Você está na página 1de 289

1.

DICAS DE SEGURANÇA
1. INSPEÇÃO DIÁRIA

Ao início de cada turno de trabalho, inspecione


sua empilhadeira e preencha uma tabela de
inspeção, manutenção e lubrificação.
Confira se há danos ou problemas de
manutenção.
Faça os reparos necessários antes de operar a
empilhadeira.
Não faça os reparos você mesmo. Mecânicos
de empilhadeiras são profissionais treinados.
Eles sabem como fazer os reparos com
segurança.

160D7EOM02

1-1
2. O QUE FAZER E O QUE NÃO FAZER

Cuidado com os pedestres.

D35AOM03

Use os equipamentos de segurança necessários.

D35AOM05

Não trabalhe sob o efeito de drogas ou álcool.

D35AOM02

Não bloqueie o acesso a equipamentos de emergência ou


segurança.

160D7OM04

Não fume nas áreas onde é PROIBIDO FUMAR, nem ao


reabastecer combustível.

D35AOM06

1-2
Não opere a empilhadeira em ambiente externo sob chuva.
 Exceto se a empilhadeira tiver cabine.

160D7OM07

Os gases de escapamento são perigosos.


Se puder, não opere a empilhadeira em local fechado.
Providencie ventilação apropriada quando precisar trabalhar em
local fechado.

160D7OM08

1-3
3. CINTOS DE SEGURANÇA

Sempre afivele o cinto nas máquinas


equipadas com cinto de segurança.

160D7OM09

Cintos de segurança minimizam lesões.

160D7OM11

1-4
4. PROIBIDO TRANSPORTAR CARONAS

1) Só o operador pode estar em uma


empilhadeira.

160D7EOM12

2) Nunca transporte pessoas nos garfos de


uma empilhadeira.

160D7EOM14

1-5
5. PEDESTRES

1) Olhe para onde está indo. Olhe na direção


do seu deslocamento. Pedestres podem
estar na mesma estrada que você. Toque a
buzina em todos os cruzamentos e pontos
cegos.

160D7EOM05

2) Cuidado com as pessoas em sua área de


trabalho, mesmo que sua empilhadeira
tenha luzes de alerta e alarmes. As
pessoas podem não estar atentas.

D35AOM14

3) Cuidado com quem está atrás de você,


mesmo que você esteja estacionado.

160D7EOM06

1-6
6. PROTEÇÃO DO OPERADOR

1) Fique dentro da cabine.


2) Sempre mantenha o corpo dentro dos limites
da empilhadeira.
Não opere uma empilhadeira sem uma
cabine ou proteção de teto, a menos que
alguma condição impeça seu uso.

160D7EOM16

1-7
7. SEGURANÇA DOS GARFOS

Não permita que alguém passe ou fique sob


garfos elevados.

D255OM17A

Existem equipamentos específicos para içar


pessoas para trabalhos elevados.
NÃO USE EMPILHADEIRAS.

160D7EOM14

Sempre baixe as cargas devagar. Suba e desça


com o mastro na vertical ou levemente
inclinado para trás (nunca para a frente).

160D7EOM17

1-8
8. PONTOS DE ESMAGAMENTO

Mantenha as mãos, pés e pernas fora


do mastro.

D255OM61

Não use o mastro como escada.

160D7EOM62

Não tente fazer você mesmo reparos


em mastro, carro, correntes ou
acessórios. Sempre peça ajuda a um
mecânico treinado.

160D7EOM63

1-9
9. DESLOCAMENTO

1) Desloque-se com a carga próxima ao piso/


solo, com o mastro inclinado para trás para
acomodar a carga sempre que possível.
Nunca ice ou baixe uma carga com a
empilhadeira em movimento.

160D7EOM18

2) Ao manejar cargas volumosas que


obstruam seu campo de visão, opere a
empilhadeira de ré para melhorar sua
visibilidade. Certifique-se de pivotar seu
assento para obter máxima visibilidade.

160D7EOM25

3) Cargas instáveis são um risco para você e


para seus companheiros. Certifique-se de Errado
Wrong
sempre empilhar bem e arrumar
uniformemente a carga entre os dois
garfos. Nunca tente içar uma carga com
apenas um garfo.

160D7EOM26

1-10
10. GRADIENTES, RAMPAS, LADEIRAS E DECLIVES

Nunca faça curvas em gradientes, com ou sem carga.


1) Sem carga - Garfos voltados para baixo

160D7EOM30

2) Carregado - Garfos voltados para cima

160D7EOM33

1-11
11. CAPOTAMENTO

1) CAPOTAMENTO LATERAL
(1) O capotamento lateral pode ocorrer para
uma combinação de curva fechada e
velocidade. Essa combinação excede a
estabilidade da empilhadeira. Isso é ainda
mais provável de acontecer para
empilhadeiras sem carga.
(2) Com carga ou mastro elevado, o
capotamento lateral é possível para curva e
frenagem em ré ou curva e aceleração para
a frente.
(3) O capotamento lateral é possível, com
160D7OM38
ou sem carga, para curvas em aclives ou
declives.

2) CAPOTAMENTO LONGITUDINAL
(1) O capotamento longitudinal é possível para
uma combinação de sobrecarga e carga
elevada ou carga no limite da capacidade e
elevada. Esta combinação excede a
estabilidade da empilhadeira. Isso é ainda
mais provável de acontecer para excesso
de inclinação para a frente, frenagem no
deslocamento para a frente e aceleração
em ré.
(2) É possível capotar para a frente ao conduzir
com a carga para baixo em uma pista 160D7EOM39
íngreme.
O capotamento pode acontecer para o lado e
para a frente se a empilhadeira passar sobre
objetos no piso ou no solo, fora da borda de
calçamentos ou em buracos na estrada ou,
ainda, em caso de colisão ou ao atingir
objetos no alto.
Um capotamento de queda de doca é
possível quando a empilhadeira é conduzida
muito próxima à borda de uma doca ou
rampa, ou quando o caminhão ou carreta se
afasta da doca ou sai durante a carga.
As condições acima se agravam no caso
de sobrecarga, inclinação excessiva e
cargas fora de centro.
O capotamento da empilhadeira pode
causar lesões graves e até morte se o
operador for colhido entre a
empilhadeira e o chão.

1-12
3) O QUE FAZER EM CASO DE CAPOTAMENTO
Se a empilhadeira começar a capotar,
não pule.
Segure-se como ilustrado à direita.
1. Certifique-se de que o cinto de 3
segurança está afivelado, se a
empilhadeira tiver cinto.
2. Fique no assento.
3. Segure o volante. 4
4. Ajeite os pés.
Suas chances de sobreviver a um
capotamento melhoram se você ficar
1 2
na empilhadeira, em seu assento.

D35AOM30

1-13
12. SUPERFÍCIES E CAPACIDADES

Evite as condições indicadas. Elas podem


causar capotamento ou perda de tração da
empilhadeira para frear ou se deslocar.
Saiba os pesos de sua empilhadeira e
de sua carga. Em particular, no caso
de usar elevadores, saiba a GELO
ÓLEO AREIA
capacidade de carga do elevador que
pretende usar e não sobrecarregue.
LAMA
CASCALHO

PISOS
FRÁGEIS

160D7EOM40

CAPOTAMENTO
O cinto de segurança minimiza
lesões.
SEMPRE AFIVELE O CINTO.

160D7OM11

1-14
13. ESTACIONAR

1) Nunca estacione em pista inclinada.

160D7EOM41

2) Sempre pare totalmente antes de sair da


empilhadeira. Certifique-se de que o
controle de deslocamento está em posição
NEUTRA.

160D7EOM42

3) Baixe totalmente os garfos ao chão e


incline para a frente.

160D7EOM44

4) Acione o freio de mão.


Posição 1: OFF (Liberar)
Posição 2: ON (Travar)
5) Vire a chave para a posição “OFF”. 1
START
2
ON
OFF

160D7OM37

1-15
14. REABASTECER

1) Antes de abastecer com óleo, inspecione


em volta da empilhadeira procurando
vazamentos.

160D7EOM47

2) Fique longe do fogo durante a operação e


enquanto reabastece.

DIESEL
160D7OM48

3) Após reabastecer, limpe todo o óleo que


for derramado sobre a empilhadeira.

160D7EOM49

1-16
15. DEGRAU

1) Use o degrau disponível para entrar ou sair


de sua empilhadeira.

160D7EOM50

2) Não pule para dentro ou fora da


empilhadeira.

160D7EOM52

1-17
16. REGRAS DE SEGURANÇA DO OPERADOR

1) Todas as funções operacionais exigem


que o operador esteja sentado em seu
assento.
Sempre afivele o cinto de segurança,
quando houver.

160D7EOM18

2) O freio de mão deve ser travado na


POSIÇÃO DE ESTACIONAMENTO antes
de sair do veículo.
O freio de mão deve permanecer Liberar (Conduzir)
1. OFF(DRIVE)

travado na posição de
estacionamento (ON), exceto quando Travar2.(Estacionar)
ON(PARK)
um operador estiver na posição
normal de operação.

160D7OM24

3) REGULAMENTOS ANSI/ASME (EMPILHADEIRAS PARA O MERCADO AMERICANO OU


EQUIPADAS COM *OPSS)
Esta empilhadeira está equipada com um Sistema Sensor de Presença de Operador,
em conformidade com as normas ANSI/ASME B56.1 ~ 7.21.10 e 7.21.11.
(1) Alerta de segurança da tração
 Esta função opera quando a chave está na posição “ON” ou “START”.
 A transmissão passa automaticamente para ponto morto 2 segundos depois que o condutor
sai de seu assento.
 Ao mesmo tempo, um alarme começa a tocar de forma intermitente e a luz de alerta acende
se a alavanca das marchas não for devolvida à posição de ponto morto.
 Para liberar essa função, é preciso passar a alavanca de marcha para frente/ré pelo ponto
morto com o operador em posição normal, para recuperar o controle motorizado da direção.
(2) Alerta de freio de mão
 Esta função opera quando a chave está na posição “ON” ou “START”, e também funciona
quando a chave está em “OFF”.
 Um alarme soa por 2 segundos se o operador sair de seu assento sem antes puxar o freio de
mão.
 Para liberar esta função, é necessário levar a chave de freio de mão à posição “ON” (TRAVAR).
 Se a chave da ignição estiver na posição “OFF”, o alarme soará por apenas 30 segundos.

*OPSS: Sistema Sensor de Presença do Operador

1-18
2. RISCOS OPERACIONAIS
1. CARGAS SOLTAS

Cargas soltas ou desbalanceadas são


perigosas. Obedeça às precauções a
seguir.
Nunca transporte material solto ou desnivelado.

160D7EOM53

Centralize as cargas largas.

160D7EOM55

Empilhe e amarre os materiais soltos.

D35AOM41

Evite freadas e partidas bruscas.


Com a máquina carregada, não dirija a
velocidade máxima.

160D7EOM56

2-1
2. CARGAS LONGAS E LARGAS

Para cargas longas ou largas, você


precisa de mais espaço. Desacelere, e
confira o espaço disponível.
Quando precisar transportar um material
extra longo com a carga elevada, faça isso
com extremo cuidado e esteja alerta
quanto ao giro da carga nas curvas.
Uma carga longa reduz a capacidade
da empilhadeira. Conheça e
compreenda as capacidades de carga
nominais de sua empilhadeira. 160D7EOM57

3. GIRO TRASEIRO

Nas curvas, certifique-se de que a


traseira da empilhadeira não vai
atingir prateleiras, postes etc.
Cuidado com os pedestres atrás da
empilhadeira.

160D7EOM43

2-2
4. FOLGA REDUZIDA AO TETO

Saiba a altura de sua empilhadeira,


com e sem carga. Confira suas folgas.
Mantenha a carga baixa e inclinada
para trás.

160D7OM73

Confira a folga ao teto:


Colidir com estruturas suspensas
pode capotar a empilhadeira ou
derrubar a carga.

160D7OM74

5. CURVAS RÁPIDAS COM MUITA CARGA

Desacelere antes de virar.


A empilhadeira pode capotar.

160D7EOM46

Curvas muito fechadas com a carga


levantada podem capotar a
empilhadeira mesmo a baixa
velocidade. Desloque-se com a carga
levantada somente para remover e
depositar cargas.

160D7EOM56

2-3
6. EMPILHAR EM ÂNGULO RETO

Para empilhar em ângulo reto ou se


deslocar com uma carga levantada
para passar sobre objetos baixos,
evite curvas fechadas e se desloque
devagar.

160D7OM75

7. FOLGA NA CORRENTE

Correntes folgadas são indicativas de


suspensão de carro dos garfos ou de
trilho. Levante os garfos antes de
sair, para não quebrar as correntes.
Se as correntes de garfo emperrarem
na hora de baixar o mastro, incline de
novo e evite a folga nas correntes.

D35AOM51

D35AOM52

2-4
8. PALETES E ESTRADOS

Não mova nem armazene materiais


em paletes ou estrados danificados.
Itens podem cair deles, causando
ferimentos graves e mortes.
Certifique-se de usar paletes e
estrados em boas condições, sem
componentes ou fixadores
defeituosos ou faltantes.

D35AOM53

9. CUIDADOS COM A REDE ELÉTRICA

Cuidado com a rede elétrica suspensa


ao conduzir a empilhadeira com o
mastro levantado.
Operar perto da rede elétrica é muito
perigoso. Trabalhe de forma segura,
obedecendo os limites abaixo.

Tensão de alimentação Dis. segura mínima


160D7OM76
6,6kV 3m (10 pés)
33,0kV 4m (13 pés)
66,0kV 5m (16 pés)
154kV 8m (26 pés)
275kV 10m (33 pés)

Se a máquina tocar a rede elétrica,


fique sentado no assento do operador e
certifique-se de que o pessoal em terra
não toque na empilhadeira antes que
desliguem a rede elétrica. Se precisar,
sair da empilhadeira, pule sem tocar no 160D7OM77
veículo.

2-5
10. IÇAR CARGAS

Nunca permita que alguém passe ou


fique sob uma carga elevada.

160D7EOM58

Nunca use cordas para içar uma


carga.

160D7EOM60

11. DESLOCAMENTO LATERAL

 unca opere o deslocamento lateral com


N
garfos que não estejam equipados com
suportes de carga, como uma mesa de
carga.
Nunca conduza a empilhadeira durante um
acionamento de deslocamento lateral com
carga.
Mover-se enquanto desloca uma carga na
lateral pode derrubar a carga ou capotar a
160D7EOM71
empilhadeira por causa do
desbalanceamento do peso.
O desbalanceamento da carga pode
capotar a empilhadeira.

2-6
Atente para operar o deslocamento
lateral para sua posição neutra antes de
deslocar a empilhadeira.
Ao operar o deslocamento lateral com
carga, faça isso devagar, para evitar
queda de carga e capotamento da
empilhadeira.

160D7EOM73

 unca puxe ou empurre uma carga com o


N
deslocamento lateral. Isso pode danificar
cargas ou ferir pessoas.

160D7EOM72

 uando se opera com deslocamento


Q
lateral carregado, baixar ou subir a carga
sem antes pôr o deslocamento lateral em
p o s i ç ã o n e u t ra p o d e c a p o t a r a
empilhadeira por desequilíbrio da carga.

Para baixar ou elevar a carga com o


deslocamento lateral carregado, lembre-se
de, antes, pôr a carga em posição neutra.
160D7EOM74

2-7
12. POSICIONADOR DOS GARFOS

Não opere o posicionador de garfos com


carga, nem com os garfos ao solo.

Nunca mova as alavancas do


posicionador de garfos de forma súbita.
Isso pode derrubar a carga.

160D7EOM75

2-8
3. CONHEÇA A SUA EMPILHADEIRA
1. LOCALIZAÇÕES GERAIS

1) 110D/130D/140D/160D-7E

8 11

1
2
14
3 17
12
13

15

5
6
10
7
9

16

160D7EOM54

1 Mastro 7 Cilindro de inclinação 13 Capô

2 Corrente de içamento 8 Cabine 14 Contrapeso

3 Cilindro de içamento 9 Farol - Para-choque 15 Roda traseira

4 Cilindro posicionador de garfos 10 Farol de trabalho - mastro 16 Roda dianteira

5 Carro 11 Farol traseiro - cabine 17 Luzes combinadas traseiras

6 Garfos 12 Assento do operador

3-1
2. PLAQUETAS E ADESIVOS DE DADOS E SEGURANÇA

1) PLAQUETA DE DADOS E CAPACIDADES DA EMPILHADEIRA

1 1

75, Yulgok-ro, Jongno-gu, Seoul, 03058, Korea 2 75, Yulgok-ro, Jongno-gu, Seoul, 03058, Korea 2
3 3

4 4

5
5

MENOS NOSUSA
EXCEPT EUA SÓFOR
NOSUSA
EUAONLY

15D7EOM56

(1) Nome registrado ou número de modelo da empilhadeira


(2) Número de série da empilhadeira
Número de identificação específico desta empilhadeira, use sempre que pedir informações
ou peças para manutenção desta empilhadeira junto a seu distribuidor HYUNDAI. O
número de série também está estampado na estrutura.
(3) Descrição do acessório (se houver algum instalado)
O usuário deve ver que a empilhadeira está marcada de forma a identificar os acessórios,
incluindo o peso combinado de empilhadeira mais acessórios, e a capacidade da
empilhadeira com os acessórios.
(4) Dados de capacidade nominal, centro de carga e altura de içamento
Informa a capacidade máxima desta empilhadeira em relação aos centros de carga e
alturas de içamento (confira o diagrama na plaqueta). Exceder essas capacidades pode
causar lesões corporais e danos à empilhadeira.
Não exceda a capacidade máxima especificada.
(5) Peso da empilhadeira
O peso aproximado da empilhadeira é informado para garfos sem carga. Considere a soma
deste peso com o da carga para operar em elevadores, pisos elevados etc. para garantir
sua segurança.
Obtenha autorização por escrito da HYUNDAI antes de fazer modificações que
afetem a segurança. Isso é uma exigência da OSHA. Contate seu revendedor
HYUNDAI pedindo uma nova plaqueta de identificação informando a capacidade
revisada.

3-2
2) ADESIVO DE SEGURANÇA DO OPERADOR

Read the manual

Buckle up!

Apply brake
when leaving
truck

Watch out for


other people

Most lift truck


INJURIES are
to other people
near the lift truck
Prevent
Overturns!

AVOID :
-slippery,
sloping,
or uneven
surface
-loads over
capacity
on nameplate
-unstable or
high loads
-low tire
pressure
-poorly
maintained
lift truck
-fast or
sharp truns

In Case of
Tip-Over:
Don't
jump

Hold on
tight

Brace feet
Lean away

160D7EOM59

Adesivos de segurança e alerta estão afixados em pontos de alta visibilidade da


empilhadeira para que você mantenha em mente suas características principais ou evitar
que você cometa erros que possam danificar a empilhadeira ou causar lesões corporais.
Você deve conhecer, compreender e obedecer a essas instruções. Troque imediatamente
os adesivos de segurança e alerta faltantes ou descaracterizados (danificados ou ilegíveis).
Consulte a localização de todos os adesivos neste manual (página 0-3).

Adesivo de alerta de Capotamento/Operador


Este adesivo fica na barra superior direita da proteção de teto do condutor. Seu objetivo é
lembrar ao operador que ficar em seu assento é a melhor opção para evitar lesões em caso
de capotamento ou queda de doca.
Empilhadeiras podem capotar quando operadas de forma imprópria. O histórico dos
acidentes com empilhadeiras demonstra que um condutor é incapaz de reagir rápido o
bastante para pular fora da cabine e evitar a proteção de teto no momento do capotamento.
Para proteger os operadores contra lesões graves ou morte em caso de capotamento, é
mais seguro ficar bem preso ao assento. Sempre afivele o cinto de segurança para operar
sua empilhadeira.
3-3
3. DISPOSITIVOS DA CABINE

1) O console com desenho ergonômico e o assento com suspensão proporcionam conforto ao


operador.
2) SISTEMA ELETRÔNICO DE MONITORAMENTO
(1) O sistema eletrônico centralizado de monitoramento permite acompanhar rapidamente o
status e as condições da empilhadeira.
(2) Ele está equipado com um sistema de alertas de segurança para detecção precoce das panes
da empilhadeira.

Frente

Trás

Rádio e reprodutor de CD/MP3


Painel de instrumentos Monitor (opcional)
Alavanca do controle remoto
Chave multifuncional
Volante Chave da ignição
Chave do ar condicionado e
Alavanca das marchas do aquecedor
Pedal do avanço lento Dispositivo de “mãos livres” (opcional)
Monitor da transmissão Acendedor de cigarros
e de erros Painel de comandos

Pedal do freio
Pedal do acelerador
Assento do operador

160D7ECD01

3-4
4. PAINEL DE INSTRUMENTOS
1) ESTRUTURA
O painel de instrumentos consiste nos medidores e monitores apresentados abaixo, que
alertam o operador em caso de operação anormal da empilhadeira ou condições para
inspeção e operação adequada.
• Medidores: informam o status operacional da empilhadeira.
• Luz de alerta: informa a ocorrência de anormalidades na empilhadeira.
• Lâmpada piloto: informa o status operacional da empilhadeira.
 O monitor instalado nesta empilhadeira não dá garantia total das condições da
empilhadeira. É necessário executar a inspeção diária, em conformidade com o
capítulo 7 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO PLANEJADA.
 Quando o monitor apresentar algum alarme, confira o problema e execute a ação
necessária imediatamente.

Luz piloto do farol alto Luz piloto da seta direita


Luz piloto da seta esquerda Luz de alerta da temperatura
Luz de alerta de falha de freio da transmissão
Luz de alerta de erro de T/M Luz de alerta da temperatura
do fluido refrigerante do motor
Luz piloto do freio de mão
Luz piloto do farol de trabalho
Luz de alerta do cinto
de segurança

Luz piloto do OPSS


Luz de alerta da pressão
do óleo do motor Luz de alerta de carga
Luz piloto do aquecedor da bateria
de combustível Luz piloto do avanço lento
Luz de alerta de presença Luz de alerta do filtro de ar
de água no combustível Medidor de temperatura do fluido
Velocímetro LCD
refrigerante do motor
Luz piloto do pré-aquecedor Botão de parada da sirene. Medidor de combustível
Luz de inspeção do motor Medição de temperatura do óleo T/M
Luz de alerta de baixo nível
do combustível

160D7ECD02

2) MEDIDORES
(1) Velocímetro
① O velocímetro mostra a velocidade da empilhadeira em milhas
por hora e km/h.

mph

7807A3CD03

3-5
(2) Medidor de combustível
① Este medidor indica a quantidade de combustível no tanque.

1/2 ② Abasteça quando o indicador chegar a “E”, fazendo isso o mais


rápido possível para evitar uma pane seca.
E F
※ Se o medidor apresentar uma leitura abaixo do ponto “E”
mesmo que a empilhadeira esteja em condição normal,
160D7ECD04 confira o dispositivo elétrico, pois isso pode ser causado
por um mau contato da eletricidade ou do sensor.

(3) Medidor da temperatura do fluido refrigerante do motor


① Informa a temperatura do fluido refrigerante.
H
Red
Vermelho
• Faixa vermelha: acima de 104°C (219°F).
② Mantenha o motor rodando em giro baixo em vazio até que a
leitura do indicador entre na faixa de operação.

C
③ Se o indicador entrar na faixa vermelha, DESLIGUE o motor e
160D7ECD10 inspecione o radiador e o motor.

(4) Medidor da temperatura do óleo da transmissão


① Esta faixa informa a temperatura do óleo de transmissão.
H
Vermelho
Red
• Faixa vermelha: acima dos 107°C (225°F).
② Mantenha o motor girando baixo em vazio até que a leitura no
indicador fique na faixa de operação.
③ Se o indicador estiver na faixa vermelha, isso significa que a
C
160D7ECD11 transmissão está superaquecida. Tome cuidado para que a
leitura no indicador não chegue à faixa vermelha.

3) LUZES PILOTO E DE ALERTA


(1) Luz de verificação do motor
① Esta lâmpada ACENDE em caso de erro não fatal no sistema
do motor. Ainda é possível operar o motor, mas o defeito deve
ser corrigido o quanto antes.

160D7ECD904

3-6
(2) Luz piloto das setas
① Esta lâmpada pisca quando acionamos a alavanca de seta.

77073CD10

(3) Luz piloto dos faróis de trabalho (dianteiro/traseiro)


① Esta lâmpada ACENDE quando apertamos o interruptor da luz
de trabalho da cabine.

77073CD11

(4) Luz piloto do farol alto


① Esta lâmpada ACENDE quando acionamos a 2ª etapa do
interruptor de luzes principal.

160D7CD07

(5) Luz de alerta de falha de freio


① Esta lâmpada ACENDE quando a pressão do óleo no freio de
operação cai abaixo da faixa normal.
② Quando a lâmpada ACENDER, desligue o motor e verifique
qual é a causa.
※ Não opere antes de corrigir os problemas.
77073CD16

(6) Luz piloto do frio de mão


① Esta lâmpada ACENDE quando acionamos o freio de mão.

※ Antes de dirigir, certifique-se de que esta luz está


APAGADA.

77073CD13

3-7
(7) Luz piloto do pré-aquecedor
① Esta lâmpada ACENDE quando viramos a chave de ignição
para a posição “ON”. A luz apagará cerca de 15-45 segundos
depois, conforme a temperatura do motor, informando que o
pré-aquecimento está concluído.
② O operador deve começar a acionar o motor de arranque
77073CD14 quando a lâmpada apagar.
※ Consulte a página 5-12.

(8) Lâmpada piloto do OPSS (opcional)


① Esta lâmpada de sinalização ACENDE quando o operador
deixa seu assento.
② O movimento motorizado da empilhadeira só é possível
quando o operador está em sua posição de operação normal.
A transmissão passa automaticamente a ponto morto com a
160D7ECD14
saída do operador.
③ A alavanca de Frente/Ré deve passar por ponto morto com o
operador em posição normal para recuperar o controle
motorizado da direção.
(9) Lâmpada piloto do avanço lento
① Esta lâmpada ACENDE quando apertamos a chave do avanço
lento.

77073CD65

(10) Luz de alerta da pressão do óleo do motor


① Essa lâmpada ACENDE por algum tempo depois da partida do
motor, porque a pressão do óleo está baixa.
② Se a lâmpada ACENDER durante a operação do motor,
DESLIGUE o motor de imediato. Meça o nível do óleo.

77073CD18

(11) Luz de alerta de erro na transmissão


① Esta lâmpada ACENDE e a mensagem “T/M” aparece na tela para
mostrar os códigos de erro quando há um erro na transmissão.
② Estacione imediatamente a empilhadeira em um local seguro.
Desligue o motor e investigue a causa.

※ Consulte um distribuidor HYUNDAI para investigar a causa.


160D7ECD19
※ Não opere antes de corrigir a causa.

3-8
(12) Luz de alerta do filtro de ar
① Essa luz é acionada em função do vácuo formado quando o
filtro de ar entope.
② Quando a luz acender, inspecione o filtro e limpe ou troque.

77073CD20

(13) Luz de alerta de carga da bateria


① Esta lâmpada ACENDE quando a chave é virada para a
posição “ON”.
② Inspecione o circuito de carga se esta lâmpada ACENDER
durante a operação do motor.

77073CD22

(14) Luz de alerta de baixo nível do combustível


① Abasteça imediatamente com combustível se esta lâmpada
ACENDER.

77073CD23

(15) Luz de alerta de água no combustível


① Esta lâmpada acende quando o separador de água está cheio
ou com defeito.

※ Se esta lâmpada acender, pare a empilhadeira e drene a


água do separador.

160D7CD15

(16) Luz de alerta do cinto de segurança


① Esta lâmpada ACENDE pelos primeiros cinco segundos após a
partida no motor da empilhadeira.

77073CD24

3-9
(17) Luz de alerta da temperatura do fluido refrigerante do motor
① Esta lâmpada ACENDE quando a temperatura da água de
refrigeração passa da normal (104°C, 219°F).
② Se esta lâmpada ACENDER, inspecione o sistema de
refrigeração.

77073CD17

(18) Luz de alerta da temperatura do óleo de transmissão


① Esta lâmpada informa ao operador se a temperatura do óleo de
transmissão está acima da temperatura especificada.
• Lâmpada ACESA: Anormal
• Lâmpada APAGADA: Normal
※ Se esta lâmpada acender durante a operação, desligue o
motor e inspecione a empilhadeira.
160D7ECD15

(19) Luz piloto do aquecedor de combustível


① Esta lâmpada ACENDE quando a temperatura do fluido
refrigerante está abaixo de 10°C (50°F) ou a temperatura do
óleo hidráulico está abaixo de 20°C (68°F).
② O aquecimento automático do combustível é cancelado quando
a temperatura do fluido refrigerante do motor passa de 60°C ou
a do óleo hidráulico passa de 45°C depois que a chave da
21093CD43
ignição vai para a posição “ON”.

3-10
4) BOTÕES DO PAINEL
Os botões têm as seguintes funções.

Botão de desligar a sirene

Botão “MENU” Botão “Próximo”

160D7ECD121E

(1) Botão de desligar a sirene


① Use esse botão para desligar o som da sirene.

② Quando apertamos este botão, a sirene desliga.

160D7ECD22

(2) Botões “Menu” e “Next”


① Estes botões são utilizados para escolha de modelo e exibir os
erros do motor no LCD.
② Modo de escolha de modelo
- O modelo é informado no LCD quando aper tamos
simultaneamente os botões e por vários segundos.
160D7ECD23

- Não altere a identificação de modelo de sua empilhadeira,


pois esta já foi pré-programada de fábrica antes da entrega.
③ Apresentação dos erros do motor
- O erro do motor aparece no LCD quando apertamos o botão
“Menu” .
-
Apertando o botão “Next” , a página seguinte é exibida
160D7ECD24 (nos casos em que ocorreram 5 ou mais erros).
- Apertar novamente o botão “Next” devolve o LCD à
condição de exibição normal.

3-11
5) LCD
O LCD tem por função exibir os modos de partida e espera, a função de cruzeiro, a seleção de
modo e os erros do motor.

NO Tela Nome Descrição


1 Modo de partida - Mostra a condição de inicialização, com o logotipo
HYUNDAI e a versão do programa.

2 Modo de espera - Aparece na condição de giro em vazio


- Mostra rpm, odômetro e horímetro

3 -  Odômetro ativo, ativo.

4 -
Horímetro ativo, ativo.

5 Função de - Quando o interruptor de cruzeiro está ligado, mostra a


CRUZEIRO mensagem “CRUISE READY”.
※ Consulte a página 3-21.

6 - Quando a função de cruzeiro está ativa, mostra a


mensagem “CRUISE ACTIVE”.
※ Consulte a página 3-22.

3-12
NO Tela Nome Descrição
7 Seleção de - A tela apresenta uma imagem como esta no modo de
modelos seleção de modelos.
※ Consulte a página 3-11.

- Esse tipo de imagem aparece na tela para até 4 erros


Exibir os erros de motor.
do motor ※ Consulte a página 3-11.

- Esse tipo de imagem aparece na tela quando


ocorrem 4 ou mais erros de motor.

- Para exibir a próxima página no caso de 4 erros ou

mais, aperte .

3-13
5. INDICADOR DE MENSAGENS DA TRANSMISSÃO

1) EXIBIÇÃO DOS ERROS DA TRANSMISSÃO


(1) Funcionamento
É possível usar essa tela com o seletor de marchas. Ela informa a velocidade e o sentido da
direção, bem como a redução ativada.
Na direção em modo automático, um indicador de barras traz informações adicionais sobre a
faixa de transmissão escolhida; a faixa automática é simbolizada por setas acima e abaixo do
indicador de barras. Caso haja algum erro no sistema, uma chave de boca aparece na tela junto
com uma indicação de número de erro. Erros esporádicos também podem ser indicados.

f d Lado esquerdo Lado direito

h S
T
O
P

b a c Meio g
D507CD33

a, f Faixa automática (trocas subindo e baixando).


1 Barras b, c, d, Marcha selecionada.

Sem função até o momento.


2 Esquerda

A unidade de controle elétrico informa a condição atual da


Meio e direita marcha e do sentido de direção nos dois displays alfanuméricos
3 de 16 segmentos. Esses dois segmentos também podem
indicar um código de erro de dois dígitos.
A unidade eletrônica de controle reconheceu um erro e o
4 Chave de boca g símbolo pisca.
5 Letras “STOP” h É preciso parar de imediato (não está ativo até o momento).

(2) Abreviaturas
OC : Circuito aberto
SC : Curto circuito
Modo OP : Modo de operação
TCU : Unidade de controle da transmissão
EEC : Controlador eletrônico do motor
PTO : Tomada de força

3-14
2) TRABALHO COM O AEB
(1) Dê partida no motor após estacionar a empilhadeira em local plano e calçar as rodas.
(2) Solte o freio de mão.
(3) Pisando no freio de operação, execute Stall de T/M (3 estágios). (Para evitar defeitos na gaxeta da
embreagem, repita 10 segundos de operação e 10 em ponto morto.
(4) Quando a temperatura do óleo T/M chegar a 75~80 °C, puxe o freio de mão e passe a marcha
para ponto morto, mantendo a empilhadeira em GIRO BAIXO.
(5) Conecte o dispositivo AEB STARTER ao controlador de T/M.
(6) Aperte o botão do AEB STARTER por mais de 3 segundos.
(7) Confirme o status do AEB STARTER na TELA:
• A operação normal mostra as mensagens “ST, KR, KV, K1, K2 e K3” de forma sequenciada
por 3~5 minutos.
• Após a conclusão bem sucedida, a tela mostra a mensagem “OK”.
• Para um novo controlador, é possível que apareça o código de erro “F6” antes da execução do
ciclo de AEB, mas este desaparece depois.
(8) Em caso de operação anormal, pode aparecer a mensagem “STOP” acompanhada do código de
erro apropriado.
(9) Após um procedimento de solução rápida de problemas, dê partida na empilhadeira novamente e
repita as etapas acima.
 Como é necessário executar uma operação de STALL, é preciso travar perfeitamente o
FREIO DE OPERAÇÃO para evitar um acidente fatal.
 Modo AEB: ele controla automaticamente o disco interno da transmissão.

3-15
3) TELA DURANTE O MODO AEB

Símbolo Significado Observações


PL O AEB-starter está conectado no plugue de
diagnóstico.
ST O botão do AEB-starter foi apertado.
K1.......K3 Calibrando respectivamente a embreagem
K1...K3, KV ou KR.
KV, KR
- e Kx Aguardando a partida, inicialização da
embreagem Kx, onde x: 1, 2, 3, V ou R.
≡ e Kx Determinação do tempo de enchimento
rápido para a embreagem Kx.
= e Kx Determinação da pressão de compensação
para a embreagem Kx.
OK Calibração concluída para todas as A transmissão para em ponto morto, é
embreagens. preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON) após desconectar o AEB-starter.
STOP AEB cancelado (ativação interrompida). A transmissão para em ponto morto, é
preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
STOP e Kx AEB interrompido, não é possível calibrar a A transmissão para em ponto morto, é
embreagem Kx. preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
Chave e Kx Não foi possível calibrar Kx, AEB concluído. A transmissão para em ponto morto, é
preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
△E Giro do motor muito baixo.

→ aumente o giro do motor


▽E Giro do motor muito alto.

→ baixe o giro do motor


△T Temperatura do óleo de transmissão muito
baixa → aqueça a transmissão
▽T Temperatura do óleo de transmissão muito
alta → resfrie a transmissão
FT A temperatura da transmissão não A transmissão para em ponto morto, é
esteve dentro da faixa definida durante a preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
calibração. ON).
FB O modo de operação não estava NORMAL, A transmissão para em ponto morto, é
ou o sensor de temperatura da transmissão preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
estava com defeito, ou ainda houve falha no ON).
armazenamento dos valores calibrados na
EEPROM.
FO Velocidade de saída não nula A transmissão para em ponto morto, é
preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
FN Alavanca de câmbio fora do ponto morto. A transmissão para em ponto morto, é
preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
FP Freio de mão solto A transmissão para em ponto morto, é
preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
STOP AEB-starter defeituoso ou usado de forma A transmissão para em ponto morto, é
incorreta. Uso de cabo ou dispositivo errado. preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).

3-16
4) INICIALIZAR O SENSOR DE AVANÇO LENTO
(1) Dê partida no motor após estacionar a empilhadeira em piso plano e calçar as rodas.
(2) Solte o freio de mão e ponha a alavanca das marchas em ponto morto.
(3) Ajuste a conexão do sensor de avanço lento de modo que o sensor receba a tensão
normal quando operamos o pedal. (Tensão regular: antes da operação do pedal, 1±0,1 V;
após a operação do pedal, 3,5±0,1 V).
(4) Desligue o motor e vire a chave para a posição “ON”. (Solte o freio de mão, mantenha a
marcha em ponto morto.)
(5) Conecte o AEB STARTER ao controlador de T/M.
(6) Aperte o botão do AEB STARTER por mais de 3 segundos.
(7) Se a tela mostrar a mensagem “▼IP”, pise no pedal até o fundo.
(8) Se a tela mostrar a mensagem “▲IP”, solte o pedal.
(9) Após a conclusão bem sucedida, a tela mostrará a mensagem “OK”.
(10) Em caso de operação anormal, a tela pode mostrar a mensagem “STOP”, acompanhada
do código de erro apropriado.
(11) Após um procedimento de solução rápida de problemas, dê partida na empilhadeira
novamente e repita as etapas acima.
※ As operações acima são executadas com o freio de mão solto, por isso, é
obrigatório calçar as rodas da empilhadeira por motivos de segurança.

5) TELA DURANTE A CALIBRAÇÃO DO PEDAL DE AVANÇO LENTO


Símbolo Significado Observações
▼IP Pise lentamente o pedal até o fundo e
segure.
▲IP Solte lentamente o pedal, até soltar por
completo.
“IP”, Houve algum problema, solte lentamente o Se não for possível chegar à
piscando pedal, por completo. posição final esperada, solte o
pedal e tente outra vez.
OK Calibração do pedal de avanço lento
concluída com sucesso.
“FN” e A alavanca do câmbio não estava em Calibração abortada.
“Stop” ponto morto.
“FS” e “Stop” Tensão de alimentação auxiliar AU1 fora da Calibração abortada.
faixa especificada.
“FO” e Velocidade de saída não nula. Calibração abortada.
“Stop”
“SL” e “Stop” Tensão do sensor abaixo da faixa Calibração abortada.
especificada.
“SU” e Tensão do sensor abaixo da faixa Calibração abortada.
“Stop” especificada.
“IL” e “Stop” Posição do sensor para pedal livre fora da Calibração abortada.
faixa especificada.
“IU” e “Stop” Posição do sensor para pedal pisado fora Calibração abortada.
da faixa especificada.
“TO” e Estouro de tempo na calibração, o pedal Calibração abortada.
“Stop” não se moveu após o início da calibração.
“DL” e “Stop” Ângulo muito pequeno entre as posições Calibração abortada.
livre e pisada do pedal.
“DU” e Ângulo muito grande entre as posições Calibração abortada.
“Stop” livre e pisada do pedal.
“FI” e “Stop” Os sinais 1 e 2 do sensor não são Calibração abortada.
correspondentes.

3-17
6. INTERRUPTORES

Interruptor de inclinação da cabine


DETALHE A

SUBIR
PARAR
A DESCER

Interruptor de iniciar-retomar
cruzeiro
Interruptor de cruzeiro
Interruptor principal das luzes
Interruptor da luz de trabalho
Interruptor do pisca-alerta
Interruptor do lavador/limpador
Painel (esquerdo) de para-brisa traseiro
Interruptor do ar condicionado
Int. do aquecimento do assento
Interruptor do freio de mão
Interruptor de Alavanca
CR
SE USE

Int. de seleção Automático/Manual


T

inclinação da de trava Interruptor do avanço lento


cabine
DETALHE A Inte. Incremento/Decremento
Localização do interruptor de inclinação da cabine Interruptor do Modo do Motor
p

A
Interruptor multifuncional PO
WE
R

Buzina central
ST
DA AN
RD

Painel de interruptores

Chave mestra

160D7CD05

1) CHAVE DA IGNIÇÃO
(1) Há três posições, “OFF”, “ON” e “START”.
• (OFF): Nenhum dos circuitos elétricos está ativo.
• (ON): Todos os sistemas da empilhadeira estão operacionais.
• (START): Use para dar partida no motor. Solte a chave
imediatamente após dar a partida.
77073CD41

3-18
2) INTERRUPTOR DO PISCA-ALERTA
(1) Use para estacionar ou carregar a empilhadeira.
OFF
ON ※ A bateria pode descarregar se o botão ficar LIGADO por muito
tempo.

160D7CD42

3) INTERRUPTOR DO AVANÇO LENTO


(1) Apertando este interruptor, o pedal de avanço lento passa a operar
o avanço lento.
(2) Além disso, a lâmpada do avanço lento acende no painel de
controle.

160D7CD43

4) INTERRUPTOR DO FREIO DE MÃO


(1) Apertar este interruptor aciona o freio de mão e a lâmpada de
alerta ACENDE no painel de medidores.
※ Para operar a alavanca seletora de marchas, certifique-se de
soltar o freio de mão. Operar a empilhadeira com o freio de
P

mão acionado superaquece o freio e danifica o sistema de


frenagem.
160D7CD44

5) INTERRUPTOR PRINCIPAL DAS LUZES


(1) Este interruptor é utilizado para operar a luz da cabine e o farol alto
em duas etapas.
• Primeira etapa: ACENDE a lâmpada da cabine e a iluminação do
painel. Além disso, ACENDE as lâmpadas indicadoras de todos
os interruptores.
160D7CD45

6) INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO


(1) Este interruptor opera os faróis de trabalho traseiros e dianteiros
em duas etapas.
• Primeira etapa: ACENDE o farol de trabalho dianteiro.
• Segunda etapa: ACENDE o farol de trabalho traseiro.

160D7CD46

3-19
7) INTERRUPTOR DO LIMPADOR/LAVADOR DE PARA-BRISA TRASEIRO
(1) Este interruptor opera o limpador e o lavador de para-brisa traseiros
em duas etapas.
• Primeira etapa: aciona o limpador traseiro.
• Segunda etapa: borrifa líquido do lavador e o limpador opera
enquanto o interruptor estiver pressionado. Solte o interruptor
para voltar à primeira posição.
160D7CD47

8) INTERRUPTOR DE SELEÇÃO AUTOMÁTICO/MANUAL

1
(1) Modo Manual (①)
2 Aperte a parte superior do interruptor para o modo manual de
M

3 operação do câmbio automático. Em modo manual, o operador


1

seleciona a velocidade e sentido de deslocamento desejados na


M

2
A

alavanca seletora de marchas.


A

(2) 1º modo automático (②)


A

160D7CD49
Ponha o interruptor na posição intermediária para que a função de
câmbio automático opere entre os modos de 1ª e 3ª marcha.
(3) 2º modo automático(③)
Aperte a parte inferior do interruptor para que a função de câmbio
automático opere entre os modos de 2ª e 3ª marcha.

9) INTERRUPTOR INCREMENTO/DECREMENTO
(1) Com o motor em operação, opere este interruptor para aumentar/
OFF
ON diminuir a rotação do motor em giro baixo de 25rpm.
O giro baixo do motor volta a seu valor normal quando damos
partida no motor outra vez.

160D7CD50

10) INTERRUPTOR DO AQUECEDOR DO ASSENTO


(1) Este interruptor é usado para aquecer o assento.

160D7ECD57

11) INTERRUPTOR DE INCLINAÇÃO DA CABINE


(1) Inclinar a cabine para CIMA
SUBIR
PARAR Aperte a parte de cima do interruptor para inclinar totalmente a
DESCER cabine para cima.
(2) PARAR a operação de inclinação (padrão)
Solte o interruptor para parar a operação de inclinação.
Inclinar a cabine de volta para BAIXO
(3) Aperte a parte de baixo do interruptor para baixar a cabine de
160D7CD74

volta.
※ Consulte o procedimento de inclinação da cabine na
página 7-17.
3-20
12) BOTÃO DA BUZINA
(1) Apertar o botão da parte superior do interruptor multifuncional e o
Botão da buzina
centro do volante fará a buzina tocar.

160D7ECD28

13) INTERRUPTOR DA LUZ DA CABINE


(1) Este interruptor ACENDE a lâmpada da cabine.

73033CD24

14) INTERRUPTOR MULTIFUNCIONAL


O J ⅠⅡ (1) Chave do limpador e do lavador de para-brisa
① Com a chave na posição J, o limpador se move de forma
intermitente.
② Com a chave na posição I ou II, o limpador se move de forma
contínua.
73033CD29
③ Empurrando o manípulo da alavanca o líquido do lavador é
borrifado e o limpador acionado 2-3 vezes.
※ Confira a quantidade de líquido de lavagem no reservatório.
Se o nível de fluido de lavagem estiver BAIXO, adicione
líquido para lavador (no frio, no inverno) ou água. A
Left turning capacidade do reservatório é de 1 litro.
(2) Interruptor de seta
① Este é usado para informar a direção de uma curva ou conversão
da empilhadeira para outros veículos e equipamentos.
Right turning ② Empurre a alavanca para fazer curvas à esquerda e puxe para
73033CD31
curvas à direita.

15) INTERRUPTOR DE CRUZEIRO


OFF
(1) Quando ATIVO, este interruptor seleciona o modo “CRUISE
ON READY” e deixa “CRUISE ACTIVE” pronto para acionamento.
(2) Quando este interruptor está INATIVO a função “CRUISE” é
SE L
UI RO
CR NT
cancelada.
CO

※ Para informações detalhadas sobre a função, consulte


INTERRUPTOR DE INICIAR-RETOMAR CRUZEIRO.
160D7ECD58

3-21
16) INTERRUPTOR DE INICIAR-RETOMAR CRUZEIRO
RETOMAR (1) A função de cruzeiro automático é usada para deslocar a
INICIAR empilhadeira a giro constante no motor, com um valor de giro
CRUZEIRO
R
E
S
U
M
E
escolhido.
E
UIS T
CR SE (2) A função só está ativa com o INTERRUPTOR DE CRUZEIRO
LIGADO. Se você quiser pilotar a empilhadeira com giro constante,
suba o giro do motor e aperte o interruptor de INICIAR CRUZEIRO.
160D7ECD59 (3) Pisando no pedal do freio, a empilhadeira passa ao modo “CRUISE
READY”. Apertando em RETOMAR, o giro do motor volta ao valor
anterior.
 A função de cruzeiro não funciona com o interruptor de
AVANÇO LENTO LIGADO.
 Este interruptor pode ajustar o giro do motor quando a
empilhadeira está em modo de CRUZEIRO ATIVO.
• RETOMAR: mais 25rpm.
• INICIAR: menos 25rpm.
Quando a função de CRUZEIRO está ativa, o LCD mostra a
mensagem “CRUISE READY” ou “CRUISE ACTIVE”.
Para informações detalhadas sobre a tela, consulte a página 3-11.

17) INTERRUPTOR DO MODO DO MOTOR


(1) Este interruptor oferece dois modos de operação selecionáveis. O
POTÊNCIA
PADRÃO operador pode ajustar o desempenho de sua empilhadeira neste
R
interruptor.
E

(2) Função
W
O
P

RD
DA

① MODO PADRÃO: Proporciona máxima eficiência de combustível


AN
ST

para cargas genéricas.


160D7ECD60 ② MODO DE POTÊNCIA: Proporciona máxima potência de saída
para cargas pesadas e aclives íngremes.

18) CHAVE MESTRA


(1) Interruptor utilizado para desconectar todo o sistema elétrico.
F Quando a empilhadeira fica sem operação por longos períodos,
OF
DESLIGUE a chave mestra por questão de segurança.
(2) I: A bateria está conectada ao sistema elétrico.
O: A bateria está desconectada do sistema elétrico.
DIS
CO
NN

 Nunca vire a chave mestra para O (desconectada) com o


807A3CD03
motor rodando. Isso pode danificar o motor e o sistema
elétrico.

3-22
7. DISPOSITIVOS DE CONTROLE

Alavanca de içamento
Alavanca da inclinação
Volante
Alavanca da 3ª bobina (opcional)
Alavanca seletora de marchas Alavanca da 4ª bobina (opcional)
Pedal do avanço lento
Alavanca da 5ª bobina (opcional)

Pedal do freio
Pedal do acelerador

160D7ECD08

1) ALAVANCA DE IÇAMENTO
(1) IÇAR
PUXE a alavanca para TRÁS para IÇAR a carga.
Baixar
(2) BAIXAR
EMPURRE a alavanca para BAIXO para BAIXAR a carga.
Içar
(3) SEGURAR
Soltando a alavanca, a ação de baixar ou subir para.
160D7CD12
※ A v e l o c i d a d e p a r a i ç a r é c o n t ro l a d a n o p e d a l d o
acelerador, enquanto a de descida é controlada só na
alavanca.
2) ALAVANCA DE INCLINAÇÃO

Inclinar para
(1) INCLINAR PARA A FRENTE
a frente EMPURRE a alavanca para a FRENTE para inclinar o mastro
para a FRENTE.
(2) INCLINAR PARA TRÁS
Inclinar
para trás
PUXE a alavanca para TRÁS para inclinar o mastro para
TRÁS.
160D7CD16 (3) SEGURAR
Soltando a alavanca, a ação de inclinar para.
※ As velocidades de inclinação para frente e para trás são
controladas pela alavanca de inclinação e pelo pedal de
aceleração.
3-23
3) ALAVANCA DO DESLOCAMENTO LATERAL
Esquerda (1) MOVIMENTO PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca para a frente para acionar o deslocamento
lateral para a esquerda.
Direita (2) MOVIMENTO PARA A DIREITA
Puxe a alavanca para trás para acionar o deslocamento lateral para
a direita.

160D7CD17

4) ALAVANCA DO DESLOCAMENTO LATERAL COM POSICIONADOR DE GARFOS


(1) DESLOCAMENTO LATERAL (TIPO GARRA)
Esquerda ① MOVIMENTO PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca para a frente para mover o deslocamento
lateral para a esquerda.
Direita ② MOVIMENTO PARA A DIREITA
Puxe a alavanca para trás para mover o deslocamento lateral para
a direita.

160D7CD18

(2) POSICIONADOR DOS GARFOS


① ABRIR OS GARFOS
Abrir
Empurre a alavanca para a frente para abrir os garfos
simultaneamente.

Fechar ② FECHAR OS GARFOS


Puxe a alavanca para trás para fechar os garfos simultaneamente.

160D7CD19

3-24
5) ALAVANCA DO DESLOCAMENTO LATERAL COM POSICIONADOR DE GARFOS EM LARGURA
(1) DESLOCAMENTO LATERAL
Esquerda ① MOVIMENTO PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca para a frente para mover o deslocamento
lateral para a esquerda.
Direita
② MOVIMENTO PARA A DIREITA
Puxe a alavanca para trás para mover o deslocamento lateral para
a direita.

160D7CD20

(2) POSICIONADOR DOS GARFOS


① MOVIMENTO DO GARFO ESQUERDO
Para fora - Empurre a alavanca para a frente para mover o garfo
ESQUERDO para fora.
- Puxe a alavanca para trás para mover o garfo ESQUERDO para
Para dentro
dentro.

160D7CD21

Para fora ② MOVIMENTO DO GARFO DIREITO


- Empurre a alavanca para a frente para mover o garfo DIREITO
para fora.
Para - Puxe a alavanca para trás para mover o garfo DIREITO para
dentro dentro.

160D7CD22

3-25
6) ALAVANCA DE SELEÇÃO DE MARCHAS
Aceleração (1) Esta alavanca é usada na escolha de marchas, com 3 estágios de
frente e 3 de ré.
Desaceleração (2) Empurrando a alavanca seletora de marchas, a empilhadeira vai
para a frente
para a frente, e puxando ela vai para trás.
(3) Girando a alavanca seletora de marchas para a frente a
para trás empilhadeira acelera, girando para trás ela desacelera.
73033CD36

7) VOLANTE
Esquerdo Direito (1) Um volante ao centro do eixo de direção executa a função de
Left Right
direção.
(2) Esterçando o volante para a esquerda a empilhadeira se move
para a esquerda e esterçando para a direita ela se move para a
direita.
73033CD33

8) PEDAL DO FREIO
(1) Pisar no pedal gera força de frenagem, parando a empilhadeira.
※ Não opere a empilhadeira pisando no freio sem necessidade,
para não desgastar o disco do freio de forma precoce.

160D7ECD31

9) PEDAL DO ACELERADOR
(1) Esse pedal controla a velocidade do motor. A velocidade do motor
aumentará de forma proporcional à força aplicada neste pedal.
(2) A empilhadeira opera com o motor girando baixo em vazio
enquanto não se pisar neste pedal.

160D7ECD32

10) PEDAL DO AVANÇO LENTO


(1) O pedal de avanço lento é usado no controle fino do movimento
para frente/trás para içar e baixar cargas.
※ Não ponha o pé no pedal do avanço lento ou do freio se não
for usar.

160D7ECD34

3-26
11) ALAVANCA DO VOLANTE
(1) Puxando a alavanca para baixo, a inclinação do volante
passa a ser ajustável.

(2) Puxando a alavanca para cima, o volante passa a ter sua


altura ajustável de forma telescópica.

160D7ECD70

3-27
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR

Ar condicionado e aquecedor foram equipados para uma operação agradável, independentemente da


temperatura externa, bem como para desembaçar os vidros.

Chave de controle da velocidade


do ventilador
Chave de seleção da entrada
Chave de controle da posição do ar
Chave de controle da temperatura

Chave do ar condicionado

160D7ECD90

3-28
1) CHAVE DE CONTROLE DA VELOCIDADE DO VENTILADOR
3 (1) É possível controlar a velocidade do ventilador em quatro estágios.
2 4
1

160D7ECD50

2) CHAVE DE CONTROLE DA POSIÇÃO DO AR


3 (1) (1) Este seletor controla a posição da saída de ar.
① Frontal
2 4
② Frontal e traseira
③ Traseira
1 5 ④ Frontal e desembaçador
⑤ Desembaçador
160D7ECD51

3) CHAVE DE CONTROLE DA TEMPERATURA


(1) Esta chave regula a temperatura do ar.
BLUE RED
- Direita (área vermelha): esquenta o ar.
- Esquerda (área azul): esfria o ar.

160D7ECD52

4) CHAVE SELETORA DE ENTRADA


(1) Pressionar esta chave seleciona tomada de ar externo.
(2) Não pressionar a chave seleciona recirculação do ar na cabine.

160D7ECD53

3-29
9. OUTROS

Unidade de Frente
controle do motor
Rádio e reprodutor de CD/MP3

Traseira

Unidade de controle
da transmissão
Monitor (opcional)

Dispositivo a “mãos
livres” (opcional)
Acendedor de
cigarros

Caixa de fusíveis

Assento

160D7ECD09

3-30
1) ASSENTO
O assento é ajustável, para se adequar ao corpo do operador. Ele reduz a fadiga do operador em
um longo turno de trabalho e aumenta a eficiência.

(1) Ajuste para Frente/Trás


1 Puxe a alavanca A para ajustar o assento
para frente/trás.
2 É possível deslocar o assento para frente/trás
F em um espaço de 200mm (8pol.), em 10
C passos.
(2) Ajuste para Cima/Baixo
B 1 Puxe as alavancas B e C para ajustar o
assento para cima/baixo.
D 2 É possível fazer um ajuste apenas para frente
ou para trás inclinando para um dos lados
movendo respectivamente a alavanca B ou C.
E
(3) Ajuste da inclinação
Puxe a alavanca D para ajustar o encosto do
assento.
A
73033CD50 (4) Ajuste do descanso de braço
Gire a alavanca F para a direita e para a
esquerda para ajustar o descanso de braço.
(5) Ajuste da almofada (E)
Alça para ajuste ao peso do operador.

2) ACENDEDOR DE CIGARROS
(1) Pode ser utilizado quando a chave da ignição está em “ON”.
(2) O acendedor está pronto para uso quando pula algum tempo
24V depois de ser apertado.
※ Tomada de serviço
73033CD49
Use o soquete do acendedor de cigarros quando precisar de
alimentação de emergência. Não use para cargas acima de
24V/100W.

3-31
3) CAIXA DE FUSÍVEIS
Caixa De Fusíveis #1

START KEY
(1) Os fusíveis protegem os componentes e cabos
① 10A
elétricos contra queima.

SPARE(15A)
시동키
FUSE
HOLDER
TCU(B+)
10A
(2) A tampa na caixa de fusíveis informa a capacidade

T/M 컨트롤러
de cada fusível e o circuito que ele protege.
TURN LAMP HORN(B+)
③ 방향지시등
10A 5A ⑫ ※ Troque os fusíveis por outros que tenham as
경음기
mesmas capacidades.
SPARE(10A)

OPSS(B+) MONITOR(B+)
④ 5A 5A ⑪
운전자감지장치 모니터 Antes de trocar um fusível, certifique-se de que
ECU(B+) CABIN TILT a chave da ignição está DESLIGADA.
⑤ 15A 15A ⑩
엔진 컨트롤러 캐빈 틸팅

ECU(B+) CLUSTER(B+)
SPARE(5A)

⑥ 15A 5A ⑨
엔진 컨트롤러 계기판

CD/MP3(B+) ROOM LAMP


⑦ 5A 5A ⑧
실내등

Caixa De Fusíveis #2 Caixa De Fusíveis #3

E/G PREHEAT ILLUM.LAMP


10A 25 10A

SPARE(15A)

엔진예열
SPARE(15A)
FUSE 미등 FUSE
HOLDER HOLDER
BACK-UP FUEL WARMER
5A 15A
⑭ 백업램프/부저 26
연료 예열

OPSS PARKING FRONT


ECU
10A 10A 24 WORK LAMP 15A 10A 36
⑮ 운전자감지장치 주차 27
전방작업등 엔진 컨트롤러
SPARE(10A)

SPARE(10A)

CIGAR-JACK SEAT HEATER REAR NEUTRAL


16 10A 15A 23 WORK LAMP 15A RELAY 5A 35
시가잭 시트 열선 28 후방작업등 중립릴레이
DC AIRCON/ WIPER MOTOR/
CONVERTER 15A HEATER 22 HORN TCU
15A 15A 15A 34
17 DC 컨버터 에어컨/히터 29 와이퍼모터/혼 T/M 컨트롤러

TILT ALARM MONITOR HEAD LAMP BRAKE LAMP


SPARE(5A)

SPARE(5A)

18 5A 5A 21 30 15A 5A 33
틸트 알람 모니터 헤드램프 브레이크 램프

CD/MP3 HANDS FREE BEACON LAMP CLUSTER


19 10A 10A 20 31 5A 5A 32
핸즈프리 경광등 계기판

4) UNIDADE DE CONTROLE DA TRANSMISSÃO (TCU)


(1) A unidade de controle passa as marchas automaticamente
considerando os seguintes critérios:
• Posição da alavanca seletora de marchas
• Velocidade de deslocamento
• Nível de carregamento

77073CD91

3-32
5) RÁDIO E REPRODUTOR DE MP3

1 3 LCD CD inserter
Entrada de CD 4 5 14

2 12 6 7 8 9 10 11 13
21093CD70

■ APRESENTAÇÃO DO PAINEL DIANTEIRO

1 --- ----------- Botão de liga/volume 6 ------------ Botão de memória pré-selecionável 1


PWR ----------- Aperte para ligar/desligar REW ----------- Recuo rápido (CD)
VOL ------------Vire para a esquerda/direita para 7 ------------ Botão de memória pré-selecionável 2
ajustar o volume FF ----------- Avanço rápido (CD)
2 ------------Botão AM/FM (rádio)
8 ------------ Botão de memória pré-selecionável 3
3 ------------Modo de busca (rádio)
SCR ----------- Botão de rolagem (CD-MP3)
Busca automática acima/abaixo
------------ Modo de “rastreio” 9 ------------ Botão de memória pré-selecionável 4
Toque curto: Faixa seguinte/anterior RDM ----------- Ativa/desativa a reprodução aleatória de CD
Toque longo: avanço/recuo rápido 10 ------------ Botão de memória pré-selecionável 5
Busca de arquivo de memória acima/abaixo RPT ------------ Ativa/desativa a repetição de faixa de CD
(MP3)
11 ------------ Botão de memória pré-selecionável 6
4 ------------Modo BSM (rádio) MARK ------------ Toque longo: arquivo de memória de MP3/apagar
Memória automática das 6 melhores estações Toque curto: reproduzir arquivo da memória
------------ Modo DIR (MP3)
12 ------------ Botão de reprodução de CD
Escolhe a pasta desejada (MP3)
Aperte para inserir um CD
Toque longo: avanço/recuo rápido
13 ------------ Ejetar disco (CD)
5 ---- Busca manual de frequência (rádio)
Gire para a direita/esquerda para ajustar a frequência 14 ----------------------- - Luz indicadora de CD
FILE ----Procura o arquivo desejado (CD/MP3)
Gire para a direita/esquerda para ajustar o n° da faixa

A· MODA --------- Seleciona graves/médios/agudos (rádio)


ENT --------------------- Procura a faixa desejado (CD/MP3)

3-33
■RADIO
(1) Botão de liga/volume
① LIGA/DESLIGA
Este botão é usado para LIGAR/DESLIGAR o som.
② Volume
Este botão aumenta/diminui o som quando virado para a direita/
21093CD71
esquerda.

(2) Botão FM/AM


① Aperte este botão para selecionar a faixa de recepção em AM ou
FM.
② As faixas mudam seguindo a ordem abaixo:
FM1→ FM2→ AM→ FM1
21093CD72

(3) Botão de busca


① Apertando este botão o rádio para automaticamente na frequência
da estação seguinte.
② Aperte para encontrar uma estação em uma frequência
superior e para encontrar uma estação em uma frequência
21093CD73 inferior.

(4) Botão BSM (memória da melhor estação)


① É possível armazenar automaticamente as 6 estações de FM ou as
6 de AM com a melhor recepção respectivamente nas faixas FM
BSM e AM BSM.
• Aperte BSM para ativar a memória de melhor recepção.
21093CD74 • O aparelho emite um som de bipe e fica em silêncio.
• Concluído o processo, você ouve um bipe e a estação
armazenada na posição de memória 1.
• Nem sempre é possível encontrar seis estações.
(5) Botão de modo de áudio / sintonia manual
① É possível sintonizar manualmente durante a recepção.
• Girando para a direita/esquerda a frequência aumenta/diminui.
② Modo de áudio (Graves/Médios/Agudos)
• Aperte este botão para selecionar o modo de áudio desejado.
21093CD71
• Ajuste as configurações girando o botão para a direita/esquerda.
- GRAVES: aperte o botão uma vez.
- Médios: aperte o botão duas vezes.
- Agudos: aperte o botão três vezes.
③ Apertar quatro vezes seleciona Balanço.
• Girar no sentido horário diminui o volume no alto falante
esquerdo, girar no sentido anti-horário diminui o volume no alto
falante direito.

3-34
(6) Botão de memórias pré-configuradas
① Armazenar manualmente estações em memórias.
É possível armazenar seis estações por faixa e recuperar usando
as teclas de memória (1 a 6).
• Sintonize a estação desejada.
Aperte o botão de memória desejado (1 a 6) por mais de 0,8
21093CD76
segundos para armazenar a estação que estiver sintonizada no
momento.
② Chamar uma estação armazenada
Aperte a tecla de memória desejada (1 a 6) para chamar a estação
armazenada.

(7) Configuração da faixa de frequências


① América: aperte os botões e ao mesmo tempo. A tela
mostrará a mensagem “nA” por um segundo.
② AM: a frequência varia em passos de 10kHz, de 530 a 1710 kHz.
FM: a frequência varia em passos de 0,2MHz, de 87,7 a 107,9 MHz.
21093CD79

③ EUROPA: aperte os botões e 4 ao mesmo tempo. A tela


RDM

mostrará a mensagem “Eu” por um segundo.


LW: a frequência varia em passos de 9kHz, de 153 a 279 kHz.
MW: a frequência varia em passos de 9kHz, de 531 a 1620 kHz.
21093CD77 FM: a frequência varia em passos de 0,05MHz, de 87,5 a 108,0
MHz.

④ Geral: aperte os botões e 6 ao mesmo tempo. A tela


MARK

mostrará a mensagem “inT” por um segundo.


AM: a frequência varia em passos de 9kHz, de 531 a 1602 kHz.
FM: a frequência varia em passos de 0,1MHz, de 87,5 a 108,0 MHz.
21093CD78

3-35
■REPRODUTOR DE CD/MP3
(1) Botão de reprodução de CD
① É possível passar à reprodução de CD durante a reprodução de
rádio.
② Se não houver um CD no aparelho, a tela mostrará a mensagem
“NO DISC” por 5 segundos.
21093CD80

(2) Botão de “rastreio”


① Reprodutor de CD
• Toque curto: seleciona a faixa seguinte/anterior.
• Toque longo: seleciona avanço/recuo rápido.
② Reprodutor de MP3
21093CD73 • Busca de arquivos memória acima/abaixo

(3) Botão do modo DIR (MP3)


① Permite procurar para cima/baixo a pasta de MP3 desejada.
② Encontrando a pasta desejada, aperte o botão de busca de
arquivos para começar a reproduzir o primeiro arquivo da pasta.
※ Se um arquivo não for selecionado em até 5 segundos depois
21093CD74 da busca de pasta, a função será desativada

(4) Botão de busca de arquivo


① Permite procurar a faixa de CD ou arquivo MP3 desejado.
• Girar no sentido horário aumenta o número da faixa ou arquivo.
• Girar no sentido anti-horário diminui o número da faixa ou
arquivo.
21093CD71 ※ Se um arquivo ou faixa não for selecionado nos próximos 5
segundos, a função será desativada.

(5) Botão de avanço/recuo rápido (CD)


① Aperte e segure este botão para avançar ou recuar rapidamente no
disco.
※ O som no reprodutor de CD ficará mais baixo enquanto este
botão estiver pressionado.
21093CD82
② A reprodução normal é retomada tão logo soltamos este botão.

(6) Botão de faixa aleatória (CD)


① Aperte este botão para acionar a reprodução aleatória de faixas.
※ A tela mostrará a mensagem “RDM”.
② Aperte novamente para cancelar a função.

21093CD83

3-36
(7) Botão de repetição de faixa (CD)
① Aperte este botão para acionar a repetição da faixa que estiver em
reprodução no momento.
※ A tela mostrará a mensagem “RPT”.
② Aperte de novo para cancelar a função.
21093CD84

(8) Botão de marcar (MP3)


① Memória
• Aperte por mais de 0,8 segundos para memorizar o arquivo atual
com um som de bipe (máximo memorizável de 100 músicas).
※ A tela mostra as mensagens “M” e “Marked number” por 3
21093CD85 segundos.
② Reprodução de arquivos da memória.
• Aperte por até 0,8 segundos para reproduzir o arquivo marcado.
※ Apagamento
• Aperte por mais de 0,8 segundos para apagar o arquivo marcado
com um som de bipe.

(9) Botão de ejeção de CD


① Aperte o botão para ejetar o disco.
※ Se não houver disco no aparelho, a tela mostrará a mensagem
“NO disc” por 5 segundos.

21093CD86

(10) Botão SCR


① Este botão confirma o nome do arquivo por extenso na tela.

21093CD87

3-37
6) RÁDIO E REPRODUTOR DE USB
(110D-7E: N° 0050-, 130D-7E: N° 0019-, 140D-7E: N° 0009- E 160D-7E: N° 0272-)
■FUNÇÕES BÁSICAS

1 4 LCD 3

2 5 6

2209S3CD70

1 Botão de ligar (PWR) 4 Botão de seleção de rádio (FM/AM)


2 Botão de ajuste do Volume/Som 5 Entrada de USB
3 Botão de seleção de modo 6 Terminal AUX

(1) Botão de ligar (PWR)


① Aperte o botão PWR para ligar o som. Com o som em operação,
PWR aperte o botão para desligar.

2209S3CD70A

(2) Botão de ajuste do Volume/Som


• Botão de Volume (VOL)
SELECT ① Gire o botão no sentido horário para aumentar o volume e no
PUSH

sentido anti-horário para diminuir.

VOL
2209S3CD70B

3-38
• Configuração do som
SELECT
PUSH 1 Aperte o botão SELECT para configurar o som. A cada apertar do
botão a configuração de som mudará conforme a sequência
abaixo:
VOL G R AV E S → M É D I O S → A G U D O S → B A L A N Ç O →
2209S3CD70C EQUALIZAÇÃO → BIPE
2 Depois de selecionar a configuração desejada, gire o botão
SELECT no sentido horário ou anti-horário para ajustar o valor da
configuração de som.
3 Ajuste de GRAVES
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os graves
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
GRAVES de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
4 Ajuste de MÉDIOS
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os médios
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
MÉDIOS de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
5 Ajuste de AGUDOS
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os agudos
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
AGUDOS de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
6 Ajuste do BALANÇO Esquerda/Direita
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar o volume
do alto falante direito e no sentido anti-horário para aumentar o
volume do alto falante esquerdo. É possível ajustar o BALANÇO de
10 esquerda a 10 direita. Se não houver ajustes por 3 segundos,
as mudanças serão gravadas e o modo anterior restaurado.
7 Ajuste de EQUALIZADOR (EQ)
Vire o botão SELECT no sentido horário / anti-horário para
selecionar a equalização desejada. As configurações de
equalização estão disponibilizadas na sequência abaixo:
Cls (clássica) → Pop → Rock → Jazz → desligado.
Se não houver ajustes por 3 segundos, as mudanças serão
gravadas e o modo anterior restaurado.
 Quando selecionamos EQ, os valores de BAIXOS, MÉDIOS e
AGUDOS são desligados.
Só é possível selecionar valores para GRAVES, MÉDIOS e
AGUDOS com EQ selecionado desligado.
8 Ajuste do som de BIPE
Vire o botão SELECT no sentido horário / anti-horário para LIGAR/
DESLIGAR o som de bipe. Se não houver ajustes por 3 segundos,
as mudanças serão gravadas e o modo anterior restaurado.

3-39
(3) Botão de seleção de MODO
① Aperte o botão “MODE” para selecionar entre os modos RÁDIO/
MODE USB/AUX/iPod. Mas só é possível selecionar cada um dos modos
quando sua respectiva mídia está conectada.
② Se houver um iPod conectado ao áudio, o modo será selecionável
2209S3CD70D
conforme a sequência abaixo:
RÁDIO → iPod → USB (mãos livres)
③ Se houver USB e AUX conectados ao áudio, o modo será
selecionável conforme a sequência abaixo:
RÁDIO →USB (frente) → USB (mãos livres) → AUX
※ Os modos USB e AUX só operam quando há dispositivos
correspondentes conectados.
※ Não é possível conectar AUX e USB frontal quando
conectamos um iPod.
※ O iPod é conectado à entrada USB (mãos livres) da
empilhadeira.
(4) Botão seletor de rádio (FM/AM)
① Cada apertar do botão FM/AM troca o modo do rádio conforme a
FM/AM sequência abaixo:
FM1 → FM2 → FM3 → AM
② Memória pré-configurada para até 18 estações FM e 6 estações
2209S3CD70E
AM.

(5) Entrada USB


Conecta dispositivo USB para reproduzir arquivos de música de USB.
(6) Terminal AUX
Conecta um cabo AUX para executar arquivos de música de AUX.

3-40
■RÁDIO
1 2 4 5 3

6 2209S3CD71

1 Botão de seleção de rádio (FM/AM) 4 Tela LCD


2 Botão TRACK/SEEK 5 Botão BSM (memória das melhores estações)
3 Botão de busca manual de emissora 6 Gravar frequências de estações em números “PRESET”
(FLDR)
(1) Botão de seleção de rádio (FM/AM)
① Cada apertar do botão mudará o modo do rádio conforme a
FM/AM sequência abaixo:
FM1 → FM2 → FM3 → AM
② Além disso, apertar o botão FM/AM com a chave da ignição em
2209S3CD70E
“ON” ligará o aparelho ativando o rádio.
③ Configuração das frequências regionais das emissoras
 Frequências da América do Norte
Aperte o botão FM/AM ao mesmo tempo que o botão Preset 1
para ajustar as frequências em conformidade com as configura-
ções norte americanas de frequência. A tela mostrará a mensa-
gem “nA” por um segundo.
FM: 87,7 a 107,9 MHz (200kHz)
AM: 530 a 1710 kHz (10kHz)
 Frequências Locais/Oriente Médio/Ásia
Aperte o botão FM/AM ao mesmo tempo que o botão Preset 2
para ajustar as frequências em conformidade com as configura-
ções de frequência Locais/Oriente Médio/Ásia. A tela mostrará a
mensagem “InT” por um segundo.
FM: 87,5 a 108 MHz (100kHz)
AM: 531 a 1602 kHz (9kHz)
Frequências europeias
Aperte o botão FM/AM ao mesmo tempo que o botão Preset 3
para ajustar as frequências em conformidade com as configura-
ções de frequência europeias. A tela mostrará a mensagem “Eu”
por um segundo.
FM: 87,5 a 108 MHz (50kHz)
MW: 531 a 1602 kHz (9kHz)
LW: 153 a 279 kHz (1kHz)

3-41
(2) Botão TRACK/SEEK
① Botão usado na busca automática de estações, apertar este botão
TRACK iniciará uma busca automática que parará em uma frequência com
recepção superior.
SEEK TRACK ∧: Procura frequências acima da atual.
SEEK ∨: Procura frequências abaixo da atual.
2209S3CD71B
※ Quando não for possível encontrar frequências em função de
má recepção, tente usar o botão de busca manual FLDR.
(Consulte a explicação sobre o botão de busca manual FLDR
logo abaixo.)

(3) Botão de busca manual de estações (FLDR)


① Botão usado na busca manual de frequências, apertar este botão
FLDR mudará a frequência em um passo de busca (confira na nota
abaixo). Apertar e segurar o botão mudará a frequência de forma
FLDR contínua. Soltar o botão para a busca na frequência atual.
FLDR ∧: Busca frequências acima da atual.
2209S3CD71C
FLDR ∨: Busca frequências abaixo da atual.
※ PASSO DE BUSCA: FM-100kHz, AM-9kHz

(4) Tela LCD


① Apresenta status e informações sobre a frequência de emissora
sintonizada.

2209S3CD71D

(5) Botão BSM (Memória da Melhor Estação)


① Aperte e segure o botão BSM para ouvir as estações pré-program-
adas nas faixas de FM1, FM2, FM3 e AM por 5 segundos cada
uma. Ao ouvir uma estação que gostaria de escutar, aperte nova-
mente o botão BSM para receber a emissora escolhida.
2209S3CD71E
② Aperte rapidamente o botão BSM para salvar automaticamente
frequências com recepção superior nas posições pré-programáveis
(1REW~6INFO). A função BSM salvará frequências AM no modo
AM e frequências FM no modo FM.

3-42
(6) Salvar frequências de emissoras nos números “PRESET”
É possível salvar até 18 frequências de FM e 6 de AM.
① Use os botões de busca automática e manual para encontrar a
frequência desejada.
② Selecione o botão “preset” (1REW~6INFO) no qual você quer
21093CD76
gravar a frequência selecionada. Aperte e segure esse botão.
③ A frequência será registrada no botão “preset” com um som de
bipe. O número da frequência gravada aparecerá na TELA LCD.
(Mas o som de bipe não soará se a função de bipe tiver sido
desligada na configuração de sons.)
④ Concluído o registro, apertar o botão “preset” reproduzirá a
frequência de emissora correspondente.
※ A ausência do som de bipe significa que a programação não
foi salva. Neste caso, tente de novo, desde o começo. (Mas o
som de bipe não soará se a função de bipe tiver sido
desligada na configuração de sons.)

3-43
■CONEXÃO USB

2 11 9 1 3

10 4 4 5 6 7 8
2209S3CD72

1 Botão de seleção de USB 7 Botão de rolagem (SCR)


2 Botão “TRACK” sobe/”SEEK” desce 8 Botão “Visualizar informações da música”
(INFO)
3 Botão FLDR sobe/desce 9 Botão de varredura (BSM)
4 Botão FF/REW 10 Botão de localizar e reproduzir arquivos
(SELECT)
5 Botão “Repetir/Repetir pasta” 11 Tela LCD
6 Botão “Aleatório/Aleatório na pasta”

• Só funciona com um dispositivo USB conectado. Conectar um USB ao áudio converterá


automaticamente o aparelho para o modo USB.
• Conectar o USB com a chave da ignição em “ON” ligará e começará a reproduzir
automaticamente as músicas do dispositivo USB.

(1) Botão de seleção USB


① Enquanto o aparelho opera em outro modo, aperte o botão
MODE “MODE” para converter ao modo USB. Conectar um USB ao áudio
converterá automaticamente a USB ainda que o outro modo esteja
em reprodução, e começará a reproduzir as músicas contidas no
2209S3CD70D
USB.
② Se houver dispositivos USB conectados nas entradas dianteira e “a
mãos livres”, o MODO se converterá conforme a sequência abaixo:
RÁDIO → USB (frontal) → USB (mãos livres)

(2) Botão TRACK sobe/SEEK desce


① Reproduzindo USB, aperte o botão TRACK∧para reproduzir o iní-
TRACK cio da próxima música.
Aperte o botão SEEK∨para voltar ao início da música que estiver
SEEK em reprodução no momento e de novo para reproduzir o início da
música imediatamente anterior.
2209S3CD71B

3-44
(3) Botão FLDR sobe/desce
① Se o dispositivo USB contiver mais que 2 pastas, apertar FLDR
FLDR sobe/desce passa respectivamente para os arquivos da pasta
seguinte/anterior.
FLDR ② Se o dispositivo USB não contiver pastas, apertar esse botão avan-
çará/voltará dez arquivos dentro da pasta.
2209S3CD71C

(4) Botão FF/REW


① Com o dispositivo USB em operação, aperte e segure o botão FF
para um avanço rápido dentro da música. Concluído o avanço da
música que estava em reprodução, a música seguinte começará
sua reprodução em modo normal mesmo que você continue segu-
2209S3CD72A
rando o botão. Aperte e segure o botão REW para voltar atrás na
música. Concluído o retorno, a música atual começará sua
reprodução em modo normal mesmo que você continue segurando
o botão. Apertar rapidamente estes botões não acionará as fun-
ções FF/REW.
(5) Botão Repetir/Repetir Pasta
① Aperte o botão RPT enquanto uma música é reproduzida para
repetir a música que estiver em reprodução no momento.
② (Função RPT) Aperte e segure o botão RPT para repetir em
sequência todas as músicas dentro da pasta que estiver em
2209S3CD72B reprodução. (Mas para acionar FOLDER RPT é preciso que os
arquivos dentro do USB estejam sob o formato de pasta.)

(6) Botão Aleatório/Aleatório na pasta


① Aperte rapidamente o botão RDM enquanto uma música está em
reprodução para reproduzir aleatoriamente as faixas contidas na
pasta em reprodução. (RDM)

Aperte e segure o botão RDM enquanto uma música está em
2209S3CD72C
reprodução para reproduzir aleatoriamente as faixas contidas na
pasta em reprodução. (FOLDER RDM. Mas, para acionar essa fun-
ção, é preciso que os arquivos dentro do USB estejam sob o forma-
to de pasta.)

(7) Botão de rolagem (SCR)


① Aperte o botão SCR para LIGAR/DESLIGAR a função de rolagem,
que faz o nome da música que estiver em reprodução no momento
rolar pela tela LCD da direita para a esquerda.

2209S3CD72D

3-45
(8) Botão de visualização de informações da música (INFO)
① A cada vez que se aperta o botão INFO as informações sobre a
música em reprodução aparecem seguindo a ordem abaixo:
NOME DO ARQUIVO → TÍTULO → ARTISTA →ÁLBUM
→DIRETÓRIO
2209S3CD72E

(9) Botão de varredura (BSM)


① Aperte rapidamente o botão BSM enquanto há música em
reprodução para ouvir os primeiros 10 segundos de cada música
em sequência. (SCN)

Aperte e segure o botão BSM para ouvir os primeiros 10 segundos
2209S3CD71E
de cada música da pasta que estiver em reprodução no momento,
em sequência. (FOLDER SCN. Mas, para acionar essa função, é
preciso que os arquivos no dispositivo USB estejam sob o formato
de pasta.)

(10) Botão de buscar e reproduzir arquivos (SELECT)


SELECT
PUSH ① Aperte e segure o botão SELECT por mais que 3 segundos com o
USB em reprodução para entrar no modo NAVEGAR PELOS
ARQUIVOS e procurar os arquivos desejados.
VOL ② Após entrar no modo NAVEGAR PELOS ARQUIVOS, gire o botão
2209S3CD70C
“SELECT” para a esquerda/direita até encontrar a pasta desejada.
Depois que encontrar a pasta desejada, aperte o botão “SELECT”
para selecionar a pasta. Gire o botão “SELECT” para a esquerda/
direita para encontrar a música desejada dentro da pasta e aperte
o botão “SELECT” para iniciar a reprodução.
③ Na ausência de ajustes por 3 segundos depois de apertado o
botão SELECT, a função será desligada e aparecerá a tela de
reprodução de USB.
(11) Tela LCD
① Apresenta informações sobre a música que estiver em reprodução
no momento.
· F-USB: informa que o USB está conectado ao Áudio Frontal
· R-USB: informa que o USB está conectado ao “mãos livres”
2209S3CD71F · RPT: informa que a função de repetição está ativa
· RPT: informa que a função de repetição de pasta está ativa
· RDM: informa que a função de reprodução aleatória está ativa
· RDM: informa que a função de reprodução aleatória dentro da
pasta está ativa
· SCR: informa que a função de rolagem na tela está ativa

3-46
■CONEXÃO DE iPOD

2 1

8 3 3 4 5 6 7

2209S3CD73

1 Botão de seleção do iPod 5 Botão de reprodução aleatória (RDM)


2 Botão TRACK sobe/SEEK desce 6 Botão de rolagem (SCR)
3 Botão FF/REW 7 Botão de visualização de informações sobre a música
(INFO)
4 Botão de repetição (RPT) 8 Botão para encontrar e reproduzir arquivos (SELECT)

• Só funciona com um iPod conectado. Conectar um iPod ao áudio converterá automaticamente o


aparelho para o modo iPod. Conectar o iPod com a chave da ignição em “ON” ligará e começará a
reproduzir automaticamente as músicas do iPod.
• O cabo para iPod é fornecido separadamente.

(1) Botão de seleção do iPod


① Apertar o botão MODE durante a reprodução em outro modo con-
MODE verterá ao modo iPod. Conectar um iPod ao áudio converterá auto-
maticamente ao modo iPod mesmo que outro modo esteja em
reprodução no momento, e começará a reprodução das músicas
2209S3CD70D
contidas no iPod.

(2) Botão TRACK sobe/SEEK desce


① Aperte o botão TRACK∧ durante a reprodução de alguma música
FLDR para reproduzir o início da próxima música. Aperte o botão SEEK∨
para voltar ao início da música que estiver em reprodução no
FLDR momento e de novo para reproduzir o início da música imediata-
mente anterior.
2209S3CD71C

3-47
(3) Botão FF/REW
① Com um iPod em operação, aperte e segure o botão FF para avan-
çar dentro da música.
② Concluído o avanço, começará a reprodução da música imediata-
mente subsequente de forma normal, mesmo que você continue a
2209S3CD72A
segurar FF. Aperte e segure REW para retornar dentro da música.
③ Concluído o retorno, a música atual começará sua reprodução nor-
mal do início, mesmo que você continue segurando o botão.
④ Apertar rapidamente o botão não aciona as funções FF/REW.

(4) Botão de Repetição (RPT)


① Aperte o botão RPT durante a reprodução de uma música para
repetir a música que estiver em reprodução no momento.

2209S3CD72B

(5) Botão de reprodução aleatória (RDM)


① Aperte o botão RDM durante a reprodução de uma música para
reproduzir as músicas em uma sequência aleatória.

2209S3CD72C

(6) Botão de rolagem (SCR)


① Informa na tela LCD o nome da música que está em reprodução no
momento. Aqui, o botão SCR liga/desliga a rolagem do nome do
arquivo.

2209S3CD72D

(7) Botão de visualização de informações sobre a música (INFO)


① A cada vez que se aperta o botão INFO as informações sobre a
música em reprodução aparecem seguindo a ordem abaixo:
ARTISTA → ÁLBUM → TÍTULO

2209S3CD72E

3-48
(8) Botão para encontrar e reproduzir arquivos (SELECT)
SELECT
PUSH ① Aperte e segure o botão SELECT por mais que 3 segundos com o
iPod em reprodução para entrar no modo “CATEGORY” e procurar
os arquivos desejados.
VOL ② Depois de entrar no modo “CATEGORY”, gire o botão “SELECT”
2209S3CD70C
para a esquerda/direita para encontrar a categoria desejada.
③ As categorias aparecem segundo a ordem abaixo:
LISTAS DE REPRODUÇÃO → ARTISTAS → ÁLBUNS
→GÊNEROS→ MÚSICAS → COMPOSITORES →AUDIOLIVROS
→ PODCASTS
④ Encontrada a categoria desejada, aperte o botão “SELECT” para
selecionar essa categoria. A seguir, gire o botão “SELECT” para a
esquerda/direita para encontrar a música desejada e aperte
“SELECT” para iniciar a sua reprodução.
⑤ Se não houver ajustes por 3 segundos depois de pressionado o
botão “SELECT”, a função será desligada e aparecerá a tela de
reprodução do iPod.

3-49
■Conexão de AUX

Dispositivo Externo
Auxiliar

2209S3CD74

• Só funciona com um dispositivo externo conectado à entrada AUX. Conectar um dispositivo AUX
ao áudio utilizando o cabo AUX converterá imediatamente a operação ao modo AUX.
• Conectado um dispositivo externo, somente os botões PWR, FM/AM, MODE e VOL estarão
ativos.
• A configuração só será possível através do dispositivo externo conectado à entrada AUX.
• O cabo AUX é fornecido separadamente.

(1) Conexão de um dispositivo externo usando o cabo AUX


① Aperte o botão MODE durante a reprodução em algum outro modo para converter ao modo
AUX.
② Conectar um dispositivo externo ao Áudio pelo terminal AUX converte a operação automatica-
mente ao modo AUX e começa a reproduzir as músicas a partir de AUX. Conectar o AUX com
a chave de ignição em “ON” ligará a alimentação e começará a reproduzir as músicas contidas
no dispositivo em AUX.

3-50
7) “MÃOS LIVRES”
Permite discar para fazer chamadas ou manter uma conversação sem que seja necessário
segurar o aparelho. Use o controle remoto para fazer e receber chamadas ou silenciar o toque.

Entrada para chamadas USB Ear HP Lâmpada indicadora


privadas
Entrada para o modo
Entrada de USB “mãos livres”

Caixa de armazenamento
do telefone celular

Entrada de manutenção

21093CD51

(1) Caixa de armazenamento do telefone celular


USB Ear HP ① Armazene seu celular aqui para fazer chamadas no modo “mãos
livres”.

21093CD51A

(2) Entrada USB


① Esta entrada é utilizada para carregar o telefone celular.
USB Ear HP

21093CD51B

(3) Entrada para chamadas privadas

USB Ear HP
① Pode ser utilizada para proteger a privacidade de sua chamada com
fones de ouvido.
② O telefone celular deve estar conectado à entrada do modo “mãos
livres”.

21093CD51C

3-51
(4) Entrada do modo “mãos livres”
① Conecte o cabo à entrada para fazer chamadas no modo “mãos
USB Ear HP
livres”.
② Use o adaptador específico quando o cabo de conexão não for
intercambiável.
③ Confira o tipo de conector de seu telefone celular antes de utilizar.

21093CD51D

(5) Lâmpada indicadora


① Esta lâmpada ACENDE quando selecionamos o modo “mãos livres”.
USB Ear HP

21093CD51E

(6) Entrada de manutenção


① Use a alimentação de 12V quando precisar, sem exceder os
12V/30W.

21093CD51F

3-52
(7) Dispositivo a “mãos livres” sem fio
① Selecione o modo “mãos livres” apertando o botão de Bluetooth do
telefone celular.
LCD Aperte o botão por mais de 6 segundos para acoplar
(processo de conexão entre o telefone celular e o dispositivo de
Botão de
chama- “mãos livres”), um som de bipe soará por três vezes.
da

55I3CD26

② O telefone celular encontrará o dispositivo Bluetooth “HYUNDAI”.


Selecione “HYUNDAI” e acione “conecte ao Bluetooth do telefone
HYUNDAI celular”.
PAIRING • Senha padrão: 0000.

55I3CD27

③ A conexão por Bluetooth está ativa e a tela LCD mostra a mensagem


“CONNECTED”.
HYUNDAI ④ Uma vez estabelecida a conexão por Bluetooth, o dispositivo e o
CONNECTED celular estarão automaticamente conectados 20 segundos após a
chave da ignição passar pela posição “ON”.
⑤ Se você quiser desativar a conexão, aperte e segure o botão
55I3CD28
por mais de 3 segundos. Você ouvirá dois sons de bipe e a função
estará desativada.

3-53
8) CONTROLE REMOTO

Entrada de rádio para “mãos livres” LED do alto falante externo (inativo)
MICROFONE da entrada para “mãos
Microfone do alto falante externo (inativo)
livres”
Botão liga/volume
Interruptor do alto falante externo
(inativo)
LCD

Botão “CALL” Botão do modo “mãos livres”


Botão “SEEK” Botão “SEEK”
BOTÃO “MODE" BOTÃO “MUTE”

Botão do modo de Botão “TALK”


chamada de rádio
55I3CD31

(1) Botão liga/volume


① Use este botão para LIGAR/DESLIGAR o áudio e o modo “mãos
livres”.
② Girar este botão para a direita aumenta o volume, em 7 estágios.
③ Girar este botão para a esquerda diminui o volume.
※ Quando selecionarmos o modo de áudio, este botão ajustará o
55I3CD31A
volume do áudio.

(2) Botão de troca de modo


① Este botão seleciona entre os modos de “mãos livres” e de áudio.
• Lâmpada ACESA: modo “mãos livres” (a tela do áudio mostra a
mensagem “TEL MUTE”).
• Lâmpada APAGADA: modo de áudio.

55I3CD31B

(3) Botão de Chamadas


① Este botão é usado para responder chamadas, rediscar o último
número e desligar o toque.
② Para fazer uma chamada, aperte o botão por 0,5~1,5 segundos até
que o bipe soe.
※ Só é possível usar quando a chave da ignição está em “ON”.
55I3CD31C

3-54
(4) Microfone do modo “mãos livres”
① Este MIC transfere a voz do usuário para o receptor da chamada
quando fazemos uma chamada no modo “mãos livres”.

55I3CD31D

(5) Botão de procura


① Apertar este botão faz o rádio parar automaticamente na próxima
frequência de emissora para que você ouça.
② Este botão pode selecionar a música em MP3 de um dispositivo
USB.
55I3CD31E
: Vai para uma estação acima ou para a próxima música em
MP3.
: Vai para uma estação abaixo ou para a música
imediatamente anterior em MP3.

(6) Botão de silêncio


① Aperte rapidamente este botão para silenciar ou devolver o som
durante uma transmissão.

55I3CD31F

(7) Botão de modo


① Aperte o botão de modo para selecionar o modo desejado.
② Rádio → MP3 → AUX
※ Cada modo aparece no monitor LCD.

55I3CD31G

3-55
(8) Botão do modo de chamada de rádio
① Aperte este botão para ativar/desativar a função de rádio a “mãos
livres”.
② Você pode ouvir a outra parte na chamada enquanto não apertar
este botão.
③ O LED ACENDE enquanto o botão está ativo. O LED APAGA
55I3CD31H
quando o modo de áudio ou o modo de chamada de telefone
celular a “mãos livres” é acionado.
※ Rádio a “mãos livres”
Permite fazer uma chamada a um trabalhador externo sem segurar
o aparelho de rádio (o rádio não vem instalado na empilhadeira).

(9) Botão de Falar


① Apertar este botão faz uma chamada (com o botão “TALK” ativo).

※ Diferentemente de um telefone celular, você precisa apertar o


botão quando quer falar pelo rádio (método "Apertar para falar").
55I3CD31J
Enquanto uma pessoa está falando pelo rádio, a outra só pode
ouvir.

(10) Entrada do modo “mãos livres”


① Conecte o cabo de entrada para falar por rádio no modo a “mãos
livres”.

55I3CD31K

3-56
8) MONITOR (OPCIONAL)
Ajuste do ângulo
Para cima e para baixo até 7°, total de 14°. Giro para a esquerda/direita até 15°, total de 30°.

Botão de LIGA Botão de “Entrar”

Botão seletor esquerdo Botão seletor direito

Botão de câmera/SAIR

110D7ECD100E

(1) Botão de liga


① Para ligar/desligar a alimentação.
② Para acender/apagar o monitor, aperte e segure o botão de ligar
por dois segundos.

110D7ECD120

(2) Botão seletor esquerdo/direito


① O botão seletor permite selecionar entre várias opções no monitor e
inserir senhas.

110D7ECD121

(3) Botão de câmera/SAIR


① Para entrar na tela de câmera, aperte o botão Câmera/SAIR na tela
de seleção de menus.
② Para voltar à tela de seleção de menu, aperte o botão Câmera/
SAIR na tela de câmera.
110D7ECD122
③ Aperte o botão Câmera/SAIR para cancelar uma seleção de menu
ou sair do menu.

(4) Botão de “Entrar”


① Aperte o botão de “Entrar” para selecionar uma opção.

110D7ECD123

3-57
(5) LCD
No Nome Descrição
1 Tela ESL (Limite de Partida do Motor) A senha deve ter 5~10 dígitos de
comprimento. Depois de digitar a
senha, digite “.”
 Senha padrão:
“0000000000” (dígito 0, 10
vezes)

2 Tela de seleção de menus

3 Seleção de câmera Para entrar na tela de câmera,


aperte o botão ou
.
Para voltar à tela de seleção
de menu, aper te o botão

4 Seleção de modo de ESL - Desabilitar:


- ESL: Limite de Partida do Motor Não utiliza a função ESL.
- O modo ESL foi pensado como prevenção ao roubo e à operação - Habilitar (sempre):
não autorizada da empilhadeira. A senha será exigida sempre
- Se o modo ESL selecionado for “Habilitado”, a senha será que o operador der partida
requisitada quando a chave de ignição for girada para “ON”. no motor.

3-58
No Nome Descrição
5 Troca de senhas A senha deve ter 5~10 dígitos de
comprimento. Depois de digitar a
senha, digite “.”

6 Tela de configuração do monitor - Brilho do LCD.


Para ajustar o brilho, aperte
ou para reduzir ou
aumentar.

- Seleção do idioma

3-59
3. CONHEÇA A SUA EMPILHADEIRA
1. LOCALIZAÇÕES GERAIS

1) 110D/130D/140D/160D-7E

8 11

1
2
14
3 17
12
13

15

5
6
10
7
9

16

160D7EOM54

1 Mastro 7 Cilindro de inclinação 13 Capô

2 Corrente de içamento 8 Cabine 14 Contrapeso

3 Cilindro de içamento 9 Farol - Para-choque 15 Roda traseira

4 Cilindro posicionador de garfos 10 Farol de trabalho - mastro 16 Roda dianteira

5 Carro 11 Farol traseiro - cabine 17 Luzes combinadas traseiras

6 Garfos 12 Assento do operador

3-1
2. PLAQUETAS E ADESIVOS DE DADOS E SEGURANÇA

1) PLAQUETA DE DADOS E CAPACIDADES DA EMPILHADEIRA

1 1

75, Yulgok-ro, Jongno-gu, Seoul, 03058, Korea 2 75, Yulgok-ro, Jongno-gu, Seoul, 03058, Korea 2
3 3

4 4

5
5

MENOS NOSUSA
EXCEPT EUA SÓFOR
NOSUSA
EUAONLY

15D7EOM56

(1) Nome registrado ou número de modelo da empilhadeira


(2) Número de série da empilhadeira
Número de identificação específico desta empilhadeira, use sempre que pedir informações
ou peças para manutenção desta empilhadeira junto a seu distribuidor HYUNDAI. O
número de série também está estampado na estrutura.
(3) Descrição do acessório (se houver algum instalado)
O usuário deve ver que a empilhadeira está marcada de forma a identificar os acessórios,
incluindo o peso combinado de empilhadeira mais acessórios, e a capacidade da
empilhadeira com os acessórios.
(4) Dados de capacidade nominal, centro de carga e altura de içamento
Informa a capacidade máxima desta empilhadeira em relação aos centros de carga e
alturas de içamento (confira o diagrama na plaqueta). Exceder essas capacidades pode
causar lesões corporais e danos à empilhadeira.
Não exceda a capacidade máxima especificada.
(5) Peso da empilhadeira
O peso aproximado da empilhadeira é informado para garfos sem carga. Considere a soma
deste peso com o da carga para operar em elevadores, pisos elevados etc. para garantir
sua segurança.
Obtenha autorização por escrito da HYUNDAI antes de fazer modificações que
afetem a segurança. Isso é uma exigência da OSHA. Contate seu revendedor
HYUNDAI pedindo uma nova plaqueta de identificação informando a capacidade
revisada.

3-2
2) ADESIVO DE SEGURANÇA DO OPERADOR

Read the manual

Buckle up!

Apply brake
when leaving
truck

Watch out for


other people

Most lift truck


INJURIES are
to other people
near the lift truck
Prevent
Overturns!

AVOID :
-slippery,
sloping,
or uneven
surface
-loads over
capacity
on nameplate
-unstable or
high loads
-low tire
pressure
-poorly
maintained
lift truck
-fast or
sharp truns

In Case of
Tip-Over:
Don't
jump

Hold on
tight

Brace feet
Lean away

160D7EOM59

Adesivos de segurança e alerta estão afixados em pontos de alta visibilidade da


empilhadeira para que você mantenha em mente suas características principais ou evitar
que você cometa erros que possam danificar a empilhadeira ou causar lesões corporais.
Você deve conhecer, compreender e obedecer a essas instruções. Troque imediatamente
os adesivos de segurança e alerta faltantes ou descaracterizados (danificados ou ilegíveis).
Consulte a localização de todos os adesivos neste manual (página 0-3).

Adesivo de alerta de Capotamento/Operador


Este adesivo fica na barra superior direita da proteção de teto do condutor. Seu objetivo é
lembrar ao operador que ficar em seu assento é a melhor opção para evitar lesões em caso
de capotamento ou queda de doca.
Empilhadeiras podem capotar quando operadas de forma imprópria. O histórico dos
acidentes com empilhadeiras demonstra que um condutor é incapaz de reagir rápido o
bastante para pular fora da cabine e evitar a proteção de teto no momento do capotamento.
Para proteger os operadores contra lesões graves ou morte em caso de capotamento, é
mais seguro ficar bem preso ao assento. Sempre afivele o cinto de segurança para operar
sua empilhadeira.
3-3
3. DISPOSITIVOS DA CABINE

1) O console com desenho ergonômico e o assento com suspensão proporcionam conforto ao


operador.
2) SISTEMA ELETRÔNICO DE MONITORAMENTO
(1) O sistema eletrônico centralizado de monitoramento permite acompanhar rapidamente o
status e as condições da empilhadeira.
(2) Ele está equipado com um sistema de alertas de segurança para detecção precoce das panes
da empilhadeira.

Frente

Trás

Rádio e reprodutor de CD/MP3


Painel de instrumentos Monitor (opcional)
Alavanca do controle remoto
Chave multifuncional
Volante Chave da ignição
Chave do ar condicionado e
Alavanca das marchas do aquecedor
Pedal do avanço lento Dispositivo de “mãos livres” (opcional)
Monitor da transmissão Acendedor de cigarros
e de erros Painel de comandos

Pedal do freio
Pedal do acelerador
Assento do operador

160D7ECD01

3-4
4. PAINEL DE INSTRUMENTOS
1) ESTRUTURA
O painel de instrumentos consiste nos medidores e monitores apresentados abaixo, que
alertam o operador em caso de operação anormal da empilhadeira ou condições para
inspeção e operação adequada.
• Medidores: informam o status operacional da empilhadeira.
• Luz de alerta: informa a ocorrência de anormalidades na empilhadeira.
• Lâmpada piloto: informa o status operacional da empilhadeira.
 O monitor instalado nesta empilhadeira não dá garantia total das condições da
empilhadeira. É necessário executar a inspeção diária, em conformidade com o
capítulo 7 LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO PLANEJADA.
 Quando o monitor apresentar algum alarme, confira o problema e execute a ação
necessária imediatamente.

Luz piloto do farol alto Luz piloto da seta direita


Luz piloto da seta esquerda Luz de alerta da temperatura
Luz de alerta de falha de freio da transmissão
Luz de alerta de erro de T/M Luz de alerta da temperatura
do fluido refrigerante do motor
Luz piloto do freio de mão
Luz piloto do farol de trabalho
Luz de alerta do cinto
de segurança

Luz piloto do OPSS


Luz de alerta da pressão
do óleo do motor Luz de alerta de carga
Luz piloto do aquecedor da bateria
de combustível Luz piloto do avanço lento
Luz de alerta de presença Luz de alerta do filtro de ar
de água no combustível Medidor de temperatura do fluido
Velocímetro LCD
refrigerante do motor
Luz piloto do pré-aquecedor Botão de parada da sirene. Medidor de combustível
Luz de inspeção do motor Medição de temperatura do óleo T/M
Luz de alerta de baixo nível
do combustível

160D7ECD02

2) MEDIDORES
(1) Velocímetro
① O velocímetro mostra a velocidade da empilhadeira em milhas
por hora e km/h.

mph

7807A3CD03

3-5
(2) Medidor de combustível
① Este medidor indica a quantidade de combustível no tanque.

1/2 ② Abasteça quando o indicador chegar a “E”, fazendo isso o mais


rápido possível para evitar uma pane seca.
E F
※ Se o medidor apresentar uma leitura abaixo do ponto “E”
mesmo que a empilhadeira esteja em condição normal,
160D7ECD04 confira o dispositivo elétrico, pois isso pode ser causado
por um mau contato da eletricidade ou do sensor.

(3) Medidor da temperatura do fluido refrigerante do motor


① Informa a temperatura do fluido refrigerante.
H
Red
Vermelho
• Faixa vermelha: acima de 104°C (219°F).
② Mantenha o motor rodando em giro baixo em vazio até que a
leitura do indicador entre na faixa de operação.

C
③ Se o indicador entrar na faixa vermelha, DESLIGUE o motor e
160D7ECD10 inspecione o radiador e o motor.

(4) Medidor da temperatura do óleo da transmissão


① Esta faixa informa a temperatura do óleo de transmissão.
H
Vermelho
Red
• Faixa vermelha: acima dos 107°C (225°F).
② Mantenha o motor girando baixo em vazio até que a leitura no
indicador fique na faixa de operação.
③ Se o indicador estiver na faixa vermelha, isso significa que a
C
160D7ECD11 transmissão está superaquecida. Tome cuidado para que a
leitura no indicador não chegue à faixa vermelha.

3) LUZES PILOTO E DE ALERTA


(1) Luz de verificação do motor
① Esta lâmpada ACENDE em caso de erro não fatal no sistema
do motor. Ainda é possível operar o motor, mas o defeito deve
ser corrigido o quanto antes.

160D7ECD904

3-6
(2) Luz piloto das setas
① Esta lâmpada pisca quando acionamos a alavanca de seta.

77073CD10

(3) Luz piloto dos faróis de trabalho (dianteiro/traseiro)


① Esta lâmpada ACENDE quando apertamos o interruptor da luz
de trabalho da cabine.

77073CD11

(4) Luz piloto do farol alto


① Esta lâmpada ACENDE quando acionamos a 2ª etapa do
interruptor de luzes principal.

160D7CD07

(5) Luz de alerta de falha de freio


① Esta lâmpada ACENDE quando a pressão do óleo no freio de
operação cai abaixo da faixa normal.
② Quando a lâmpada ACENDER, desligue o motor e verifique
qual é a causa.
※ Não opere antes de corrigir os problemas.
77073CD16

(6) Luz piloto do frio de mão


① Esta lâmpada ACENDE quando acionamos o freio de mão.

※ Antes de dirigir, certifique-se de que esta luz está


APAGADA.

77073CD13

3-7
(7) Luz piloto do pré-aquecedor
① Esta lâmpada ACENDE quando viramos a chave de ignição
para a posição “ON”. A luz apagará cerca de 15-45 segundos
depois, conforme a temperatura do motor, informando que o
pré-aquecimento está concluído.
② O operador deve começar a acionar o motor de arranque
77073CD14 quando a lâmpada apagar.
※ Consulte a página 5-12.

(8) Lâmpada piloto do OPSS (opcional)


① Esta lâmpada de sinalização ACENDE quando o operador
deixa seu assento.
② O movimento motorizado da empilhadeira só é possível
quando o operador está em sua posição de operação normal.
A transmissão passa automaticamente a ponto morto com a
160D7ECD14
saída do operador.
③ A alavanca de Frente/Ré deve passar por ponto morto com o
operador em posição normal para recuperar o controle
motorizado da direção.
(9) Lâmpada piloto do avanço lento
① Esta lâmpada ACENDE quando apertamos a chave do avanço
lento.

77073CD65

(10) Luz de alerta da pressão do óleo do motor


① Essa lâmpada ACENDE por algum tempo depois da partida do
motor, porque a pressão do óleo está baixa.
② Se a lâmpada ACENDER durante a operação do motor,
DESLIGUE o motor de imediato. Meça o nível do óleo.

77073CD18

(11) Luz de alerta de erro na transmissão


① Esta lâmpada ACENDE e a mensagem “T/M” aparece na tela para
mostrar os códigos de erro quando há um erro na transmissão.
② Estacione imediatamente a empilhadeira em um local seguro.
Desligue o motor e investigue a causa.

※ Consulte um distribuidor HYUNDAI para investigar a causa.


160D7ECD19
※ Não opere antes de corrigir a causa.

3-8
(12) Luz de alerta do filtro de ar
① Essa luz é acionada em função do vácuo formado quando o
filtro de ar entope.
② Quando a luz acender, inspecione o filtro e limpe ou troque.

77073CD20

(13) Luz de alerta de carga da bateria


① Esta lâmpada ACENDE quando a chave é virada para a
posição “ON”.
② Inspecione o circuito de carga se esta lâmpada ACENDER
durante a operação do motor.

77073CD22

(14) Luz de alerta de baixo nível do combustível


① Abasteça imediatamente com combustível se esta lâmpada
ACENDER.

77073CD23

(15) Luz de alerta de água no combustível


① Esta lâmpada acende quando o separador de água está cheio
ou com defeito.

※ Se esta lâmpada acender, pare a empilhadeira e drene a


água do separador.

160D7CD15

(16) Luz de alerta do cinto de segurança


① Esta lâmpada ACENDE pelos primeiros cinco segundos após a
partida no motor da empilhadeira.

77073CD24

3-9
(17) Luz de alerta da temperatura do fluido refrigerante do motor
① Esta lâmpada ACENDE quando a temperatura da água de
refrigeração passa da normal (104°C, 219°F).
② Se esta lâmpada ACENDER, inspecione o sistema de
refrigeração.

77073CD17

(18) Luz de alerta da temperatura do óleo de transmissão


① Esta lâmpada informa ao operador se a temperatura do óleo de
transmissão está acima da temperatura especificada.
• Lâmpada ACESA: Anormal
• Lâmpada APAGADA: Normal
※ Se esta lâmpada acender durante a operação, desligue o
motor e inspecione a empilhadeira.
160D7ECD15

(19) Luz piloto do aquecedor de combustível


① Esta lâmpada ACENDE quando a temperatura do fluido
refrigerante está abaixo de 10°C (50°F) ou a temperatura do
óleo hidráulico está abaixo de 20°C (68°F).
② O aquecimento automático do combustível é cancelado quando
a temperatura do fluido refrigerante do motor passa de 60°C ou
a do óleo hidráulico passa de 45°C depois que a chave da
21093CD43
ignição vai para a posição “ON”.

3-10
4) BOTÕES DO PAINEL
Os botões têm as seguintes funções.

Botão de desligar a sirene

Botão “MENU” Botão “Próximo”

160D7ECD121E

(1) Botão de desligar a sirene


① Use esse botão para desligar o som da sirene.

② Quando apertamos este botão, a sirene desliga.

160D7ECD22

(2) Botões “Menu” e “Next”


① Estes botões são utilizados para escolha de modelo e exibir os
erros do motor no LCD.
② Modo de escolha de modelo
- O modelo é informado no LCD quando aper tamos
simultaneamente os botões e por vários segundos.
160D7ECD23

- Não altere a identificação de modelo de sua empilhadeira,


pois esta já foi pré-programada de fábrica antes da entrega.
③ Apresentação dos erros do motor
- O erro do motor aparece no LCD quando apertamos o botão
“Menu” .
-
Apertando o botão “Next” , a página seguinte é exibida
160D7ECD24 (nos casos em que ocorreram 5 ou mais erros).
- Apertar novamente o botão “Next” devolve o LCD à
condição de exibição normal.

3-11
5) LCD
O LCD tem por função exibir os modos de partida e espera, a função de cruzeiro, a seleção de
modo e os erros do motor.

NO Tela Nome Descrição


1 Modo de partida - Mostra a condição de inicialização, com o logotipo
HYUNDAI e a versão do programa.

2 Modo de espera - Aparece na condição de giro em vazio


- Mostra rpm, odômetro e horímetro

3 -  Odômetro ativo, ativo.

4 -
Horímetro ativo, ativo.

5 Função de - Quando o interruptor de cruzeiro está ligado, mostra a


CRUZEIRO mensagem “CRUISE READY”.
※ Consulte a página 3-21.

6 - Quando a função de cruzeiro está ativa, mostra a


mensagem “CRUISE ACTIVE”.
※ Consulte a página 3-22.

3-12
NO Tela Nome Descrição
7 Seleção de - A tela apresenta uma imagem como esta no modo de
modelos seleção de modelos.
※ Consulte a página 3-11.

- Esse tipo de imagem aparece na tela para até 4 erros


Exibir os erros de motor.
do motor ※ Consulte a página 3-11.

- Esse tipo de imagem aparece na tela quando


ocorrem 4 ou mais erros de motor.

- Para exibir a próxima página no caso de 4 erros ou

mais, aperte .

3-13
5. INDICADOR DE MENSAGENS DA TRANSMISSÃO

1) EXIBIÇÃO DOS ERROS DA TRANSMISSÃO


(1) Funcionamento
É possível usar essa tela com o seletor de marchas. Ela informa a velocidade e o sentido da
direção, bem como a redução ativada.
Na direção em modo automático, um indicador de barras traz informações adicionais sobre a
faixa de transmissão escolhida; a faixa automática é simbolizada por setas acima e abaixo do
indicador de barras. Caso haja algum erro no sistema, uma chave de boca aparece na tela junto
com uma indicação de número de erro. Erros esporádicos também podem ser indicados.

f d Lado esquerdo Lado direito

h S
T
O
P

b a c Meio g
D507CD33

a, f Faixa automática (trocas subindo e baixando).


1 Barras b, c, d, Marcha selecionada.

Sem função até o momento.


2 Esquerda

A unidade de controle elétrico informa a condição atual da


Meio e direita marcha e do sentido de direção nos dois displays alfanuméricos
3 de 16 segmentos. Esses dois segmentos também podem
indicar um código de erro de dois dígitos.
A unidade eletrônica de controle reconheceu um erro e o
4 Chave de boca g símbolo pisca.
5 Letras “STOP” h É preciso parar de imediato (não está ativo até o momento).

(2) Abreviaturas
OC : Circuito aberto
SC : Curto circuito
Modo OP : Modo de operação
TCU : Unidade de controle da transmissão
EEC : Controlador eletrônico do motor
PTO : Tomada de força

3-14
2) TRABALHO COM O AEB
(1) Dê partida no motor após estacionar a empilhadeira em local plano e calçar as rodas.
(2) Solte o freio de mão.
(3) Pisando no freio de operação, execute Stall de T/M (3 estágios). (Para evitar defeitos na gaxeta da
embreagem, repita 10 segundos de operação e 10 em ponto morto.
(4) Quando a temperatura do óleo T/M chegar a 75~80 °C, puxe o freio de mão e passe a marcha
para ponto morto, mantendo a empilhadeira em GIRO BAIXO.
(5) Conecte o dispositivo AEB STARTER ao controlador de T/M.
(6) Aperte o botão do AEB STARTER por mais de 3 segundos.
(7) Confirme o status do AEB STARTER na TELA:
• A operação normal mostra as mensagens “ST, KR, KV, K1, K2 e K3” de forma sequenciada
por 3~5 minutos.
• Após a conclusão bem sucedida, a tela mostra a mensagem “OK”.
• Para um novo controlador, é possível que apareça o código de erro “F6” antes da execução do
ciclo de AEB, mas este desaparece depois.
(8) Em caso de operação anormal, pode aparecer a mensagem “STOP” acompanhada do código de
erro apropriado.
(9) Após um procedimento de solução rápida de problemas, dê partida na empilhadeira novamente e
repita as etapas acima.
 Como é necessário executar uma operação de STALL, é preciso travar perfeitamente o
FREIO DE OPERAÇÃO para evitar um acidente fatal.
 Modo AEB: ele controla automaticamente o disco interno da transmissão.

3-15
3) TELA DURANTE O MODO AEB

Símbolo Significado Observações


PL O AEB-starter está conectado no plugue de
diagnóstico.
ST O botão do AEB-starter foi apertado.
K1.......K3 Calibrando respectivamente a embreagem
K1...K3, KV ou KR.
KV, KR
- e Kx Aguardando a partida, inicialização da
embreagem Kx, onde x: 1, 2, 3, V ou R.
≡ e Kx Determinação do tempo de enchimento
rápido para a embreagem Kx.
= e Kx Determinação da pressão de compensação
para a embreagem Kx.
OK Calibração concluída para todas as A transmissão para em ponto morto, é
embreagens. preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON) após desconectar o AEB-starter.
STOP AEB cancelado (ativação interrompida). A transmissão para em ponto morto, é
preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
STOP e Kx AEB interrompido, não é possível calibrar a A transmissão para em ponto morto, é
embreagem Kx. preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
Chave e Kx Não foi possível calibrar Kx, AEB concluído. A transmissão para em ponto morto, é
preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
△E Giro do motor muito baixo.

→ aumente o giro do motor


▽E Giro do motor muito alto.

→ baixe o giro do motor


△T Temperatura do óleo de transmissão muito
baixa → aqueça a transmissão
▽T Temperatura do óleo de transmissão muito
alta → resfrie a transmissão
FT A temperatura da transmissão não A transmissão para em ponto morto, é
esteve dentro da faixa definida durante a preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
calibração. ON).
FB O modo de operação não estava NORMAL, A transmissão para em ponto morto, é
ou o sensor de temperatura da transmissão preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
estava com defeito, ou ainda houve falha no ON).
armazenamento dos valores calibrados na
EEPROM.
FO Velocidade de saída não nula A transmissão para em ponto morto, é
preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
FN Alavanca de câmbio fora do ponto morto. A transmissão para em ponto morto, é
preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
FP Freio de mão solto A transmissão para em ponto morto, é
preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).
STOP AEB-starter defeituoso ou usado de forma A transmissão para em ponto morto, é
incorreta. Uso de cabo ou dispositivo errado. preciso reiniciar a TCU (ignição OFF/
ON).

3-16
4) INICIALIZAR O SENSOR DE AVANÇO LENTO
(1) Dê partida no motor após estacionar a empilhadeira em piso plano e calçar as rodas.
(2) Solte o freio de mão e ponha a alavanca das marchas em ponto morto.
(3) Ajuste a conexão do sensor de avanço lento de modo que o sensor receba a tensão
normal quando operamos o pedal. (Tensão regular: antes da operação do pedal, 1±0,1 V;
após a operação do pedal, 3,5±0,1 V).
(4) Desligue o motor e vire a chave para a posição “ON”. (Solte o freio de mão, mantenha a
marcha em ponto morto.)
(5) Conecte o AEB STARTER ao controlador de T/M.
(6) Aperte o botão do AEB STARTER por mais de 3 segundos.
(7) Se a tela mostrar a mensagem “▼IP”, pise no pedal até o fundo.
(8) Se a tela mostrar a mensagem “▲IP”, solte o pedal.
(9) Após a conclusão bem sucedida, a tela mostrará a mensagem “OK”.
(10) Em caso de operação anormal, a tela pode mostrar a mensagem “STOP”, acompanhada
do código de erro apropriado.
(11) Após um procedimento de solução rápida de problemas, dê partida na empilhadeira
novamente e repita as etapas acima.
※ As operações acima são executadas com o freio de mão solto, por isso, é
obrigatório calçar as rodas da empilhadeira por motivos de segurança.

5) TELA DURANTE A CALIBRAÇÃO DO PEDAL DE AVANÇO LENTO


Símbolo Significado Observações
▼IP Pise lentamente o pedal até o fundo e
segure.
▲IP Solte lentamente o pedal, até soltar por
completo.
“IP”, Houve algum problema, solte lentamente o Se não for possível chegar à
piscando pedal, por completo. posição final esperada, solte o
pedal e tente outra vez.
OK Calibração do pedal de avanço lento
concluída com sucesso.
“FN” e A alavanca do câmbio não estava em Calibração abortada.
“Stop” ponto morto.
“FS” e “Stop” Tensão de alimentação auxiliar AU1 fora da Calibração abortada.
faixa especificada.
“FO” e Velocidade de saída não nula. Calibração abortada.
“Stop”
“SL” e “Stop” Tensão do sensor abaixo da faixa Calibração abortada.
especificada.
“SU” e Tensão do sensor abaixo da faixa Calibração abortada.
“Stop” especificada.
“IL” e “Stop” Posição do sensor para pedal livre fora da Calibração abortada.
faixa especificada.
“IU” e “Stop” Posição do sensor para pedal pisado fora Calibração abortada.
da faixa especificada.
“TO” e Estouro de tempo na calibração, o pedal Calibração abortada.
“Stop” não se moveu após o início da calibração.
“DL” e “Stop” Ângulo muito pequeno entre as posições Calibração abortada.
livre e pisada do pedal.
“DU” e Ângulo muito grande entre as posições Calibração abortada.
“Stop” livre e pisada do pedal.
“FI” e “Stop” Os sinais 1 e 2 do sensor não são Calibração abortada.
correspondentes.

3-17
6. INTERRUPTORES

Interruptor de inclinação da cabine


DETALHE A

SUBIR
PARAR
A DESCER

Interruptor de iniciar-retomar
cruzeiro
Interruptor de cruzeiro
Interruptor principal das luzes
Interruptor da luz de trabalho
Interruptor do pisca-alerta
Interruptor do lavador/limpador
Painel (esquerdo) de para-brisa traseiro
Interruptor do ar condicionado
Int. do aquecimento do assento
Interruptor do freio de mão
Interruptor de Alavanca
CR
SE USE

Int. de seleção Automático/Manual


T

inclinação da de trava Interruptor do avanço lento


cabine
DETALHE A Inte. Incremento/Decremento
Localização do interruptor de inclinação da cabine Interruptor do Modo do Motor
p

A
Interruptor multifuncional PO
WE
R

Buzina central
ST
DA AN
RD

Painel de interruptores

Chave mestra

160D7CD05

1) CHAVE DA IGNIÇÃO
(1) Há três posições, “OFF”, “ON” e “START”.
• (OFF): Nenhum dos circuitos elétricos está ativo.
• (ON): Todos os sistemas da empilhadeira estão operacionais.
• (START): Use para dar partida no motor. Solte a chave
imediatamente após dar a partida.
77073CD41

3-18
2) INTERRUPTOR DO PISCA-ALERTA
(1) Use para estacionar ou carregar a empilhadeira.
OFF
ON ※ A bateria pode descarregar se o botão ficar LIGADO por muito
tempo.

160D7CD42

3) INTERRUPTOR DO AVANÇO LENTO


(1) Apertando este interruptor, o pedal de avanço lento passa a operar
o avanço lento.
(2) Além disso, a lâmpada do avanço lento acende no painel de
controle.

160D7CD43

4) INTERRUPTOR DO FREIO DE MÃO


(1) Apertar este interruptor aciona o freio de mão e a lâmpada de
alerta ACENDE no painel de medidores.
※ Para operar a alavanca seletora de marchas, certifique-se de
soltar o freio de mão. Operar a empilhadeira com o freio de
P

mão acionado superaquece o freio e danifica o sistema de


frenagem.
160D7CD44

5) INTERRUPTOR PRINCIPAL DAS LUZES


(1) Este interruptor é utilizado para operar a luz da cabine e o farol alto
em duas etapas.
• Primeira etapa: ACENDE a lâmpada da cabine e a iluminação do
painel. Além disso, ACENDE as lâmpadas indicadoras de todos
os interruptores.
160D7CD45

6) INTERRUPTOR DO FAROL DE TRABALHO


(1) Este interruptor opera os faróis de trabalho traseiros e dianteiros
em duas etapas.
• Primeira etapa: ACENDE o farol de trabalho dianteiro.
• Segunda etapa: ACENDE o farol de trabalho traseiro.

160D7CD46

3-19
7) INTERRUPTOR DO LIMPADOR/LAVADOR DE PARA-BRISA TRASEIRO
(1) Este interruptor opera o limpador e o lavador de para-brisa traseiros
em duas etapas.
• Primeira etapa: aciona o limpador traseiro.
• Segunda etapa: borrifa líquido do lavador e o limpador opera
enquanto o interruptor estiver pressionado. Solte o interruptor
para voltar à primeira posição.
160D7CD47

8) INTERRUPTOR DE SELEÇÃO AUTOMÁTICO/MANUAL

1
(1) Modo Manual (①)
2 Aperte a parte superior do interruptor para o modo manual de
M

3 operação do câmbio automático. Em modo manual, o operador


1

seleciona a velocidade e sentido de deslocamento desejados na


M

2
A

alavanca seletora de marchas.


A

(2) 1º modo automático (②)


A

160D7CD49
Ponha o interruptor na posição intermediária para que a função de
câmbio automático opere entre os modos de 1ª e 3ª marcha.
(3) 2º modo automático(③)
Aperte a parte inferior do interruptor para que a função de câmbio
automático opere entre os modos de 2ª e 3ª marcha.

9) INTERRUPTOR INCREMENTO/DECREMENTO
(1) Com o motor em operação, opere este interruptor para aumentar/
OFF
ON diminuir a rotação do motor em giro baixo de 25rpm.
O giro baixo do motor volta a seu valor normal quando damos
partida no motor outra vez.

160D7CD50

10) INTERRUPTOR DO AQUECEDOR DO ASSENTO


(1) Este interruptor é usado para aquecer o assento.

160D7ECD57

11) INTERRUPTOR DE INCLINAÇÃO DA CABINE


(1) Inclinar a cabine para CIMA
SUBIR
PARAR Aperte a parte de cima do interruptor para inclinar totalmente a
DESCER cabine para cima.
(2) PARAR a operação de inclinação (padrão)
Solte o interruptor para parar a operação de inclinação.
Inclinar a cabine de volta para BAIXO
(3) Aperte a parte de baixo do interruptor para baixar a cabine de
160D7CD74

volta.
※ Consulte o procedimento de inclinação da cabine na
página 7-17.
3-20
12) BOTÃO DA BUZINA
(1) Apertar o botão da parte superior do interruptor multifuncional e o
Botão da buzina
centro do volante fará a buzina tocar.

160D7ECD28

13) INTERRUPTOR DA LUZ DA CABINE


(1) Este interruptor ACENDE a lâmpada da cabine.

73033CD24

14) INTERRUPTOR MULTIFUNCIONAL


O J ⅠⅡ (1) Chave do limpador e do lavador de para-brisa
① Com a chave na posição J, o limpador se move de forma
intermitente.
② Com a chave na posição I ou II, o limpador se move de forma
contínua.
73033CD29
③ Empurrando o manípulo da alavanca o líquido do lavador é
borrifado e o limpador acionado 2-3 vezes.
※ Confira a quantidade de líquido de lavagem no reservatório.
Se o nível de fluido de lavagem estiver BAIXO, adicione
líquido para lavador (no frio, no inverno) ou água. A
Left turning capacidade do reservatório é de 1 litro.
(2) Interruptor de seta
① Este é usado para informar a direção de uma curva ou conversão
da empilhadeira para outros veículos e equipamentos.
Right turning ② Empurre a alavanca para fazer curvas à esquerda e puxe para
73033CD31
curvas à direita.

15) INTERRUPTOR DE CRUZEIRO


OFF
(1) Quando ATIVO, este interruptor seleciona o modo “CRUISE
ON READY” e deixa “CRUISE ACTIVE” pronto para acionamento.
(2) Quando este interruptor está INATIVO a função “CRUISE” é
SE L
UI RO
CR NT
cancelada.
CO

※ Para informações detalhadas sobre a função, consulte


INTERRUPTOR DE INICIAR-RETOMAR CRUZEIRO.
160D7ECD58

3-21
16) INTERRUPTOR DE INICIAR-RETOMAR CRUZEIRO
RETOMAR (1) A função de cruzeiro automático é usada para deslocar a
INICIAR empilhadeira a giro constante no motor, com um valor de giro
CRUZEIRO
R
E
S
U
M
E
escolhido.
E
UIS T
CR SE (2) A função só está ativa com o INTERRUPTOR DE CRUZEIRO
LIGADO. Se você quiser pilotar a empilhadeira com giro constante,
suba o giro do motor e aperte o interruptor de INICIAR CRUZEIRO.
160D7ECD59 (3) Pisando no pedal do freio, a empilhadeira passa ao modo “CRUISE
READY”. Apertando em RETOMAR, o giro do motor volta ao valor
anterior.
 A função de cruzeiro não funciona com o interruptor de
AVANÇO LENTO LIGADO.
 Este interruptor pode ajustar o giro do motor quando a
empilhadeira está em modo de CRUZEIRO ATIVO.
• RETOMAR: mais 25rpm.
• INICIAR: menos 25rpm.
Quando a função de CRUZEIRO está ativa, o LCD mostra a
mensagem “CRUISE READY” ou “CRUISE ACTIVE”.
Para informações detalhadas sobre a tela, consulte a página 3-11.

17) INTERRUPTOR DO MODO DO MOTOR


(1) Este interruptor oferece dois modos de operação selecionáveis. O
POTÊNCIA
PADRÃO operador pode ajustar o desempenho de sua empilhadeira neste
R
interruptor.
E

(2) Função
W
O
P

RD
DA

① MODO PADRÃO: Proporciona máxima eficiência de combustível


AN
ST

para cargas genéricas.


160D7ECD60 ② MODO DE POTÊNCIA: Proporciona máxima potência de saída
para cargas pesadas e aclives íngremes.

18) CHAVE MESTRA


(1) Interruptor utilizado para desconectar todo o sistema elétrico.
F Quando a empilhadeira fica sem operação por longos períodos,
OF
DESLIGUE a chave mestra por questão de segurança.
(2) I: A bateria está conectada ao sistema elétrico.
O: A bateria está desconectada do sistema elétrico.
DIS
CO
NN

 Nunca vire a chave mestra para O (desconectada) com o


807A3CD03
motor rodando. Isso pode danificar o motor e o sistema
elétrico.

3-22
7. DISPOSITIVOS DE CONTROLE

Alavanca de içamento
Alavanca da inclinação
Volante
Alavanca da 3ª bobina (opcional)
Alavanca seletora de marchas Alavanca da 4ª bobina (opcional)
Pedal do avanço lento
Alavanca da 5ª bobina (opcional)

Pedal do freio
Pedal do acelerador

160D7ECD08

1) ALAVANCA DE IÇAMENTO
(1) IÇAR
PUXE a alavanca para TRÁS para IÇAR a carga.
Baixar
(2) BAIXAR
EMPURRE a alavanca para BAIXO para BAIXAR a carga.
Içar
(3) SEGURAR
Soltando a alavanca, a ação de baixar ou subir para.
160D7CD12
※ A v e l o c i d a d e p a r a i ç a r é c o n t ro l a d a n o p e d a l d o
acelerador, enquanto a de descida é controlada só na
alavanca.
2) ALAVANCA DE INCLINAÇÃO

Inclinar para
(1) INCLINAR PARA A FRENTE
a frente EMPURRE a alavanca para a FRENTE para inclinar o mastro
para a FRENTE.
(2) INCLINAR PARA TRÁS
Inclinar
para trás
PUXE a alavanca para TRÁS para inclinar o mastro para
TRÁS.
160D7CD16 (3) SEGURAR
Soltando a alavanca, a ação de inclinar para.
※ As velocidades de inclinação para frente e para trás são
controladas pela alavanca de inclinação e pelo pedal de
aceleração.
3-23
3) ALAVANCA DO DESLOCAMENTO LATERAL
Esquerda (1) MOVIMENTO PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca para a frente para acionar o deslocamento
lateral para a esquerda.
Direita (2) MOVIMENTO PARA A DIREITA
Puxe a alavanca para trás para acionar o deslocamento lateral para
a direita.

160D7CD17

4) ALAVANCA DO DESLOCAMENTO LATERAL COM POSICIONADOR DE GARFOS


(1) DESLOCAMENTO LATERAL (TIPO GARRA)
Esquerda ① MOVIMENTO PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca para a frente para mover o deslocamento
lateral para a esquerda.
Direita ② MOVIMENTO PARA A DIREITA
Puxe a alavanca para trás para mover o deslocamento lateral para
a direita.

160D7CD18

(2) POSICIONADOR DOS GARFOS


① ABRIR OS GARFOS
Abrir
Empurre a alavanca para a frente para abrir os garfos
simultaneamente.

Fechar ② FECHAR OS GARFOS


Puxe a alavanca para trás para fechar os garfos simultaneamente.

160D7CD19

3-24
5) ALAVANCA DO DESLOCAMENTO LATERAL COM POSICIONADOR DE GARFOS EM LARGURA
(1) DESLOCAMENTO LATERAL
Esquerda ① MOVIMENTO PARA A ESQUERDA
Empurre a alavanca para a frente para mover o deslocamento
lateral para a esquerda.
Direita
② MOVIMENTO PARA A DIREITA
Puxe a alavanca para trás para mover o deslocamento lateral para
a direita.

160D7CD20

(2) POSICIONADOR DOS GARFOS


① MOVIMENTO DO GARFO ESQUERDO
Para fora - Empurre a alavanca para a frente para mover o garfo
ESQUERDO para fora.
- Puxe a alavanca para trás para mover o garfo ESQUERDO para
Para dentro
dentro.

160D7CD21

Para fora ② MOVIMENTO DO GARFO DIREITO


- Empurre a alavanca para a frente para mover o garfo DIREITO
para fora.
Para - Puxe a alavanca para trás para mover o garfo DIREITO para
dentro dentro.

160D7CD22

3-25
6) ALAVANCA DE SELEÇÃO DE MARCHAS
Aceleração (1) Esta alavanca é usada na escolha de marchas, com 3 estágios de
frente e 3 de ré.
Desaceleração (2) Empurrando a alavanca seletora de marchas, a empilhadeira vai
para a frente
para a frente, e puxando ela vai para trás.
(3) Girando a alavanca seletora de marchas para a frente a
para trás empilhadeira acelera, girando para trás ela desacelera.
73033CD36

7) VOLANTE
Esquerdo Direito (1) Um volante ao centro do eixo de direção executa a função de
Left Right
direção.
(2) Esterçando o volante para a esquerda a empilhadeira se move
para a esquerda e esterçando para a direita ela se move para a
direita.
73033CD33

8) PEDAL DO FREIO
(1) Pisar no pedal gera força de frenagem, parando a empilhadeira.
※ Não opere a empilhadeira pisando no freio sem necessidade,
para não desgastar o disco do freio de forma precoce.

160D7ECD31

9) PEDAL DO ACELERADOR
(1) Esse pedal controla a velocidade do motor. A velocidade do motor
aumentará de forma proporcional à força aplicada neste pedal.
(2) A empilhadeira opera com o motor girando baixo em vazio
enquanto não se pisar neste pedal.

160D7ECD32

10) PEDAL DO AVANÇO LENTO


(1) O pedal de avanço lento é usado no controle fino do movimento
para frente/trás para içar e baixar cargas.
※ Não ponha o pé no pedal do avanço lento ou do freio se não
for usar.

160D7ECD34

3-26
11) ALAVANCA DO VOLANTE
(1) Puxando a alavanca para baixo, a inclinação do volante
passa a ser ajustável.

(2) Puxando a alavanca para cima, o volante passa a ter sua


altura ajustável de forma telescópica.

160D7ECD70

3-27
8. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR

Ar condicionado e aquecedor foram equipados para uma operação agradável, independentemente da


temperatura externa, bem como para desembaçar os vidros.

Chave de controle da velocidade


do ventilador
Chave de seleção da entrada
Chave de controle da posição do ar
Chave de controle da temperatura

Chave do ar condicionado

160D7ECD90

3-28
1) CHAVE DE CONTROLE DA VELOCIDADE DO VENTILADOR
3 (1) É possível controlar a velocidade do ventilador em quatro estágios.
2 4
1

160D7ECD50

2) CHAVE DE CONTROLE DA POSIÇÃO DO AR


3 (1) (1) Este seletor controla a posição da saída de ar.
① Frontal
2 4
② Frontal e traseira
③ Traseira
1 5 ④ Frontal e desembaçador
⑤ Desembaçador
160D7ECD51

3) CHAVE DE CONTROLE DA TEMPERATURA


(1) Esta chave regula a temperatura do ar.
BLUE RED
- Direita (área vermelha): esquenta o ar.
- Esquerda (área azul): esfria o ar.

160D7ECD52

4) CHAVE SELETORA DE ENTRADA


(1) Pressionar esta chave seleciona tomada de ar externo.
(2) Não pressionar a chave seleciona recirculação do ar na cabine.

160D7ECD53

3-29
9. OUTROS

Unidade de Frente
controle do motor
Rádio e reprodutor de CD/MP3

Traseira

Unidade de controle
da transmissão
Monitor (opcional)

Dispositivo a “mãos
livres” (opcional)
Acendedor de
cigarros

Caixa de fusíveis

Assento

160D7ECD09

3-30
1) ASSENTO
O assento é ajustável, para se adequar ao corpo do operador. Ele reduz a fadiga do operador em
um longo turno de trabalho e aumenta a eficiência.

(1) Ajuste para Frente/Trás


1 Puxe a alavanca A para ajustar o assento
para frente/trás.
2 É possível deslocar o assento para frente/trás
F em um espaço de 200mm (8pol.), em 10
C passos.
(2) Ajuste para Cima/Baixo
B 1 Puxe as alavancas B e C para ajustar o
assento para cima/baixo.
D 2 É possível fazer um ajuste apenas para frente
ou para trás inclinando para um dos lados
movendo respectivamente a alavanca B ou C.
E
(3) Ajuste da inclinação
Puxe a alavanca D para ajustar o encosto do
assento.
A
73033CD50 (4) Ajuste do descanso de braço
Gire a alavanca F para a direita e para a
esquerda para ajustar o descanso de braço.
(5) Ajuste da almofada (E)
Alça para ajuste ao peso do operador.

2) ACENDEDOR DE CIGARROS
(1) Pode ser utilizado quando a chave da ignição está em “ON”.
(2) O acendedor está pronto para uso quando pula algum tempo
24V depois de ser apertado.
※ Tomada de serviço
73033CD49
Use o soquete do acendedor de cigarros quando precisar de
alimentação de emergência. Não use para cargas acima de
24V/100W.

3-31
3) CAIXA DE FUSÍVEIS
Caixa De Fusíveis #1

START KEY
(1) Os fusíveis protegem os componentes e cabos
① 10A
elétricos contra queima.

SPARE(15A)
시동키
FUSE
HOLDER
TCU(B+)
10A
(2) A tampa na caixa de fusíveis informa a capacidade

T/M 컨트롤러
de cada fusível e o circuito que ele protege.
TURN LAMP HORN(B+)
③ 방향지시등
10A 5A ⑫ ※ Troque os fusíveis por outros que tenham as
경음기
mesmas capacidades.
SPARE(10A)

OPSS(B+) MONITOR(B+)
④ 5A 5A ⑪
운전자감지장치 모니터 Antes de trocar um fusível, certifique-se de que
ECU(B+) CABIN TILT a chave da ignição está DESLIGADA.
⑤ 15A 15A ⑩
엔진 컨트롤러 캐빈 틸팅

ECU(B+) CLUSTER(B+)
SPARE(5A)

⑥ 15A 5A ⑨
엔진 컨트롤러 계기판

CD/MP3(B+) ROOM LAMP


⑦ 5A 5A ⑧
실내등

Caixa De Fusíveis #2 Caixa De Fusíveis #3

E/G PREHEAT ILLUM.LAMP


10A 25 10A

SPARE(15A)

엔진예열
SPARE(15A)
FUSE 미등 FUSE
HOLDER HOLDER
BACK-UP FUEL WARMER
5A 15A
⑭ 백업램프/부저 26
연료 예열

OPSS PARKING FRONT


ECU
10A 10A 24 WORK LAMP 15A 10A 36
⑮ 운전자감지장치 주차 27
전방작업등 엔진 컨트롤러
SPARE(10A)

SPARE(10A)

CIGAR-JACK SEAT HEATER REAR NEUTRAL


16 10A 15A 23 WORK LAMP 15A RELAY 5A 35
시가잭 시트 열선 28 후방작업등 중립릴레이
DC AIRCON/ WIPER MOTOR/
CONVERTER 15A HEATER 22 HORN TCU
15A 15A 15A 34
17 DC 컨버터 에어컨/히터 29 와이퍼모터/혼 T/M 컨트롤러

TILT ALARM MONITOR HEAD LAMP BRAKE LAMP


SPARE(5A)

SPARE(5A)

18 5A 5A 21 30 15A 5A 33
틸트 알람 모니터 헤드램프 브레이크 램프

CD/MP3 HANDS FREE BEACON LAMP CLUSTER


19 10A 10A 20 31 5A 5A 32
핸즈프리 경광등 계기판

4) UNIDADE DE CONTROLE DA TRANSMISSÃO (TCU)


(1) A unidade de controle passa as marchas automaticamente
considerando os seguintes critérios:
• Posição da alavanca seletora de marchas
• Velocidade de deslocamento
• Nível de carregamento

77073CD91

3-32
5) RÁDIO E REPRODUTOR DE MP3

1 3 LCD CD inserter
Entrada de CD 4 5 14

2 12 6 7 8 9 10 11 13
21093CD70

■ APRESENTAÇÃO DO PAINEL DIANTEIRO

1 --- ----------- Botão de liga/volume 6 ------------ Botão de memória pré-selecionável 1


PWR ----------- Aperte para ligar/desligar REW ----------- Recuo rápido (CD)
VOL ------------Vire para a esquerda/direita para 7 ------------ Botão de memória pré-selecionável 2
ajustar o volume FF ----------- Avanço rápido (CD)
2 ------------Botão AM/FM (rádio)
8 ------------ Botão de memória pré-selecionável 3
3 ------------Modo de busca (rádio)
SCR ----------- Botão de rolagem (CD-MP3)
Busca automática acima/abaixo
------------ Modo de “rastreio” 9 ------------ Botão de memória pré-selecionável 4
Toque curto: Faixa seguinte/anterior RDM ----------- Ativa/desativa a reprodução aleatória de CD
Toque longo: avanço/recuo rápido 10 ------------ Botão de memória pré-selecionável 5
Busca de arquivo de memória acima/abaixo RPT ------------ Ativa/desativa a repetição de faixa de CD
(MP3)
11 ------------ Botão de memória pré-selecionável 6
4 ------------Modo BSM (rádio) MARK ------------ Toque longo: arquivo de memória de MP3/apagar
Memória automática das 6 melhores estações Toque curto: reproduzir arquivo da memória
------------ Modo DIR (MP3)
12 ------------ Botão de reprodução de CD
Escolhe a pasta desejada (MP3)
Aperte para inserir um CD
Toque longo: avanço/recuo rápido
13 ------------ Ejetar disco (CD)
5 ---- Busca manual de frequência (rádio)
Gire para a direita/esquerda para ajustar a frequência 14 ----------------------- - Luz indicadora de CD
FILE ----Procura o arquivo desejado (CD/MP3)
Gire para a direita/esquerda para ajustar o n° da faixa

A· MODA --------- Seleciona graves/médios/agudos (rádio)


ENT --------------------- Procura a faixa desejado (CD/MP3)

3-33
■RADIO
(1) Botão de liga/volume
① LIGA/DESLIGA
Este botão é usado para LIGAR/DESLIGAR o som.
② Volume
Este botão aumenta/diminui o som quando virado para a direita/
21093CD71
esquerda.

(2) Botão FM/AM


① Aperte este botão para selecionar a faixa de recepção em AM ou
FM.
② As faixas mudam seguindo a ordem abaixo:
FM1→ FM2→ AM→ FM1
21093CD72

(3) Botão de busca


① Apertando este botão o rádio para automaticamente na frequência
da estação seguinte.
② Aperte para encontrar uma estação em uma frequência
superior e para encontrar uma estação em uma frequência
21093CD73 inferior.

(4) Botão BSM (memória da melhor estação)


① É possível armazenar automaticamente as 6 estações de FM ou as
6 de AM com a melhor recepção respectivamente nas faixas FM
BSM e AM BSM.
• Aperte BSM para ativar a memória de melhor recepção.
21093CD74 • O aparelho emite um som de bipe e fica em silêncio.
• Concluído o processo, você ouve um bipe e a estação
armazenada na posição de memória 1.
• Nem sempre é possível encontrar seis estações.
(5) Botão de modo de áudio / sintonia manual
① É possível sintonizar manualmente durante a recepção.
• Girando para a direita/esquerda a frequência aumenta/diminui.
② Modo de áudio (Graves/Médios/Agudos)
• Aperte este botão para selecionar o modo de áudio desejado.
21093CD71
• Ajuste as configurações girando o botão para a direita/esquerda.
- GRAVES: aperte o botão uma vez.
- Médios: aperte o botão duas vezes.
- Agudos: aperte o botão três vezes.
③ Apertar quatro vezes seleciona Balanço.
• Girar no sentido horário diminui o volume no alto falante
esquerdo, girar no sentido anti-horário diminui o volume no alto
falante direito.

3-34
(6) Botão de memórias pré-configuradas
① Armazenar manualmente estações em memórias.
É possível armazenar seis estações por faixa e recuperar usando
as teclas de memória (1 a 6).
• Sintonize a estação desejada.
Aperte o botão de memória desejado (1 a 6) por mais de 0,8
21093CD76
segundos para armazenar a estação que estiver sintonizada no
momento.
② Chamar uma estação armazenada
Aperte a tecla de memória desejada (1 a 6) para chamar a estação
armazenada.

(7) Configuração da faixa de frequências


① América: aperte os botões e ao mesmo tempo. A tela
mostrará a mensagem “nA” por um segundo.
② AM: a frequência varia em passos de 10kHz, de 530 a 1710 kHz.
FM: a frequência varia em passos de 0,2MHz, de 87,7 a 107,9 MHz.
21093CD79

③ EUROPA: aperte os botões e 4 ao mesmo tempo. A tela


RDM

mostrará a mensagem “Eu” por um segundo.


LW: a frequência varia em passos de 9kHz, de 153 a 279 kHz.
MW: a frequência varia em passos de 9kHz, de 531 a 1620 kHz.
21093CD77 FM: a frequência varia em passos de 0,05MHz, de 87,5 a 108,0
MHz.

④ Geral: aperte os botões e 6 ao mesmo tempo. A tela


MARK

mostrará a mensagem “inT” por um segundo.


AM: a frequência varia em passos de 9kHz, de 531 a 1602 kHz.
FM: a frequência varia em passos de 0,1MHz, de 87,5 a 108,0 MHz.
21093CD78

3-35
■REPRODUTOR DE CD/MP3
(1) Botão de reprodução de CD
① É possível passar à reprodução de CD durante a reprodução de
rádio.
② Se não houver um CD no aparelho, a tela mostrará a mensagem
“NO DISC” por 5 segundos.
21093CD80

(2) Botão de “rastreio”


① Reprodutor de CD
• Toque curto: seleciona a faixa seguinte/anterior.
• Toque longo: seleciona avanço/recuo rápido.
② Reprodutor de MP3
21093CD73 • Busca de arquivos memória acima/abaixo

(3) Botão do modo DIR (MP3)


① Permite procurar para cima/baixo a pasta de MP3 desejada.
② Encontrando a pasta desejada, aperte o botão de busca de
arquivos para começar a reproduzir o primeiro arquivo da pasta.
※ Se um arquivo não for selecionado em até 5 segundos depois
21093CD74 da busca de pasta, a função será desativada

(4) Botão de busca de arquivo


① Permite procurar a faixa de CD ou arquivo MP3 desejado.
• Girar no sentido horário aumenta o número da faixa ou arquivo.
• Girar no sentido anti-horário diminui o número da faixa ou
arquivo.
21093CD71 ※ Se um arquivo ou faixa não for selecionado nos próximos 5
segundos, a função será desativada.

(5) Botão de avanço/recuo rápido (CD)


① Aperte e segure este botão para avançar ou recuar rapidamente no
disco.
※ O som no reprodutor de CD ficará mais baixo enquanto este
botão estiver pressionado.
21093CD82
② A reprodução normal é retomada tão logo soltamos este botão.

(6) Botão de faixa aleatória (CD)


① Aperte este botão para acionar a reprodução aleatória de faixas.
※ A tela mostrará a mensagem “RDM”.
② Aperte novamente para cancelar a função.

21093CD83

3-36
(7) Botão de repetição de faixa (CD)
① Aperte este botão para acionar a repetição da faixa que estiver em
reprodução no momento.
※ A tela mostrará a mensagem “RPT”.
② Aperte de novo para cancelar a função.
21093CD84

(8) Botão de marcar (MP3)


① Memória
• Aperte por mais de 0,8 segundos para memorizar o arquivo atual
com um som de bipe (máximo memorizável de 100 músicas).
※ A tela mostra as mensagens “M” e “Marked number” por 3
21093CD85 segundos.
② Reprodução de arquivos da memória.
• Aperte por até 0,8 segundos para reproduzir o arquivo marcado.
※ Apagamento
• Aperte por mais de 0,8 segundos para apagar o arquivo marcado
com um som de bipe.

(9) Botão de ejeção de CD


① Aperte o botão para ejetar o disco.
※ Se não houver disco no aparelho, a tela mostrará a mensagem
“NO disc” por 5 segundos.

21093CD86

(10) Botão SCR


① Este botão confirma o nome do arquivo por extenso na tela.

21093CD87

3-37
6) RÁDIO E REPRODUTOR DE USB
(110D-7E: N° 0050-, 130D-7E: N° 0019-, 140D-7E: N° 0009- E 160D-7E: N° 0272-)
■FUNÇÕES BÁSICAS

1 4 LCD 3

2 5 6

2209S3CD70

1 Botão de ligar (PWR) 4 Botão de seleção de rádio (FM/AM)


2 Botão de ajuste do Volume/Som 5 Entrada de USB
3 Botão de seleção de modo 6 Terminal AUX

(1) Botão de ligar (PWR)


① Aperte o botão PWR para ligar o som. Com o som em operação,
PWR aperte o botão para desligar.

2209S3CD70A

(2) Botão de ajuste do Volume/Som


• Botão de Volume (VOL)
SELECT ① Gire o botão no sentido horário para aumentar o volume e no
PUSH

sentido anti-horário para diminuir.

VOL
2209S3CD70B

3-38
• Configuração do som
SELECT
PUSH 1 Aperte o botão SELECT para configurar o som. A cada apertar do
botão a configuração de som mudará conforme a sequência
abaixo:
VOL G R AV E S → M É D I O S → A G U D O S → B A L A N Ç O →
2209S3CD70C EQUALIZAÇÃO → BIPE
2 Depois de selecionar a configuração desejada, gire o botão
SELECT no sentido horário ou anti-horário para ajustar o valor da
configuração de som.
3 Ajuste de GRAVES
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os graves
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
GRAVES de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
4 Ajuste de MÉDIOS
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os médios
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
MÉDIOS de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
5 Ajuste de AGUDOS
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar os agudos
e no sentido anti-horário para reduzir. É possível ajustar os
AGUDOS de máx. +10 a mín. -10. Se não houver ajustes por 3
segundos, as mudanças serão gravadas e o modo anterior
restaurado.
6 Ajuste do BALANÇO Esquerda/Direita
Vire o botão SELECT no sentido horário para aumentar o volume
do alto falante direito e no sentido anti-horário para aumentar o
volume do alto falante esquerdo. É possível ajustar o BALANÇO de
10 esquerda a 10 direita. Se não houver ajustes por 3 segundos,
as mudanças serão gravadas e o modo anterior restaurado.
7 Ajuste de EQUALIZADOR (EQ)
Vire o botão SELECT no sentido horário / anti-horário para
selecionar a equalização desejada. As configurações de
equalização estão disponibilizadas na sequência abaixo:
Cls (clássica) → Pop → Rock → Jazz → desligado.
Se não houver ajustes por 3 segundos, as mudanças serão
gravadas e o modo anterior restaurado.
 Quando selecionamos EQ, os valores de BAIXOS, MÉDIOS e
AGUDOS são desligados.
Só é possível selecionar valores para GRAVES, MÉDIOS e
AGUDOS com EQ selecionado desligado.
8 Ajuste do som de BIPE
Vire o botão SELECT no sentido horário / anti-horário para LIGAR/
DESLIGAR o som de bipe. Se não houver ajustes por 3 segundos,
as mudanças serão gravadas e o modo anterior restaurado.

3-39
(3) Botão de seleção de MODO
① Aperte o botão “MODE” para selecionar entre os modos RÁDIO/
MODE USB/AUX/iPod. Mas só é possível selecionar cada um dos modos
quando sua respectiva mídia está conectada.
② Se houver um iPod conectado ao áudio, o modo será selecionável
2209S3CD70D
conforme a sequência abaixo:
RÁDIO → iPod → USB (mãos livres)
③ Se houver USB e AUX conectados ao áudio, o modo será
selecionável conforme a sequência abaixo:
RÁDIO →USB (frente) → USB (mãos livres) → AUX
※ Os modos USB e AUX só operam quando há dispositivos
correspondentes conectados.
※ Não é possível conectar AUX e USB frontal quando
conectamos um iPod.
※ O iPod é conectado à entrada USB (mãos livres) da
empilhadeira.
(4) Botão seletor de rádio (FM/AM)
① Cada apertar do botão FM/AM troca o modo do rádio conforme a
FM/AM sequência abaixo:
FM1 → FM2 → FM3 → AM
② Memória pré-configurada para até 18 estações FM e 6 estações
2209S3CD70E
AM.

(5) Entrada USB


Conecta dispositivo USB para reproduzir arquivos de música de USB.
(6) Terminal AUX
Conecta um cabo AUX para executar arquivos de música de AUX.

3-40
■RÁDIO
1 2 4 5 3

6 2209S3CD71

1 Botão de seleção de rádio (FM/AM) 4 Tela LCD


2 Botão TRACK/SEEK 5 Botão BSM (memória das melhores estações)
3 Botão de busca manual de emissora 6 Gravar frequências de estações em números “PRESET”
(FLDR)
(1) Botão de seleção de rádio (FM/AM)
① Cada apertar do botão mudará o modo do rádio conforme a
FM/AM sequência abaixo:
FM1 → FM2 → FM3 → AM
② Além disso, apertar o botão FM/AM com a chave da ignição em
2209S3CD70E
“ON” ligará o aparelho ativando o rádio.
③ Configuração das frequências regionais das emissoras
 Frequências da América do Norte
Aperte o botão FM/AM ao mesmo tempo que o botão Preset 1
para ajustar as frequências em conformidade com as configura-
ções norte americanas de frequência. A tela mostrará a mensa-
gem “nA” por um segundo.
FM: 87,7 a 107,9 MHz (200kHz)
AM: 530 a 1710 kHz (10kHz)
 Frequências Locais/Oriente Médio/Ásia
Aperte o botão FM/AM ao mesmo tempo que o botão Preset 2
para ajustar as frequências em conformidade com as configura-
ções de frequência Locais/Oriente Médio/Ásia. A tela mostrará a
mensagem “InT” por um segundo.
FM: 87,5 a 108 MHz (100kHz)
AM: 531 a 1602 kHz (9kHz)
Frequências europeias
Aperte o botão FM/AM ao mesmo tempo que o botão Preset 3
para ajustar as frequências em conformidade com as configura-
ções de frequência europeias. A tela mostrará a mensagem “Eu”
por um segundo.
FM: 87,5 a 108 MHz (50kHz)
MW: 531 a 1602 kHz (9kHz)
LW: 153 a 279 kHz (1kHz)

3-41
(2) Botão TRACK/SEEK
① Botão usado na busca automática de estações, apertar este botão
TRACK iniciará uma busca automática que parará em uma frequência com
recepção superior.
SEEK TRACK ∧: Procura frequências acima da atual.
SEEK ∨: Procura frequências abaixo da atual.
2209S3CD71B
※ Quando não for possível encontrar frequências em função de
má recepção, tente usar o botão de busca manual FLDR.
(Consulte a explicação sobre o botão de busca manual FLDR
logo abaixo.)

(3) Botão de busca manual de estações (FLDR)


① Botão usado na busca manual de frequências, apertar este botão
FLDR mudará a frequência em um passo de busca (confira na nota
abaixo). Apertar e segurar o botão mudará a frequência de forma
FLDR contínua. Soltar o botão para a busca na frequência atual.
FLDR ∧: Busca frequências acima da atual.
2209S3CD71C
FLDR ∨: Busca frequências abaixo da atual.
※ PASSO DE BUSCA: FM-100kHz, AM-9kHz

(4) Tela LCD


① Apresenta status e informações sobre a frequência de emissora
sintonizada.

2209S3CD71D

(5) Botão BSM (Memória da Melhor Estação)


① Aperte e segure o botão BSM para ouvir as estações pré-program-
adas nas faixas de FM1, FM2, FM3 e AM por 5 segundos cada
uma. Ao ouvir uma estação que gostaria de escutar, aperte nova-
mente o botão BSM para receber a emissora escolhida.
2209S3CD71E
② Aperte rapidamente o botão BSM para salvar automaticamente
frequências com recepção superior nas posições pré-programáveis
(1REW~6INFO). A função BSM salvará frequências AM no modo
AM e frequências FM no modo FM.

3-42
(6) Salvar frequências de emissoras nos números “PRESET”
É possível salvar até 18 frequências de FM e 6 de AM.
① Use os botões de busca automática e manual para encontrar a
frequência desejada.
② Selecione o botão “preset” (1REW~6INFO) no qual você quer
21093CD76
gravar a frequência selecionada. Aperte e segure esse botão.
③ A frequência será registrada no botão “preset” com um som de
bipe. O número da frequência gravada aparecerá na TELA LCD.
(Mas o som de bipe não soará se a função de bipe tiver sido
desligada na configuração de sons.)
④ Concluído o registro, apertar o botão “preset” reproduzirá a
frequência de emissora correspondente.
※ A ausência do som de bipe significa que a programação não
foi salva. Neste caso, tente de novo, desde o começo. (Mas o
som de bipe não soará se a função de bipe tiver sido
desligada na configuração de sons.)

3-43
■CONEXÃO USB

2 11 9 1 3

10 4 4 5 6 7 8
2209S3CD72

1 Botão de seleção de USB 7 Botão de rolagem (SCR)


2 Botão “TRACK” sobe/”SEEK” desce 8 Botão “Visualizar informações da música”
(INFO)
3 Botão FLDR sobe/desce 9 Botão de varredura (BSM)
4 Botão FF/REW 10 Botão de localizar e reproduzir arquivos
(SELECT)
5 Botão “Repetir/Repetir pasta” 11 Tela LCD
6 Botão “Aleatório/Aleatório na pasta”

• Só funciona com um dispositivo USB conectado. Conectar um USB ao áudio converterá


automaticamente o aparelho para o modo USB.
• Conectar o USB com a chave da ignição em “ON” ligará e começará a reproduzir
automaticamente as músicas do dispositivo USB.

(1) Botão de seleção USB


① Enquanto o aparelho opera em outro modo, aperte o botão
MODE “MODE” para converter ao modo USB. Conectar um USB ao áudio
converterá automaticamente a USB ainda que o outro modo esteja
em reprodução, e começará a reproduzir as músicas contidas no
2209S3CD70D
USB.
② Se houver dispositivos USB conectados nas entradas dianteira e “a
mãos livres”, o MODO se converterá conforme a sequência abaixo:
RÁDIO → USB (frontal) → USB (mãos livres)

(2) Botão TRACK sobe/SEEK desce


① Reproduzindo USB, aperte o botão TRACK∧para reproduzir o iní-
TRACK cio da próxima música.
Aperte o botão SEEK∨para voltar ao início da música que estiver
SEEK em reprodução no momento e de novo para reproduzir o início da
música imediatamente anterior.
2209S3CD71B

3-44
(3) Botão FLDR sobe/desce
① Se o dispositivo USB contiver mais que 2 pastas, apertar FLDR
FLDR sobe/desce passa respectivamente para os arquivos da pasta
seguinte/anterior.
FLDR ② Se o dispositivo USB não contiver pastas, apertar esse botão avan-
çará/voltará dez arquivos dentro da pasta.
2209S3CD71C

(4) Botão FF/REW


① Com o dispositivo USB em operação, aperte e segure o botão FF
para um avanço rápido dentro da música. Concluído o avanço da
música que estava em reprodução, a música seguinte começará
sua reprodução em modo normal mesmo que você continue segu-
2209S3CD72A
rando o botão. Aperte e segure o botão REW para voltar atrás na
música. Concluído o retorno, a música atual começará sua
reprodução em modo normal mesmo que você continue segurando
o botão. Apertar rapidamente estes botões não acionará as fun-
ções FF/REW.
(5) Botão Repetir/Repetir Pasta
① Aperte o botão RPT enquanto uma música é reproduzida para
repetir a música que estiver em reprodução no momento.
② (Função RPT) Aperte e segure o botão RPT para repetir em
sequência todas as músicas dentro da pasta que estiver em
2209S3CD72B reprodução. (Mas para acionar FOLDER RPT é preciso que os
arquivos dentro do USB estejam sob o formato de pasta.)

(6) Botão Aleatório/Aleatório na pasta


① Aperte rapidamente o botão RDM enquanto uma música está em
reprodução para reproduzir aleatoriamente as faixas contidas na
pasta em reprodução. (RDM)

Aperte e segure o botão RDM enquanto uma música está em
2209S3CD72C
reprodução para reproduzir aleatoriamente as faixas contidas na
pasta em reprodução. (FOLDER RDM. Mas, para acionar essa fun-
ção, é preciso que os arquivos dentro do USB estejam sob o forma-
to de pasta.)

(7) Botão de rolagem (SCR)


① Aperte o botão SCR para LIGAR/DESLIGAR a função de rolagem,
que faz o nome da música que estiver em reprodução no momento
rolar pela tela LCD da direita para a esquerda.

2209S3CD72D

3-45
(8) Botão de visualização de informações da música (INFO)
① A cada vez que se aperta o botão INFO as informações sobre a
música em reprodução aparecem seguindo a ordem abaixo:
NOME DO ARQUIVO → TÍTULO → ARTISTA →ÁLBUM
→DIRETÓRIO
2209S3CD72E

(9) Botão de varredura (BSM)


① Aperte rapidamente o botão BSM enquanto há música em
reprodução para ouvir os primeiros 10 segundos de cada música
em sequência. (SCN)

Aperte e segure o botão BSM para ouvir os primeiros 10 segundos
2209S3CD71E
de cada música da pasta que estiver em reprodução no momento,
em sequência. (FOLDER SCN. Mas, para acionar essa função, é
preciso que os arquivos no dispositivo USB estejam sob o formato
de pasta.)

(10) Botão de buscar e reproduzir arquivos (SELECT)


SELECT
PUSH ① Aperte e segure o botão SELECT por mais que 3 segundos com o
USB em reprodução para entrar no modo NAVEGAR PELOS
ARQUIVOS e procurar os arquivos desejados.
VOL ② Após entrar no modo NAVEGAR PELOS ARQUIVOS, gire o botão
2209S3CD70C
“SELECT” para a esquerda/direita até encontrar a pasta desejada.
Depois que encontrar a pasta desejada, aperte o botão “SELECT”
para selecionar a pasta. Gire o botão “SELECT” para a esquerda/
direita para encontrar a música desejada dentro da pasta e aperte
o botão “SELECT” para iniciar a reprodução.
③ Na ausência de ajustes por 3 segundos depois de apertado o
botão SELECT, a função será desligada e aparecerá a tela de
reprodução de USB.
(11) Tela LCD
① Apresenta informações sobre a música que estiver em reprodução
no momento.
· F-USB: informa que o USB está conectado ao Áudio Frontal
· R-USB: informa que o USB está conectado ao “mãos livres”
2209S3CD71F · RPT: informa que a função de repetição está ativa
· RPT: informa que a função de repetição de pasta está ativa
· RDM: informa que a função de reprodução aleatória está ativa
· RDM: informa que a função de reprodução aleatória dentro da
pasta está ativa
· SCR: informa que a função de rolagem na tela está ativa

3-46
■CONEXÃO DE iPOD

2 1

8 3 3 4 5 6 7

2209S3CD73

1 Botão de seleção do iPod 5 Botão de reprodução aleatória (RDM)


2 Botão TRACK sobe/SEEK desce 6 Botão de rolagem (SCR)
3 Botão FF/REW 7 Botão de visualização de informações sobre a música
(INFO)
4 Botão de repetição (RPT) 8 Botão para encontrar e reproduzir arquivos (SELECT)

• Só funciona com um iPod conectado. Conectar um iPod ao áudio converterá automaticamente o


aparelho para o modo iPod. Conectar o iPod com a chave da ignição em “ON” ligará e começará a
reproduzir automaticamente as músicas do iPod.
• O cabo para iPod é fornecido separadamente.

(1) Botão de seleção do iPod


① Apertar o botão MODE durante a reprodução em outro modo con-
MODE verterá ao modo iPod. Conectar um iPod ao áudio converterá auto-
maticamente ao modo iPod mesmo que outro modo esteja em
reprodução no momento, e começará a reprodução das músicas
2209S3CD70D
contidas no iPod.

(2) Botão TRACK sobe/SEEK desce


① Aperte o botão TRACK∧ durante a reprodução de alguma música
FLDR para reproduzir o início da próxima música. Aperte o botão SEEK∨
para voltar ao início da música que estiver em reprodução no
FLDR momento e de novo para reproduzir o início da música imediata-
mente anterior.
2209S3CD71C

3-47
(3) Botão FF/REW
① Com um iPod em operação, aperte e segure o botão FF para avan-
çar dentro da música.
② Concluído o avanço, começará a reprodução da música imediata-
mente subsequente de forma normal, mesmo que você continue a
2209S3CD72A
segurar FF. Aperte e segure REW para retornar dentro da música.
③ Concluído o retorno, a música atual começará sua reprodução nor-
mal do início, mesmo que você continue segurando o botão.
④ Apertar rapidamente o botão não aciona as funções FF/REW.

(4) Botão de Repetição (RPT)


① Aperte o botão RPT durante a reprodução de uma música para
repetir a música que estiver em reprodução no momento.

2209S3CD72B

(5) Botão de reprodução aleatória (RDM)


① Aperte o botão RDM durante a reprodução de uma música para
reproduzir as músicas em uma sequência aleatória.

2209S3CD72C

(6) Botão de rolagem (SCR)


① Informa na tela LCD o nome da música que está em reprodução no
momento. Aqui, o botão SCR liga/desliga a rolagem do nome do
arquivo.

2209S3CD72D

(7) Botão de visualização de informações sobre a música (INFO)


① A cada vez que se aperta o botão INFO as informações sobre a
música em reprodução aparecem seguindo a ordem abaixo:
ARTISTA → ÁLBUM → TÍTULO

2209S3CD72E

3-48
(8) Botão para encontrar e reproduzir arquivos (SELECT)
SELECT
PUSH ① Aperte e segure o botão SELECT por mais que 3 segundos com o
iPod em reprodução para entrar no modo “CATEGORY” e procurar
os arquivos desejados.
VOL ② Depois de entrar no modo “CATEGORY”, gire o botão “SELECT”
2209S3CD70C
para a esquerda/direita para encontrar a categoria desejada.
③ As categorias aparecem segundo a ordem abaixo:
LISTAS DE REPRODUÇÃO → ARTISTAS → ÁLBUNS
→GÊNEROS→ MÚSICAS → COMPOSITORES →AUDIOLIVROS
→ PODCASTS
④ Encontrada a categoria desejada, aperte o botão “SELECT” para
selecionar essa categoria. A seguir, gire o botão “SELECT” para a
esquerda/direita para encontrar a música desejada e aperte
“SELECT” para iniciar a sua reprodução.
⑤ Se não houver ajustes por 3 segundos depois de pressionado o
botão “SELECT”, a função será desligada e aparecerá a tela de
reprodução do iPod.

3-49
■Conexão de AUX

Dispositivo Externo
Auxiliar

2209S3CD74

• Só funciona com um dispositivo externo conectado à entrada AUX. Conectar um dispositivo AUX
ao áudio utilizando o cabo AUX converterá imediatamente a operação ao modo AUX.
• Conectado um dispositivo externo, somente os botões PWR, FM/AM, MODE e VOL estarão
ativos.
• A configuração só será possível através do dispositivo externo conectado à entrada AUX.
• O cabo AUX é fornecido separadamente.

(1) Conexão de um dispositivo externo usando o cabo AUX


① Aperte o botão MODE durante a reprodução em algum outro modo para converter ao modo
AUX.
② Conectar um dispositivo externo ao Áudio pelo terminal AUX converte a operação automatica-
mente ao modo AUX e começa a reproduzir as músicas a partir de AUX. Conectar o AUX com
a chave de ignição em “ON” ligará a alimentação e começará a reproduzir as músicas contidas
no dispositivo em AUX.

3-50
7) “MÃOS LIVRES”
Permite discar para fazer chamadas ou manter uma conversação sem que seja necessário
segurar o aparelho. Use o controle remoto para fazer e receber chamadas ou silenciar o toque.

Entrada para chamadas USB Ear HP Lâmpada indicadora


privadas
Entrada para o modo
Entrada de USB “mãos livres”

Caixa de armazenamento
do telefone celular

Entrada de manutenção

21093CD51

(1) Caixa de armazenamento do telefone celular


USB Ear HP ① Armazene seu celular aqui para fazer chamadas no modo “mãos
livres”.

21093CD51A

(2) Entrada USB


① Esta entrada é utilizada para carregar o telefone celular.
USB Ear HP

21093CD51B

(3) Entrada para chamadas privadas

USB Ear HP
① Pode ser utilizada para proteger a privacidade de sua chamada com
fones de ouvido.
② O telefone celular deve estar conectado à entrada do modo “mãos
livres”.

21093CD51C

3-51
(4) Entrada do modo “mãos livres”
① Conecte o cabo à entrada para fazer chamadas no modo “mãos
USB Ear HP
livres”.
② Use o adaptador específico quando o cabo de conexão não for
intercambiável.
③ Confira o tipo de conector de seu telefone celular antes de utilizar.

21093CD51D

(5) Lâmpada indicadora


① Esta lâmpada ACENDE quando selecionamos o modo “mãos livres”.
USB Ear HP

21093CD51E

(6) Entrada de manutenção


① Use a alimentação de 12V quando precisar, sem exceder os
12V/30W.

21093CD51F

3-52
(7) Dispositivo a “mãos livres” sem fio
① Selecione o modo “mãos livres” apertando o botão de Bluetooth do
telefone celular.
LCD Aperte o botão por mais de 6 segundos para acoplar
(processo de conexão entre o telefone celular e o dispositivo de
Botão de
chama- “mãos livres”), um som de bipe soará por três vezes.
da

55I3CD26

② O telefone celular encontrará o dispositivo Bluetooth “HYUNDAI”.


Selecione “HYUNDAI” e acione “conecte ao Bluetooth do telefone
HYUNDAI celular”.
PAIRING • Senha padrão: 0000.

55I3CD27

③ A conexão por Bluetooth está ativa e a tela LCD mostra a mensagem


“CONNECTED”.
HYUNDAI ④ Uma vez estabelecida a conexão por Bluetooth, o dispositivo e o
CONNECTED celular estarão automaticamente conectados 20 segundos após a
chave da ignição passar pela posição “ON”.
⑤ Se você quiser desativar a conexão, aperte e segure o botão
55I3CD28
por mais de 3 segundos. Você ouvirá dois sons de bipe e a função
estará desativada.

3-53
8) CONTROLE REMOTO

Entrada de rádio para “mãos livres” LED do alto falante externo (inativo)
MICROFONE da entrada para “mãos
Microfone do alto falante externo (inativo)
livres”
Botão liga/volume
Interruptor do alto falante externo
(inativo)
LCD

Botão “CALL” Botão do modo “mãos livres”


Botão “SEEK” Botão “SEEK”
BOTÃO “MODE" BOTÃO “MUTE”

Botão do modo de Botão “TALK”


chamada de rádio
55I3CD31

(1) Botão liga/volume


① Use este botão para LIGAR/DESLIGAR o áudio e o modo “mãos
livres”.
② Girar este botão para a direita aumenta o volume, em 7 estágios.
③ Girar este botão para a esquerda diminui o volume.
※ Quando selecionarmos o modo de áudio, este botão ajustará o
55I3CD31A
volume do áudio.

(2) Botão de troca de modo


① Este botão seleciona entre os modos de “mãos livres” e de áudio.
• Lâmpada ACESA: modo “mãos livres” (a tela do áudio mostra a
mensagem “TEL MUTE”).
• Lâmpada APAGADA: modo de áudio.

55I3CD31B

(3) Botão de Chamadas


① Este botão é usado para responder chamadas, rediscar o último
número e desligar o toque.
② Para fazer uma chamada, aperte o botão por 0,5~1,5 segundos até
que o bipe soe.
※ Só é possível usar quando a chave da ignição está em “ON”.
55I3CD31C

3-54
(4) Microfone do modo “mãos livres”
① Este MIC transfere a voz do usuário para o receptor da chamada
quando fazemos uma chamada no modo “mãos livres”.

55I3CD31D

(5) Botão de procura


① Apertar este botão faz o rádio parar automaticamente na próxima
frequência de emissora para que você ouça.
② Este botão pode selecionar a música em MP3 de um dispositivo
USB.
55I3CD31E
: Vai para uma estação acima ou para a próxima música em
MP3.
: Vai para uma estação abaixo ou para a música
imediatamente anterior em MP3.

(6) Botão de silêncio


① Aperte rapidamente este botão para silenciar ou devolver o som
durante uma transmissão.

55I3CD31F

(7) Botão de modo


① Aperte o botão de modo para selecionar o modo desejado.
② Rádio → MP3 → AUX
※ Cada modo aparece no monitor LCD.

55I3CD31G

3-55
(8) Botão do modo de chamada de rádio
① Aperte este botão para ativar/desativar a função de rádio a “mãos
livres”.
② Você pode ouvir a outra parte na chamada enquanto não apertar
este botão.
③ O LED ACENDE enquanto o botão está ativo. O LED APAGA
55I3CD31H
quando o modo de áudio ou o modo de chamada de telefone
celular a “mãos livres” é acionado.
※ Rádio a “mãos livres”
Permite fazer uma chamada a um trabalhador externo sem segurar
o aparelho de rádio (o rádio não vem instalado na empilhadeira).

(9) Botão de Falar


① Apertar este botão faz uma chamada (com o botão “TALK” ativo).

※ Diferentemente de um telefone celular, você precisa apertar o


botão quando quer falar pelo rádio (método "Apertar para falar").
55I3CD31J
Enquanto uma pessoa está falando pelo rádio, a outra só pode
ouvir.

(10) Entrada do modo “mãos livres”


① Conecte o cabo de entrada para falar por rádio no modo a “mãos
livres”.

55I3CD31K

3-56
8) MONITOR (OPCIONAL)
Ajuste do ângulo
Para cima e para baixo até 7°, total de 14°. Giro para a esquerda/direita até 15°, total de 30°.

Botão de LIGA Botão de “Entrar”

Botão seletor esquerdo Botão seletor direito

Botão de câmera/SAIR

110D7ECD100E

(1) Botão de liga


① Para ligar/desligar a alimentação.
② Para acender/apagar o monitor, aperte e segure o botão de ligar
por dois segundos.

110D7ECD120

(2) Botão seletor esquerdo/direito


① O botão seletor permite selecionar entre várias opções no monitor e
inserir senhas.

110D7ECD121

(3) Botão de câmera/SAIR


① Para entrar na tela de câmera, aperte o botão Câmera/SAIR na tela
de seleção de menus.
② Para voltar à tela de seleção de menu, aperte o botão Câmera/
SAIR na tela de câmera.
110D7ECD122
③ Aperte o botão Câmera/SAIR para cancelar uma seleção de menu
ou sair do menu.

(4) Botão de “Entrar”


① Aperte o botão de “Entrar” para selecionar uma opção.

110D7ECD123

3-57
(5) LCD
No Nome Descrição
1 Tela ESL (Limite de Partida do Motor) A senha deve ter 5~10 dígitos de
comprimento. Depois de digitar a
senha, digite “.”
 Senha padrão:
“0000000000” (dígito 0, 10
vezes)

2 Tela de seleção de menus

3 Seleção de câmera Para entrar na tela de câmera,


aperte o botão ou
.
Para voltar à tela de seleção
de menu, aper te o botão

4 Seleção de modo de ESL - Desabilitar:


- ESL: Limite de Partida do Motor Não utiliza a função ESL.
- O modo ESL foi pensado como prevenção ao roubo e à operação - Habilitar (sempre):
não autorizada da empilhadeira. A senha será exigida sempre
- Se o modo ESL selecionado for “Habilitado”, a senha será que o operador der partida
requisitada quando a chave de ignição for girada para “ON”. no motor.

3-58
No Nome Descrição
5 Troca de senhas A senha deve ter 5~10 dígitos de
comprimento. Depois de digitar a
senha, digite “.”

6 Tela de configuração do monitor - Brilho do LCD.


Para ajustar o brilho, aperte
ou para reduzir ou
aumentar.

- Seleção do idioma

3-59
4. CUIDADO E MANUTENÇÃO DO OPERADOR
1. INSPEÇÃO DIÁRIA DE SEGURANÇA

Antes de usar a empilhadeira, é responsabilidade do operador conferir sua condição e certificar-se


de que a operação é segura.
Confira se há danos ou problemas de manutenção, e obtenha os reparos antes de operar a
empilhadeira. Reporte imediatamente qualquer problema ou ruído estranho ao seu supervisor ou
outra autoridade designada.
Não faça você mesmo os reparos, a menos que você tenha treinamento em procedimentos de
reparo de empilhadeiras e seja autorizado por seu empregador. Peça a um mecânico qualificado
para fazer os reparos com peças HYUNDAI genuínas ou peças aprovadas pela HYUNDAI.
Não opere uma empilhadeira que precise de reparos. Se a empilhadeira estiver em
condição insegura, tire a chave da ignição e reporte a situação à autoridade
pertinente. Se a empilhadeira se tornar insegura de algum modo durante a operação:
pare de operar a empilhadeira, reporte o problema imediatamente e providencie o
conserto.
Empilhadeiras devem ser inspecionadas a cada oito horas, ou ao início de cada turno. Em geral, a
inspeção diária deve incluir as verificações funcionais e visuais descritas nas seções seguintes.
O óleo hidráulico de um vazamento pode estar quente ou pressurizado. Use óculos de
segurança para inspecionar a empilhadeira e não confira vazamentos com as mãos nuas.

1) INSPEÇÃO VISUAL
Primeiro, faça uma inspeção visual da empilhadeira e de seus componentes principais:
(1) Ande em volta da empilhadeira e anote os danos óbvios que possam ter sido causados pela
operação ao longo do turno anterior.
(2) Verifique se todos os adesivos e plaquetas de capacidade, segurança e alerta estão fixos e
legíveis.
(3) Confira, antes e depois da partida do motor, se há vazamento de combustível, fluido
refrigerante do motor, fluido de transmissão etc.
(4) Verifique se há vazamento de óleo hidráulico ou conexões frouxas.
Não faça essas verificações com as mãos nuas. O óleo pode estar quente ou
pressurizado.
(5) Certifique-se de que o descanso traseiro de carga da cabine do condutor e todos os demais
dispositivos de segurança estejam devidamente instalados, fixos e sem danos. Inspecione
procurando peças danificadas ou faltantes, trincas, corrosão, peças quebradas etc.
(6) Confira todos os componentes críticos relativos ao manejo e transporte de cargas.
(7) Observe o mastro e as correntes. Verifique se há problemas óbvios de desgaste e manutenção,
como peças danificadas ou faltantes, vazamentos, correntes frouxas ou quebradas, ferrugem,
corrosão, peças amassadas, trincas etc.
(8) Inspecione cuidadosamente os garfos de carga procurando trincas, rachaduras, torção,
amassados e desgaste. Certifique-se de que os garfos estão corretamente instalados e
travados em posição.
(9) Inspecione os pneus e rodas conferindo a segurança da montagem, o nível de desgaste e a
pressão do ar.
(10) Confira o nível do óleo hidráulico no cárter, o nível do óleo no motor e o nível do combustível.

4-1
2) VERIFICAÇÕES FUNCIONAIS
Confira a operação da empilhadeira, como segue.
 Antes de fazer estas verificações, familiarize-se com os procedimentos de partida,
operação e desligamento descritos na Seção 5 deste manual. Além disso, conheça as
regras de segurança apresentadas na Seção 1.
(1)Dispositivos de alerta de testes, buzina, faróis e outros acessórios e equipamentos de
segurança.
(2)Dê partida no motor e certifique-se de que todos os controles e sistemas operam livremente
e retornam corretamente às respectivas posições neutras. Confira:
Leituras, medidores e luzes indicadoras.
Freios de serviço, pedal do avanço lento e freio de mão.
Controles hidráulicos: içar, inclinar e auxiliares (quando instalados)
Acelerador
Controle direcional
Sistema de direção
Mecanismo de içamento e todos os acessórios
Concluída a verificação funcional, siga os procedimentos padrão de desligamento da
Seção 5, Procedimentos de Partida e Operação.
3) TÉRMINO DA INSPEÇÃO
Não opere uma empilhadeira com problemas de manutenção ou cuja operação seja
insegura.
(1) Nesse caso, tire a chave do contato e marque a empilhadeira
com uma etiqueta de “Fora de operação”.
(2) Se todas as inspeções e verificações diárias da empilhadeira
estiverem normais e satisfatórias, é permitido operar a
empilhadeira.
FORA DE
OPERAÇÃO

D35AOM1050

4-2
2. SUGESTÃO PARA EMPILHADEIRAS NOVAS

1) Leva em torno de 100 horas para se chegar ao


desempenho desejado.
2) Opere segundo as três etapas abaixo, evitando
operação excessiva durante as primeiras 100
Evite a operação
Avoid excessive
horas. excessiva durante as
operation for
primeiras 100 horas.
Medidor de operação Carga initial 100 hours

Até 10 horas Aproximadamente 60%


Até 100 horas Aproximadamente 80%
Após 100 horas 100%

 A operação excessiva pode deteriorar o


desempenho possível da empilhadeira e
reduzir sua vida útil.

160D7EOP01
3) Seja cuidadoso durante as primeiras 100 horas
de operação.
(1) Confira diariamente os níveis e vazamentos
de fluido refrigerante, óleo de motor, óleo
hidráulico e combustível.
(2) Configura regularmente a lubrificação e o
abastecimento. Lubrifique diariamente todos
os pontos de lubrificação.
(3) Aperte os parafusos.
(4) Aqueça totalmente a empilhadeira antes de
operar.
(5) Confira os medidores durante a operação.
(6) Confira se a empilhadeira funciona
normalmente durante a operação.
4) Troque os seguintes elementos após as
primeiras 50 horas de operação

Itens a conferir Ação

Óleo de motor
Trocar
Filtro do óleo de motor

4-3
3. PRÁTICAS SEGURAS RELATIVAS AO COMBUSTÍVEL

REABASTECIMENTO DE
EMPILHADEIRAS A ÓLEO DIESEL

100D7OM106

Desligue o motor para reabastecer.


Mantenha todas as luzes e chamas a
uma distância segura enquanto
reabastece.

D35AOM106

PERIGO
DIESEL
INFLAMÁVEL

USE LATÕES DE COMBUSTÍVEL LIMPOS E


COM A DEVIDA MARCAÇÃO D35AOM106

LIMPE O QUE FOR DERRAMADO

D35AOM106

4-4
5. PROCEDIMENTOS DE PARTIDA E OPERAÇÃO
1. ANTES DE OPERAR A EMPILHADEIRA

Certifique-se de ler e compreender as informações deste Manual do Operador e ser treinado e


capacitado antes de operar a empilhadeira.
Uma empilhadeira pode ser perigosa quando usada de forma inadequada. A operação
segura é responsabilidade do operador.
Não dê partida na empilhadeira nem a opere, nem a qualquer de suas funções ou
acessórios, de qualquer outro lugar que não a posição alocada para o operador.
Inspecione sua empilhadeira antes de operar, ao início de cada turno. Antes de começar a
usar sua empilhadeira, confira a operação de todos os controles e sistemas.
Proteja-se. Não opere sem fechar a porta da cabine e afivelar o cinto de segurança, a
menos que alguma condição impeça o seu uso. Tome cuidado extra se precisar operar
sem obedecer a estas regras de segurança.

5-1
2. INSPEÇÃO ANTES DA PARTIDA

1) O Ato de Segurança e Saúde Operacionais (OSHA) exige que os usuários de empilhadeiras


examinem suas máquinas antes do início do turno para garantir que estão em condição segura de
operação. Quando encontrados, os defeitos devem ser imediatamente reportados e corrigidos. A
empilhadeira deve ser tirada de operação até que se restaure a condição segura de operação.

12
1
11

2 1 Vazamentos de óleo
2 Pressão do ar no pneu
3 Nível do fluido refrigerante
10
4 Nível do óleo do motor
5 Tensão na correia da
5
ventoinha
7 6 Bateria
7 Nível do fluido de freio
6 8 Nível do óleo hidráulico
8 9 Separador de água
10 Chave multifuncional
3 11 Pedais
12 Nível do óleo no eixo
4

160D7EOM51

2) Faça uma inspeção visual completa ANTES de dar partida no motor. Isso é necessário para a sua
segurança pessoal e para obter a máxima vida útil de sua empilhadeira.
 Os números no diagrama de inspeções correspondem à ordem da inspeção.
 Esses números correspondem aos itens de inspeção apresentados nas próximas páginas.
Pendure um sinal de aviso na empilhadeira (Não dê partida ou Manutenção em andamento).
Isso evitará que alguém dê partida ou opere a empilhadeira por engano.

5-2
3. INSPEÇÃO ANTES DE DAR PARTIDA AO MOTOR

1) INSPEÇÃO PROCURANDO VAZAMENTOS DE ÁGUA E ÓLEO


(1) Ande em volta de sua empilhadeira HYUNDAI e verifique se há vazamentos de água, óleo ou
fluido hidráulico. Confira se há danos evidentes.
(2) Inspecione a cabine, o encosto de carga e os garfos, procurando trincas e danos óbvios.
(3) Em caso de danos ou vazamentos, contate sua borracharia ou distribuidor HYUNDAI.

2) CONFIRA OS PNEUS E OS TORQUES DE APERTO


• Pressão do ar nos pneus e torques

Pneus dianteiros Pneus traseiros


110D-7E/130D- 140D-7E/ 110D-7E/ 140D-7E/
Item Unidade
-7E 160D-7E 130D-7E 160D-7E
Tipo de sulco Sulco Dreno Tipo de sulco Sulco Dreno
kgf/cm2 8,0 8,0 8,7 8,0 8,0 8,7
Pressão do
psi 114 114 124 114 114 124
ar do pneu
bar 7,9 7,9 8,5 7,9 7,9 8,5
Torque de kgf*m 83,2
aperto das libras-força
601
porcas de pés
roda Nm 815

Os pneus estão cheios sob pressão muito elevada, por isso, não seguir os
procedimentos corretos quando de sua troca ou da manutenção de pneus e aros pode
causar explosão do pneu, com lesões graves ou danos. A troca e manutenção de
pneus e aros deve sempre ser executada por pessoal treinado, com as ferramentas e
procedimentos corretos. Para informações detalhadas sobre os procedimentos,
contate seu distribuidor HYUNDAI.
Em caso de deformação, dano ou desgaste de aro ou dúvidas quanto ao seu estado,
sempre troque o aro. Nunca tente reparar, soldar ou aquecer.

5-3
3) NÍVEL DO FLUIDO REFRIGERANTE
(1) Se o nível da água de refrigeração no reservatório do radiador
Max não estiver dentro da faixa normal quando estiver frio,
Normal HY
UN
DA
I
acrescente água até chegar à linha com a marcação “MAX”.
Min
FU
LOLL
W

160D7OM61

Em caso de uso de anticongelante, preste muita atenção na razão de anticongelante


para água ao adicionar o fluido refrigerante.
Se o reservatório estiver completamente vazio, adicione primeiro água pura no
radiador. Depois adicione água no reservatório.
Sempre aguarde até que o radiador esfrie antes de adicionar água.
Na temperatura de operação a água de refrigeração do motor está sob alta
temperatura e pressão, por isso é perigoso abrir a tampa do radiador. Espere até que o
radiador esteja frio o bastante para ser tocado com a mão antes de abrir a tampa do
radiador. Afrouxe lentamente a tampa do radiador para liberar a pressão e depois tire a
tampa.

4) CONFIRA O NÍVEL DO ÓLEO NO CÁRTER DO MOTOR


(1) Desligue o motor, tire a vareta medidora e confira o nível do
óleo.
H
(2) A linha da superfície do óleo na vareta deve estar entre o H e
NORMAL
o L. Se estiver abaixo do L, tire a tampa de abastecimento e
L
adicione óleo de motor pelo nível do óleo.
D35AOM112

 Troque o óleo se ele estiver sujo ou descorado.


Para conferir o nível do óleo é preciso deixar a empilhadeira em local plano e nivelado
e aguardar pelo menos 3 minutos depois de desligar o motor.
Não toque componentes quentes nem permita o contato de óleo quente com sua pele.

5-4
5) TENSÃO DA CORREIA DA VENTOINHA
Tracionador da correia da ventoinha da refrigeração
Inspeção de manutenção
(1) Com o motor desligado, confira se nenhum dos batentes
superior e inferior do braço tensionador toca o ressalto fundido
da carcaça do tensionador. Se algum dos batentes tocar um
7807AMI50
ressalto, troque a correia do alternador. Certifique-se de
utilizar uma correia com o número de peça correto em
qualquer destes casos.
Use óculos de segurança ou escudo facial e roupas de
proteção quando usar um limpador a vapor. O vapor
quente pode causar lesões graves.
Use óculos de segurança ou escudo facial e roupas de
proteção para evitar lesões corporais quando usar um
limpador a vapor ou água pressurizada.
Inspecione a polia do tensionador e sua carcaça, procurando
trincas. Substitua sempre que encontrar alguma trinca.
Procure uma oficina autorizada da Cummins.
Verifique se há acúmulo de sujeira no tensionador. Em caso
positivo, é obrigatório remover o tensionador e limpá-lo com
um limpador a vapor.
Removendo a correia da ventoinha, verifique se o batente de
braço de tensionador inferior está em contato com o ressalto
de batente de braço de tensionador inferior na carcaça do
tensionador. Se não houver contato, a substituição do
tensionador será obrigatória.

6) INSPECIONE A BATERIA
As baterias precisam de um serviço de segurança e
manutenção sério. Consulte o item 10. SUBSTITUIÇÃO
E VERIFICAÇÃO da SEÇÃO 7 e sempre obedeça às
regras de segurança.

160D7EOM36

7) CONFIRA O NÍVEL DO ÓLEO DE FREIO


(1) Pouse os garfos no solo e desligue o motor. Puxe a vareta
medidora e confira o nível do óleo. Complete conforme a
H
necessidade.
NORMAL
Óleo e componentes quentes podem causar lesões. Não
L permita o contato de óleo ou peças quentes com a pele.

D35AOM112

5-5
8) CONFIRA O NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO
(1) Pouse os garfos no solo e desligue o motor.
Confira o nível do óleo na vareta medidora do reservatório do
Limite (2)
superior óleo hidráulico.
Limite (3) O nível do óleo pode diferir conforme o tipo de mastro
inferior
equipado.
Medidor de nível
Modelo Medidor Mastro V Mastro TF
110D-7E Limite inferior 111 (29) V300~V700 TF440~TF700
160D7MA14

130D-7E Limite superior 123 (32) - TF440~TF700


140D-7E Limite inferior 111 (29) V300~V600 -

160D-7E Limite superior 123 (32) V650~V700 TF395~TF700

9) INSPECIONE O SEPARADOR DE ÁGUA


(1) Luz de alerta WIF (água no combustível)
Se a lâmpada permanecer acesa, drene a água do filtro de
combustível.

160D7CD15

(2) Quando a boia no separador chegar à linha vermelha (nível


de drenagem), drene a água.

Boia
Float Nível
Drainde
drenagem
level

D35AOM1181

10) CHAVE MULTIFUNCIONAL


(1) Chave do limpador e do lavador de para-brisa dianteiros
 Com a chave na posição J, o limpador se move de modo
intermitente.
Nas posições I e II o limpador se move de modo contínuo.
Empurrando o manípulo da alavanca, o fluido do lavador é
73033CD29 borrifado e o limpador acionado 2-3 vezes.
 Confira a quantidade de fluido de lavagem no reservatório. Se
o nível do fluido estiver BAIXO, adicione fluido (em dias frios,
de inverno) ou água. A capacidade do reservatório é de 1 litro.

Seta à esquerda
(2) Chave de seta
 Esta chave é usada para sinalizar a direção de manobra para os
outros veículos e equipamentos.
 Empurre a alavanca para cima para seta à esquerda e puxe para
Seta à direita baixo para seta à direita.
73033CD31

5-6
11) INSPEÇÃO DOS PEDAIS
Confira se algum dos pedais emperra ou apresenta peso anormal quando pisado.
(1) Pedal do avanço lento
 Jogo: máx. 1°
 Curso de intertravamento com o pedal de freio: 7°

(2) Pedal do freio


 Jogo: máx. 1°

5-7
4. AJUSTE DO ASSENTO

1) AJUSTE DO ASSENTO
O assento é ajustável aos contornos do corpo do operador. Ele reduz a fadiga do operador por
longas horas de operação e aumenta a eficiência do trabalho.

(1) Ajuste para Frente/Trás


 Puxe a alavanca A para ajustar o assento para
frente/trás.
 É possível deslocar o assento para frente/trás
em um espaço de 200mm (8pol.), em 10
F
C passos.
(2) Ajuste para Cima/Baixo
B  Puxe as alavancas B e C para ajustar o
assento para cima/baixo.
 É possível fazer um ajuste apenas para frente
D ou para trás inclinando para um dos lados
movendo respectivamente a alavanca B ou C.
E (3) Ajuste da inclinação
Puxe a alavanca D para ajustar o encosto do
assento.
A (4) Ajuste do descanso de braço
73033CD50
Gire a alavanca F para a direita e para a
esquerda para ajustar o descanso de braço.
(5) Ajuste da almofada (E)
Alça para ajuste ao peso do operador.

2) AFIVELANDO
(1) Fechar o cinto. Certifique-se de pôr o cinto de segurança.
Conecte e ajuste o cinto em uma posição firme e confortável.
Sempre use o cinto para operar a empilhadeira. Deixar de
usar o cinto pode causar lesões graves ou morte em caso
de acidente.
160D7OM11

5-8
5. PARTIDA, A PARTIR DE UMA CONDIÇÃO SEGURA

Sempre dê partida estando em uma condição


segura. ON

 Antes de operar a empilhadeira, certifique-

P
se de que:
Interruptor
Parkingdo freio de
switch ONmão ATIVO
 Você está sentado na empilhadeira com
segurança.
 O cinto de segurança está afivelado.
 O freio de mão está acionado.
 Os garfos estão baixados ao chão ou piso. Os garfos
estão are
Forks
 Vo c ê e s t á fa m i l i a r i z a d o c o m o baixados
down
funcionamento de todos os controles.
 Todos os controles estão em posição 160D7EOM31

neutra ou outras respectivas posições


corretas.
 A empilhadeira passou pela inspeção
diária e está pronta e segura para operar.

Ponha a alavanca de controle da direção em


PONTO MORTO antes de dar a partida. A
empilhadeira deve sempre partir da posição
NEUTRA. Se ela der partida engrenada, leve Avante
Forward
para a manutenção.
Ponto morto
Neutral


Reverse

160D7OM45

5-9
6. DICAS GERAIS DE PARTIDA E OPERAÇÃO

Antes de dar partida em sua empilhadeira, certifique-se de que tomou todas as precauções
acima, leu este manual, está partindo em uma condição segura, seu controle de direção
está em PONTO MORTO, o assento está ajustado e o cinto de segurança afivelado.

INSPECIONE A EMPILHADEIRA ANTES DE OPERAR, no início de cada turno.


Antes de começar a usar a empilhadeira, confira a operação de todos os sistemas
e controles.
Desligue as luzes e equipamentos elétricos opcionais para acionar o motor de arranque.
Isso reduz a carga elétrica na bateria.
Evite acionar o motor de arranque por muito tempo (mais de 30 segundos). Não
acione o motor de arranque mais que 30 segundos de cada vez, para evitar danos e
superaquecimento. Se o motor não partir, aguarde de dois a três minutos antes de tentar
outra vez.
Se a bateria estiver arriada (descarregada) ou descarregar enquanto você tenta dar
partida na empilhadeira, consulte a Seção 6 Partida e Reboque de Emergência deste
manual.
• Para evitar danos à empilhadeira e lesões corporais, siga as recomendações abaixo:
• Aqueça o motor antes de dirigir ou carregar. Acione em giro baixo em vazio por alguns
minutos, circulando e aquecendo o óleo. Depois, aumente o giro para cerca de metade
do máximo por um curto período ou até que a temperatura do fluido refrigerante no
motor chegue aos 100°F. Isso ajuda a prolongar a vida útil do motor.
• Deixe o motor rodar até chegar à temperatura de operação normal. A seguir, acione
todos os controles e confira todos os medidores e indicadores de alerta para se
certificar de que funcionam corretamente. Desligue o motor e inspecione visualmente
procurando vazamentos de óleo, água e combustível.
• Não opere o motor sem carga em giro acima do vazio por mais do que breves
períodos.
• Não opere o motor continuamente a máxima potência antes de aquecer por completo.
• Nunca opere o motor acima da velocidade governada regular em vazio. O excesso de
rotação é prejudicial.
※ O governador é ajustado de fábrica, e não deve precisar de ajuste.
• Evite rodar o motor em vazio por muito tempo (mais que 10 minutos) sem
necessidade. Se precisar, desligue o motor.
• Monóxido de carbono é incolor e inodoro, e pode estar presente junto aos demais
gases de escapamento.
Os gases de escapamento são nocivos e podem causar lesões graves ou morte.
Sempre é necessário que haja boa ventilação para a operação e aquecimento
seguros em ambientes fechados.
Em função das tolerâncias precisas dos sistemas de injeção de Diesel é
extremamente importante manter o óleo Diesel limpo, livre de impurezas e de
água. Sujeira ou água no sistema podem causar danos graves à bomba e aos
bicos da injeção.

5-10
7. PARTIDA E PARADA DO MOTOR

1) CONFIRA AS LUZES INDICADORAS


(1) Verifique se a alavanca do freio de mão está
Alavanca seletora de
na posição TRAVADA. Gear selector lever
marchas
(2) Confira se a alavanca das marchas está em Alavanca
Parkingdo freio de
brake mão
switch
ponto morto.
(3) Vire a chave para a posição “ON” e veja se:
1 Todas as lâmpadas ACENDEM após soar
uma sirene por 3 segundos.
※ Se as lâmpadas não acenderem ou a sirene
não soar, confira se há cabos
desconectados/rompidos.
2 Após 3 segundos, somente as lâmpadas
abaixo estarão ACESAS (as demais
APAGAM):
- Luz de alerta de carga (1)
2 3 1
- Luz de alerta da pressão do óleo do motor (2)
- Luz de alerta de falha do freio (3)
※ Dê partida no motor depois que todas as
lâmpadas APAGAREM (só as 3 lâmpadas
acima continuarão ACESAS).

2) PARTIDA DO MOTOR A TEMPERATURA 160D7EOP03


NORMAL
※ Toque a buzina para avisar quem estiver
em volta, após conferir se há pessoas ou
obstáculos na área.
(1) Gire a chave da ignição para a posição
“START” para dar partida no motor.
※ Se o motor não partir, espere que o motor
de arranque esfrie por cerca de 2 minutos
antes de tentar partir outra vez. START
(2) Solte a chave da ignição assim que o motor
partir, para não danificar o motor de arranque. ON OFF
(3) A chave da ignição voltará imediatamente à
posição “ON”.
77074OP04

5-11
3) PARTIDA DO MOTOR EM TEMPO FRIO
※ Toque a buzina para avisar quem estiver em
volta, após conferir se há pessoas ou
obstáculos na área.
※ Reabasteça com óleo do motor e combustível
APAGADA
OFF
consultando os óleos recomendados na
página 7-66. Complete o fluido refrigerante
com solução anticongelante conforme a
necessidade.
(1) Confira se o freio de mão está travado (com a
chave de freio em “ON”).
(2) Confira se a alavanca das marchas está em
ponto morto. START
(3) Gire a chave da ignição para a posição ON e
ON OFF
espere até a lâmpada piloto do pré-
aquecimento APAGAR. 77074OP05

※ Quando a lâmpada de alerta do pré-aquecimento está ACESA, a função de pré-aquecimento


é acionada por 10~45 segundos, conforme a temperatura do ar no coletor da admissão.
(4) Dê partida no motor girando a chave da ignição para a posição “START” depois que a
lâmpada piloto do pré-aquecedor APAGAR.
(5) Solte a chave da ignição imediatamente após a partida do motor. A chave da ignição voltará
imediatamente à posição “ON”.
※ A função de pré-aquecimento é acionada após a partida do motor para reduzir a emissão de
fumaça branca.

4) INSPEÇÃO APÓS A PARTIDA


Inspecione e confirme os itens a seguir após a partida
do motor:
(1) O nível do medidor do reser vatór io de óleo
hidráulico está normal?
(2) Há vazamentos de óleo ou água?
(3) Todas as luzes de alerta APAGARAM?
(4) Após a operação de pré-aquecimento, verifique se:
1 O indicador no medidor de temperatura do fluido
refr igerante do motor (1) está na faixa de
operação?
2 O indicador no medidor de temperatura do fluido
de transmissão (2) está na faixa de operação? 2 1
3 O som do motor e a cor da fumaça do
escapamento estão normais?
4 Os sons e vibrações estão normais? 160D7EOP06

※ Não aumente rapidamente a velocidade do


motor após a partida, isso pode danificar o motor ou o turbocompressor.
※ Se houver problemas no painel de controle, desligue o motor imediatamente e corrija o
problema conforme a necessidade.

5-12
(5) Confira a cor dos gases do escapamento.
Cor dos gases do escapamento Critérios
Incolor, azul claro OK
Preto Confira se há combustão incompleta
Branco Verifique se há vazamento de óleo

(6) Verifique o nível no tanque de combustível.


Se o ponteiro estiver em F o tanque está cheio. Se o ponteiro
1/2 estiver na faixa E abasteça imediatamente. Não opere a
empilhadeira abaixo deste nível. Não use combustível de
E F
baixa qualidade ou misturado com querosene. Limpe a área
ao redor da tampa antes de abastecer, para evitar o ingresso
160D7ECD04 de sujeira no tanque.
Sempre encha o tanque ao fim do dia de trabalho. Se ficar ar
no tanque, a umidade deste se condensará dentro do tanque
e formará água no combustível.
Não fume nem permita a presença de chamas expostas próximas ao reabastecer a
empilhadeira. O reabastecimento emite vapores explosivos. A empilhadeira deve ser
reabastecida somente no posto de reabastecimento especificado.
Desligue o motor e saia da empilhadeira para reabastecer.
(7) Confira as luzes de alerta.

LUZBRAKE FAILDE LUZENGINE


DE ALERTA OILDELUZ T/M
DE ALERTA AIRDE
ERRORDE LUZ
DE ALERTA CLEANER WATER
ALERTA LUZ DE ALERTA DE LUZ BATTERY FUEL
DE ALERTA DA LUZ DELEVEL
ALERTA SEAT
LUZ BELT
DE ALERTA
WARNING LAMP
FALHA DO FREIO PRESSURE
PRESSÃO DO WARNING
ERRO DE T/M WARNING
LAMP DO LAMP
FILTRO DE AR IN FUELDE
PRESENÇA CHARGE
CARGA DA WARNING
DO NÍVELLAMP
DE WARNING
DO CINTOLAMP
DE
WARNING
ÓLEO LAMP
DO MOTOR WARNING
ÁGUA NOLAMP WARNING LAMP
BATERIA COMBUSTÍVEL SEGURANÇA
COMBUSTÍVEL 160D7EOM126

※ Essas lâmpadas acendem para indicar anomalias.


Por isso, se alguma delas estiver acesa, execute a manutenção e os reparos apropriados.

(8) Confira o jogo no volante


30-60mm Se o jogo do volante for maior que 30~60 mm (1,2~2,4 pol.),
(1.2-2.4 in) confira ou conserte.

D35AOM127

(9) Confira a tensão nas correntes de içamento.


Levante os garfos 10 a 15 cm (4 a 6 polegadas) do solo.
E m p u r r e c o m u m a b a r r a e c o n f i r a s e a fo l g a é
aproximadamente igual nas duas correntes.
Ajuste da corrente de içamento
① Afrouxe a porca de trava e vire a porca.
② Iguale as tensões nas correntes.

160D7OM35 Não ponha as mãos no mastro.

5-13
(10) Confira o volante
Confira se o volante não oscila nem puxa subitamente para um lado. Veja ainda se há
algum peso anormal na direção.
(11) Confira o retrovisor
Ajuste o retrovisor para obter a melhor visibilidade para trás.

5) PARTIDA COM TRANSMISSÃO A FRIO


(1) Para temperatura do óleo no circuito de
içamento < -12°C, é necessário aquecer a
transmissão por alguns minutos.
(2) É necessário fazer isso com a empilhadeira em
ponto morto, com o motor em giro alto.
(3) A parte eletrônica se mantém em condição S
T
neutra até que o óleo atinja essa temperatura, e O
a tela mostrará o símbolo da fase de partida a P
frio.
Indicação na tela:
(4) Apagada a indicação acima da tela, será
possível utilizar todas as funções de direção,
partindo de “NEUTRAL”. 160D7ECD17

6) PARA DESLIGAR O MOTOR


※ Se o motor parar abruptamente antes de
esfriar, sua vida útil pode ser reduzida de
forma significativa. Por isso, não desligue o
motor abruptamente, a não ser em caso de
emergência.
※Particularmente nos casos de Giro baixo em
Low idling for
vazio por 5
superaquecimento do motor, não desligue 5 minutes
minutos
subitamente, mas sim deixe rodando em
giro médio para esfriar gradualmente e
então desligue.
(1) Ponha a alavanca das marchas em ponto morto.
(2) Ponha a chave de freio em “ON”.
(3) Deixe o motor rodar por 5 minutos em giro baixo
em vazio.
(4) Devolva a chave da ignição à posição “OFF”.
(5) Tire a chave da ignição, para evitar que outras
pessoas usem a empilhadeira.
(6) Tranque a porta da cabine.

160D7EOP07

5-14
8. OPERAÇÃO DE AQUECIMENTO

※ A temperatura mais apropriada para o óleo


hidráulico é de aproximadamente 50°C (112°F).
Antes de iniciar o trabalho é preciso elevar essa
Alavanca das marchas
temperatura a, no mínimo, 25°C (77°F). Gear selector lever
Alavanca
Parkingdobrake
freio de mão
switch
1) Rode o motor em giro baixo por 5 minutos.
2) Aumente o giro e deixe o motor em giro médio.
3) Eleve um pouco os garfos e incline o mastro para
a frente até o fim do curso para aliviar a pressão
hidráulica.
※ Não deixe a pressão hidráulica aliviando por
mais que 30 segundos.
4) Incline para trás até o fim do curso para aliviar a
pressão hidráulica..
※ Não deixe a pressão hidráulica aliviando por
mais que 30 segundos.
5) Repita o procedimento 3)-4) várias vezes, até
Aquecer por
5 minute
concluir a operação de aquecimento. 5 minutos
warming-up

160D7EOP08

5-15
9. ALAVANCAS E PEDAIS

1) POSICIONAMENTO DE GARFOS E MASTRO


Para conduzir, com ou sem carga, é sempre uma boa prática erguer levemente os garfos e
inclinar o mastro (garfos) um pouco para trás. Elevar e inclinar os garfos para trás evita que as
pontas dos garfos fiquem presas em algum obstáculo e reduz o desgaste das pás dos garfos por
bater ou arrastar no chão. Confira as mensagens de segurança da próxima página.

Puxe a alavanca de controle de içamento


para trás e suba os garfos 150-200 mm
(6-8 pol.) do piso. A seguir, use o controle Subir
Lift
de inclinação para inclinar o mastro um Baixar
Lower
pouco para trás e levantar as pontas dos
garfos.

160D7EOM19

O tanto de inclinação para frente e para trás


a usar depende da aplicação. Inclinar
Tilt
backward
para trás
Tilt
Inclinar para
forward
a frente

160D7EOM20

Quando o mastro (carro e/ou carga) é içado a uma posição alta, a estabilidade da
empilhadeira é reduzida. Algumas outras condições que podem afetar a estabilidade
são as condições de chão ou piso, gradiente, carregamento, forças dinâmicas e
estáticas e o bom julgamento do operador. Empilhadeiras equipadas com acessórios
devem ser tratadas como máquinas parcialmente carregadas, mesmo quando
operadas sem carga no acessório. Além disso, a operação inadequada, má
manutenção e a falta de cuidados podem contribuir para uma condição de
instabilidade.
Para ter estabilidade, não se desloque com carga ou carro em posição elevada.
Desloque-se com o mecanismo de içamento elevado apenas o bastante para não
arrastar no chão e para evitar obstáculos.

5-16
2) ESCOLHA DA DIREÇÃO DE DESLOCAMENTO

Avante
Empurre a alavanca seletora para a frente, centralize ou puxe
Forward
para trás para selecionar respectivamente AVANTE, PONTO
MORTO ou RÉ. PONTO MORTO desativa a tração.


Reverse

160D7OM95

3) USO DO PEDAL DO ACELERADOR


Com o freio de mão solto e o controle da direção em AVANTE
ou RÉ, pise lentamente no acelerador até que a empilhadeira
se mova na velocidade desejada.

160D7OM131

4) PEDAL DO FREIO
Para parar a empilhadeira, tire o pé do acelerador e pise no
freio. Pise o pedal do freio de forma firme e suave até a
empilhadeira parar.
Pare a empilhadeira da maneira mais gradual que
puder. Frenagens bruscas e derrapagens são
160D7OM132
perigosas, aumentam o desgaste e podem levar a
perder uma carga ou danificar a empilhadeira, bem
como causar capotamento.

5) PEDAL DO AVANÇO LENTO


Use o pedal de avanço lento e o do acelerador combinados
para variar independentemente as velocidades de içamento e
deslocamento. Quanto mais você pisar nesse pedal, mais a
embreagem da transmissão escorrega, reduzindo o
movimento de deslocamento. Com o pedal de avanço lento
160D7OM133 pisado até o fundo, os freios são totalmente acionados. Você
opera o pedal de avanço lento com o pé esquerdo para
controle preciso da velocidade de deslocamento, e o pedal do
acelerador junto com o controle de içamento para controlar a
velocidade de içamento.

5-17
10. DESLOCAMENTO DA EMPILHADEIRA

1) OPERAÇÃO BÁSICA Incline


Tilt totalmente
back fully para trás
(1) Posição para deslocamento
Ice os garfos até 15~20 cm (6~8 polegadas) do

15-20 cm(6-8in)
chão e incline totalmente o mastro para trás.

160D7EOP10

(2) Operação em deslocamento


Concluída a operação de aquecimento após
a partida do motor, mova sua empilhadeira Alavanca das marchas
Gear selector lever
conforme o procedimento a seguir:
Parking
Freio brake switch
de mão
① Solte o freio de mão.
② Ponha a alavanca das marchas na primeira
marcha avante ou de ré e pise suavemente
no acelerador para mover a empilhadeira.

160D7EOP14

(3) Mudar a direção e a velocidade


① A alavanca das marchas foi projetada para
montagem no lado esquerdo da coluna da
direção. Avante
Forward
② As posições (velocidades) de 1 a 3 são
selecionadas por um movimento rotativo e o Aceleração
Acceleration
sentido do deslocamento Avante (F) - Ponto 1
2
F

Morto (N) - Ré (R) inclinando a alavanca das


3
4
R

Desaceleração
Deceleration
marchas.
③ Há uma trava de ponto morto instalada como Ré
Reverse
proteção contra o deslocamento não
intencional.
Posição N - Alavanca das marchas travada
em morto.
Posição D - Condução. N D

④ Para trabalhar, opere a empilhadeira em 1ª ou


2ª marcha. 77074OP33

5-18
※ No deslocamento em alta velocidade, não
desacelere abruptamente descendo a
marcha, e sim pisando no freio.
※ Para mudar de direção, confira antes se
não há algum obstáculo na direção para a
qual você quer ir.
※ Evite mudar de direção em alta
velocidade.

(4) Virar a empilhadeira


① Vire a empilhadeira esterçando o volante na
direção desejada.
② Você pode virar a empilhadeira para a esquerda 52
e para a direita em até 52 graus.
※ Não vire a empilhadeira abruptamente em
alta velocidade, e evite fazer curvas em
aclives/declives.
A direção não funciona com o motor
DESLIGADO.
160D7EOP11

(5) Precauções ao dirigir


① Se a luz de alerta do monitor acender, ponha
a alavanca de marchas em ponto morto e
pare a empilhadeira. Desligue o motor
depois de rodar em giro baixo em vazio. A
seguir, resolva quaisquer problemas relativos
à operação da empilhadeira.
② Durante a operação da empilhadeira, se a
carga diminuir rapidamente a velocidade da
empilhadeira aumentará. Por isso, tome
cuidado.
③ Quando a empilhadeira se deslocar sobre
chão desnivelado, mantenha-se em baixa
velocidade.

5-19
(6) Parar a empilhadeira
① Pise o pedal do freio para parar a empilhadeira.
② Ponha a alavanca de marchas em ponto morto.
Alavanca das marchas
Gear selector lever
③ Ponha a alavanca do freio de mão na posição
Parking
Freio brake switch
de mão
“LOCK”.

160D7EOP14

④ Baixe os garfos ao chão.

Giro baixo em
Low idling
vazio por for
5
5minutos
minutes

160D7EOP07

5-20
(7) Desligar o motor
※ Desligar o motor abruptamente pode Alavanca das marchas
reduzir sua vida útil. Evite o desligamento Gear selector lever
Freio
Parkingde mão
brake switch
súbito, exceto em caso de emergência.
※ Se o motor superaquecer, não desligue
imediatamente. Deixe o motor rodando em
vazio a giro médio para esfriar, e depois
desligue.
① Confira se o freio de mão está puxado.
② Confira se a alavanca das marchas está em
ponto morto.
③ Rode o motor em vazio em giro baixo sem
operar os equipamentos por cerca de 5
minutos. Gire a chave da ignição para “OFF” e
Aquecer por 5
5 minute
tire a chave. minutos
warming-up
(8) Verificações com o motor desligado
① Confira se há vazamentos de óleo e água e
inspecione os equipamentos de trabalho e o
exterior da empilhadeira.
② Reabasteça o combustível.
③ Tire todos os detritos de dentro do
compartimento do motor e os que estiverem
aderidos à empilhadeira.
160D7EOP20

2) DESLOCAMENTO EM ACLIVES/DECLIVES Carregada


Loaded
(1) Nunca desça um declive desengrenado.
(2) Baixe os garfos a 15~20 cm (6~8 pol.) do chão.
(3) Nunca faça curvas em pista inclinada, com ou
sem carga.
(4) Nunca estacione em pista inclinada.
(5) Carregado - mova-se com os garfos ladeira
acima.
Descarregado - mova-se com os garfos ladeira
abaixo. Descarregada
Unloaded
※ Uma empilhadeira não consegue se deslocar
de forma eficiente em pista inclinada com o
óleo frio. Execute a operação de aquecimento
antes de se deslocar em pista inclinada.
※ Cuidado ao trabalhar em pista inclinada. Isso
pode levar a empilhadeira a perder o
equilíbrio e capotar.

160D7EOP21

5-21
11. OPERANDO COM SEGURANÇA

Operar com segurança é responsabilidade do operador.


1) OLHE PARA ONDE VAI. NÃO VÁ SE NÃO PUDER VER...
(1) Antes de conduzir, inspecione os arredores para garantir que sua trajetória desejada está
livre de obstáculos e pedestres.
OLHE PARA ONDE VAI. Cuidado com pedestres, outros veículos, obstruções
(particularmente os obstáculos suspensos) e quedas. Se a carga obstruir sua visão,
dirija de ré (menos ladeira acima).
(2) Não permita que pessoas fiquem ou passem sob cargas ou garfos elevados. Esteja atento
às pessoas na área de trabalho, mesmo que a empilhadeira tenha luzes de alerta ou
alarmes. As pessoas podem não estar atentas a você.
(3) Toque a buzina nos cruzamentos e sempre que sua visão estiver bloqueada. Não dirija a
empilhadeira até alguém que esteja em frente a um objeto.

2) PROTEJA A SI E ÀQUELES AO SEU REDOR...


(1) Opere a empilhadeira somente na posição alocada ao operador. Fique dentro dos limites da
empilhadeira. Mantenha todo o corpo dentro da cabine e longe do risco de obstáculos em
trânsito. Fique dentro da cabine.

※ Uma cabine é pensada para proteger o operador contra objetos em queda, mas não pode
proteger contra todos os possíveis impactos. Por isso, não a considere como um
substituto para o bom senso e o cuidado ao carregar, manejar, armazenar etc.
Fique longe do mastro e o do mecanismo de elevação. NUNCA ponha ou passe as mãos,
pernas, braços ou cabeça na ou pela estrutura do mastro nem perto do carro e das
correntes de içamento. Nunca ponha uma parte do corpo entre o mastro e a empilhadeira.
Não use o mastro como escada.
Mantenha todos longe da carga e do mecanismo do mastro enquanto manipular cargas.

3) NÃO TRANSPORTE CARONAS...


(1) Não transporte passageiros. Só o operador pode ficar na empilhadeira.
4) SEMPRE MANTENHA O CONTROLE DA EMPILHADEIRA...
(1) Nunca opere uma empilhadeira ou seus acessórios de fora da posição do operador.
(2) Nunca opere uma empilhadeira ou seus acessórios com mãos ou pés molhados ou sujos
de óleo/graxa.
(3) Sempre escolha o caminho mais suave para o deslocamento da empilhadeira. Evite
obstáculos, buracos, pontos escorregadios, poças, objetos soltos ou entulho em seu
caminho, eles podem fazer a empilhadeira empinar e capotar. Se essas condições forem
inevitáveis, passe devagar e com cuidado. Desacelere nas superfícies molhadas ou
escorregadias.
(4) Evite movimentos súbitos, eles podem capotar a empilhadeira. Parta, pare, desloque-se,
esterce e freie de forma suave.
(5) Opere a empilhadeira, sob quaisquer condições, a uma velocidade que permita parar com
segurança.

5-22
(5) Desloque-se com o carro de garfos inclinado para trás e elevado o suficiente para
não enganchar no solo ou obstáculos. A estabilidade da empilhadeira diminui
quando o carro (carga) está em posição elevada.
(6) Só eleve uma carga para empilhar.

5) GRADIENTES, RAMPAS E ACLIVES...


(1) Tome cuidado especialmente para operar em rampas, aclives e áreas desniveladas.
Ande devagar. Desloque-se, para cima e para baixo, em linha reta. Não faça curvas
nem dirija em ângulo sobre aclives ou rampas. Não tente operar em um gradiente
acima do especificado e/ou recomendado pelo fabricante.
(2) Com a empilhadeira carregada, dirija com a carga voltada para cima. Com a
empilhadeira vazia, dirija com o mecanismo de içamento (mastro) voltado para
baixo.
(3) Sempre freie com o pedal direito (não com o de avanço lento) ao dirigir ladeira
abaixo. Se precisar conduzir ladeira abaixo por longas distâncias, use freio motor
(dirija a uma marcha mais baixa). Falhas de freio como perda de desempenho,
desgaste excessivo do material do disco de atrito e disco emperrado podem
resultar da operação contínua do freio superaquecendo o óleo. Nesse caso, pare o
deslocamento, acione o freio de mão e deixe a marcha em ponto morto girando em
vazio por 10 minutos.

Não viaje ladeira abaixo desengrenado.


Isso superaquece o fluido de freio por excesso de operação dos freios.
6) PRÁTICAS DE OPERAÇÃO SEGURAS PARA USO DA SUA EMPILHADEIRA...
(1) Dirigir e operar a empilhadeira com cuidado é sua responsabilidade. Familiarize-se
por completo com todas as técnicas de direção e manejo de carga seguros deste
Manual de Operador. Use o bom senso. Dirija com cuidado, não faça manobras
arriscadas nem brinque com o equipamento. Obedeça às regras de trânsito.
Cuidado com as pessoas e com os riscos. Desacelere, mantenha o controle da
empilhadeira.
(2) Siga as instruções deste manual para evitar danos à empilhadeira e a possibilidade
de lesionar a si e aos outros.
(3) Enquanto trabalha, observe todas as funções da empilhadeira. Isso permite
reconhecer imediatamente problemas e irregularidades que possam afetar a
operação segura da empilhadeira.
(4) Inspecione periodicamente os medidores e as luzes de alerta no painel de
instrumentos, para garantir que indicam condição normal. Se alguma condição
anormal surgir, leve a empilhadeira a um local seguro em condição segura,
desligue o motor imediatamente e reporte o problema.

Não continue operando uma empilhadeira em pane. Pare e leve para


consertar.
Sempre use o cinto de segurança para operar a empilhadeira.

5-23
12. MANEJO DE CARGAS

1) GERAL
Maneje somente cargas dentro da capacidade nominal informada na plaqueta de identificação.
Esse valor nominal especifica a máxima carga que pode ser levantada. Mas outros fatores, como
acessórios especiais para manejo de cargas, cargas com centros de gravidade mais altos ou
terrenos irregulares, podem determinar que a carga de trabalho segura seja inferior à nominal.
Sob tais condições o operador deve reduzir a carga transportada para manter a empilhadeira
estável.
Manipule somente cargas estáveis ou que estejam dispostas de forma segura. Não manipule
uma carga composta de itens soltos, empilhados de maneira não uniforme ou instáveis, que
possam se mover e cair facilmente. Use o tempo necessário para empilhar corretamente e
manejar de forma adequada os itens soltos. Centralize a carga sobre os garfos.
Não ice qualquer coisa que possa cair sobre o operador ou sobre um transeunte. Não maneje
cargas acima do carro dos garfos, a menos que elas estejam fixadas de modo que nenhuma de
suas partes possa cair para trás.
Mantenha a carga apoiada no descanso traseiro. Cargas posicionadas nas pontas dos garfos
podem reduzir a estabilidade da empilhadeira e aumentar sua probabilidade de capotar.
Ice e baixe com o mastro na vertical ou levemente inclinado para trás, nunca inclinado para a
frente.
Opere os controles de içamento e inclinação de forma lenta e suave. Nunca incline o mastro para
a frente com o carro (carga) elevado, a não ser para colher ou depositar uma carga sobre uma
prateleira ou pilha
Correntes frouxas são indicativas de trilho ou carro suspenso. Levante o mastro antes de
se mover. Se o mastro apresentar defeito ou emperrar em uma dada posição, opere o
controle de içamento para eliminar as folgas em correntes levantando o carro. NÃO passe
sob um mastro ou garfos elevados para tentar algum reparo.
NÃO suba no mastro nem na empilhadeira.
Lembre-se de que a empilhadeira foi feita para transportar cargas para a frente das rodas
dianteiras, de modo que o peso da carga seja equilibrado contra o peso da empilhadeira.
Quanto mais longe a carga estiver do ponto de pivotamento (centro das rodas dianteiras), menor
o peso nas rodas de direção. Por isso, sempre traga as cargas o mais próximo que puder das
rodas dianteiras (para trás, rente à face dos garfos).
A capacidade de carga informada na plaqueta de identificação é representada por um cubo com
massa distribuída de maneira uniforme, com o centro de gravidade a uma distância padrão da
face dos garfos. Se o peso da carga real a manejar não estiver distribuído de maneira uniforme,
ponha a parte mais pesada próxima ao carro.

5-24
2) AJUSTE DOS GARFOS DE CARGA
Os garfos de carga são ajustáveis sobre gancho e carro. Os
garfos devem estar espaçados do máximo possível para a carga.
Ambos os garfos devem estar à mesma distância do centro do
carro de garfos. Para ajustar os garfos, levante um pouco o carro.
Incline o mastro totalmente para a frente para reduzir o atrito e
facilitar o deslizamento dos garfos.
Destrave os pinos de bloqueio de garfos.
160D7OM134
Posicione os garfos afastando-os de si. Fixe os pinos de bloqueio
dos garfos.

3) CARGA SOBRE OS GARFOS


(1) Não eleve uma carga sobre apenas um garfo. Carregar com um
garfo pode causar capotamento, lesões graves ou morte do
operador.
Esse trabalho pode levar a diferenças entre as alturas das pontas
dos garfos.

D507OM137

(2) Não eleve cargas nas pontas dos garfos. Isso pode levar a
diferenças entre as alturas das pontas dos garfos por sobrecarga
nas pontas dos garfos.
A carga deve ser carregada ao menos sobre 2/3 do comprimento
do garfo.

D507OM138

5-25
4) DESLOCAMENTOS COM CARGA
Desloque-se com a carga ou carro o mais baixo possível e inclinado para trás. Nunca se desloque
com carga ou carro elevado (erguido) em posição alta. Não eleve a carga, exceto para empilhar.
Obedeça todas as leis de trânsito e tome cuidado com o tráfego, os pedestres e os espaçamentos
para segurança. Sempre olhe na direção do deslocamento. Mantenha uma visão livre do caminho
do deslocamento e, se a carga obstruir seu campo de visão, viaje de ré deixando a carga para
trás (menos quando subir um aclive).
Evite movimentos bruscos ao carregar uma carga - parta, pare, dirija, manobre e freie de forma
suave. Evite os obstáculos, buracos e materiais soltos ou entulhos no piso. Ice e incline devagar e
de forma suave. Faça curvas devagar. Cruze trilhos devagar e em ângulo, sempre que puder.
Tome cuidado adicional ao manejar e dirigir levando cargas longas, altas ou largas, para evitar
perda de carga, colisões com obstáculos e pedestres e capotamento da empilhadeira.
Fique atento aos espaçamentos em torno da empilhadeira e da carga ao se deslocar. Levante os
garfos ou acessório só para colher ou empilhar cargas. Cuidado com os obstáculos, em especial
com os suspensos.
Esteja ciente de que o giro traseiro pronunciado nas curvas em deslocamento para a frente é
característico para as empilhadeiras guiadas pelas rodas traseiras. Por isso, é preciso se
acostumar com o giro traseiro e sempre conferir a área desse giro para o contrapeso para
certificar-se de que ela está livre, antes de fazer uma curva.
Sempre cuide da estabilidade de sua empilhadeira. Ao usar acessórios, tome cuidado adicional
para fixar, manejar, posicionar e transportar a carga. Como os acessórios costumam acrescentar
peso e complexidade adicionais à empilhadeira, opere empilhadeiras com acessórios como se
fossem empilhadeiras parcialmente carregadas se não estiver manejando carga.

5-26
5) COLETAR E TRANSPORTAR CARGAS
Para pegar uma carga do solo, aproxime-se lentamente da
carga e cuidadosamente alinhe a empilhadeira perpendicular
a ela. Os garfos devem ser ajustados para encaixar na carga
ou palete a manejar e abertos tanto quanto possível, para
proporcionar boa estabilidade e equilíbrio. Antes de içar,
certifique-se de centralizar a carga e que os garfos estão
totalmente inseridos sob a carga e suportando seu peso. O
comprimento do garfo deve ser de pelo menos 2/3 do
comprimento da carga. Ajuste os garfos com os controles de
içamento e inclinação, para a altura e ângulo corretos para um
encaixe livre no palete de carga. Avance até que os garfos
estejam retos e totalmente inseridos sob a carga.
160D7OM136 Certifique-se de que os garfos não se estendem para
além da carga de forma a danificar ou derrubar cargas
vizinhas ou materiais atrás da carga manejada.

Se os garfos forem mais longos que a carga, mova as pontas um pouco para sob a carga sem
passar dela. Levante a carga de algumas polegadas ou o tanto que for necessário, então baixe e
vá para a frente até que a carga se apoie no carro.
Levante a carga do chão ou empilhe inclinando o mastro para trás só o necessário para levantar a
carga da superfície. Para empilhar ou criar camadas, incline para trás apenas o necessário para
estabilizar a carga.
A seguir, levante a carga até a altura de transporte e incline totalmente para trás para se deslocar
(menos no caso das cargas que devem permanecer tão niveladas quanto seja possível).

6) DESCARGA
Para depositar uma carga no piso após trazê-la à posição correta, incline o mastro para a frente
para uma posição vertical e baixe a carga.
Ajuste a altura dos garfos e incline levemente o mastro para a frente conforme seja necessário
para uma retirada suave dos garfos de sob a carga (palete).
Recue cuidadosamente para tirar os garfos de sob a carga.
Levante os garfos até a altura de deslocamento e incline os garfos em posição nivelada, a
150~200 mm (6~8 pol.) do piso.

5-27
7) EMPILHAR
(1) Pôr uma carga em uma pilha.

① Aproxime-se lentamente e alinhe a empilhadeira


perpendicular à pilha.

D35AOM137

② Levante a carga conforme a empilhadeira se aproxima da


pilha.

D35AOM138

③ Ande lentamente para a frente até que a carga quase toque


na pilha. A borda dianteira e as laterais da carga devem
alinhar-se perfeitamente com a borda próxima e as laterais da
carga ou prateleira na qual você está empilhando.

D35AOM139

④ Pare perto da pilha e ice mais a carga, o suficiente para não


tocar o topo da pilha. Lentamente traga a carga em posição.
Cuidado para não mover ou danificar cargas vizinhas.
⑤ Alinhada a carga à pilha sob ela, incline o mastro para a
vertical e lentamente baixe a carga sobre o topo da pilha.
D35AOM140

⑥ Baixe lentamente os garfos para soltar o palete de carga. Se


precisar, incline um pouco os garfos para baixo.

D35AOM141

⑦ Confira seu caminho de deslocamento, então volte para trás


com cuidado até que os garfos estejam fora da pilha. Pare e
baixe os garfos até a posição de deslocamento (150~200 mm
(6~8 pol.) acima do solo), então incline para trás e se
desloque.
D35AOM142

5-28
(2) Para tirar uma carga de uma pilha
Aproxime-se devagar da pilha, com a empilhadeira alinhada perpendicular à carga. Com o
mastro vertical, ice os garfos até a altura certa para encaixe livre no palete de carga. Ajuste
o ângulo dos garfos conforme a necessidade para encaixe perfeito sob a carga. Avance
(lentamente) para a frente até os garfos estarem sob a carga.
Certifique-se de que os garfos não passam do comprimento da carga, danificando ou
derrubando cargas vizinhas ou materiais atrás da carga deslocada. Se os garfos forem
mais longos que a carga, mova parcialmente as pontas sob a carga sem ultrapassar a
carga. Levante a carga para liberar a superfície inferior. Recue várias polegadas e então
baixe a carga e vá para a frente até que a face dianteira dos garfos contate a carga.
Cuidado agora para que as pontas dos garfos não fiquem presas em cargas vizinhas ou
materiais sob a carga deslocada.
Levante a carga da pilha inclinando o mastro para trás só o bastante para erguer a carga
da superfície. Ou, com o mastro ainda na vertical, levante os garfos até que comecem a
içar a carga. Neste momento, aplique só o mínimo que precisar de inclinação para trás
para estabilizar a carga.
Confira seu caminho de deslocamento, então volte para trás com cuidado até que os
garfos estejam fora da pilha, pare e baixe os garfos até a posição de deslocamento
(150~200 mm (6~8 pol.) acima do solo). Incline para trás por completo para se deslocar
(menos para algumas cargas, que devem ser transportadas da forma mais nivelada
possível). Certifique-se de que a carga está rente contra o carro de garfos ou a face
dianteira dos garfos.
※ Algumas cargas devem ser transportadas da forma mais nivelada possível.

5-29
13. PROCEDIMENTO DE DESLIGAMENTO

※ Sempre deixe a empilhadeira em uma condição segura.


1) PARA SAIR DA EMPILHADEIRA OU ESTACIONAR, SIGA AS REGRAS DE SEGURANÇA
ABAIXO:
(1)Estacione em área segura, afastada do trânsito normal.
(2)Nunca estacione em um gradiente.
(3)Nunca estacione em áreas que bloqueiem o acesso a rotas ou equipamentos de
emergência, acesso a saídas de incêndio ou escadarias e equipamentos de combate a
incêndio.
2) ANTES DE SAIR DA POSIÇÃO DO OPERADOR.
(1)Pare totalmente a empilhadeira.
(2)Ponha a alavanca seletora de marcha em PONTO MORTO.
(3)Acione o freio de mão.
(4)Baixe o mecanismo de içamento / garfos ou o acessório por completo, até o chão.

ON
3) ALÉM DISSO, PARA DEIXAR A EMPILHADEIRA
DESATENDIDA:

P
(1)Incline o mastro para a frente até que os garfos Freio de mão
Parking puxado
switch ON
estejam nivelados e pousados ao solo. Deixe o
motor rodando em vazio.
(2)Vire a chave da ignição para a posição “OFF” e
tire a chave da ignição.
(3)C a l c e a s r o d a s s e p r e c i s a r d e i x a r a Garfos para
Forks are
baixo
down
empilhadeira em terreno inclinado, ou se houver
qualquer dúvida quanto à possibilidade de a
empilhadeira sair de uma posição segura. 160D7EOM31
※ Se a empilhadeira tiver trabalhado de forma
pesada, espere o motor girar em vazio por
alguns minutos antes de desligar.
C U I D A D O PA R A P R O T E Ç Ã O D O Giro idling
baixo em
Low for
TURBOCOMPRESSOR 55vazio por
minutes
minutos
Para evitar pane do turbocompressor, deixe
o motor rodar em vazio por mais de 5
minutos antes de desligar.

160D7EOP07

5-30
14. ARMAZENAMENTO

1) ANTES DE ARMAZENAR
4
Para manter sua empilhadeira armazenada por um
longo período de tempo, obedeça às seguintes
instruções de proteção:
(1) Lave e limpe a empilhadeira e guarde em uma 3
edificação seca.
(2) Para deixar a empilhadeira em local aberto, 1
estacione em piso nivelado e cubra de forma 2
segura com uma lona.
(3) Abasteça com quantidades suficientes de
combustível, graxas, lubrificantes e óleos. 5 3 6
(4) Cubra completamente as hastes de pistão
1. Cilindro de ajuste (2 cada)
expostas de todos os cilindros hidráulicos com 2.1Garfos
Adjust cylinder(2EA)
(2 cada)
graxa. 3.2Cilindro de inclinação (Esquerdo/Direito,
Fork(2EA)
2 cada)
(5) Cubra as baterias após remover os terminais, ou 3 Tilt cylinder(Left/Right, 2EA)
4. Corrente de içamento (2 cada)
tire a bateria da empilhadeira e armazene em 5.4Suporte
Lift chain(2EA)
de mastro (Esquerdo/Direito,
separado. 5 2Mast
cada) support(Left/Right, 2EA)
6.6Eixo de direção
Steering (5 cada)
axle(5EA)
(6) Se for previsto que a temperatura do ar cairá
para menos que 0°C, adicione anticongelante. 160D7EOP17

(Consulte a razão entre água e anticongelante


em OPERAÇÃO EM CLIMA FRIO).
2) DURANTE O ARMAZENAMENTO
(1) Opere o motor e dirija a empilhadeira de uma Execute a operação
Lubrication
curta distância uma vez ao mês para que uma de lubrificação com
operation once
frequência mensal
nova película de óleo se forme sobre as partes a month
móveis e superfícies de componentes. Ao mesmo
tempo, tire e armazene a bateria.
As operações acima devem ser realizadas em
ambiente aberto. Se for preciso fazer isso
dentro de uma edificação, abra portas e
janelas para melhorar a ventilação. Isso é
necessário para evitar a intoxicação por gases.

160D7EOP22

3) APÓS ARMAZENAR
Após um período de armazenamento (se armazenar sem cobertura ou não executar a
prevenção à corrosão mensalmente), aplique o seguinte tratamento antes de devolver à
operação:
(1) Tire os plugues de drenagem do cárter do óleo e de outras carcaças e drene a água.
(2) Tire a carcaça do basculante e lubrifique bem as válvulas e os braços do basculante.
Inspecione a operação da válvula.
(3) Após dar partida no motor, deixe girar em vazio até aquecer por completo.

5-31
15. TRANSPORTE

1) PRECAUÇÕES PARA A CARGA E DESCARGA


Contate o distribuidor de empilhadeiras HYUNDAI para obter orientações quanto ao transporte da
empilhadeira. Ao carregar ou descarregar sua máquina de um meio de transporte usando uma
rampa, tome os cuidados a seguir.
Confira as folgas de ultrapassagem da rota escolhida. Certifique-se de que há espaço
suficiente se a empilhadeira transportada estiver equipada com mastro ou cabine alta.
Tire a neve, gelo e outros materiais escorregadios da empilhadeira embarcada e da
doca de carga.
(1) Certifique-se de que o meio de transporte não pode se mover do lugar freando e calçando as
rodas com blocos. Ponha a alavanca de marchas em PONTO MORTO.

(2) Fixe as rampas de carga firmemente de modo a


alinhar os centros do transportador e da
empilhadeira. (As rampas de carga devem ter
largura, comprimento e espessura suficientes
para permitir carga e descarga seguras.)
(3) Depois de conferir que a máquina está
alinhada às rampas de carga, recue a
empilhadeira lentamente pelas rampas e
D255OM33
carregue-a no transportador.
Nunca mude de direção sobre as rampas de
carga. Se precisar mudar de direção, saia da
rampa e realinhe a empilhadeira. Calce as
rodas e fixe a empilhadeira com cabos.

160D7OM34

5-32
16. CARGA E DESCARGA POR GRUA

1) Confira o peso, comprimento, largura e altura da


e m p i l h a d e i r a c o n s u l t a n d o o c a p í t u l o 8,
especificações, para içar a empilhadeira com grua. Cabo Cabo de aço
Stay Wire rope
2) Use um cabo de aço longo e um cabo para manter
a distância à máquina, que deve evitar tocar a Ao suporte de
carroceria da empilhadeira. To lift bracket
içamento

150~200mm
3) Passe uma placa de borracha no ponto de contato

(6~8in)
do cabo de aço com a carroceria da empilhadeira,
para evitar danos.
4) Posicione corretamente o guindaste.
5) Instale o cabo de aço e o cabo conforme a
ilustração.
Certifique-se de que o cabo de aço tem o
tamanho adequado. Cabo de aço
Wire rope
Antes de guindar, certifique-se de que a
Cabo
Stay
e m p i l h a d e i r a e s t á D E S L I G A DA . I ç a r a
empilhadeira com o motor rodando pode
causar acidentes graves.
Métodos errados de içamento ou instalação do
cabo de aço podem danificar a empilhadeira e
ferir o condutor.
Não carregue de forma abrupta. VISÃO TRASEIRA
REAR VIEW
Mantenha o pessoal afastado da área.
100D7EOM62

Não instale o cabo em pontos inseguros, como


garfos, carro, proteção de teto, furo de
içamento do contrapeso ou pino de reboque
etc. Isso pode causar danos ou lesões graves
ao condutor e à empilhadeira.
Carro (dos Furo de
S e h o u v e r a l g u m p ro b l e m a p a r a i ç a r a Carriage(X) Counterweight
garfos) (X) içamento no
empilhadeira, contate seu distribuidor. Proteção lifting hole(X)
contrapeso (X)
Head
de teto
Execute o serviço de içamento com o auxílio guard(X)
(X)
de pessoal de manutenção capacitado.
Pino de
reboque
Towing
(X)
pin(X)
Garfo (X)
Fork(X)
100D7EOM63

5-33
6. REBOQUE E PARTIDA DE EMERGÊNCIA
1. COMO REBOCAR UMA EMPILHADEIRA EM PANE

Se a sua empilhadeira apresentar alguma pane mas ainda for possível movê-la com as próprias
rodas sem causar mais danos, execute os procedimentos a seguir para rebocar em segurança até
um local para reparos.
É importante para a sua segurança e para o cuidado com sua empilhadeira usar os
equipamentos corretos e seguir cuidadosamente estas instruções para o reboque seguro.
NÃO reboque uma empilhadeira com problemas nos freios ou pneus ou cujo volante não
esteja em condições de operar. NÃO reboque por rampas ou pistas íngremes. NÃO tente
rebocar uma empilhadeira se as condições de tração ou clima estiverem ruins.
1) Certifique-se de acionar o freio de mão ou calçar as rodas da empilhadeira em pane para
trabalhar nela.
2) Se puder, ice o carro (garfos) da empilhadeira em pane 300mm (12 pol.) acima do piso. Fixe o
carro com uma corrente.
3) Traga uma empilhadeira de mesmo tamanho ou maior, parcialmente carregada, para fornecer a
tração.
4) Confira se os parafusos do contrapeso estão no lugar e têm os torques corretos. (Esses
parafusos são feitos com um aço especial de alta resistência à tração, e não estão disponíveis no
comércio. Se precisar, troque somente por peças de reposição genuínas da HYUNDAI.)
5) Use uma barra metálica maciça aprovada para o reboque, com acoplamentos para reboque que
conectam os pinos de reboque aos contrapesos.
6) Solte o freio de mão da empilhadeira rebocada.
7) Ponha o controle da transmissão em POSIÇÃO NEUTRA.

160D7EOM144
8) Reboque a empilhadeira em pane de ré. Deve haver um operador na empilhadeira rebocada.
Reboque a empilhadeira devagar. É preciso rebocar com cuidado, para não ferir pessoal nem
danificar a empilhadeira. Reboque a uma velocidade abaixo dos 8km/h (5 milhas/hora), com um
condutor em seu assento. Não ice a empilhadeira ou quaisquer rodas para fora do chão
enquanto a empilhadeira é rebocada.

A direção assistida não funciona na empilhadeira em pane se o seu motor não estiver
rodando.

6-1
9) Estacione a empilhadeira em pane somente em áreas autorizadas. Baixe totalmente os garfos ao
piso, ponha a alavanca de controle direcional em POSIÇÃO NEUTRA e vire a chave da ignição
para a posição “OFF”. Puxe o freio de mão. Tire a chave do painel e, se precisar, calce as rodas
para impedir o movimento da empilhadeira.

Estacione a empilhadeira
Lift truck parking

160D7EOM32

Sempre acione o freio de mão para estacionar a empilhadeira. A empilhadeira pode


se mover e ferir ou matar pessoas próximas.

6-2
2. COMO USAR OS CABOS DE PARTIDA RÁPIDA

Se a bateria de sua empilhadeira estiver descarregada (arriada), você pode dar partida nela mediante
carga rápida (“chupeta”) com o auxílio de outra empilhadeira com sistema elétrico de terra negativo e
tensão de 24V. A bateria para a “chupeta” deve estar totalmente carregada e em boas condições. Esta
seção explica como executar esse procedimento com segurança. Para evitar danos à empilhadeira ou
à bateria, bem como a possibilidade de se ferir, siga atentamente as instruções e alertas. Em caso de
dúvida, peça ajuda a um mecânico experiente.
Se a empilhadeira tiver uma bateria com terminais na lateral, você precisará de cabos de carga rápida
com garras de conexão apropriadas ou adaptadores de cabo para baterias com terminais na lateral.
Use somente SISTEMAS A 24V, COM TERRA NEGATIVO para dar carga rápida em sua
empilhadeira. Você pode se ferir e danificar de forma permanente o sistema de ignição e
motor de arranque de sua empilhadeira a 24V se a conectar a uma fonte de alimentação
de 24V ou a um sistema com terra positivo.
BATERIAS CONTÉM ÁCIDO SULFÚRICO. Evite o contato do ácido com os olhos, pele ou
roupas. Se o ácido tocar seus olhos ou pele, lave imediatamente com água e procure
atendimento médico. Use óculos de segurança para trabalhar perto da bateria, para se
proteger de possíveis respingos da solução de ácido.
1) Se a bateria descarregada tiver tampas de abastecimento, confira o nível do fluido. Não use uma
chama exposta para fazer essa inspeção, e não fume. Se estiver baixo, acrescente água
destilada para corrigir o nível. Certifique-se de devolver as tampas antes da partida rápida.
2) Não dê partida rápida, carregue ou teste uma bateria selada se o seu indicador de teste estiver
aceso ou mostrar uma cor viva. Instale uma bateria nova.
BATERIAS EMITEM GASES EXPLOSIVOS. Não fume nem traga chamas expostas ou
faíscas para as áreas de carga de baterias ou perto de baterias. Pode haver explosão e
lesões ou mortes.
A operação normal de uma bateria produz hidrogênio.
O hidrogênio pode explodir na presença de chamas, faíscas ou cigarros acesos próximos
à bateria. Sempre que carregar ou usar uma bateria em local fechado, providencie
ventilação e proteja os olhos. Use óculos de segurança para trabalhar perto de baterias.
3) Traga a empilhadeira com os cabos de carga rápida o mais próximo possível da outra
empilhadeira, para que os cabos de carga rápida alcancem as duas baterias. Confira e
certifique-se de que as empilhadeiras não estão encostando uma na outra. Tome cuidado ao
conectar uma bateria para carga rápida, para evitar as faíscas.
4) Nas duas empilhadeiras:
1 Acione o freio de mão.
2 Ponha a alavanca de controle direcional em POSIÇÃO NEUTRA.
3 Vire a chave da ignição para a posição OFF.
4 DESLIGUE todos os acessórios e deixe-os assim até dar partida no motor e retirar os cabos de
partida rápida.
Para evitar curtos, tire todas as joias e não permita que qualquer metal faça contato entre
o positivo da bateria e qualquer outra parte metálica da empilhadeira. Quando conectar
os cabos de carga rápida aos terminais positivos das baterias, certifique-se de que
nenhuma das garras toca qualquer outro metal. Os choques elétricos ou explosões que
resultem disso podem ferir alguém.

6-3
5) Conecte os cabos de par tida rápida
AoToterra
ground À chave da ignição
To starter switch
conforme a sequência abaixo:
Bateria carregada
Charged battery
a Conecte um cabo de partida rápida no
terminal positivo (+, vermelho) de uma
bateria ao terminal positivo (+, vermelho)
- + - +
da outra. Jamais conecte positivo (+,
b a vermelho) com negativo (-, preto) ou
negativo com positivo.
b Conecte uma extremidade do segundo
Cabo
Jumperde partida cabo ao terminal negativo aterrado (-,
cable
rápida preto) da bateria do veículo “doador”.
c Conecte a outra ponta do segundo cabo
a uma ponta metálica maciça
c a
estacionária do motor do veículo “em
Bloco
Eng da - + - + pane”, e não no terminal negativo (-,
extremidade
block or preto) de sua bateria. Se puder, faça
ou carroceria
frame
Bateria arriada
Dead battery essa conexão em um ponto distante ao
AoToterra
ground To starter
À chave switch
da ignição menos 450mm (18 polegadas) da
D35AOM146 bateria. Não conecte a polias, ventoinha
ou outras partes móveis. Não toque
coletores quentes, evite queimaduras
graves.
6) Dê partida no motor do “veículo doador” e
deixe seu motor rodar a um giro moderado
por ao menos uns cinco minutos.
7) Dê partida no motor do “veículo em pane”.
Siga as instruções de partida da seção 5,
Procedimentos de Partida e de Operação,
deste manual. Antes de desconectar os
cabos de carga rápida, certifique-se de que
o motor está girando em vazio.
8) Tire os cabos de partida rápida exatamente
na sequência contrária da instalação.
Comece tirando primeiro o último cabo de
partida rápida da empilhadeira que estava
em pane. Tire primeiro o cabo do bloco do
motor, depois a outra ponta do cabo
negativo (-, preto).
9) Tire as duas pontas do cabo positivo (+,
vermelho).

6-4
7. LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO PLANEJADA
1. INTRODUÇÃO

SOMENTE PESSOAL TREINADO E AUTORIZADO pode executar manutenções planejadas.


Os distribuidores locais HYUNDAI estão preparados para ajudar seus clientes a implementar
um programa de manutenção planejada para inspecionar e dar manutenção a suas
empilhadeiras em conformidade com os regulamentos de segurança aplicáveis.
Veículos motorizados industriais podem se tornar perigosos em caso de falhas na
manutenção.
Como resumido na Seção 4 Manutenção e Cuidados do Operador, o operador deve fazer
uma inspeção de segurança na empilhadeira antes de operá-la. O objetivo deste exame
diário é conferir se há danos ou problemas de manutenção óbvios e fazer os ajustes e
reparos de menor monta para corrigir condições de insegurança.
Além da inspeção diária pelo operador, a HYUNDAI recomenda que o proprietário defina e
siga um programa de inspeções e manutenção programada (MP) periódicas. Executado de
forma periódica por pessoal treinado, o programa cuida de toda a empilhadeira. A MP
identifica os ajustes, reparos e reposições necessários para que possam ser executados
antes que haja alguma falha. A frequência específica das inspeções de MP dependerá da
aplicação e uso específicos da empilhadeira.
Esta seção recomenda programas típicos de lubrificação e manutenção planejada para itens
essenciais à segurança, desempenho e vida útil da empilhadeira. Ela também resume as
práticas de manutenção segura e descreve resumidamente procedimentos para inspeções,
verificações funcionais, limpeza, lubrificação e ajustes menores.
As especificações de componentes escolhidos, combustível, lubrificantes, torques em
parafusos críticos, capacidades para reabastecimento e configurações da empilhadeira se
encontram na seção 9.
Se você precisar de mais informações sobre os cuidados e o reparo de sua empilhadeira,
visite seu distribuidor HYUNDAI.

7-1
2. PRÁTICAS DE MANUTENÇÃO SEGURA
As instruções a seguir foram elaboradas a partir das normas de segurança atualmente
aplicáveis na indústria e por governos, para a operação e manutenção de máquinas
industriais. Estes procedimentos recomendados especificam condições, métodos e
práticas aceitas que ajudam na manutenção segura de máquinas industriais. Elas
estão listadas abaixo para consulta e segurança de todos os funcionários durante as
operações de manutenção. Leia e compreenda rigorosamente estas instruções e os
procedimentos específicos de manutenção antes de tentar executar qualquer reparo. Em
caso de dúvida quanto a algum procedimento de manutenção, contate seu distribuidor
HYUNDAI local.
1) Máquinas industriais motorizadas podem ser tornar perigosas em caso de descaso
com a manutenção. Por isso, é preciso disponibilizar as instalações, pessoal treinado
e procedimentos apropriados.
2) É obrigatório executar a manutenção e inspeção de todas as máquinas industriais
em conformidade com as recomendações dos fabricantes.
3) Siga um sistema programado de manutenções planejadas, lubrificações e inspeções.
4) Somente pessoal treinado e autorizado tem permissão para prestar manutenção e
reparos, ajustar e inspecionar máquinas industriais, e deve fazê-lo em conformidade
com as especificações dos fabricantes.
5) Sempre use óculos de segurança. Use capacete de segurança nas plantas
industriais e áreas de trabalho especiais onde a proteção for necessária ou exigida.
6) Ventile adequadamente a área de trabalho, dê exaustão aos gases de escapamento
e mantenha a oficina limpa e o chão seco.
7) Evite os riscos de incêndio e mantenha equipamentos de proteção contra incêndio
disponíveis na área de trabalho. Não use chamas expostas para inspecionar níveis
ou vazamentos de combustível, eletrólito ou fluido refrigerante. Não use bacias
abertas com combustível ou líquidos de limpeza inflamáveis para limpar peças.
8) Antes de começar a trabalhar na empilhadeira.
(1) Eleve as rodas de tração acima do solo e use blocos de madeira maciça ou
outros dispositivos positivos de posicionamento de empilhadeiras.
(2) Tire todos os acessórios (relógios, anéis, pulseiras etc.).
(3) Ponha blocos de madeira maciça sob os meios de coleta de cargas, mastros
internos ou chassi antes de trabalhar neles.
(4) Desconecte o cabo de aterramento da bateria (-) antes de trabalhar no
sistema elétrico.
※ Consulte a seção de uso de macacos e blocos no manual de manutenção
para conhecer os procedimentos corretos.
9) Opere a empilhadeira para conferir seu desempenho em uma área livre, autorizada e
segura.
Antes de começar a operar a empilhadeira.
(1) Sente-se em uma posição de operação segura e afivele o cinto.
(2) Certifique-se de que o freio de mão está puxado.
(3) Ponha o controle direcional em POSIÇÃO NEUTRA.
(4) Dê partida no motor.
(5) Confira a operação dos sistemas de içamento e inclinação, os controles
de direção e velocidade, a direção, os freios, os dispositivos de alerta e os
acessórios de manejo de cargas.

7-2
Antes de sair da empilhadeira.
(1) Pare a empilhadeira.
(2) Baixe totalmente os dispositivos de coleta de cargas: mastro, carro, garfos e
acessórios.
(3) Ponha o controle direcional em POSIÇÃO NEUTRA.
(4) Acione o freio de mão.
(5) Desligue o motor.
(6) Vire a chave da ignição para a posição “OFF”.
(7) Se precisar deixar a empilhadeira em um aclive, calce as rodas com blocos.
Inspecione e mantenha de forma periódica e rigorosa, mantendo em condição de
operação segura, os freios, mecanismos de direção e de controle, dispositivos de
alerta, luzes, governadores, dispositivos de sobrecarga do içamento, mecanismos
de içamento e inclinação, batentes do eixo articulado, descanso traseiro de carga, a
cabine e os elementos da carroceria.
Máquinas especiais e dispositivos projetados e aprovados para operação em áreas
de risco devem receber atenção especial para garantir que a manutenção preserve as
funções de operação segura aprovadas originais.
Os sistemas de combustível devem ser inspecionados quanto a vazamentos e
condições dos componentes. É preciso dar consideração especial aos vazamentos
no sistema de combustível. É preciso evitar o uso da empilhadeira até que se corrija o
vazamento.
Todos os sistemas hidráulicos devem receber inspeção e manutenção periódicas em
conformidade com as boas práticas. Inspecione os cilindros de inclinação e elevação,
válvulas e outras peças para garantir que não haja deriva ou vazamentos em um grau
que implique em riscos.
Para trabalhar no sistema hidráulico, certifique-se de que o motor está desligado,
o mastro totalmente baixado e a pressão hidráulica aliviada nas mangueiras e
tubulações.
Sempre calce os trilhos de mastro e carro com blocos de madeira maciça antes
de trabalhar com o mastro em posição elevada.
É obrigatório manter as plaquetas, etiquetas e adesivos do fabricante da empilhadeira
informando capacidades e instruções de operação e manutenção em condição legível.
Baterias, chaves de fim de curso, dispositivos de proteção, condutores elétricos e
conexões devem ser mantidos em conformidade com as boas práticas. É preciso dar
uma atenção especial à condição da isolação elétrica.
Para evitar lesões físicas e danos aos equipamentos, consulte os procedimentos do
fabricante para a substituição dos contatos de todas as conexões de bateria.
Mantenha suas máquinas industriais limpas, para reduzir os riscos de incêndio e
ajudar a detectar as peças soltas ou defeituosas.
Não é permitido executar alterações e acréscimos que possam afetar a capacidade
ou a segurança da operação sem autorização por escrito do fabricante. Isso é uma
exigência da OSHA. As plaquetas, etiquetas e adesivos de capacidade e de instruções
de operação e manutenção devem ser substituídas em conformidade com tais
alterações e acréscimos.

7-3
É preciso cuidar de garantir que todas as peças de reposição, pneus inclusive, sejam
intercambiáveis com as peças originais e tenham qualidade ao menos igual à das
fornecidas com o equipamento original. Sempre instale as peças, pneus inclusive,
segundo os procedimentos do fabricante. Sempre use peças genuínas HYUNDAI ou
peças aprovadas pela HYUNDAI.
Siga as regras de segurança da indústria para tirar pneus. É crucial esvaziar totalmente
os pneus pneumáticos antes da remoção. Após montar pneus em aros de múltiplas
peças, use gaiola de segurança ou outro dispositivo de contenção para encher.
Tome um cuidado especial ao remover partes pesadas como os contrapesos,
mastros etc. Certifique-se de que os equipamentos de içamento e manejo tenham as
capacidades apropriadas e estejam em boas condições.

7-4
3. INSTRUÇÕES PARA ANTES DA MANUTENÇÃO

FREQUÊNCIA DA MANUTENÇÃO
(1) Você pode inspecionar e dar manutenção a sua
empilhadeira nos períodos descritos conforme a
marcação no medidor de manutenção do LCD.
(2) Reduza os intervalos entre inspeções ou
manutenções conforme as condições do local
(tais como área arenosa, pedreiras, litoral etc.).
(3) Execute todos os procedimentos descritos ao
mesmo tempo quando os inter valos de
manutenção forem dobrados. Por exemplo, às
250 horas execute toda a manutenção de 250
horas mais a de 100 horas e a diária.
160D7ECD131

※ Os intervalos entre manutenções são determinados principalmente pelas condições de


operação. Por exemplo, operar em locais arenosos ou empoeirados exige manutenção mais
frequente que operar em armazéns limpos. Os intervalos informados a seguir são indicados
para a operação normal. As classificações para condições de operação são:
• OPERAÇÃO NORMAL
Oito horas de manipulação de materiais, predominantemente em edificações ou em
áreas limpas e pavimentadas a céu aberto.
• OPERAÇÃO SEVERA
Horas de operação prolongadas ou uso contínuo.
• OPERAÇÃO EXTREMA
− Em locais arenosos ou empoeirados, tais como fábricas de cimento, serrarias e
locais com pó de carvão ou moagem de pedras.
− Locais sob temperaturas elevadas, como aciarias e fundições.
− Mudanças bruscas de temperatura, como passagens constantes de edificações
ao ar livre ou em plantas de refrigeração.
− Se a empilhadeira for usada sob condições severas ou extremas, reduza os
intervalos entre manutenções de acordo.

※ Como os ambientes de operação de empilhadeiras apresentam uma ampla


variação, as descrições acima são generalizações e devem ser aplicadas
conforme pedido pelas condições reais.

7-5
2) PRECAUÇÕES
(1) Inicie a manutenção conhecendo completamente a empilhadeira.
(2) O monitor instalado nesta empilhadeira não garante totalmente as condições da
máquina. Execute as inspeções diárias em conformidade com a manutenção.
(3) Os componentes hidráulicos e do motor foram pré ajustados de fábrica. Não permita
reajustes por pessoal não autorizado.
(4) Em caso de dúvida, peça informações sobre manutenção ao distribuidor local ou à
Hyundai.
(5) Drene o óleo e o fluido refrigerante usados em um recipiente e trate de acordo
com o método de gerenciamento de resíduos industriais, em conformidade com os
regulamentos de cada cidade ou país.
3) MANUTENÇÃO APROPRIADA
(1) Reposição e reparo de peças
É necessário repor periodicamente as partes consumíveis ou passíveis de desgaste,
como mangueiras, tubos, filtros etc. Troque as peças danificadas ou gastas no
momento certo para manter o desempenho do equipamento.
(2) Use peças originais.
(3) Use o óleo recomendado.
(4) Remova o pó e a água do entorno da entrada do reservatório de óleo antes de
abastecer com óleo.
(5) Aguarde até que o óleo resfrie antes de drenar.
(6) Não faça reparos com o motor em operação.
(7) Desligue o motor para abastecer com óleo.
(8) Alivie a pressão do sistema hidráulico abrindo o respiro para reparar o sistema
hidráulico.
(9) Confirme se o painel indica condição normal após concluir a manutenção.
(10) Para mais informações detalhadas sobre manutenção, contate o distribuidor Hyundai
local.
※ Certifique-se de só iniciar a manutenção depois de compreender toda a seção 1,
Dicas de segurança.
4) PRECAUÇÕES PARA INSTALAR TUBOS OU MANGUEIRAS HIDRÁULICAS

(1) Tome cuidados adicionais para não danificar as conexões de mangueiras, tubos e
partes funcionais. Evite a contaminação.
(2) Monte depois de limpar a mangueira, o tubo ou a conexão de item funcional.
(3) Use peças legítimas da Hyundai.
(4) Não monte mangueiras torcidas ou com raios de curvatura reduzidos.
(5) Mantenha o torque de fechamento especificado.

7-6
5) SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA DAS PEÇAS DE SEGURANÇA

(1) São peças cuja vida útil remanescente o operador não pode estimar visualmente.
(2) Repare ou troque em caso de anomalias nessas peças, mesmo que o intervalo de
troca recomendado não tenha passado.
※ A troca de peças de manutenção consumíveis não está coberta por qualquer
garantia.

Troca periódica das peças de segurança Intervalo


1 Mangueira de combustível Cada 2 a 4 anos
2 Mangueira da bomba hidráulica Cada 2 anos
3 Mangueira da direção assistida Cada 2 anos
4 Gaxeta, vedação e anel-O do cilindro de direção Cada 2 a 4 anos
5 Corrente de içamento Cada 2 a 4 anos
6 Mangueira do cilindro de içamento Cada 1 a 2 anos
7 Mangueira do cilindro de inclinação Cada 1 a 2 anos
8 Mangueira do cilindro do deslocamento lateral Cada 1 a 2 anos
Vedações contra pó para as tampas de cilindro mestre e
9 Cada 1 ano
cilindro da roda
10 Tubulação ou mangueira de freio Cada 1 a 2 anos
11 Tubulação do reservatório de fluido de freio Cada 2 a 4 anos

※ Troque o anel-O e a gaxeta ao mesmo tempo quando trocar a mangueira.


※ Troque a abraçadeira ao mesmo tempo se a abraçadeira da mangueira estiver
trincada no momento da inspeção e na troca da mangueira.

7-7
4. INTERVALOS DA MANUTENÇÃO PLANEJADA

1) POSIÇÕES DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

160D7EOM21

1 Mastro 9 Transmissão 17 Contrapeso


2 Cilindro de içamento 10 Conversor de torque 18 Radiador
3 Unidade de direção 11 Motor 19 Assento
4 Cilindro de inclinação 12 Cilindro de direção 20 Cabine
5 Válvula de controle 13 Bomba hidráulica 21 Volante
principal
6 Garfo 14 Eixo de direção 22 Silenciador
7 Roda dianteira 15 Roda traseira 23 Eixo da ventoinha
8 Eixo da transmissão 16 Filtro de ar

7-8
2) LISTA DE VERIFICAÇÕES PARA A MANUTENÇÃO

(1) A CADA 10 HORAS


Itens a conferir Manutenção Observações
Inspeção visual
Empilhadeira: vazamentos e danos óbvios Conferir, Reparar ou Trocar 7-14
Plaquetas e adesivos de alerta Conferir, Trocar 7-14
Condição dos pneus e rodas. Pressão do ar. Conferir, Completar ou Trocar 7-16
Corrente de içamento e fixador. Conferir, Ajustar 7-60
Carro ou acessório e garfos. Conferir, Reparar ou Trocar 7-43
Nível do combustível. Conferir, Reabastecer 3-6, 5-13
Nível do óleo de motor. Conferir, Reabastecer 3-8, 7-19
Nível do fluido refrigerante (radiador e reservatório do Conferir, Reabastecer 7-21
radiador). Conferir, Limpar 3-9, 7-29
Separador de água Conferir, Reabastecer 7-32
Nível do óleo hidráulico Conferir, Trocar 7-26
Danos na correia da ventoinha

Testes funcionais
Buzina e lâmpadas. Conferir, Reparar ou Trocar 3-5
Medidores e painel de instrumentos. Conferir, Reparar ou Trocar 3-5
Luz de alerta. Conferir, Reparar ou Trocar 3-5
Operação do freio e do avanço lento. Conferir, Reparar ou Trocar 3-24
Operação do freio de mão. Conferir, Reparar ou Trocar 3-29
Operação do acelerador e do giro do motor. Conferir, Ajustar 3-24, 10-4
Operação dos controles de direção e velocidade. Conferir, Reparar ou Trocar 3-24
Operação do volante. Conferir, Reparar ou Trocar 3-24
Ruídos e vibrações. Conferir, Reparar ou Trocar 5-12

(2) A CADA 50 HORAS


Itens a conferir Manutenção Obs.:
Filtro de ar Conferir, Limpar 7-27
Filtro do respiro de ar Conferir, Limpar 7-34
Nível do óleo de transmissão Conferir, Completar 7-38
Filtro da linha piloto (só nas primeiras 50 horas) Trocar 7-34
Lubrificação
Pino de conexão no eixo da direção Conferir, Limpar, Lubrificar -
Chaveta de acionamento da bomba hidráulica Conferir, Limpar, Lubrificar
Torques de aperto -
Torque no parafuso de montagem da bomba Conferir, Apertar 8-7
Parafuso de montagem do eixo de transmissão Conferir, Apertar 8-7
Parafuso de forquilha e montagem do cilindro de inclinação Conferir, Apertar 8-7
Parafuso de montagem do mastro Conferir, Apertar 8-7
Porca e parafuso de montagem dos eixos de direção e Conferir, Apertar 8-7
transmissão na roda
Parafuso de montagem do contrapeso Conferir, Apertar 8-7
Parafuso de montagem da cabine Conferir, Apertar 8-7
Parafuso de montagem de MCV e bomba principal Conferir, Apertar 8-7
Parafuso de montagem de radiador e motor Conferir, Apertar 8-7
Parafuso de montagem da transmissão Conferir, Apertar 8-7
Parafuso de montagem do eixo de direção Conferir, Apertar 8-7

7-9
(3) PRIMEIRAS 50 HORAS

Itens a conferir Manutenção Observações


Óleo do motor Trocar 7-19
Filtro do óleo de motor Trocar 7-19

(4) PRIMEIRAS 100 HORAS

Itens a conferir Manutenção Observações


Óleo da engrenagem diferencial Trocar 7-41
Óleo e filtro do óleo de transmissão Trocar 7-38
Fluido de refrigeração do freio Trocar 7-42

(5) CADA 250 HORAS

Itens a conferir Manutenção Observações


Óleo da engrenagem diferencial Conferir, Completar 7-41
Filtro da linha piloto Limpar 7-34
Filtro da linha de freio Conferir, Limpar 7-34
Lubrificação
Corrente de içamento Conferir, Lubrificar 7-60
Pino e Rolete do Mastro Conferir, Lubrificar 7-60
Extremidade da haste do cilindro de içamento Conferir, Lubrificar 7-60
Extremidade do tubo do cilindro de içamento Conferir, Lubrificar 7-60
Extremidade da haste do cilindro de inclinação Conferir, Lubrificar 7-60
Extremidade do tubo do cilindro de inclinação Conferir, Lubrificar 7-60
Extremidade da haste do cilindro de direção Conferir, Lubrificar 7-60
Extremidade do tubo do cilindro de direção Conferir, Lubrificar 7-60
Extremidade da haste do cilindro opcional de acessório Conferir, Lubrificar 7-60
Extremidade do tubo do cilindro opcional de acessório Conferir, Lubrificar 7-60
Rolamento do eixo de direção na roda Conferir, Lubrificar 7-60
Pivô de pedal Conferir, Lubrificar 7-60

(6) A CADA 500 HORAS

Itens a conferir Manutenção Observações


Parafuso de montagem do mastro Conferir, Apertar 8-7
Porca e parafuso de montagem do eixo de transmissão Conferir, Apertar 8-7
Filtro de ar(*1) Trocar 7-27
Bateria Conferir, Trocar 7-47
Ignição e tempos do motor Conferir, Trocar 5-11
★ Filtro do óleo do motor Trocar 7-19
★Óleo de motor Trocar 7-19

*1 Quando a luz de alerta do filtro de ar ACENDER, troque o filtro de ar.


★ Se você usar combustível com alto teor de enxofre (acima de 0,5%) ou óleo de motor de baixa qualidade,
reduza o intervalo entre trocas.

7-10
(7) A CADA 1000 HORAS

Itens a conferir Manutenção Observações


Filtro do retorno do óleo hidráulico Trocar 7-33
Reservatório do óleo hidráulico
Óleo hidráulico Trocar 7-33
Filtro de sucção Trocar 7-33
Óleo e filtro da transmissão Trocar 7-38
Óleo da engrenagem diferencial Trocar 7-41
Tensão e danos na correia da ventoinha Trocar 7-26
Fluido refrigerante do freio Trocar 7-42
Filtro do combustível Trocar 7-28

(8) A CADA 2000 HORAS

Itens a conferir Manutenção Observações


Filtro da sucção hidráulica Trocar 7-33
Fluido refrigerante do radiador Trocar 7-33
Óleo hidráulico (*2) Trocar 7-33

*2 Óleo hidráulico comum

(9) A CADA 5000 HORAS

Itens a conferir Manutenção Observações


Óleo hidráulico (*3) Trocar 7-33
*3 Genuíno óleo hidráulico Hyundai de longa vida útil
(10) CONFORME A NECESSIDADE

Itens a conferir Manutenção Observações


Sistema de combustível
Tanque de combustível Drenar ou Limpar 7-27
Separador de água Drenar ou Limpar 7-29
Filtro do combustível Trocar 7-28
Sistema de lubrificação do motor
Óleo do motor Trocar 7-19
Cartucho de filtro do motor Trocar 7-19
Sistema de refrigeração do motor
Fluido refrigerante Encher, Trocar 7-21
Radiador Limpar 7-26
Sistema de admissão de ar do motor
Filtro de ar Trocar 7-27
Reservatório de óleo hidráulico
Óleo hidráulico Completar ou Trocar 7-33
Filtro de sucção do óleo hidráulico Conferir, Limpar 7-33
Filtro do retorno do óleo Trocar 7-33
Filtro do respiro de ar Trocar 7-34
Bomba manual (inclinação da cabine)
Óleo hidráulico Completar ou Trocar 7-18
Pressão de ar do pneu Conferir, Completar 5-3

7-11
5. DIAGRAMA DE MANUTENÇÃO

1) LOCAIS DE MANUTENÇÃO

14 1

15 2

16 3

17 4

18 5

29
6
28
20 7
8
21
19
22 9

23 10

24 11

25 12

26 13

27

160D7EMA011

CUIDADO
※ Intervalos de manutenção baseados na leitura do horímetro.
※ Desligue o motor para prestar manutenção.
※ Não abra a tampa ou plugue de drenagem, para evitar lesões com o jorro inesperado de
fluido ou gás a alta temperatura.
※ Abra a tampa lentamente para aliviar a pressão.
※ Sempre mantenha a superfície dos painéis de controle e instrumentos limpa. Em caso de
danos ou defeitos no painel, troque por um novo.
※ Para mais informações, consulte o manual de manutenção.

7-12
(2) TABELA DE MANUTENÇÃO
Intervalo de N° do Descrição Ação de Manutenção Símbolo do Capacidade Pontos de
manutenção item óleo (litros) manutenção
10 horas ou 2 Conexão do pedal Conferir, Ajustar - - 1
diária 3 Aros e pressão do ar dos pneus Conferir, Completar - - 2
de tração
4 Operação da buzina Conferir, Trocar - - 2
5 Operação das lâmpadas Conferir, Trocar - - 10
8 Nível do combustível Conferir, Completar DF 276 1
9 Separador de água Conferir, Drenar - - 1
11 Tensão na correia da ventoinha Conferir, Trocar - - 1
12 Fluido refrigerante do radiador Conferir, Completar C 30 1
13 Aros e pressão do ar dos pneus Conferir, Completar - - 2
de direção
15 Corrente de içamento Conferir, Lubrificar EO - 2
16 Pino de inclinação e rolete do Conferir, Lubrificar G - 2
mastro
20 Nível do óleo do motor Conferir, Completar EO 14,2 1
21 Nível do óleo hidráulico Conferir, Completar HO 115 1
Primeiras 50 20 Óleo do motor Trocar EO 14,2 1
horas 25 Filtro do óleo de motor Trocar - - 1
29 Filtro da linha piloto Trocar - - 1
50 horas ou 6 Nível do óleo de transmissão Conferir, Completar EO 22 1
semanal 24 Filtro de ar Conferir, Limpar - - 1
25 Filtro do óleo de motor Conferir, Limpar G - 2
26 Acionador da polia da ventoinha Conferir, Lubrificar - - 1
27 Conexão do eixo de direção Conferir, Lubrificar G - 2
Primeiras 100 1 Óleo de engrenagem de eixo Trocar GO 19 + 2*1,7 1
horas (diferencial + 2 cubos)
6 Óleo da transmissão Trocar EO 22 1
10 Fluido de refrigeração do freio Trocar - 20,7+1,3 1
18 Filtro do óleo da transmissão Trocar - - 1
250 horas ou 1 Óleo de engrenagem de eixo Conferir GO 19 + 2*1,7 1
mensal (diferencial + 2 cubos)
10 Fluido de refrigeração do freio Conferir - 20,7+1,3 1
14 Garfos Conferir - - 2
15 Tensão da correia de içamento Trocar - - 2
16 Pino de inclinação e rolete do Conferir, Lubrificar G - 2
mastro
23 Filtro do respiro de ar do óleo Conferir, Trocar - - 1
hidráulico
28 Filtro da linha de freio Conferir, Limpar - - 1
29 Filtro da linha piloto Trocar - - 1
500 horas ou 17 Parafuso de montagem do Conferir, Apertar - - 4
trimestral mastro
17 Porca e parafuso de montagem Conferir, Apertar - - 8
do eixo da transmissão
19 Bateria Limpar - - 2
20 Óleo do motor Trocar EO 14,2 1
24 Filtro de ar Trocar - - 1
25 Filtro do óleo de motor Trocar - - 1
1000 horas ou 1 Óleo de engrenagem de eixo Conferir GO 19 + 2*1,7 1
semestral (diferencial + 2 cubos)
6 Óleo da transmissão Trocar EO 22 1
7 Filtro de combustível Trocar - - 1
10 Fluido de refrigeração do freio Trocar - 20,7+1,3 1
11 Tensão na correia da ventoinha Conferir, Trocar - - 1
e danos
18 Filtro do óleo da transmissão Trocar - - 1
22 Filtro de retorno do óleo Trocar - - 1
hidráulico
2000 horas ou 12 Fluido refrigerante do radiador Trocar C 30 1
anual 21 Filtro hidráulico Conferir, Limpar - - 1
21 Óleo hidráulico (*1) Trocar HO 115 1
5000 horas 21 Óleo hidráulico (*2) Trocar HO 115 1
*1 Óleo hidráulico convencional *2 Genuíno óleo hidráulico Hyundai de longa vida útil
 Símbolo do óleo
Consulte as especificações para os lubrificantes recomendados.
DF: Óleo Diesel HO: Óleo hidráulico EO: Óleo de motor GO: Óleo de engrenagens
MO: Óleo de transmissão C: Fluido refrigerante G: Graxa

7-13
6. COMO EXECUTAR A MANUTENÇÃO PROGRAMADA
1) INSPEÇÃO VISUAL
Primeiro, faça uma inspeção visual da
empilhadeira e seus componentes. Ande em
volta da empilhadeira e anote todos os danos e
problemas de manutenção evidentes. Confira se
todos os adesivos e plaquetas de capacidade,
segurança e alertas estão fixos e legíveis.
※ ADESIVOS E PLAQUETAS DE
IDENTIFICAÇÃO: não opere uma empilhadeira
com adesivos ou plaquetas de identificação
danificados ou perdidos. Substitua 160D7EOM22

imediatamente, eles contêm informações


importantes.
Inspecione a empilhadeira antes e depois de dar
partida no motor, procurando sinais de vazamento
de combustível, fluido refrigerante do motor, fluido
de transmissão etc.
Confira se há vazamentos de óleo hidráulico ou
conexões frouxas.
PRESSÃO DO ÓLEO HIDRÁULICO: não
use as mãos para conferir vazamentos
hidráulicos. O fluido pressurizado pode
penetrar sua pele e causar danos graves.
2) CABINE
Certifique-se de que a cabine e demais
dispositivos de segurança estão instalados,
intactos e fixados com segurança. Confira se há
danos na cabine. Certifique-se de que ela está
corretamente posicionada e todos os fixadores de
montagem estão firmes nas devidas posições.
3) COMPONENTES DE MANEJO DE CARGAS
Inspecione a montagem do mastro, o descanso
de carga traseiro, os trilhos, roletes de carro,
correntes de içamento e cilindros de içamento
e de inclinação. Procure sinais evidentes de
desgaste, problemas de manutenção e peças
danificadas ou faltantes. Confira se há peças ou 160D7EOM23

conexões frouxas. Verifique se há vazamentos,


roletes danificados ou soltos e desgaste
nos trilhos (cavacos metálicos). Inspecione
cuidadosamente as correntes de içamento
procurando desgaste, ferrugem, corrosão, elos
trincados ou partidos, estiramento etc. Verifique
se as correntes de içamento e do carro estão
corretamente ajustadas para apresentar a mesma
tensão. Confira se os fixadores de ancoragem e
meios de fixação da corrente de içamento estão
firmes em suas devidas posições. Inspecione
todas as conexões hidráulicas da linha de
içamento procurando vazamentos.

7-14
As correntes de içamento e mastro exigem
atenção e manutenção especiais para se
manter em condição segura de operação. Para 10% de “A” é o
máximo desgaste
10% of "A" is
mais informações, consulte a manutenção de permissível
max. wear
correntes de içamento, nesta mesma seção. allowed

4) GARFOS
Diferença de alturas
Height difference
Inspecione os garfos de carga procurando trincas,
rachaduras, amassados e desgaste. As
D35AOM150
superfícies superiores dos garfos devem ser
planas e estar niveladas uma com a outra. A
diferença de altura entre as pontas dos garfos
deve estar dentro do indicado na tabela abaixo. Canela
Shank
Comprimento dos Diferença de
Modelo
garfos (mm) altura (mm) 12.5mm MAX
110D/130D/ 1500 ou menos 3
140D/160D- mais de 1500 6

※ Se a pá do garfo apresentar desgaste 600mm Esquadro de carpinteiro


Carpenter square
superior a 10% no cotovelo, a capacidade de
carga está reduzida e é necessário trocar o Pá
Blade
Bloco metálico
Metal block
garfo.
Inspecione os garfos procurando torções e 160D7OM151

amassados. Ponha um bloco metálico de 5cm


(2 pol.) de espessura, largura mínima de 10cm
(4 pol.) e 61cm (24 pol.) de comprimento e lados
paralelos sobre a pá do garfo, com a superfície
de 10cm (4 pol.) sobre a pá. Ponha um esquadro
de carpinteiro de 61cm (24 pol.) sobre o bloco e
apoiado na canela. Confira o garfo 51cm (20 pol.)
acima da pá e confira se há uma deformação
superior ao máximo permissível de 12,5mm
(0,5 pol.).
Se as pás dos garfos estiverem
visivelmente amassadas ou danificadas,
peça a um funcionário de manutenção
treinado que os inspecione antes de operar
a empilhadeira.
Inspecione os pinos de travamento de
garfos procurando trincas e danos. Reinsira
e verifique se encaixam corretamente.

5) DESLOCAMENTO LATERAL
Ao operar a alavanca de deslocamento lateral
e a barra de suporte na qual estão montados
os garfos e o descanso traseiro de cargas, o
operador pode inserir com precisão os garfos sob
o palete ou empilhar cargas corretamente sem
deslocar a empilhadeira.

160D7OM154

7-15
6) RODAS E PNEUS
Confira as condições das rodas e pneus
de tração e direção. Remova os objetos
encravados na banda de rodagem. Inspecione
os pneus procurando desgaste excessivo,
trincas ou perda de fragmentos.
Inspecione as porcas e parafusos das rodas
e veja se algum está frouxo ou ausente.
Reponha as porcas e parafusos faltantes.
Aperte os itens frouxos ou repostos conforme D35AOM152

as especificações.
Confira a pressão do pneu de uma
posição voltada para a banda de
rodagem, não pelo lado. Use um medidor
de alça longa para manter o corpo longe
da lateral. Se os pneus estiverem baixos,
não opere e não adicione ar. Confira
junto a um mecânico. Pode ser
necessário tirar e reparar o pneu.
Pressão de pneu inadequada (baixa)
pode reduzir a estabilidade de sua
empilhadeira. Não opere a empilhadeira 160D7EOM153

com pressão baixa no pneu.


Pressão de enchimento a frio: consulte o
adesivo.

7-16
7) INCLINAR A CABINE
Antes de inclinar a cabine, evacue todo o
pessoal, exceto pelo operador.
Antes de inclinar a cabine, certifique-se de
que o mastro está na vertical ou inclinado
para a frente. Caso contrário, os cilindros A
de inclinação podem obstruir a operação.
(1) Pare a empilhadeira em solo plano e estável.
※ Acione o freio de mão antes da
manutenção.
(2) Gire a chave da ignição para a posição
“OFF”.
Tire a tampa da estrutura removendo os Painel (esquerdo)
Cover(LH)
parafusos de montagem ou abrindo a porta. O Interruptor de
interruptor de controle fica entre a cabine e a Control
controle switch
lateral da estrutura. SUBIR
UP
PARAR
STOP
(3) Inclinar a cabine facilita a manutenção
DESCER
DOWN Alavanca de
Lock lever
dos sistemas hidráulico e elétrico trava
incluindo componentes e tubulações DETALHE
DETAIL AA 160D7EMI63
hidráulicas, componentes elétricos e fiação.
Recomendamos que a manutenção que exija
inclinação da cabine seja executada por
funcionário de manutenção treinado.
(4) Inclinar a cabine de volta à posição normal.
① Gire a chave (C) para a posição ON. Continue
apertando a parte inferior do interruptor (A)
até que a cabine pare em um ângulo de 20°.
② Solte a alavanca de trava (B) e volte a apertar
a parte de baixo do interruptor (A) até que a
cabine pare na posição normal.
※ Concluído o trabalho, instale a tampa
20
(esquerda) para prevenir alguma operação
anormal.

Não opere a função de inclinar a cabine


com a alimentação LIGADA ou o motor 160D7EMI66

em operação.

START
(X)

ON
(X)

OFF
(O)

160D7MI65

7-17
Não opere o botão do controle de inclinação ou
qualquer elemento de controle durante uma
manutenção com a cabine inclinada. Isso pode
causar lesões graves ou mortes.

WARN
ALERTA

DO
NÃO OPERE
NOT
OPERATE

160D7EMI64

O ângulo da cabine totalmente inclinada é de


65°, e a função de trava de segurança só
funciona dentro de um ângulo de inclinação de 65
até 20°.
20

160D7EMI68

(5) Substituição do óleo hidráulico da bomba BOMBA MANUAL


HAND PUMP
manual. Tampa
Cap 20mm
Abra a tampa superior e abasteça 0,8l com funil. Cheio
Reservior Full
Após abastecer, opere o cilindro de inclinação Reservatório
tank
2~3 vezes e feche a cabine totalmente para
conferir o nível do óleo no reservatório. Se
precisar, adicione mais óleo para manter o nível.
• Capacidade do reservatório: 0,7ℓ .
Dreno
Drain
250D7EMI67

7-18
7. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO

1) CONFERIR O NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR


Confira o nível do óleo do motor com a Abastecimento
Engine oil fillde
empilhadeira em solo plano antes de dar óleo de motor
partida no motor.
(1) Puxe a vareta medidora e limpe com um
pano limpo.
(2) Confira o nível do óleo inserindo totalmente
a vareta no furo e tirando outra vez.
(3) Se o nível do óleo estiver BAIXO, adicione
óleo e confira outra vez.
※ Se o óleo estiver contaminado ou diluído,
troque sem considerar o intervalo de troca
Normal
periódica.
※ Confira o nível do óleo depois que o motor
Vareta medidora
Dipstick
estiver desligado por ao menos 15 minutos.
Não opere se o nível do óleo não estiver 160DM7MI01
dentro da faixa normal.

2) TROCAR O ÓLEO DO MOTOR E O FILTRO


DO ÓLEO
(1) Opere o motor até que a temperatura do
fluido refrigerante chegue aos 60°C (140°F).
Desligue o motor.
(2) Abra o plugue de drenagem e espere até Plugue
Plug
Bacia de
que o óleo seja todo drenado. Tamanho da drenagem
Drain pan
chave: 27mm. 160D7MI02

※ A capacidade adequada para a bacia de


coleta para drenagem é de 30 litros (6,6
galões americanos).
(3) Limpe a área ao redor do cabeçote do filtro
de óleo.
(4) Use uma chave de filtro para tirar o filtro de
óleo.
(5) Limpe a superfície da gaxeta do cabeçote do
filtro de óleo.
A gaxeta pode grudar no cabeçote do
filtro, certifique-se de que a removeu.
76076MI02

7-19
(6) Aplique uma fina camada de óleo lubrificante
na superfície de vedação da gaxeta antes de Óleo
Oil
instalar o filtro.
※ Encha o filtro com óleo lubrificante limpo
antes de instalar.

7803A6MI07

(7) Instale o filtro no cabeçote do filtro.


※ A p e r t a r m e c a n i c a m e n t e c o m t o rq u e
excessivo pode deformar as roscas ou O
danificar a vedação do filtro.

160D7MI03

(8) Limpe e inspecione as roscas do plugue de


drenagem do óleo e a superfície de vedação.
Se encontrar algum dano, troque o plugue de
drenagem do óleo. Instale e atarraxe o plugue
de drenagem de óleo.

Plugue de
Drain plug
drenagem
160D7MI04

(9) Abasteça o motor com óleo limpo até o nível


adequado.
• Quantidade: 14,2l (3,7 galões americanos).

160D7MI61

7-20
(10) Opere o motor em giro baixo em vazio e
inspecione procurando vazamentos no filtro e
no plugue de drenagem. Desligue o motor e
confira o nível de óleo na vareta medidora.
Aguarde 15 minutos antes de conferir, para
que o óleo esfrie.
※ Não verta óleo demais no motor.

160D7MI05

3) C O N F I R A O N Í V E L D O F L U I D O
REFRIGERANTE
(1) Confira o nível no reservatório.
(2) Se a quantidade de fluido refrigerante não for Max
suficiente, adicione a mistura de água e Normal HY
UN
DA
I

anticongelante. Min
FU
LOLL
(3) O nível do fluido refrigerante deve estar em W

uma altura intermediária.


(4) Troque a gaxeta da tampa do radiador em
caso de dano.
160DOM61

Não tire a tampa do radiador com o motor


quente. Aguarde a temperatura do fluido
CERTO
OK ERRADO
NOT OK
refrig erante descer abaixo dos 50°C
(120°F) antes de tirar a tampa do radiador.
Borrifos de fluido refrigerante quente ou
vapor podem causar lesões.
※ Não verta fluido refrigerante frio em um
motor quente, isso pode danificar as
par tes fundidas do motor. Aguarde a
temperatura do fluido refrigerante descer
abaixo dos 50°C (120°F) antes de verter 160D7EMI30

fluido refrigerante.

7-21
4) LAVAR E REABASTECER O RADIADOR
(1) Trocar o fluido refrigerante
Evite contato prolongado da pele com
anticong elante usado. Esse contato
prolongado pode causar doenças de pele e
outras lesões.
Evite contato excessivo - lave rigorosamente
após o contato.
Mantenha longe do alcance de crianças.
160D7EMI31
Proteja o meio ambiente: o manejo e
descarte de anticongelante usado pode
estar sujeito a regulamentos federais,
estaduais e locais.
Use instalações autorizadas de descarte de
resíduos, incluindo estacionamentos e praças
públicas equipadas com instalações
autorizadas para receber anticongelante
usado.
Em caso de dúvida, contate as autoridades
locais e peça orientação para o manejo
correto do anticongelante usado.
Aguarde a temperatura cair abaixo dos
50°C (120°F) antes de tirar a tampa do
radiador do sistema de refrigeração. De
outra forma, o borrifo de anticongelante
quente pode causar lesões.
Drene o sistema de refrigeração tirando o
plugue no tanque de combustível e o plugue
do fundo da entrada de água.
Uma bacia coletora com capacidade de 45
l i t r o s (11,9 g a l õ e s a m e r i c a n o s ) s e r á 160D7MI07

adequada para a maioria dos casos.


(2) Lavar o sistema de refrigeração
① E n c h a o s i s t e m a c o m u m a m i s t u ra d e OK
carbonato de sódio e água (ou equivalente
comercial disponível).
※ Use 0,5kg (1 libra) de carbonato de sódio
para cada 23 litros (6,0 galões americanos)
de água.
※ Não instale a tampa do radiador. O motor
deve ser operado sem a tampa para esse
processo. 7803AMI16

7-22
※ Abasteça o sistema corretamente para
evitar bloqueios por ar.
É necessário purgar o ar das passagens de
fluido refr igerante do motor durante o
enchimento. Aguarde 2 a 3 minutos para que
o ar possa sair e então encha com mistura até
o nível máximo.
A purga adequada acontece para uma vazão
de enchimento de 19 litros/minuto (5 galões
americanos por minutos).
② Opere o motor por 5 minutos com a
temperatura do fluido refrigerante acima de
80°C (176F). Desligue o motor e drene o
sistema de refrigeração.

OFF

160D7EMI10

③ Encha o sistema de refrigeração com água


limpa.
※ Cer tifique-se de purgar o motor e o
radiador secundário para um enchimento
completo.
※ Não ponha a tampa do radiador nem o
filtro de fluido refrigerante novo.

7803AMI38

④ Opere o motor por 5 minutos com a


temperatura do fluido refrigerante acima de
80°C (176F). Desligue o motor e drene o
sistema de refrigeração.
※ Se a água drenada ainda estiver suja, lave
novamente o sistema e repita até que a
água saia limpa. OFF

160D7EMI10

7-23
(3) Abastecimento do sistema de refrigeração
※ Abasteça o sistema corretamente para
evitar bloqueios por ar.
É necessário purgar o ar das passagens de
fluido refr igerante do motor durante o
enchimento. Aguarde 2 a 3 minutos para que
o ar possa sair e então encha com mistura até
o nível máximo.
O sistema foi projetado para uma vazão de
enchimento de 19 litros/minuto (5 galões
americanos por minutos).
① Encha o sistema de refrigeração com uma
mistura de 50 por cento de água e 50 por
cento de anticongelante etilenoglicol.
※ Capacidade para fluido refrigerante (só do
motor): 10l (2,6 galões americanos).
※ Use a quantidade correta de inibidor de
corrosão DCA4 para proteger o sistema de
refrigeração.

18036MI22

② Instale a tampa do radiador. Opere o motor


até chegar à temperatura de 80°C (176°F) e
confira se há vazamento de óleo. Confira o
nível do fluido refrigerante outra vez, para ter
certeza de que o sistema está cheio de fluido
refrigerante.

RUIM
NOT OK 160D7MI11

7-24
5) LIMPAR O RADIADOR E O RESFRIADOR A NOTNÃO
OK
ÓLEO ACEITÁVEL
Inspecione e, se precisar, limpe e seque o
exterior do radiador e do resfriador a óleo.
Limpe o radiador com maior frequência depois
de trabalhar em um local empoeirado.
(1) Inspecione visualmente o radiador, procurando
550kPa
aletas obstruídas. (80psi)
(2) Use pressão de ar de 550kPa (80psi) para
soprar a sujeira e os detritos para fora das 7803AMI39

aletas.
Sopre o ar na direção oposta da vazão do ar
da ventoinha.
(3) Inspecione visualmente o radiador procurando
aletas amassadas ou quebradas.
※ Caso seja necessário trocar o radiador por
conta de aletas amassadas ou quebradas que
possam causar superaquecimento do motor,
consulte os procedimentos de substituição do
fabricante.
(4) Inspecione visualmente o radiador, procurando
vazamentos no núcleo e nas gaxetas. 7803AMI40
6) CORREIA DA TRANSMISSÃO
(1) Inspecione as correias diariamente. Verifique
se há alguma trinca com intersecção. Trincas
transversais (cruzando a largura da correia)
são aceitáveis. OK
Tr i n c a s l o n g i t u d i n a i s ( n a d i r e ç ã o d o
comprimento da correia) que cruzem as
trincas transversais não são aceitáveis. Troque
as correias esgarçadas ou com fragmentos de
material faltando.
7) INSPEÇÃO DA VENTOINHA DA NÃO
ACEITÁVEL
REFRIGERAÇÃO
73036MI23
Uma falha de pá de ventoinha pode ,
inclusive, causar lesões corporais. Nunca
puxe ou force a ventoinha. Isso pode
danificar as pás da ventoinha e causar
falhas de ventoinha.
※ Gire o virabrequim com a engrenagem de
barramento do motor.
※ É necessário inspecionar visualmente a
ventoinha da refrigeração diariamente.
Verifique se há trincas, rebites soltos e pás NOTNÃO
OK
ACEITÁVEL
amassadas ou frouxas.
Verifique se a ventoinha está montada com
firmeza. Se precisar, aperte os parafusos da 21076MI10B

tampa. Troque a ventoinha em caso de danos.

7-25
8) AJUSTE AUTOMÁTICO DO TENSIONADOR
DE CORREIA
(1) Inspecione o tensionador automático de
correia a cada 1000 horas de operação ou 1
ano, o que passar antes. Com o motor
desligado, verifique se algum dos batentes de
braço superior ou inferior toca ou ressalto
fundido da carcaça do tensionador. Se
nenhum dos batentes toca um ressalto, troque
a correia do alternador. Certifique-se de usar 7807AMI50

o número de peça correto se algum destes


casos acontecer.

(2) Inspecione a polia e a carcaça do tensionador


procurando trincas. Se encontrar alguma,
troque o tensionador. Consulte uma Oficina
Autorizada Cummins. Verifique se há acúmulo
de sujeira no tensionador e, em caso positivo,
tire o tensionador e limpe-o com vapor.

7807AMI51

(3) Confira se o batente de braço de tensionador


inferior está em contato com o ressalto do
batente de braço de tensionador na carcaça
do tensionador. Se não houver esse contato,
troque o tensionador.

7807AMI52

(4) Inspecione o tensionador, procurando sinais


de contato entre o braço pivotante do
tensionador e a base estacionária circular. Se
houver qualquer sinal de contato entre essas
duas áreas, isso significa que a bucha do tubo
piloto falhou e é preciso trocar o tensionador.

7807AMI53

7-26
(5) Um tensionador desgastado com jogo ou uma
correia que “sai” da polia pode indicar
desalinhamento da polia.
※ O máximo desalinhamento de polia é de três
graus. É possível tirar essa medida com uma
régua e um inclinômetro.
(6) Instale a correia.

7807AMI54

9) LIMPEZA DO FILTRO DE AR
PORCA
Wing nut
BORBOLETA
(1) Elemento primário
① Afrouxe a porca borboleta e tire o elemento.
② Limpe o interior da carcaça.
③ Limpe o elemento com ar pressurizado.
Tire o pó de dentro com ar pressurizado
(abaixo de 3kgf/cm2, 40psi) igualmente para
frente e para trás. AR COMPRIMIDO
Pressurized air
④ Inspecione procurando trincas e danos no ABAIXO DE 3KGF/
3kgf/cm
2
below
elemento passando uma lâmpada por dentro CM2

dele.
⑤ I n s i r a o e l e m e n t o e a t a r r a xe a p o r c a
borboleta.
※ Quando a luz de aler ta do filtro de ar
ACENDER, limpe o elemento primário.
※ É preciso trocar o elemento primário quando a
160DMI08
luz de alerta ACENDE depois da instalação
de um elemento primário limpo, ou quando a
fumaça do escapamento continua preta.
※ Troque o elemento primário após 10 limpezas.

(2) Elemento de segurança


※ Substitua o elemento de segurança quando
trocar o elemento primário.
※ Sempre substitua o elemento de segurança, e
nunca tente reutilizar este último mediante
limpeza.
21076MA11A

7-27
(10) TANQUE DE COMBUSTÍVEL
(1) Encha totalmente o tanque de combustível FILTRO E TAMPA
Strainer & cap
para operar o sistema, para minimizar a
condensação de água, e confira no medidor
de nível de combustível antes de dar partida TANQUE DE
Fuel tank
COMBUSTÍVEL
na empilhadeira.
(2) Drene a água e os sedimentos no tanque de
combustível abrindo o plugue.
※ Cer tifique-se de TRANCAR a tampa do
tanque de combustível.
※ Tire o filtro do tanque de combustível, e limpe
em caso de contaminação.
Desligue o motor para reabastecer.
Mantenha todas as luzes e chamas a uma
PLUGUE DE
distância segura enquanto reabastece. Drain plug
DRENAGEM
160D7EMI09

11) TROCA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL


(1) Limpe em torno do cabeçote do filtro, tire o
filtro e limpe a superfície da gaxeta.
• Tamanho da chave: 90~95 mm (3,5~3,8
pol.)
ÓLEO
Oil
(2) Troque a gaxeta.
(3) Aplique óleo de motor na gaxeta do filtro para
montar, e atarraxe de ¾ a 1 volta a mais Cartridge
CARTUCHO
depois que a gaxeta tocar o cabeçote do filtro.
(4) Alivie o ar após a montagem.
※ Não pré-abasteça um filtro de combustível do
tipo acoplado ao motor com combustível. O
sistema precisa ser escor vado após a
instalação do filtro de combustível. Pré-
abastecer o filtro de combustível pode resultar
no ingresso de detr itos no sistema de
combustível e danos aos componentes do 7577A6MI14

sistema de combustível.
※ Inspecione procurando vazamentos de
combustível após a partida do motor.
※ Se houver ar no sistema de combustível, o
motor não dará partida. Dê partida no motor
depois de purgar o ar, conforme o método de
purga de ar.

7-28
12) PRÉ-FILTRO
※ Inspecione ou drene a bacia coletora d’água
diariamente e troque o elemento a cada 500
horas.
(1) Drenar a água
① Abra a válvula da bacia para evacuar a água. Bacia
Bowlcoletora
② Feche a válvula de drenagem. Drainde
Válvula valve
drenagem
Open
Abrir Close
Fechar

2907A6MI20

(2) Trocar o elemento


① Drene a unidade de combustível. Siga as
instruções para “Drenar a água”, acima. Aquecedor de
Fuel warmer
② Tire o elemento, o aquecedor de combustível Abrir
Open combustível
e a bacia do cabeçote do filtro. Element
Elemento
Bacia
Bowlcoletora
※ A bacia é reutilizável, não danifique nem
descarte. Open
Abrir
③ Separe o elemento da bacia. Limpe a bacia e
o bucim de vedação.
2507A6MA31

④ Lubrifique a nova vedação da bacia com


combustível ou óleo de motor limpo e encaixe Cabeçote do filtro
Filter head
a gaxeta da bacia.
Aquecedor de
Fuel warmer
⑤ Fixe a bacia firmemente ao novo elemento combustível
com as mãos.
⑥ Lubrifique a vedação do novo elemento e Fechar
Close
encaixe a vedação superior do elemento. Elemento
Element
⑦ Fixe o elemento, o aquecedor de combustível Bowl
Bacia coletora
e a bacia ao cabeçote. Close
Fechar

2507A6MA30

7-29
13) PURGAR O SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
(1) Ar no combustível
※ Não purgue o sistema de combustível com o
motor quente, isso pode causar vazamento de
combustível em cima de um coletor quente e
resultar em incêndio.
① A troca de linhas de suprimento de
combustível, filtros de combustível, bomba
injetora, linhas de combustível sob alta
pressão e injetores permitirá a entrada de ar
no sistema de combustível. A presença de ar
no sistema tornará a partida do motor difícil e
a sua operação menos suave, resultará em
erros de detonação e redução da potência e
pode produzir fumaça excessiva e batidas de
pino.

② Siga o procedimento especificado para purgar


o ar do sistema de combustível.

START

ON OFF

75776MI28

③ Uma vez que a bomba de transferência de


combustível entrega pressão positiva pelo
filtro de combustível e a linha de suprimento
até a bomba injetora, as conexões frouxas e
vedações falhas podem aparecer não como
vazamentos de ar, mas de combustível.

75776MI29

④ Para uma purga mais rápida, é possível


remover pequenas quantidades de ar da
bomba injetora operando a escorva manual
que fica na bomba de transferência ou
acionando o motor de arranque.

75776MI30

7-30
⑤ Uma fonte frequentemente esquecida de
entrada de ar no sistema de combustível fica
entre a entrada do pré-filtro e o tubo de
sucção do tanque. Os tanques de combustível
com conexão de saída no topo têm um tubo
de sucção que vai ao fundo do tanque. Trincas
e furos na solda de junção da conexão ao
tubo podem permitir a entrada de ar no
sistema de combustível.
75776MI31

⑥ Um injetor preso na posição aberta também


pode injetar gás de combustão de volta para
dentro da bomba e causar a presença de ar
no transbordo. Se o motor parecer operar aos
trancos ou apresentar problemas de
d e t o n a ç ã o, s o l t e t o d a s a s l i n h a s d e
alimentação na extremidade da bomba. Dê
partida no motor e observe as linhas. Se
houver sinais de que o gás de combustão
retorna pela linha, o injetor está preso na 75776MI32

posição aberta. Tire o injetor.


※ Use duas chaves para afrouxar as linhas na
bomba de combustível, uma para segurar a
válvula de for necimento e a outra para
afrouxar a linha de combustível.
• Torque de aperto: 2,45kgf*m (18 libras-força
pés).

(2) Purgar as linhas de alta pressão START


Mantenha as mãos e o corpo longe das
linhas de combustível sob alta pressão. O ON
OFF
combustível nessas linhas está fortemente
pressurizado e pode causar lesões graves
se penetrar na pele. 75776MI33

① Ve r i f i q u e s e h á a l g u m a r n a s l i n h a s
pressurizadas afrouxando as conexões no
cabeçote. Acione o motor de arranque para
que o ar preso possa ser purgado pela linha.
Atarraxe as conexões.
• Torque 3,9kgf*m (28 libras-força pés)
Não purgue o sistema de combustível com
o motor quente. Pode haver derrame de START
combustível sobre um coletor de exaustão
quente e isso pode causar um incêndio. ON
OFF
② Opere o motor e purgue uma linha por vez até
que o motor opere de forma suave.
75776MI33

7-31
14) VAZAMENTO DE COMBUSTÍVEL
Seja cuidadoso e limpe a mangueira de INCÊNDIO!
FIRE !!!
combustível, a bomba injetora, o filtro de
combustível e demais conexões, pois
vazamentos nessas partes podem causar
incêndios.

75776MI16

15) VERIFICAÇÃO DO ÓLEO HIDRÁULICO


(1) Baixe os garfos ao chão em um local plano, Vareta medidora
Level gauge
como ilustrado. Desligue o motor e aguarde
aproximadamente 5 minutos. Linha vermelha
Red line
(2) Confira o nível do óleo no medidor. A vareta
medidora fica no lado esquerdo do
reservatório de óleo hidráulico.
(3) O medidor visual deve apresentar uma
indicação em posição intermediária (entre as
linhas vermelhas).
※ Acrescente óleo hidráulico conforme a
necessidade.

160D7EMI21

16) ABASTECER COM ÓLEO HIDRÁULICO Respiro de ar


Air breather
(1) Desligue o motor com a empilhadeira em local
nivelado para conferir.
(2) Inspecione o filtro do respiro de ar, trocando se
for necessário. Tampa
Cap
(3) Afrouxe a tampa e abasteça com óleo até o
nível especificado.
(4) Dê partida no motor após encher e opere o
equipamento de trabalho várias vezes. Respiro de ar
Air breather
(5) Confira o nível do óleo no ponto de verificação Parafuso
Screw
depois de desligar o motor.
Filter
Filtro
160D7EMI18

7-32
17) TROCAR O ÓLEO HIDRÁULICO Respiro de ar
Air breather
(1) Baixe os garfos ao chão e estenda o cilindro de
inclinação ao máximo.
(2) Afrouxe a tampa para aliviar a pressão no
Tampa
Cap
reservatório.
(3) Prepare uma bacia de coleta apropriada.
(4) Afrouxe o plugue de drenagem para drenar o
óleo.
(5) Atarraxe o plugue de drenagem após drenar o
óleo.
(6) A b a s t e ç a c o m a q u a n t i d a d e d e ó l e o
recomendada.
(7) Dê par tida no motor e opere de for ma
contínua. Libere o ar movendo a alavanca de
controle por todo o seu curso.
※ O óleo deve estar livre de bolhas. Se houver
bolhas no óleo, há ingresso de ar no sistema
hidráulico. Inspecione as mangueiras de Plugue
Drain de
plug
sucção e abraçadeiras de mangueiras, drenagem
procurando vazamentos e danos. Bacia coletora para
Drain pan
a drenagem

160D7EMI19

18) L I M PA R E T R O C A R O F I LT R O D O
RETORNO
Limpe e troque o filtro de retorno como segue:
(1) Remova o flange afrouxando o parafuso de
montagem.
(2) Remova o filtro de retorno do reservatório.
(3) Troque o elemento do filtro de retorno por um Flange
novo.
(4) Instale a tampa no reservatório.
• Torque de aper to: 6,9±1,4kgf*m (50±10
libras-força pés)

Filtro de
Return
filter
retorno

Filtro
Suctionde
sucção
filter Plugue de
drenagem
Drain
plug

160D7EMI20

7-33
19) TROCA DO ELEMENTO DE FILTRO DO Respiro de ar
Air breather
R E S P I R O D O R E S E R VAT Ó R I O
HIDRÁULICO
(1) Afrouxe a tampa e alivie a pressão do
reservatório. Tampa
Cap
(2) Afrouxe o parafuso e tire a tampa.
(3) Puxe o filtro para fora.
(4) Substitua o filtro por um novo.
(5) Volte a montar na ordem inversa do desmonte. Air breather
Respiro de ar
• Torque de aperto: 0,2~0,3kgf*m (1,4~2,1 Screw
Parafuso
libras-força pés)
Filter
Filtro
160D7EMI18

20) TROCA DO FILTRO DA LINHA PILOTO Estrutura, lado direito


RH side-frame
(1) Afrouxe a carcaça do filtro.
Conjunto do filtro de linha
(2) Puxe o elemento de filtro para fora e limpe a Line filter assy
carcaça do filtro.
Válvula
Valve
(3) Troque o elemento de filtro e a gaxeta por IN

peças novas.
Elemento
Element
(4) Volte a montar o filtro de linha. SAÍDA
OUT
Gaxeta
O-ring
Filtro de
Line Carcaça
Case
filterlinha
160D7EMI23

21) LIMPAR O FILTRO DE LINHA DO FREIO Válvula


Cut-offde
(1) Tire o filtro da carcaça do filtro. bloqueio
valve
(2) Lave o filtro com óleo de limpeza. T
B1
(3) Instale e aperte até o torque especificado. T1
PP
P

• Torque de aper to: 6~8 kgf*m (43,4~57,9 A3


B A2
libras-força pés) A1

T2

160D7EMI24

22) LUBRIFICAR A ALAVANCA RCV Foles


Bellows
Tire os foles e lubrifique a conexão (A) e as
peças deslizantes (B).

160D7MI25

7-34
22) PRESSÃO DO PNEU
(1) Pressão errada no pneu é uma causa
primária de danos em pneus. Pressão
insuficiente causa danos inter nos na
carcaça do pneu. A flexão excessiva
repetida danificará ou quebrará a carcaça.
Excesso de pressão também causa danos
prematuros no pneu.
(2) Pressão de pneu recomendada (com o pneu
frio)

Modelo Tamanho Pressão


Normal
110D/130D-7E 10,00-20, 16PR 8,0kgf/cm2 (114psi)
12,00-20, 20PR 8,7kgf/cm2 (124psi)

(3) A operação contínua aquece e aumenta a


pressão no pneu. Mas esse fenômeno já foi
contabilizado no projeto do pneu. Não tente
remover o ar normalmente expandido, pois
os pneus podem ser esmagados ou inflados
em excesso.
Pressão muito baixa
(4) As causas principais do calor e pressão
excessivos no pneu são pressão
insuficiente, carga excessiva e excesso de
velocidade. Evite os excessos de carga e
velocidade, para manter os pneus em boas
condições.
Não encha os pneus com gases
inflamáveis ou injetor a álcool. Isso pode
causar explosões e lesões corporais.
Encha os pneus ao nível recomendado
pelo fabricante, e inspecione Excesso de pressão
periodicamente a pressão e o desgaste
dos pneus.
Não fique perto do pneu para substituir
um pneu cheio. Inspecione o pneu à 73036MI10

temperatura normal, com a empilhadeira


descarregada.

7-35
Não use peças de roda recicladas.
Para tirar travas ou encher pneus, use
um cabo ou corrente de segurança para
garantir sua proteção.
Certifique-se de purgar o ar antes de tirar
as travas. Nunca encha um pneu sem as
travas devidamente instaladas.
※ Evite os incidentes abaixo ao dirigir.
① Atrito dos pneus com o meio fio ou a mureta
no ponto de carga/descarga.
② Derrapagem dos pneus durante o trabalho.
③ Partida abrupta da empilhadeira.
④ Se o pneu ficar sujo com óleo, graxa ou
gasolina, limpe. Caso contrário pode haver
uma deformação permanente.

22) TROCA DE PNEU


O desmonte, montagem, troca e reparo
de pneus exige equipamentos e
habilidades especiais. Contate uma
borracharia.
(1) Pneus que devem ser trocados Banda
Treadde
1 Pneus com fios rompidos ou torcidos no rodagem
talão.
2 Pneus com mais de ¼ da lona da carcaça
exposta. Flanco
Side wall Carcaça
Carcass
3 Pneus com danos na carcaça em mais de
1/3 da largura do pneu.
4 Pneus com a lona esgarçada ou separando. Talão
Bead
Válvula
Valve
5 Pneus com trincas radiais próximas à
160D7MI35
carcaça.
6 Pneus considerados impróprios para uso
em função de deformação ou danos.

(2) Separar o pneu


1 Depois de trazer a empilhadeira a um local
plano, baixe a caçamba ao chão e vire a
chave do freio de mão para a posição “ON”.

OFF
ON
P

160D7EMI36

7-36
2 Afrouxe levemente toda a montagem da
roda.
Ferramentas: Soquete de 32mm
Torquímetro
Barra de extensão

3 Levante a empilhadeira com um macaco.


4 Afrouxe todas as porcas de montagem da
roda e troque o pneu. Torquímetro
Torque wrench
160D7MI37

(3) Direção do pneu a instalar


1 Cuide para que a válvula fique voltada para
fora.

Válvula
Valve

160D7MI38

(4) Montagem do pneu


1 Aperte levemente as porcas como indicado
na figura. 10 1
2 Baixe o macaco após trocar o pneu. 8 3
3 Aperte as porcas conforme o torque de
6 5
aperto especificado.
• Torque de aperto: 83±10,0kgf*m (602±72,3 4 7
libras-força pés)
2 9

160D7MI39

25) ARMAZENAR PNEUS APÓS A REMOÇÃO


Como regra básica, armazene os pneus em um
armazém para o qual não haja acesso para
p e s s o a l n ã o a u t o r i z a d o. S e o p n e u fo r
armazenado em local aberto, sempre cerque o
pneu e ponha sinais de “Não entre” e outros
sinais de aler ta que até mesmo crianças
pequenas consigam compreender.
Suporte o pneu em piso nivelado e calce com Calço
blocos, para que ele não role nem caia.
Se o pneu cair, não fique no caminho da queda
(saia rapidamente). Os pneus de equipamentos 60 - 70°
de construção são extremamente pesados,
então tentar segurar um deles em queda pode 73036MI20

causar ferimentos graves.

7-37
26) C O N F E R I R O N Í V E L D O Ó L E O D E
TRANSMISSÃO
É p r e c i s o c o n fe r i r o n í v e l d o ó l e o d a
transmissão como segue:
(1) Verifique o nível do óleo (semanalmente).
(2) Com a empilhadeira parada na horizontal.
(3) Com a transmissão em posição neutra.
(4) Na fase de partida a frio, o motor deve estar
rodando há aproximadamente 2~3 minutos em
vazio, e então a marca no medidor do nível de
óleo deve estar acima da marcação para Vareta
Level
partida a frio (“COLD”). medidora
gauge
(5) Para temperatura de operação da transmissão
(cerca de 80~90 °C).
(6) Motor rodando em vazio.
(7) Afrouxe o medidor do nível do óleo girando no
sentido anti-horário, tire e limpe.
(8) Insira lentamente o medidor de nível no tubo de
nível de óleo até fazer contato e tire outra vez.
(9) O nível do óleo na vareta medidora deve estar
na região “HOT”.
(10) Devolva a vareta medidora após a conferência HOT COLD

e aperte girando no sentido horário. ÁREAZONE


“QUENTE”
" HOT"

Para conferir, aperte o interruptor do freio


de mão e calce as rodas. 160D7EMI41

27) T R O C A D O Ó L E O E D O F I LT R O D A
TRANSMISSÃO
(1) Opere a empilhadeira por alguns minutos para Air breather
Respiro de ar
aquecer o óleo de transmissão.
(2) Leve a empilhadeira a um local plano. Baixe os
garfos ao chão e aplique um pouco de força
para baixo.
(3) Puxe o freio de mão e desligue o motor.
(4) Abra o respiro de ar da transmissão para aliviar
a pressão interna de ar.
(5) Tire o plugue de drenagem da transmissão.
Permita que o óleo de transmissão drene a um
recipiente apropriado.
Plugue de
Drain plug
drenagem

160D7MI42

7-38
(6) Tire o cartucho de filtro de óleo de transmissão.
Descar te o car tucho de filtro de óleo de
transmissão de forma adequada.
(7) Limpe a base de montagem do cartucho de
filtro. Tire todos os fragmentos de gaxeta de
cartucho de filtro que ficarem na base de
montagem do cartucho de filtro.
(8) Aplique uma fina camada de óleo na gaxeta de Filtro do óleo da
Transmission oil filter
u m c a r t u c h o n ovo d e f i l t r o d e ó l e o d e transmissão
transmissão. 160D7MI43

(9) Instale o novo cartucho de filtro de óleo de


transmissão. Atarraxe o filtro até que ele faça
contato com a superfície de vedação e aperte
manualmente entre 1/3 e 1/2 volta.

73036MI14

(10) Limpe e então monte o plugue de drenagem


da transmissão.
(11) Encha com óleo pela entrada do medidor de
n í ve l e c o n f i ra s e o n í ve l d o ó l e o e s t á
adequado.
(12) A quantidade apropriada de óleo é de 22 litros
(5,8 galões americanos).
A empilhadeira estará quente após a
operação, aguarde até que a temperatura
arrefeça. Vareta
Level
gauge
medidora
É obrigatório atentar para a absoluta
limpeza do óleo e do filtro. A marca do óleo
na vareta medidora deve estar
obrigatoriamente no nível certo.

HOT COLD

ÁREA ZONE
“QUENTE”
" HOT"

160D7EMI41

7-39
28) L I M P A R O R E S P I R O D E A R D A
TRANSMISSÃO Respiro de ar
Air breather
(1) Tire o pó e a sujeira do entorno do respiro.
(2) Tire o respiro de ar e lave com óleo de
limpeza.

160D7MI45

29) INSPECIONAR E ABASTECER ÓLEO DO


EIXO
(1) Leve a máquina para um local plano.
Respiro de ar
Air breather
(2) Abra o respiro de ar do eixo para aliviar a
pressão de ar interna.

160D7MI46

(3) Tire o plugue e confira a quantidade de óleo.


Se o óleo estiver no nível do furo do plugue, Engrenagem
Differential gear
diferencial
está normal.

Plugue do
Fill & oil
nível e abas-
level plug
tecimento de
óleo
160D7MI47

7-40
(4) Se o nível do óleo estiver abaixo do furo do Engrenagem planetária
Planetary gear
plugue, complete com óleo pelo furo do plugue.
Para conferir o nível do óleo, aperte o
interruptor do freio de mão e fixe a estrutura
Plugue
Plug
na frente e atrás com a barra de trava de HORIZ

segurança.
OIL FILL
LEVEL

DRAIN
※ A máquina fica quente depois de operar,
aguarde até que a temperatura caia.
※ Posicione o plugue da engrenagem planetária
em paralelo com o piso. 160D7MI48

30) TROCAR O ÓLEO DO EIXO


(1) Posicione uma carcaça sob o plugue de Respiro de ar
Air breather
drenagem para coletar o óleo.
(2) Tire o respiro de ar para aliviar a pressão
interna.
(3) Drene o óleo da engrenagem diferencial.
Plugue de nível
1 Tire os plugues de reabastecimento e de e abastecimen-
Fill & oil
to level
de óleoplug
drenagem para drenar o óleo.
2 Lave o plugue de drenagem e instale de volta. PlugueDrain
de plug
drenagem
160D7MI49

(4) Drenar o óleo da engrenagem planetária.


1 Tire o plugue de drenagem para drenar o óleo. Planetary gear
Engrenagem planetária
※ O plugue de drenagem deve ficar voltado para
o chão.
OIL FILL
HORIZ
LEVEL

DRAIN

(5) Após drenar, deixe o plugue de drenagem da 160D7MI50

engrenagem planetária paralelo ao chão.

Engrenagem planetária
Planetary gear
DRAIN

LEVEL

OIL FILL
HORIZ

160D7MI51

7-41
(6) Verta óleo pela engrenagem diferencial e na Engrenagem
Differential gear
diferencial
engrenagem planetária.
• Q u a n t i d a d e d e ó l e o : 19l (5,0 g a l õ e s
americanos) (na engrenagem diferencial) + 2 *
1,7l (0,4 galões americanos) (engrenagens
planetárias)
(7) Abasteça óleo até que ele transborde pela
entrada de abastecimento, então instale o Plugue
Fill &de
oilnível
plugue. e abastecimento
level plug
de óleo
A m á q u i n a f i c a q u e n t e a p ó s o p e r a r,
aguarde até a temperatura cair.
※ Se o trabalho exigir uso constante do freio,
troque antes do intervalo de manutenção Engrenagem planetária
Planetary gear
normal.

DRAIN
LEVEL

OIL FILL
HORIZ

160D7MI52

31) LIMPAR O RESPIRO DO EIXO


(1) Tire o pó e a sujeira do entorno do respiro.
(2) Tire o respiro e lave com óleo de limpeza.
Respiro do ar
Air breather

160D7MI46

32) FLUIDO REFRIGERANTE DO FREIO


Tampa
Cap
(1) Confira o nível do óleo.
(2) Se o nível do óleo estiver próximo ou abaixo Normal
do limite, complete imediatamente.
Reservatório do
(3) Troque todo o óleo a cada 1000 horas de Axle refrigerante
fluido cooling oil
operação. reservoir
do eixo tank

Estrutura lateral direita


RH - Side frame 160D7EMI60

7-42
33) LUBRIFICAÇÃO
(1) Use uma pistola de graxa para aplicar a graxa
pelo bocal de lubrificação. 4
(2) Limpe a graxa derramada depois que lubrificar.
Acione o freio de mão e calce as rodas
dianteiras e traseiras.
3
Ajuste o mastro e os garfos em uma
posição estável e vire a válvula hidráulica
de bloqueio de segurança na posição de 1
2
bloqueio.
(3) Pontos de lubrificação
1 Cilindro de ajuste: 2
2 Garfos: 2 5 3 6
3 Cilindro de inclinação: esquerdo/direito, 2
1. Cilindro
1 Adjustde ajuste (2)
cylinder(2EA)
4 Corrente de içamento: 2 2. Garfo(2)
2 Fork(2EA)
5 Suporte do mastro: esquerdo/direito, 2 3. Cilindro de inclinação
3 Tilt cylinder(Left/Right, 2EA)
6 Eixo de direção: 5 (esquerdo/direito, 2)
4 Lift chain(2EA)
4. Corrente de içamento (2)
5. 5 Mastde
Suporte support(Left/Right, 2EA) 2)
mastro (esquerdo/direito,
6 Steering
6. Eixo axle(5EA)
de direção (5)

160D7EOP17

34) TROCA DOS GARFOS


1 Baixe o carro dos garfos até que os garfos
Retentor de garfo
Fork retainer
fiquem a cerca de 25mm (1pol.) do chão.
2 Solte o retentor de garfos e tire a tampa. B a r r a bar
Hanger de
Deslize uma barra de suporte por vez para suporte
Cover
Tampa
fora do conjunto do carro. Bolt
Parafuso
3 Tire apenas um garfo por vez.
※ Para os garfos maiores, pode ser
necessário usar um bloco de madeira.
4 Use o procedimento inverso ao descrito acima
100D7MS07
para instalar garfos de carga.

7-43
35) MANUTENÇÃO DO EQUIPAMENTO DE D F
TRABALHO
(1) Lubrifique cada ponto do dispositivo de
trabalho.
Lubrifique os bocais de lubrificação com graxa
conforme os intervalos de lubrificação. C

No. Descrição Qtd.


A Pino do cilindro de ajuste do garfo 2 A
B
B Eixo do garfo 1
C Pino do cilindro de inclinação 2
D Corrente de carga 2
E Pino de suporte do mastro 2
F Pino da polia da corrente 2 E C 160D7EMI53

※ Reduza os inter valos de lubrificação ao


trabalhar em água ou locais empoeirados.
(2) Inspecione procurando desgaste nos pinos e
buchas do equipamento de trabalho.
(3) Inspecione os garfos e a conexão do mastro,
procurando sinais de danos.
※ Inspecione e lubrifique diariamente a barra de
suporte posicionadora dos garfos e a chapa
inferior de contato dos garfos, ou os garfos 110D7EMI54

podem vibrar temporariamente durante o


posicionamento.
(4) Equipe vedações contra pó na parte rotativa do
equipamento de trabalho para prolongar os
intervalos entre lubrificações.
※ Troque a vedação contra pó montando com a
borda voltada para fora.
Exterior
※ Montar na direção errada causa desgaste
rápido de pinos e buchas e cria ruídos e
vibrações durante a operação. 73036MI26

※ Cer tifique-se de que as vedações não


apresentam danos ou deformações.

36) S U P O R T E A O E Q U I PA M E N T O D E
TRABALHO
Instale um suporte sob os garfos para evitar a
queda do equipamento de trabalho quando for
executar manutenções e inspeções com os
garfos elevados. Além disso, ponha todas as
alavancas de controle na posição de Espera e
Trave com a trava de segurança. 110D7EMI55

7-44
8. SISTEMA ELÉTRICO
1) FIAÇÃO E MEDIDORES
Inspecione periodicamente, reparando os
m e d i d o r e s s o l t o s o u d e fe i t u o s o s q u e
encontrar. Frouxo
Loose
Open
Aberto

160D7MI56

2) REPAROS POR SOLDA


A n t e s d e c o m e ç a r a s o l d a r, s i g a o
procedimento abaixo.
(1) Desligue o motor e tire a chave da ignição.
(2) Desconecte o cabo de aterramento da bateria
usando a chave mestra.
(3) A n t e s d e fa ze r s o l d a s e l é t r i c a s n a Painel de
Cluster
ECU
empilhadeira, desconecte os cabos de bateria instrumentos
e tire os conectores das unidades de controle
eletrônicas (ECU, TCU, painel de instrumentos
etc.).
(4) Conecte o terminal de terra (aterramento) do Chave
Mastermestra
switch
equipamento de solda o mais próximo
possível dos pontos a soldar.
※ Não solde nem corte com fogo tubos e canos
que possam conter fluidos inflamáveis. Limpe
rigorosamente com solvente não inflamável OFF
Baterias
antes de soldar ou cortar com fogo. Battery TCU
Não tente executar trabalhos de solda
antes de executar todo o procedimento
acima. De outra forma, o sistema elétrico
sofrerá danos graves.
160D7EMI57

7-45
9. AR CONDICIONADO E AQUECEDOR

1) LIMPAR E TROCAR O FILTRO


Recircular
Conjunto da
※ Sempre desligue o motor antes da câmera
plenum de assy
recirculação
manutenção.
(1) Abra a porta, afrouxe o parafuso borboleta e
tire o conjunto da câmara de recirculação.

160D7EMI58

(2) Limpe a câmara de recirculação com ar


pressurizado (abaixo de 2kgf/cm2, 28psi).
Certifique-se de usar óculos de segurança
para trabalhar com ar comprimido.
(3) Inspecione o filtro após a limpeza. Se houver
danos ou contaminação intensa, troque o
filtro.
Ar comprimido a
Pressurized air2kgf/cm2
2kgf/cmou below
2 menos

77076MI50

2 ) P R E C AU Ç Õ E S PA R A O U S O D O A R
CONDICIONADO
(1) Quando utilizar o ar condicionado por longos
períodos, abra os vidros uma vez a cada uma
hora.
(2) Evite resfriar excessivamente a cabine.
(3) A cabine está adequadamente resfriada
quando o operador sente que está mais fresco
ao entrar do que do lado de fora (cerca de 5°C
abaixo da temperatura exterior).
(4) Quando resfriar, troque o ar de quando em
quando.
3) INSPEÇÃO DURANTE A ESTAÇÃO QUENTE
Peça à central de manutenção que complete o
nível de fluido refrigerante ou execute outros
serviços de manutenção, para não degradar o
desempenho da refrigeração.
4) INSPEÇÃO NA TEMPORADA DE FRIO
Acione o ar condicionado 2 a 3 vezes ao mês
(sempre por alguns minutos), para evitar a
perda da película de óleo no compressor.
5) Quantidade de fluido refrigerante: 850±50 g

7-46
10. TROCAS E INSPEÇÕES
1) CABEAMENTO, MEDIDORES
Inspecione periodicamente e repare os
m e d i d o r e s s o l t o s o u d e fe i t u o s o s q u e
encontrar.

2) BATERIA
13036MI29

(1) Limpeza
1 Lave o terminal com água quente se estiver
contaminado e aplique graxa nos terminais
depois de lavar.
O gás de bateria é explosivo. Mantenha as
chamas e faíscas afastadas das baterias.
Sempre utilize óculos de segurança ao
trabalhar com baterias.
Não manche as roupas ou a pele com
eletrólito, pois este é ácido.
Cuidado para não haver contato do eletrólito
com os olhos. Lave com água limpa e procure
um médico em caso de contato com os olhos. 36070FW05

(2) Reciclagem
Nunca descarte uma bateria. Sempre devolva
as baterias usadas em algum dos seguintes
locais:
• Um fornecedor de baterias,
• Uma instalação autorizada de coleta de
baterias, ou
• Uma planta de reciclagem.

(3) Remoção e instalação


1 Tire o ter minal do lado do aterramento
(normalmente o lado do terminal (-)) da Remova
Remove o terminal
(-) lead(-)first
primeiro
bateria. É perigoso permitir que uma
ferramenta etc. toque o terminal (+) e a Neg(-)
carroceria simultaneamente, pois isso produz
faíscas. Pos(+)
1
2 Para montar de volta, conecte a conexão de
aterramento por último.
Não permita que ferramentas encostem
simultaneamente no terminal (+) positivo e 2
na carroceria da empilhadeira. Isso pode
160D7EOM65
causar faíscas e explosões. Para reinstalar
os cabos após uma troca de baterias,
preste atenção para manter a condição de
alinhamento dos cabos do momento do
fornecimento, pois de outro modo a
empilhadeira estará exposta a risco de
incêndio.

7-47
Antes de voltar a instalar o cabo, Connect
Conecte (-) lead
o terminal (-) last
por último
inspecione detalhadamente e confirme a
condição dos cabos, trocando aqueles que Neg(-)
apresentarem qualquer dano anormal
como trincas e desgaste do isolamento Pos(+)
externo que o leve a não confiar na sua 2
segurança. Consulte um especialista na
matéria se não for capaz de fazer essa
avaliação. Recomendamos fortemente 1
manter o entorno dos cabos de bateria 160D7EOM66

limpo, para que a empilhadeira não corra


risco de incêndio, eliminando os
contaminantes inflamáveis como óleo, pó
etc. que possam agir como elementos de
desenvolvimento de incêndio. Descarte a
bateria usada de um modo que tenha
aprovação local.
Elemento externo
Outer element
3) FILTRO DE AR
(1) Remoção
1 Tipo de elemento duplo
Tire a porca borboleta e extraia o elemento
externo.
※ Na manutenção periódica, troque somente Inner element
Elemento interno
Nut
Porca
o elemento externo. Não troque o elemento 160D7OM67

interno, a menos que este último esteja


danificado.
(2) Limpeza
1 Limpeza com ar comprimido
Sopre ar comprimido pelo lado de dentro
(máx. 30psi), paralelamente às pregas. A
seguir, sopre pelo lado de fora paralelamente
às pregas e pelo lado de dentro outra vez, e
inspecione o elemento.
2 Limpeza com agente de limpeza
Se o elemento estiver sujo de graxa ou 160D7OM68

carvão, use um limpador especial seguindo as


instr uções do fabr icante. Mantenha um
elemento reser va à mão para que seja
possível retornar a empilhadeira à operação
de imediato.

(3) Instalação
Para instalar o elemento, confira se a carcaça do filtro e a tampa do elemento estão em
contato íntimo e então aperte a porca.
Para usar ar comprimido, use óculos de segurança, escudo facial e outros trajes de
proteção. Nunca aponte o bocal de ar para alguém. Nunca limpe ou troque o filtro de
ar com o motor rodando.

7-48
É necessário usar proteção para os olhos com aprovação da OSHA para pressão
nominal de 200kPa (30psi) para fazer limpeza com ar comprimido.
Troque o elemento se os gases de escape estiverem negros ou for constatada alguma
perda de potência do motor mesmo depois da limpeza do elemento. Quando limpar o
elemento ou sua carcaça, cubra a porta de saída da vazão de ar da carcaça com um pano
limpo ou fita para evitar o ingresso de pó e sujeira. Não limpe um elemento de filtro
batendo ou dando tapinhas.

4) MOTOR
(1) Troca do óleo do motor
Aqueça o motor e estacione a
empilhadeira em um local nivelado,
com os garfos baixados. Desligue o
motor e acione o freio de mão.
Tire o plugue de drenagem e drene o Plugue de
Drain plug
óleo do motor. drenagem

Troque também o filtro do óleo do


motor. Confira o nível usando a 160D7OM160

vareta medidora depois de trocar o


óleo do motor. Descar te o óleo
usado de uma forma que tenha
aprovação local.
(2) Troca do filtro do óleo do motor
• Tire o filtro com uma chave de filtro.
• Limpe o filtro tirando o pó e o óleo do
fundo de sua base.
• Instale o filtro novo, lembrando de
cobrir a superfície de sua gaxeta Filtro de óleo
Engine oil do
com uma fina camada de óleo de motor
filter
motor. 160D7OM161

Após trocar o elemento do filtro de


óleo do motor, dê partida no motor
para conferir se há vazamento na
superfície de montagem do filtro.
Confira o nível do óleo do motor
com a vareta medidora. Quando
completar o nível do óleo do motor,
não deixe que este transborde pela
Cabeçote
porta de abastecimento. Head
(3) Troca do filtro de combustível
Troque o filtro do combustível com o
Elemento
Element
motor frio. Execute esta operação de
manutenção longe do fogo. Tirar o filtro
d e c o m bu s t í ve l p r o d u z va p o r e s Conjunto do
Filter cartridge
cartucho
assembly de filtro
explosivos. Limpe imediatamente todo
combustível e óleo derramados na
empilhadeira e arredores.
1 Use uma chave de filtro para tirar o 160D7OM163

cartucho.
2 Cubra a superfície da gaxeta do novo
filtro com uma fina camada de
combustível e então instale.

7-49
5) ÓLEO DA TRANSMISSÃO
Não permita o contato de óleo ou
componentes quentes com a pele.
(1) Óleo da transmissão
Estacione a empilhadeira em um local nivelado
e baixe os garfos. Desligue o motor e acione o
freio de mão. VaretaDipstick
medidora
Inspeção do nível do óleo
1 Abra a placa de inspeção e confira o nível do
óleo com a vareta medidora.
2 Adicione óleo pelo plugue de abastecimento
conforme a necessidade.
3 Sempre confira o nível do óleo na vareta
medidora depois de completar/abastecer.
Trocar
1 Tire o plugue de drenagem.
2 Para trocar o óleo, tire o filtro e limpe com óleo
de lavagem. Plugue deplug
Drain
É necessário usar proteção para os olhos drenagem Filtro
com aprovação da OSHA para pressão Filter
nominal de 200kPa (30psi) para faz er
limpeza com ar comprimido.
Sopre ar comprimido de dentro para fora do
filtro e instale depois de secar por completo.
Descarte o óleo usado de uma forma que
tenha aprovação local. 160D7OM27

6) CARCAÇA DO DIFERENCIAL
(1) Óleo do diferencial
E s t a c i o n e a e m p i l h a d e i ra e m u m l o c a l
nivelado. Ponha o mastro na vertical e eleve os
garfos a aproximadamente 1m. Ponha blocos
sobre o carro dos garfos. Desligue o motor e Plugue
Fillerde
plug
abastecimento
acione o freio de mão.
(2) Inspeção do nível do óleo
Tire o plugue de nível e verifique se o nível do
óleo chega ao furo. Plugue de
Drain plug
(3) Trocar drenagem
Troque o óleo depois de tirar o plugue de
drenagem.
Adicione óleo até que ele comece a verter pelo
furo de nível.
Descarte o óleo usado de uma forma que 160D7OM162

tenha aprovação local.

7-50
7) RESERVATÓRIO HIDRÁULICO
(1) Troca do óleo hidráulico
Estacione a empilhadeira em um local
nivelado e baixe os garfos. Cap
A seguir, desligue o motor e acione o
freio de mão.
Troque o óleo depois de tirar o plugue
de drenagem do fundo do reservatório.

Plugue
Drain de
drenagem
Plug
Bacia
Drain
coletora
pan 160D7EOM28

(2) Limpeza do filtro


É necessário usar proteção para os olhos com aprovação da OSHA para pressão
nominal de 200kPa (30psi) para fazer limpeza com ar comprimido.
1 Para trocar óleo, tire o filtro e limpe com óleo de lavagem. Sopre ar comprimido de dentro
para fora do filtro e instale quando estiver totalmente seco.
2 Descarte o óleo usado de uma forma que tenha aprovação local.
3 Purgue o ar após conferir o nível, como segue:
Dê partida no motor.
Confira a folga do mastro ao teto.
Eleve e baixe totalmente o mastro e incline o mastro totalmente para frente e para trás
várias vezes.
Volte a conferir o nível do óleo.

7-51
8) SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO
(1) Limpeza das aletas do radiador
Tire o pó de entre as aletas do radiador com ar comprimido. É possível substituir o ar
comprimido por vapor ou água. A pressão do ar deve ser inferior a 207kPa (30psi). Segure
o bocal de qualquer dispositivo de limpeza a cerca de 5cm (2 pol.) das aletas do radiador.
Inspecione igualmente a mangueira de borracha conectada ao radiador. Troque se houver
trincas ou deterioração. Confira se as abraçadeiras da mangueira estão firmes.
Certifique-se de manter o bocal de ar ou vapor perpendicular ao radiador. Use
óculos de segurança e escudo facial quando usar ar comprimido.

2) Limpeza do radiador
1 Feche as válvulas de drenagem e adicione
água mole (rede pública etc.) e limpa pela Radiator
entrada de abastecimento de água. Adicione
limpador de radiador e deixe o motor rodar em
vazio por 15 minutos.
2 Desligue o motor e drene a água pelas válvulas
de drenagem.
Compressed
3 Adicione água limpa e deixe o motor rodar em air gun
vazio (5 a 10 minutos). A seguir, desligue o 160D7OM164
motor e drene a água.
4 Feche as válvulas de drenagem e encha o
radiador com água limpa.
Anti freeze
Para temperaturas baixas, use
anticongelante (consulte os detalhes na
operação em tempo frio). Quando não usar
anticongelante, adicione composto
Radiator
anticorrosivo. Estacione a empilhadeira em
local plano e limpe o radiador.
※ Descarte a mistura de anticongelante usada
de uma forma que tenha aprovação local.
160D7OM165

9) TROCA DE PNEUS
1 Estacione a empilhadeira em local seguro e nivelado, apropriado para a troca de pneus. A
seguir, baixe os garfos, desligue o motor e acione o freio de mão.
Os pneus estão cheios sob alta pressão, motivo pelo qual não seguir os
procedimentos corretos na troca e manutenção de pneus e aros pode causar
explosão do pneu, com lesões ou danos graves. Somente pessoal treinado, com as
ferramentas e procedimentos corretos, pode dar manutenção a pneus e rodas. Para
informações detalhadas sobre os procedimentos, consulte seu distribuidor
HYUNDAI. Use óculos de segurança e escudo facial para usar ar comprimido.
2 Calce o pneu do canto oposto ao do pneu trocado.
3 Afrouxe de leve as porcas com uma chave de boca.
4 Eleve a empilhadeira do piso com um macaco, tire as porcas e tire o pneu.
※ Pontos de encaixe de macaco para içamento:
Pneus dianteiros: fundo do mastro externo e fundo da estrutura.
Pneus traseiros: fundo do contrapeso e fundo do eixo traseiro.

7-52
Para levantar a empilhadeira com um
macaco, sempre confira com cuidado se
este não sai do lugar. Nunca fique sob a
empilhadeira para levantar com macaco.
Para rodas com aro do tipo separado,
confira primeiro se a porca do aro não está
frouxa antes de afrouxar as porcas de
parafuso. Cuidado para não confundir as
porcas de roda com as de parafuso.
160D7EEOM29

5 Troque o pneu e aperte parcialmente as porcas. As faces de montagem de roda, porcas


de parafuso e rodas devem estar livres de sujeiras ou lubrificantes de qualquer tipo.
6 Aperte as porcas de parafuso de lados opostos alternadamente e confira se há jogo na
roda.
7 Baixe o macaco para descer a empilhadeira ao chão e aperte as porcas de parafuso ao
torque especificado (consulte as informações detalhadas nos dados de manutenção).
Precauções para ajuste da pressão de enchimento quando reparamos um furo.
※ Os pneus de empilhadeiras têm alta pressão de enchimento, motivo pelo qual
qualquer trinca ou deformação no aro é extremamente perigosa. Para ajustar a
pressão de enchimento, não suba a pressão para além do nível correto sob hipótese
alguma. Se a pressão do compressor não for ajustada de antemão, a pressão
interna do pneu subirá até a pressão máxima de ar do compressor, o que pode
causar acidentes graves. Por isso, sempre tome o máximo cuidado ao executar esse
trabalho.

7-53
10) TROCA DOS FUSÍVEIS
Caixa de fusíveis #1
Componente elétrico
N° Capacid. Cor START KEY
relacionado ① 10A

SPARE(15A)
시동키
1 10A Vermelho Chave da ignição FUSE
HOLDER
2 10A Vermelho TCU (B+) TCU(B+)
10A
3 10A Vermelho Luz de seta ② T/M 컨트롤러
4 5A Castanho OPSS (B+)
TURN LAMP HORN(B+)
5 15A Azul ECU (B+) 10A 5A ⑫
③ 방향지시등 경음기
6 15A Azul ECU (B+)

SPARE(10A)
7 5A Castanho CD/MP3 (B+) OPSS(B+) MONITOR(B+)
8 5A Castanho Luz da cabine ④ 5A 5A ⑪
운전자감지장치 모니터
9 5A Castanho Painel de instrumentos (B+)
ECU(B+) CABIN TILT
0 15A Azul Inclinação da cabine ⑤ 15A 15A ⑩
엔진 컨트롤러 캐빈 틸팅
A 5A Castanho Monitor (B+)
B 5A Castanho Buzina (B+) ECU(B+) CLUSTER(B+)

SPARE(5A)
C 10A Vermelho Pré-aquecimento E/G ⑥ 엔진 컨트롤러
15A 5A ⑨
계기판
D 5A Castanho Luz reserva / Sirene
CD/MP3(B+) ROOM LAMP
E 10A Vermelho OPSS ⑦ 5A 5A ⑧
실내등
F 10A Vermelho Acendedor de cigarros
G 15A Azul Conversor CC
Caixa de fusíveis #2
H 5A Castanho Alarme de inclinação
I 10A Vermelho CD/MP3 E/G PREHEAT
10A
10A Vermelho Dispositivo de “mãos livres” ⑬

SPARE(15A)
J 엔진예열 FUSE
K 5A Castanho Monitor HOLDER
BACK-UP
L 15A Azul Ar condicionado / aquecedor 5A
⑭ 백업램프/부저
M 15A Azul Aquecedor de assento
N 10A Vermelho Freio de mão OPSS PARKING
⑮ 10A 10A 24
O 10A Vermelho Luz interna 운전자감지장치 주차

SPARE(10A)
P 15A Azul Aquecedor de combustível
CIGAR-JACK SEAT HEATER
Q 15A Azul Farol de trabalho dianteiro 16 10A 15A 23
시가잭 시트 열선
R 15A Azul Farol de trabalho traseiro
DC AIRCON/
Motor do limpador de para- CONVERTER 15A
S 15A Azul HEATER 15A 22
17 DC 컨버터
brisa / Buzina 에어컨/히터
T 15A Azul Farol alto TILT ALARM MONITOR
SPARE(5A)

U 5A Castanho Luz estroboscópica 18 5A 5A 21


틸트 알람 모니터
V 5A Castanho Painel de instrumentos
W 5A Castanho Luz de freio CD/MP3 HANDS FREE
19 10A 10A 20
X 15A Azul TCU 핸즈프리
Y 5A Castanho Relé de neutro
Z 10A Vermelho ECU Caixa de fusíveis #3
ILLUM.LAMP
25 10A
1 Vire a chave da ignição para OFF.
SPARE(15A)

미등 FUSE
2 Abra a tampa da caixa de fusíveis e troque os FUEL WARMER
HOLDER

fusíveis de dentro. (Para abrir a caixa de 26


연료 예열
15A

fusíveis, empurre levemente o lado da tampa FRONT


ECU
com um dedo e puxe a tampa para fora para 27
WORK LAMP 15A 10A 36
전방작업등 엔진 컨트롤러
tirar.
SPARE(10A)

REAR NEUTRAL
Para trocar um fusível, confira a relação 28
WORK LAMP 15A RELAY 5A 35
후방작업등 중립릴레이
entre o fusível e os componentes elétricos
que ele protege. Sempre troque fusíveis por WIPER MOTOR/
HORN 15A
TCU
15A 34
outros com a mesma capacidade. Sempre 29 와이퍼모터/혼 T/M 컨트롤러
DESLIGUE a chave da ignição antes de HEAD LAMP BRAKE LAMP
SPARE(5A)

trocar qualquer fusível. 30 15A 5A 33


헤드램프 브레이크 램프

BEACON LAMP CLUSTER


31 5A 5A 32
경광등 계기판

7-54
11) TROCA DE LÂMPADAS

Lâmpada Especificação (24V)


Farol dianteiro (alto) 75W
Farol dianteiro (baixo) 70W
Luz de seta 25W
Luz de folga 10W
Luz de freio 25W
Lâmpada reserva 10W
Luz de iluminação da 160D7EOM69
3,4W
placa (opcional)
Luz do estrobo (opcional) Estroboscópica
Farol de trabalho
70W
traseiro

Após conferir se o fusível não está queimado e não há desconexão no chicote,


troque a lâmpada.
TESTES FUNCIONAIS
Dê a partida no motor para concluir os testes funcionais e certifique-se de que:
• O freio de mão está puxado.
• O controle direcional está na POSIÇÃO NEUTRA.
• Os garfos foram totalmente baixados ao chão.
• Todos os controles estão em suas respectivas posições neutras ou demais posições
corretas.
• Você está familiarizado com os procedimentos de segurança da Seção 5, Procedimentos
de partida e operação, deste manual.
Certifique-se, enquanto os testa, de que os seguintes componentes estão montados e
funcionam corretamente.
(1) Buzina
Aperte o botão da buzina para conferir se ela funciona. Se a buzina ou qualquer outro
componente não operar, reporte a falha e obtenha o conserto antes de voltar a operar a
empilhadeira.
(2) Horímetro
Dê partida no motor e deixe esquentar até rodar de maneira uniforme e acelerar
suavemente quando você pisa no acelerador. Confira a operação do horímetro com o
motor rodando. Escreva a leitura do horímetro no formulário de relatório de MP. Reporte
todos os danos e panes.
(3) Luzes indicadoras
Confira se todas as luzes estão funcionando e indicam operação normal da empilhadeira
como descrito na Seção 3, Conheça sua Empilhadeira, deste manual.
(4) Freios de operação e pedal do avanço lento
Com controle direcional na POSIÇÃO NEUTRA e o motor rodando, pise fundo no freio de
operação e segure. Os freios devem ser acionados antes que o pedal chegue ao piso. Se o
pedal continuar a descer, reporte essa falha imediatamente. Não opere a empilhadeira
antes do reparo desses freios. Faça a mesma verificação no pedal do avanço lento. (Mais
verificações de freios e avanço lento na sequência.)

7-55
(5) Freio de mão
Confira a operação do freio de mão. Solte e torne a puxar. Para conferir a capacidade de
retenção do freio de mão, estacione em um aclive e puxe o freio de mão. O freio de mão
deve ser capaz de segurar uma empilhadeira com carga nominal em um aclive de 15% de
inclinação.
Não opere uma empilhadeira se os freios de operação ou de mão não operarem
corretamente.

(6) Mecanismos e controles de içamento


Puxe a alavanca de controle da inclinação
para trás e segure até que o mastro fique
totalmente inclinado para trás. Empurre para
a frente para voltar o mastro para a vertical.
Solte a alavanca.
Certifique-se de haver folga suficiente ao
teto antes de elevar o mastro.

Puxe a alavanca de controle de içamento


para trás e levante o carro até a altura de 160D7OM73

içamento total. Observe o mastro enquanto


o conjunto sobe. Solte a alavanca.
Se o garfo não atingir altura máxima, isso
indica que o nível do óleo hidráulico está
incorreto (baixo) no cárter ou há algum
emperramento grave no mastro.
Empurre a alavanca de controle de içamento
para a frente. Observe o mastro enquanto
ele desce. Solte a alavanca quando os
garfos chegarem ao chão.
Todos os movimentos de mastro, carro de
garfos e correntes de içamento devem ser
suaves e uniformes, sem emperrados ou
trancos. Confira se a corrente oscila ou se
afrouxa, a tensão nas correntes deve ser
igual e o movimento suave, sem oscilações
sensíveis.

(7) Controles auxiliares (Opcional)


Se a sua empilhadeira estiver equipada com
um acessório, teste a alavanca de controle e
seu correto funcionamento operando
rapidamente o acessório.

7-56
(8) Sistema de direção
※ O sistema de direção, eixo de direção e conexão de direção de sua empilhadeira devem
ser inspecionados periodicamente em busca de danos e folgas anormais, vedações
vazando etc. Além disso, fique atento a mudanças na ação da direção. Dureza no volante,
jogo excessivo (folga) ou sons incomuns durante as curvas indicam a necessidade de uma
inspeção ou reparo.
Confira o sistema de direção esterçando o volante todo para a direita e depois todo para a
esquerda. Volte o volante para a direção reta em frente. Os componentes do sistema de
direção devem operar de forma suave quando giramos o volante. Nunca opere uma
empilhadeira com falhas no sistema de direção.
Afivele o cinto antes de operar sua empilhadeira.

(9) Controle da direção, frenagem e avanço lento


Certifique-se de que a área de deslocamento está livre em frente à empilhadeira.
1 Pise firme no pedal do freio. Solte o freio de mão. Leve a alavanca de direção de MORTO
para FRENTE.
2 Tire o pé direito do freio e ponha no acelerador. Pise até que a empilhadeira comece a se
mover devagar. Tire o pé do acelerador e pise no freio para parar a empilhadeira. Os freios
devem ser acionados de forma suave e uniforme.
※ Certifique-se de que a área de deslocamento está livre atrás da empilhadeira.
3 Ponha a alavanca seletora de direção em RÉ. Solte o freio de operação e pise no
acelerador até a empilhadeira começar a se mover lentamente em ré. Tire o pé do
acelerador e pise no freio para parar a empilhadeira. Os freios devem funcionar de forma
suave e uniforme.
4 Ponha a alavanca de direção em FRENTE. Pise fundo no pedal do avanço lento e segure.
Pise no acelerador. A empilhadeira não pode se mover. Agora, enquanto pisa no
acelerador, solte lentamente o pedal do avanço lento até que a empilhadeira avance
lentamente para a frente, de forma suave e vagarosa.
※ Reporte todos os problemas.
※ Concluídos os testes operacionais, estacione e saia da empilhadeira conforme o
procedimento padrão de desligamento descrito na seção 5 deste manual. Certifique-se de
registrar todos os problemas operacionais e de manutenção que encontrar.

10) FLUIDOS, FILTROS E ACESSÓRIOS DO MOTOR


Para inspecionar os níveis de fluidos e outros componentes no compartimento do motor,
destrave e abra o capô do motor para acessar o compartimento do motor.
Para evitar ferimentos, não trabalhe no compartimento do motor com o motor em
operação, a menos que isso seja imprescindível para inspeções e ajustes. Tome o
máximo cuidado para manter as mãos, ferramentas, roupas soltas etc. longe das
correias de ventoinha e transmissão. Também tire todos os relógios, pulseiras, anéis
etc.
(1) Acessórios do motor
Inspecione as mangueiras de fluido refrigerante e correias de ventoinha. Procure
vazamentos e danos óbvios, desgaste (esgarçamento), quebras etc. que possam causar
panes durante a operação.

7-57
(2) Filtro de ar do motor
Inspecione o filtro de ar do motor procurando danos e contaminação (acúmulo excessivo
de sujeira e obstrução). Certifique-se de conectar firmemente a mangueira do filtro de ar
(sem estar frouxa ou vazar). Depósitos de pó em forma de cone ou leque nas superfícies
de tubos ou mangueiras são indicativos de vazamento.
Troque ou repare o elemento de filtro de ar a cada 500 horas de operação, conforme a
aplicação. Os intervalos de manutenção também podem ser recomendados pelo indicador
de obstrução do ar.
(3) Bateria
Inspecione a bateria procurando danos, trincas, vazamentos etc. Se os terminais
apresentarem corrosão, limpe e proteja com protetor de baterias HYUNDAI (disponível em
seu distribuidor HYUNDAI). Se a bateria tiver tampas de células removíveis, certifique-se
de que todas as células estão cheias. Recarregue com água destilada.
GASES EXPLOSIVOS: não fume ou traga chamas expostas ou faíscas para perto da
bateria. Explosões podem causar ferimentos e mortes.
(4) Sistema de refrigeração do motor
Para inspecionar o sistema de refrigeração Max
do motor, abra o capô do compartimento do
Normal HY
UN
motor. Inspecione visualmente o reservatório DA
I

Min
de recuperação e encontre as marcas FU
LOLL
“MAX” e “MIN”. A marca “MAX” informa o W

n í ve l m á x i m o p a ra a t e m p e ra t u ra d e 160D7OM61
operação. A marca “MIN” informa quando é
preciso adicionar fluido refrigerante adicional
ao sistema.

Qualquer nível entre as marcas “MIN” e “MAX” é um nível normal.


Verifique o nível do fluido refrigerante só no reservatório de recuperação.
Não tire a tampa do radiador enquanto ele está quente. VAPOR do radiador pode
causar queimaduras graves. Não tire a tampa do radiador para conferir o nível do
fluido refrigerante.
Nunca tire a tampa do radiador com o motor em funcionamento. Desligue o motor e
aguarde até resfriar. De outro modo, podem acontecer lesões graves ou danos ao
sistema de refrigeração ou ao motor com o jorro de vapor ou fluido refrigerante
quente.
Se o nível estiver baixo, adicione uma mistura meio a meio de água e fluido refrigerante
especificado para completar até o nível correto. Se for necessário abastecer fluido
refrigerante mais que uma vez ao mês ou for preciso adicionar mais que um quarto de
galão por vez, inspecione o sistema de refrigeração procurando vazamentos.
Examine o óleo do motor procurando sinais de vazamento de fluido refrigerante no motor.
Verifique as condições do fluido refrigerante. Procure excessos de contaminação e sinais
de ferrugem ou óleo na solução de fluido refrigerante.
Verifique o intervalo de MP quanto à necessidade de troca do fluido refrigerante.
Verifique a condição da vedação de borracha da tampa do radiador e o gargalo de
abastecimento do radiador, procurando danos. Certifique-se de que estão limpos.
Inspecione a mangueira de transbordo procurando obstruções e danos.
※ O sistema de refrigeração de sua empilhadeira vem abastecido de fábrica com uma
mistura de 50% água e 50% anticongelante permanente com inibidores de ferrugem e
corrosão. Deixe essa solução no sistema durante o ano todo. É possível usar água em
caso de emergência, mas troque pelo fluido refrigerante especificado o quanto antes para
evitar danos ao sistema. Não use anticongelante à base de álcool ou metanol.

7-58
(5) Óleo do motor e filtro
Encontre a vareta medidora do óleo do motor. Puxe a vareta medidora, limpe e devolva ao
tubo de vareta medidora. Tire a vareta medidora e confira o nível do óleo.
É normal adicionar algum óleo entre as trocas. Mantenha o nível do óleo entre as marcas
Cheio e Baixo da vareta, adicionando óleo conforme a necessidade. Não encha em
demasia. Use o óleo certo, como especificado nas especificações de lubrificantes.
Recomendamos:
Drenar e trocar o óleo da carcaça do cárter nas primeiras 50 horas e a cada 500 horas de
operação (conforme a aplicação).
Tire o plugue de drenagem do cárter de óleo para drenar o óleo velho depois de manter a
empilhadeira operando até trazer o óleo do motor à temperatura de operação.
Óleo à temperatura de operação é quente, e pode causar queimaduras. Cuidado com
os respingos de óleo.
Inspecione com cuidado, procurando vazamentos, depois de trocar óleo e instalar um filtro
novo.
※ Os intervalos para troca do óleo do motor dependem da aplicação e das condições
de operação. Para determinar o programa certo para sua empilhadeira, sugerimos
enviar periodicamente amostras do óleo de sua empilhadeira para análise das
condições em um laboratório comercial.
DESIGNAÇÃO DO DESEMPENHO DO ÓLEO: para ajudar a obter desempenho e
durabilidade apropriadas do motor, use somente os óleos lubrificantes de qualidade
correta. Para motores a Diesel, a Hyundai recomenda o uso de óleo de motor dentro da
categoria de serviço API CH-4 ou melhor (SAE 15W-40) para motores Diesel.
(6) Cárter do óleo hidráulico
Confira o nível do óleo hidráulico em seu cárter. O nível de óleo correto é importante para
a operação do sistema. Níveis de óleo baixos podem danificar bombas. Níveis altos
demais podem causar perda de fluido e pane no sistema de içamento. O óleo hidráulico se
expande com o aumento da temperatura. Por isso, é preferível verificar o nível do fluido à
temperatura de operação (após cerca de 30 minutos de operação da empilhadeira). Para
conferir o nível do óleo, estacione a empilhadeira em local nivelado e acione o freio de
mão.
Ponha o mastro na vertical e baixe totalmente o carro dos garfos. Puxe a vareta medidora
(presa ao respiro do cárter), limpe com um pano e insira de volta. Tire a vareta e leia o
nível do óleo. Mantenha o nível do óleo acima da marca “LOW” da vareta adicionando o
óleo hidráulico recomendado conforme a necessidade. Não encha em excesso.
Confira a condição do óleo hidráulico (idade, cor, limpidez, contaminação). Troque o óleo
conforme a necessidade.
(7) Troca de óleo hidráulico e filtro
Drene e troque o fluido hidráulico do cárter cada 1000 horas de operação. (Condições de
operação graves ou adversas podem demandar trocas mais frequentes.) Troque o filtro de
óleo hidráulico nas trocas de óleo. Tire, limpe e reinstale as telas de sistema de sucção
hidráulico e de direção na primeira MP e, depois, a cada 500 horas. Confira se há
vazamentos após instalar o filtro. Confira também se as conexões de linhas hidráulicas nos
adaptadores de filtros estão atarraxadas corretamente. O procedimento de drenagem do
cárter de óleo hidráulico está descrito no manual de manutenção.
(8) Manutenção e inspeção do respiro do cárter
Tire a tampa de abastecimento/respiro do cárter e inspecione procurando contaminação
excessiva e danos aparentes. Troque a tampa/respiro conforme o programa de MP ou a
necessidade ditada pelas condições de operação.

7-59
(9) Verificação do fluido de transmissão
Localize a vareta medidora para conferir o fluido de transmissão. A vareta fica no lado
esquerdo do operador sob a chapa do piso, perto da válvula de transmissão. Antes de
conferir, opere o motor até que a unidade esteja na temperatura de operação. Isso é
importante, pois a temperatura do óleo de transmissão deve estar entre um mínimo de
150°F e um máximo de 250°F, e o motor deve estar à temperatura de operação normal.
Acione o freio de mão.
Com o motor em vazio, a transmissão em POSIÇÃO NEUTRA e o freio de mão acionado,
confira o fluido na vareta. Se precisar, complete até a marca “FULL” da vareta com o fluido
de transmissão recomendado pela HYUNDAI.
※ Confira o intervalo da manutenção programada (horas de operação) ou a condição
do óleo para determinar a necessidade de troca do fluido de transmissão.
LUBRIFICAÇÃO
(1) Lubrificação e inspeção do chassi da empilhadeira
A lubrificação e inspeção de componentes do chassi da empilhadeira incluindo rodas de
direção, conexão do eixo de direção, cilindro de direção e rolamentos de rodas ficam mais
fáceis se a empilhadeira estiver erguida e calçada com blocos sob a carroceria. Consulte
seu manual de manutenção para obter mais informações sobre o uso de blocos e macacos
para manejar a empilhadeira. Consulte também seu manual de manutenção em relação à
localização dos bocais de lubrificação.
Inspecione as hastes de pistão, vedações e fixadores do cilindro de direção procurando
danos, vazamentos e afrouxamentos. Lubrifique as extremidades de haste da conexão do
eixo de direção e os pontos de pivotamento de conexão. Certifique-se de limpar os bocais
de lubrificação antes de lubrificar e tire o excesso de graxa de todos os pontos após
lubrificar. Lubrifique as conexões diversas conforme a necessidade.
(2) Lubrificação do mastro e do cilindro de inclinação
Limpe os bocais e lubrifique as buchas de extremidade de haste do cilindro de inclinação
(extremidade avante) e as buchas nas extremidades de base e haste (extremidade de ré).
Limpe e lubrifique as buchas dos munhões de mastro.
(3) Correntes de içamento
Lubrifique toda a extensão das correntes de içamento de trilho de mastro e de carro com
lubrificante HYUNDAI para cabos e correntes.
LIMPEZA COM AR
Sempre mantenha sua empilhadeira limpa. Não permita o acúmulo de pó, sujeira e outros
contaminantes em sua empilhadeira. Mantenha a empilhadeira limpa de óleo e graxa.
Limpe todo o óleo derramado. Mantenha os controles e pisos limpos, secos e seguros.
Uma empilhadeira limpa facilita visualizar vazamentos e peças frouxas, danificadas ou
faltantes, além de ajudar a prevenir incêndios. Uma empilhadeira limpa roda menos
quente. O ambiente de operação da empilhadeira determina a frequência e intensidade de
limpeza necessárias.
Por exemplo: empilhadeiras em plantas manufatureiras com altas quantidades de pó,
sujeira ou fiapos (como fibras de algodão ou pó de papel) no ar ou no chão exigem
limpeza mais frequente. O radiador, em particular, pode precisar limpeza diária com ar
para garantir uma refrigeração correta.
Se ar pressurizado não remover depósitos pesados de graxa, óleo etc., pode ser
necessário usar limpador a vapor ou spray líquido.
※ Limpe as empilhadeiras com ar em todos os intervalos de MP, e ainda mais vezes se
for necessário.
Use mangueira de ar com adaptador especial ou extensão, uma válvula de controle e um
bocal para dirigir o ar corretamente. Use ar comprimido a baixa pressão, limpo e seco.
Limite a pressão do ar a um máximo de 2kgf/cm2 (30psi) (exigência da OSHA).

7-60
Use proteção ocular e roupas de segurança adequadas ao limpar com ar. Nunca
aponte o bocal de ar para alguém.
Limpe com ar o conjunto de mastro, eixo de transmissão, radiador (pelo lado do
contrapeso e pelo lado do motor), motor e acessórios, linha de transmissão e
componentes relacionados e eixo e cilindro da direção.
INSPEÇÕES DOS TORQUES DE APERTO CRÍTICOS
Fixadores de componentes sob carga elevada (críticos) podem falhar rapidamente caso
estejam afrouxados. Além disso, fixadores frouxos podem causar danos ou falhas de
componentes. Para segurança é importante manter o torque correto em todos os fixadores
críticos dos componentes que sustentam, manipulam ou controlam cargas diretamente ou
protegem o operador. (VEJA EM 8. ESPECIFICAÇÕES)
Os itens críticos incluem:
• Montagem do eixo de transmissão
• Cabine
• Montagem da direção e da transmissão
• Montagem e garfos do cilindro de inclinação
• Montagem do contrapeso
• Montagem e componentes do mastro
As especificações de torque estão em seu manual de manutenção
MANUTENÇÃO DA CORRENTE DE IÇAMENTO
O sistema de correntes no mastro foi concebido para transmitir força hidráulica de
içamento do cilindro hidráulico aos garfos de forma confiável, eficiente e segura. O uso
seguro de sua empilhadeira com tempos de parada mínimos depende da correta
manutenção e cuidado das correntes de içamento. A maioria das queixas de desempenho
inaceitável de correntes resulta de manutenção insuficiente. As correntes precisam de
manutenção periódica para proporcionar máxima vida útil.
Não tente reparar uma corrente gasta. Troque as correntes gastas ou danificadas por
um conjunto (esquerda e direita). Não junte correntes a partir de segmentos.
(1) Inspeção e medição de correntes
Inspecione e lubrifique as correntes de içamento a cada 10 horas ou diariamente e confira
a tensão a cada 250 horas ou mensalmente. Operando em ambiente corrosivo, inspecione
as correntes a cada 50 horas. Durante a inspeção, verifique se ocorre alguma das
seguintes condições:
• Ferrugem e corrosão, chapas trincadas, pinos levantados ou torcidos, conexões
emperradas, desgaste e pinos ou furos desgastados.
• A corrente fica mais longa quando há desgaste em pinos e furos. Se uma seção da
corrente estiver 3% mais longa que a mesma seção em uma corrente nova, a
corrente está gasta e deve ser trocada.
• Meça o desgaste da corrente com uma régua de corrente ou uma fita métrica de aço.
Para conferir o desgaste, certifique-se de medir um segmento de corrente que se
mova sobre polia. Não repare correntes cortando fora a seção desgastada e unindo
uma nova peça. Se parte de uma corrente estiver desgastada, troque todas as
correntes a ambos os lados da empilhadeira.
(2) Lubrificação da corrente de içamento
A lubrificação da corrente de içamento é uma parte importante de seu programa de
manutenção. As correntes de içamento operam sob cargas pesadas e funcionam com
mais segurança e maior vida útil se lubrificadas corretamente de forma periódica.
Recomendamos o lubrificante de correntes HYUNDAI, que é fácil de pulverizar e
proporciona lubrificação superior. Também é possível usar óleo de motor pesado como
lubrificante e inibidor de corrosão.

7-61
Critérios de desgaste e substituição das
correntes de içamento
1 Comprimento da corrente nova
Distância do primeiro pino contada até o
último pino em uma extensão enquanto as
correntes içam uma pequena carga.
1 2 3
2 Comprimento da corrente desgastada
Distância do primeiro pino contada até o
último pino em uma extensão enquanto as
correntes içam uma pequena carga. 4
3 Extensão
Quantidade de pinos no comprimento
(segmento) de corrente a medir.
D255OM15
4 Passo
Distância do centro de um pino ao centro do
próximo pino.

Todas as correntes devem ser substituídas se qualquer elo apresentar desgaste de 3%


ou mais, ou se qualquer das condições de dano acima for constatada durante uma
inspeção. Peça correntes para reposição junto a seu distribuidor HYUNDAI. Troque todas
as correntes, em conjunto. Não tire a lubrificação de fábrica nem pinte correntes novas.
Troque os pinos de ancoragem e as âncoras gastas ou quebradas ao instalar correntes
novas. Ajuste a tensão nas novas correntes. Lubrifique as correntes quando as instalar
no mastro.
※ Consulte seu manual de manutenção para obter informações adicionais sobre
medição e manutenção de correntes.

7-62
11. MANEJO DA MÁQUINA EM LOCAIS EXTREMAMENTE QUENTES

Tome um cuidado especial para os pontos a


seguir ao usar a máquina em locais
extremamente quentes.
1) A for mação de ferrugem e escamas no
sistema de refrigeração é mais fácil, então
lave com líquido anticorrosivo. Sempre tente
manter água limpa e macia circulando no
sistema.
2) O entupimento das aletas do radiador é uma
das causas do superaquecimento, então use
160D7OM164
jatos de ar ou água para limpar as aletas.
Q u a n d o f i ze r i s s o, m a n t e n h a o b o c a l
perpendicular ao radiador.
• Pressão máxima do ar: 2kgf/cm2 (30psi)

3) Confira a tensão na correia da ventoinha. Se estiver folgada, ajuste a tensão (CONFIRA


EM 8. ESPECIFICAÇÕES).
4) Em caso de superaquecimento, não desligue o motor de imediato.
(1) Rode o motor em giro baixo.
(2) Abra o capô para ventilar o compartimento do motor.
(3) Quando a temperatura da água baixar, desligue o motor.
(4) Confira o nível da água de refrigeração. Se estiver baixo, adicione água.
Use óculos de segurança e um escudo facial para usar ar comprimido. Nunca toque
a tampa do radiador com o motor quente. Pode haver um jato de vapor. Espere até
que a temperatura da água baixe. É extremamente perigoso tentar inspecionar a
tensão na correia da ventoinha com o motor rodando. Sempre desligue o motor
antes de inspecionar a correia da ventoinha ou outras partes móveis.

7-63
12. OPERAÇÃO EM CLIMAS FRIOS

1) PREPARO PARA BAIXAS TEMPERATURAS


Temperatura
(1) Troque o óleo de lubrificação por um óleo ambiente -5 -10 -15 -20 -25 -30 -50
com a viscosidade recomendada. mínima (°C)
(2) Use um combustível com baixo ponto de Quantidade de
escoamento. Para temperaturas abaixo dos anticongelante 25 30 35 40 45 50 60
-5°C, use óleo Diesel ASTM D975 N° 1. (%)
(3) Quando a temperatura ambiente estiver Quantidade de
baixa, use uma mistura anticongelante 75 70 65 60 55 50 40
água (%)
conforme a tabela acima, para evitar o
congelamento do sistema de refrigeração.

Use anticongelante do tipo permanente.


Use água macia (municipal etc.) como água para mistura.
O sistema de refrigeração deve ser enxaguado completamente antes do
abastecimento com mistura anticongelante.
Se o clima ficar mais quente e o anticongelante se tornar desnecessário, troque por
água macia (municipal etc.) depois de lavar o sistema de refrig eração
completamente.
Não exponha o anticongelante a fogo. Ele é inflamável.
Descarte a mistura anticongelante de forma aprovada em nível local.
2) BATERIA
Conforme a temperatura ambiente cai, a capacidade da bateria cai e o eletrólito pode até
congelar se a carga da bateria estiver baixa. Mantenha o nível da carga da bateria acima
dos 75% e isole contra as baixas temperaturas, de modo a conseguir dar partida
rapidamente na empilhadeira na manhã seguinte.
※ Se o nível do eletrólito estiver baixo, adicione água destilada de manhã antes de começar
a trabalhar, e não após o dia de trabalho. Faça assim para evitar o congelamento do fluido
à noite.
3) CUIDADOS APÓS A OPERAÇÃO DIÁRIA
(1) Drene a água do sistema de combustível, evite seu congelamento.
(2) Enche o tanque ao máximo ao fim de cada dia de trabalho, para expulsar o ar úmido e
evitar a condensação.
Pode haver vapores explosivos no local durante o reabastecimento.

7-64
13. TABELA DE RECOMENDAÇÕES DOS LUBRIFICANTES

1) MÁQUINA NOVA
A empilhadeira nova usa os seguintes lubrificantes, combustível e fluido refrigerante.

Descrição Especificações

Óleo de motor SAE 10W-30/15W-40 (classe API CH-4 ou superior)


Óleo T/M Óleo de motor SAE 10W-30 (classe API CF4 ou superior)
Óleo de eixo / de
SAE 80W-90/Donax TD
refrigeração de freio
Óleo hidráulico ISO VG46/VG68, genuíno óleo hidráulico de longa vida útil da Hyundai
ISO VG15, óleo hidráulico comum ★1
Graxa Graxa à base de lítio, NLGI n° 2
Combustível ASTM D975 - N° 2
Fluido refrigerante Mistura 50% a 50% de anticongelante à base de etilenoglicol e água

• SAE: Sociedade dos Engenheiros Automotivos ★1 : Regiões frias.


• API: Instituto Americano do Petróleo Rússia, CEI e Mongólia.
• ISO: Organização Internacional pela Padronização
• NLGI: Instituto Nacional de Graxas Lubrificantes
• ASTM: Sociedade Americana de Materiais e Testes

7-65
16. COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES
Capac. em litros (galões
americanos)
Temperatura ambiente °C (°F)
Ponto de Tipo de
manutenção fluido -50 -30 -20 -10 0 10 20 30 40
11~13ton 14~16ton
(-58) (-22) (-4) (14) (32) (50) (68) (86) (104)

★ SAE 5W-40

SAE 30

Cárter do 14,2 14,2 SAE 10W


Óleo de
óleo do (3,8) (3,8)
motor motor SAE 10W-30

SAE 15W-40

Conversor SAE 10W-30


de torque da Óleo de 14.2 14.2
transmissão transmissão (3.75) (3.75) SAE 15W-40

Óleo de 19+2×1.7 19+2×1.7


engrenagem SAE 80W-90/API GL-5
(5.0+2×0.4) (5.0+2×0.4)
Eixo/Freio
Fluido
16 16 (Óleo hidráulico + Lubrizol LZ9990A)★2
refrigerante
(4.2) (4.2) (Óleo hidráulico + Lubrizol LZ9990A ou DONAX TD)★3

Reservatório Óleo 115 115 ★ ISO VG15


hidráulico
hidráulico (30.4) (30.4)
ISO VG46
Bomba manu- Óleo
al de inclina- 0.7 (0.2) 0.7 (0.2) ISO VG68
hidráulico
ção da cabine

★ ASTM D975 No.1


Óleo 214 276
Tanque de Diesel★1 (56.5) (72.9)
combustível ASTM D975 No.2

★ NLGI No.1
Conexão
Graxa - -
(bocal de
NLGI No.2
lubrificação)

Tipo permanente baseado em etilenoglicol (50:50)


Anticongelante 30 30
Radiador ★Tipo permanente baseado em etilenoglicol (60:40)
: Água macia (7.93) (7.93)

① Os números SAE informados para óleo de motor devem ser escolhidos em função da temperatura ambiente.
② Para o óleo de motor usado no cárter, use óleo SAE 10W quando a temperatura no momento da partida estiver
abaixo de 0°C, mesmo que haja previsão de temperaturas acima dos 10°C ao longo do dia.
Dobre a frequência de trocas de óleo quando usar óleo de motor de classe de operação API CF no lugar do óleo

de motor classe CH4.
★ ★1
Regiões frias: Rússia, CEI, Mongólia ultra baixo - teor de enxofre ≤ 15ppm
N° de série da empilhadeira
★2 110D-7E : -#0365 130D-7E : -#0145 140D-7E : -#0031 160D-7E : -#1169
★3 110D-7E : #0366- 130D-7E : #0146- 140D-7E : #0032- 160D-7E : #1170-

7-66
8. ESPECIFICAÇÕES
1. TABELA DE ESPECIFICAÇÕES
1) 110D/130D-7E

C' C

K
R

H
M

G'

C
B

W
B
E
D

F
T

A L
160D7ESP01

Modelo Unidade 110D-7E 130D-7E


Capacidade kg 11000 13000
Centro de carga R mm 600 ←
Peso (descarregado) kg 15797 16503
Garfo Altura de içamento A mm 3300 ←
Içamento livre B mm 0 ←
Velocidade de içamento (Carga/ mm/s 510/440 510/430
Descarga)
Velocidade de descida (Carga/ mm/s 460/510 ←
Descarga)
CxLxE C, L, E mm 1350x200x75 1350x200x85
Mastro Ângulo de inclinação (Frente/ C/C’ graus 15/12 ←
Trás)
Altura máxima D mm 4765 ←
Altura mínima E mm 3150 ←
Carroceria Velocidade de deslocamento km/h 35,0 34,8
(Descarregada)
Declividade permissível graus 21,8 (40,1%) 20,2 (36,33%)
Raio de curvatura mínimo F mm 4080 ←
(externo)
ETC. Pressão hidráulica máxima kgf/cm2 210 ←
Reservatório de óleo hidráulico l 115 ←
Tanque de combustível l 214 ←
Comprimento total G mm 4340 4345
Largura total H mm 2450 ←
Altura da cabine I mm 2900 ←
Folga ao piso J mm 270 ←
Base das rodas K mm 2900 ←
Espaço das rodas dianteiras/traseiras M, M’ mm 1842/1910 ←

8-1
2) 140D/160D-7E

C' C

K
R

H
M

G'

C
B

W
B
E
D

F
T

A L
160D7ESP01

Modelo Unidade 140D-7E 160D-7E


Capacidade kg 14000 16000
Centro de carga R mm 600 ←
Peso (descarregado) kg 18378 19235
Garfo Altura de içamento A mm 3300 ←
Içamento livre B mm 0 ←
Velocidade de içamento (Carga/Descarga) mm/s 450/360 450/350
Velocidade de descida (Carga/Descarga) mm/s 390/430 ←
CxLxE C, L, E mm 1350x200x85 1350x200x90
Mastro Ângulo de inclinação (Frente/ C/C’ graus 15/12 ←
Trás)
Altura máxima D mm 5010 ←
Altura mínima E mm 3400 ←
Carroceria Velocidade de deslocamento (Descarregada) km/h 33,8 33,6
Declividade permissível graus 18,2 (32,9%) 16,8 (30,2%)
Raio de curvatura mínimo F mm 4580 ←
(externo)
ETC. Pressão hidráulica máxima kgf/cm2 210 ←
Reservatório de óleo hidráulico l 115 ←
Tanque de combustível l 276 ←
Comprimento total G mm 4990 4905
Largura total H mm 2497 ←
Altura da cabine I mm 2935 ←
Folga ao piso J mm 270 ←
Base das rodas K mm 3300 ←
Espaço das rodas dianteiras/traseiras M, M’ mm 1842/1960 ←

8-2
2. ESPECIFICAÇÕES DOS COMPONENTES PRINCIPAIS

1) 110D/130D-7E
(1) Motor

Item Unidade Especificações


Modelo - CUMMINS QSB6.7
Tipo - Diesel 4 tempos com
turbocompressor
Método de Refrigeração - Refrigerado a água
Quantidade e disposição dos - 6 cilindros em linha
cilindros
Ordem de disparo - 1-5-3-6-4-2
Tipo da câmara de combustão - Injeção direta
Diâmetro x Curso do cilindro mm (pol.) 107x124 (4,21”x4,88”)
Deslocamento do pistão cc (polegadas 6700 (410)
cúbicas)
Taxa de compressão - 17,2:1
Potência bruta nominal (cavalos) ps/rpm 162/2200
Torque bruto máximo para o giro kgf*m/rpm 74,6/1400
Quantidade de óleo do motor l (galões americanos) 14,2 (3,75)
Massa seca kg (libras) 485 (1069)
Giro alto em vazio rpm 2250±50
Giro baixo em vazio rpm 600~1200
Consumo nominal de combustível galões / ps*hora 168
Motor de arranque V/kW DENSO, 24/3,7
Alternador V/A 24/70
Bateria V/Ah 24/100

(2) BOMBA PRINCIPAL

Item Unidade Especificações


Tipo - Bomba de engrenagens de
deslocamento fixo
Capacidade cc/rotação 61+73
Pressão máxima de operação bar 300
Velocidade nominal (Máx./Mín.) rpm 2800/300

(3) VÁLVULA DE CONTROLE PRINCIPAL


Item Unidade Especificações
Tipo - Seccional
Método de operação - Piloto hidráulico
Pressão da válvula de alívio bar 210/165
principal
Capacidade de vazão l/minuto 180

8-3
(4) UNIDADE DE DIREÇÃO

Item Unidade Especificações


Tipo - Sensor de carga/Reação a eixo em vazio/
Sinal dinâmico
Capacidade cc/rotação 369
Vazão nominal l/minuto 45,4

(5) DISPOSITIVOS DO TREM DE TRANSMISSÃO

Item Especificações
Conversor de Modelo F & S 300* OZG 040/18 (ZF SACH)
torque Tipo 3 elementos, 1 estágio, 2 fases
Relação de stall 2,3:1
Transmissão Tipo Transmissão de potência, totalmente automática
Câmbio (Frente/Ré) 3/3
Controle Elétrico, uma alavanca
Razão de FRENTE 1ª: 5,630. 2ª: 2,396. 3ª: 0,994.
ultrapassagem RÉ 1ª: 5,647. 2ª: 2,404. 3ª: 0,997.
Eixo Tipo Tipo de tração nas rodas dianteiras, localização fixa
Relação da engrenagem 11,73:1
Engrenagens Engrenagens do tipo pinhão e anel
Rodas Quantidade (Frente/Ré) Duplas: 4/2
Dianteiras (tração) 10,00-20-16 PR
Traseiras (direção) 10,00-20-16 PR
Freios Deslocamento Roda dianteira, freio a disco úmido
“De mão” Roda dianteira, freio com liberação hidráulica
Direção Tipo Assistida, totalmente hidráulica
Ângulo de direção Ângulos de 76° para a esquerda e para a direita

8-4
2) 140D/160D-7E
(1) MOTOR
Item Unidade Especificações
Modelo - CUMMINS QSB6.7
Tipo - Diesel 4 tempos com
turbocompressor
Método de Refrigeração - Refrigerado a água
Quantidade e disposição dos - 6 cilindros em linha
cilindros
Ordem de disparo - 1-5-3-6-4-2
Tipo da câmara de combustão - Injeção direta
Diâmetro x Curso do cilindro mm (pol.) 107x124 (4,21”x4,88”)
Deslocamento do pistão cc (polegadas 6700 (410)
cúbicas)
Taxa de compressão - 17,2:1
Potência bruta nominal (cavalos) ps/rpm 162/2200
Torque bruto máximo para o giro kgf*m/rpm 74,6/1400
Quantidade de óleo do motor l (galões americanos) 14,2 (3,8)
Massa seca kg (libras) 485 (1069)
Giro alto em vazio rpm 2250±50
Giro baixo em vazio rpm 600~1200
Consumo nominal de combustível galões / ps*hora 168
Motor de arranque V/kW DENSO, 24/3,7
Alternador V/A 24/70
Bateria V/Ah 24/100

(2) BOMBA PRINCIPAL


Item Unidade Especificações
Tipo - Bomba de engrenagens de
deslocamento fixo
Capacidade cc/rotação 61+73
Pressão máxima de operação bar 300
Velocidade nominal (Máx./Mín.) rpm 2800/300

(3) VÁLVULA DE CONTROLE PRINCIPAL


Item Unidade Especificações
Tipo - Seccional
Método de operação - Piloto hidráulico
Pressão da válvula de alívio bar 210/165
principal
Capacidade de vazão l/minuto 180

8-5
(4) UNIDADE DE DIREÇÃO
Item Unidade Especificações
Tipo - Sensor de carga/Reação a eixo em vazio/
Sinal dinâmico
Capacidade cc/rotação 369
Vazão nominal l/minuto 45,4

(5) DISPOSITIVOS DO TREM DE TRANSMISSÃO


Item Especificações
Conversor de Modelo F & S 300* OZG 040/18 (ZF SACH)
torque Tipo 3 elementos, 1 estágio, 2 fases
Relação de stall 2,3:1
Transmissão Tipo Transmissão de potência, totalmente automática
Câmbio (Frente/Ré) 3/3
Controle Elétrico, uma alavanca
Razão de FRENTE 1ª: 5,630. 2ª: 2,396. 3ª: 0,994.
ultrapassagem RÉ 1ª: 5,647. 2ª: 2,404. 3ª: 0,997.
Eixo Tipo Tipo de tração nas rodas dianteiras, localização fixa
Relação da engrenagem 12,7:1
Engrenagens Engrenagens do tipo pinhão e anel
Rodas Quantidade (Frente/Ré) Duplas: 4/2
Dianteiras (tração) 12,00-20-20 PR, 12,00-20-18PR (opcional)
Traseiras (direção) 12,00-20-20 PR, 12,00-20-18PR (opcional)
Freios Deslocamento Roda dianteira, freio a disco úmido
“De mão” Chave, tipo mecânico por expansão interna
Direção Tipo Assistida, totalmente hidráulica
Ângulo de direção Ângulos de 76° para a esquerda e para a direita

8-6
3. TORQUES DE APERTO

1) 110D/130D-7E
N° libras-força
Item Tamanho kgf*m
pés
1 Porca, parafuso de montagem do motor M24x3,0 100±15 723±109
Motor
2 Porca, parafuso de montagem do radiador M12x1,75 12,8±3,0 93±22
3 Parafuso de montagem da bomba hidráulica M12x1,75 9,0±0,5 65±3,6
Sistema
4 Porca, parafuso de montagem do MCV M10x1,5 6,9±1,4 50±10
hidráulico
5 Parafuso de montagem da unidade de direção M10x1,5 6,9±1,4 50±10
6 Porca, parafuso de montagem da transmissão M24x3,0 100±15 723±108
7 Parafuso de montagem do conversor de M10x1,5 4,5±0,6 32,5±4,3
torque
8 Porca, parafuso de montagem do eixo de M24x3,0 100±15 723±109
transmissão
Sistema
9 Porca, parafuso de montagem do eixo de M24x3,0 100±15 723±109
do trem de
direção
potência
10 Porca de montagem da roda dianteira/traseira M22x1,5 84±12 608±87
11 Eixo de propulsão (para T/M) ½-20UNF 15±2 109±14,5
* 2”
Eixo de propulsão (para o Eixo de M12x1,75 12,3±2,5 89±18
Transmissão)
12 Parafuso n° 1 de montagem do contrapeso M30x3,5 199±29,9 1440±216
Parafuso n° 2 de montagem do contrapeso M24x3,0 100±15 723±109
13 Outros Porca de montagem do assento do operador M8x1,25 3,4±0,7 24,6±5
14 Porca de montagem da cabine M16x2,0 7,5 54,2
15 Porca de montagem do mastro M24x3,0 100±15 723±109

8-7
2) 140D/160D-7E
N° libras-força
Item Tamanho kgf*m
pés
1 Porca, parafuso de montagem do motor M24x3,0 100±15 723±109
Motor
2 Porca, parafuso de montagem do radiador M12x1,75 12,8±3,0 93±22
3 Parafuso de montagem da bomba hidráulica M12x1,75 9,0±0,5 65±3,6
Sistema
4 Porca, parafuso de montagem do MCV M10x1,5 6,9±1,4 50±10
hidráulico
5 Parafuso de montagem da unidade de direção M10x1,5 6,9±1,4 50±10
6 Porca, parafuso de montagem da transmissão M24x3,0 100±15 723±109
7 Parafuso de montagem do conversor de M10x1,5 4,5±0,6 32,5±4,3
torque
8 Porca, parafuso de montagem do eixo de M24x3,0 100±15 723±109
transmissão
Sistema
9 Porca, parafuso de montagem do eixo de M24x3,0 100±15 723±109
do trem de
direção
potência
10 Porca de montagem da roda dianteira/traseira M22x1,5 84±12 608±87
11 Eixo de propulsão (para T/M) ½-20UNF 15±2 109±14,5
* 2”
Eixo de propulsão (para o Eixo de M12x1,75 12,3±2,5 89±18
Transmissão)
12 Parafuso n° 1 de montagem do contrapeso M30x3,5 199±29,9 1440±216
Parafuso n° 2 de montagem do contrapeso M24x3,0 100±15 723±109
13 Outros Porca de montagem do assento do operador M8x1,25 3,4±0,7 24,6±5
14 Porca de montagem da cabine M16x2,0 7,5 54,2
15 Porca de montagem do mastro M24x3,0 100±15 723±109

8-8
9. SOLUÇÃO RÁPIDA DE PROBLEMAS
1. SISTEMA DO MOTOR

Sintoma do problema Causa provável Solução


Lâmpada de alerta do pressão Nível de óleo baixo no cárter. Adicione óleo.
do óleo não apaga. Filtro do óleo entupido. Troque o filtro.
Conexão de tubulação frouxa Inspecione e troque.
ou desgastada vazando óleo.
Válvula de pressão do radiador Falta de água de refrigeração Adicione água ou conserte.
emite jato de vapor ou vazamento da água.
Correia da ventoinha frouxa. Ajuste a correia.
Acúmulo de ferrugem e Troque a água e limpe o interior
escamação no sistema de do sistema de refrigeração.
refrigeração.
Medidor de temperatura da Aletas do radiador entupidas ou Limpe ou troque.
água na faixa vermelha direita danificadas.
Defeito no termostato ou no Troque.
medidor de temperatura da
água. Aperte a tampa de volta ou
Tampa de abastecimento do troque a gaxeta.
radiador afrouxando.
Medidor de temperatura Termostato defeituoso. Troque.
da água na faixa vermelha Medidor de temperatura da Troque.
esquerda água com defeito.
Motor não dá partida Falta de combustível. Adicione combustível.
Presença de ar no sistema de Conserte
combustível.
Defeito na bomba ou no bocal Troque
da injeção.
Motor de arranque girando Consulte “Sistema Elétrico”
devagar.
Compressão insuficiente no Ajuste a folga.
motor.
Folga desajustada na válvula.
Motor emite fumaça Excesso de óleo no cárter. Reduza a quantidade de óleo.
esbranquiçada ou azulada Combustível de má qualidade. Troque pelo combustível
especificado.
Sons anormais (mecânicos ou Combustível de má qualidade. Troque pelo combustível
de combustão do combustível) especificado.
Superaquecimento. Veja no sintoma “Válvula de
pressão do radiador emite jato
Interior do escapamento de vapor”.
danificado. Troque.
Folga excessiva na válvula. Ajuste a folga.

9-1
2. SISTEMA ELÉTRICO

Sintoma do problema Causa provável Solução


As lâmpadas estão fracas Defeito na fiação. Verifique se há terminais soltos
mesmo com o motor em giro ou fios desconectados.
máximo.
Lâmpadas piscam durante a Tensão incorreta na correia. Ajuste a tensão da correia.
operação do motor.
A lâmpada de carga não Lâmpada de carga com defeito. Troque.
acende durante a operação Defeito na fiação. Inspecione e repare.
normal do motor.
O alternador emite sons Alternador com defeito. Troque.
anormais.
O motor de arranque não Defeito na fiação. Inspecione e repare.
funciona. Tensão insuficiente na bateria. Recarregue a bateria.
O pinhão do motor de arranque Tensão insuficiente na bateria. Recarregue a bateria.
entra e sai repetidamente.
Velocidade baixa demais no Tensão insuficiente na bateria. Recarregue a bateria.
motor de arranque. Motor de arranque com defeito. Troque.
O motor de arranque para antes Defeito na fiação. Inspecione e repare.
de o motor dar partida. Tensão insuficiente na bateria. Recarregue a bateria.
O sinal do aquecedor não fica Defeito na fiação. Inspecione e repare.
vermelho. Vela danificada. Troque.
A luz de alerta da pressão do Defeito na lâmpada de alerta. Troque.
óleo do motor não acende Defeito no interruptor da Troque.
quando o motor para (com a lâmpada de alerta.
chave da ignição na posição
“ON”).

9-2
3. SISTEMA DE VAZÃO DO TORQUE
Sintoma do problema Causa provável Solução
1. Elevação excessiva da Nível de óleo inadequado. Verifique o nível do óleo. Adicione ou
temperatura do óleo tire óleo conforme a necessidade.
1) Conversor de torque Após drenar o óleo do reservatório e
Ventoinha interagindo com o da transmissão, inspecione e troque
entorno. as peças envolvidas.
Verifique a velocidade (de estol) do
Pane de estator e de volante de motor. Se precisar, troque.
inércia. Inspecione a tubulação ou conexão do
Sucção de ar. lado da entrada.
Se precisar, volte a apertar a conexão
ou troque a gaxeta.
Confira o óleo drenado.
Ingresso de água na carcaça da Se precisar, troque o óleo.
transmissão. Desmonte, inspecione, repare ou
Rolamento gasto ou troque.
engripando. Inspecione e, se precisar, troque.
Verifique se a empilhadeira se move
2) Transmissão Pane de medidor. com a transmissão em ponto morto.
Arraste na embreagem. Se ela se mover, troque a placa da
embreagem.
Desmonte, inspecione e troque.

Rolamento gasto ou
engripando.
2. Ruído na operação
1) Conversor de torque Há cavitação. Troque o óleo e troque as peças com
vazamento de ar.
Defeito na placa flexível. Ouça o som do giro na operação em
baixa velocidade. Se precisar, troque a
placa flexível.
Rolamento danificado ou gasto. Desmonte, inspecione e troque.
Engrenagem danificada. Desmonte, inspecione e troque.
Ventoinha interagindo com o Inspecione a ventoinha e confira se
entorno. há materiais estranhos misturados no
óleo drenado.
Se precisar, troque o óleo.
Parafusos frouxos. Desmonte e inspecione. Se precisar,
aperte de novo ou troque.
Desgaste de chaveta. Desmonte, inspecione e troque.
Ruído na operação da bomba Desmonte, inspecione e troque.
de engrenagens.
2) Transmissão Arraste causado por Confira se a empilhadeira se move
emperramento na embreagem. com a transmissão em ponto morto.
Em caso positivo, troque a placa de
embreagem.
Rolamento gasto ou emperrado. Desmonte, inspecione e troque.
Engrenagem danificada. Desmonte, inspecione e troque.
Parafusos frouxos. Desmonte, inspecione e volte a apertar
ou troque.
Chaveta desgastada. Desmonte, inspecione e troque.

9-3
Sintoma do problema Causa provável Solução
3. Baixa potência de
saída Pressão insuficiente no óleo
1) Conversor de torque hidráulico: Verifique o nível do óleo e complete.
Baixo nível de óleo. Inspecione as conexões e tubos. Se
Ingresso de ar. precisar, volte a apertar a conexão ou
troque a gaxeta.
Inspecione e troque.
Filtro de óleo entupido. Verifique a pressão do óleo. Se
Bomba de óleo gasta (baixa vazão precisar, troque a bomba.
entregue). Confira a tensão da mola. Se precisar,
Fadiga da mola da bobina da válvula troque.
reguladora. Desmonte, inspecione e conserte ou
Pane da bobina da válvula de troque.
controle. Desmonte, confira a medição e troque.
Pistão ou gaxeta gasta. Confira a velocidade de estol (o
aumento na carga do motor causa uma
Came da roda livre do estator queda excessiva da velocidade de
danificado. estol).
Confira se há elevação da temperatura
do óleo. Em caso positivo, troque o
volante de inércia.
Troque a placa flexível.
Confira a placa de temperatura.
Placa flexível danificada (A ausência de carga causará um
2) Transmissão Roda livre do estator engripando. aumento de temperatura.)
Troque o volante de inércia se constatar
uma queda na saída de partida.
Verifique se há matérias estranhas no
Ventoinha danificada por interação óleo drenado. Se houver, troque o óleo.
com o entorno. Confira e troque o óleo.

Uso de óleo de baixa qualidade ou Confira as conexões e tubulações. Se


surgimento de bolhas de ar. precisar, volte a apertar a conexão ou
Ingresso de ar pelo lado da entrada. troque a gaxeta.
Confira a pressão do óleo.

Baixa pressão do óleo no conversor


de torque acelera a formação de Confira o óleo drenado e troque o óleo.
bolhas de ar. Confira e ajuste.
Mistura de água no óleo.

Haste do avanço lento fora do Confira a pressão do óleo.


ajuste. Desmonte, inspecione, meça e troque.
Escorregamento da embreagem. Desmonte, inspecione e troque.
Redução do peso. Confira se a empilhadeira se move
Gaxeta ou anel do pistão gasto. mesmo com a transmissão em ponto
Pistão da embreagem danificado. morto. Em caso positivo, troque.
Placa da embreagem emperrando
ou engripando.

9-4
Sintoma do problema Causa provável Solução
4. Nível incomum de pressão do
óleo
1) A pressão do óleo está alta Pane na válvula de controle. (1) Confira a operação da bobina. Se
precisar, troque a válvula.
(2) Verifique se o furo pequeno da carcaça
da válvula está obstruído. Se precisar,
Tempo frio (óleo com alta limpe ou conserte.
viscosidade) Quando a temperatura atmosférica
estiver abaixo do ponto de congelamento
(recupera-se a pressão normal do óleo ao
aquecer a 60~80 °C), troque o óleo.
Uso de óleo inadequado. Confira e troque o óleo.
Pane da bomba de engrenagens Desmonte, confira e troque.
2) A pressão do óleo está baixa (desgaste).
Vazamento de óleo excessivo: Confira a tensão da mola (veja as
(1) Defeito na mola de óleo da especificações de molas). Troque se
válvula de controle. precisar.
Desmonte, inspecione e repare ou troque
(2) Defeito na bobina da válvula de a válvula.
controle. Inspecione as conexões e tubos. Se
Ingresso de ar. precisar, volte a apertar ou troque a
gaxeta.
Confira o nível do óleo e complete.
Baixo nível de óleo. Confira e troque.
Filtro de óleo entupido. Desmonte, inspecione (anel do pistão e
Vazamento de óleo excessivo. gaxeta, procurando desgaste e outros
3) Transmissão defeitos) e troque.
5. Não há transmissão da
potência
1) Conversor de torque Placa de embreagem danificada. Verifique se há algum som anormal
indicativo de danos para baixa velocidade
no conversor, e troque.
Nível de óleo baixo. Confira o nível do óleo e complete.
Defeito no sistema de acionamento Desmonte e inspecione a bomba
da bomba de óleo. de engrenagens, o eixo e a chaveta
procurando desgaste. Troque as peças
defeituosas.
Eixo quebrado. Inspecione e troque.
Falta de pressão de óleo. Inspecione a bomba de engrenagens do
óleo procurando desgaste e confira sua
força de sucção de óleo. Se precisar,
troque.
2) Transmissão Nível do óleo baixo Confira o nível do óleo e complete.
Posicionamento inadequado da Verifique a medição e ajuste.
válvula do avanço lento e da
alavanca de conexão.
Posicionamento inadequado da Confira e ajuste.
bobina avante/ré e da alavanca de
conexão.
A embreagem não desengata:
(1) Defeito no anel do pistão da Desmonte, inspecione e troque.
carcaça da embreagem.
(2) Plugue do eixo principal saindo. Desmonte, inspecione e conserte ou
troque.
Embreagem engripada. Confira se a empilhadeira se move mesmo
com a transmissão em ponto morto. Em
caso positivo, troque.
Desmonte, inspecione (eixo principal etc.)
Eixo quebrado. e troque.
Desmonte, inspecione e troque.
Tambor da embreagem danificado
(ranhura da mola). Desmonte, inspecione e conserte ou
Arruela de pressão da embreagem troque.
quebrada.

9-5
Sintoma do problema Causa provável Solução
5. Não há transmissão de Ingresso de matéria estranha Desmonte, inspecione e conserte ou
potência (continuação) na passagem de óleo para a troque.
embreagem.
Chaveta do eixo desgastada. Desmonte, inspecione e troque.
6. Vazamento de óleo
(Transmissão e conversor de Vazamento de óleo pela vedação Desmonte e inspecione procurando
torque) do óleo. desgaste de bordas de vedações e
superfícies deslizantes associadas
(ressalto de bomba, conector etc.).
Troque a vedação do óleo, o ressalto da
Vazamento de óleo pelas bomba, o conector etc.
superfícies de conexão da Confira e aperte de novo ou troque a
carcaça gaxeta.
Vazamento de óleo por conexão Confira e repare ou troque a gaxeta.
ou tubo. Confira e volte a apertar ou troque a
Vazamento de óleo por plugue de gaxeta.
drenagem. Confira e troque a peça trincada.
Vazamento de óleo por trinca.

9-6
4. SISTEMA DE DIREÇÃO
Sintoma do problema Causa provável Solução
1. Volante arrastando. Baixa pressão do óleo. Confira a porca de trava.
Falha de rolamento. Conserte.
Falha de bobina de mola. Limpe ou troque.
Falha de êmbolo de reação. Limpe ou troque.
Falha do conjunto bola e parafuso. Troque.
Parafuso de ajuste da haste setorial Limpe ou troque.
apertado demais. Ajuste.
Engate inadequado das
engrenagens. Confira e corrija o engate.
Fadiga da mola da bobina divisora.
Troque.
2. Volante não volta de forma Falha de rolamento. Limpe ou troque.
suave. Falha do êmbolo de reação. Troque.
Falha do conjunto bola e parafuso. Limpe ou troque.
Engate inadequado nas Confira e corrija o engate.
engrenagens.
3. Volante vira de forma Porca de trava frouxa. Aperte de novo.
instável. Mola metálica deteriorada. Troque.
O sistema de direção apresenta Recuo das engrenagens Ajuste.
vibrações ou sons estranhos. desajustado.
Ar no circuito de óleo. Purgue o ar.
4. Som anormal emitido Válvula
quando o volante é totalmente Defeito (a válvula não abre). Ajuste a pressão do conjunto
esterçado. de válvulas e confira quanto à
pressão de óleo especificada.
Tubulação (da bomba ao cilindro Repare ou troque.
da direção assistida) amassada ou
obstruída.
5. Sons anormais nas Bomba de óleo
tubulações. Falta de óleo. Complete com óleo.
O tubo de entrada de óleo puxa ar. Repare.
Purga insuficiente do ar. Purgue o ar por completo.
6. Válvula ou unidade de Bomba de óleo
válvulas produz sons anormais. O tubo de entrada da bomba de óleo Conserte ou troque.
puxa ar.
Válvula
Defeito (desequilíbrio na pressão do Ajuste a pressão da válvula
óleo) e confira a pressão de óleo
Tubulação especificada.
Tubos (da bomba à direção
assistida) amassados ou obstruídos. Conserte ou troque.
Purga insuficiente do ar.
Purgue o ar por completo.
7. Vazão do óleo insuficiente ou Orifício obstruído na válvula de Limpe.
variável. controle da vazão.
8. Pressão de descarga
insuficiente ou variável. Tubos (da bomba à direção Conserte ou troque.
assistida) amassados ou obstruídos.

9-7
5. SISTEMA DE FREIOS
Sintoma do problema Causa provável Solução
1. Força de frenagem Sistema hidráulico vaza óleo. Conserte e complete o óleo.
insuficiente. Sistema hidráulico puxa ar. Purgue o ar.
Desgaste no disco. Troque.
Pane na válvula do freio. Repare ou troque.
Sistema hidráulico entupido. Limpe.
2. Ação do freio desigual (a Pneus cheios de forma desigual. Ajuste a pressão dos pneus.
empilhadeira vira para um lado Freio desajustado. Ajuste.
ao frear). Superfície do disco áspera. Conserte polindo ou troque.
Rolamento da roda desajustado. Ajuste ou troque.
Sistema hidráulico entupido. Limpe.
3. Arraste na frenagem. Pedal sem jogo. Ajuste.
Falha na câmara do pistão. Troque.
Porta de retorno da válvula de freio Limpe.
entupida.
Sistema hidráulico entupido. Limpe.
Rolamento da roda desajustado. Ajuste ou troque.
4. Superaquecimento Quantidade insuficiente de fluido Complete.
refrigerante.
Pane no sistema de refrigeração. Conserte ou troque.
Excesso de frenagens. Use “freio motor ”.

9-8
6. SISTEMA HIDRÁULICO
Sintoma do problema Causa provável Solução
1. Alta velocidade de descida Vedação defeituosa na válvula de Troque a bobina ou o corpo da
do garfo controle. válvula.
Vazamento de óleo na conexão ou Troque.
mangueira.
Vedação defeituosa no cilindro. Troque a gaxeta.
2. Grande inclinação Inclinação para trás: defeito na válvula Limpe ou troque.
espontânea do mastro de retenção.
Inclinação para a frente: defeito na Limpe ou troque.
válvula de bloqueio da inclinação.
Vazamento de óleo na conexão ou Troque.
mangueira.
Vedação defeituosa no cilindro. Troque a gaxeta.
3. Lento içamento dos garfos ou Falta de óleo hidráulico. Complete o óleo
lenta inclinação do mastro Óleo hidráulico misturado com ar. Purgue o ar
Vazamento de óleo em mangueira ou Troque
conexão.
Restrição excessiva à vazão do óleo no Limpe o filtro
lado de sucção da bomba.
Válvula de alívio não consegue manter Ajuste a válvula de alívio
a pressão especificada.
Vedação inadequada dentro do cilindro. Troque a gaxeta.
Alta viscosidade do óleo hidráulico.
Troque para um óleo de motor
O mastro não se move de forma suave. classe CF SAE10W.
Vazamento de óleo na bobina da Ajuste a folga entre rolete e
válvula de controle do içamento. trilho.
Vazamento de óleo na bobina da
válvula de controle da inclinação. Troque a bobina ou a carcaça
da válvula.
Troque a bobina ou a carcaça
da válvula.
4. O sistema hidráulico faz sons Restrição excessiva à vazão do óleo Limpe o filtro.
anormais pelo lado da bomba de sucção.
Engrenagem ou rolamento defeituoso Troque a engrenagem ou
na bomba hidráulica. rolamento.
5. Alavanca da válvula de Matéria estranha colhida entre a bobina Limpe.
controle travada e a carcaça da válvula.
Defeito na carcaça da válvula. Atarraxe de maneira uniforme
os parafusos de montagem da
carcaça.
6. Alta temperatura do óleo Falta de óleo hidráulico. Complete o óleo.
Alta viscosidade do óleo. Troque para um óleo de motor
classe CF SAE10W.
Filtro de óleo entupido. Limpe o filtro.

9-9
10. TESTES E AJUSTES
1. SISTEMA DO MOTOR

1) FACILIDADE DE PARTIDA, RUÍDOS

(1) Ponha a alavanca de marchas em


POSIÇÃO NEUTRA.
Avante
Ponto
morto

160D7OM45

(2) LIGUE o interruptor do freio de mão.


(3) Vire a chave da ignição para “ON”,
acionando automaticamente o OFF
aquecimento. ON
(4) Quando a lâmpada do aquecimento
START
apagar, gire a chave para “START” e dê
partida no motor. P ON OFF
 Quando der partida no motor, confira
se essa partida é suave e se não há
160D7OM10
ruídos anormais.

2) PISANDO NO PEDAL DO ACELERADOR


(1) Confira se o pedal do acelerador não fica preso quando você pisa.
(2) Confira se a velocidade do motor aumenta de acordo com quão fundo você pisa no pedal.
(3) Enquanto faz isso, verifique se a velocidade do motor varia sem engasgos, ruídos anormais,
explosões anormais ou vibrações irregulares.
(4) Confira se os gases de escape são incolores com o motor em vazio e passam a apresentar uma
leve cor negra quando se pisa no acelerador.
(5) Ajuste a altura do parafuso de batente conforme a tabela a seguir e então ajuste a haste do
acelerador na empilhadeira e o batente de modo que a velocidade do motor fique na faixa
especificada quando pisamos no acelerador até o final.
(6) Velocidade máxima: VEJA EM “8. ESPECIFICAÇÕES”.

10-1
3) TAMPA DO RADIADOR
(1) Empurre a mola do regulador de pressão
com um dedo e confira se a tensão está
correta.
(2) Puxe a válvula de pressão negativa e
verifique se ela está fechada quando
você a solta.
(3) Se houver dano na gaxeta, troque todo o
conjunto da tampa do radiador.

160D7ETA08

4) FILTRO DO COMBUSTÍVEL (ÓLEO DIESEL)


(1) Não é possível inspecionar o filtro de combustível pelo lado de fora, por isso é obrigatório trocar
periodicamente (consulte a página 7-13).
Sempre use peças genuínas para empilhadeiras HYUNDAI para as trocas.
Após trocar o elemento, ligue o motor e confira se há vazamento de óleo na montagem do filtro.
5) ÓLEO DO MOTOR
(1) Confira o nível do óleo na vareta medidora e complete se precisar.
(2) Confira se o óleo está descorado ou deteriorado. Em caso positivo, troque o óleo.
(3) Quantidade de óleo do motor: Veja na seção 8. Especificações.

6) FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR


Não é possível avaliar a condição do
filtro de óleo do motor pelo lado de fora, Alto
High
Normal
por isso é obrigatório trocar esse filtro Baixo
Low
periodicamente (consulte a seção 7.
Lubrificação e manutenção).
Use uma chave de filtro para retirar todo o
conjunto do cartucho.

Filtro
Oil de óleo
filter

160D7TA07

10-2
7) VENTOINHA
Mova a ventoinha manualmente para frente
e para trás, conferindo se está frouxa.
Use uma chave para apertar o parafuso de
montagem. Trinca
Crack

160D7TA11

10-3
2. SISTEMA DE TRANSMISSÃO

1) ALAVANCA DAS MARCHAS


(1) Partida em ponto morto
Só é possível dar partida no motor se a alavanca das marchas estiver em ponto morto.
(2) Alavanca de direção AVANTE/RÉ
Para a frente
Empurre a alavanca para a frente, e a válvula solenoide de avanço opera levando óleo à
embreagem avante, de modo que a empilhadeira se deslocará para a frente.

Puxe a alavanca para trás, e a válvula solenoide de ré opera levando óleo à embreagem de
ré, de modo que a empilhadeira se deslocará de ré.
2) VAZAMENTO DE ÓLEO
erifique se há algum vazamento de óleo no conversor de torque, transmissão ou válvula de
controle. Se o óleo porejar e gotejar, troque a gaxeta.

3) AJUSTE DO PEDAL
(1) Pedal do acelerador
A faixa de operação do pedal é “A”. Se a
A
faixa diferir muito do especificado, troque
o pedal imediatamente.
• Ângulo do pedal (A): 17,5°.

160D7TA01

(2) Pedal do freio


• Ajuste o parafuso de batente (1) de
modo que o ângulo do pedal seja “H”.
H
• Ângulo do pedal (H): 35°±1°.

(1)

160D7TA04

10-4
(3) Pedal do avanço lento
Ajuste o parafuso de batente (1) de
m
modo que o ângulo do pedal seja “H” m
H 22
(tensão: 1±0,1 V).
- Ângulo do pedal (H): 35°. (3)
Quando pisamos até o fundo, a tensão é
controlada para o valor de 3,5±0,1 V.
Ajuste o parafuso (3) de modo que o
pedal de freio se interconecte com o de (2)
(1)
avanço lento no curso do pedal de
160D7ETA05
avanço lento, em 22mm (0,9pol.).

10-5
3. SISTEMA DE DESLOCAMENTO

1) PNEUS
(1) Use o medidor de pneus para medir a pressão: VEJA EM 5-3 INSPEÇÕES ANTES DE DAR A
PARTIDA.
(2) Inspecione visualmente procurando trincas e danos na banda de rodagem e nas laterais dos
pneus. Se houver danos ou trincas sérias,
troque o pneu.
(3) Desgaste A
Meça a banda de rodagem dos pneus B
pneumáticos (com ar). A profundidade da
banda de rodagem deve ser de, no mínimo,
1.6 mm Min
1,6mm (0,06pol.) em um ponto a ¼ da largura (0.06 in)
da banda. A/B ≈ 4.
(4) Inspecione o pneu visualmente procurando
desgaste não uniforme, em degrau ou
D35ATA15
qualquer outro tipo de desgaste fora do
normal. Confira ainda se há algo engastado no
pneu.
2) PORCAS DE RODA
Use uma chave e verifique se há porcas de roda frouxas. Aperte as que estiverem frouxas,
até o torque de aperto especificado: VEJA EM 8. ESPECIFICAÇÕES.
3) ANEL LATERAL DO ARO
Inspecione o anel lateral do aro procurando deformações e trincas. Examine visualmente
ou use um método de verificação de trincas.
Torque da porca de conexão do aro traseiro: VEJA EM 8. ESPECIFICAÇÕES.
4) EIXO DA DIREÇÃO
(1) Empurre o eixo por um lado ou meça a folga entre frente e ré com um gabarito de lâminas.
Confira se a folga está na faixa de 2mm. Se for maior que 2mm, insira um calço para
reduzir a folga a menos que 0,7mm.
Torque do parafuso de montagem: VEJA EM 8. ESPECIFICAÇÕES.
(2) Meça a folga entre o pino central e a bucha. Confira se a folga está na faixa de 0,5mm
(0,02pol.) e há uma ranhura para óleo na bucha.
5) EIXO DE TRANSMISSÃO
Confira se há deformações ou trincas em volta dos parafusos de montagem no eixo
dianteiro ou da carroceria principal e nas soldas. Inspecione visualmente ou use um
método de detecção de trincas.
Torque do parafuso de montagem: VEJA EM 8. ESPECIFICAÇÕES.

10-6
4. SISTEMA DE DIREÇÃO

1) VOLANTE
Vire as rodas traseiras retas para a frente, 30~60mm
então esterce o volante para a esquerda e (1.2~2.4 in)

para a direita. Meça o quanto o volante se


move antes que as rodas traseiras comecem
a acompanhar. Essa faixa deve ser de 30 a
60 mm na borda do volante. se o jogo estiver
m u i t o g r a n d e, a j u s t e n a c a i x a d e
engrenagens. Teste o jogo no volante com o 160D7TA12

motor girando em vazio.


2) ARTICULAÇÃO
Inspecione a articulação visualmente ou use um método de detecção de trincas. Se a
articulação estiver amassada, o desgaste dos pneus será desigual, por isso será
necessário conferir o desgaste dos pneus.
3) EIXO DA DIREÇÃO
(1) Ponha o medidor de cambagem em contato com o cubo e meça a cambagem. Se a
cambagem não estiver na faixa de 1°±0,5 °, o eixo traseiro está amassado.
(2) Peça a um assistente para dirigir a máquina com o raio de curva mínimo.
(3) Encaixe uma barra com um pedaço de giz na borda externa do contrapeso para marcar a
linha do raio de curvatura.
(4) Se o raio de curvatura mínimo não estiver dentro do valor especificado ±100mm (±4pol.),
ajuste o parafuso do batente do ângulo de curvatura.

10-7
MANUAL DO OPERADOR
MANUAL DO
OPERADOR

110/130/140/160D-7E
EMPILHADEIRA

110/130/140/160D-7E

PART NO.:91FT-BR31040
IMPRESSO NO BRASIL
(09.2019)
ÍNDICE

1. DICAS DE SEGURANÇA
1. Inspeção diária........................................................................................................ 1-1
2. O que fazer e o que não fazer................................................................................ 1-2
3. Cintos de segurança............................................................................................... 1-4
4. Não transporte “caronas”........................................................................................ 1-5
5. Pedestres................................................................................................................. 1-6
6. Proteção do condutor.............................................................................................. 1-7
7. Segurança do garfo................................................................................................. 1-8
8. Pontos de esmagamento........................................................................................ 1-9
9. Deslocamento da empilhadeira............................................................................ 1-10
10. Gradientes, rampas, ladeiras e declives............................................................ 1-11
11. Capotamento....................................................................................................... 1-12
12. Superfície e capacidade...................................................................................... 1-14
13. Estacionar............................................................................................................ 1-15
14. Reabastecer........................................................................................................ 1-16
15. Degrau................................................................................................................. 1-17
16. Regras de segurança do operador..................................................................... 1-18
2. RISCOS OPERACIONAIS
1. Cargas frouxas........................................................................................................ 2-1
2. Cargas longas e largas........................................................................................... 2-2
3. Giro traseiro............................................................................................................. 2-2
4. Teto baixo à frente................................................................................................... 2-3
5. Curvas rápidas e cargas elevadas......................................................................... 2-3
6. Empilhamento em ângulo reto................................................................................ 2-4
7. Folga na corrente..................................................................................................... 2-4
8. Paletes e estrados................................................................................................... 2-5
9. Cuidado com a rede elétrica................................................................................... 2-5
10. Içar cargas............................................................................................................. 2-6
11. Deslocamento lateral............................................................................................. 2-6
12. Posicionador dos garfos........................................................................................ 2-8
3. CONHEÇA SUA EMPILHADEIRA
1. Localizações gerais................................................................................................. 3-1
2. Placas e adesivos de dados e segurança.............................................................. 3-2
3. Dispositivos da cabine............................................................................................. 3-4
4. Painel de instrumentos............................................................................................ 3-5
5. Indicador de mensagens da transmissão............................................................ 3-14
6. Chaves................................................................................................................... 3-18
7. Dispositivo de controle.......................................................................................... 3-23
8. Ar condicionado e aquecedor............................................................................... 3-28
9. Outros.................................................................................................................... 3-30
4. MANUTENÇÃO E CUIDADOS DO OPERADOR
1. Inspeção de segurança diária................................................................................. 4-1
2. Sugestão para empilhadeiras novas...................................................................... 4-3
3. Práticas seguras de combustível............................................................................ 4-4
5. PROCEDIMENTOS DE PARTIDA E OPERAÇÃO
1. Antes de operar a empilhadeira.............................................................................. 5-1
2. Inspecione antes da partida.................................................................................... 5-2
3. Inspeção antes da partida no motor....................................................................... 5-3
4. Ajuste do assento.................................................................................................... 5-8
5. Partindo de uma condição segura.......................................................................... 5-9
6. Dicas gerais de partida e operação...................................................................... 5-10
7. Partida e desligamento do motor.......................................................................... 5-11
8. Operação de aquecimento................................................................................... 5-15
9. Alavancas e pedais............................................................................................... 5-16
10. Deslocamento da empilhadeira.......................................................................... 5-18
11. Operação segura................................................................................................. 5-22
12. Manejo das cargas.............................................................................................. 5-24
13. Procedimento para desligar................................................................................ 5-30
14. Armazenamento.................................................................................................. 5-31
15. Transporte............................................................................................................ 5-32
16. Carga e descarga por grua................................................................................. 5-33
6. PARTIDA DE EMERGÊNCIA E REBOQUE
1. Como rebocar uma empilhadeira em pane........................................................... 6-1
2. Como usar cabos para carga rápida de bateria.................................................... 6-3
7. MANUTENÇÃO PROGRAMADA E LUBRIFICAÇÃO
1. Introdução................................................................................................................ 7-1
2. Práticas de manutenção segura............................................................................. 7-2
3. Instruções prévias à manutenção........................................................................... 7-5
4. Intervalos de manutenção planejada..................................................................... 7-8
5. Programa de manutenção.................................................................................... 7-12
6. Como executar a manutenção planejada............................................................ 7-14
7. Instruções de manutenção.................................................................................... 7-19
8. Sistema elétrico..................................................................................................... 7-45
9. Ar condicionado e aquecedor............................................................................... 7-46
10. Substituições e inspeções.................................................................................. 7-47
11. Manejo da máquina em locais extremamente quentes.................................... 7-63
12. Operação em clima frio....................................................................................... 7-64
13. Tabela de recomendação de lubrificantes.......................................................... 7-65
14. Combustível e lubrificantes................................................................................. 7-66
8. ESPECIFICAÇÕES
1. Tabela de especificações........................................................................................ 8-1
2. Especificações dos componentes principais......................................................... 8-3
3. Torques de aperto.................................................................................................... 8-7
9. SOLUÇÃO RÁPIDA DE PROBLEMAS
1. Sistema do motor.................................................................................................... 9-1
2. Sistema elétrico....................................................................................................... 9-2
3. Sistema de vazão para o torque............................................................................. 9-3
4. Sistema de direção.................................................................................................. 9-7
5. Sistema de freios..................................................................................................... 9-8
6. Sistema hidráulico................................................................................................... 9-9
10. TESTES E AJUSTES
1. Sistema do motor.................................................................................................. 10-1
2. Sistema de transmissão........................................................................................ 10-4
3. Sistema de deslocamento da máquina................................................................ 10-6
4. Sistema de direção................................................................................................ 10-7
UMA MENSAGEM AOS OPERADORES DAS EMPILHADEIRAS HYUNDAI

Empilhadeiras são máquinas especiais com características de operação exclusivas, projetadas para
executar um trabalho específico. Sua função e operação não são similares às de um carro ou trator
comuns. Elas exigem instruções e regras específicas para uma operação e manutenção seguras.
A operação segura das empilhadeiras é de suma importância para a HYUNDAI.
Nossa experiência com acidentes envolvendo empilhadeiras nos mostra que as causas de acidentes
com lesões ou mortes são:
• Operador sem o devido treinamento
• Operador sem experiência na operação de empilhadeiras
• Não adesão às regras básicas de segurança
• Não se manteve a empilhadeira em condição de operação segura
Por essa razão, a HYUNDAI quer que você conheça a operação segura e a manutenção correta de
sua empilhadeira.
Este manual foi concebido para ajudá-lo a operar sua empilhadeira com segurança.
Este manual mostra e explica as inspeções de segurança e as regras gerais de segurança
importantes, bem como os riscos da operação de empilhadeiras. Ele descreve os componentes e
características especiais da empilhadeira e explica seu funcionamento. Os procedimentos de operação
correto são apresentados e explicados. Estão inclusas ilustrações e mensagens de segurança
importantes, para uma boa compreensão. Foi inclusa uma seção de manutenção e lubrificação de sua
empilhadeira mecânica.
O manual do operador não é um manual de treinamento. Ele é um guia para ajudar operadores
treinados e autorizados a operar sua empilhadeira de forma segura ao enfatizar e ilustrar os
procedimentos corretos. Mas ele não é exaustivo quanto às possíveis situações causadoras de
acidentes. Você deve estar atento aos riscos presentes em sua área de trabalho e corrigi-los ou evitá-
los. É importante conhecer e compreender as informações deste manual e obedecer às regras de
segurança de sua empresa!
Certifique-se de manter seu equipamento em condições seguras. Não opere uma empilhadeira
danificada ou em pane. Pratique a operação segura sempre que usar sua empilhadeira. Vamos
trabalhar juntos para manter altos padrões de segurança.
Lembre-se: antes de começar a operar esta empilhadeira, esteja certo de compreender todos os
procedimentos de operação. Isso é sua responsabilidade, e é importante para você e para sua família
operar sua empilhadeira de forma segura e eficiente.
Esteja ciente de que o Ato Federal de Saúde e Segurança Ocupacionais (OSHA) e as leis
estaduais exigem o completo treinamento dos operadores para a operação segura de
empilhadeiras. Também é uma exigência da OSHA a execução de uma inspeção completa da
máquina antes de cada turno de trabalho. Se você precisar de treinamento para a operação
ou inspeção de sua empilhadeira, peça a seu supervisor.
As empilhadeiras HYUNDAI são construídas para suportar trabalho duro, mas não para suportar
abusos. Foram feitas para serem confiáveis, mas só são tão seguras e eficientes quanto seu operador
e as pessoas responsáveis por sua manutenção. Não faça qualquer reparo nesta máquina sem o
treinamento em procedimentos de reparo de empilhadeiras e a autorização de seu empregador.
Este manual descreve os procedimentos de operação, manejo, lubrificação, manutenção, inspeção e
ajuste. Ele ajudará o operador a obter máximo desempenho com a operação eficaz, econômica e
segura do equipamento.

0-1
INTRODUÇÃO

A HYUNDAI parabeniza seu ingresso ao crescente grupo de profissionais que têm,


operam e dão manutenção a empilhadeiras HYUNDAI. Nos orgulhamos da longa tradição
em produtos de qualidade e valor superior representada pelo nome HYUNDAI. Este
manual o familiarizará com as informações de segurança, operação e manutenção de sua
nova empilhadeira. Ele foi especialmente preparado para ajudá-lo a usar e manter sua
empilhadeira HYUNDAI de uma forma segura e correta.
Sua empilhadeira HYUNDAI foi projetada e produzida para ser tão segura e eficiente quanto
a tecnologia atual pode fazer. Para alguns modelos, ela vem de fábrica cumprindo todos
os requisitos obrigatórios aplicáveis da Norma de Segurança para Máquinas Industriais
Motorizadas ANSI B56.1-1988. Algumas máquinas também vêm equipadas com dispositivos
para ajudá-lo a operar de forma segura; por exemplo, descanso traseiro de carga, freio de
mão e buzina são itens padrão.
A operação segura e produtiva de uma empilhadeira exige habilidade e conhecimento da
parte do operador. O operador deve conhecer, compreender e praticar a segurança, as
regras e as técnicas de direção segura e manejo de cargas descritas neste manual. Para
desenvolver as habilidades necessárias, o operador deve se familiarizar com a construção
e as características da empilhadeira e seu funcionamento, bem como suas capacidades e
limites, e cuidar de mantê-la em condição segura.
Manutenção e Reparos de Rotina
A manutenção e cuidados regulares de sua empilhadeira não são importantes apenas
por motivos econômicos e utilitários, eles são essenciais para a sua segurança. Uma
empilhadeira defeituosa é uma possível fonte de perigo para o operador e para todo
o pessoal trabalhando em suas proximidades. Como para todos os equipamentos de
qualidade, mantenha sua empilhadeira em boas condições de operação seguindo o
cronograma de manutenção recomendado.
Inspeção Diária do Operador - Verificações de Segurança e Operação
O operador sempre deve examinar sua empilhadeira antes de conduzir, garantindo a
segurança de sua operação. Este manual enfatiza a importância deste procedimento
com uma breve revisão ilustrada e, mais adiante, com instruções mais detalhadas. Os
fornecedores HYUNDAI podem fornecer cópias da útil Lista de Verificação Diária do
Condutor. Esta última é uma exigência da OSHA.
Manutenção Planejada
Em adição à inspeção diária pelo operador, a HYUNDAI recomenda que um mecânico
treinado e autorizado execute periodicamente uma manutenção planejada (MP) e um
programa de inspeções de segurança. A MP traz a oportunidade de fazer uma inspeção
rigorosa das condições de segurança e operação de sua empilhadeira. Durante a MP é
possível fazer os ajustes e reparos necessários, o que aumentará a vida útil da empilhadeira
e suas peças, reduzirá os tempos de parada não programados e aumentará a segurança.
A MP pode ser programada para atender à sua aplicação e ao seu uso da empilhadeira
específicos.
Os procedimentos do programa de manutenção planejada periódica referentes a inspeções,
verificações operacionais, limpeza, lubrificação e ajustes de menor monta estão resumidos
neste manual. Seu fornecedor HYUNDAI está pronto para ajudá-lo com um Programa de
Manutenção Planejada com pessoal de manutenção treinado que conhece sua empilhadeira
e pode mantê-la operando com segurança e eficiência.
Manual de Manutenção
O Manual de Manutenção traz informações em profundidade para o pessoal de manutenção
treinado.

0-2
COMO USAR ESTE MANUAL

Este manual é um resumo das informações essenciais sobre operação segura,


características e funções de sua empilhadeira e explica como dar manutenção a ela. Ele
está organizado em onze seções principais:
Seção 1. Regras de Segurança Gerais, revisando e ilustrando as práticas aceitas de
operação segura de uma empilhadeira.
Seção 2. Riscos Operacionais, alertando quanto às condições capazes de danificar a
máquina ou lesionar o operador e outros funcionários.
Seção 3. Conheça sua Empilhadeira, descrevendo os principais componentes
operacionais, sistemas, controles e outras características de sua máquina e explicando seu
funcionamento.
Seção 4. Manutenção e Cuidados do Operador, apresentando em detalhes o como
executar a inspeção diária de rotina do operador e reabastecer a empilhadeira.
Seção 5. Procedimentos de Partida e Operação, discutindo instruções específicas para a
operação segura e eficiente de sua empilhadeira.
Seção 6. Partida de Emergência e Reboque, trazendo instruções para o reboque da
máquina em caso de emergência e o uso de cabos de recarga rápida de bateria para uma
partida rápida da empilhadeira.
Seção 7. Manutenção Planejada e Lubrificação, descrevendo o programa de MP
(Manutenção Planejada).
Seção 8. Especificações, trazendo informações de referência e dados sobre as
características, componentes e itens de manutenção.
Seção 9. Solução Rápida de Problemas, descrevendo os sintomas, causas e métodos de
mitigação para diversos problemas possíveis.
Seção 10. Testes e Ajustes, com instruções para testes e ajustes.
As descrições e especificações constantes a este manual são as vigentes no momento
de sua impressão. A HYUNDAI se reserva o direito de fazer melhorias e mudanças nas
especificações ou design sem aviso e sem assumir quaisquer obrigações. Confira junto a
seu distribuidor HYUNDAI autorizado se há informações sobre eventuais atualizações e
revisões.
Os exemplos, ilustrações e explicações constantes a este manual devem ajudar a aumentar
a sua capacidade e conhecimentos como operador profissional de empilhadeiras e tirar a
máxima vantagem das capacidades e das funções de segurança de sua nova empilhadeira.
A primeira seção do manual é dedicada a revisar, com ilustrações e textos curtos, as regras
gerais de segurança e os principais riscos de operação que você encontra ao operar uma
empilhadeira. A seguir, vêm as descrições dos componentes de seu modelo específico
de empilhadeira e da operação de seus instrumentos, medidores e controles. Depois, há
uma discussão dos procedimentos de operação segura e eficaz, seguida das instruções
de reboque de uma empilhadeira em pane. As seções seguintes do manual cuidam da
manutenção e das especificações da empilhadeira.

0-3
Leia atentamente a seção Conheça Sua Empilhadeira. A compreensão básica das características de
sua máquina e de seu funcionamento traz um melhor preparo para sua operação eficaz e segura.
Em Manutenção Planejada você encontrará informações essenciais sobre os reparos corretos e a
manutenção periódica de sua máquina, incluindo tabelas com as frequências recomendadas de
manutenção e as capacidades dos componentes. Siga cuidadosamente essas instruções e
procedimentos.
Cada seção principal conta com seu próprio índice, para que você encontre os diversos tópicos mais
facilmente.
。リ
Recomendamos fortemente que, antes de tudo, você leia o manual de ponta a ponta. Estude e
compreenda as informações sobre regras de segurança gerais e riscos operacionais. Familiarize-se
com os diversos procedimentos deste manual. Compreenda o funcionamento de todos os medidores,
luzes indicadoras e controles. Consulte seu fornecedor autorizado HYUNDAI em caso de dúvidas
sobre as funcionalidades, operação e manuais de sua empilhadeira.
Opere sua empilhadeira com segurança, a direção defensiva é sua responsabilidade.
Dirija de forma defensiva e pense na segurança de quem trabalha ao seu redor. Conheça as
capacidades e limites de sua máquina. Siga todas as instruções deste manual, incluindo os
símbolos ( ) e mensagens, para evitar danos à empilhadeira e a possibilidade de lesões a
si ou terceiros.
Este manual foi pensado para estar permanentemente a bordo de sua empilhadeira. Mantenha-o na
máquina para consulta rápida de qualquer operador ou funcionário de manutenção. Se a empilhadeira
que você está operando não tiver um manual, peça que seu supervisor adquira um e o coloque na
máquina. Lembre-se: seu fornecedor HYUNDAI está pronto para responder às suas dúvidas quanto à
operação e manutenção de sua empilhadeira e dará informações adicionais quando você as pedir.
Embora as ilustrações possam diferir de sua empilhadeira, elas ainda são aplicáveis.

0-4
APROVADO CONFORME O REGULAMENTO CE

• Os níveis de ruído são como segue (2000/14/CE e EN 12053):

Model LWA(EU only) LPA

110D/130D/140D/160D-7E 108 dB 78 dB

• As intensidades das vibrações transmitidas ao assento do operador estão abaixo do valor padrão.

0-5
ADESIVOS DE SEGURANÇA

1. LOCALIZAÇÕES
Sempre mantenha esses adesivos limpos. Em caso de perda ou danos, torne a fixar ou substitua
por novos.

4 16, 17 , 18, 19 , 20, 21 24

TOPO DO RADIADOR ALAVANCA RCV PAINEL DE CHAVES

10
22 23 13 15
5 3

INTERIOR DA INTERIOR DA
CABINE - DIREITA CABINE - ESQUERDA

11 7
8

9 23 12 8 26 14
1

28,29,30 27 6 25

160D7EOM101

1 Logotipo 11 Gancho 21 Acessório


2 Garfo 12 Gancho 22 Capacidade de carga
3 Temperatura 13 Instruções de segurança 23 Compartimento do motor
(OPSS)
4 Radiador e ventoinha 14 Cuidados com ECU/TCU 24 Chave da ignição
5 Combustível 15 Segurança do operador 25 Nome
6 Óleo hidráulico 16 Acessório 26 Fluido refrigerante
7 Cuidado com as mãos 17 Acessório 27 Inclinação da cabine (Subir/
Parar/Descer)
8 Pressão do pneu 18 Acessório 28 Plaqueta de identificação
9 Painel do turbo 19 Acessório 29 Adesivo UL
10 Acumulador 20 Acessório 30 Rebite

0-6
2. DESCRIÇÃO
Há diversos adesivos de alerta específicos na máquina, familiarize-se com todos os adesivos de
alerta.
Troque todos os adesivos de segurança danificados ou faltantes.

1) GARFOS (ltem 2)
Este adesivo de alerta fica no lado
esquerdo do mastro.
Nunca fique parado ou trabalhe sob os
garfos suspensos, mesmo que a
alavanca da trava de segurança
hidráulica esteja acionada.
Para trabalhar sob os garfos é
obrigatório suportar o carro com calços.
D35AOM62

2) TEMPERATURA (Item 3)
Este adesivo de alerta fica na parte
superior do capô do motor, sobre o
radiador.
Confira o fluido refrigerante conforme
especificado na tabela de manutenção.

77070FW06

3) Radiador & ventoinha (ltem 4)


Este adesivo de alerta fica sobre o
invólucro da ventoinha, para alertar
contra o risco de lesão com o motor
rodando e proibir que se abra a tampa
de abastecimento do radiador, por conta
do risco de escaldadura com o jorro de
água quente. Com o motor em operação:
certifique-se de manter as mãos, dedos,
braços e roupa longe da ventoinha em 160D7EOM105

movimento. Não fique na mesma linha de


uma ventoinha em movimento. Pás de
ventoinha podem quebrar a giros muito
altos e “voar” para fora do compartimento
do motor.
Nunca abra a tampa de abastecimento
com o motor rodando ou com o fluido
refrigerante em alta temperatura.

0-7
4) CUIDADO COM AS MÃOS (Item 7)
Este adesivo de alerta fica na parte
superior do mastro.
Ele alerta do perigo de lesões por
movimentos entre trilhos, correntes,
polias, carro dos garfos e outras peças
do conjunto do mastro. Não suba ao
mastro nem o manuseie. Por qualquer
parte do corpo entre peças móveis do
160D7OM103
mastro causará lesões.

5) PNEU (Item 8)
Este adesivo fica no para-choque frontal
esquerdo.
Confira a pressão do pneu conforme a
tabela de manutenção.
91FT-00300
Consulte a pressão regulada do ar no
pneu (A e B) na página 5-3. (FRONT) (REAR)
kg/cm² PSI kg/cm² PSI
A B A B
160D7OM104

6) Gancho (Item 11, 12)


Este adesivo de alerta fica próximo do
suporte de içamento da estrutura e no topo
do mastro.
Consulte os procedimentos de carga
segura na página 5-33.

20D7EOM102

0-8
7) INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (Item 13) Empilhadeira para o mercado americano ou
Este adesivo de alerta fica dentro da porta equipada com *OPSS.
da cabine se a máquina estiver destinada
ao mercado americano ou for equipada SAFETY INSTRUCTIONS
com *OPSS.
Esta empilhadeira está equipada com This forklift is equipped with an operator
existence sensing system per ANSI/ASME
um sistema sensor de presença do B56.1-7.21.10 and 7.21.11.
operador, em conformidade com ANSI/ 1. Powered travel movement of the truck shall be
ASME B56.1-7.21.10 e 7.21.11. possible only if the operator is in the normal
operating position. Transmission will automatically
1. O deslocamento motorizado da máquina shift to neutral upon the exiting of the operator.

só é possível quando o operador está na 2. The forward/Reverse lever must be cycled


through neutral with the operator in the normal
posição nor mal de operação. A operating position to ragain powered direction
transmissão muda automaticamente para control.

“ponto morto” com a saída do operador. Please review Operator's manual for safe
operation of forklift.
2. A alavanca de câmbio frente/ré deve
D507OM62
passar pelo ponto morto com o operador
*OPSS: Sistema Sensor de Presença do
em sua posição normal para retomar o Operador
controle motorizado da direção.

8) CUIDADOS COM ECU/TCU (Item 14)


Este adesivo de segurança fica do lado
direito do capô do compartimento do motor. E/G ECU T/M TCU
※ Os conectores 1 , 2 , 3 e 4 devem ser
desconectados da ECU antes de se
4
executar qualquer tipo de solda. 1

1 2 3 4
Connector 1 2 3 4 Should be separated form ECU
and TUC before any kind of welding.

160D7EOM91

9) SEGURANÇA DO OPERADOR(Item 15)


Este adesivo de alerta fica do lado de
dentro da porta esquerda da cabine.
※ Consulte a página 3-3.
Prevent Overturns!

Read the manual


Lean away

to other people
INJURIES are
Most lift truck
jump
Don't

-low tire

near the lift truck


Tip-Over:
In Case of

other people
Watch out for
-poorly

-slippery,
-fast or

-unstable or

-loads over

Buckle up!
truck
when leaving
Apply brake
pressure
lift truck
maintained

surface
or uneven
sloping,
sharp truns

high loads

on nameplate
capacity

AVOID :
Brace feet

tight
Hold on

15BT7FW04

0-9
GUIA
1. DIREÇÕES
As direções para esta máquina indicam os Avante
respectivos movimentos para frente, ré, direita e
esquerda com a máquina se movendo no sentido
do deslocamento.
Esquerda Direita

Ré 160D7SM01

2. NÚMERO DE SÉRIE
Comunique a seguinte informação ao pedir peças ou em caso de pane da máquina.

1) NÚMERO DE SÉRIE DA MÁQUINA


Está visível na estrutura, do lado direito.

160D7SM02

2) NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR


Os números ficam na plaqueta de identificação
do motor.

N° de série
do motor

75770FW03

3. SÍMBOLOS
Dica de segurança importante.
Informa sobre problemas que podem causar grandes danos ao equipamento ou ao
seu redor.
※ Aponta para informações úteis ao operador.

0-10

Você também pode gostar