Você está na página 1de 32

Missão, Visão e Valores.

 Nossa missão é ser o ponto de realização dos sonhos


de nossos clientes, oferecendo excelência em
equipamentos e atendimento.

 Nossa visão é oferecer o melhor aos nossos clientes,


por meio da valorização dos talentos de cada
componente da equipe, e, dessa forma, ser referência
na área de eventos em equipamentos, logística,
criatividade, customização e inovação.

 Os valores que nos dão embasamento são o


comprometimento, a transparência, a ética, o
profissionalismo, a elegância e a sustentabilidade.
-Há 11anos no mercado realizando eventos corporativos,
a ponto link é formada por uma estrutura que se divide
em quatro departamentos:

 Comercial.

 Administrativo/Financeiro.

 Operacional.

 Técnica.
Afinal de contas...
Por que estamos aqui
hoje??
-Motivos deste treinamento.

 A pontolink decidiu fazer este treinamento/reciclagem,


com o intuito de aperfeiçoar o atendimento de seus
funcionários e prestadores de serviço, melhorando
assim o resultado que entregamos aos nossos clientes.

 Nos últimos anos atendemos importantes clientes e


entregamos com sucesso grandes eventos ,Isso nos
despertou para a necessidade de aperfeiçoar e
padronizar este atendimento que tem feito toda a
diferença no resultado de nossos eventos.
-Motivos deste treinamento.
 Queremos receber um feedback dos nossos
prestadores de serviço, entender melhor suas
necessidades , para assim trabalharmos de forma
alinhada e oferecer uma boa condição de trabalho e
juntos entregarmos um bom evento.

 Padronizar e alinhar informações e procedimentos.

 Para que possamos cumprir rigorosamente nossa


missão, visão e valores é necessário que todos estejam
alinhados com as normas que regem nossa empresa .
-pontos abordados nesta
reciclagem.
 -Comportamento e postura em evento e com os
clientes.

 -A quem recorrer em caso de necessidade.

 -Normas e padrões.

 -Procedimentos específicos de cada função.

 Pontos importantes e praticas de mixagens em


transmissão de áudio.(AULA PRATICA)
A quem recorrer em caso de necessidade:

 Operacional.(Responsável Iris Brito: 94706-6302)


-Contratação de equipe.
-E-mail com informações do evento e cliente.
-Envio de dados pessoais da equipe para o local de
evento e /ou cliente.

 Técnica.(Responsável Josias : 94706-6338)


-Envio e troca de equipamentos .
-Logística de entrega e retirada.
-Manual de Procedimentos .

Vocês receberão o manual de procedimento



completo de sua função em seu e-mail, assim será
possível guarda-lo e consulta-lo a qualquer momento
em caso de duvidas.
 Este manual conta com uma divisão, e possui um
índice com link, que ao clicar leva direto ao tema
desejado.
-Comportamento.
Horário

 A pontualidade é essencial, cumprir horários pré-


determinados com operacional e/ou coordenadores.

 Ao Chegar ao local do evento antes de descarregar


os equipamentos, procurar o responsável do evento e
se apresentar:
 “Sou o responsável técnico da PONTO LINK e estarei à
disposição durante o evento.”

 Ai sim ir até o motorista para descarregar os


equipamentos;
-Comportamento.
(postura)

Com o Cliente

• Saber ouvir. Antes de qualquer atitude escute com


atenção ao cliente. Sempre demostre boa vontade em
solucionar qualquer tipo de solicitação;

• Dirija-se ao cliente apenas quando necessário!

• Tratá-lo com cordialidade, educação e simpatia.


Utilização de Sr./Sra. é recomendado. Obviamente evitar
o uso de gírias e palavras de baixo calão(palavrões) até
mesmo entre o nosso time.
-Comportamento.
(postura)

COM O INTÉRPRETE
O intérprete também é nosso cliente, pois nos indica e
divulga nosso nome positiva ou negativamente. Dessa
forma, além das normas já apontadas em COM O
CLIENTE, pedimos seguir os procedimentos abaixo com os
intérpretes:
 Sempre que possível, antes do evento começar, ir até
a cabine de intérpretes, apresentar-se, dizer que estará
a disposição durante o evento e perguntar aos
intérpretes se desejam fazer um teste de recepção do
áudio
 Verificar se os intérpretes tem água; caso não tenha,
providenciar para que sejam abastecidos com água
-Comportamento.
(postura)

COM O INTÉRPRETE
 Usar fone de ouvido o tempo todo para acessar
qualquer solicitação dos intérpretes
 Ficar próximo à cabine, sempre atento a qualquer
necessidade dos intérpretes
 Caso tenha que entrar na cabine para fazer algum
ajuste, seja muito discreto, pois os intérpretes precisam
de extrema concentração e tranquilidade para a boa
execução do trabalho
 Quando a sonorização é da Ponto Link, ficar muito
atento a abertura e fechamento dos microfones
 Atender de forma solícita e respeitosa as solicitações
dos intérpretes
-Comportamento.
Método L.A.S.T
( Escute, Desculpe-se, Resolva e agradeça)

Listen (Escute): Você deve ouvir pacientemente e


escutar com atenção. Não há nada mais frustrante
para um cliente do que ser interrompido.

Apologize (Peça Desculpas): Peça desculpas pelo


ocorrido. Não tome o problema como algo pessoal.
Para o cliente é importante no momento do
atendimento, que alguém reconheça o que
aconteceu e por isso é importante pedir desculpas;
-Comportamento.
Método L.A.S.T
( Escute, Desculpe-se, Resolva e agradeça)

Solve (Resolva): Encontre uma solução da melhor


forma possível. Você pode não ser capaz de resolver
completamente o problema do cliente naquele
momento, mas avançar em direção a uma solução é
muitas vezes suficiente.

Thank (Agradeça): Muitas vezes um cliente tem uma


má experiência e não vai dizer mais nada para nós.
Se eles trazem algo negativo sobre um produto ou
serviço para a nossa atenção, essa é uma grande
oportunidade para que possamos melhorar. Que só
merece um obrigado!
-Comportamento.
(postura)

COMO NÓS SABEMOS


QUE FIZEMOS UM BOM
TRABALHO?
-Comportamento.
(postura)

QUANDO NOSSA PRESENÇA NÃO É


NOTADA.
Nós, enquanto prestadores de serviço NÂO devemos
aparecer.

Em resumo devemos: Falar Pouco, Gesticular pouco, Ser o


mais silencioso possível.
Conversar sempre baixo e somente o necessário.
-Comportamento.
(postura)

 Não usar o celular na frente do cliente ou


participantes, Em caso de emergência, procure um
local discreto.

 Os celulares devem sempre ficar no vibra-call.

 Manter a postura é imprescindível, Recomendamos


que seja ereta, mesmo quando estiver sentado. Nunca
se debruçar sobre a mesa ou se escorar em paredes
ou pilares.
-Comportamento.
(postura)

Com você

• manter-se o tempo todo em seu posto de trabalho e


atento a sua função, só saia para utilização do toalete e
almoço, com o revezamento .

• Não se servir de coffee-breaks e demais alimentações


do evento se não for convidado pelo cliente. Se
convidado, servir-se de forma discreta, moderada,
educada e nunca junto com o cliente ou participantes
do evento;
-Comportamento.
(Aparência)
Uniforme

 Masculino: Camiseta polo preta, calça jeans ou


preta social, tênis ou sapato social preto.
Para o frio: Usar casaco, blazer ou jaqueta preta
lisa! Moletons com ou sem capuz não permitidos;
Crachá: técnicos passarão a usar crachá para
facilitar
A identificação pelo cliente e intérpretes.

 Feminino: Terninho Preto ,Blusa básica preta com


decote discreto, Sapato social preto ou modelo
sapatilha.
Não usar camiseta regata;
Cabelo Penteado e preferencialmente preso.
-Crachá
-Comportamento.
(Obrigações)

• Manter-se informado dos horários e dinâmica do


evento.
•Estar sempre disponível as solicitações do cliente.
•Comunicar o departamento responsável caso tenha
algum problema no evento.
•Cuidar para que não seja extraviado ou esquecido
o carrinho de transporte .
•Conferir e assinar o checklist de equipamentos ao
receber e ao despachar os equipamentos.
•Foi computado um valor de mais de R$2.500, em
material extraviado no ano de 2018.
-Procedimentos
técnico-operacionais
• Toda a solicitação fora do escopo deve ser
comunicada a PONTO LINK.

• Quando na montagem o cliente resolver que não


utilizará algum equipamento , o técnico deverá
entrar em contato com o OPERACIONAL, que tomará
as providências necessárias junto ao cliente.

•Os Flyers deverão ser usados como cartão de visita


PONTO LINK. Ele não deve ser distribuído no evento
nem ficar exposto sobre mesas.
• As balas para intérpretes devem ser colocadas
dentro das cabines antes do início do evento; uma
caixinha para cada intérprete.
-Procedimentos
técnico-operacionais

Mesa de som 02 canais


 O uso desse item é indispensável para que o técnico
consiga uma equalização independente do sistema
de som local.
Cabines
 A cabine e a mesa de apoio das intérpretes devem ser
instaladas com segurança, bem fixadas e apoiadas
para não haver risco de acidentes.
-Procedimentos
técnico-operacionais
Acessórios nas cabines de Tradução
 Deve ser instalado um filtro de linha (régua) para uso
das intérpretes dentro da cabine de tradução
simultânea. Sempre será necessário um filtro de linha
(régua) para uso das intérpretes. Cada intérprete
precisa de no mínimo 02 tomadas livres, uma para o
notebook e outra para o carregador do celular.
Nunca instale tomadas embaixo da mesa das intérpretes,
pois elas podem esbarrar os pés e desligar todos os
aparelhos.
-Procedimentos
técnico-operacionais
Cabines
-Procedimentos
técnico-operacionais

Equipamentos reserva
 Os equipamentos abaixo e devem ficar próximos ou
de fácil acesso: CI, Transmissor, Fones de ouvido
intérpretes e Pilhas .

 Ao término do evento as malas devem ser entregues


ao técnico dentro da sala afim de evitar furtos e
extravios.
-Procedimentos
técnico-operacionais
Utilização de Pilhas
 Para buscarmos uma eficiência financeira e ambiental,
devemos otimizar a utilização e minimizar a perda de
pilhas e para tanto é indispensável que os
procedimentos abaixo sejam cumpridos:

Pilhas Usadas: Devem ser colocadas em uma caixa ou


saco plástico separadas e devidamente sinalizado como
Pilhas Usadas
Pilhas Novas: Ao abrir uma cartela de pilhas novas e
haver sobra na cartela, lacrar a mesma com fita adesiva
e sinalizar como Pilhas Novas
-Segurança

A atenção com a segurança, além de preservar o


patrimônio, preserva o bem estar de todos que
frequentam o espaço da PONTO LINK :

 A PONTO LINK Não faz divulgação de endereço em


lugar algum como cartões, e-mails, sites.
Não repassar nenhuma informação sobre nossa empresa,
sobre trabalhos executados e equipe a nenhum morador
(vizinho) ou passante em nossa rua.
CAMPANHA MELHOR
TÉCNICO 2019
já está no ar, uma iniciativa conjunta das duas
principais associações de intérpretes de
conferência em atuação no Brasil e no mundo, a
APIC (Associação Profissional de Intérpretes de
Conferência) e a AIIC (Associação Internacional
de Intérpretes de Conferência.

 Vocês receberão o flyer de divulgação da


campanha junto com a manual de
procedimentos Ponto Link
CAMPANHA MELHOR
TÉCNICO 2019
 Vejam abaixo os pontos que são avaliados na
campanha:
 - postura profissional
 - apresentação pessoal
 - utilização do crachá
 - conhecimento técnico
 - capacidade de lidar com problemas e resolvê-
los
 - atenção ao intérprete
 - abertura e fechamento dos microfones
(quando aplicável)
#TamoJunto!!!