Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
27
00:01:35,237 --> 00:01:37,953
Primeira.
E ltima.
28
00:01:37,954 --> 00:01:39,865
Gus.
29
00:01:40,941 --> 00:01:43,545
- Helena.
- Estou procurando o meu pai.
30
00:01:43,546 --> 00:01:47,366
E se algum sabe
onde ele est,
31
00:01:47,367 --> 00:01:48,973
seria o advogado dele.
32
00:01:48,974 --> 00:01:50,664
No sei.
33
00:01:54,377 --> 00:01:57,464
Helena, eu juro.
34
00:01:57,465 --> 00:01:59,928
Vou te dizer onde o FBI
est mantendo Frank,
35
00:01:59,929 --> 00:02:02,957
mas depois que fizemos um acordo
para ele testemunhar,
36
00:02:02,958 --> 00:02:06,659
os federais pararam
de me contar as coisas.
37
00:02:06,660 --> 00:02:10,751
Por favor.
Tem que acreditar em mim.
38
00:02:10,752 --> 00:02:12,370
Eu acredito.
39
00:02:22,169 --> 00:02:25,522
Gus, a msica acabou.
Ainda est a?
40
00:02:40,602 --> 00:02:42,416
1 Temporada | Episdio 17
-= The Huntress Returns =41
00:02:42,417 --> 00:02:44,198
Legenda: SouthStar, PetRob,
RedLuigi, ShellCarraro
42
00:02:44,199 --> 00:02:45,627
Legenda: TimePink,
Caioalbanezi, Brubs
43
00:02:45,628 --> 00:02:47,044
Reviso:
Billy
44
00:02:47,045 --> 00:02:48,544
[InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
45
00:02:48,945 --> 00:02:51,149
Minha nossa!
46
00:02:51,150 --> 00:02:53,153
Est incrvel!
47
00:02:54,069 --> 00:02:55,574
Est.
48
00:02:55,575 --> 00:02:58,060
Steve Aoki ser o DJ.
Bem ali.
49
00:02:58,061 --> 00:03:01,772
- Como conseguiu Steve Aoki?
- Namorei a irm dele.
50
00:03:01,773 --> 00:03:03,720
Um milho de anos atrs.
51
00:03:03,721 --> 00:03:05,886
Tudo bem.
52
00:03:05,887 --> 00:03:08,984
Ento, ser minha acompanhante
amanh noite?
53
00:03:09,841 --> 00:03:12,178
A abertura de uma boate
um encontro adequado?
54
00:03:12,179 --> 00:03:14,090
Espero que sim.
55
00:03:15,120 --> 00:03:16,826
Isso um sim?
56
00:03:16,827 --> 00:03:18,308
No.
57
00:03:22,859 --> 00:03:24,792
Isso um sim.
58
00:03:30,243 --> 00:03:31,706
Laurel.
59
00:03:31,707 --> 00:03:33,995
Fiquei feliz por ter ligado.
60
00:03:33,996 --> 00:03:35,402
Muito tempo...
61
00:03:35,403 --> 00:03:38,461
Muito tempo
para ficarmos sem nos falar.
62
00:03:40,121 --> 00:03:42,139
- Tenho que te falar...
- No, escute,
63
00:03:42,140 --> 00:03:44,790
antes de voc falar,
tenho que me desculpar.
64
00:03:44,791 --> 00:03:46,923
Nunca deveria ter te usado...
65
00:03:47,890 --> 00:03:49,674
para pegar o arqueiro.
Desculpe.
66
00:03:49,675 --> 00:03:51,799
Laurel, desculpe.
67
00:03:51,800 --> 00:03:55,169
Obrigada. Eu te devo
desculpas tambm.
68
00:03:55,170 --> 00:03:56,969
Pelo qu?
69
00:03:56,970 --> 00:03:59,013
Ol, Quentin.
70
00:04:00,872 --> 00:04:02,639
Como voc est?
71
00:04:02,640 --> 00:04:04,227
Voc parece bem.
72
00:04:05,850 --> 00:04:08,790
O que est fazendo aqui?
Por que est aqui?
73
00:04:09,636 --> 00:04:13,494
Estou aqui porque acredito
que Sarah ainda est viva.
74
00:04:13,495 --> 00:04:15,167
O qu?
75
00:04:16,246 --> 00:04:18,845
- Pai, sente-se.
- O que est acontecendo?
76
00:04:18,846 --> 00:04:21,280
S escute a mame.
Sente-se.
77
00:04:22,211 --> 00:04:25,191
- O que est acontecendo?
- Comece do comeo.
78
00:04:27,516 --> 00:04:29,722
Oliver foi encontrado
em uma ilha
79
00:04:29,723 --> 00:04:33,471
chamada Lian Yu,
ao norte do mar da China.
80
00:04:33,472 --> 00:04:37,586
H dezenas de ilhas desertas
nessa cadeia de ilhas.
81
00:04:38,187 --> 00:04:40,672
E se Sarah tivesse sobrevivido
tambm?
82
00:04:40,673 --> 00:04:43,526
Ningum saberia
se ela apareceu em alguma delas.
83
00:04:43,527 --> 00:04:46,988
Ento no tem provas
de que ela est viva.
84
00:04:46,989 --> 00:04:48,918
Tenho sim!
85
00:04:51,256 --> 00:04:53,615
Um turista tirou esta foto.
86
00:04:56,397 --> 00:05:00,452
- Poderia ser qualquer um.
- No parece com a Sarah?
87
00:05:00,453 --> 00:05:03,947
Nossa filha uma sobrevivente,
Quentin.
88
00:05:05,953 --> 00:05:08,338
Voc audaciosa.
89
00:05:08,339 --> 00:05:10,468
Trs anos.
Sem ligaes, sem e-mails, nada.
90
00:05:10,469 --> 00:05:12,176
Voc aparece
com uma foto antiga...
91
00:05:12,177 --> 00:05:14,371
- Pai, por favor.
- No. Escute-me!
92
00:05:14,372 --> 00:05:16,328
106
00:05:59,134 --> 00:06:01,399
- Voc trabalha?
- Trabalho.
107
00:06:01,400 --> 00:06:03,064
Deveria tentar algum dia.
108
00:06:03,065 --> 00:06:04,871
Ao invs de ficar
em uma esquina,
109
00:06:04,872 --> 00:06:06,781
esperando para pegar
a bolsa de algum.
110
00:06:06,782 --> 00:06:09,664
Parece legal. Sabe quem contrata
desistentes da escola
111
00:06:09,665 --> 00:06:11,629
com antecedentes,
sem referncias
112
00:06:11,630 --> 00:06:13,130
e com histrico
de violncia?
113
00:06:14,030 --> 00:06:16,433
Na verdade, conheo.
114
00:06:16,434 --> 00:06:19,750
Sabe a nova boate que vai abrir
no Glades? Verdant?
115
00:06:20,451 --> 00:06:21,902
do meu irmo.
116
00:06:22,410 --> 00:06:24,900
Acho que ele est
contratando manobristas.
117
00:06:24,901 --> 00:06:26,340
Acha que uma boa ideia?
118
00:06:26,341 --> 00:06:28,531
Eu com as chaves
de carros de estranhos?
119
00:06:28,532 --> 00:06:30,966
Acho que hora de voc mudar
ou se calar.
120
00:06:32,400 --> 00:06:33,848
Fale com seu irmo.
121
00:06:46,600 --> 00:06:48,005
Ei!
122
00:06:48,006 --> 00:06:49,494
Oi.
123
00:06:50,954 --> 00:06:52,373
Onde esteve?
124
00:06:52,374 --> 00:06:54,535
Eu me dei um descanso.
125
00:06:55,352 --> 00:06:58,334
No me olhe assim.
A boate finalmente est abrindo,
126
00:06:58,335 --> 00:07:00,798
eu e McKenna teremos
o sexto encontro, o que ...
127
00:07:02,399 --> 00:07:05,146
significante.
E, no sei,
128
00:07:05,147 --> 00:07:07,812
pareceu um bom dia para dar
uma folga aos caras maus.
129
00:07:09,824 --> 00:07:12,888
So as garotas ms
que me preocupam.
130
00:07:15,207 --> 00:07:17,272
- Helena.
- Sim, ou, como prefiro chamar,
131
00:07:17,273 --> 00:07:18,858
sua ex-namorada psicopata.
132
00:07:18,859 --> 00:07:21,313
Isto foi filmado no Alley Cats,
o clube de strip.
133
00:07:21,314 --> 00:07:24,310
O relatrio da polcia diz
que ele se chama Gus Sabatoni.
134
00:07:24,932 --> 00:07:28,162
O advogado do Bertinelli.
Por que voltaria aqui por ele?
135
00:07:28,163 --> 00:07:29,673
Parece que ele trabalhou mal.
136
00:07:29,674 --> 00:07:32,537
O pai dela cumpre perptua
sem liberdade condicional.
137
00:07:32,538 --> 00:07:35,217
Oliver, ns sabamos
que era s questo de tempo.
138
00:07:35,218 --> 00:07:37,222
Voc tentou ajudar ela,
no pde.
139
00:07:37,708 --> 00:07:40,795
Agora, a questo quanto tempo
ela levar para dedurar voc,
140
00:07:40,796 --> 00:07:42,555
eu e toda essa operao.
141
00:07:43,331 --> 00:07:46,885
Olhe, quero que entre em contato
com os contatos dela da Bratva.
142
00:07:46,886 --> 00:07:49,312
Fale com algum na rua,
descubra onde Helena est
143
00:07:49,313 --> 00:07:52,199
- e por que voltou.
- Certo, mas Oliver...
144
170
00:09:18,675 --> 00:09:20,728
Desculpe.
171
00:09:20,729 --> 00:09:22,666
Meu pai no merece
uma segunda chance,
172
00:09:22,667 --> 00:09:25,481
uma segunda vida.
E eu no posso...
173
00:09:25,482 --> 00:09:28,550
No posso enfrentar um batalho
de delegados federais.
174
00:09:30,445 --> 00:09:31,863
No sem ajuda.
175
00:09:31,864 --> 00:09:33,291
No.
176
00:09:34,980 --> 00:09:36,415
Isso assassinato,
177
00:09:36,416 --> 00:09:38,226
no justia.
178
00:09:39,079 --> 00:09:40,512
A est voc.
179
00:09:40,513 --> 00:09:43,096
Tenho uma dvida
sobre a abertura hoje noite.
180
00:09:43,921 --> 00:09:46,035
- Ol.
- Oi.
181
00:09:47,065 --> 00:09:49,189
Oliver, quem sua amiga?
182
00:09:49,190 --> 00:09:52,591
Me, essa Helena.
Helena, essa minha me.
183
00:09:52,592 --> 00:09:54,914
- Prazer em conhec-la.
- Helena j est indo.
184
00:09:54,915 --> 00:09:57,813
Tenho um compromisso
de famlia.
185
00:09:58,400 --> 00:10:00,767
- Nos d licena por um minuto.
- claro.
186
00:10:03,529 --> 00:10:07,016
Acho que terei que ser
mais persuasiva.
187
00:10:07,017 --> 00:10:11,512
Felizmente,
voc tambm tem uma famlia.
188
00:10:27,478 --> 00:10:29,138
Ela estava na minha casa
189
00:10:29,139 --> 00:10:30,922
e me ameaou diretamente.
190
00:10:30,923 --> 00:10:33,785
Quero segurana extra
para minha me e irm.
191
00:10:33,786 --> 00:10:35,605
- J fiz isso, cara.
- Obrigado.
192
00:10:35,606 --> 00:10:38,400
- meu trabalho.
- No v dizer, "eu te avisei".
193
00:10:40,416 --> 00:10:41,869
A noite uma criana.
194
00:10:46,292 --> 00:10:47,726
Onde esteve?
195
00:10:47,727 --> 00:10:50,570
- O clube abre em 4 horas.
- Estava com os fornecedores.
196
235
00:13:13,146 --> 00:13:14,799
No teria mesmo.
236
00:13:18,414 --> 00:13:22,501
Voc acredita nessa histria
de Sarah estar viva em uma ilha?
237
00:13:23,895 --> 00:13:26,128
No.
238
00:13:28,374 --> 00:13:31,634
Mas iria doer olhar as coisas
que mame achou?
239
00:13:31,635 --> 00:13:34,133
Mesmo que seja
s para confirmar.
240
00:13:34,827 --> 00:13:40,549
Laurel, sabe quanto tempo levei
para parar de pensar na Sarah?
241
00:13:40,550 --> 00:13:42,346
Pai.
242
00:13:48,754 --> 00:13:51,354
Diga para sua me
que no prometo nada.
243
00:14:19,270 --> 00:14:20,919
Verdant.
244
00:14:20,920 --> 00:14:25,047
Eu sei que eu no apoiei
muito essa ideia.
245
00:14:25,048 --> 00:14:30,299
Mas tenho que admitir que
essa boate um feito e tanto.
246
00:14:30,300 --> 00:14:34,034
Estou orgulhosa de voc.
Seu pai tambm estaria.
247
00:14:34,035 --> 00:14:35,541
Obrigado.
248
00:14:35,542 --> 00:14:38,666
Parabns, Ollie.
O clube no uma merda.
249
00:14:38,667 --> 00:14:42,762
Obrigado, Ligeirinha.
Muito obrigado por virem.
250
00:14:51,214 --> 00:14:53,056
Aqui est voc.
251
00:14:53,057 --> 00:14:57,510
Este lugar timo.
Estou orgulhosa de voc e Ollie.
252
00:14:58,154 --> 00:15:00,038
Obrigado.
253
00:15:00,039 --> 00:15:02,495
Est tudo bem?
254
00:15:02,496 --> 00:15:04,287
Estou timo.
255
00:15:04,998 --> 00:15:07,606
O caf da manh
foi uma droga.
256
00:15:07,607 --> 00:15:11,073
O caf com os meus pais?
257
00:15:11,074 --> 00:15:14,477
Claro, isso foi de manh.
258
00:15:15,890 --> 00:15:17,371
Desculpe.
259
00:15:17,372 --> 00:15:19,225
Tem certeza
que est tudo bem?
260
00:15:19,226 --> 00:15:21,847
Porque voc parece
desligado.
261
00:15:21,848 --> 00:15:24,538
Eu estou bem.
Prometo.
262
00:15:24,539 --> 00:15:27,048
Tommy,
voc ligou para o Roy?
263
00:15:27,049 --> 00:15:29,733
Eu deixei uma mensagem.
Ele comea amanh.
264
00:15:29,734 --> 00:15:34,721
O que me lembra que tenho
que ir para o escritrio.
265
00:15:34,722 --> 00:15:36,513
Com licena.
266
00:15:37,168 --> 00:15:40,864
Tommy, lembra de mim?
267
00:16:06,538 --> 00:16:09,517
- Perdo, sr. Queen.
- Na hora certa, no sei danar.
268
00:16:09,518 --> 00:16:11,481
Disseram que urgente.
269
00:16:12,266 --> 00:16:15,096
Me encontre l em baixo.
Agora. Dig.
270
00:16:15,097 --> 00:16:17,478
- Tudo bem?
- Sim, acabou a Cristal.
271
00:16:17,479 --> 00:16:19,319
Volto j.
272
00:16:23,573 --> 00:16:25,046
Dig.
273
00:16:27,534 --> 00:16:29,009
Deixe ele ir.
274
00:16:29,010 --> 00:16:31,248
Ele no tem
- No diga.
- Tudo bem.
288
00:17:35,794 --> 00:17:37,756
Vamos falar de Helena.
289
00:17:39,719 --> 00:17:42,656
Oliver, se voc no sentisse
algo por essa mulher,
290
00:17:42,657 --> 00:17:46,643
voc no deixaria ela
te forar a matar algum.
291
00:17:46,644 --> 00:17:50,252
O que voc quer que eu faa?
Quer que eu a mate?
292
00:17:50,253 --> 00:17:52,663
Acho que j teria matado
se ela parecesse comigo
293
00:17:52,664 --> 00:17:54,926
e no com a garota T-Mobile.
294
00:17:54,927 --> 00:17:57,256
- uma assassina, Oliver.
- Ela no m.
295
00:17:58,365 --> 00:18:02,299
Ela est perdida desde
que o pai dela matou o noivo.
296
00:18:02,300 --> 00:18:04,334
E voc vai sentar a
297
00:18:04,335 --> 00:18:07,787
e me dizer que no sabe como
querer vingana?
298
00:18:07,788 --> 00:18:09,723
O que faria?
299
00:18:11,262 --> 00:18:13,378
Se Floyd Lawton
estivesse bem ali?
300
313
00:18:52,333 --> 00:18:53,784
Saia.
Saia!
314
00:18:54,686 --> 00:18:58,104
Isso particular, Felicity,
por favor.
315
00:18:59,415 --> 00:19:00,891
Tudo bem.
316
00:19:01,693 --> 00:19:04,193
At mais, ento.
317
00:19:08,296 --> 00:19:10,984
Quantas namoradas voc tem?
318
00:19:10,985 --> 00:19:14,237
Como estava dizendo,
ainda no localizamos seu pai.
319
00:19:14,238 --> 00:19:17,524
Sabemos que os federais
levaro seu pai a uma audincia
320
00:19:17,525 --> 00:19:19,575
<i>no Departamento de Justia
hoje noite.</i>
321
00:19:20,789 --> 00:19:24,081
<i>H um problema, Helena.</i>
322
00:19:24,082 --> 00:19:25,999
<i>H duas vans.</i>
323
00:19:26,000 --> 00:19:29,720
- Uma delas uma isca.
- Que bom que somos dois.
324
00:19:29,721 --> 00:19:31,405
Ainda d tempo
de deixar isso para l.
325
00:19:31,406 --> 00:19:33,305
Voc me conhece.
326
conte a verdade.
340
00:20:39,890 --> 00:20:41,775
Pode comear pelo seu pulso.
341
00:20:41,776 --> 00:20:45,295
Briguei com o liquidificador
na boate.
342
00:20:45,296 --> 00:20:47,247
Foi estupidez.
343
00:20:47,248 --> 00:20:49,882
Acho que pedi a verdade.
344
00:20:51,610 --> 00:20:55,221
Sei que h alguma coisa.
Por que no me conta?
345
00:20:57,654 --> 00:21:00,793
- Porque no posso.
- Por que no?
346
00:21:03,625 --> 00:21:08,152
No posso falar, queria poder.
Laurel, sinto muito.
347
00:21:09,866 --> 00:21:11,353
Eu tambm.
348
00:21:12,366 --> 00:21:14,741
Preciso muito de voc agora,
Tommy.
349
00:21:14,742 --> 00:21:17,477
Minha me aparece e diz
que minha irm morta est viva.
350
00:21:17,478 --> 00:21:20,345
E meu pai est furioso comigo
porque dei ouvidos a ela.
351
00:21:20,750 --> 00:21:22,281
No sei em quem acreditar.
352
00:21:23,341 --> 00:21:24,844
Sinto que estou
desmoronando.
353
00:21:24,845 --> 00:21:26,670
- Estou aqui por voc.
- No.
354
00:21:26,671 --> 00:21:28,839
No est.
Est a quilmetros de distncia.
355
00:21:28,840 --> 00:21:32,925
E o pior,
que nem sei o porqu.
356
00:21:33,846 --> 00:21:35,344
Sinto muito.
357
00:21:45,768 --> 00:21:47,390
Est me perseguindo?
358
00:21:47,391 --> 00:21:49,693
No apareceu no emprego
que te arrumei.
359
00:21:49,694 --> 00:21:52,395
No quero estacionar
o carro do seu irmo.
360
00:21:52,396 --> 00:21:54,347
Ser um manobrista
est abaixo de voc?
361
00:21:54,348 --> 00:21:57,184
No, mas aceitar caridade
de uma riquinha est.
362
00:21:57,185 --> 00:22:00,704
Por que est to obcecado
com o fato de eu ter dinheiro?
363
00:22:00,705 --> 00:22:02,539
Dinheiro no tudo.
364
00:22:02,540 --> 00:22:04,857
Fala como algum que tem.
365
00:22:05,627 --> 00:22:09,411
391
00:25:54,225 --> 00:25:57,058
- Quer nos contar por qu?
- No.
392
00:25:57,059 --> 00:25:59,163
Deveria reconsiderar.
393
00:25:59,164 --> 00:26:00,588
Pegamos voc,
394
00:26:00,589 --> 00:26:03,851
mas o vigilante fugiu
antes que o pegassem.
395
00:26:04,577 --> 00:26:06,350
Sabe quem ele .
396
00:26:06,757 --> 00:26:09,517
Quem ele realmente ,
no sabe?
397
00:26:11,796 --> 00:26:14,017
Srta. Bertinelli.
398
00:26:14,018 --> 00:26:17,098
Voc ser presa.
No podemos mudar isso.
399
00:26:17,549 --> 00:26:19,612
Mas as coisas
podem melhorar.
400
00:26:20,716 --> 00:26:22,924
Ou piorar.
401
00:26:22,925 --> 00:26:24,727
Fale o nome dele,
402
00:26:24,728 --> 00:26:29,114
e farei tudo o que puder
para que melhorem.
403
00:26:32,443 --> 00:26:34,346
Oliver Queen.
404
00:26:36,017 --> 00:26:38,501
O Capuz.
418
00:27:23,707 --> 00:27:25,704
- O que est havendo?
- No sei.
419
00:27:26,177 --> 00:27:27,586
Vamos.
420
00:27:33,679 --> 00:27:35,109
<i>Saiam daqui!</i>
421
00:27:36,294 --> 00:27:38,429
<i>Todo mundo para fora!</i>
422
00:27:47,421 --> 00:27:48,866
Parados!
423
00:27:56,887 --> 00:27:59,552
Parece que foi
um resgate ousado.
424
00:27:59,553 --> 00:28:02,241
Tem sorte de ter um amigo
como o Roy.
425
00:28:02,242 --> 00:28:05,466
- E no sei disso?
- No somos amigos.
426
00:28:06,766 --> 00:28:10,122
Deixe eu te costurar,
427
00:28:10,123 --> 00:28:13,405
e depois vocs podem decidir
o que so ou o que no so.
428
00:28:15,405 --> 00:28:17,715
Voc muito idiota.
429
00:28:20,025 --> 00:28:21,456
Roy.
430
00:28:22,189 --> 00:28:23,628
O que foi?
431
445
00:29:25,113 --> 00:29:28,063
- O que isso?
- Uma passagem para Roma
446
00:29:28,064 --> 00:29:31,264
e um passaporte para voc
comear um nova vida
447
00:29:31,265 --> 00:29:33,560
em outro lugar.
448
00:29:34,431 --> 00:29:37,482
A polcia sabe
que est atrs do seu pai.
449
00:29:37,932 --> 00:29:39,922
Voc nunca ir ach-lo.
450
00:29:40,459 --> 00:29:42,842
Ento saia da minha cidade!
451
00:30:04,178 --> 00:30:06,273
Coloque isso
em volta do lanador.
452
00:30:11,984 --> 00:30:15,129
Depressa. Os reforos
chegaro a qualquer momento.
453
00:30:15,130 --> 00:30:17,577
<i>Estamos a 60 segundos
do lanador.</i>
454
00:30:17,578 --> 00:30:20,150
Coloque as ltimas cargas,
e vamos explodir.
455
00:30:25,403 --> 00:30:27,156
Acho que tenho
uma ideia melhor.
456
00:30:28,749 --> 00:30:30,293
O que voc est fazendo?
457
00:30:31,024 --> 00:30:32,750
Estou tirando
a placa de circuito.
458
00:30:32,751 --> 00:30:34,918
Ele no funcionar
sem isso.
459
00:30:37,133 --> 00:30:38,591
Vantagem.
460
00:30:49,918 --> 00:30:54,783
- Sinto muito, devia ter ligado.
- Est tudo bem. Entre.
461
00:30:54,784 --> 00:30:56,184
- Tem certeza?
- Tenho.
462
00:30:56,185 --> 00:30:58,858
- Obrigado.
- Estou surpresa, mas feliz.
463
00:30:58,859 --> 00:31:00,796
- mesmo?
- .
464
00:31:08,448 --> 00:31:09,983
Est tudo bem?
465
00:31:10,521 --> 00:31:12,193
Tive uma noite
muito difcil.
466
00:31:13,778 --> 00:31:17,554
S no antecipei
que com meu trabalho e clube...
467
00:31:17,555 --> 00:31:19,783
Sinto como se estivesse
desapontando a todos.
468
00:31:20,671 --> 00:31:23,319
Minha famlia, Tommy...
469
00:31:24,648 --> 00:31:26,388
Voc.
470
00:31:26,389 --> 00:31:28,140
483
00:32:42,746 --> 00:32:47,855
Pode ser coincidncia,
ou a sua ex-namorada psicopata.
484
00:32:47,856 --> 00:32:49,825
Palavras do Dig, no minhas.
485
00:32:49,826 --> 00:32:51,276
Ainda est na cidade.
486
00:32:52,521 --> 00:32:55,681
Se souber mais informaes,
te avisarei.
487
00:32:55,682 --> 00:32:58,849
Enquanto isso,
tome cuidado...
488
00:32:59,320 --> 00:33:00,750
Oi.
489
00:33:00,751 --> 00:33:04,180
Acho que no fomos apresentadas
direito nesta manh.
490
00:33:12,676 --> 00:33:14,699
- Felicity?
- Oliver.
491
00:33:14,700 --> 00:33:16,162
Oliver.
492
00:33:18,021 --> 00:33:19,476
Estou aqui.
493
00:33:21,484 --> 00:33:22,960
Voc est bem?
494
00:33:27,957 --> 00:33:29,390
Recebi sua ligao.
495
00:33:30,349 --> 00:33:32,740
- O que aconteceu?
- Helena.
496
- Est bem.
524
00:37:21,703 --> 00:37:24,426
Conheci o seu mdico.
Cara legal.
525
00:37:25,627 --> 00:37:27,620
Disse que voc tem
sorte de estar viva.
526
00:37:29,850 --> 00:37:32,916
Ele tambm disse
que fraturei o fmur,
527
00:37:32,917 --> 00:37:36,547
e que levar pelo menos
um ano para me recuperar.
528
00:37:39,810 --> 00:37:43,854
- Eu amava ser policial.
- Fala srio, McKenna.
529
00:37:44,761 --> 00:37:46,259
Voc ainda policial.
530
00:37:46,260 --> 00:37:48,494
Mais uma cirurgia,
depois vai para casa...
531
00:37:48,495 --> 00:37:50,879
- No vou para casa.
- Como?
532
00:37:52,395 --> 00:37:54,723
Vou morar com minha irm
em Coast City.
533
00:37:54,724 --> 00:37:57,810
L tem a melhor clnica
de fisioterapia do pas.
534
00:37:57,811 --> 00:38:01,582
Vou visitar voc.
535
00:38:02,241 --> 00:38:05,451
- Sou bilionrio, certo?
- Voc .
536
00:38:05,452 --> 00:38:07,164
Vou mudar para Coast City.
537
00:38:07,165 --> 00:38:08,593
Isso muito fofo,
mas...
538
00:38:09,594 --> 00:38:11,294
a sua boate acabou de abrir.
539
00:38:13,376 --> 00:38:16,208
- E seu trabalho est aqui.
- No se preocupe comigo.
540
00:38:18,390 --> 00:38:20,716
minha responsabilidade
me preocupar com voc.
541
00:38:20,717 --> 00:38:22,310
Pare, est bem?
542
00:38:22,311 --> 00:38:25,680
Voc sabe como me sinto
a seu respeito.
543
00:38:30,262 --> 00:38:32,659
No torne as coisas
mais difceis do que j so.
544
00:38:36,280 --> 00:38:38,027
Est bem.
545
00:38:38,497 --> 00:38:39,906
Certo.
546
00:38:42,626 --> 00:38:44,348
O que voc precisar.
547
00:38:56,879 --> 00:39:00,988
- Est limpando a sua mesa?
- No, a de uma amiga.
548
00:39:03,224 --> 00:39:04,672
Voc me chamou.
549
00:39:06,868 --> 00:39:09,095
563
00:40:29,223 --> 00:40:31,501
e ainda ter uma vida normal.
564
00:40:33,871 --> 00:40:36,802
- Com qualquer um.
- Mas se est sozinho,
565
00:40:36,803 --> 00:40:38,939
voc nunca ser feliz.
566
00:40:41,333 --> 00:40:42,905
Talvez no.
567
00:40:45,905 --> 00:40:48,712
Mas ser feliz no
o mais importante no momento.
568
00:40:53,867 --> 00:40:56,705
O plano seu,
a ligao sua.
569
00:41:01,843 --> 00:41:03,243
Fyers.
570
00:41:04,315 --> 00:41:07,119
Sr. Queen.
Achei que teria notcias suas.
571
00:41:08,340 --> 00:41:09,907
Temos a placa de circuito.
572
00:41:10,670 --> 00:41:12,956
Voc est cometendo
um erro enorme.
573
00:41:12,957 --> 00:41:16,024
Meus homens esto procurando
por voc nesse exato momento.
574
00:41:16,025 --> 00:41:19,249
E quando encontrarem,
vo matar voc.
575
00:41:20,120 --> 00:41:21,901
E temo que bem devagar.
576