Você está na página 1de 27

1

00:00:25,000 --> 00:00:28,131


Temos que esperar
a minha me voltar?
2
00:00:29,800 --> 00:00:33,017
Sim. Tambm temos
que esperar o seu pai.
3
00:00:33,100 --> 00:00:35,237
Meu pai no deve
chegar na hora.
4
00:00:35,272 --> 00:00:38,019
Est sendo uma semana difcil
no trabalho dele.
5
00:00:39,000 --> 00:00:42,659
- Ele trabalha bastante?
- Acho que sim.
6
00:00:45,300 --> 00:00:47,848
O que vamos fazer
at eles chegarem?
7
00:00:47,883 --> 00:00:50,270
Podemos jogar, se quiser.
8
00:00:55,000 --> 00:00:59,669
Tenho vrios jogos aqui,
se quiser dar uma olhada.
9
00:01:00,500 --> 00:01:06,178
Pode ter algo aqui.
Gosta de algum desses?
10
00:01:12,000 --> 00:01:15,270
- Voc tem baralho?
- Baralho.
11
00:01:16,600 --> 00:01:18,614
Talvez...
12
00:01:20,000 --> 00:01:24,741
eu tenha em algum lugar
nessa baguna.
13
00:01:26,410 --> 00:01:27,999

Aqui.
14
00:01:30,459 --> 00:01:35,849
Que tipo de jogo
quer jogar?
15
00:01:36,600 --> 00:01:39,927
Copas, Rouba Monte,
Oito Maluco?
16
00:01:41,400 --> 00:01:44,232
Vinte e um.
Eu dou as cartas.
17
00:01:49,310 --> 00:01:51,810
2 Temporada - Episdio 03
-= Oliver: Week One =18
00:01:52,000 --> 00:01:54,200
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel
19
00:01:54,400 --> 00:01:56,900
Traduo: Leila,
Olivia e Neozin
20
00:01:57,000 --> 00:01:59,500
Sincronia: MatheusT
21
00:01:59,501 --> 00:02:02,001
Reviso: Neozin
e JuhSuedde
22
00:02:04,059 --> 00:02:07,104
Oliver - Quarta-feira
1 semana - 16:00h
23
00:02:08,200 --> 00:02:12,252
Quem chegar em 21,
sem ultrapassar, ganha.
24
00:02:12,500 --> 00:02:13,800
Certo.
25
00:02:13,801 --> 00:02:18,953
Se parar com menos de 15,
est fodendo o jogo.

26
00:02:20,200 --> 00:02:22,219
- Posso falar isso aqui?
- Claro.
27
00:02:22,254 --> 00:02:24,099
Pode falar o que quiser.
28
00:02:26,678 --> 00:02:32,192
Bom... acho que vou parar.
29
00:02:32,500 --> 00:02:34,643
Mas no pode ficar
com menos de 15.
30
00:02:38,400 --> 00:02:41,634
- pssimo nesse jogo, no ?
- Sou.
31
00:02:41,669 --> 00:02:44,681
No entendo as regras,
espero que no se irrite.
32
00:02:45,000 --> 00:02:47,561
No estou irritado,
s que...
33
00:02:47,562 --> 00:02:49,488
Se no sabe as regras,
para que jogar?
34
00:02:49,489 --> 00:02:51,277
perda de tempo.
35
00:02:51,600 --> 00:02:54,077
Acho que tem razo.
Est certo.
36
00:02:54,400 --> 00:02:56,405
Tenho uma pergunta.
37
00:02:56,551 --> 00:02:59,955
- Por que estou aqui?
- Ningum te explicou?
38
00:03:00,300 --> 00:03:03,237
Minha me disse que viemos
para eu me sentir melhor,

39
00:03:03,272 --> 00:03:05,715
meu pai disse
que somos obrigados.
40
00:03:06,800 --> 00:03:08,422
Vou dizer o que eu sei.
41
00:03:08,470 --> 00:03:13,394
Sabe que seu pais
esto se divorciando?
42
00:03:14,000 --> 00:03:18,921
- No esto, no.
- Ningum te explicou isso?
43
00:03:20,800 --> 00:03:23,284
Meus pais no
vo se divorciar.
44
00:03:23,500 --> 00:03:26,339
Meu pai s no est
morando em casa.
45
00:03:27,500 --> 00:03:30,613
Isso verdade.
46
00:03:32,600 --> 00:03:38,172
Mas voc sabe que eles
esto separados?
47
00:03:38,900 --> 00:03:41,077
Isso no significa
que vo se divorciar.
48
00:03:41,078 --> 00:03:42,488
Est certo.
49
00:03:44,278 --> 00:03:50,141
Posso perguntar o que
seus pais te contaram?
50
00:03:50,600 --> 00:03:52,595
Meu pai se mudou.
51
00:03:55,732 --> 00:03:58,310
E como se sente?

Como para voc?


52
00:03:58,400 --> 00:04:02,099
- um saco, e chato.
- Sente falta dele?
53
00:04:02,234 --> 00:04:06,008
Ainda posso v-lo.
Mas chato.
54
00:04:06,043 --> 00:04:10,705
Deve haver algo que ache
muito chato nessa situao.
55
00:04:10,740 --> 00:04:12,718
Ainda no falou
porque estou aqui.
56
00:04:13,033 --> 00:04:18,315
Est aqui porque seus pais
esto separados,
57
00:04:19,000 --> 00:04:22,013
e eles querem ter certeza
de que ambos te vejam.
58
00:04:22,200 --> 00:04:28,748
Mas nos ltimos meses est
recusando ficar com seu pai.
59
00:04:30,731 --> 00:04:33,237
A razo pela qual
estamos nos encontrando
60
00:04:33,322 --> 00:04:36,639
para encontrar uma
resposta, uma soluo.
61
00:04:36,700 --> 00:04:39,468
Expliquei bem?
Fez sentido para voc?
62
00:04:39,503 --> 00:04:41,374
- Sim.
- Certo.
63
00:04:41,409 --> 00:04:43,997
Talvez voc possa explicar

algo para mim.


64
00:04:44,032 --> 00:04:46,728
Por que no quer ficar
na casa do seu pai?
65
00:04:46,763 --> 00:04:49,260
No gosto
do apartamento dele.
66
00:04:49,700 --> 00:04:52,742
- Do que no gosta?
- no Upper East Side.
67
00:04:53,000 --> 00:04:57,449
- E qual o problema?
- J esteve no Upper East Side?
68
00:04:59,000 --> 00:05:03,229
O que especificamente
no gosta na regio?
69
00:05:03,500 --> 00:05:05,351
Minha casa de verdade
aqui no Brooklyn.
70
00:05:06,000 --> 00:05:08,084
E minha casa
bem perto da escola.
71
00:05:08,200 --> 00:05:11,228
Chego em 5 minutos, a p.
72
00:05:11,263 --> 00:05:15,104
Na casa dele, acordo uma hora
antes, para pegar o trem.
73
00:05:15,139 --> 00:05:21,022
Ento, est dizendo que a casa
dele mais inconveniente?
74
00:05:21,057 --> 00:05:23,719
Estou. Alm disso,
nunca tem comida.
75
00:05:23,754 --> 00:05:26,324
- Comida nenhuma?
- Est bem,

76
00:05:26,359 --> 00:05:30,391
tem milk shake de protena,
mostarda e analgsicos.
77
00:05:31,000 --> 00:05:33,800
Quando trabalha at tarde,
ele deixa dinheiro na mesa.
78
00:05:34,200 --> 00:05:36,943
Tem um mercadinho
chique l embaixo, mas
79
00:05:37,100 --> 00:05:39,933
s vende uns potes
de azeitona estranhos.
80
00:05:39,968 --> 00:05:44,412
Ento, compro chocolate,
ou peo comida chinesa.
81
00:05:44,447 --> 00:05:47,630
Compra tudo isso sozinho?
uma tarefa e tanto.
82
00:05:49,000 --> 00:05:51,299
o principal motivo
por eu no gostar de ficar l.
83
00:05:51,400 --> 00:05:54,977
Tem algum outro motivo
para no gostar?
84
00:05:55,300 --> 00:05:59,145
- difcil para mim dormir.
- No consegue dormir noite.
85
00:05:59,180 --> 00:06:01,981
No sempre, s quando
os amigos dele aparecem.
86
00:06:02,016 --> 00:06:03,762
E o que acontece?
87
00:06:03,797 --> 00:06:05,992
Tomam conta do Wii
e ficam acordados at tarde.

88
00:06:06,294 --> 00:06:09,880
- O que quer dizer? O qu?
- O Wii.
89
00:06:09,915 --> 00:06:11,925
- O Wii.
- um videogame.
90
00:06:12,791 --> 00:06:14,695
Meu pai me deu
de aniversrio.
91
00:06:15,000 --> 00:06:18,783
Diz que se para passar
muito tempo jogando,
92
00:06:19,100 --> 00:06:21,881
melhor que seja me movimentando.
Mas quando os amigos chegam,
93
00:06:22,102 --> 00:06:24,819
jogam Guitar Hero
vrias vezes.
94
00:06:25,500 --> 00:06:27,085
Minha me diz
que uma vergonha.
95
00:06:27,095 --> 00:06:30,025
Homens de 30 anos
brincando com joguinhos.
96
00:06:30,035 --> 00:06:33,869
Sua me no concorda
com o que acontece l?
97
00:06:33,904 --> 00:06:35,204
Ela disse isso?
98
00:06:35,205 --> 00:06:39,582
Sim, ela acha que no
o ambiente ideal para mim,
99
00:06:40,000 --> 00:06:41,439
quando tem aula.
100
00:06:41,700 --> 00:06:45,326

Ela quer que eu jante bem,


faa a tarefa de casa,
101
00:06:46,000 --> 00:06:48,279
v dormir na hora,
para me sair bem na escola.
102
00:06:48,894 --> 00:06:50,986
No quer isso tambm?
103
00:06:51,027 --> 00:06:53,326
Acho que sim,
minha obrigao.
104
00:06:54,000 --> 00:06:56,121
Ento, para resumir
at agora:
105
00:06:56,156 --> 00:07:00,209
A casa do seu pai longe,
no tem muita comida,
106
00:07:00,244 --> 00:07:04,009
e acha difcil dormir quando
os amigos dele esto l.
107
00:07:04,700 --> 00:07:07,540
- Isso.
- Tem mais alguma coisa?
108
00:07:08,320 --> 00:07:09,873
No o suficiente?
109
00:07:09,898 --> 00:07:12,482
S quero ter certeza de que
no deixei nada de fora.
110
00:07:13,000 --> 00:07:15,507
Por qu?
Voc no pode fazer nada.
111
00:07:15,700 --> 00:07:19,618
Talvez juntos possamos.
Podemos dizer ao seu pai
112
00:07:19,619 --> 00:07:23,549
que difcil de dormir com os
amigos dele, dias de semana.

113
00:07:23,700 --> 00:07:26,920
E se dissermos que no
h comida suficiente,
114
00:07:26,955 --> 00:07:29,504
ele pode fazer compras
para voc.
115
00:07:33,300 --> 00:07:37,041
Se ns falarmos
com ele juntos,
116
00:07:38,800 --> 00:07:42,104
acho que ser mais fcil
para voc ficar com ele.
117
00:07:43,600 --> 00:07:45,083
O que acha?
118
00:07:49,520 --> 00:07:51,966
Desculpe interromper,
queria saber se o pai dele
119
00:07:52,001 --> 00:07:53,392
apareceu enquanto
eu estava fora.
120
00:07:53,427 --> 00:07:58,202
Ainda no, Bess, mas Oliver
e eu estvamos conversando.
121
00:07:58,237 --> 00:08:01,224
Pode ficar na sala de espera
at ele chegar.
122
00:08:01,259 --> 00:08:03,546
Estou um pouco preocupada.
123
00:08:03,581 --> 00:08:05,582
Est na metade da sesso
e ele ainda no chegou.
124
00:08:05,617 --> 00:08:09,526
Trabalha em Nova Jersey
e vive em Upper East Side.
125

00:08:10,200 --> 00:08:12,890


s vezes acho que ele
fica inacessvel de propsito.
126
00:08:13,100 --> 00:08:16,116
- meu lanche?
- Sim, aqui est querido.
127
00:08:18,650 --> 00:08:21,280
Tenho que me assegurar que
Oliver coma algo saudvel.
128
00:08:21,315 --> 00:08:23,495
Hoje vai dormir
na casa do pai
129
00:08:23,700 --> 00:08:25,849
e tenho que estar na
escola nova s 17:30h.
130
00:08:26,120 --> 00:08:29,575
Na verdade, estamos no meio
de uma conversa.
131
00:08:29,610 --> 00:08:33,366
Se no se importa, pode
esperar na sala de espera at...
132
00:08:33,367 --> 00:08:35,275
Certo...
133
00:08:35,500 --> 00:08:38,673
- Tenho que ir agora
- Por que ela no fica conosco?
134
00:08:42,000 --> 00:08:43,337
Claro.
135
00:08:47,475 --> 00:08:50,605
Espero que no se importe que
traga comida para o consultrio.
136
00:08:51,200 --> 00:08:53,910
que seu pai nunca
tem comida em casa...
137
00:08:55,600 --> 00:08:57,951
Estvamos falando disso.

138
00:08:58,100 --> 00:09:00,877
Oliver me disse que a casa
parece um quarto de estudante.
139
00:09:01,200 --> 00:09:04,461
J mandei vrios e-mails para
o Luke falando sobre isso,
140
00:09:05,000 --> 00:09:07,055
mas nunca me respondeu.
141
00:09:07,090 --> 00:09:11,870
Estvamos tentando descobrir
meios de resolver esse problema.
142
00:09:12,300 --> 00:09:15,480
Seria timo,
porque realmente quero
143
00:09:15,515 --> 00:09:17,976
que Oliver se sinta seguro
na casa do pai.
144
00:09:18,400 --> 00:09:21,883
Ento, muitas coisas
tero que mudar por l.
145
00:09:23,300 --> 00:09:26,231
Oliver, voc e sua me
j falaram sobre isso?
146
00:09:29,000 --> 00:09:33,103
difcil para ele ficar
longe do seu quarto,
147
00:09:33,138 --> 00:09:35,485
sua mesa, seus livros...
148
00:09:36,000 --> 00:09:38,241
Todas as suas coisas...
149
00:09:39,000 --> 00:09:41,156
Voc e Oliver ainda esto
no mesmo apartamento
150
00:09:41,166 --> 00:09:43,249

onde moravam
todos juntos?
151
00:09:43,259 --> 00:09:45,346
Enquanto pudermos bancar.
152
00:09:45,381 --> 00:09:48,495
Luke quer vender, mas acredito
que j fizemos muitas mudanas.
153
00:09:51,000 --> 00:09:52,936
Sinto muito.
154
00:09:53,413 --> 00:09:56,569
Voc deve ser Paul.
Tem sido uma semana louca.
155
00:09:56,579 --> 00:10:00,310
- Mas no uma desculpa.
- Sente-se, estamos comeando.
156
00:10:01,300 --> 00:10:04,149
- Isso pra mim?
- Sim.
157
00:10:04,800 --> 00:10:07,196
Tivemos uma apresentao com
os vendedores hoje.
158
00:10:07,500 --> 00:10:09,133
Por isso me atrasei.
159
00:10:09,168 --> 00:10:11,018
Pelo menos ganhou
algo, certo?
160
00:10:11,053 --> 00:10:13,951
Isso que ele faz, chega tarde
com desculpas e presentes,
161
00:10:13,986 --> 00:10:15,846
como se fosse
compensar o atraso.
162
00:10:15,881 --> 00:10:18,252
Acredite, queria
estar aqui hoje...

163
00:10:18,600 --> 00:10:21,289
no horrio, porque queria
chegar antes que ela
164
00:10:21,324 --> 00:10:23,145
pudesse dizer muitas
coisas desse tipo.
165
00:10:23,180 --> 00:10:25,886
Tudo piada para ele,
mas nunca mesmo uma piada.
166
00:10:25,921 --> 00:10:27,867
Guarde a bola.
Isso importante.
167
00:10:31,400 --> 00:10:33,985
Agora que estamos
todos aqui,
168
00:10:33,986 --> 00:10:39,583
acho que h algumas coisas
que precisamos discutir juntos.
169
00:10:39,700 --> 00:10:43,528
Oliver, se importa em esperar
na outra sala por uns minutos,
170
00:10:43,563 --> 00:10:45,218
enquanto converso
com seus pais?
171
00:10:45,253 --> 00:10:46,593
Deixa eu te ajudar.
172
00:11:15,000 --> 00:11:17,451
Antes de mais nada,
eu gostaria
173
00:11:18,000 --> 00:11:22,582
de estabelecer algumas regras
e metas para ns.
174
00:11:22,617 --> 00:11:24,655
Por isso estamos aqui.
175
00:11:24,690 --> 00:11:26,611

No queremos que
o divrcio o deixe chateado.
176
00:11:27,120 --> 00:11:30,429
Ele j est chateado,
no est?
177
00:11:30,520 --> 00:11:32,662
Ele est confuso, sim.
178
00:11:32,697 --> 00:11:35,869
E quando se sente confuso,
fica chateado.
179
00:11:37,873 --> 00:11:41,482
Uma das coisas que descobri
ao conversar com Oliver que
180
00:11:42,500 --> 00:11:46,586
ele ainda no sabe que
esto se divorciando.
181
00:11:53,800 --> 00:11:55,537
Isso no os surpreende?
182
00:11:55,572 --> 00:11:58,739
triste, mas tenho que dizer
que isso no me choca.
183
00:11:58,750 --> 00:12:03,082
- Por que diz isso?
- Ela nunca sincera com ele.
184
00:12:03,117 --> 00:12:04,903
Quando fala sobre isso,
185
00:12:04,938 --> 00:12:08,107
ela d a entender que estamos
dando s um tempo.
186
00:12:08,142 --> 00:12:10,122
Fui bastante clara com ele.
187
00:12:10,500 --> 00:12:13,102
Luke que nunca explica nada.
188
00:12:13,137 --> 00:12:15,232

Ele disse ao Oliver


que ia se mudar,
189
00:12:15,267 --> 00:12:17,263
enquanto assistiam a um jogo
dos Mets na televiso.
190
00:12:17,264 --> 00:12:20,326
- Bess...
- Durante o intervalo do jogo.
191
00:12:20,327 --> 00:12:23,988
- Sem chances de fazer perguntas
- Qual ...
192
00:12:26,000 --> 00:12:27,327
Vamos parar aqui.
193
00:12:28,700 --> 00:12:33,969
Obviamente, o divrcio
confuso e triste para ambos.
194
00:12:34,004 --> 00:12:38,107
Mas podem imaginar o quanto
aterrorizante para Oliver.
195
00:12:38,142 --> 00:12:41,173
Mas agora ele sabe que
vamos nos divorciar?
196
00:12:41,183 --> 00:12:44,047
- Explicou a ele?
- No, no expliquei.
197
00:12:44,050 --> 00:12:49,567
Porque no acredito que seja
meu dever cont-lo coisas que
198
00:12:49,602 --> 00:12:52,581
vocs dois acham
difcil de contar.
199
00:12:57,700 --> 00:13:01,700
Acho que precisamos encontrar
a melhor forma
200
00:13:02,600 --> 00:13:05,516
de vocs se comunicarem

com ele.
201
00:13:07,798 --> 00:13:12,099
difcil ser pai quando ele
nem vem ao meu apartamento.
202
00:13:13,096 --> 00:13:15,110
Vamos falar
um pouco sobre isso.
203
00:13:16,000 --> 00:13:22,469
Oliver me disse que no consegue
comer bem na sua casa.
204
00:13:22,500 --> 00:13:26,661
verdade, nunca h nada
na geladeira dele.
205
00:13:26,700 --> 00:13:31,093
Mas tem dinheiro para que ele
compre o que precisar.
206
00:13:32,000 --> 00:13:36,141
Estou tentando ensin-lo
como se virar sozinho.
207
00:13:36,176 --> 00:13:38,013
Ele muito novo para isso.
208
00:13:38,500 --> 00:13:43,043
Ento, Luke,
no seu ponto de vista,
209
00:13:43,700 --> 00:13:46,455
est ajudando-o
a amadurecer
210
00:13:47,856 --> 00:13:51,043
ao d-lo a responsabilidade
de escolher o que deve comer.
211
00:13:51,078 --> 00:13:54,293
Quando eu tinha a idade dele,
eu cozinhava para minha famlia.
212
00:13:55,000 --> 00:13:57,769
J que a famlia dele
o deixava de lado,

213
00:13:57,770 --> 00:13:59,736
acha que devemos fazer
o mesmo com o Oliver.
214
00:13:59,771 --> 00:14:02,095
No deixar de lado quando est
tentando ensinar ao seu filho...
215
00:14:02,287 --> 00:14:03,826
No est ensinando
nada a ele.
216
00:14:03,861 --> 00:14:06,781
Est dando dinheiro a ele
e deixando-o sozinho.
217
00:14:06,816 --> 00:14:10,138
Podemos resolver este
problema da comida.
218
00:14:10,148 --> 00:14:16,648
Mas acho que est acontecendo
mais alguma coisa aqui.
219
00:14:17,200 --> 00:14:20,657
Quando ele diz que no h nada
para comer, parece estranho,
220
00:14:21,100 --> 00:14:24,628
mas pode ser
sua forma de dizer
221
00:14:25,000 --> 00:14:28,065
que no se sente
bem cuidado.
222
00:14:28,600 --> 00:14:31,215
Esse no
o forte de Luke.
223
00:14:31,500 --> 00:14:33,586
Voc observou o garoto?
224
00:14:34,000 --> 00:14:36,351
Est recebendo
cuidado de mais.

225
00:14:36,386 --> 00:14:38,851
No se trata de comida.
226
00:14:39,000 --> 00:14:43,006
Talvez ele queira dizer
que sente falta dos dois
227
00:14:43,016 --> 00:14:45,062
juntos em casa.
228
00:14:45,097 --> 00:14:47,009
No estamos aqui
para superar isso?
229
00:14:47,044 --> 00:14:51,494
Acho que para ajudar Oliver,
j que ele vive em duas casas,
230
00:14:52,200 --> 00:14:56,098
importante que ele receba
as mesmas regras.
231
00:14:56,133 --> 00:15:00,907
Bess, voc quer garantir que
Oliver se alimente bem, certo?
232
00:15:00,942 --> 00:15:04,795
E Luke quer que ele aprenda
a se cuidar sozinho.
233
00:15:04,800 --> 00:15:08,561
Talvez possamos juntar
os objetivos dos dois.
234
00:15:08,596 --> 00:15:13,111
Acho que estamos pedindo que
ele amadurea rpido demais.
235
00:15:14,327 --> 00:15:17,209
Talvez haja uma forma
de ajud-lo a alcanar
236
00:15:17,219 --> 00:15:20,419
uma certa independncia.
237
00:15:20,442 --> 00:15:22,866
Ficaria feliz em ajudar,

se pudesse v-lo.
238
00:15:23,500 --> 00:15:26,968
Quando Oliver me conta que no
consegue dormir na casa do pai,
239
00:15:26,978 --> 00:15:29,470
creio que tenho todo direito
de me preocupar.
240
00:15:30,225 --> 00:15:34,823
Perguntou ao Oliver como
na casa do Luke?
241
00:15:34,858 --> 00:15:38,199
- Interrogando-o, isso, sim.
- Claro que perguntei.
242
00:15:39,000 --> 00:15:43,338
Conheci Luke na faculdade e sei
como vivia antes de casarmos.
243
00:15:46,270 --> 00:15:49,201
O motivo de ele no conseguir
dormir na minha casa,
244
00:15:49,236 --> 00:15:51,676
que quando ele acordava
no meio da noite,
245
00:15:51,711 --> 00:15:53,467
ela o deixava ir
para nossa cama.
246
00:15:53,502 --> 00:15:55,964
- Meu Deus
- E ele ainda dorme com ela.
247
00:15:55,999 --> 00:15:57,412
Isso no inapropriado?
248
00:15:57,413 --> 00:16:00,592
Uma vez. Uma noite.
Voc tinha acabado de se mudar.
249
00:16:00,627 --> 00:16:03,391
Ele estava se sentindo sozinho,
ento deixei ele dormir comigo.

250
00:16:04,100 --> 00:16:07,583
Por curiosidade, Luke,
como ficou sabendo disso?
251
00:16:07,618 --> 00:16:09,334
Perguntei a ele
como ela estava,
252
00:16:09,344 --> 00:16:11,127
e ele disse que ela
quase implorou
253
00:16:11,128 --> 00:16:12,731
para que dormisse com ela.
254
00:16:13,000 --> 00:16:17,541
Para mim, est parecendo que
ambos pedem ao Oliver
255
00:16:18,100 --> 00:16:20,255
para espionar o outro.
256
00:16:20,290 --> 00:16:22,143
Acho que algo que
temos que fazer,
257
00:16:22,153 --> 00:16:24,819
tir-lo do fogo cruzado.
258
00:16:24,854 --> 00:16:28,288
Oliver no consegue
dormir na cada do Luke
259
00:16:28,323 --> 00:16:30,246
porque ele convida
seus amigos
260
00:16:30,281 --> 00:16:32,874
para ficarem at tarde jogando
cartas e se embebedando.
261
00:16:32,909 --> 00:16:34,405
Ningum se embebedou.
262
00:16:34,406 --> 00:16:36,887
No bebo h dois anos.

E ela sabe disso...


263
00:16:36,888 --> 00:16:39,406
O que eu sei que est
fazendo festa toda noite,
264
00:16:39,407 --> 00:16:40,707
como fazia na faculdade.
265
00:16:40,708 --> 00:16:42,255
Quase nunca fao festa.
266
00:16:42,300 --> 00:16:44,470
Estou bancando
uma esposa e um filho,
267
00:16:44,471 --> 00:16:45,976
pagando escola
para dos dois,
268
00:16:46,011 --> 00:16:48,015
e aposto que ele vai
se formar antes dela.
269
00:16:52,700 --> 00:16:54,833
Se no me falha a memria,
havamos concordado
270
00:16:55,000 --> 00:16:59,527
que eu ficaria em casa,
para poder cuidar do Oliver.
271
00:17:00,000 --> 00:17:02,930
um milagre ele chegar
em casa antes das 21h.
272
00:17:03,013 --> 00:17:05,062
Se estiverem interessados
em terapia de casal,
273
00:17:05,063 --> 00:17:06,649
posso fazer
uma recomendao.
274
00:17:06,684 --> 00:17:08,056
Obrigado, mas no.
275

00:17:08,091 --> 00:17:11,162


A nica coisa boa do divrcio
que acabamos com a novela.
276
00:17:13,081 --> 00:17:15,406
J que no esto aqui para
discutir a relao de vocs,
277
00:17:15,441 --> 00:17:17,704
seria uma boa ideia,
de agora em diante,
278
00:17:17,739 --> 00:17:22,151
- marcar sesses separadas.
- No, acho melhor no.
279
00:17:22,300 --> 00:17:25,257
Quero me certificar de que
cheguemos num acordo.
280
00:17:25,292 --> 00:17:27,595
E quero estar aqui para
ouvir o que ela dir sobre mim.
281
00:17:28,000 --> 00:17:32,065
Ento, estamos de acordo de que
nos focaremos somente em Oliver?
282
00:17:37,000 --> 00:17:38,530
Est tudo bem?
283
00:17:39,500 --> 00:17:41,305
Foi minha culpa.
Desculpe.
284
00:17:44,300 --> 00:17:47,308
Tudo bem.
Eu cuido disso depois.
285
00:17:48,200 --> 00:17:50,341
Oliver, por que
no se junta a ns?
286
00:17:56,100 --> 00:17:59,540
Oliver, quero saber se h
algo que gostaria de dizer,
287
00:18:01,000 --> 00:18:02,806

agora que estamos


todos juntos.
288
00:18:08,000 --> 00:18:10,607
Sei que devo ficar
com meu pai, mas
289
00:18:11,000 --> 00:18:13,827
difcil quando os amigos
dele vm nos dias de semana.
290
00:18:14,000 --> 00:18:17,093
At agora, eu pensava que
gostava de ficar com a gente.
291
00:18:17,400 --> 00:18:19,655
Eu gosto,
divertido, mas
292
00:18:20,000 --> 00:18:23,563
difcil para eu ir dormir
e terminar meu dever de casa.
293
00:18:24,300 --> 00:18:26,252
Entendi.
294
00:18:26,287 --> 00:18:30,345
De agora em diante, s ns
dois nos dias de semana.
295
00:18:30,800 --> 00:18:32,323
- Combinado?
- Combinado.
296
00:18:32,700 --> 00:18:36,186
Oliver, algo mais que gostaria
de dizer ao seu pai?
297
00:18:38,700 --> 00:18:40,344
Podemos comprar comida,
298
00:18:40,345 --> 00:18:42,156
assim posso comer
quando chegar da escola?
299
00:18:42,700 --> 00:18:45,433
Querido, que tal fazermos
uma lista juntos?

300
00:18:45,470 --> 00:18:48,658
Uma lista de compras para que
possam fazer compras juntos.
301
00:18:49,700 --> 00:18:51,544
- Pode ser.
- Certo.
302
00:18:52,400 --> 00:18:55,438
Certo, mais alguma coisa
que gostaria de dizer?
303
00:18:57,100 --> 00:18:58,462
No sei.
304
00:18:59,100 --> 00:19:01,675
importante
para sua me e eu
305
00:19:01,676 --> 00:19:03,297
que voc se sinta bem
em relao a tudo isso.
306
00:19:03,300 --> 00:19:06,362
Assim, poderemos seguir
em frente com nossas vidas.
307
00:19:07,500 --> 00:19:11,339
Nunca o foraremos a fazer nada
que no queira, est bem?
308
00:19:19,100 --> 00:19:20,698
No quero ficar
na casa do meu pai.
309
00:19:20,699 --> 00:19:22,099
Oliver, qual ...
310
00:19:22,134 --> 00:19:23,801
Quero ficar na minha
casa de verdade.
311
00:19:23,836 --> 00:19:28,077
Mesmo seu pai tendo concordado
em fazer algumas mudanas,
312

00:19:28,112 --> 00:19:30,913


est dizendo que ainda
se sentiria desconfortvel
313
00:19:31,000 --> 00:19:34,426
- ficando l?
- No quero mais falar disso.
314
00:19:35,000 --> 00:19:38,581
Ela reorganizou nossas vidas,
s por causa disso.
315
00:19:38,616 --> 00:19:42,050
E faz essa novela, no momento
em que ele se mostra balanado.
316
00:19:51,300 --> 00:19:54,172
Oliver, voc vem
ou no?
317
00:19:56,100 --> 00:19:58,511
No tem que fazer nada
que no queria, est bem?
318
00:19:58,546 --> 00:20:02,807
Isso timo. Ajudar muito
a fazer com que ele amadurea.
319
00:20:06,000 --> 00:20:07,888
Obrigado, Bess.
320
00:20:14,500 --> 00:20:16,660
Quero me desculpar por ele.
321
00:20:17,300 --> 00:20:19,243
Sempre me desculpo por ele.
322
00:20:19,400 --> 00:20:21,595
Devia parar de fazer
isso, no ?
323
00:20:22,200 --> 00:20:25,064
Talvez devesse se desculpar
com o Oliver tambm.
324
00:20:26,100 --> 00:20:29,549
s vezes, os adultos
se esquecem das regras.

325
00:20:33,200 --> 00:20:36,108
- Acho que h mais por vir.
- Pois .
326
00:20:39,000 --> 00:20:41,388
- Certo. Certo, Oliver?
- Vamos.
327
00:20:44,100 --> 00:20:45,762
- Tchau
- Tchau.
328
00:20:49,300 --> 00:20:52,360
No, no. Eu cuido disso.
No nada demais.
329
00:20:52,395 --> 00:20:56,278
- Obrigada.
- Disponha. Tchau.
330
00:21:23,358 --> 00:21:27,681
www.insubs.com

Você também pode gostar