Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
15
00:01:23,201 --> 00:01:25,536
Voc pode usar
o que quiser.
16
00:01:26,641 --> 00:01:28,843
Precisa apenas acreditar,
Henry.
17
00:01:30,656 --> 00:01:32,170
Feche seus olhos
18
00:01:32,171 --> 00:01:34,803
e acredite que est segurando
uma espada de verdade.
19
00:01:45,948 --> 00:01:47,734
O que est esperando?
20
00:01:48,640 --> 00:01:49,941
Continue.
21
00:01:51,881 --> 00:01:54,460
Continuem! Continuem!
Vamos!
22
00:01:55,069 --> 00:01:57,391
Vamos l! Isso a!
23
00:01:57,392 --> 00:01:59,152
Vamos, Henry!
24
00:02:01,511 --> 00:02:03,826
Desculpe, foi um acidente.
25
00:02:04,276 --> 00:02:05,577
Henry...
26
00:02:06,141 --> 00:02:09,310
no sabe a melhor coisa
em ser um Menino Perdido?
27
00:02:11,234 --> 00:02:13,179
Voc nunca pede desculpa.
28
00:02:14,879 --> 00:02:16,180
Vamos!
29
00:02:28,802 --> 00:02:31,309
Equipe inSanos
S03E05- "Good Form"
30
00:02:31,310 --> 00:02:33,769
Traduo:
caiopan|Fefavrin|parlobrito
31
00:02:33,770 --> 00:02:35,807
Traduo:
Time Pink|Lola|MadQueen
32
00:02:35,808 --> 00:02:37,884
Traduo:
Sardastilskin|Poseidon
33
00:02:37,885 --> 00:02:40,073
Reviso:
MrHook7
34
00:02:44,227 --> 00:02:45,880
Precisa de ajuda, querida?
35
00:02:45,881 --> 00:02:47,653
Est brincando?
36
00:02:47,654 --> 00:02:48,954
No.
37
00:02:49,426 --> 00:02:51,390
Estou falando srio.
38
00:02:57,852 --> 00:02:59,153
O que isso?
39
00:02:59,154 --> 00:03:02,376
Parece que Neal contou
os dias presos na ilha.
40
00:03:05,452 --> 00:03:06,868
Qual o problema?
41
00:03:08,071 --> 00:03:09,372
Olhe aqui.
42
00:03:10,512 --> 00:03:12,391
Neal parou de contar.
43
00:03:12,392 --> 00:03:14,362
Porque ele saiu da ilha.
44
00:03:14,957 --> 00:03:16,564
Ele ficou muito tempo.
45
00:03:16,565 --> 00:03:17,865
Ento, por que ele...
46
00:03:17,866 --> 00:03:19,779
Porque perdeu a esperana.
47
00:03:19,780 --> 00:03:22,352
Descobriu pelos rabiscos?
48
00:03:23,648 --> 00:03:26,155
Descobri porque
era o que eu fazia
49
00:03:26,156 --> 00:03:28,490
sempre que ia
para um novo lar adotivo.
50
00:03:28,491 --> 00:03:30,917
Eu contava os dias
at parecer besteira contar.
51
00:03:30,918 --> 00:03:32,789
Acha que acontecer
o mesmo com Henry?
52
00:03:32,790 --> 00:03:34,674
Pan disse que aconteceria.
53
00:03:34,675 --> 00:03:36,705
-Vamos resgat-lo.
-Sim, eu sei disso
54
00:03:36,706 --> 00:03:39,026
e voc sabe disso,
mas Henry no sabe.
55
00:03:39,027 --> 00:03:41,513
95
00:06:05,737 --> 00:06:08,613
um homem que confiava para
liderar esta difcil jornada.
96
00:06:09,800 --> 00:06:11,100
Meu irmozinho.
97
00:06:11,101 --> 00:06:13,060
Talvez queira dizer
seu irmo mais novo.
98
00:06:21,643 --> 00:06:25,082
Um presente para comemorar
a nossa nova jornada juntos.
99
00:06:25,083 --> 00:06:26,788
Um Sextante.
100
00:06:27,300 --> 00:06:29,100
Voc sempre foi
do tipo sentimental.
101
00:06:29,101 --> 00:06:30,486
Olhe melhor, irmo.
102
00:06:31,173 --> 00:06:33,322
Eu nunca vi
pontos como esses.
103
00:06:34,458 --> 00:06:36,503
Para que terra desconhecida
estamos indo?
104
00:06:36,504 --> 00:06:39,301
Estou sob ordens que no posso
revelar at chegarmos.
105
00:06:40,520 --> 00:06:41,824
Mas irmo...
106
00:06:42,500 --> 00:06:44,644
Esta a misso
dos nossos sonhos.
107
00:06:44,645 --> 00:06:47,163
A misso que trar
paz para o Reino.
108
00:06:47,164 --> 00:06:49,231
E glria aos irmos Jones.
109
00:06:49,665 --> 00:06:51,116
Uma jornada de heris.
110
00:06:52,098 --> 00:06:54,286
Isso realmente
uma tima coisa, irmo.
111
00:06:55,697 --> 00:06:58,029
-Levantar contramestre.
-<i>Sim, senhor.</i>
112
00:06:58,030 --> 00:07:00,100
Todos preparados
para velejarmos.
113
00:07:00,816 --> 00:07:02,506
Em velocidade!
114
00:07:09,000 --> 00:07:10,300
Uma armadilha?
115
00:07:10,915 --> 00:07:12,328
Esse o seu plano?
116
00:07:12,329 --> 00:07:15,409
Se eles querem vir atrs de ns,
temos que ir atrs dele.
117
00:07:15,800 --> 00:07:18,144
Acha que um dos Meninos Perdidos
trairia o Pan?
118
00:07:18,145 --> 00:07:19,979
Obrigada pelo conselho.
David.
119
00:07:20,500 --> 00:07:22,662
-Precisamos de mais vinha.
-Pode deixar.
120
00:07:25,100 --> 00:07:28,067
-Voc vem comigo... Pirata.
-E por qu?
121
00:07:28,540 --> 00:07:30,217
Porque precisamos
de mais corda.
122
00:07:31,439 --> 00:07:33,573
Se a dama insiste.
123
00:07:44,315 --> 00:07:46,893
Sobre qual assunto
vai gritar comigo, Dave?
124
00:07:46,894 --> 00:07:48,293
Fique longe da minha filha.
125
00:07:48,294 --> 00:07:50,200
Ela consegue
se cuidar sozinha.
126
00:07:50,201 --> 00:07:52,783
No precisa de sua superviso,
o que algo bom.
127
00:07:52,784 --> 00:07:54,086
O que isso quer dizer?
128
00:07:54,810 --> 00:07:58,099
-Significa que morrer logo.
-No h nada a se fazer,
129
00:07:58,100 --> 00:07:59,572
-mas se eu morrer...
-Quando.
130
00:07:59,573 --> 00:08:01,410
Ser ajudando
a minha famlia.
131
00:08:01,411 --> 00:08:03,750
E isso algo que algum
como voc no entende.
132
00:08:07,800 --> 00:08:10,080
-E se houver como salv-lo?
-Eu diria no.
133
00:08:10,402 --> 00:08:12,278
185
00:11:06,065 --> 00:11:09,500
Ento venha comigo e garanta
que o sextante volte para a Emma.
186
00:11:09,501 --> 00:11:11,800
Est pronto
para ser um heri?
187
00:11:14,606 --> 00:11:17,675
<i>-Retransmita a ordem!
-Sim, senhor!</i>
188
00:11:27,800 --> 00:11:29,185
Mapas estelares.
189
00:11:30,350 --> 00:11:33,000
Eu nunca vi
essas constelaes antes.
190
00:11:33,400 --> 00:11:34,900
Ningum viu.
191
00:11:35,225 --> 00:11:38,227
Isso mesmo. Ns iremos
para uma nova terra, irmo.
192
00:11:38,228 --> 00:11:40,800
Inimigo avistado
a bombordo!
193
00:11:45,167 --> 00:11:48,000
Uma fragata e duas corvetas
vindo rpido!
194
00:11:48,500 --> 00:11:51,874
Mestre artilheiro, prepare
os canhes de bombordo!
195
00:11:51,875 --> 00:11:53,642
Fique a postos
para disparar!
196
00:11:54,900 --> 00:11:57,011
Suspenda essa ordem!
197
00:11:59,948 --> 00:12:02,000
Essa foi perto!
198
00:12:02,700 --> 00:12:06,000
-Nunca iremos venc-los.
-Tenha f, Imediato.
199
00:12:06,400 --> 00:12:09,289
-Liberem o Pgaso!
<i>-Liberem o Pgaso!</i>
200
00:12:16,063 --> 00:12:18,365
Puxem!
201
00:12:18,766 --> 00:12:21,602
Puxem!
202
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
Puxem!
203
00:12:26,800 --> 00:12:28,200
O que isso?
204
00:12:29,000 --> 00:12:31,700
Esta uma vela feita
das ltimas penas remanescentes
205
00:12:31,701 --> 00:12:34,000
da grande criatura Pgaso.
206
00:12:34,500 --> 00:12:36,849
A lenda diz
que o cavalo podia voar.
207
00:12:36,850 --> 00:12:38,216
De fato.
208
00:12:38,217 --> 00:12:40,218
E ns tambm podemos.
Segure-se!
209
00:13:25,350 --> 00:13:27,600
Trace uma rota, Imediato.
210
00:13:28,000 --> 00:13:30,800
Segunda estrela da direita,
direto at o amanhecer.
211
237
00:14:46,470 --> 00:14:48,471
Vejo voc em breve.
238
00:14:49,000 --> 00:14:52,208
Sabe, a Terra do Nunca
um lugar perigoso, e...
239
00:14:52,209 --> 00:14:54,400
nunca se sabe
o que ir acontecer, ento...
240
00:14:54,401 --> 00:14:57,000
David.
Voc ficar bem.
241
00:14:58,100 --> 00:14:59,716
Certo.
242
00:15:11,247 --> 00:15:12,560
Eu te amo.
243
00:15:57,372 --> 00:15:59,192
O que esto fazendo?
244
00:15:59,193 --> 00:16:01,888
Querem comear uma guerra
contra Pan?
245
00:16:01,889 --> 00:16:04,408
Ele comeou a guerra
quando raptou meu filho.
246
00:16:04,409 --> 00:16:06,789
Mas isso no te faz
nosso inimigo.
247
00:16:10,100 --> 00:16:12,532
-O que isso?
-Chocolate.
248
00:16:12,533 --> 00:16:14,790
Achei que gostaria
do gosto de algo doce.
249
00:16:14,791 --> 00:16:17,311
No queremos te machucar.
263
00:17:03,530 --> 00:17:05,364
Refiro-me s despedidas.
264
00:17:05,716 --> 00:17:07,676
Pareceu meio dramtico.
265
00:17:07,677 --> 00:17:10,728
Fiz o que tinha que ser feito
e foi por amor.
266
00:17:10,729 --> 00:17:12,927
Emma e Mary Margaret
vo entender.
267
00:17:13,725 --> 00:17:15,868
Vai dizer isso a elas
direto da sua cova?
268
00:17:16,276 --> 00:17:17,662
No, voc vai.
269
00:17:18,390 --> 00:17:21,513
Vai dizer que morri como heri
lutando pelo caminho de volta.
270
00:17:21,514 --> 00:17:24,397
O que voc no vai dizer
que fui embora j morto.
271
00:17:24,398 --> 00:17:25,742
Ou seja, a verdade.
272
00:17:26,179 --> 00:17:29,288
As ltimas memrias delas
no sero a de um mentiroso.
273
00:17:30,338 --> 00:17:32,214
Por que deveria ajud-lo?
274
00:17:32,984 --> 00:17:35,336
Porque se no tivesse
roubado o feijo,
275
00:17:35,337 --> 00:17:37,087
eles no teriam pego o Henry,
276
00:17:37,088 --> 00:17:39,860
no estaramos nessa ilha
e eu no estaria morrendo
277
00:17:39,861 --> 00:17:41,498
-por Sonho Sombrio.
-Justo.
278
00:17:41,910 --> 00:17:43,674
Pelo menos,
conseguiu dizer adeus.
279
00:17:43,675 --> 00:17:45,397
A maioria no tem essa chance.
280
00:17:47,735 --> 00:17:49,261
Perdeu algum, no foi?
281
00:17:51,258 --> 00:17:54,674
aqui que subimos.
Vou escalar e jogar a corda.
282
00:18:00,731 --> 00:18:02,313
Era seu irmo, no ?
283
00:18:03,382 --> 00:18:05,875
Tambm tive um irmo.
Gmeo.
284
00:18:08,395 --> 00:18:10,396
Morreu antes de eu conhec-lo.
285
00:18:10,397 --> 00:18:13,548
Dois de voc?
Mau aguento um.
286
00:18:14,494 --> 00:18:16,917
Teria gostado dele.
Era ladro e mentiroso.
287
00:18:16,918 --> 00:18:20,990
? Voc iria gostar do meu.
Era um teimoso de primeira.
288
00:18:20,991 --> 00:18:22,294
Agora espere aqui.
289
00:18:40,567 --> 00:18:43,088
O que exatamente
o Rei tem que achar nessa ilha?
290
00:18:52,958 --> 00:18:54,260
Uma planta?
291
00:18:54,882 --> 00:18:57,206
Viajamos atravs dos reinos
por uma planta?
292
00:18:57,207 --> 00:18:58,999
Minhas fontes dizem
que tem magia.
293
00:18:59,000 --> 00:19:01,470
Potente o suficiente
para curar qualquer ferida.
294
00:19:01,785 --> 00:19:04,711
Para no termos que enterrar
outro marujo no mar de novo?
295
00:19:05,090 --> 00:19:06,546
Agora entende a importncia
296
00:19:06,547 --> 00:19:08,310
-da nossa misso.
-Esto perdidos?
297
00:19:10,905 --> 00:19:12,529
Parece que esto.
298
00:19:12,530 --> 00:19:15,302
-Identifique-se, garoto.
-Sou Peter Pan.
299
00:19:15,303 --> 00:19:17,458
Moro aqui.
Quem so vocs?
300
00:19:18,130 --> 00:19:19,432
Capito Jones.
301
00:19:20,385 --> 00:19:22,050
E meu Imediato.
302
00:19:22,051 --> 00:19:23,857
Estamos aqui por ordem do Rei.
303
00:19:24,726 --> 00:19:26,112
O Rei, ?
304
00:19:27,126 --> 00:19:29,073
No temos reis
na Terra do Nunca.
305
00:19:29,493 --> 00:19:31,243
-S eu.
-Engraado.
306
00:19:32,601 --> 00:19:34,351
Procuramos por essa planta.
307
00:19:35,093 --> 00:19:37,180
Agora diga
onde podemos encontr-la.
308
00:19:37,181 --> 00:19:38,993
Seu rei te mandou
por essa planta?
309
00:19:39,581 --> 00:19:41,290
-Conhece?
-Sonho Sombrio?
310
00:19:41,808 --> 00:19:43,726
a planta mais letal da ilha.
311
00:19:44,720 --> 00:19:46,974
-Seu rei mesmo cruel.
-Que bobagem!
312
00:19:46,975 --> 00:19:48,725
- remdio.
- morte.
313
00:19:49,955 --> 00:19:51,299
Por que lutar uma batalha,
314
00:19:51,300 --> 00:19:54,408
se pode matar um exrcito
com a seiva de uma planta?
315
00:19:58,329 --> 00:19:59,701
possvel?
316
00:20:00,100 --> 00:20:02,629
O Rei jogaria veneno
em nossos inimigos?
317
00:20:03,300 --> 00:20:05,261
No seja to ingnuo.
318
00:20:06,500 --> 00:20:09,049
Este garoto est
nos enganando,
319
00:20:09,050 --> 00:20:11,041
e j estou cansado disso.
320
00:20:11,607 --> 00:20:13,423
Vamos, ns devemos seguir.
321
00:20:20,331 --> 00:20:22,727
No digam que no avisei.
322
00:20:37,447 --> 00:20:39,249
No o traga
para cima ainda.
323
00:20:41,094 --> 00:20:43,041
Quero conversar.
324
00:20:43,042 --> 00:20:44,557
A ss.
325
00:20:46,750 --> 00:20:49,243
-O que voc quer?
-Oferecer um acordo.
326
00:20:49,792 --> 00:20:53,117
Volte a trabalhar para mim,
como antigamente.
327
00:20:53,740 --> 00:20:55,606
No sinto falta deles.
328
00:20:55,607 --> 00:20:58,507
E se eu oferecesse algo
Se isto um veneno,
no apenas acabar com a guerra,
380
00:23:43,299 --> 00:23:46,206
destruir uma raa inteira.
381
00:23:46,207 --> 00:23:48,426
O que voc sabe sobre isso?
382
00:23:48,427 --> 00:23:50,496
Sou o seu irmo
e o seu Capito.
383
00:23:50,497 --> 00:23:52,178
Voc me ouvir.
384
00:23:52,753 --> 00:23:54,205
No.
385
00:23:55,059 --> 00:23:57,545
Lutarei contra meus inimigos,
mas de forma justa.
386
00:24:00,700 --> 00:24:04,037
Ento deixe-me
desiludi-lo desta noo.
387
00:24:14,100 --> 00:24:15,670
No faa isso, irmo!
388
00:24:24,059 --> 00:24:25,620
Est vendo?
389
00:24:26,794 --> 00:24:29,500
Estou perfeitamente bem.
Eu te falei...
390
00:24:30,171 --> 00:24:32,236
O nosso Rei nunca mentiria
para ns.
391
00:24:32,799 --> 00:24:35,460
Agora vamos coletar isso
e sair desta...
392
00:24:36,904 --> 00:24:38,325
Liam?
393
00:24:43,710 --> 00:24:45,514
Killian.
394
00:24:45,546 --> 00:24:47,031
Seu brao!
395
00:24:53,586 --> 00:24:55,274
Eu sinto muito, irmo.
396
00:24:56,823 --> 00:24:58,323
No.
397
00:24:59,659 --> 00:25:00,971
No!
398
00:25:01,400 --> 00:25:02,700
No!
399
00:25:03,800 --> 00:25:05,600
tarde demais!
400
00:25:05,601 --> 00:25:08,400
Henry um Menino Perdido agora!
401
00:25:08,401 --> 00:25:13,979
Seu garoto um dos mais cruis
que j tivemos em anos!
402
00:25:15,500 --> 00:25:17,600
No o deixe
te abalar, est bem?
403
00:25:17,601 --> 00:25:19,000
-Saia da frente.
-Por qu?
404
00:25:19,001 --> 00:25:20,602
Para que eu pegar
o corao dele.
405
00:25:20,603 --> 00:25:22,604
Ento ele far exatamente
o que queremos.
406
00:25:22,749 --> 00:25:24,550
No assim
que resolvemos as coisas.
407
00:25:24,551 --> 00:25:25,952
Emma, acharemos
outra maneira
408
00:25:25,953 --> 00:25:27,604
-de chegarmos at Henry.
-Mesmo?
409
00:25:28,426 --> 00:25:30,150
E o que voc acha, Emma?
410
00:25:33,788 --> 00:25:36,140
Acho que precisamos falar
com nosso filho.
411
00:25:36,141 --> 00:25:38,249
No podemos fazer isso.
brutal.
412
00:25:38,250 --> 00:25:39,550
-Mas ela pode.
-Emma!
413
00:25:39,551 --> 00:25:40,851
-Faa, Regina.
-Emma!
414
00:25:45,500 --> 00:25:46,800
Sinto muito.
415
00:26:03,627 --> 00:26:05,100
Mary Margaret, sinto muito.
416
00:26:05,101 --> 00:26:07,000
No tem que
se desculpar comigo.
417
00:26:07,001 --> 00:26:09,100
com Henry
que me preocupo.
418
00:26:09,101 --> 00:26:11,652
Sei, por isso estou disposta
a deixar a Regina fazer
419
00:26:11,653 --> 00:26:12,953
o que for preciso.
420
00:26:12,954 --> 00:26:15,750
Quando chegarmos at ele,
s quero ter certeza
421
00:26:15,751 --> 00:26:17,902
-que essa linha ainda esteja a.
-Que linha?
422
00:26:17,903 --> 00:26:19,960
Entre o que a Regina
est disposta a fazer
423
00:26:19,961 --> 00:26:21,800
e o que voc .
424
00:26:21,801 --> 00:26:24,080
Farei o que precisar
para lev-lo para casa.
425
00:26:24,081 --> 00:26:26,070
Mas essa famlia
no pode ser o preo.
426
00:26:26,071 --> 00:26:27,371
No ser.
427
00:26:28,987 --> 00:26:31,872
-Pensando melhor?
-Vamos entregar a mensagem.
428
00:26:31,873 --> 00:26:33,500
Faremos mais que isso.
429
00:26:39,247 --> 00:26:40,547
Vamos v-lo.
430
00:26:49,862 --> 00:26:52,400
J que est morrendo
dessa coisa, no se importar
431
00:26:52,401 --> 00:26:54,400
-se eu ficar atrs enquanto...
-Claro.
432
00:26:59,749 --> 00:27:01,100
Sei do seu acordo
com o Pan.
433
00:27:02,000 --> 00:27:05,100
-J ficou sabendo, ento?
-Sim, eu escutei.
434
00:27:05,284 --> 00:27:08,600
-Ento sabe que no concordei.
-, mas tambm no discordou.
435
00:27:08,601 --> 00:27:10,100
No v?
Isso o que ele quer,
436
00:27:10,101 --> 00:27:14,000
-deixar um contra o outro.
-Bom, funcionou.
437
00:27:15,100 --> 00:27:17,850
Est fazendo o veneno
se espalhar mais rpido, amigo.
438
00:27:17,851 --> 00:27:19,202
No ligo.
S tenho que durar
439
00:27:19,203 --> 00:27:21,300
para pegar o sextante
para minha famlia.
440
00:27:21,301 --> 00:27:22,601
Agora me leve at l.
441
00:27:22,602 --> 00:27:24,700
Meu irmo no perdeu
a mochila dele aqui.
442
00:27:24,701 --> 00:27:26,600
Eu inventei isso.
443
00:27:28,800 --> 00:27:30,100
E sobre a insgnia?
444
00:27:30,101 --> 00:27:32,200
Deixei no caminho
484
00:30:08,448 --> 00:30:09,943
No vim para lutar.
485
00:30:10,253 --> 00:30:12,013
Vim entregar uma mensagem.
486
00:30:15,042 --> 00:30:16,892
Sua famlia est aqui.
487
00:30:16,893 --> 00:30:18,376
O qu?
488
00:30:18,377 --> 00:30:20,728
-Esto na ilha te procurando.
-Te procurando.
489
00:30:21,430 --> 00:30:23,032
Voc est inventando.
490
00:30:23,033 --> 00:30:25,413
Porque te cortei.
Est tentando me reconquistar.
491
00:30:25,414 --> 00:30:26,914
No estou inventando.
492
00:30:27,669 --> 00:30:29,089
Olhe.
493
00:30:32,592 --> 00:30:35,448
<i>-Henry, voc est bem?
-Consegue escutar?</i>
494
00:30:35,449 --> 00:30:37,512
-Me?
<i>-Tambm estou aqui, Henry.</i>
495
00:30:39,726 --> 00:30:42,457
- um truque.
<i>-No .</i>
496
00:30:42,458 --> 00:30:44,129
<i>Eu te prometo,
isso real.</i>
497
00:30:44,130 --> 00:30:47,135
Criana, Operao
Resgate Cobra, somos ns.
498
00:30:47,136 --> 00:30:49,932
-Vocs esto aqui?
-Vamos te buscar.
499
00:30:50,910 --> 00:30:52,406
<i>Tem algum vindo.</i>
500
00:30:53,390 --> 00:30:54,756
o Pan de novo.
501
00:30:55,771 --> 00:30:57,673
-Tenho que ir.
<i>-Henry.</i>
502
00:30:57,674 --> 00:30:59,731
-Tenho que ir.
-Amamos voc.
503
00:31:19,142 --> 00:31:20,664
Como est se sentindo?
504
00:31:20,665 --> 00:31:21,990
Naval.
505
00:31:25,945 --> 00:31:27,355
Killian...
506
00:31:29,134 --> 00:31:30,439
Eu devia ter te escutado.
507
00:31:32,076 --> 00:31:33,892
Fico feliz
por voc ter sobrevivido.
508
00:31:35,256 --> 00:31:38,356
-E agora, irmo?
-Revelamos a covardia do Rei.
509
00:31:38,829 --> 00:31:41,905
-Espero que o Reino nos oua.
-Eles ouviro.
510
00:31:44,545 --> 00:31:47,296
Lutar com armas no sagradas,
511
00:31:47,297 --> 00:31:49,438
como voc diz,
ruim.
512
00:31:56,381 --> 00:31:59,933
Eu seguirei voc
at os confins do mundo, irmo.
513
00:31:59,934 --> 00:32:02,683
<i>Terra vista!</i>
514
00:32:12,224 --> 00:32:14,478
<i>Terra no!</i>
515
00:32:22,073 --> 00:32:23,537
O que diz, Liam?
516
00:32:23,951 --> 00:32:26,817
Vai querer companhia
para reportar ao almirante?
517
00:32:28,165 --> 00:32:29,497
Liam?
518
00:32:29,892 --> 00:32:32,747
No!
519
00:32:32,748 --> 00:32:34,938
Liam...
520
00:32:34,939 --> 00:32:37,459
No, no, no!
Ajudem!
521
00:32:37,460 --> 00:32:38,851
Socorro!
522
00:32:50,958 --> 00:32:52,391
Maldio.
523
00:33:15,699 --> 00:33:17,123
Acorde.
524
00:33:18,543 --> 00:33:19,844
Sai fora!
525
00:33:21,890 --> 00:33:23,270
Olhe.
526
00:33:23,904 --> 00:33:26,817
Aqui dentro est a gua
que parar o Sonho Sombrio
527
00:33:26,818 --> 00:33:28,602
que salvar sua vida.
528
00:33:29,616 --> 00:33:31,805
-Por isso me trouxe aqui?
-Sim!
529
00:33:33,320 --> 00:33:36,152
Sabia que eu no viria,
no deixaria minha famlia.
530
00:33:36,153 --> 00:33:38,622
J entendi
que cabea dura.
531
00:33:41,506 --> 00:33:43,030
Bem, me d.
532
00:33:43,680 --> 00:33:45,316
Precisa saber algo antes.
533
00:33:45,919 --> 00:33:48,367
Como o poder vem dessa ilha...
534
00:33:49,521 --> 00:33:53,162
Quando voc beber, nunca mais
poder sair da Terra do Nunca.
535
00:33:55,644 --> 00:33:58,487
um pequeno preo a pagar.
536
00:33:59,548 --> 00:34:01,607
A chance de salvar meu neto...
537
00:34:04,263 --> 00:34:06,307
E ajudar minha famlia
a ir para casa.
538
por isso
que eu estou aqui.
552
00:35:09,286 --> 00:35:11,282
Uma famlia feliz.
553
00:35:15,143 --> 00:35:16,976
Relaxem, somos ns.
554
00:35:23,584 --> 00:35:25,084
Onde est o sextante?
555
00:35:25,085 --> 00:35:27,688
Temo que Pan
tenho o encontrado antes.
556
00:35:32,091 --> 00:35:34,760
No estou reclamando,
mas isto foi to...
557
00:35:36,498 --> 00:35:38,423
T bom,
eu estou reclamando.
558
00:35:39,433 --> 00:35:42,206
O que eu no daria
por outra Maldio do Sono...
559
00:35:42,620 --> 00:35:44,020
Gancho...
560
00:35:44,504 --> 00:35:46,038
Ele salvou a minha vida.
561
00:35:46,039 --> 00:35:48,740
Quer mesmo contar isso
para elas, companheiro?
562
00:35:50,309 --> 00:35:53,211
No caminho, fomos emboscados
por Meninos Perdidos.
563
00:35:53,212 --> 00:35:55,980
Encurralados,
em menor nmero.
564
00:35:55,981 --> 00:35:59,384
Mas o Gancho...
Arriscou a vida dele.
565
00:35:59,385 --> 00:36:02,296
Para me impedir de ser acertado
por uma flecha envenenada.
566
00:36:02,297 --> 00:36:05,170
Se no fosse o Gancho,
eu no estaria vivo.
567
00:36:05,724 --> 00:36:07,376
Seu cantil,
por favor.
568
00:36:14,232 --> 00:36:16,900
Achei que ele merecia
os crditos.
569
00:36:17,863 --> 00:36:19,263
Obrigado.
570
00:36:24,842 --> 00:36:26,509
Ao Gancho!
571
00:36:29,546 --> 00:36:30,946
Eu no bebo rum.
572
00:36:32,215 --> 00:36:33,615
Ao Gancho.
573
00:36:45,194 --> 00:36:46,850
Voc salvou mesmo
a vida dele?
574
00:36:47,997 --> 00:36:49,558
Isso te surpreende?
575
00:36:50,925 --> 00:36:53,217
Voc e David
no so muito...
576
00:36:54,330 --> 00:36:55,730
Como que voc diz?
577
00:36:56,237 --> 00:36:57,637
Companheiros.
578
00:36:57,638 --> 00:37:02,372
No quer dizer que eu deixaria
seu pai morrer nesta ilha.
579
00:37:02,373 --> 00:37:04,104
Obrigada.
580
00:37:06,014 --> 00:37:09,297
Talvez um pouco de gratido
seria bom agora.
581
00:37:11,790 --> 00:37:15,021
Por isso que falei
"obrigada".
582
00:37:15,022 --> 00:37:18,451
Isso tudo
que a vida do seu pai vale?
583
00:37:18,893 --> 00:37:20,301
Por favor...
584
00:37:20,828 --> 00:37:22,228
Voc no daria conta.
585
00:37:22,229 --> 00:37:25,522
Acho que voc quem
no daria conta.
586
00:37:43,949 --> 00:37:45,683
Isso foi...
587
00:37:47,085 --> 00:37:49,253
Algo que s acontecer
uma vez.
588
00:37:49,703 --> 00:37:51,299
No me siga.
589
00:37:51,300 --> 00:37:53,768
Espere 5 minutos,
busque lenha ou qualquer coisa.
590
00:37:54,693 --> 00:37:56,014
Como quiser.
591
00:38:23,251 --> 00:38:24,705
Isso pertence
ao Sr. agora.
592
00:38:25,468 --> 00:38:26,823
Capito!
593
00:38:38,972 --> 00:38:40,934
Nunca estar longe de mim,
irmo.
594
00:38:43,423 --> 00:38:44,767
Ns juramos.
595
00:38:45,824 --> 00:38:48,011
Servir ao Rei,
e ao Reino.
596
00:38:53,015 --> 00:38:55,624
Nos enviaram para
buscar um veneno absurdo,
597
00:38:55,625 --> 00:38:58,189
que matou
nosso adorado Capito.
598
00:39:05,501 --> 00:39:06,846
Nunca mais,
599
00:39:06,847 --> 00:39:09,821
ningum deve navegar
para aquela terra amaldioada.
600
00:39:14,891 --> 00:39:18,487
E no devemos mais aceitar
esse tipo de ordens.
601
00:39:19,265 --> 00:39:21,754
Servindo ao Rei,
lutando suas guerras.
602
00:39:22,573 --> 00:39:24,490
Esse o caminho da deshonra.
603
00:39:25,186 --> 00:39:29,548
Quem discordar fuja agora,
ou ande na maldita prancha.
604
00:39:30,608 --> 00:39:32,074
Para os que ficarem,
605
00:39:32,075 --> 00:39:35,593
seremos homens livres,
e eu serei seu Capito.
606
00:39:36,658 --> 00:39:38,565
Navegaremos
com a bandeira vermelha,
607
00:39:38,566 --> 00:39:40,590
e no daremos trgua
aos nossos inimigos.
608
00:39:40,591 --> 00:39:42,242
Tomaremos o que quisermos.
609
00:39:42,880 --> 00:39:45,478
Viveremos pelas nossas regras.
610
00:39:45,479 --> 00:39:47,843
Pelo que for melhor para todos!
611
00:39:48,867 --> 00:39:50,860
Nosso Reino corrupto e imoral.
612
00:39:51,448 --> 00:39:54,525
Tiraram meu irmo de mim.
613
00:39:54,912 --> 00:39:57,160
E agora eu tirarei
tudo o que eles tem.
614
00:39:57,930 --> 00:39:59,243
Comeando por este navio.
615
00:40:00,275 --> 00:40:01,994
-Desmanchem a pintura!
-Senhor?
616
00:40:02,997 --> 00:40:04,925
hora de renomear esse navio.
617
00:40:05,755 --> 00:40:08,263
631
00:40:53,598 --> 00:40:57,267
Sim, acho que ela finalmente
enxergou o homem que eu sou.
632
00:40:57,268 --> 00:41:00,646
O qu? Um pirata alcolatra
com uma s mo?
633
00:41:01,274 --> 00:41:02,581
No sou adulto,
634
00:41:02,582 --> 00:41:04,754
mas tenho certeza que
isso menos atraente.
635
00:41:05,287 --> 00:41:06,594
Um homem honrado.
636
00:41:08,634 --> 00:41:10,026
Ento, me conte...
637
00:41:10,714 --> 00:41:13,225
Por que um homem honrado
como voc
638
00:41:13,226 --> 00:41:15,146
guarda um enorme segredo?
639
00:41:15,147 --> 00:41:18,102
Bem, depende de qual segredo.
640
00:41:18,414 --> 00:41:19,829
Baelfire.
641
00:41:21,092 --> 00:41:23,989
Neal, ou qualquer nome
que use atualmente.
642
00:41:23,990 --> 00:41:27,382
O cara a quem Emma ama,
pai do Henry.
643
00:41:27,982 --> 00:41:30,191
O que tem ele?
Ele est morto.
644
658
00:42:26,830 --> 00:42:28,227
Pendurem-no.
659
00:42:28,959 --> 00:42:30,300
Bem ali.
660
00:42:32,284 --> 00:42:33,861
Perto do outro.
661
00:42:41,651 --> 00:42:43,851
Entregue-se sua inSanidade!
Junte-se a ns!
662
00:42:44,153 --> 00:42:45,852
We're off to Neverland!
663
00:42:46,154 --> 00:42:48,154
www.inSanos.tv
@inSanosTV