Você está na página 1de 29

1

00:00:04,400 --> 00:00:05,733


Com licena.
2
00:00:07,533 --> 00:00:08,833
Com licena.
3
00:00:12,200 --> 00:00:13,900
Com licena.
4
00:00:14,500 --> 00:00:16,900
Agora sim...
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,100
Acho que esse...
6
00:00:20,700 --> 00:00:22,000
Est livre?
7
00:00:22,900 --> 00:00:24,650
Este lugar est livre?
8
00:00:24,693 --> 00:00:26,400
- Claro.
- Obrigado.
9
00:00:28,300 --> 00:00:30,333
Voc se importa?
10
00:00:31,133 --> 00:00:33,867
Perfeito, perfeito.
Obrigado.
11
00:00:45,267 --> 00:00:46,567
Que dia.
12
00:00:47,667 --> 00:00:49,333
- Muito obrigado.
- No h de qu.
13
00:00:53,033 --> 00:00:56,633
- Como vai?
- Bem. Bem, obrigado.
14
00:00:57,333 --> 00:01:00,767
Sabe, pensei que os trens
da tarde eram mais vazios.

15
00:01:02,567 --> 00:01:04,933
- Os das sextas so os piores.
- verdade.
16
00:01:05,267 --> 00:01:08,267
E cada vez entra
mais gente.
17
00:01:08,310 --> 00:01:09,924
verdade.
18
00:01:09,967 --> 00:01:14,567
Ao chegarmos em Washington,
estarei sentado no seu colo.
19
00:01:17,167 --> 00:01:18,467
Estou s brincando.
20
00:01:19,267 --> 00:01:21,424
S uma brincadeira,
sem ofensas.
21
00:01:21,467 --> 00:01:24,733
Meu terapeuta idiota disse
que no deveria falar assim.
22
00:01:25,867 --> 00:01:30,067
E o que ele sabe? Ano passado
disse que deveria me separar.
23
00:01:30,110 --> 00:01:31,933
E agora com quem
estou falando?
24
00:01:32,400 --> 00:01:34,300
Com estranhos em trens.
25
00:01:36,367 --> 00:01:39,067
Ento... o que voc faz?
26
00:01:40,667 --> 00:01:42,567
Sou vendedor.
27
00:01:44,066 --> 00:01:47,466
2 Temporada - Episdio 05
-= Gina: Week One =-

28
00:01:47,500 --> 00:01:50,690
Traduo:
IraiaG, Vitinho995
29
00:01:50,733 --> 00:01:53,900
Sincronia: Vitinho995
Reviso: LFGfilmaker
30
00:01:54,001 --> 00:01:57,001
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade InSUBstituvel!
31
00:01:59,167 --> 00:02:02,165
Gina - Sexta-feira
1 semana - 18:00h
32
00:02:09,152 --> 00:02:11,143
- Ol!
- Ol.
33
00:02:16,844 --> 00:02:18,144
Fez...
34
00:02:20,144 --> 00:02:21,826
fez um belo trabalho
aqui.
35
00:02:21,827 --> 00:02:23,645
Tentei deixar
mais aconchegante.
36
00:02:25,884 --> 00:02:27,184
Sente-se.
37
00:02:27,185 --> 00:02:30,425
Agradeo por ter arrumado
um tempo para me ver...
38
00:02:30,426 --> 00:02:33,993
sei que muito...
ocupada.
39
00:02:34,587 --> 00:02:36,252
Sempre posso te ver.
40
00:02:40,088 --> 00:02:43,288

Estava preocupada, fazia tempo


que no tinha notcias suas.
41
00:02:43,289 --> 00:02:45,316
Sim, sei.
42
00:02:45,340 --> 00:02:49,327
No sou muito bom
em manter contato.
43
00:02:49,328 --> 00:02:51,346
Sei que voc
tinha suas razes.
44
00:02:51,892 --> 00:02:54,793
Muita coisa aconteceu.
45
00:02:56,510 --> 00:03:01,094
- Meu advogado te ligou?
- Sim, ligou.
46
00:03:01,095 --> 00:03:05,095
Lamento, Paul. A morte de
um paciente lamentvel,
47
00:03:05,096 --> 00:03:07,796
mas a famlia querer
process-lo ...
48
00:03:07,797 --> 00:03:10,797
Falaram que querem
o seu depoimento?
49
00:03:10,798 --> 00:03:15,257
Falaram. Vou depor, mas no
sei o quanto posso ajudar.
50
00:03:15,499 --> 00:03:17,297
Sim, isso que...
51
00:03:17,298 --> 00:03:21,299
isso o que queriam
que eu acertasse com voc.
52
00:03:21,300 --> 00:03:25,500
Bem, no me falou muito
sobre o Alex, antes de morrer.

53
00:03:25,501 --> 00:03:27,900
Falei que voc no estava
nos acompanhando.
54
00:03:27,929 --> 00:03:31,086
Como saberia se dei
o cuidado necessrio?
55
00:03:31,902 --> 00:03:34,623
- No guardou anotaes?
- Eu no preciso disso.
56
00:03:34,624 --> 00:03:36,324
- Voc no precisa tambm.
- No, no.
57
00:03:36,325 --> 00:03:38,461
Ele morreu porque
no fao anotaes?
58
00:03:39,695 --> 00:03:42,276
No tenho feito isso
h 15 anos, Gina.
59
00:03:42,277 --> 00:03:44,996
Devo considerar meus pacientes
como provveis suicidas?
60
00:03:44,997 --> 00:03:46,312
Por que est
chamando de suicdio?
61
00:03:46,313 --> 00:03:48,297
No o que todos pensam?
62
00:03:48,298 --> 00:03:50,998
No, Paul. Ele morreu.
o que todos podem saber.
63
00:03:50,999 --> 00:03:53,899
Ou ele se matou ou
eu o matei, pode escolher.
64
00:03:53,900 --> 00:03:55,300
Paul.
65
00:03:56,801 --> 00:03:59,966

Seja o que tenha acontecido


entre vocs durante a terapia,
66
00:03:59,996 --> 00:04:01,296
voc no o matou.
67
00:04:02,402 --> 00:04:03,802
Voc estava
tentando ajud-lo.
68
00:04:03,803 --> 00:04:07,703
Ele desistiu da terapia,
o avio dele caiu e morreu.
69
00:04:07,704 --> 00:04:09,361
As coisas se sucederam
em sequncia,
70
00:04:09,362 --> 00:04:11,604
mas no esto relacionadas.
71
00:04:11,605 --> 00:04:13,105
- Eu sei.
- Sei que voc sabe.
72
00:04:13,106 --> 00:04:14,606
S estou falando
para que voc oua.
73
00:04:14,607 --> 00:04:16,228
Sei disso tambm.
74
00:04:20,508 --> 00:04:22,608
Quando algum morre...
75
00:04:24,209 --> 00:04:27,109
quer uma explicao,
mas...
76
00:04:27,110 --> 00:04:28,558
no quer dizer
que exista uma.
77
00:04:32,241 --> 00:04:34,241
No sei quem possa ser.
Desculpa.
78

00:04:38,542 --> 00:04:40,542


Desculpe, Gina.
Esqueci meus culos.
79
00:04:40,543 --> 00:04:43,343
Entre. No os vi,
mas pode procurar.
80
00:04:45,144 --> 00:04:46,843
Paul!
81
00:04:47,245 --> 00:04:48,770
Tammy.
82
00:04:52,546 --> 00:04:54,591
- Como vai?
- Bem.
83
00:04:54,592 --> 00:04:56,647
E voc?
84
00:04:58,148 --> 00:04:59,948
Desculpe, no sabia que...
85
00:04:59,949 --> 00:05:01,749
No, Paul um amigo.
No meu paciente.
86
00:05:01,750 --> 00:05:05,750
Esqueci meus culos.
Espero que estejam aqui.
87
00:05:05,751 --> 00:05:07,151
Aqui esto.
88
00:05:10,252 --> 00:05:11,852
- Aqui.
- Obrigada.
89
00:05:12,653 --> 00:05:16,185
bom v-la depois
de todos esses anos.
90
00:05:17,754 --> 00:05:19,354
- Voc est timo.
- Voc tambm.
91

00:05:19,355 --> 00:05:21,955


Desculpe,
deveria ter ligado.
92
00:05:23,256 --> 00:05:25,256
- Tchau!
- Tchau.
93
00:05:25,257 --> 00:05:27,357
- Nos vemos na prxima semana.
- Certo.
94
00:05:31,058 --> 00:05:32,958
bom ver voc sorrindo.
95
00:05:33,859 --> 00:05:36,009
Quase me esqueo o quanto
esta cidade pequena.
96
00:05:36,010 --> 00:05:38,159
Aquela era Tammy Kent?
97
00:05:38,260 --> 00:05:40,160
Agora Tammy Masik.
98
00:05:41,761 --> 00:05:47,012
Sabe... crescemos na mesma
rua no faz muito tempo.
99
00:05:47,262 --> 00:05:51,862
Ela sua... voc continua
atendendo pacientes?
100
00:05:51,863 --> 00:05:53,263
Sim.
101
00:05:55,064 --> 00:05:58,764
- Pensei que virou escritora.
- Foi s um livro.
102
00:05:58,765 --> 00:06:01,265
Parece que as pessoas
gostaram.
103
00:06:01,266 --> 00:06:03,766
Eu li as crticas,
gostaram muito.

104
00:06:03,767 --> 00:06:05,967
J teve chance de ler?
105
00:06:06,968 --> 00:06:09,447
Para ser franco, Gina...
106
00:06:10,848 --> 00:06:13,268
Acho que ainda no
estou pronto para l-lo.
107
00:06:14,069 --> 00:06:16,534
- Entende?
- Entendo.
108
00:06:17,370 --> 00:06:21,770
Gosto de escrever, mas j
fiquei tempo demais sozinha.
109
00:06:21,771 --> 00:06:23,471
Por enquanto.
110
00:06:23,572 --> 00:06:25,079
J morou sozinho?
111
00:06:27,073 --> 00:06:29,773
Esta a primeira vez
desde...
112
00:06:29,774 --> 00:06:35,374
desde sempre...
que moro sozinho.
113
00:06:35,375 --> 00:06:40,375
Acredita que tenho 53 anos
e nunca morei sozinho?
114
00:06:40,376 --> 00:06:44,611
Voc se acostuma, mas tm
seus pontos positivos.
115
00:06:47,077 --> 00:06:48,377
.
116
00:06:52,278 --> 00:06:57,678
- Gina, sobre o processo...
- O que vou dizer a eles

117
00:06:57,679 --> 00:07:01,179
que fez tudo para ajudar
o paciente durante a terapia,
118
00:07:01,180 --> 00:07:04,389
e se percebesse que haveria
algum perigo,
119
00:07:04,433 --> 00:07:07,781
faria de tudo para impedi-lo
de voar novamente.
120
00:07:07,782 --> 00:07:10,582
Certo.
Obrigado.
121
00:07:10,583 --> 00:07:11,920
Acha que isso ajudar?
122
00:07:11,921 --> 00:07:14,436
No acho que importa.
123
00:07:14,885 --> 00:07:18,481
Estaremos com especialistas
e eles no sabem o que falar.
124
00:07:18,511 --> 00:07:20,086
No sabem?
125
00:07:20,087 --> 00:07:22,289
O caso ser decido
por pessoas,
126
00:07:22,290 --> 00:07:24,887
que no tm ideia do que
aconteceu no consultrio.
127
00:07:24,888 --> 00:07:27,193
E o Comit de tica
tomar minha licena
128
00:07:27,194 --> 00:07:30,588
porque a forma mais barata
de resolver a questo.
129
00:07:30,589 --> 00:07:33,089
Eu no tenho

dinheiro para brigar.


130
00:07:33,090 --> 00:07:37,890
Se o jri conceder mais do que
U$3 milhes que o seguro cobrem,
131
00:07:37,891 --> 00:07:39,591
terei que decretar falncia.
132
00:07:39,592 --> 00:07:41,435
Perderei o apartamento
no Brooklin
133
00:07:41,466 --> 00:07:44,885
e tudo mais que deixaria
para a minha famlia.
134
00:07:45,417 --> 00:07:46,744
Brooklin?
135
00:07:46,779 --> 00:07:50,594
Mudou para o Brooklin? E Kate
e as crianas continuam aqui?
136
00:07:51,095 --> 00:07:54,695
Sabe o que penso?
Podem pegar minha licena,
137
00:07:54,725 --> 00:07:57,932
me impedir de trabalhar.
Sou um homem estudado.
138
00:07:58,393 --> 00:08:04,239
Posso fazer algo
digno, ou no.
139
00:08:04,240 --> 00:08:07,925
Apenas no me importo!
No me importo mais.
140
00:08:07,926 --> 00:08:11,547
A verdade que estou cansado
de ficar em um cadeira,
141
00:08:11,548 --> 00:08:15,905
dia aps dia, escutando
os problemas das pessoas.

142
00:08:15,940 --> 00:08:17,240
Nossa.
143
00:08:18,600 --> 00:08:20,286
Minha nossa.
144
00:08:24,100 --> 00:08:27,352
, sinto muito.
145
00:08:30,024 --> 00:08:35,487
A Kate e as crianas
ainda moram aqui.
146
00:08:37,300 --> 00:08:40,569
Ian est na universidade.
147
00:08:41,200 --> 00:08:45,123
Me tornei um daqueles
pais ausentes,
148
00:08:45,124 --> 00:08:47,197
que v os filhos
nos fins de semana.
149
00:08:47,500 --> 00:08:49,782
- Deve ser difcil.
- .
150
00:08:51,824 --> 00:08:54,146
A universidade me ofereceu
um cargo de professor.
151
00:08:54,147 --> 00:08:56,590
Estou esperando que...
152
00:08:56,591 --> 00:08:59,023
possa ser um novo comeo.
153
00:08:59,058 --> 00:09:02,422
- Novos problemas para escutar.
- No h novos problemas.
154
00:09:02,423 --> 00:09:03,953
Eu sei.
155
00:09:07,300 --> 00:09:09,890

Por que fazemos isso,


Gina?
156
00:09:10,300 --> 00:09:14,222
No se cansa de
sentar nessa cadeira?
157
00:09:16,700 --> 00:09:19,134
Por isso que tirei
dois anos de frias.
158
00:09:22,100 --> 00:09:24,448
Meu consultrio na
minha sala de estar.
159
00:09:25,300 --> 00:09:27,131
Na verdade, nunca vou
escapar disso.
160
00:09:27,300 --> 00:09:30,161
Deixo as coisas no sof,
leio umas coisas e outras,
161
00:09:30,171 --> 00:09:33,941
e algum chega e v o livro
que deixei cair no cho.
162
00:09:33,976 --> 00:09:37,776
- Dorme na sala de estar?
- bom.
163
00:09:37,777 --> 00:09:39,640
Durmo bem no sof.
164
00:09:40,400 --> 00:09:46,186
Assim tenho certeza que
Rosie ou Max me visitem.
165
00:09:47,520 --> 00:09:50,165
Te contei que a Rosie est
procurando uma universidade?
166
00:09:52,474 --> 00:09:53,785
O Max gosta dos Mets.
167
00:09:53,786 --> 00:09:56,785
O que poderia ser um
sinal de masoquismo.

168
00:09:57,300 --> 00:10:00,613
Prometi lev-lo
para uma partida,
169
00:10:00,614 --> 00:10:03,605
se ele vier me
visitar algum dia.
170
00:10:06,410 --> 00:10:09,508
- Acha que vai funcionar?
- Tenho certeza que sim.
171
00:10:10,200 --> 00:10:13,363
Precisa separar um tempo,
172
00:10:14,700 --> 00:10:17,965
e encontrar bons restaurantes
onde possa comer com eles.
173
00:10:17,966 --> 00:10:19,979
Novas rotinas.
174
00:10:20,600 --> 00:10:23,105
No acredito que v ficar
sozinho por muito tempo.
175
00:10:24,500 --> 00:10:26,822
Mas quero ficar sozinho.
176
00:10:28,000 --> 00:10:31,984
Tive minha chance de amar,
no ano passado,
177
00:10:32,014 --> 00:10:34,212
e a desperdicei, no
correrei este risco de novo.
178
00:10:34,213 --> 00:10:38,408
- Esse risco?
- De ver como posso ser feliz.
179
00:10:38,409 --> 00:10:42,710
O risco de ter algum
que me quer, de ser feliz.
180
00:10:42,711 --> 00:10:44,011

No, obrigado.
181
00:10:44,500 --> 00:10:47,126
A verdade que ainda
estou muito irritado.
182
00:10:48,200 --> 00:10:50,360
Depois de todos
esses anos...
183
00:10:53,944 --> 00:10:59,130
Pensei que vim para falar
sobre o seu depoimento.
184
00:10:59,131 --> 00:11:01,343
Por que veio aqui?
185
00:11:09,300 --> 00:11:13,955
Preciso de esclarecimento
na minha vida, Gina.
186
00:11:13,956 --> 00:11:17,343
Me explique como deixei...
187
00:11:17,535 --> 00:11:20,574
Como quiser chamar.
O amor pela Laura
188
00:11:20,628 --> 00:11:23,463
me cegar das necessidades
do meu paciente.
189
00:11:23,493 --> 00:11:25,093
O Alex usou a Laura
para me irritar.
190
00:11:25,133 --> 00:11:28,716
Quando havia acabado
a terapia, eu o odiava muito.
191
00:11:28,717 --> 00:11:30,769
- Deixei meus sentimentos...
- Seu amor.
192
00:11:30,770 --> 00:11:34,014
Certo, meu amor
pela Laura.

193
00:11:34,015 --> 00:11:37,052
Na verdade, nunca pude
expressar fisicamente.
194
00:11:39,026 --> 00:11:41,462
- Meu amor por esta...
- Linda.
195
00:11:41,463 --> 00:11:45,161
Sim, ela era linda. Pare de
por palavras na minha boca.
196
00:11:45,162 --> 00:11:46,544
Desculpe.
197
00:11:46,591 --> 00:11:48,884
Quando ligou, perguntou
se podamos conversar,
198
00:11:48,914 --> 00:11:52,114
- assim que fazemos.
- Acho que no tenho amigos.
199
00:11:52,115 --> 00:11:55,187
Pena que no tem cachorro,
poderia estragar isso tambm.
200
00:11:55,700 --> 00:11:58,290
Minha nossa, pare.
201
00:11:59,800 --> 00:12:02,047
O quer que eu faa,
Paul?
202
00:12:05,800 --> 00:12:09,093
Quero que me diga
o que fazer.
203
00:12:10,820 --> 00:12:16,057
Quero saber... o que sentir,
204
00:12:16,058 --> 00:12:17,520
a respeito disso tudo.
205
00:12:17,521 --> 00:12:20,515
- De qu?
- Tudo.

206
00:12:22,000 --> 00:12:25,019
Tudo na minha vida.
207
00:12:25,020 --> 00:12:27,114
No sabe como se sente?
208
00:12:30,300 --> 00:12:31,868
No.
209
00:12:31,869 --> 00:12:36,063
- No sei como me sinto.
- E por isso est aqui?
210
00:12:40,000 --> 00:12:41,804
Preciso da sua ajuda,
Gina.
211
00:12:47,000 --> 00:12:49,807
Certo, certo.
212
00:12:49,808 --> 00:12:52,464
Ento, quando interrompeu
a terapia do Alex.
213
00:12:52,465 --> 00:12:56,198
No, ele que interrompeu.
Veio minha casa de uniforme.
214
00:12:56,199 --> 00:12:58,534
J tinha tomado
uma deciso.
215
00:12:59,600 --> 00:13:04,710
Quando ele deixou a terapia,
sentiu que havia falhado?
216
00:13:04,740 --> 00:13:06,861
- No.
- Bom.
217
00:13:06,891 --> 00:13:09,801
Ele veio at mim porque
tinha medo de voar.
218
00:13:09,802 --> 00:13:14,276
E deixou a terapia porque

sentiu que j podia voltar.


219
00:13:14,277 --> 00:13:16,081
Ento atingiu o objetivo
dele no tratamento?
220
00:13:16,082 --> 00:13:19,602
- Sim.
- No tinha outros objetivos?
221
00:13:21,000 --> 00:13:23,345
- Sim, tinha.
- Quais eram?
222
00:13:24,054 --> 00:13:25,354
Esperava que...
223
00:13:26,300 --> 00:13:29,140
que ele fosse capaz
de se perdoar...
224
00:13:29,141 --> 00:13:31,320
- Pelo qu?
- Pelo o que ele fez.
225
00:13:31,321 --> 00:13:33,957
- Bombardeou uma escola.
- Certo.
226
00:13:35,000 --> 00:13:36,651
Ele iria se perdoar?
227
00:13:36,652 --> 00:13:39,351
No sei, as pessoas
se perdoam de verdade?
228
00:13:39,352 --> 00:13:41,266
Sei que falamos
nisso sempre.
229
00:13:41,267 --> 00:13:44,083
Mas a gente
realmente se perdoa?
230
00:13:44,084 --> 00:13:45,614
s vezes.
231

00:13:45,615 --> 00:13:47,634


, s vezes.
232
00:13:49,300 --> 00:13:51,377
Quanto tempo leva?
233
00:13:53,100 --> 00:13:58,824
Est falando de algo que
no pde se perdoar?
234
00:13:59,400 --> 00:14:02,195
Acabar com meu casamento,
destruir a vida dos filhos,
235
00:14:02,196 --> 00:14:05,985
acabar com minha carreira,
no conseguir salvar minha me,
236
00:14:05,986 --> 00:14:08,387
no prestar ateno
ao meu pai?
237
00:14:08,388 --> 00:14:10,480
um bom resumo.
238
00:14:10,481 --> 00:14:12,756
Est rindo de mim?
239
00:14:13,500 --> 00:14:16,028
Por que no?
Devamos rir juntos.
240
00:14:17,000 --> 00:14:21,085
Mas no posso.
Ria voc, v em frente.
241
00:14:21,086 --> 00:14:25,028
Ria da baguna
da minha vida.
242
00:14:30,700 --> 00:14:32,009
Quer tomar algo?
243
00:14:35,400 --> 00:14:38,093
Claro, por que no?
244
00:14:39,300 --> 00:14:41,951

divertido no
fazer terapia, no ?
245
00:14:41,952 --> 00:14:45,574
- Vodka est bom?
- Sim, seria timo.
246
00:14:48,200 --> 00:14:50,742
- S tenho soda.
- Tudo bem.
247
00:15:02,638 --> 00:15:05,151
- Pelos velhos amigos.
- Sade.
248
00:15:06,221 --> 00:15:07,835
Tammy Kent.
249
00:15:08,600 --> 00:15:10,886
Tammy Kent.
250
00:15:10,887 --> 00:15:13,587
Me conte sobre ela.
251
00:15:14,500 --> 00:15:19,069
Devo dizer, no sobreviveria
a minha adolescncia sem ela.
252
00:15:19,070 --> 00:15:21,391
Ela foi...
253
00:15:21,392 --> 00:15:24,972
- Foi meu primeiro amor.
- Foi?
254
00:15:26,847 --> 00:15:30,812
E antes disso,
era a nica que sabia...
255
00:15:30,813 --> 00:15:32,792
- O qu?
- A famlia dela...
256
00:15:32,793 --> 00:15:35,596
morava no mesmo
corredor que a nossa.
257

00:15:37,000 --> 00:15:40,428


Na noite em que minha me
foi levada ao hospital...
258
00:15:42,000 --> 00:15:43,556
Enfim.
259
00:15:43,557 --> 00:15:45,999
No vamos falar
na Tammy Kent.
260
00:15:46,000 --> 00:15:49,893
Alm do mais,
ela sua paciente.
261
00:15:53,700 --> 00:15:55,643
Podemos voltar ao
assunto judicial?
262
00:15:56,300 --> 00:15:58,787
Depois do funeral do Alex,
263
00:15:58,833 --> 00:16:01,219
nada aconteceu
entre voc e a Laura?
264
00:16:01,224 --> 00:16:05,953
No podia pensar na Laura
me culpando pela morte dele.
265
00:16:05,954 --> 00:16:07,566
Se no estivesse
apaixonado por ela,
266
00:16:07,567 --> 00:16:10,024
se no tivesse cimes.
Se no tivesse...
267
00:16:10,025 --> 00:16:12,467
competido com ele
pelo amor dela.
268
00:16:13,300 --> 00:16:15,419
Poderia t-lo salvo.
isso que pensa?
269
00:16:15,420 --> 00:16:18,397
- Acho que sim.

- Acha que sim?


270
00:16:18,398 --> 00:16:21,779
No o que queremos,
salvar nossos pacientes?
271
00:16:22,200 --> 00:16:24,242
Era isso que queria?
272
00:16:24,400 --> 00:16:26,475
Est comeando
a parecer uma terapia.
273
00:16:28,000 --> 00:16:29,786
Somos amigos falando
sobre o trabalho.
274
00:16:30,700 --> 00:16:34,000
Certo, ento...
275
00:16:35,000 --> 00:16:38,595
falemos sobre o trabalho.
276
00:16:42,870 --> 00:16:45,903
Tenho uma paciente nova.
Chama-se April.
277
00:16:45,904 --> 00:16:49,976
Acabou de descobrir
que tem um linfoma.
278
00:16:52,700 --> 00:16:56,968
Est assustada e nega,
no contou ningum.
279
00:16:56,969 --> 00:17:00,370
Nem aos amigos, nem famlia.
Ningum, exceto eu.
280
00:17:00,371 --> 00:17:01,671
Por que no?
281
00:17:02,000 --> 00:17:04,601
Disse que no queria
fazer quimioterapia.
282
00:17:04,602 --> 00:17:08,494

Acho que ela tem a


fantasia inconsciente...
283
00:17:08,495 --> 00:17:11,502
que se no fizer tratamento,
no existe cncer.
284
00:17:12,503 --> 00:17:15,638
- No disse isso ela?
- Acho que no est preparada.
285
00:17:15,639 --> 00:17:21,337
E no tenho tempo
para prepar-la.
286
00:17:22,200 --> 00:17:26,046
Com esse tipo de cncer, se
comear o tratamento agora,
287
00:17:26,047 --> 00:17:28,877
as chances de recuperao
so magnficas,
288
00:17:28,878 --> 00:17:31,072
mas se no fizer...
289
00:17:33,500 --> 00:17:37,036
Se fosse minha filha,
a pegaria pelo brao,
290
00:17:37,037 --> 00:17:39,455
e a levaria fora
para o hospital.
291
00:17:39,456 --> 00:17:42,148
Claro que sim,
o que se faz pela famlia.
292
00:17:42,149 --> 00:17:44,989
Mas no por um paciente.
293
00:17:47,600 --> 00:17:50,924
Essa a pergunta:
O que faz um bom terapeuta
294
00:17:50,925 --> 00:17:56,470
quando o paciente precisa
mais do que conversar?

295
00:17:56,471 --> 00:18:00,371
Voc senta e escuta,
at que morra no sof?
296
00:18:00,372 --> 00:18:03,693
S pode ser responsvel pelo
que acontece na terapia, Paul.
297
00:18:03,694 --> 00:18:05,176
Sabe disso.
298
00:18:05,188 --> 00:18:07,200
No a levaria
para a quimioterapia?
299
00:18:07,201 --> 00:18:09,641
Faria tudo
para convenc-la a ir.
300
00:18:09,642 --> 00:18:12,134
E se mesmo assim,
se negar?
301
00:18:13,715 --> 00:18:16,508
Tenho medo de que esta
garota v morrer.
302
00:18:18,286 --> 00:18:21,745
E no posso me envolver porque
tenho medo de outro processo.
303
00:18:21,746 --> 00:18:23,985
Ento deixe de ser
terapeuta e vire enfermeiro.
304
00:18:23,986 --> 00:18:27,187
No to fcil assim,
no simplifique.
305
00:18:30,531 --> 00:18:33,059
Est dizendo
que no a ajudaria?
306
00:18:33,800 --> 00:18:37,150
Pensei que estamos aqui
para ajudar uns aos outros.

307
00:18:37,151 --> 00:18:40,716
E entrar em ao quando
algum precisa da gente.
308
00:18:43,300 --> 00:18:45,146
H quanto tempo
est tratando dela?
309
00:18:45,887 --> 00:18:47,438
Uma semana.
310
00:18:48,200 --> 00:18:50,791
S a viu uma vez
e ela te fez sentir...
311
00:18:50,792 --> 00:18:52,617
S tenho medo
que ela morra,
312
00:18:52,618 --> 00:18:56,423
e me irrita que ela
no me deixa ajudar.
313
00:18:57,500 --> 00:19:00,115
No a mesma irritao
que sentia com o Alex?
314
00:19:00,116 --> 00:19:01,843
Ele no te deixava
salv-lo?
315
00:19:01,844 --> 00:19:05,244
No falo do Alex, Gina.
Falo da April.
316
00:19:05,245 --> 00:19:07,574
No acho que tenha
a ver com os seus pacientes.
317
00:19:07,575 --> 00:19:09,260
Sei que no.
318
00:19:09,261 --> 00:19:12,778
Tinha essa irritao antes
dos pacientes chegarem.
319
00:19:13,500 --> 00:19:16,386

- No vai me convencer...
- No vou te convencer a nada.
320
00:19:16,387 --> 00:19:17,905
Acha que tem a ver
com a minha me.
321
00:19:17,906 --> 00:19:19,958
Acho que tem.
322
00:19:19,959 --> 00:19:22,045
No quero fazer terapia!
323
00:19:23,400 --> 00:19:25,738
- Certo.
- Certo.
324
00:19:34,200 --> 00:19:36,464
Como terminaram a sesso?
325
00:19:37,400 --> 00:19:40,435
Fiz ela prometer
que me ligaria.
326
00:19:40,436 --> 00:19:45,744
Liguei duas vezes ontem,
trs hoje, ainda no retornou.
327
00:19:47,644 --> 00:19:50,008
Tenho que ajudar
essa garota.
328
00:19:50,009 --> 00:19:53,008
Paul, no somos deuses.
No podemos salvar ningum.
329
00:19:53,009 --> 00:19:56,214
Se importa
com seus pacientes.
330
00:19:56,215 --> 00:20:01,615
Mas no pode ajudar, se viver
com esse medo e irritao.
331
00:20:01,616 --> 00:20:05,782
Medo de no salv-los?
De que todos vo morrer?

332
00:20:06,800 --> 00:20:09,281
- Nem todos vo.
- , mas minha me morreu.
333
00:20:09,710 --> 00:20:12,640
Pode dizer, v em frente.
334
00:20:12,641 --> 00:20:14,550
Sim.
335
00:20:14,551 --> 00:20:17,208
Apesar de tudo
que pde fazer...
336
00:20:19,000 --> 00:20:20,300
sua me morreu.
337
00:20:21,560 --> 00:20:25,228
Se sua me morreu, aquela
que prometeu estar presente.
338
00:20:25,229 --> 00:20:27,025
No me prometeu isso.
339
00:20:27,026 --> 00:20:28,869
- Mas pensou isso.
- Sim, pensei,
340
00:20:28,870 --> 00:20:30,189
porque ela me trouxe
ao mundo.
341
00:20:30,190 --> 00:20:33,718
Pensei que ficaria comigo,
pensei isso quando era garoto.
342
00:20:35,100 --> 00:20:36,761
Ela estava doente, Paul.
343
00:20:37,400 --> 00:20:39,502
Doente demais
para que pudesse salv-la.
344
00:20:39,503 --> 00:20:42,519
Queria que pudesse dizer
isso ao meu subconsciente.

345
00:20:44,100 --> 00:20:46,543
Foi devastador.
346
00:20:48,400 --> 00:20:51,561
Se pudesse salv-la,
teria salvo.
347
00:20:57,434 --> 00:20:59,215
Sabe o que est
sentindo agora?
348
00:21:05,590 --> 00:21:09,794
E se eu quisesse voltar
a fazer terapia com voc?
349
00:21:09,795 --> 00:21:12,509
Sem superviso,
sem compromisso,
350
00:21:12,510 --> 00:21:15,170
s a boa e velha terapia?
351
00:21:18,700 --> 00:21:21,359
Acha que pode confiar
em mim?
352
00:21:23,400 --> 00:21:25,900
a nica pessoa
em que posso confiar.
353
00:21:28,500 --> 00:21:31,467
E eu me sentiria idiota,
se tivesse que recomear.
354
00:21:31,468 --> 00:21:35,537
Mentir para algum por um ano.
No quero me sentir assim.
355
00:21:39,110 --> 00:21:40,572
E como quer se sentir?
356
00:21:42,269 --> 00:21:43,641
S quero sentir.
357
00:21:49,500 --> 00:21:51,123
Claro que aceito.

358
00:21:53,400 --> 00:21:55,585
Tem certeza?
359
00:21:57,600 --> 00:21:59,564
Tenho.
360
00:22:19,141 --> 00:22:22,174
- Este horrio est bom?
- Sim, est bom.
361
00:22:27,183 --> 00:22:29,726
www.insubs.com

Você também pode gostar