação. Para 10% de “A” é o
máximo desgaste
10% of "A" is
mais informações, consulte a manutenção de permissível
max. wear
correntes de içamento, nesta mesma seção. allowed
4) GARFOS
Diferença de alturas
Height difference
Inspecione os garfos de carga procurando trincas,
rachaduras, amassados e desgaste. As
D35AOM150
superfícies superiores dos garfos devem ser
planas e estar niveladas uma com a outra. A
diferença de altura entre as pontas dos garfos
deve estar dentro do indicado na tabela abaixo. Canela
Shank
Comprimento dos Diferença de
Modelo
garfos (mm) altura (mm) 12.5mm MAX
110D/130D/ 1500 ou menos 3
140D/160D- mais de 1500 6
5) DESLOCAMENTO LATERAL
Ao operar a alavanca de deslocamento lateral
e a barra de suporte na qual estão montados
os garfos e o descanso traseiro de cargas, o
operador pode inserir com precisão os garfos sob
o palete ou empilhar cargas corretamente sem
deslocar a empilhadeira.
160D7OM154
7-15
6) RODAS E PNEUS
Confira as condições das rodas e pneus
de tração e direção. Remova os objetos
encravados na banda de rodagem. Inspecione
os pneus procurando desgaste excessivo,
trincas ou perda de fragmentos.
Inspecione as porcas e parafusos das rodas
e veja se algum está frouxo ou ausente.
Reponha as porcas e parafusos faltantes.
Aperte os itens frouxos ou repostos conforme D35AOM152
as especificações.
Confira a pressão do pneu de uma
posição voltada para a banda de
rodagem, não pelo lado. Use um medidor
de alça longa para manter o corpo longe
da lateral. Se os pneus estiverem baixos,
não opere e não adicione ar. Confira
junto a um mecânico. Pode ser
necessário tirar e reparar o pneu.
Pressão de pneu inadequada (baixa)
pode reduzir a estabilidade de sua
empilhadeira. Não opere a empilhadeira 160D7EOM153
7-16
7) INCLINAR A CABINE
Antes de inclinar a cabine, evacue todo o
pessoal, exceto pelo operador.
Antes de inclinar a cabine, certifique-se de
que o mastro está na vertical ou inclinado
para a frente. Caso contrário, os cilindros A
de inclinação podem obstruir a operação.
(1) Pare a empilhadeira em solo plano e estável.
※ Acione o freio de mão antes da
manutenção.
(2) Gire a chave da ignição para a posição
“OFF”.
Tire a tampa da estrutura removendo os Painel (esquerdo)
Cover(LH)
parafusos de montagem ou abrindo a porta. O Interruptor de
interruptor de controle fica entre a cabine e a Control
controle switch
lateral da estrutura. SUBIR
UP
PARAR
STOP
(3) Inclinar a cabine facilita a manutenção
DESCER
DOWN Alavanca de
Lock lever
dos sistemas hidráulico e elétrico trava
incluindo componentes e tubulações DETALHE
DETAIL AA 160D7EMI63
hidráulicas, componentes elétricos e fiação.
Recomendamos que a manutenção que exija
inclinação da cabine seja executada por
funcionário de manutenção treinado.
(4) Inclinar a cabine de volta à posição normal.
① Gire a chave (C) para a posição ON. Continue
apertando a parte inferior do interruptor (A)
até que a cabine pare em um ângulo de 20°.
② Solte a alavanca de trava (B) e volte a apertar
a parte de baixo do interruptor (A) até que a
cabine pare na posição normal.
※ Concluído o trabalho, instale a tampa
20
(esquerda) para prevenir alguma operação
anormal.
em operação.
START
(X)
ON
(X)
OFF
(O)
160D7MI65
7-17
Não opere o botão do controle de inclinação ou
qualquer elemento de controle durante uma
manutenção com a cabine inclinada. Isso pode
causar lesões graves ou mortes.
WARN
ALERTA
DO
NÃO OPERE
NOT
OPERATE
160D7EMI64
160D7EMI68
7-18
7. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
7-19
(6) Aplique uma fina camada de óleo lubrificante
na superfície de vedação da gaxeta antes de Óleo
Oil
instalar o filtro.
※ Encha o filtro com óleo lubrificante limpo
antes de instalar.
7803A6MI07
160D7MI03
Plugue de
Drain plug
drenagem
160D7MI04
160D7MI61
7-20
(10) Opere o motor em giro baixo em vazio e
inspecione procurando vazamentos no filtro e
no plugue de drenagem. Desligue o motor e
confira o nível de óleo na vareta medidora.
Aguarde 15 minutos antes de conferir, para
que o óleo esfrie.
※ Não verta óleo demais no motor.
160D7MI05
3) C O N F I R A O N Í V E L D O F L U I D O
REFRIGERANTE
(1) Confira o nível no reservatório.
(2) Se a quantidade de fluido refrigerante não for Max
suficiente, adicione a mistura de água e Normal HY
UN
DA
I
anticongelante. Min
FU
LOLL
(3) O nível do fluido refrigerante deve estar em W
fluido refrigerante.
7-21
4) LAVAR E REABASTECER O RADIADOR
(1) Trocar o fluido refrigerante
Evite contato prolongado da pele com
anticong elante usado. Esse contato
prolongado pode causar doenças de pele e
outras lesões.
Evite contato excessivo - lave rigorosamente
após o contato.
Mantenha longe do alcance de crianças.
160D7EMI31
Proteja o meio ambiente: o manejo e
descarte de anticongelante usado pode
estar sujeito a regulamentos federais,
estaduais e locais.
Use instalações autorizadas de descarte de
resíduos, incluindo estacionamentos e praças
públicas equipadas com instalações
autorizadas para receber anticongelante
usado.
Em caso de dúvida, contate as autoridades
locais e peça orientação para o manejo
correto do anticongelante usado.
Aguarde a temperatura cair abaixo dos
50°C (120°F) antes de tirar a tampa do
radiador do sistema de refrigeração. De
outra forma, o borrifo de anticongelante
quente pode causar lesões.
Drene o sistema de refrigeração tirando o
plugue no tanque de combustível e o plugue
do fundo da entrada de água.
Uma bacia coletora com capacidade de 45
l i t r o s (11,9 g a l õ e s a m e r i c a n o s ) s e r á 160D7MI07
7-22
※ Abasteça o sistema corretamente para
evitar bloqueios por ar.
É necessário purgar o ar das passagens de
fluido refr igerante do motor durante o
enchimento. Aguarde 2 a 3 minutos para que
o ar possa sair e então encha com mistura até
o nível máximo.
A purga adequada acontece para uma vazão
de enchimento de 19 litros/minuto (5 galões
americanos por minutos).
② Opere o motor por 5 minutos com a
temperatura do fluido refrigerante acima de
80°C (176F). Desligue o motor e drene o
sistema de refrigeração.
OFF
160D7EMI10
7803AMI38
160D7EMI10
7-23
(3) Abastecimento do sistema de refrigeração
※ Abasteça o sistema corretamente para
evitar bloqueios por ar.
É necessário purgar o ar das passagens de
fluido refr igerante do motor durante o
enchimento. Aguarde 2 a 3 minutos para que
o ar possa sair e então encha com mistura até
o nível máximo.
O sistema foi projetado para uma vazão de
enchimento de 19 litros/minuto (5 galões
americanos por minutos).
① Encha o sistema de refrigeração com uma
mistura de 50 por cento de água e 50 por
cento de anticongelante etilenoglicol.
※ Capacidade para fluido refrigerante (só do
motor): 10l (2,6 galões americanos).
※ Use a quantidade correta de inibidor de
corrosão DCA4 para proteger o sistema de
refrigeração.
18036MI22
RUIM
NOT OK 160D7MI11
7-24
5) LIMPAR O RADIADOR E O RESFRIADOR A NOTNÃO
OK
ÓLEO ACEITÁVEL
Inspecione e, se precisar, limpe e seque o
exterior do radiador e do resfriador a óleo.
Limpe o radiador com maior frequência depois
de trabalhar em um local empoeirado.
(1) Inspecione visualmente o radiador, procurando
550kPa
aletas obstruídas. (80psi)
(2) Use pressão de ar de 550kPa (80psi) para
soprar a sujeira e os detritos para fora das 7803AMI39
aletas.
Sopre o ar na direção oposta da vazão do ar
da ventoinha.
(3) Inspecione visualmente o radiador procurando
aletas amassadas ou quebradas.
※ Caso seja necessário trocar o radiador por
conta de aletas amassadas ou quebradas que
possam causar superaquecimento do motor,
consulte os procedimentos de substituição do
fabricante.
(4) Inspecione visualmente o radiador, procurando
vazamentos no núcleo e nas gaxetas. 7803AMI40
6) CORREIA DA TRANSMISSÃO
(1) Inspecione as correias diariamente. Verifique
se há alguma trinca com intersecção. Trincas
transversais (cruzando a largura da correia)
são aceitáveis. OK
Tr i n c a s l o n g i t u d i n a i s ( n a d i r e ç ã o d o
comprimento da correia) que cruzem as
trincas transversais não são aceitáveis. Troque
as correias esgarçadas ou com fragmentos de
material faltando.
7) INSPEÇÃO DA VENTOINHA DA NÃO
ACEITÁVEL
REFRIGERAÇÃO
73036MI23
Uma falha de pá de ventoinha pode ,
inclusive, causar lesões corporais. Nunca
puxe ou force a ventoinha. Isso pode
danificar as pás da ventoinha e causar
falhas de ventoinha.
※ Gire o virabrequim com a engrenagem de
barramento do motor.
※ É necessário inspecionar visualmente a
ventoinha da refrigeração diariamente.
Verifique se há trincas, rebites soltos e pás NOTNÃO
OK
ACEITÁVEL
amassadas ou frouxas.
Verifique se a ventoinha está montada com
firmeza. Se precisar, aperte os parafusos da 21076MI10B
7-25
8) AJUSTE AUTOMÁTICO DO TENSIONADOR
DE CORREIA
(1) Inspecione o tensionador automático de
correia a cada 1000 horas de operação ou 1
ano, o que passar antes. Com o motor
desligado, verifique se algum dos batentes de
braço superior ou inferior toca ou ressalto
fundido da carcaça do tensionador. Se
nenhum dos batentes toca um ressalto, troque
a correia do alternador. Certifique-se de usar 7807AMI50
7807AMI51
7807AMI52
7807AMI53
7-26
(5) Um tensionador desgastado com jogo ou uma
correia que “sai” da polia pode indicar
desalinhamento da polia.
※ O máximo desalinhamento de polia é de três
graus. É possível tirar essa medida com uma
régua e um inclinômetro.
(6) Instale a correia.
7807AMI54
9) LIMPEZA DO FILTRO DE AR
PORCA
Wing nut
BORBOLETA
(1) Elemento primário
① Afrouxe a porca borboleta e tire o elemento.
② Limpe o interior da carcaça.
③ Limpe o elemento com ar pressurizado.
Tire o pó de dentro com ar pressurizado
(abaixo de 3kgf/cm2, 40psi) igualmente para
frente e para trás. AR COMPRIMIDO
Pressurized air
④ Inspecione procurando trincas e danos no ABAIXO DE 3KGF/
3kgf/cm
2
below
elemento passando uma lâmpada por dentro CM2
dele.
⑤ I n s i r a o e l e m e n t o e a t a r r a xe a p o r c a
borboleta.
※ Quando a luz de aler ta do filtro de ar
ACENDER, limpe o elemento primário.
※ É preciso trocar o elemento primário quando a
160DMI08
luz de alerta ACENDE depois da instalação
de um elemento primário limpo, ou quando a
fumaça do escapamento continua preta.
※ Troque o elemento primário após 10 limpezas.
7-27
(10) TANQUE DE COMBUSTÍVEL
(1) Encha totalmente o tanque de combustível FILTRO E TAMPA
Strainer & cap
para operar o sistema, para minimizar a
condensação de água, e confira no medidor
de nível de combustível antes de dar partida TANQUE DE
Fuel tank
COMBUSTÍVEL
na empilhadeira.
(2) Drene a água e os sedimentos no tanque de
combustível abrindo o plugue.
※ Cer tifique-se de TRANCAR a tampa do
tanque de combustível.
※ Tire o filtro do tanque de combustível, e limpe
em caso de contaminação.
Desligue o motor para reabastecer.
Mantenha todas as luzes e chamas a uma
PLUGUE DE
distância segura enquanto reabastece. Drain plug
DRENAGEM
160D7EMI09
sistema de combustível.
※ Inspecione procurando vazamentos de
combustível após a partida do motor.
※ Se houver ar no sistema de combustível, o
motor não dará partida. Dê partida no motor
depois de purgar o ar, conforme o método de
purga de ar.
7-28
12) PRÉ-FILTRO
※ Inspecione ou drene a bacia coletora d’água
diariamente e troque o elemento a cada 500
horas.
(1) Drenar a água
① Abra a válvula da bacia para evacuar a água. Bacia
Bowlcoletora
② Feche a válvula de drenagem. Drainde
Válvula valve
drenagem
Open
Abrir Close
Fechar
2907A6MI20
2507A6MA30
7-29
13) PURGAR O SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
(1) Ar no combustível
※ Não purgue o sistema de combustível com o
motor quente, isso pode causar vazamento de
combustível em cima de um coletor quente e
resultar em incêndio.
① A troca de linhas de suprimento de
combustível, filtros de combustível, bomba
injetora, linhas de combustível sob alta
pressão e injetores permitirá a entrada de ar
no sistema de combustível. A presença de ar
no sistema tornará a partida do motor difícil e
a sua operação menos suave, resultará em
erros de detonação e redução da potência e
pode produzir fumaça excessiva e batidas de
pino.
START
ON OFF
75776MI28
75776MI29
75776MI30
7-30
⑤ Uma fonte frequentemente esquecida de
entrada de ar no sistema de combustível fica
entre a entrada do pré-filtro e o tubo de
sucção do tanque. Os tanques de combustível
com conexão de saída no topo têm um tubo
de sucção que vai ao fundo do tanque. Trincas
e furos na solda de junção da conexão ao
tubo podem permitir a entrada de ar no
sistema de combustível.
75776MI31
① Ve r i f i q u e s e h á a l g u m a r n a s l i n h a s
pressurizadas afrouxando as conexões no
cabeçote. Acione o motor de arranque para
que o ar preso possa ser purgado pela linha.
Atarraxe as conexões.
• Torque 3,9kgf*m (28 libras-força pés)
Não purgue o sistema de combustível com
o motor quente. Pode haver derrame de START
combustível sobre um coletor de exaustão
quente e isso pode causar um incêndio. ON
OFF
② Opere o motor e purgue uma linha por vez até
que o motor opere de forma suave.
75776MI33
7-31
14) VAZAMENTO DE COMBUSTÍVEL
Seja cuidadoso e limpe a mangueira de INCÊNDIO!
FIRE !!!
combustível, a bomba injetora, o filtro de
combustível e demais conexões, pois
vazamentos nessas partes podem causar
incêndios.
75776MI16
160D7EMI21
7-32
17) TROCAR O ÓLEO HIDRÁULICO Respiro de ar
Air breather
(1) Baixe os garfos ao chão e estenda o cilindro de
inclinação ao máximo.
(2) Afrouxe a tampa para aliviar a pressão no
Tampa
Cap
reservatório.
(3) Prepare uma bacia de coleta apropriada.
(4) Afrouxe o plugue de drenagem para drenar o
óleo.
(5) Atarraxe o plugue de drenagem após drenar o
óleo.
(6) A b a s t e ç a c o m a q u a n t i d a d e d e ó l e o
recomendada.
(7) Dê par tida no motor e opere de for ma
contínua. Libere o ar movendo a alavanca de
controle por todo o seu curso.
※ O óleo deve estar livre de bolhas. Se houver
bolhas no óleo, há ingresso de ar no sistema
hidráulico. Inspecione as mangueiras de Plugue
Drain de
plug
sucção e abraçadeiras de mangueiras, drenagem
procurando vazamentos e danos. Bacia coletora para
Drain pan
a drenagem
160D7EMI19
18) L I M PA R E T R O C A R O F I LT R O D O
RETORNO
Limpe e troque o filtro de retorno como segue:
(1) Remova o flange afrouxando o parafuso de
montagem.
(2) Remova o filtro de retorno do reservatório.
(3) Troque o elemento do filtro de retorno por um Flange
novo.
(4) Instale a tampa no reservatório.
• Torque de aper to: 6,9±1,4kgf*m (50±10
libras-força pés)
Filtro de
Return
filter
retorno
Filtro
Suctionde
sucção
filter Plugue de
drenagem
Drain
plug
160D7EMI20
7-33
19) TROCA DO ELEMENTO DE FILTRO DO Respiro de ar
Air breather
R E S P I R O D O R E S E R VAT Ó R I O
HIDRÁULICO
(1) Afrouxe a tampa e alivie a pressão do
reservatório. Tampa
Cap
(2) Afrouxe o parafuso e tire a tampa.
(3) Puxe o filtro para fora.
(4) Substitua o filtro por um novo.
(5) Volte a montar na ordem inversa do desmonte. Air breather
Respiro de ar
• Torque de aperto: 0,2~0,3kgf*m (1,4~2,1 Screw
Parafuso
libras-força pés)
Filter
Filtro
160D7EMI18
peças novas.
Elemento
Element
(4) Volte a montar o filtro de linha. SAÍDA
OUT
Gaxeta
O-ring
Filtro de
Line Carcaça
Case
filterlinha
160D7EMI23
T2
160D7EMI24
160D7MI25
7-34
22) PRESSÃO DO PNEU
(1) Pressão errada no pneu é uma causa
primária de danos em pneus. Pressão
insuficiente causa danos inter nos na
carcaça do pneu. A flexão excessiva
repetida danificará ou quebrará a carcaça.
Excesso de pressão também causa danos
prematuros no pneu.
(2) Pressão de pneu recomendada (com o pneu
frio)
7-35
Não use peças de roda recicladas.
Para tirar travas ou encher pneus, use
um cabo ou corrente de segurança para
garantir sua proteção.
Certifique-se de purgar o ar antes de tirar
as travas. Nunca encha um pneu sem as
travas devidamente instaladas.
※ Evite os incidentes abaixo ao dirigir.
① Atrito dos pneus com o meio fio ou a mureta
no ponto de carga/descarga.
② Derrapagem dos pneus durante o trabalho.
③ Partida abrupta da empilhadeira.
④ Se o pneu ficar sujo com óleo, graxa ou
gasolina, limpe. Caso contrário pode haver
uma deformação permanente.
OFF
ON
P
160D7EMI36
7-36
2 Afrouxe levemente toda a montagem da
roda.
Ferramentas: Soquete de 32mm
Torquímetro
Barra de extensão
Válvula
Valve
160D7MI38
160D7MI39
7-37
26) C O N F E R I R O N Í V E L D O Ó L E O D E
TRANSMISSÃO
É p r e c i s o c o n fe r i r o n í v e l d o ó l e o d a
transmissão como segue:
(1) Verifique o nível do óleo (semanalmente).
(2) Com a empilhadeira parada na horizontal.
(3) Com a transmissão em posição neutra.
(4) Na fase de partida a frio, o motor deve estar
rodando há aproximadamente 2~3 minutos em
vazio, e então a marca no medidor do nível de
óleo deve estar acima da marcação para Vareta
Level
partida a frio (“COLD”). medidora
gauge
(5) Para temperatura de operação da transmissão
(cerca de 80~90 °C).
(6) Motor rodando em vazio.
(7) Afrouxe o medidor do nível do óleo girando no
sentido anti-horário, tire e limpe.
(8) Insira lentamente o medidor de nível no tubo de
nível de óleo até fazer contato e tire outra vez.
(9) O nível do óleo na vareta medidora deve estar
na região “HOT”.
(10) Devolva a vareta medidora após a conferência HOT COLD
27) T R O C A D O Ó L E O E D O F I LT R O D A
TRANSMISSÃO
(1) Opere a empilhadeira por alguns minutos para Air breather
Respiro de ar
aquecer o óleo de transmissão.
(2) Leve a empilhadeira a um local plano. Baixe os
garfos ao chão e aplique um pouco de força
para baixo.
(3) Puxe o freio de mão e desligue o motor.
(4) Abra o respiro de ar da transmissão para aliviar
a pressão interna de ar.
(5) Tire o plugue de drenagem da transmissão.
Permita que o óleo de transmissão drene a um
recipiente apropriado.
Plugue de
Drain plug
drenagem
160D7MI42
7-38
(6) Tire o cartucho de filtro de óleo de transmissão.
Descar te o car tucho de filtro de óleo de
transmissão de forma adequada.
(7) Limpe a base de montagem do cartucho de
filtro. Tire todos os fragmentos de gaxeta de
cartucho de filtro que ficarem na base de
montagem do cartucho de filtro.
(8) Aplique uma fina camada de óleo na gaxeta de Filtro do óleo da
Transmission oil filter
u m c a r t u c h o n ovo d e f i l t r o d e ó l e o d e transmissão
transmissão. 160D7MI43
73036MI14
HOT COLD
ÁREA ZONE
“QUENTE”
" HOT"
160D7EMI41
7-39
28) L I M P A R O R E S P I R O D E A R D A
TRANSMISSÃO Respiro de ar
Air breather
(1) Tire o pó e a sujeira do entorno do respiro.
(2) Tire o respiro de ar e lave com óleo de
limpeza.
160D7MI45
160D7MI46
Plugue do
Fill & oil
nível e abas-
level plug
tecimento de
óleo
160D7MI47
7-40
(4) Se o nível do óleo estiver abaixo do furo do Engrenagem planetária
Planetary gear
plugue, complete com óleo pelo furo do plugue.
Para conferir o nível do óleo, aperte o
interruptor do freio de mão e fixe a estrutura
Plugue
Plug
na frente e atrás com a barra de trava de HORIZ
segurança.
OIL FILL
LEVEL
DRAIN
※ A máquina fica quente depois de operar,
aguarde até que a temperatura caia.
※ Posicione o plugue da engrenagem planetária
em paralelo com o piso. 160D7MI48
DRAIN
Engrenagem planetária
Planetary gear
DRAIN
LEVEL
OIL FILL
HORIZ
160D7MI51
7-41
(6) Verta óleo pela engrenagem diferencial e na Engrenagem
Differential gear
diferencial
engrenagem planetária.
• Q u a n t i d a d e d e ó l e o : 19l (5,0 g a l õ e s
americanos) (na engrenagem diferencial) + 2 *
1,7l (0,4 galões americanos) (engrenagens
planetárias)
(7) Abasteça óleo até que ele transborde pela
entrada de abastecimento, então instale o Plugue
Fill &de
oilnível
plugue. e abastecimento
level plug
de óleo
A m á q u i n a f i c a q u e n t e a p ó s o p e r a r,
aguarde até a temperatura cair.
※ Se o trabalho exigir uso constante do freio,
troque antes do intervalo de manutenção Engrenagem planetária
Planetary gear
normal.
DRAIN
LEVEL
OIL FILL
HORIZ
160D7MI52
160D7MI46
7-42
33) LUBRIFICAÇÃO
(1) Use uma pistola de graxa para aplicar a graxa
pelo bocal de lubrificação. 4
(2) Limpe a graxa derramada depois que lubrificar.
Acione o freio de mão e calce as rodas
dianteiras e traseiras.
3
Ajuste o mastro e os garfos em uma
posição estável e vire a válvula hidráulica
de bloqueio de segurança na posição de 1
2
bloqueio.
(3) Pontos de lubrificação
1 Cilindro de ajuste: 2
2 Garfos: 2 5 3 6
3 Cilindro de inclinação: esquerdo/direito, 2
1. Cilindro
1 Adjustde ajuste (2)
cylinder(2EA)
4 Corrente de içamento: 2 2. Garfo(2)
2 Fork(2EA)
5 Suporte do mastro: esquerdo/direito, 2 3. Cilindro de inclinação
3 Tilt cylinder(Left/Right, 2EA)
6 Eixo de direção: 5 (esquerdo/direito, 2)
4 Lift chain(2EA)
4. Corrente de içamento (2)
5. 5 Mastde
Suporte support(Left/Right, 2EA) 2)
mastro (esquerdo/direito,
6 Steering
6. Eixo axle(5EA)
de direção (5)
160D7EOP17
7-43
35) MANUTENÇÃO DO EQUIPAMENTO DE D F
TRABALHO
(1) Lubrifique cada ponto do dispositivo de
trabalho.
Lubrifique os bocais de lubrificação com graxa
conforme os intervalos de lubrificação. C
36) S U P O R T E A O E Q U I PA M E N T O D E
TRABALHO
Instale um suporte sob os garfos para evitar a
queda do equipamento de trabalho quando for
executar manutenções e inspeções com os
garfos elevados. Além disso, ponha todas as
alavancas de controle na posição de Espera e
Trave com a trava de segurança. 110D7EMI55
7-44
8. SISTEMA ELÉTRICO
1) FIAÇÃO E MEDIDORES
Inspecione periodicamente, reparando os
m e d i d o r e s s o l t o s o u d e fe i t u o s o s q u e
encontrar. Frouxo
Loose
Open
Aberto
160D7MI56
7-45
9. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR
160D7EMI58
77076MI50
2 ) P R E C AU Ç Õ E S PA R A O U S O D O A R
CONDICIONADO
(1) Quando utilizar o ar condicionado por longos
períodos, abra os vidros uma vez a cada uma
hora.
(2) Evite resfriar excessivamente a cabine.
(3) A cabine está adequadamente resfriada
quando o operador sente que está mais fresco
ao entrar do que do lado de fora (cerca de 5°C
abaixo da temperatura exterior).
(4) Quando resfriar, troque o ar de quando em
quando.
3) INSPEÇÃO DURANTE A ESTAÇÃO QUENTE
Peça à central de manutenção que complete o
nível de fluido refrigerante ou execute outros
serviços de manutenção, para não degradar o
desempenho da refrigeração.
4) INSPEÇÃO NA TEMPORADA DE FRIO
Acione o ar condicionado 2 a 3 vezes ao mês
(sempre por alguns minutos), para evitar a
perda da película de óleo no compressor.
5) Quantidade de fluido refrigerante: 850±50 g
7-46
10. TROCAS E INSPEÇÕES
1) CABEAMENTO, MEDIDORES
Inspecione periodicamente e repare os
m e d i d o r e s s o l t o s o u d e fe i t u o s o s q u e
encontrar.
2) BATERIA
13036MI29
(1) Limpeza
1 Lave o terminal com água quente se estiver
contaminado e aplique graxa nos terminais
depois de lavar.
O gás de bateria é explosivo. Mantenha as
chamas e faíscas afastadas das baterias.
Sempre utilize óculos de segurança ao
trabalhar com baterias.
Não manche as roupas ou a pele com
eletrólito, pois este é ácido.
Cuidado para não haver contato do eletrólito
com os olhos. Lave com água limpa e procure
um médico em caso de contato com os olhos. 36070FW05
(2) Reciclagem
Nunca descarte uma bateria. Sempre devolva
as baterias usadas em algum dos seguintes
locais:
• Um fornecedor de baterias,
• Uma instalação autorizada de coleta de
baterias, ou
• Uma planta de reciclagem.
7-47
Antes de voltar a instalar o cabo, Connect
Conecte (-) lead
o terminal (-) last
por último
inspecione detalhadamente e confirme a
condição dos cabos, trocando aqueles que Neg(-)
apresentarem qualquer dano anormal
como trincas e desgaste do isolamento Pos(+)
externo que o leve a não confiar na sua 2
segurança. Consulte um especialista na
matéria se não for capaz de fazer essa
avaliação. Recomendamos fortemente 1
manter o entorno dos cabos de bateria 160D7EOM66
(3) Instalação
Para instalar o elemento, confira se a carcaça do filtro e a tampa do elemento estão em
contato íntimo e então aperte a porca.
Para usar ar comprimido, use óculos de segurança, escudo facial e outros trajes de
proteção. Nunca aponte o bocal de ar para alguém. Nunca limpe ou troque o filtro de
ar com o motor rodando.
7-48
É necessário usar proteção para os olhos com aprovação da OSHA para pressão
nominal de 200kPa (30psi) para fazer limpeza com ar comprimido.
Troque o elemento se os gases de escape estiverem negros ou for constatada alguma
perda de potência do motor mesmo depois da limpeza do elemento. Quando limpar o
elemento ou sua carcaça, cubra a porta de saída da vazão de ar da carcaça com um pano
limpo ou fita para evitar o ingresso de pó e sujeira. Não limpe um elemento de filtro
batendo ou dando tapinhas.
4) MOTOR
(1) Troca do óleo do motor
Aqueça o motor e estacione a
empilhadeira em um local nivelado,
com os garfos baixados. Desligue o
motor e acione o freio de mão.
Tire o plugue de drenagem e drene o Plugue de
Drain plug
óleo do motor. drenagem
cartucho.
2 Cubra a superfície da gaxeta do novo
filtro com uma fina camada de
combustível e então instale.
7-49
5) ÓLEO DA TRANSMISSÃO
Não permita o contato de óleo ou
componentes quentes com a pele.
(1) Óleo da transmissão
Estacione a empilhadeira em um local nivelado
e baixe os garfos. Desligue o motor e acione o
freio de mão. VaretaDipstick
medidora
Inspeção do nível do óleo
1 Abra a placa de inspeção e confira o nível do
óleo com a vareta medidora.
2 Adicione óleo pelo plugue de abastecimento
conforme a necessidade.
3 Sempre confira o nível do óleo na vareta
medidora depois de completar/abastecer.
Trocar
1 Tire o plugue de drenagem.
2 Para trocar o óleo, tire o filtro e limpe com óleo
de lavagem. Plugue deplug
Drain
É necessário usar proteção para os olhos drenagem Filtro
com aprovação da OSHA para pressão Filter
nominal de 200kPa (30psi) para faz er
limpeza com ar comprimido.
Sopre ar comprimido de dentro para fora do
filtro e instale depois de secar por completo.
Descarte o óleo usado de uma forma que
tenha aprovação local. 160D7OM27
6) CARCAÇA DO DIFERENCIAL
(1) Óleo do diferencial
E s t a c i o n e a e m p i l h a d e i ra e m u m l o c a l
nivelado. Ponha o mastro na vertical e eleve os
garfos a aproximadamente 1m. Ponha blocos
sobre o carro dos garfos. Desligue o motor e Plugue
Fillerde
plug
abastecimento
acione o freio de mão.
(2) Inspeção do nível do óleo
Tire o plugue de nível e verifique se o nível do
óleo chega ao furo. Plugue de
Drain plug
(3) Trocar drenagem
Troque o óleo depois de tirar o plugue de
drenagem.
Adicione óleo até que ele comece a verter pelo
furo de nível.
Descarte o óleo usado de uma forma que 160D7OM162
7-50
7) RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
(1) Troca do óleo hidráulico
Estacione a empilhadeira em um local
nivelado e baixe os garfos. Cap
A seguir, desligue o motor e acione o
freio de mão.
Troque o óleo depois de tirar o plugue
de drenagem do fundo do reservatório.
Plugue
Drain de
drenagem
Plug
Bacia
Drain
coletora
pan 160D7EOM28
7-51
8) SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
(1) Limpeza das aletas do radiador
Tire o pó de entre as aletas do radiador com ar comprimido. É possível substituir o ar
comprimido por vapor ou água. A pressão do ar deve ser inferior a 207kPa (30psi). Segure
o bocal de qualquer dispositivo de limpeza a cerca de 5cm (2 pol.) das aletas do radiador.
Inspecione igualmente a mangueira de borracha conectada ao radiador. Troque se houver
trincas ou deterioração. Confira se as abraçadeiras da mangueira estão firmes.
Certifique-se de manter o bocal de ar ou vapor perpendicular ao radiador. Use
óculos de segurança e escudo facial quando usar ar comprimido.
2) Limpeza do radiador
1 Feche as válvulas de drenagem e adicione
água mole (rede pública etc.) e limpa pela Radiator
entrada de abastecimento de água. Adicione
limpador de radiador e deixe o motor rodar em
vazio por 15 minutos.
2 Desligue o motor e drene a água pelas válvulas
de drenagem.
Compressed
3 Adicione água limpa e deixe o motor rodar em air gun
vazio (5 a 10 minutos). A seguir, desligue o 160D7OM164
motor e drene a água.
4 Feche as válvulas de drenagem e encha o
radiador com água limpa.
Anti freeze
Para temperaturas baixas, use
anticongelante (consulte os detalhes na
operação em tempo frio). Quando não usar
anticongelante, adicione composto
Radiator
anticorrosivo. Estacione a empilhadeira em
local plano e limpe o radiador.
※ Descarte a mistura de anticongelante usada
de uma forma que tenha aprovação local.
160D7OM165
9) TROCA DE PNEUS
1 Estacione a empilhadeira em local seguro e nivelado, apropriado para a troca de pneus. A
seguir, baixe os garfos, desligue o motor e acione o freio de mão.
Os pneus estão cheios sob alta pressão, motivo pelo qual não seguir os
procedimentos corretos na troca e manutenção de pneus e aros pode causar
explosão do pneu, com lesões ou danos graves. Somente pessoal treinado, com as
ferramentas e procedimentos corretos, pode dar manutenção a pneus e rodas. Para
informações detalhadas sobre os procedimentos, consulte seu distribuidor
HYUNDAI. Use óculos de segurança e escudo facial para usar ar comprimido.
2 Calce o pneu do canto oposto ao do pneu trocado.
3 Afrouxe de leve as porcas com uma chave de boca.
4 Eleve a empilhadeira do piso com um macaco, tire as porcas e tire o pneu.
※ Pontos de encaixe de macaco para içamento:
Pneus dianteiros: fundo do mastro externo e fundo da estrutura.
Pneus traseiros: fundo do contrapeso e fundo do eixo traseiro.
7-52
Para levantar a empilhadeira com um
macaco, sempre confira com cuidado se
este não sai do lugar. Nunca fique sob a
empilhadeira para levantar com macaco.
Para rodas com aro do tipo separado,
confira primeiro se a porca do aro não está
frouxa antes de afrouxar as porcas de
parafuso. Cuidado para não confundir as
porcas de roda com as de parafuso.
160D7EEOM29
7-53
10) TROCA DOS FUSÍVEIS
Caixa de fusíveis #1
Componente elétrico
N° Capacid. Cor START KEY
relacionado ① 10A
SPARE(15A)
시동키
1 10A Vermelho Chave da ignição FUSE
HOLDER
2 10A Vermelho TCU (B+) TCU(B+)
10A
3 10A Vermelho Luz de seta ② T/M 컨트롤러
4 5A Castanho OPSS (B+)
TURN LAMP HORN(B+)
5 15A Azul ECU (B+) 10A 5A ⑫
③ 방향지시등 경음기
6 15A Azul ECU (B+)
SPARE(10A)
7 5A Castanho CD/MP3 (B+) OPSS(B+) MONITOR(B+)
8 5A Castanho Luz da cabine ④ 5A 5A ⑪
운전자감지장치 모니터
9 5A Castanho Painel de instrumentos (B+)
ECU(B+) CABIN TILT
0 15A Azul Inclinação da cabine ⑤ 15A 15A ⑩
엔진 컨트롤러 캐빈 틸팅
A 5A Castanho Monitor (B+)
B 5A Castanho Buzina (B+) ECU(B+) CLUSTER(B+)
SPARE(5A)
C 10A Vermelho Pré-aquecimento E/G ⑥ 엔진 컨트롤러
15A 5A ⑨
계기판
D 5A Castanho Luz reserva / Sirene
CD/MP3(B+) ROOM LAMP
E 10A Vermelho OPSS ⑦ 5A 5A ⑧
실내등
F 10A Vermelho Acendedor de cigarros
G 15A Azul Conversor CC
Caixa de fusíveis #2
H 5A Castanho Alarme de inclinação
I 10A Vermelho CD/MP3 E/G PREHEAT
10A
10A Vermelho Dispositivo de “mãos livres” ⑬
SPARE(15A)
J 엔진예열 FUSE
K 5A Castanho Monitor HOLDER
BACK-UP
L 15A Azul Ar condicionado / aquecedor 5A
⑭ 백업램프/부저
M 15A Azul Aquecedor de assento
N 10A Vermelho Freio de mão OPSS PARKING
⑮ 10A 10A 24
O 10A Vermelho Luz interna 운전자감지장치 주차
SPARE(10A)
P 15A Azul Aquecedor de combustível
CIGAR-JACK SEAT HEATER
Q 15A Azul Farol de trabalho dianteiro 16 10A 15A 23
시가잭 시트 열선
R 15A Azul Farol de trabalho traseiro
DC AIRCON/
Motor do limpador de para- CONVERTER 15A
S 15A Azul HEATER 15A 22
17 DC 컨버터
brisa / Buzina 에어컨/히터
T 15A Azul Farol alto TILT ALARM MONITOR
SPARE(5A)
미등 FUSE
2 Abra a tampa da caixa de fusíveis e troque os FUEL WARMER
HOLDER
REAR NEUTRAL
Para trocar um fusível, confira a relação 28
WORK LAMP 15A RELAY 5A 35
후방작업등 중립릴레이
entre o fusível e os componentes elétricos
que ele protege. Sempre troque fusíveis por WIPER MOTOR/
HORN 15A
TCU
15A 34
outros com a mesma capacidade. Sempre 29 와이퍼모터/혼 T/M 컨트롤러
DESLIGUE a chave da ignição antes de HEAD LAMP BRAKE LAMP
SPARE(5A)
7-54
11) TROCA DE LÂMPADAS
7-55
(5) Freio de mão
Confira a operação do freio de mão. Solte e torne a puxar. Para conferir a capacidade de
retenção do freio de mão, estacione em um aclive e puxe o freio de mão. O freio de mão
deve ser capaz de segurar uma empilhadeira com carga nominal em um aclive de 15% de
inclinação.
Não opere uma empilhadeira se os freios de operação ou de mão não operarem
corretamente.
7-56
(8) Sistema de direção
※ O sistema de direção, eixo de direção e conexão de direção de sua empilhadeira devem
ser inspecionados periodicamente em busca de danos e folgas anormais, vedações
vazando etc. Além disso, fique atento a mudanças na ação da direção. Dureza no volante,
jogo excessivo (folga) ou sons incomuns durante as curvas indicam a necessidade de uma
inspeção ou reparo.
Confira o sistema de direção esterçando o volante todo para a direita e depois todo para a
esquerda. Volte o volante para a direção reta em frente. Os componentes do sistema de
direção devem operar de forma suave quando giramos o volante. Nunca opere uma
empilhadeira com falhas no sistema de direção.
Afivele o cinto antes de operar sua empilhadeira.
7-57
(2) Filtro de ar do motor
Inspecione o filtro de ar do motor procurando danos e contaminação (acúmulo excessivo
de sujeira e obstrução). Certifique-se de conectar firmemente a mangueira do filtro de ar
(sem estar frouxa ou vazar). Depósitos de pó em forma de cone ou leque nas superfícies
de tubos ou mangueiras são indicativos de vazamento.
Troque ou repare o elemento de filtro de ar a cada 500 horas de operação, conforme a
aplicação. Os intervalos de manutenção também podem ser recomendados pelo indicador
de obstrução do ar.
(3) Bateria
Inspecione a bateria procurando danos, trincas, vazamentos etc. Se os terminais
apresentarem corrosão, limpe e proteja com protetor de baterias HYUNDAI (disponível em
seu distribuidor HYUNDAI). Se a bateria tiver tampas de células removíveis, certifique-se
de que todas as células estão cheias. Recarregue com água destilada.
GASES EXPLOSIVOS: não fume ou traga chamas expostas ou faíscas para perto da
bateria. Explosões podem causar ferimentos e mortes.
(4) Sistema de refrigeração do motor
Para inspecionar o sistema de refrigeração Max
do motor, abra o capô do compartimento do
Normal HY
UN
motor. Inspecione visualmente o reservatório DA
I
Min
de recuperação e encontre as marcas FU
LOLL
“MAX” e “MIN”. A marca “MAX” informa o W
n í ve l m á x i m o p a ra a t e m p e ra t u ra d e 160D7OM61
operação. A marca “MIN” informa quando é
preciso adicionar fluido refrigerante adicional
ao sistema.
7-58
(5) Óleo do motor e filtro
Encontre a vareta medidora do óleo do motor. Puxe a vareta medidora, limpe e devolva ao
tubo de vareta medidora. Tire a vareta medidora e confira o nível do óleo.
É normal adicionar algum óleo entre as trocas. Mantenha o nível do óleo entre as marcas
Cheio e Baixo da vareta, adicionando óleo conforme a necessidade. Não encha em
demasia. Use o óleo certo, como especificado nas especificações de lubrificantes.
Recomendamos:
Drenar e trocar o óleo da carcaça do cárter nas primeiras 50 horas e a cada 500 horas de
operação (conforme a aplicação).
Tire o plugue de drenagem do cárter de óleo para drenar o óleo velho depois de manter a
empilhadeira operando até trazer o óleo do motor à temperatura de operação.
Óleo à temperatura de operação é quente, e pode causar queimaduras. Cuidado com
os respingos de óleo.
Inspecione com cuidado, procurando vazamentos, depois de trocar óleo e instalar um filtro
novo.
※ Os intervalos para troca do óleo do motor dependem da aplicação e das condições
de operação. Para determinar o programa certo para sua empilhadeira, sugerimos
enviar periodicamente amostras do óleo de sua empilhadeira para análise das
condições em um laboratório comercial.
DESIGNAÇÃO DO DESEMPENHO DO ÓLEO: para ajudar a obter desempenho e
durabilidade apropriadas do motor, use somente os óleos lubrificantes de qualidade
correta. Para motores a Diesel, a Hyundai recomenda o uso de óleo de motor dentro da
categoria de serviço API CH-4 ou melhor (SAE 15W-40) para motores Diesel.
(6) Cárter do óleo hidráulico
Confira o nível do óleo hidráulico em seu cárter. O nível de óleo correto é importante para
a operação do sistema. Níveis de óleo baixos podem danificar bombas. Níveis altos
demais podem causar perda de fluido e pane no sistema de içamento. O óleo hidráulico se
expande com o aumento da temperatura. Por isso, é preferível verificar o nível do fluido à
temperatura de operação (após cerca de 30 minutos de operação da empilhadeira). Para
conferir o nível do óleo, estacione a empilhadeira em local nivelado e acione o freio de
mão.
Ponha o mastro na vertical e baixe totalmente o carro dos garfos. Puxe a vareta medidora
(presa ao respiro do cárter), limpe com um pano e insira de volta. Tire a vareta e leia o
nível do óleo. Mantenha o nível do óleo acima da marca “LOW” da vareta adicionando o
óleo hidráulico recomendado conforme a necessidade. Não encha em excesso.
Confira a condição do óleo hidráulico (idade, cor, limpidez, contaminação). Troque o óleo
conforme a necessidade.
(7) Troca de óleo hidráulico e filtro
Drene e troque o fluido hidráulico do cárter cada 1000 horas de operação. (Condições de
operação graves ou adversas podem demandar trocas mais frequentes.) Troque o filtro de
óleo hidráulico nas trocas de óleo. Tire, limpe e reinstale as telas de sistema de sucção
hidráulico e de direção na primeira MP e, depois, a cada 500 horas. Confira se há
vazamentos após instalar o filtro. Confira também se as conexões de linhas hidráulicas nos
adaptadores de filtros estão atarraxadas corretamente. O procedimento de drenagem do
cárter de óleo hidráulico está descrito no manual de manutenção.
(8) Manutenção e inspeção do respiro do cárter
Tire a tampa de abastecimento/respiro do cárter e inspecione procurando contaminação
excessiva e danos aparentes. Troque a tampa/respiro conforme o programa de MP ou a
necessidade ditada pelas condições de operação.
7-59
(9) Verificação do fluido de transmissão
Localize a vareta medidora para conferir o fluido de transmissão. A vareta fica no lado
esquerdo do operador sob a chapa do piso, perto da válvula de transmissão. Antes de
conferir, opere o motor até que a unidade esteja na temperatura de operação. Isso é
importante, pois a temperatura do óleo de transmissão deve estar entre um mínimo de
150°F e um máximo de 250°F, e o motor deve estar à temperatura de operação normal.
Acione o freio de mão.
Com o motor em vazio, a transmissão em POSIÇÃO NEUTRA e o freio de mão acionado,
confira o fluido na vareta. Se precisar, complete até a marca “FULL” da vareta com o fluido
de transmissão recomendado pela HYUNDAI.
※ Confira o intervalo da manutenção programada (horas de operação) ou a condição
do óleo para determinar a necessidade de troca do fluido de transmissão.
LUBRIFICAÇÃO
(1) Lubrificação e inspeção do chassi da empilhadeira
A lubrificação e inspeção de componentes do chassi da empilhadeira incluindo rodas de
direção, conexão do eixo de direção, cilindro de direção e rolamentos de rodas ficam mais
fáceis se a empilhadeira estiver erguida e calçada com blocos sob a carroceria. Consulte
seu manual de manutenção para obter mais informações sobre o uso de blocos e macacos
para manejar a empilhadeira. Consulte também seu manual de manutenção em relação à
localização dos bocais de lubrificação.
Inspecione as hastes de pistão, vedações e fixadores do cilindro de direção procurando
danos, vazamentos e afrouxamentos. Lubrifique as extremidades de haste da conexão do
eixo de direção e os pontos de pivotamento de conexão. Certifique-se de limpar os bocais
de lubrificação antes de lubrificar e tire o excesso de graxa de todos os pontos após
lubrificar. Lubrifique as conexões diversas conforme a necessidade.
(2) Lubrificação do mastro e do cilindro de inclinação
Limpe os bocais e lubrifique as buchas de extremidade de haste do cilindro de inclinação
(extremidade avante) e as buchas nas extremidades de base e haste (extremidade de ré).
Limpe e lubrifique as buchas dos munhões de mastro.
(3) Correntes de içamento
Lubrifique toda a extensão das correntes de içamento de trilho de mastro e de carro com
lubrificante HYUNDAI para cabos e correntes.
LIMPEZA COM AR
Sempre mantenha sua empilhadeira limpa. Não permita o acúmulo de pó, sujeira e outros
contaminantes em sua empilhadeira. Mantenha a empilhadeira limpa de óleo e graxa.
Limpe todo o óleo derramado. Mantenha os controles e pisos limpos, secos e seguros.
Uma empilhadeira limpa facilita visualizar vazamentos e peças frouxas, danificadas ou
faltantes, além de ajudar a prevenir incêndios. Uma empilhadeira limpa roda menos
quente. O ambiente de operação da empilhadeira determina a frequência e intensidade de
limpeza necessárias.
Por exemplo: empilhadeiras em plantas manufatureiras com altas quantidades de pó,
sujeira ou fiapos (como fibras de algodão ou pó de papel) no ar ou no chão exigem
limpeza mais frequente. O radiador, em particular, pode precisar limpeza diária com ar
para garantir uma refrigeração correta.
Se ar pressurizado não remover depósitos pesados de graxa, óleo etc., pode ser
necessário usar limpador a vapor ou spray líquido.
※ Limpe as empilhadeiras com ar em todos os intervalos de MP, e ainda mais vezes se
for necessário.
Use mangueira de ar com adaptador especial ou extensão, uma válvula de controle e um
bocal para dirigir o ar corretamente. Use ar comprimido a baixa pressão, limpo e seco.
Limite a pressão do ar a um máximo de 2kgf/cm2 (30psi) (exigência da OSHA).
7-60
Use proteção ocular e roupas de segurança adequadas ao limpar com ar. Nunca
aponte o bocal de ar para alguém.
Limpe com ar o conjunto de mastro, eixo de transmissão, radiador (pelo lado do
contrapeso e pelo lado do motor), motor e acessórios, linha de transmissão e
componentes relacionados e eixo e cilindro da direção.
INSPEÇÕES DOS TORQUES DE APERTO CRÍTICOS
Fixadores de componentes sob carga elevada (críticos) podem falhar rapidamente caso
estejam afrouxados. Além disso, fixadores frouxos podem causar danos ou falhas de
componentes. Para segurança é importante manter o torque correto em todos os fixadores
críticos dos componentes que sustentam, manipulam ou controlam cargas diretamente ou
protegem o operador. (VEJA EM 8. ESPECIFICAÇÕES)
Os itens críticos incluem:
• Montagem do eixo de transmissão
• Cabine
• Montagem da direção e da transmissão
• Montagem e garfos do cilindro de inclinação
• Montagem do contrapeso
• Montagem e componentes do mastro
As especificações de torque estão em seu manual de manutenção
MANUTENÇÃO DA CORRENTE DE IÇAMENTO
O sistema de correntes no mastro foi concebido para transmitir força hidráulica de
içamento do cilindro hidráulico aos garfos de forma confiável, eficiente e segura. O uso
seguro de sua empilhadeira com tempos de parada mínimos depende da correta
manutenção e cuidado das correntes de içamento. A maioria das queixas de desempenho
inaceitável de correntes resulta de manutenção insuficiente. As correntes precisam de
manutenção periódica para proporcionar máxima vida útil.
Não tente reparar uma corrente gasta. Troque as correntes gastas ou danificadas por
um conjunto (esquerda e direita). Não junte correntes a partir de segmentos.
(1) Inspeção e medição de correntes
Inspecione e lubrifique as correntes de içamento a cada 10 horas ou diariamente e confira
a tensão a cada 250 horas ou mensalmente. Operando em ambiente corrosivo, inspecione
as correntes a cada 50 horas. Durante a inspeção, verifique se ocorre alguma das
seguintes condições:
• Ferrugem e corrosão, chapas trincadas, pinos levantados ou torcidos, conexões
emperradas, desgaste e pinos ou furos desgastados.
• A corrente fica mais longa quando há desgaste em pinos e furos. Se uma seção da
corrente estiver 3% mais longa que a mesma seção em uma corrente nova, a
corrente está gasta e deve ser trocada.
• Meça o desgaste da corrente com uma régua de corrente ou uma fita métrica de aço.
Para conferir o desgaste, certifique-se de medir um segmento de corrente que se
mova sobre polia. Não repare correntes cortando fora a seção desgastada e unindo
uma nova peça. Se parte de uma corrente estiver desgastada, troque todas as
correntes a ambos os lados da empilhadeira.
(2) Lubrificação da corrente de içamento
A lubrificação da corrente de içamento é uma parte importante de seu programa de
manutenção. As correntes de içamento operam sob cargas pesadas e funcionam com
mais segurança e maior vida útil se lubrificadas corretamente de forma periódica.
Recomendamos o lubrificante de correntes HYUNDAI, que é fácil de pulverizar e
proporciona lubrificação superior. Também é possível usar óleo de motor pesado como
lubrificante e inibidor de corrosão.
7-61
Critérios de desgaste e substituição das
correntes de içamento
1 Comprimento da corrente nova
Distância do primeiro pino contada até o
último pino em uma extensão enquanto as
correntes içam uma pequena carga.
1 2 3
2 Comprimento da corrente desgastada
Distância do primeiro pino contada até o
último pino em uma extensão enquanto as
correntes içam uma pequena carga. 4
3 Extensão
Quantidade de pinos no comprimento
(segmento) de corrente a medir.
D255OM15
4 Passo
Distância do centro de um pino ao centro do
próximo pino.
7-62
11. MANEJO DA MÁQUINA EM LOCAIS EXTREMAMENTE QUENTES
7-63
12. OPERAÇÃO EM CLIMAS FRIOS
7-64
13. TABELA DE RECOMENDAÇÕES DOS LUBRIFICANTES
1) MÁQUINA NOVA
A empilhadeira nova usa os seguintes lubrificantes, combustível e fluido refrigerante.
Descrição Especificações
7-65
16. COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Capac. em litros (galões
americanos)
Temperatura ambiente °C (°F)
Ponto de Tipo de
manutenção fluido -50 -30 -20 -10 0 10 20 30 40
11~13ton 14~16ton
(-58) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)
★ SAE 5W-40
SAE 30
SAE 15W-40
★ NLGI No.1
Conexão
Graxa - -
(bocal de
NLGI No.2
lubrificação)
① Os números SAE informados para óleo de motor devem ser escolhidos em função da temperatura ambiente.
② Para o óleo de motor usado no cárter, use óleo SAE 10W quando a temperatura no momento da partida estiver
abaixo de 0°C, mesmo que haja previsão de temperaturas acima dos 10°C ao longo do dia.
Dobre a frequência de trocas de óleo quando usar óleo de motor de classe de operação API CF no lugar do óleo
③
de motor classe CH4.
★ ★1
Regiões frias: Rússia, CEI, Mongólia ultra baixo - teor de enxofre ≤ 15ppm
N° de série da empilhadeira
★2 110D-7E : -#0365 130D-7E : -#0145 140D-7E : -#0031 160D-7E : -#1169
★3 110D-7E : #0366- 130D-7E : #0146- 140D-7E : #0032- 160D-7E : #1170-
7-66
8. ESPECIFICAÇÕES
1. TABELA DE ESPECIFICAÇÕES
1) 110D/130D-7E
C' C
K
R
H
M
G'
C
B
W
B
E
D
F
T
A L
160D7ESP01
8-1
2) 140D/160D-7E
C' C
K
R
H
M
G'
C
B
W
B
E
D
F
T
A L
160D7ESP01
8-2
2. ESPECIFICAÇÕES DOS COMPONENTES PRINCIPAIS
1) 110D/130D-7E
(1) Motor
8-3
(4) UNIDADE DE DIREÇÃO
Item Especificações
Conversor de Modelo F & S 300* OZG 040/18 (ZF SACH)
torque Tipo 3 elementos, 1 estágio, 2 fases
Relação de stall 2,3:1
Transmissão Tipo Transmissão de potência, totalmente automática
Câmbio (Frente/Ré) 3/3
Controle Elétrico, uma alavanca
Razão de FRENTE 1ª: 5,630. 2ª: 2,396. 3ª: 0,994.
ultrapassagem RÉ 1ª: 5,647. 2ª: 2,404. 3ª: 0,997.
Eixo Tipo Tipo de tração nas rodas dianteiras, localização fixa
Relação da engrenagem 11,73:1
Engrenagens Engrenagens do tipo pinhão e anel
Rodas Quantidade (Frente/Ré) Duplas: 4/2
Dianteiras (tração) 10,00-20-16 PR
Traseiras (direção) 10,00-20-16 PR
Freios Deslocamento Roda dianteira, freio a disco úmido
“De mão” Roda dianteira, freio com liberação hidráulica
Direção Tipo Assistida, totalmente hidráulica
Ângulo de direção Ângulos de 76° para a esquerda e para a direita
8-4
2) 140D/160D-7E
(1) MOTOR
Item Unidade Especificações
Modelo - CUMMINS QSB6.7
Tipo - Diesel 4 tempos com
turbocompressor
Método de Refrigeração - Refrigerado a água
Quantidade e disposição dos - 6 cilindros em linha
cilindros
Ordem de disparo - 1-5-3-6-4-2
Tipo da câmara de combustão - Injeção direta
Diâmetro x Curso do cilindro mm (pol.) 107x124 (4,21”x4,88”)
Deslocamento do pistão cc (polegadas 6700 (410)
cúbicas)
Taxa de compressão - 17,2:1
Potência bruta nominal (cavalos) ps/rpm 162/2200
Torque bruto máximo para o giro kgf*m/rpm 74,6/1400
Quantidade de óleo do motor l (galões americanos) 14,2 (3,8)
Massa seca kg (libras) 485 (1069)
Giro alto em vazio rpm 2250±50
Giro baixo em vazio rpm 600~1200
Consumo nominal de combustível galões / ps*hora 168
Motor de arranque V/kW DENSO, 24/3,7
Alternador V/A 24/70
Bateria V/Ah 24/100
8-5
(4) UNIDADE DE DIREÇÃO
Item Unidade Especificações
Tipo - Sensor de carga/Reação a eixo em vazio/
Sinal dinâmico
Capacidade cc/rotação 369
Vazão nominal l/minuto 45,4
8-6
3. TORQUES DE APERTO
1) 110D/130D-7E
N° libras-força
Item Tamanho kgf*m
pés
1 Porca, parafuso de montagem do motor M24x3,0 100±15 723±109
Motor
2 Porca, parafuso de montagem do radiador M12x1,75 12,8±3,0 93±22
3 Parafuso de montagem da bomba hidráulica M12x1,75 9,0±0,5 65±3,6
Sistema
4 Porca, parafuso de montagem do MCV M10x1,5 6,9±1,4 50±10
hidráulico
5 Parafuso de montagem da unidade de direção M10x1,5 6,9±1,4 50±10
6 Porca, parafuso de montagem da transmissão M24x3,0 100±15 723±108
7 Parafuso de montagem do conversor de M10x1,5 4,5±0,6 32,5±4,3
torque
8 Porca, parafuso de montagem do eixo de M24x3,0 100±15 723±109
transmissão
Sistema
9 Porca, parafuso de montagem do eixo de M24x3,0 100±15 723±109
do trem de
direção
potência
10 Porca de montagem da roda dianteira/traseira M22x1,5 84±12 608±87
11 Eixo de propulsão (para T/M) ½-20UNF 15±2 109±14,5
* 2”
Eixo de propulsão (para o Eixo de M12x1,75 12,3±2,5 89±18
Transmissão)
12 Parafuso n° 1 de montagem do contrapeso M30x3,5 199±29,9 1440±216
Parafuso n° 2 de montagem do contrapeso M24x3,0 100±15 723±109
13 Outros Porca de montagem do assento do operador M8x1,25 3,4±0,7 24,6±5
14 Porca de montagem da cabine M16x2,0 7,5 54,2
15 Porca de montagem do mastro M24x3,0 100±15 723±109
8-7
2) 140D/160D-7E
N° libras-força
Item Tamanho kgf*m
pés
1 Porca, parafuso de montagem do motor M24x3,0 100±15 723±109
Motor
2 Porca, parafuso de montagem do radiador M12x1,75 12,8±3,0 93±22
3 Parafuso de montagem da bomba hidráulica M12x1,75 9,0±0,5 65±3,6
Sistema
4 Porca, parafuso de montagem do MCV M10x1,5 6,9±1,4 50±10
hidráulico
5 Parafuso de montagem da unidade de direção M10x1,5 6,9±1,4 50±10
6 Porca, parafuso de montagem da transmissão M24x3,0 100±15 723±109
7 Parafuso de montagem do conversor de M10x1,5 4,5±0,6 32,5±4,3
torque
8 Porca, parafuso de montagem do eixo de M24x3,0 100±15 723±109
transmissão
Sistema
9 Porca, parafuso de montagem do eixo de M24x3,0 100±15 723±109
do trem de
direção
potência
10 Porca de montagem da roda dianteira/traseira M22x1,5 84±12 608±87
11 Eixo de propulsão (para T/M) ½-20UNF 15±2 109±14,5
* 2”
Eixo de propulsão (para o Eixo de M12x1,75 12,3±2,5 89±18
Transmissão)
12 Parafuso n° 1 de montagem do contrapeso M30x3,5 199±29,9 1440±216
Parafuso n° 2 de montagem do contrapeso M24x3,0 100±15 723±109
13 Outros Porca de montagem do assento do operador M8x1,25 3,4±0,7 24,6±5
14 Porca de montagem da cabine M16x2,0 7,5 54,2
15 Porca de montagem do mastro M24x3,0 100±15 723±109
8-8
9. SOLUÇÃO RÁPIDA DE PROBLEMAS
1. SISTEMA DO MOTOR
9-1
2. SISTEMA ELÉTRICO
9-2
3. SISTEMA DE VAZÃO DO TORQUE
Sintoma do problema Causa provável Solução
1. Elevação excessiva da Nível de óleo inadequado. Verifique o nível do óleo. Adicione ou
temperatura do óleo tire óleo conforme a necessidade.
1) Conversor de torque Após drenar o óleo do reservatório e
Ventoinha interagindo com o da transmissão, inspecione e troque
entorno. as peças envolvidas.
Verifique a velocidade (de estol) do
Pane de estator e de volante de motor. Se precisar, troque.
inércia. Inspecione a tubulação ou conexão do
Sucção de ar. lado da entrada.
Se precisar, volte a apertar a conexão
ou troque a gaxeta.
Confira o óleo drenado.
Ingresso de água na carcaça da Se precisar, troque o óleo.
transmissão. Desmonte, inspecione, repare ou
Rolamento gasto ou troque.
engripando. Inspecione e, se precisar, troque.
Verifique se a empilhadeira se move
2) Transmissão Pane de medidor. com a transmissão em ponto morto.
Arraste na embreagem. Se ela se mover, troque a placa da
embreagem.
Desmonte, inspecione e troque.
Rolamento gasto ou
engripando.
2. Ruído na operação
1) Conversor de torque Há cavitação. Troque o óleo e troque as peças com
vazamento de ar.
Defeito na placa flexível. Ouça o som do giro na operação em
baixa velocidade. Se precisar, troque a
placa flexível.
Rolamento danificado ou gasto. Desmonte, inspecione e troque.
Engrenagem danificada. Desmonte, inspecione e troque.
Ventoinha interagindo com o Inspecione a ventoinha e confira se
entorno. há materiais estranhos misturados no
óleo drenado.
Se precisar, troque o óleo.
Parafusos frouxos. Desmonte e inspecione. Se precisar,
aperte de novo ou troque.
Desgaste de chaveta. Desmonte, inspecione e troque.
Ruído na operação da bomba Desmonte, inspecione e troque.
de engrenagens.
2) Transmissão Arraste causado por Confira se a empilhadeira se move
emperramento na embreagem. com a transmissão em ponto morto.
Em caso positivo, troque a placa de
embreagem.
Rolamento gasto ou emperrado. Desmonte, inspecione e troque.
Engrenagem danificada. Desmonte, inspecione e troque.
Parafusos frouxos. Desmonte, inspecione e volte a apertar
ou troque.
Chaveta desgastada. Desmonte, inspecione e troque.
9-3
Sintoma do problema Causa provável Solução
3. Baixa potência de
saída Pressão insuficiente no óleo
1) Conversor de torque hidráulico: Verifique o nível do óleo e complete.
Baixo nível de óleo. Inspecione as conexões e tubos. Se
Ingresso de ar. precisar, volte a apertar a conexão ou
troque a gaxeta.
Inspecione e troque.
Filtro de óleo entupido. Verifique a pressão do óleo. Se
Bomba de óleo gasta (baixa vazão precisar, troque a bomba.
entregue). Confira a tensão da mola. Se precisar,
Fadiga da mola da bobina da válvula troque.
reguladora. Desmonte, inspecione e conserte ou
Pane da bobina da válvula de troque.
controle. Desmonte, confira a medição e troque.
Pistão ou gaxeta gasta. Confira a velocidade de estol (o
aumento na carga do motor causa uma
Came da roda livre do estator queda excessiva da velocidade de
danificado. estol).
Confira se há elevação da temperatura
do óleo. Em caso positivo, troque o
volante de inércia.
Troque a placa flexível.
Confira a placa de temperatura.
Placa flexível danificada (A ausência de carga causará um
2) Transmissão Roda livre do estator engripando. aumento de temperatura.)
Troque o volante de inércia se constatar
uma queda na saída de partida.
Verifique se há matérias estranhas no
Ventoinha danificada por interação óleo drenado. Se houver, troque o óleo.
com o entorno. Confira e troque o óleo.
9-4
Sintoma do problema Causa provável Solução
4. Nível incomum de pressão do
óleo
1) A pressão do óleo está alta Pane na válvula de controle. (1) Confira a operação da bobina. Se
precisar, troque a válvula.
(2) Verifique se o furo pequeno da carcaça
da válvula está obstruído. Se precisar,
Tempo frio (óleo com alta limpe ou conserte.
viscosidade) Quando a temperatura atmosférica
estiver abaixo do ponto de congelamento
(recupera-se a pressão normal do óleo ao
aquecer a 60~80 °C), troque o óleo.
Uso de óleo inadequado. Confira e troque o óleo.
Pane da bomba de engrenagens Desmonte, confira e troque.
2) A pressão do óleo está baixa (desgaste).
Vazamento de óleo excessivo: Confira a tensão da mola (veja as
(1) Defeito na mola de óleo da especificações de molas). Troque se
válvula de controle. precisar.
Desmonte, inspecione e repare ou troque
(2) Defeito na bobina da válvula de a válvula.
controle. Inspecione as conexões e tubos. Se
Ingresso de ar. precisar, volte a apertar ou troque a
gaxeta.
Confira o nível do óleo e complete.
Baixo nível de óleo. Confira e troque.
Filtro de óleo entupido. Desmonte, inspecione (anel do pistão e
Vazamento de óleo excessivo. gaxeta, procurando desgaste e outros
3) Transmissão defeitos) e troque.
5. Não há transmissão da
potência
1) Conversor de torque Placa de embreagem danificada. Verifique se há algum som anormal
indicativo de danos para baixa velocidade
no conversor, e troque.
Nível de óleo baixo. Confira o nível do óleo e complete.
Defeito no sistema de acionamento Desmonte e inspecione a bomba
da bomba de óleo. de engrenagens, o eixo e a chaveta
procurando desgaste. Troque as peças
defeituosas.
Eixo quebrado. Inspecione e troque.
Falta de pressão de óleo. Inspecione a bomba de engrenagens do
óleo procurando desgaste e confira sua
força de sucção de óleo. Se precisar,
troque.
2) Transmissão Nível do óleo baixo Confira o nível do óleo e complete.
Posicionamento inadequado da Verifique a medição e ajuste.
válvula do avanço lento e da
alavanca de conexão.
Posicionamento inadequado da Confira e ajuste.
bobina avante/ré e da alavanca de
conexão.
A embreagem não desengata:
(1) Defeito no anel do pistão da Desmonte, inspecione e troque.
carcaça da embreagem.
(2) Plugue do eixo principal saindo. Desmonte, inspecione e conserte ou
troque.
Embreagem engripada. Confira se a empilhadeira se move mesmo
com a transmissão em ponto morto. Em
caso positivo, troque.
Desmonte, inspecione (eixo principal etc.)
Eixo quebrado. e troque.
Desmonte, inspecione e troque.
Tambor da embreagem danificado
(ranhura da mola). Desmonte, inspecione e conserte ou
Arruela de pressão da embreagem troque.
quebrada.
9-5
Sintoma do problema Causa provável Solução
5. Não há transmissão de Ingresso de matéria estranha Desmonte, inspecione e conserte ou
potência (continuação) na passagem de óleo para a troque.
embreagem.
Chaveta do eixo desgastada. Desmonte, inspecione e troque.
6. Vazamento de óleo
(Transmissão e conversor de Vazamento de óleo pela vedação Desmonte e inspecione procurando
torque) do óleo. desgaste de bordas de vedações e
superfícies deslizantes associadas
(ressalto de bomba, conector etc.).
Troque a vedação do óleo, o ressalto da
Vazamento de óleo pelas bomba, o conector etc.
superfícies de conexão da Confira e aperte de novo ou troque a
carcaça gaxeta.
Vazamento de óleo por conexão Confira e repare ou troque a gaxeta.
ou tubo. Confira e volte a apertar ou troque a
Vazamento de óleo por plugue de gaxeta.
drenagem. Confira e troque a peça trincada.
Vazamento de óleo por trinca.
9-6
4. SISTEMA DE DIREÇÃO
Sintoma do problema Causa provável Solução
1. Volante arrastando. Baixa pressão do óleo. Confira a porca de trava.
Falha de rolamento. Conserte.
Falha de bobina de mola. Limpe ou troque.
Falha de êmbolo de reação. Limpe ou troque.
Falha do conjunto bola e parafuso. Troque.
Parafuso de ajuste da haste setorial Limpe ou troque.
apertado demais. Ajuste.
Engate inadequado das
engrenagens. Confira e corrija o engate.
Fadiga da mola da bobina divisora.
Troque.
2. Volante não volta de forma Falha de rolamento. Limpe ou troque.
suave. Falha do êmbolo de reação. Troque.
Falha do conjunto bola e parafuso. Limpe ou troque.
Engate inadequado nas Confira e corrija o engate.
engrenagens.
3. Volante vira de forma Porca de trava frouxa. Aperte de novo.
instável. Mola metálica deteriorada. Troque.
O sistema de direção apresenta Recuo das engrenagens Ajuste.
vibrações ou sons estranhos. desajustado.
Ar no circuito de óleo. Purgue o ar.
4. Som anormal emitido Válvula
quando o volante é totalmente Defeito (a válvula não abre). Ajuste a pressão do conjunto
esterçado. de válvulas e confira quanto à
pressão de óleo especificada.
Tubulação (da bomba ao cilindro Repare ou troque.
da direção assistida) amassada ou
obstruída.
5. Sons anormais nas Bomba de óleo
tubulações. Falta de óleo. Complete com óleo.
O tubo de entrada de óleo puxa ar. Repare.
Purga insuficiente do ar. Purgue o ar por completo.
6. Válvula ou unidade de Bomba de óleo
válvulas produz sons anormais. O tubo de entrada da bomba de óleo Conserte ou troque.
puxa ar.
Válvula
Defeito (desequilíbrio na pressão do Ajuste a pressão da válvula
óleo) e confira a pressão de óleo
Tubulação especificada.
Tubos (da bomba à direção
assistida) amassados ou obstruídos. Conserte ou troque.
Purga insuficiente do ar.
Purgue o ar por completo.
7. Vazão do óleo insuficiente ou Orifício obstruído na válvula de Limpe.
variável. controle da vazão.
8. Pressão de descarga
insuficiente ou variável. Tubos (da bomba à direção Conserte ou troque.
assistida) amassados ou obstruídos.
9-7
5. SISTEMA DE FREIOS
Sintoma do problema Causa provável Solução
1. Força de frenagem Sistema hidráulico vaza óleo. Conserte e complete o óleo.
insuficiente. Sistema hidráulico puxa ar. Purgue o ar.
Desgaste no disco. Troque.
Pane na válvula do freio. Repare ou troque.
Sistema hidráulico entupido. Limpe.
2. Ação do freio desigual (a Pneus cheios de forma desigual. Ajuste a pressão dos pneus.
empilhadeira vira para um lado Freio desajustado. Ajuste.
ao frear). Superfície do disco áspera. Conserte polindo ou troque.
Rolamento da roda desajustado. Ajuste ou troque.
Sistema hidráulico entupido. Limpe.
3. Arraste na frenagem. Pedal sem jogo. Ajuste.
Falha na câmara do pistão. Troque.
Porta de retorno da válvula de freio Limpe.
entupida.
Sistema hidráulico entupido. Limpe.
Rolamento da roda desajustado. Ajuste ou troque.
4. Superaquecimento Quantidade insuficiente de fluido Complete.
refrigerante.
Pane no sistema de refrigeração. Conserte ou troque.
Excesso de frenagens. Use “freio motor ”.
9-8
6. SISTEMA HIDRÁULICO
Sintoma do problema Causa provável Solução
1. Alta velocidade de descida Vedação defeituosa na válvula de Troque a bobina ou o corpo da
do garfo controle. válvula.
Vazamento de óleo na conexão ou Troque.
mangueira.
Vedação defeituosa no cilindro. Troque a gaxeta.
2. Grande inclinação Inclinação para trás: defeito na válvula Limpe ou troque.
espontânea do mastro de retenção.
Inclinação para a frente: defeito na Limpe ou troque.
válvula de bloqueio da inclinação.
Vazamento de óleo na conexão ou Troque.
mangueira.
Vedação defeituosa no cilindro. Troque a gaxeta.
3. Lento içamento dos garfos ou Falta de óleo hidráulico. Complete o óleo
lenta inclinação do mastro Óleo hidráulico misturado com ar. Purgue o ar
Vazamento de óleo em mangueira ou Troque
conexão.
Restrição excessiva à vazão do óleo no Limpe o filtro
lado de sucção da bomba.
Válvula de alívio não consegue manter Ajuste a válvula de alívio
a pressão especificada.
Vedação inadequada dentro do cilindro. Troque a gaxeta.
Alta viscosidade do óleo hidráulico.
Troque para um óleo de motor
O mastro não se move de forma suave. classe CF SAE10W.
Vazamento de óleo na bobina da Ajuste a folga entre rolete e
válvula de controle do içamento. trilho.
Vazamento de óleo na bobina da
válvula de controle da inclinação. Troque a bobina ou a carcaça
da válvula.
Troque a bobina ou a carcaça
da válvula.
4. O sistema hidráulico faz sons Restrição excessiva à vazão do óleo Limpe o filtro.
anormais pelo lado da bomba de sucção.
Engrenagem ou rolamento defeituoso Troque a engrenagem ou
na bomba hidráulica. rolamento.
5. Alavanca da válvula de Matéria estranha colhida entre a bobina Limpe.
controle travada e a carcaça da válvula.
Defeito na carcaça da válvula. Atarraxe de maneira uniforme
os parafusos de montagem da
carcaça.
6. Alta temperatura do óleo Falta de óleo hidráulico. Complete o óleo.
Alta viscosidade do óleo. Troque para um óleo de motor
classe CF SAE10W.
Filtro de óleo entupido. Limpe o filtro.
9-9
10. TESTES E AJUSTES
1. SISTEMA DO MOTOR
160D7OM45
10-1
3) TAMPA DO RADIADOR
(1) Empurre a mola do regulador de pressão
com um dedo e confira se a tensão está
correta.
(2) Puxe a válvula de pressão negativa e
verifique se ela está fechada quando
você a solta.
(3) Se houver dano na gaxeta, troque todo o
conjunto da tampa do radiador.
160D7ETA08
Filtro
Oil de óleo
filter
160D7TA07
10-2
7) VENTOINHA
Mova a ventoinha manualmente para frente
e para trás, conferindo se está frouxa.
Use uma chave para apertar o parafuso de
montagem. Trinca
Crack
160D7TA11
10-3
2. SISTEMA DE TRANSMISSÃO
3) AJUSTE DO PEDAL
(1) Pedal do acelerador
A faixa de operação do pedal é “A”. Se a
A
faixa diferir muito do especificado, troque
o pedal imediatamente.
• Ângulo do pedal (A): 17,5°.
160D7TA01
(1)
160D7TA04
10-4
(3) Pedal do avanço lento
Ajuste o parafuso de batente (1) de
m
modo que o ângulo do pedal seja “H” m
H 22
(tensão: 1±0,1 V).
- Ângulo do pedal (H): 35°. (3)
Quando pisamos até o fundo, a tensão é
controlada para o valor de 3,5±0,1 V.
Ajuste o parafuso (3) de modo que o
pedal de freio se interconecte com o de (2)
(1)
avanço lento no curso do pedal de
160D7ETA05
avanço lento, em 22mm (0,9pol.).
10-5
3. SISTEMA DE DESLOCAMENTO
1) PNEUS
(1) Use o medidor de pneus para medir a pressão: VEJA EM 5-3 INSPEÇÕES ANTES DE DAR A
PARTIDA.
(2) Inspecione visualmente procurando trincas e danos na banda de rodagem e nas laterais dos
pneus. Se houver danos ou trincas sérias,
troque o pneu.
(3) Desgaste A
Meça a banda de rodagem dos pneus B
pneumáticos (com ar). A profundidade da
banda de rodagem deve ser de, no mínimo,
1.6 mm Min
1,6mm (0,06pol.) em um ponto a ¼ da largura (0.06 in)
da banda. A/B ≈ 4.
(4) Inspecione o pneu visualmente procurando
desgaste não uniforme, em degrau ou
D35ATA15
qualquer outro tipo de desgaste fora do
normal. Confira ainda se há algo engastado no
pneu.
2) PORCAS DE RODA
Use uma chave e verifique se há porcas de roda frouxas. Aperte as que estiverem frouxas,
até o torque de aperto especificado: VEJA EM 8. ESPECIFICAÇÕES.
3) ANEL LATERAL DO ARO
Inspecione o anel lateral do aro procurando deformações e trincas. Examine visualmente
ou use um método de verificação de trincas.
Torque da porca de conexão do aro traseiro: VEJA EM 8. ESPECIFICAÇÕES.
4) EIXO DA DIREÇÃO
(1) Empurre o eixo por um lado ou meça a folga entre frente e ré com um gabarito de lâminas.
Confira se a folga está na faixa de 2mm. Se for maior que 2mm, insira um calço para
reduzir a folga a menos que 0,7mm.
Torque do parafuso de montagem: VEJA EM 8. ESPECIFICAÇÕES.
(2) Meça a folga entre o pino central e a bucha. Confira se a folga está na faixa de 0,5mm
(0,02pol.) e há uma ranhura para óleo na bucha.
5) EIXO DE TRANSMISSÃO
Confira se há deformações ou trincas em volta dos parafusos de montagem no eixo
dianteiro ou da carroceria principal e nas soldas. Inspecione visualmente ou use um
método de detecção de trincas.
Torque do parafuso de montagem: VEJA EM 8. ESPECIFICAÇÕES.
10-6
4. SISTEMA DE DIREÇÃO
1) VOLANTE
Vire as rodas traseiras retas para a frente, 30~60mm
então esterce o volante para a esquerda e (1.2~2.4 in)
10-7
MANUAL DO OPERADOR
MANUAL DO
OPERADOR
110/130/140/160D-7E
EMPILHADEIRA
110/130/140/160D-7E
PART NO.:91FT-BR31040
IMPRESSO NO BRASIL
(09.2019)
ÍNDICE
1. DICAS DE SEGURANÇA
1. Inspeção diária........................................................................................................ 1-1
2. O que fazer e o que não fazer................................................................................ 1-2
3. Cintos de segurança............................................................................................... 1-4
4. Não transporte “caronas”........................................................................................ 1-5
5. Pedestres................................................................................................................. 1-6
6. Proteção do condutor.............................................................................................. 1-7
7. Segurança do garfo................................................................................................. 1-8
8. Pontos de esmagamento........................................................................................ 1-9
9. Deslocamento da empilhadeira............................................................................ 1-10
10. Gradientes, rampas, ladeiras e declives............................................................ 1-11
11. Capotamento....................................................................................................... 1-12
12. Superfície e capacidade...................................................................................... 1-14
13. Estacionar............................................................................................................ 1-15
14. Reabastecer........................................................................................................ 1-16
15. Degrau................................................................................................................. 1-17
16. Regras de segurança do operador..................................................................... 1-18
2. RISCOS OPERACIONAIS
1. Cargas frouxas........................................................................................................ 2-1
2. Cargas longas e largas........................................................................................... 2-2
3. Giro traseiro............................................................................................................. 2-2
4. Teto baixo à frente................................................................................................... 2-3
5. Curvas rápidas e cargas elevadas......................................................................... 2-3
6. Empilhamento em ângulo reto................................................................................ 2-4
7. Folga na corrente..................................................................................................... 2-4
8. Paletes e estrados................................................................................................... 2-5
9. Cuidado com a rede elétrica................................................................................... 2-5
10. Içar cargas............................................................................................................. 2-6
11. Deslocamento lateral............................................................................................. 2-6
12. Posicionador dos garfos........................................................................................ 2-8
3. CONHEÇA SUA EMPILHADEIRA
1. Localizações gerais................................................................................................. 3-1
2. Placas e adesivos de dados e segurança.............................................................. 3-2
3. Dispositivos da cabine............................................................................................. 3-4
4. Painel de instrumentos............................................................................................ 3-5
5. Indicador de mensagens da transmissão............................................................ 3-14
6. Chaves................................................................................................................... 3-18
7. Dispositivo de controle.......................................................................................... 3-23
8. Ar condicionado e aquecedor............................................................................... 3-28
9. Outros.................................................................................................................... 3-30
4. MANUTENÇÃO E CUIDADOS DO OPERADOR
1. Inspeção de segurança diária................................................................................. 4-1
2. Sugestão para empilhadeiras novas...................................................................... 4-3
3. Práticas seguras de combustível............................................................................ 4-4
5. PROCEDIMENTOS DE PARTIDA E OPERAÇÃO
1. Antes de operar a empilhadeira.............................................................................. 5-1
2. Inspecione antes da partida.................................................................................... 5-2
3. Inspeção antes da partida no motor....................................................................... 5-3
4. Ajuste do assento.................................................................................................... 5-8
5. Partindo de uma condição segura.......................................................................... 5-9
6. Dicas gerais de partida e operação...................................................................... 5-10
7. Partida e desligamento do motor.......................................................................... 5-11
8. Operação de aquecimento................................................................................... 5-15
9. Alavancas e pedais............................................................................................... 5-16
10. Deslocamento da empilhadeira.......................................................................... 5-18
11. Operação segura................................................................................................. 5-22
12. Manejo das cargas.............................................................................................. 5-24
13. Procedimento para desligar................................................................................ 5-30
14. Armazenamento.................................................................................................. 5-31
15. Transporte............................................................................................................ 5-32
16. Carga e descarga por grua................................................................................. 5-33
6. PARTIDA DE EMERGÊNCIA E REBOQUE
1. Como rebocar uma empilhadeira em pane........................................................... 6-1
2. Como usar cabos para carga rápida de bateria.................................................... 6-3
7. MANUTENÇÃO PROGRAMADA E LUBRIFICAÇÃO
1. Introdução................................................................................................................ 7-1
2. Práticas de manutenção segura............................................................................. 7-2
3. Instruções prévias à manutenção........................................................................... 7-5
4. Intervalos de manutenção planejada..................................................................... 7-8
5. Programa de manutenção.................................................................................... 7-12
6. Como executar a manutenção planejada............................................................ 7-14
7. Instruções de manutenção.................................................................................... 7-19
8. Sistema elétrico..................................................................................................... 7-45
9. Ar condicionado e aquecedor............................................................................... 7-46
10. Substituições e inspeções.................................................................................. 7-47
11. Manejo da máquina em locais extremamente quentes.................................... 7-63
12. Operação em clima frio....................................................................................... 7-64
13. Tabela de recomendação de lubrificantes.......................................................... 7-65
14. Combustível e lubrificantes................................................................................. 7-66
8. ESPECIFICAÇÕES
1. Tabela de especificações........................................................................................ 8-1
2. Especificações dos componentes principais......................................................... 8-3
3. Torques de aperto.................................................................................................... 8-7
9. SOLUÇÃO RÁPIDA DE PROBLEMAS
1. Sistema do motor.................................................................................................... 9-1
2. Sistema elétrico....................................................................................................... 9-2
3. Sistema de vazão para o torque............................................................................. 9-3
4. Sistema de direção.................................................................................................. 9-7
5. Sistema de freios..................................................................................................... 9-8
6. Sistema hidráulico................................................................................................... 9-9
10. TESTES E AJUSTES
1. Sistema do motor.................................................................................................. 10-1
2. Sistema de transmissão........................................................................................ 10-4
3. Sistema de deslocamento da máquina................................................................ 10-6
4. Sistema de direção................................................................................................ 10-7
UMA MENSAGEM AOS OPERADORES DAS EMPILHADEIRAS HYUNDAI
Empilhadeiras são máquinas especiais com características de operação exclusivas, projetadas para
executar um trabalho específico. Sua função e operação não são similares às de um carro ou trator
comuns. Elas exigem instruções e regras específicas para uma operação e manutenção seguras.
A operação segura das empilhadeiras é de suma importância para a HYUNDAI.
Nossa experiência com acidentes envolvendo empilhadeiras nos mostra que as causas de acidentes
com lesões ou mortes são:
• Operador sem o devido treinamento
• Operador sem experiência na operação de empilhadeiras
• Não adesão às regras básicas de segurança
• Não se manteve a empilhadeira em condição de operação segura
Por essa razão, a HYUNDAI quer que você conheça a operação segura e a manutenção correta de
sua empilhadeira.
Este manual foi concebido para ajudá-lo a operar sua empilhadeira com segurança.
Este manual mostra e explica as inspeções de segurança e as regras gerais de segurança
importantes, bem como os riscos da operação de empilhadeiras. Ele descreve os componentes e
características especiais da empilhadeira e explica seu funcionamento. Os procedimentos de operação
correto são apresentados e explicados. Estão inclusas ilustrações e mensagens de segurança
importantes, para uma boa compreensão. Foi inclusa uma seção de manutenção e lubrificação de sua
empilhadeira mecânica.
O manual do operador não é um manual de treinamento. Ele é um guia para ajudar operadores
treinados e autorizados a operar sua empilhadeira de forma segura ao enfatizar e ilustrar os
procedimentos corretos. Mas ele não é exaustivo quanto às possíveis situações causadoras de
acidentes. Você deve estar atento aos riscos presentes em sua área de trabalho e corrigi-los ou evitá-
los. É importante conhecer e compreender as informações deste manual e obedecer às regras de
segurança de sua empresa!
Certifique-se de manter seu equipamento em condições seguras. Não opere uma empilhadeira
danificada ou em pane. Pratique a operação segura sempre que usar sua empilhadeira. Vamos
trabalhar juntos para manter altos padrões de segurança.
Lembre-se: antes de começar a operar esta empilhadeira, esteja certo de compreender todos os
procedimentos de operação. Isso é sua responsabilidade, e é importante para você e para sua família
operar sua empilhadeira de forma segura e eficiente.
Esteja ciente de que o Ato Federal de Saúde e Segurança Ocupacionais (OSHA) e as leis
estaduais exigem o completo treinamento dos operadores para a operação segura de
empilhadeiras. Também é uma exigência da OSHA a execução de uma inspeção completa da
máquina antes de cada turno de trabalho. Se você precisar de treinamento para a operação
ou inspeção de sua empilhadeira, peça a seu supervisor.
As empilhadeiras HYUNDAI são construídas para suportar trabalho duro, mas não para suportar
abusos. Foram feitas para serem confiáveis, mas só são tão seguras e eficientes quanto seu operador
e as pessoas responsáveis por sua manutenção. Não faça qualquer reparo nesta máquina sem o
treinamento em procedimentos de reparo de empilhadeiras e a autorização de seu empregador.
Este manual descreve os procedimentos de operação, manejo, lubrificação, manutenção, inspeção e
ajuste. Ele ajudará o operador a obter máximo desempenho com a operação eficaz, econômica e
segura do equipamento.
0-1
INTRODUÇÃO
0-2
COMO USAR ESTE MANUAL
0-3
Leia atentamente a seção Conheça Sua Empilhadeira. A compreensão básica das características de
sua máquina e de seu funcionamento traz um melhor preparo para sua operação eficaz e segura.
Em Manutenção Planejada você encontrará informações essenciais sobre os reparos corretos e a
manutenção periódica de sua máquina, incluindo tabelas com as frequências recomendadas de
manutenção e as capacidades dos componentes. Siga cuidadosamente essas instruções e
procedimentos.
Cada seção principal conta com seu próprio índice, para que você encontre os diversos tópicos mais
facilmente.
。リ
Recomendamos fortemente que, antes de tudo, você leia o manual de ponta a ponta. Estude e
compreenda as informações sobre regras de segurança gerais e riscos operacionais. Familiarize-se
com os diversos procedimentos deste manual. Compreenda o funcionamento de todos os medidores,
luzes indicadoras e controles. Consulte seu fornecedor autorizado HYUNDAI em caso de dúvidas
sobre as funcionalidades, operação e manuais de sua empilhadeira.
Opere sua empilhadeira com segurança, a direção defensiva é sua responsabilidade.
Dirija de forma defensiva e pense na segurança de quem trabalha ao seu redor. Conheça as
capacidades e limites de sua máquina. Siga todas as instruções deste manual, incluindo os
símbolos ( ) e mensagens, para evitar danos à empilhadeira e a possibilidade de lesões a
si ou terceiros.
Este manual foi pensado para estar permanentemente a bordo de sua empilhadeira. Mantenha-o na
máquina para consulta rápida de qualquer operador ou funcionário de manutenção. Se a empilhadeira
que você está operando não tiver um manual, peça que seu supervisor adquira um e o coloque na
máquina. Lembre-se: seu fornecedor HYUNDAI está pronto para responder às suas dúvidas quanto à
operação e manutenção de sua empilhadeira e dará informações adicionais quando você as pedir.
Embora as ilustrações possam diferir de sua empilhadeira, elas ainda são aplicáveis.
0-4
APROVADO CONFORME O REGULAMENTO CE
110D/130D/140D/160D-7E 108 dB 78 dB
• As intensidades das vibrações transmitidas ao assento do operador estão abaixo do valor padrão.
0-5
ADESIVOS DE SEGURANÇA
1. LOCALIZAÇÕES
Sempre mantenha esses adesivos limpos. Em caso de perda ou danos, torne a fixar ou substitua
por novos.
10
22 23 13 15
5 3
INTERIOR DA INTERIOR DA
CABINE - DIREITA CABINE - ESQUERDA
11 7
8
9 23 12 8 26 14
1
28,29,30 27 6 25
160D7EOM101
0-6
2. DESCRIÇÃO
Há diversos adesivos de alerta específicos na máquina, familiarize-se com todos os adesivos de
alerta.
Troque todos os adesivos de segurança danificados ou faltantes.
1) GARFOS (ltem 2)
Este adesivo de alerta fica no lado
esquerdo do mastro.
Nunca fique parado ou trabalhe sob os
garfos suspensos, mesmo que a
alavanca da trava de segurança
hidráulica esteja acionada.
Para trabalhar sob os garfos é
obrigatório suportar o carro com calços.
D35AOM62
2) TEMPERATURA (Item 3)
Este adesivo de alerta fica na parte
superior do capô do motor, sobre o
radiador.
Confira o fluido refrigerante conforme
especificado na tabela de manutenção.
77070FW06
0-7
4) CUIDADO COM AS MÃOS (Item 7)
Este adesivo de alerta fica na parte
superior do mastro.
Ele alerta do perigo de lesões por
movimentos entre trilhos, correntes,
polias, carro dos garfos e outras peças
do conjunto do mastro. Não suba ao
mastro nem o manuseie. Por qualquer
parte do corpo entre peças móveis do
160D7OM103
mastro causará lesões.
5) PNEU (Item 8)
Este adesivo fica no para-choque frontal
esquerdo.
Confira a pressão do pneu conforme a
tabela de manutenção.
91FT-00300
Consulte a pressão regulada do ar no
pneu (A e B) na página 5-3. (FRONT) (REAR)
kg/cm² PSI kg/cm² PSI
A B A B
160D7OM104
20D7EOM102
0-8
7) INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (Item 13) Empilhadeira para o mercado americano ou
Este adesivo de alerta fica dentro da porta equipada com *OPSS.
da cabine se a máquina estiver destinada
ao mercado americano ou for equipada SAFETY INSTRUCTIONS
com *OPSS.
Esta empilhadeira está equipada com This forklift is equipped with an operator
existence sensing system per ANSI/ASME
um sistema sensor de presença do B56.1-7.21.10 and 7.21.11.
operador, em conformidade com ANSI/ 1. Powered travel movement of the truck shall be
ASME B56.1-7.21.10 e 7.21.11. possible only if the operator is in the normal
operating position. Transmission will automatically
1. O deslocamento motorizado da máquina shift to neutral upon the exiting of the operator.
“ponto morto” com a saída do operador. Please review Operator's manual for safe
operation of forklift.
2. A alavanca de câmbio frente/ré deve
D507OM62
passar pelo ponto morto com o operador
*OPSS: Sistema Sensor de Presença do
em sua posição normal para retomar o Operador
controle motorizado da direção.
1 2 3 4
Connector 1 2 3 4 Should be separated form ECU
and TUC before any kind of welding.
160D7EOM91
to other people
INJURIES are
Most lift truck
jump
Don't
-low tire
other people
Watch out for
-poorly
-slippery,
-fast or
-unstable or
-loads over
Buckle up!
truck
when leaving
Apply brake
pressure
lift truck
maintained
surface
or uneven
sloping,
sharp truns
high loads
on nameplate
capacity
AVOID :
Brace feet
tight
Hold on
15BT7FW04
0-9
GUIA
1. DIREÇÕES
As direções para esta máquina indicam os Avante
respectivos movimentos para frente, ré, direita e
esquerda com a máquina se movendo no sentido
do deslocamento.
Esquerda Direita
Ré 160D7SM01
2. NÚMERO DE SÉRIE
Comunique a seguinte informação ao pedir peças ou em caso de pane da máquina.
160D7SM02
N° de série
do motor
75770FW03
3. SÍMBOLOS
Dica de segurança importante.
Informa sobre problemas que podem causar grandes danos ao equipamento ou ao
seu redor.
※ Aponta para informações úteis ao operador.
0-10