Você está na página 1de 4

O Diabo e Satans Quem ou o que ?

Lio 1
Introduo
Todos os Cristos acreditam num diabo. O diabo e Satans so ambos mencionados muitas vezes no Novo Testamento mas o que so? A maioria dos Cristos acreditam que o diabo um an o c!amado "#ci$er%outro nome Satans&. '(es acreditam que este an o era a cabe)a de toda a cria)o* bonito e +oderoso* at que se tornou or,u(!oso. -or causa do seu +ecado* Deus (an)ou este an o mau do cu +ara a terra. A,ora o diabo anda +e(a terra desencamin!ando as +essoas. Deus ir destru./(o no 0m* mas a,ora Deus +ermite que o diabo tente e en,ane as +essoas. Se os Cristos cederem ao diabo* Deus no os sa(var. 1e amos o que diz a 2.b(ia quanto disto verdade* e quanto disto +odemos encontrar nas 'scrituras? A 2.b(ia diz que a razo +e(a qua( 3esus veio $oi +ara 4destruir as obras do diabo5. "eia 6 3oo 789. -or isso im+ortante entender o que o diabo que a+arece na 2.b(ia +ara +odermos entender o verdadeiro 'van,e(!o. :remos ver as +a(avras diabo e satans +or se+arado8 +rimeiro quem ou o que satans no Anti,o e Novo Testamentos* de+ois e;aminaremos o diabo. Ao (on,o deste curso usaremos as +a(avras (itera( e simb<(ico. :sto o que si,ni0cam8 LITERAL SIMBLI ! significa um facto, para descrever uma situao real Significa s"m#olos ou figuras $ue representa algo diferente

As cita)=es da 2.b(ia usadas neste curso $oram tomadas da verso >erreira de A(meida ?evista. e Atua(izada. Quando uma re$er@ncia da 2.b(ia dada ser escrita assim8 Mateus 1 v 4. Isto significa o livro de Mateus captulo 1 e o versculo 4 Se no dado o (ivro e uma re$er@ncia a+arece no te;to ento re$ere/se ao (ivro e ca+.tu(o que est a ser discutido.

Satans no Antigo Testamento


Satan uma +a(avra Aebraica que trans$erida +ara a 2.b(ia em -ortu,u@s como Satans que uma trans(itera)o %ada+ta)o da +a(avra Aebraica +ara -ortu,u@s& e no uma tradu)o. A +a(avra si,ni0ca sim+(esmente 4um adversrio5* 4o+or/se5 ou 4ir contra5. A +a(avra em si no carre,a qua(quer coisa re(acionada com o +ecado. -odem e;istir tanto bons como maus adversrios. A +a(avra usada muitas vezes no Anti,o Testamento mas traduzida muitas vezes como 4adversrio5* e a(,umas vezes trans(iterada como 4satans5. Nmeros 22:22, 32 cendeu!se a ira de "eus, por#ue ele se foi$ e o n%o do &'N()* p+s!se!l,e no camin,o por advers-rio... .or #ue %- tr/s ve0es espancaste a %umenta1 'is #ue eu sa como teu advers-rio, por#ue o teu camin,o 2 perverso diante de mim3

A +a(avra adversrio aqui a +a(avra satan em Aebraico. O an o de 3av aqui o adversrio ou satans e(e estava indo contra ou estava se o+ondo a 2a(ao e B sua umenta +ara evitar que continuassem +e(o camin!o. O an o um satans.

'is aqui mais a(,umas ocasi=es em que a +a(avra satan $oi traduzida.
1 &amuel 24:4 2 &amuel 14:22 1 *eis 11:14 1 *eis 11:23, 2= 5a0e voltar este ,omem, para #ue torne ao lugar #ue l,e designaste e n6o des7a conosco 8 9atal,a, para #ue n6o se fa7a nosso advers-rio no com9ate3 .or2m "avid disse: :ue ten,o eu convosco, fil,os de ;eruia, para #ue, ,o%e, me se%ais advers-rios13 <evantou o &'N()* contra &alom6o um advers-rio, (adade, o edomita$ este era da lin,agem real de 'dom.3 >am92m "eus levantou a &alom6o outro advers-rio, *e0om, fil,o de 'liada, #ue ,avia fugido de seu sen,or (adade0er, rei de ;o9-.'ste foi advers-rio de Israel por todos os dias de &alom6o, fe0!l,e mal como (adade, detestava a Israel e reinava so9re a &ria.3

'm todos estes e;em+(os* e muitos mais* a +a(avra satan $oi traduzida como adversrio. Ao (er cuidadosamente a +assa,em com+(eta e n<s $azemos isto ao (er os vers.cu(os que v@m antes e de+ois %isto c!ama/se conte;to&* +odemos ver que o adversrio o um an o ou um !omem nestas +assa,ens. ';iste no entanto a(,umas vezes em que os tradutores decidiram trans(iterar a +a(avra Aebraica. :sto acontece C vezes no Anti,o Testamento. 1eremos cada um destes casos em deta(!e +ara mostrar que o satans mencionado nessas +assa,ens o mesmo que noutras +assa,ens anteriores* somente si,ni0ca um adversrio* a(,um que est contra a(,um.

1. ?@ Aaptulos 1 e 2
"eia cuidadosamente os +rimeiros dois ca+.tu(os de 3< a,ora. Quem est no +a+e( de satan aqui? "embre/se que os tradutores esco(!eram trans(iterar a +a(avra satan +ara Satans e ca+ita(izaram a +a(avra. 'm !ebraico no e;iste ca+ita(iza)o. %a& Note em +rimeiro (u,ar que satans O2'D'C' tota(mente a Deus. -rimeiro Satans +ede +ara tocar nas coisas que 3< tem e Deus diz/(!e 4'is que tudo quanto e(e tem est em teu +oderD somente contra e(e no estendas a mo5. Satans obedeceu? Sim* tota(mente. '(e $az e;atamente o que Deus (!e disse +ara $azer. De+ois Satans +ede +ara tocar nos ossos e na carne de 3< e Deus diz 4'is que e(e est em teu +oderD mas +ou+a/(!e a vida.5 Satans mais uma vez $az o que +ediu a Deus. E esta a obra de um an o mau a,indo contra Deus? No* o an o est traba(!ando com Deus. %b& Note tambm que Deus no somente d +ermisso +ara satans $azer isto* como '(e tambm (!e d o Seu +oder +ara $az@/(o. %c& 3< cu(+a Deus +e(os seus so$rimentos e no a Satans. "eia 3< ca+.tu(o 68F6/FF e F86G ( diz que 4Nu sa. do ventre de min!a me e nu vo(tareiD o S'NAO? o deu e o S'NAO? o tomouD bendito se a o nome do S'NAO?H 'm tudo isto 3< no +ecou* nem atribuiu a Deus $a(ta a(,uma.5 :sto muito im+ortante Se 3< tivesse cu(+ado Deus mas tivesse sido Satans que (!e trou;e a +rova)o ento 3< estaria +ecando ao cu(+ar Deus. Ias 3< no est +ecando +orque o que e(e disse verdade. >oi Deus que $ez isso e 3< sabia que a +rova)o era boa +ara e(e a n.ve( es+iritua(. Iais uma vez* no #(timo ca+.tu(o* CF866* Deus diz que os ami,os de 3< o conso(aram 4de todo o ma( que o S'NAO? (!e !avia enviadoD cada um (!e deu din!eiro e um ane( de ouro.5 Deus $ez isto a 3<* e no um an o mau que estava contra 3<. %1e a tambm 3< 6J8F6&. %d& Se satans era um an o ca.do que tin!a sido (an)ado do cu +ara a terra* +orque e(e teria acesso B +resen)a de Deus? "eia Aabacuque 6867 e Sa(mo K8C* K.

(e) "embre/se que Deus quem cria so$rimento e ma(%ma( si,ni0ca desastres ou ca(amidades&
"eia :sa.as CK8L* Am<s 78M* Deuteron<mio 7F87J. Aebreus 6F8K/66 ensina/nos que Deus causa/nos so$rimentos e +rova)=es com um -?O-NS:TO e(es a udam/nos a desenvo(ver a

nossa $ e isso e;atamente o que aconteceu com 3< (eia 3< CF8K o seu so$rimento $ez com que 0casse mais +erto de Deus. Tia,o K866 diz/nos a mesma coisa Deus estava $azendo isto a 3< com o +ro+<sito de torn/(o es+iritua(mente mais $orte. %$& Deus usa os seus an os +ara trazer so$rimento e +rova)=es (eia estes e;em+(os8 Sa(mo L98CF/CJ e O;odo 6F8F7* F Samue( FC86L* Atos 6F8F7. Os an os so res+onsveis +or trazer 4ma(5 de 3av. '(es esto traba(!ando -A?A Deus* no contra '(e. Tambm sabemos que os an os esto diretamente envo(vidos em nossas vidas* a udando/nos na nossa camin!ada +ara o ?eino %Aebreus 686C&. -ara saber mais sobre os an os* (eia 4 o diabo um an o ca.do?5 mais adiante no curso. O Satans em 3< sim+(esmente um an o que est traba(!ando -A?A Deus. '(e obedece Deus. Deus testa a $ de 3<* +ara estreitar a re(a)o entre '(e e 3<* e os an os $azem este traba(!o +ara Deus. No +odemos usar o Satans de 3< +ara ensinar que um an o mau $oi atirado do cu e tenta e causa so$rimento Bs +essoas.

2. 1 Ar@nicas 21:1!3
>emos a#ui um eBemplo interessante. <eia cuidadosamente os versculos e depois leia 2 &amuel 24:1!3 e compare as duas passagens. N@s vemos #ue 2 eBatamente a mesma ,ist@ria. 'm Ar@nicas, 2 satan-s #ue fa0 com #ue "avid conte o povo. 'm &amuel, "eus fa0 com #ue "avid conte o povo. #ui nos est- sendo dito #ue "eus e satan-s s6o o M'&M)C "eus est- agindo como um satan-s para com Israel por#ue eles pecaram e ele #uer l,es ensinar uma li76o. "eus estava desta ve0 contra Israel.

3. &almo 1D4:E
Na vers6o lmeida Aorrigida e tuali0ada #ue estamos usando neste curso esta passagem n6o apresenta a palavra &atan-s mas como eBemplo apresentamos outra vers6o onde isso acontece. Nos &almos e .rov2r9ios temos muitos, muitos eBemplos de paralelismo (e9raico3. Isto 2 uma maneira po2tica da composi76o (e9raica #ue encontramos por todo o ntigo >estamento. mesma coisa 2 dita duas ve0es num versculo mas usando palavras diferentes. 'is a#ui um eBemplo: lavar- suas vestes no vin,o e a sua capa, em sangue de uvas3. FG2nesis 44:11H Ieste e capa s6o palavras diferentes para a mesma coisa, e vin,o e sangue de uvas s6o maneiras diferentes de descrever a mesma coisa, por#ue o vin,o 2 feito de uvas esmagadas. .or isso vemos #ue no &almo 1D4:E da vers6o lmeida Aorrigida 5iel &atan-s3 2 o mesmo #ue mpio3. Note #ue n6o di0 an%o mauC mesma palavra aparece nos versculos 4,2D e 24. Interessante #ue os tradutores a tradu0iram a palavra (e9raica &atan3 para advers-rios3, contr-rios3 e advers-rios3 mas mantiveram &atan-s3 no versculo E, #ual foi o crit2rio1 N6o s@ isso mas os tradutores da vers6o lmeida Aorrigida e tuali0ada se aperce9eram disso e %- n6o cometeram o mesmo erro, l- o versculo aparece assim &uscita contra ele um mpio e - sua direita este%a um acusador.3

4. ;acarias 3:1, 2
.ara entender esta passagem, temos #ue desco9rir o #ue estava acontecendo na ,ist@ria de Israel nesse tempo. .odemos fa0er isso lendo 'sdras 3:2, 3 e 4:1, =. ;acarias foi escrito no tempo de 'stras e ?osu2 Fo &umo &acerdoteH #ue ,aviam retornado para ?erusal2m depois do cativeiro na Ja9il@nia para a%udar a reconstruir o templo e tra0er o povo de volta a "eus. :uando lemos 'sdras vemos #ue eles tiveram forte oposi76o por parte de um grupo de &amaritanos e Kra9es. .odemos ler tudo so9re isto em 'sdras 3:2, 3 e 4:1, =. .or isso essas pessoas #ue estavam tentando parar as o9ras da reconstru76o do templo estavam agindo como um satan-s. <ogo, no ntigo testamento a palavra satan-s aparece em 3 lugares e podemos ver #ue em N'N(LM deles nos ensina #ue satan-s 2 um an%o mau cado ou #ue tra9al,a contra "eus. .arece estran,o #ue n6o ,a%a nada so9re um an%o mau cado no ntigo >estamento #ue fa7a as pessoas pecar, especialmente por#ue sa9emos #ue as pessoas nesse tempo pecaram tanto como a#uelas do Novo >estamentoC Mas "eus n6o nos di0 nada so9re esse poder maligno. ' isso 2 assim por#ue n6o eBiste #ual#uer an%o mau cado com o poder para nos separar de "eus.

Você também pode gostar