Você está na página 1de 33

IDIOMS AND SLAGS IN ENGLISH

Nathalie Helen Paes Barreto Borges Fonte: blogenglishexperts.com.br

Make do, os americanos utilizam essa expresso quando eles usam alguma coisa para um determinando fim, embora no seja exatamente o que eles precisam. isso mesmo, o make do o nosso bom e velho quebra galho. Exemplo: We dont have a stapler here, can you make do with some scotch tape? (Ns no temos grampeador aqui, d pra quebrar o galho com durex?) Make fun of, eu j assisti a alguns vdeos onde os americanos tiram sarro do sotaque dos canadenses, no sei afirmar se isso acontece com freqncia. Podemos dizer o seguinte, Americans used to make fun of canadian accent. (Os americanos costumam tirar sarro do sotaque canadense.) Make ends meet, se o sujeito no paga as contas em dia, ele caloteiro mesmo ou ele no capaz de saldar suas dvidas com o salrio que ganha. A expresso Make ends meet pode ser entendida como ser capaz de pagar as contas com o que se ganha. Exemplo: I wonder how John manages to make ends meet on such a low salary! (No sei como John consegue pagar as contas com um salrio to baixo.) Cost an arm and a Leg, mais uma vez a questo cultural faz a diferena. Assim como um mar de rosas em ingls uma cama de rosas (a bed of roses), algo que custa caro, ou seja, custa os olhos da cara em ingls custa um brao e uma perna (cost an arm and a leg). Exemplo: These opera tickets cost us an arm and a leg! Deliver the goods, quando uma pessoa d conta de determinada tarefa, esta pessoa deliver the goods. Exemplo: Whatch out for Dylan, John advised Carl. Hes a great talker but he doenst always deliver the goods. A traduo fica assim: Cuidado com Dylan, John aconselhou Carl. Ele bom de papo, mas nem sempre cumpre o prometido. Dirt cheap, quando ns vamos a uma liquidao o nosso objetivo comprar as coisas dirt cheap, ou seja, muito barato ou quase de graa. Exemplo: I bought a car last weekend. It was dirt cheap! Now and then, o nosso famoso de vez em quando. Portanto, se voc estuda Ingls now and then bom rever os seus conceitos, mais dia menos dia voc vai precisar dele. Confira um exemplo: Now and then, I like to go to the countryside for some fresh air (Eu gosto de ir para o interior para respirar ar fresco de vez em quando).

Once in a while, similar expresso anterior. s vezes bom aprender vrias formas de dizer a mesma coisa. Portanto vamos ao exemplo: Once in a while John Lock likes to get away from the city and go to the countryside for a little relaxation (De vez em quando, John Lock gosta de se afastar da cidade e ir para o interior para relaxar). Not sleep a wink, essa expresso tem tudo a ver com a ocasio. Por conta das alteraes aqui no blog I didnt spleep a wink na ltima noite, ou seja, eu no preguei o olho. Agora eu acho que mereo uma boa noite de sono. So, I think Ill take a nap (Vou tirar uma soneca). Out in left field, um expresso que vem de um dos jogos mais populares dos EUA, o Baseball. Significa ter idias que no so normais, na verdade um pouco malucas. Ex: My friend is out in left field. (Meu amigo tem idias estranhas / anormais.) Throw a curveball, outra expresso que vem do Baseball. Significa surpreender algum com uma situao difcil, complicada. Ex.: She really threw me a curveball! There goes all my planning! (Ela realmente me deixou em uma situao complicada! L se vo todos os meus planos.) Get out of hand, imagine que voc est dando uma festa (throwing a party) e de uma hora pra outra comea uma briga. Voa cadeira pra todo lado. Voc pode dizer que a festa got out of hand, ou seja, saiu do controle.

- as easy as pie: muito fcil. Ex.: I think this problem is as easy as pie to solve. (Eu acho que esse problema muito fcil de resolver.) - chicken: covarde. Ex.: John never replies to James. John is a chicken. (John nunca responde ao James. John um covarde.) - how come?: Por qu? Ex.: How come you werent at the wedding? (Por qu voc no estava no casamento?) - jump to conclusions: tirar concluses precipitadas. Ex.: Dont jump to conclusions. (No tire concluses precipitadas.)

- on the dot: em um momento exato/marcado. Ex.: Mark came home on the dot. (Mark veio para casa no momento marcado.) - rain cats and dogs: chover canivetes; chover muito. Ex.: Lets wait to go out because it is raining cats and dogs. (Vamos esperar para sairmos porque est chovendo muito.) - to be all ears: estar atento para ouvir o que algum diz. Ex.: Tell me what happened to you, I am all ears. (Me diga o que aconteceu com voc, sou todo ouvidos.) - to be broke: estar sem dinheiro; quebrado. Ex.: I cant lend you money because Im broke. (No posso te emprestar dinheiro porque estou quebrado.) - to get it: compreender algo Ex.: Do you get what I say ? (Voc entende o que eu digo?) - you dont say!: Verdade? Ex.: Laura entered college. You dont say! (Laura entrou na faculdade. Verdade?) Go dutch: conheo muita gente que s gosta de cerrar a cerveja e o tira gosto quando a gente est no barzinho. Alguns conhecidos meus saem mais cedo pra no ter que pagar a conta. sempre bom pedir pra essa galera ajudar a pagar a conta, ou melhor, cada um paga o que consumiu, em bom ingls go dutch. Exemplo: When going out for dinner, many couples will go dutch (Muitos casais racham a conta quando saem pra jantar). No exemplo anterior rachar a conta est no sentido de cada um paga o que consumiu e no de dividir igualmente, nesse caso seria to split the bill. Go bust: no Brasil a maioria das empresas costumam fechar as portas antes do segundo ano de existncia. Em ingls o termo usado para expressar ir falncia go bust. Exemplo: According to recent statistics, for every ten companies that open their doors seven will go bust within two years (De acordo com estatsticas recentes, de cada dez empresas que so abertas, sete vo falncia em dois anos).

Go out of ones way: o forum do EE hoje um grande espao para troca de conhecimento sobre o ingls, muitos membros no medem esforos pra ajudar seus amigos de frum. No medir esforos em ingls go out of ones way. Exemplo: Donay is a great guy: he will go out of his way to help a learner (Donay um cara timo: ele no mede esforos para ajudar um estudante). Sell like hot cakes: se tem uma profisso que adora quando uma coisa sell like hot cakes a profisso de vendedor. Em bom e velho Portugus podemos traduzir essa expresso como vender como gua. Exemplo: The book has only just been published and copies are already selling like hot cakes in both Britain and America (O livro acabou de ser lanado e suas cpias j esto vendendo como gua na Gr Bretanha e America); Sleep like a log: depois de todo o trabalho que tive com a mudana na semana passada eu passei o final de semana dormindo como uma pedra. Em ingls dormir como uma pedra ou dormir profundamente pode ser traduzido como sleep like a log. Exemplo: I always sleep like a log after a day of surfing (Eu sempre durmo como uma pedra depois de um dia de surfe); Vanish into thin air: muito estranho, eu tenho um dom incrvel para perder as coisas, durante a pintura da casa as ferramentas desapareciam de repente e eu s as encontrava horas depois. Em ingls desaparecer de repente pode ser dito desta forma vanish into thin air. Exemplo: My money gets spent so fast, it seems to vanish into thin air (Meu dinheiro gasto to rapidamente que parece desaparecer). Team-player: essa expresso com certeza deve fazer parte do seu vocabulrio, principalmente se voc vai participar de uma entrevista de emprego em ingls. Muito dita pelos americanos ela usada para qualificar aquelas pessoas que trabalham bem em equipe. Im a team-player (Eu trabalho bem em equipe). Grab the limelight: j que falamos acima de team-player vamos conhecer uma outra expresso utilizada em empresas. Podemos utilizar Grab the limelight para falar que algum gosta de chamar ateno o tempo todo. Exemplo: If they just want to grab the limelight, they are doing a good job of it (Se eles querem apenas chamar a ateno, eles esto fazendo um bom trabalho); Apply for: essa bem fcil, porm no custa nada revisar. Quando participamos de um processo de recrutamento e seleo de emprego estamos na verdade applying for a job.

Take a rain check: essa expresso mais til do que pode parecer a primeira vista. Veja bem, o que voc diria se no pudesse comparecer a uma cervejinha hoje depois do trabalho? Ahh fcil, Sorry folks, Ill have to take a rain check on this one. (Desculpe pessoal, vou ter que deixar para outro dia.). Espero que voc no precise utilizar essa expresso hoje no final da tarde ;-) Walk on air: todos sabem do acidente com o piloto Felipe Massa. Foi grave, porm graas a Deus (thank God, thank sem o S mesmo ok?) ele est bem agora. Tenho certeza que a famlia dele est walking on air agora, ou seja, feliz da vida. Well-off: interessante ver como alguns profissionais (especialmente no esporte) continuam com o esprito competitivo mesmo depois de ganhar muito dinheiro. Isso talvez seja sinal de que eles realmente fazem o que gostam. Veja s o Schumacher mesmo well-off (rico, em boas condies financeiras) vai voltar a correr para dar uma forcinha para a Ferrari. Try real hard: Esforar-se muito, ralar Ex: They try real hard to learn Math. (Eles ralam para aprender Matemtica.) Live for the moment: Viver o aqui e o agora, viver o momento Ex: We all should live for the moment. (A gente deve viver o aqui e o agora.) Unwind: Relaxar, descansar Ex: She stays home to unwind on her day off. (Ela fica em casa para descansar no dia de folga dela.) Ex: Ill try to unwind a little. (Vou tentar relaxar um pouco.) Whatever happens: Acontea o que acontecer Ex: Whatever happens, dont stop believing yourself. (Acontea o que acontecer,no deixe de acreditar em si mesmo.) I guess : I think (Eu acho que) Ex: I guess youre right about that. (Eu acho que voc tem razo com relao a isso.) No wonder: No para menos, no de se surpreender Ex: No wonder shes sick, shes not eating right. (No para menos que ela est passando mal, no est comendo direito.) Wired: Ligado, com energia. (geralmente depois de beber caf, refrigerante, etc.) Ex: Red Bull gets you wired. (Red Bull te deixa ligado.)

Close-knit: Unidos (amigos,famlia,etc.) Ex: Were really close-knit. (Somos muito unidos.) Ex: A close-knit family. (Uma famlia unida.) Crazy about: Louco por algum ou alguma coisa. Ex: Shes crazy about him. (Ela louca por ele.) Ex: Theyre crazy about candy cotton. (Elas so loucas por algodo doce.) Take pictures: Tirar fotos Ex: Can I take a picture of you? (Posso tirar uma foto sua?) Ex: He doesnt like to have his picture taken. (Ele no gosta que tirem foto dele.) Sbs/sths days are numbered:Os dias esto contados Ex: Their days are numbered. (Os dias deles esto contados.) To be after: Estar atrs de algum ou alguma coisa. (procurando) Ex: After him! (Atrs dele!) Ex: I heard theyre after her. (Ouvi dizer que eles esto atrs dela.) Real cool: Muito maneiro,legal Ex: Its real cool. (Isto muito legal.) Ex: Hes a real cool singer. (Ele um cantor muito maneiro.) Hang tough: se voc quer aprender ingls por conta prpria ento voc tem que ser hang tough. Essa expresso utilizada para descrever aquela pessoa determinada, persistente e muitas vezes cabea dura pois no muda de idia fcil. Ex: People losing money on an investment tend to cut their losses rather than hang tough. (Pessoas perdendo dinheiro em um investimento tendem a desistir ao invs de persistir.) Get old: determinadas coisas so bem legais no incio mas se tornam chatas rapidamente. Veja s o exemplo da dana do creu, algum ainda ouve esta msica? Em ingls quando uma coisa se torna chata (get boring) podemos dizer que ela get old. Ex: We started off camping every night, but that got real old, real fast.

Raise a stink: voc conhece alguma pessoa barraqueira? Que ao mnimo problema j altera a voz e sai fazendo aquele escndalo? Seno, sorte sua! Em ingls reclamar e voz alta ou fazer escndalo Raise a stink. Ex: Did she raise a stink? No, she did not. (Ela fez um escndalo? No, ela no fez.

Looking up: pode ser utilizada naquelas situaes em que se deseja expressar uma idia de melhora. Exemplo, antes as coisas no iam bem para voc, mas agora tudo est melhorando, ou seja, life is looking up. On the safe side: voc uma pessoa precavida? Verifica todas as possibilidades para no se dar mal? Voc ento utilizar muito essa expresso. Imagine que precisa levar o carro para o lava jato a 2 quarteires de sua casa, muita gente no usaria o cinto de segurana nessa situao, porm voc apenas para to be on the safe side colocou o cinto, ou seja, por precauo. Against all odds: significa contra todas as dificuldades. Se voc vai para a casa de sua namorada, apesar de todo o temporal, voc ento vai against all odds. Live it up, imagine a seguinte situao, uma pessoa j trabalhou muito durante um bom perodo de sua vida e agora ela deseja s aproveitar o que o mundo tem de bom. Podemos dizer que esta pessoa quer live it up, aproveitar a vida, divertir-se. Ex.: I decided to live it up for a while at least until the money ran out. (Eu decidi aproveitar a vida por um tempo ao menos enquanto o dinheiro durar.) Right away, utilizado quando voc quer que algo seja feito imediatamente, com urgncia. Ex.: She wanted to leave right away and not wait for her sister. (Ela quis sair imediatamente e no esperou por sua irm.) Safe and sound, voc j passou por uma situao perigosa e conseguiu se safar? J passou por algum perigo e escapou por pouco? Ento podemos dizer que voc est agora so e salvo, esse o significado de Safe and sound. Ex.: After three days of searching for them, the hikers were found safe and sound. (Depois de trs dias procurando por eles, os excursionistas foram encontrados sos e salvos). A whole new ballgame, essa expresso utilizada quando queremos dizer que determinada situao outra histria, ou seja, completamente diferente. Vamos l, vai um exemplo para melhorar o entendimento. Married life is a whole new ballgame (A vida de casado outra histria).

At stake, se uma pessoa famosa faz alguma bobagem e isso divulgado podemos dizer que sua reputao est em jogo, em ingls, at stake. Ela pode ser usada tambm em outras situaes como no seguinte exemplo. We cannot afford to take risks when peoples lives are at stake. (Ns no podemos permitir nos arriscar quando vidas de pessoas esto em jogo.) Could do with, essa expresso pode ser utilizada quando queremos muito alguma coisa. Pode ser traduzida tambm como vir a calhar. Ex.: I could definitely do with a week of vacation right now. (Uma semana de frias agora viria mesmo a calhar.) girlfriend alm de significar namorada, significa amiga e usado entre mulheres. What up? E ai? Forma reduzida de Whats up? (Tambm usado como Sup? e Wassup?). Sinnimos: Hows it hanging? (usado entre homens), Whats going on?, Whats going down? to trip pirar like tipo, como posso dizer isso, usado muito por adolescents (para desespero de seus professores). to kick it divertir-se, andar junto 24/7 o dia todo (24 horas por dia, 7 dias por semana) Hello! Ta doido? (lit. Hello! Is anyone home? Tem algum em casa? a home representando a cabea) to be all dizer. hottie pessoa sexy, atraente tore up feio/a. Esta expresso vem de uma outra: to be tore up from the floor up. so aqui, significa certamente, definitivamente to diss desrespeitar whatever resposta dada para algo sobre o que voc no quer mais falar, como enfim (geralmente o assunto est ficando irritante).

take off ir embora Late forma curta de Later. If the penny has dropped it means someone has finally realised the situation they are in after possibly being unaware of it for a long time, depending on the situation. The phrase dates back to the Victorian Era and the popular penny-slot arcades. The penny would often stick halfway down the slot and the user would then have to either wait, or give the machine a thump before the penny finally dropped and they could begin playing. Source: urbandictionary. Fazer amizade: To make friends Ex: He soon made friends with them. (Ele logo fez amizade com elas.) Ser amigo de algum: To be friends with (sb) Ex: Were good friends with them. (Somos muito amigos deles.) para isso que servem os amigos: Thats what friends are for Ex: Dont worry! Thats what friends are for! (No se preocupe! pra isso que servem os amigos!) Fazer as pazes:To make (it) up Ex: She made (it) up with him on his birthday. (Ela fez as pazes com ele no aniversrio dele.) No estar falando com algum/estar de mal: Be not speaking Ex: Weqre not speaking. (A gente no est se falando.)/Hes not speaking to me anymore. (Ele no est mais falando comigo.) Continuar amigos: To stay friends Ex: We stayed friends. (Ns continuamos amigos.) Prova de amizade: Demonstration of friendship Ex: It was a demonstration of friendship.(Foi uma prova de amizade.) Conhecer algum: To meet (sb) Ex: You gotta meet more people. (Voc tem que conhecer mais gente.)

Conhecer algum(familiarizar-se): Get to know (sb) Ex: I wanna get to know my son. (Quero me familiarizar com meu filho.) Como amigo: As a friend Ex: I like you as more than a friend. (Gosto de voc mais do que como amigo.) Andar com algum: To hang out with (sb) Ex: I like to hang out with my friends. (Gosto de andar com meus amigos.) Careta/antiquado: Uncool Ex: Sometimes shes so uncool. (As vezes ela to careta.) Manter contato: To stay in touch Ex: Weve been trying to stay in touch. (A gente tem tentado manter contato.) The environment: O meio ambiente Ex: Protecting the environment is everyones responsibility. (Proteger o meio ambiente responsabilidade de todos.) Deforestation: Desmatamento Ex: The issue of deforestation has become a growing problem. (A questo do desmatamento tem se tornado um problema cada vez maior.) Reforestation: Reflorestamento Ex: The reforestation would be a long-term solution. (O reflorestamento seria uma soluo a longo prazo.) Greenhouse effect: Efeito estufa Ex: What do you know about the greenhouse effect? (O que vocs sabem sobre o efeito estufa?) Global warming: Aquecimento global Ex: A documentary on the global warming. (Um documentrio sobre o aquecimento global.) Climate imbalance: Desequilbrio climtico Ex:An evident climate imbalance.(Um desequilbrio climtico evidente.) Weather forecast: Previso do tempo

Ex:The weather forecasts are usually imprecise.(As previses do tempo geralmente so imprecisas.) The ozone layer: A camada de oznio Ex: The hole in the ozone layer. (O buraco na camada de oznio.) Natural disasters: Desastres naturais Ex: Natural disasters are becoming more frequent. (Os desastres naturais esto se tornando mais frequentes.) Endangered species: Espcie em extino Ex: This is an endangered species. (Esta uma espcie em extino.) Extreme temperatures: Temperaturas extremas Ex: They were talking about extreme temperatures in Brazil. (Elas estavam falando sobre temperaturas extremas no Brazil.) Air pollution: Poluio do ar Ex: We must do something about air pollution. (Devemos fazer algo a respeito da poluio do ar.) Nature reserve: Reserva natural Ex: There is a nature reserve near here. (H uma reserva natural aqui perto.) Estragar, atrapalhar: To mess up Ex: It really messed up their relationship. (Isto atrapalhou muito o relacionamento deles.) Locomover-se, andar: Get around Ex: Its easy to get around town on foot. ( fcil de se locomover p na cidade.) Pegar no p, zoar: To pick on Ex: Quit picking on him. (Pra de pegar no p dele.) Conformar-se,aceitar: To settle for Ex: We had to settle for waching the match at home.(Tivemos que nos conformar em assistir a partida em casa.) Acabar, ir parar: To end up Ex: Hell end up missing the bus. (Ele vai acabar perdendo o nibus.)

Alugar, tentar conquistar: To chat up Ex: Were you chatting her up? (Voc tava alugando ela?) Partir pra outra, fazer a fila andar: To move on Ex: Its time for you to move on. ( hora de voc partir pra outra.) Passar, dar uma passada em algum lugar: To stop by Ex: Ill stop by the videoarcade. (Vou passar no fliperama.) Vencer, expirar: To run out Ex: Her visa runs out in december. (O visto dela vence em dezembro.) Pagar o que se deve a algum: To pay (sb) back Ex: Did he pay you back? (Ele te pagou?) T fora!: Count me out! Ex: Oh no, count me out! Its awful! (No, t fora! muito ruim!) Crescer, tornar-se adulto: To grow up Ex: Grow up! (V se cresce!) Afastar-se de algum, distanciar-se: To drift apart Ex: They drifted apart after they graduated. (Elas se afastaram depois de se formarem.)

be at a loss: estar perdido, sem saber o que fazer ou dizer (When the policeman stopped me, I was at a loss. = Quando o policial me parou, eu no soube o que dizer.) lose your way: perder-se, sem saber a direo certa (He didnt have a map, so he lost his way. = Ele no tinha um mapa, ento se perdeu.) be a bad loser: ser mau perdedor, no saber perder (Hes such a bad loser that he usually cheats in order to win. = Ele to mau perdedor que geralmente trapaceia para ganhar.) Lose patience: perder a pacincia, no conseguir manter a calma (I lost patience with her when she refused to listen to me. = Perdi a pacincia com ela quando ela se negou a me ouvir.)

be lost /l:st/ without sbd/sth: ficar perdido sem algum/algo, no saber o que fazer sem algum/algo (Thank God youre back. I was lost without you! = Que bom que voc voltou. Estava perdido sem voc!) lose heart: ficar desencorajado, perder a motivao, desacreditar (When you are on a diet, its easy to lose heart if other people are eating as much as they like. = Quando se est de dieta, fcil ficar desencorajado se os outros esto comendo o quanto querem.) lose touch (with) sbd: perder o contato com algum (After graduating from school, we lost touch with each other. = Depois de nos formarmos na escola, perdemos o contato.) lose face: ficar sem-graa, sentir-se humilhado (I usually lose face when I have to apologize for making a mistake. = Eu geralmente fico sem graa quando tenho que pedir desculpas por um erro.) lose your head: perder a cabea, ficar extremamente nervoso (I lost my head when I realized I was lost. = Perdi a cabea quando percebi que estava perdido.) lose weight: perder peso, emagrecer (Most women would do anything to lose weight. = A maioria das mulheres faria qualquer coisa para perder peso.) lose yourself in sth: perder-se em algo, estar totalmente absorto/envolvido em algo (I really enjoy losing myself in a good book. = Adoro me perder em um bom livro.) lose your balance: desequilibrar-se, perder o equilbrio (I lost my balance because I was standing too near the edge. = Perdi o equilbrio porque estava muito perto da beirada.) lose count: perder a conta (Ive lost count of the number of times Ive been to London. I love that city. = Perdi a conta de quantas vezes estive em Londres. Adoro aquela cidade.) (not) lose any sleep over sth: (geralmente na forma negativa) perder o sono por causa de algo, ficar extremamente preocupado com algo (Dont lose any sleep over tomorrows exam. Youll do well. = No perca o sono por causa da prova de amanh. Voc vai se sair bem. ) lose your life: perder a vida, morrer (3 people lost their lives in the car accident. = Trs pessoas morreram no acidente de carro.) lose your temper with sbd: perder a calma com algum, ficar muito irritado com algum (I easily lose my temper with my grandmother. Shes too slow. = Eu perco a calma facilmente com minha av. Ela muito lenta.)

lose your nerve: no ter coragem, amarelar (I was going to ask her out, but in the end I lost my nerve. = Eu ia convid-la pra sair, mas no fim no tive coragem.) lose interest: perder o interesse (The film I saw yesterday was so boring that I lost interest. = O filme que vi ontem era to chato que perdi o interesse.) Where are you from? / De onde voc ? How long have you been here? / H quanto tempo que est aqui? Why did you decide to move to Brazil? / Por que voc resolveu se mudar para o Brasil? How long are you here for? / Por quanto tempo voc est aqui? Someone visiting algum visitando How do you like it here? / O que voc est achando daqui? Where do you live? / Onde voc mora? Thats a great neighborhood. / um timo bairro. Have you been anywhere else in Brazil? / Voc j foi a outros lugares no Brasil? Make sure you go to / No deixe de ir a. You have to go to / Voc precisa conhecer Ive (never) been to / Eu (j/nunca) fui para. Do you know/speak any Portuguese yet? / Voc j fala alguma coisa em portugus? Hows your Portuguese? / Como est o seu portugus? Lets get together some time. / Vamos combinar alguma coisa. Can I get your number? / Posso pegar o seu telefone? Let me give you mine. / Vou te dar o meu. It was really nice talking to you. / Foi muito bom falar com voc. It was nice meeting/to meet you. / Foi bom te conhecer. Ill call you. / Te ligo. With flying colours successfully I passed the Maths exam with flying colours. (Passei na prova de matemtica com timos resultados.) blue-collar workers manual workers Most blue-collar workers are paid weekly. (A maioria dos operrios paga semanalmente.) black market illegal trading of goods Some goods can only be found in the black market. (Alguns produtos s podem ser encontrados no Mercado negro.)

black eye with dark skin around because its been hit I gave that boy a black eye because hed been rude. (Deixei aquele menino com o olho roxo porque ele tinha sido grosso.) colour-blind unable to see the difference between some colours My father is colour-blind. (Meu pai daltnico.) green environmentally friendly Ive been using green bags to do the shopping recently. (Tenho usado sacolas ecolgicas pra fazer compras recentemente.) once in a blue moon very rarely This coincidence can only happen once in a blue moon. (Essa coincidncia s acontece uma vez na vida outra na morte.) white elephant useless, good for nothing That building in the middle of the square is such a white elephant. (Aquele prdio no meio da praa um baita elefante branco.) true colours without masks, in reality I see your true colours and thats why I love you (Te vejo como voc e por isso que te amo.) give somebody the green light tell somebody to go ahead My mother gave me the green light to go to that rave party. (Minha me deu sinal verde pra eu ir quela rave.) (tell) a white lie a lie to avoid hurting somebodys feelings He told his wife a white lie when she asked him if she was fat. (Ele contou uma mentirinha a sua esposa quando ela o perguntou se estava gorda.) off colour slightly unwell I didnt go to the party last Saturday because I was feeling a bit off colour. (No fui festa sbado passado porque estava me sentindo um pouco mal.) out of the blue completely unexpectedly He proposed to me out of the blue. (Ele me pediu em casamento do nada.) white wedding traditional Christian wedding in church Ive always dreamed of having a white wedding. (Sempre sonhei em ter um casamento na igreja.)

red-handed in the act of committing a crime His girlfriend caught him red-handed cheating on her. (Sua namorada o pegou no flagra traindo ela.) red carpet VIP Celebrities get red carpet treatment everywhere they go. (Celebridades tm tratamento VIP onde quer que vo.) green with envy very jealous My colleagues got green with envy when they saw my new BMW. (Meus colegas de travalho ficaram verdes de inveja quando viram meu BMW novo.) white-collar workers office workers, doing mental jobs Most white-collar workers are paid montly. (A maioria dos trabalhadores administrativos so pagos mensalmente.) black sheep a person who does things which embarrass his/her family Ive always been the black sheep. Im the only artist in my family. (Sempre fui a ovelha negra. Sou o nico artista da famlia.) (as) white as a sheet very pale Whats the matter with you? You must be sick. You look as white as a sheet. (O que houve? Voc deve estar doente. Voc est branco como papel.) Dinheiro: Bread Ex: He gave us some bread. (Ele nos deu uma grana.) Brega: Cheesy Ex: I think its so cheesy. (Eu acho isto to brega.) Cara, velho, mano: Dude Ex: Dude, you got it right. (Cara, voc acertou.) Pirar, enlouquecer: Go bananas Ex: They went bananas when they heard the news. (Eles ficaram malucos quando souberam da notcia.) Atraente: Hot Ex: Theyre really hot. (So muito atraentes.)

Mulher ou homem bonito: Knockout Ex: Shes a real knockout. (Ela um avio.) Nada, coisa nenhuma: Nada Ex: We know nada about it. (No sabemos nada sobre isto.) Cair na farra, festejar: Party Ex: Were gonna party. (Vamos cair na farra.) Com raiva, nervoso: Pissed off Ex: I was really pissed off at her. (Eu tava com muita raiva dela.) Assalto (no sentido de se cobrar muito mais que o preo normal): Rip off Ex: You paid 10 bucks? Thats a rip-off! (Voc pagou dez contos? Que roubo!) Pessoa que entende muito da vida em determinada cidade: Street smart Ex: Shes very street smart. (Ele saca muito da vida na cidade.) Ser ruim, chato, de m qualidade: Suck Ex: That movie really sucks. (Aquele filme pssimo.) Bom em alguma coisa, profissional: Pro Ex: Hes a pro at soccer. (Ele joga bola muito bem.) Contratar: To hire Ex: He got hired by that company. (Ele foi contratado por aquela empresa.) Demitir: To fire Ex: She was afraid of getting fired. (Ela estava com medo de ser demitida.) Estgio: Traineeship Ex: I hope I will get a traineeship soon. (Espero conseguir um estgio logo.) Desempregado: Out of a job Ex: Shes been out of a job for a while. (Ela est desempregada h algum tempo.) Dia de folga: Day off Ex: Ill sort it out on my day off. (Vou resolver isso no meu dia de folga.)

Horas extras: Overtime Ex: They hate doing overtime. (Eles odeiam fazer hora extra.) Local de trabalho: Workplace Ex: How to improve the atmosphere in the workplace. (Como melhorar o clima no local de trabalho.) Colega de trabalho: Co-worker Ex: Her co-worker quit his job. (O colega de trabalho dela largou o emprego.) Faltar ao servio: To miss work Ex: He had to miss work because of a health problem. (Ele teve que faltar ao servio devido a um problema de sade.) Esforado,trabalhador: Hard-working Ex: She was a hard-working employee. (Ela era uma funcionria esforada.) Autnomo: Self-employed Ex: He says hes self-employed and provides for his family. (Ele diz que autnomo e sustenta a famlia.) Trabalho em equipe: Teamwork Ex: Teamwork can make a difference. (Trabalho em equipe pode fazer a diferena.) Permisso de trabalho (Para estrangeiros): Work permit Ex: He finally got a work permit. (Ele finalmente conseguiu permisso de trabalho.) Gostoso, Saboroso: Tasty Ex: Shrimp is very tasty. (Camaro muito gostoso.) Experimentar: Try Ex: Did you ever try seafood? (Voc j experimentou frutos do mar?) Massa, Comida Italiana: Pasta Ex: Shes crazy about pasta.(Ela louca por massa.) Apimentado: Spicy Ex: Her food was way too spicy. (A comida dela estava muito apimentada.) Para levar: To go Ex: Three sandwiches to go, please. (Trs sanduches pra levar, por favor.)

Guloso(a): Greedy Ex: Dont be so greedy. (No seja to guloso.) Porcaria, Comida pouco saudvel: Junk food Ex: Quit eating junk food. (Pare de comer porcaria.) Cozinheiro(a): Cook Ex: Hes an awesome cook. (Ele um excelente cozinheiro.) Apetite: Appetite Ex: Working out gives me an appetite. (Malhar me abre o apetite.) Enjoy your meal! Ex: Enjoy your meal! (Bom apetite!) Esquentar: Warm up Ex: You can warm up the pizza in the microwave. (Voc pode esquentar a pizza no microondas.) Dar gua na boca: Make sbs mouth water Ex: It makes my mouth water. (Isto me d gua na boca.) Jantar a luz de velas: Candle-lit dinner Ex: She wanted a candle-lit dinner. (Ela queria um jantar a luz de velas.) Sucesso de bilheteria: Box office hit Ex: It was a big box office hit. (Foi um grande sucesso de bilheteria.) Estrear(filme,pea): To open Ex: Do you know if the movie opens tomorrow? (Voc sabe se o filme vai estrear amanha?) Passar(programa,filme): To show Ex: Theyre showing a new movie. (Est passando um filme novo.) Ingresso(Bilhete): Ticket Ex: Ive got two tickets. (Tenho dois ingressos.) Ir ao cinema: Go to the movies Ex: We arranged to go to the movies. (Combinamos de ir ao cinema.)

Cinema(disciplina): Film Ex: She said she wants to study film. (Ela disse que quer fazer cinema.) Indicaao/Indicado/Indicar (ao Oscar, prmios em geral): Nomination/Nominee/Nominate Ex: The film was nominated for an Oscar. (O filme foi indicado ao Oscar.) Interpretar(Um personagem,um papel): To play Ex: He will play the father in the soap. (Ele vai interpretar o pai na novela,) Papel(Em novela,teatro,filme): Role/Part Ex: She plays the role of a young nurse. (Ela faz o papel de uma jovem enfermeira.) Pea de teatro: Play Ex: The play was awesome. (A pea estava incrvel,excelente) Ganhar(Oscar, prmios em geral): To win Ex: He dreams of winning the Oscar. (Ele sonha em ganhar o Oscar.) Papel principal/Coadjuvante: Leading/supporting role Ex: She was chosen for the leading role. (Ela foi escolhida para o papel principal.) Aulas de teatro: Acting lessons Ex: Theyre going to take acting lessons. (Eles vo fazer aulas de teatro.) Chique/na moda: Fashionable Ex: Shes so fashionable. (Ela to chique.) Brega/Cafona: Tacky Ex: The guy she is dating is tacky. (O rapaz que ela est namorando brega.) Aparentar/parecer: Look Ex: You dont look your age. (Voc no aparenta a idade que tem.) Passarela: Catwalk Ex: The models were on the catwalk.(As modelos estavam na passarela.) Gosto/Preferncia: Taste Ex: They have good taste in clothes. (Eles tm bom gosto pra roupas.)

Dieta: Diet Ex: Hes on a diet to lose weight. (Ele est fazendo dieta pra perder peso.) Forma fsica: Shape Ex: Theyre in great shape. (Eles esto em grande forma.) Malhar/fazer exerccios fsicos: Work out Ex: She likes to work out. (Ela gosta de malhar.) Maquiagem: Makeup Ex: It takes her forever to put on her makeup. (Ela leva um tempo pra se maquiar.) Cabeleireiro: Hairdresser Ex: They go to the hairdresser every week. (Elas vo ao cabeleireiro toda semana.) Well-dressed: Bem-vestido Ex: His sister is always well-dressed. (A irm dele est sempre bem-vestida.) Tingir/pintar o cabelo: Dye Ex: She decided to dye her hair. (Ela decidiu pintar o cabelo.) Cirurgia plstica: Plastic surgery Ex: He had a plastic surgey. (Ele fez uma plstica.) Acabar(eletricidade): To go off Ex: The power went off in the afternoon. (A energia acabou tarde.) Voltar(eletricidade): To come back on Ex: Were waiting for the power to come back on. (Estamos esperando a energia voltar.) Queimar(lmpada): To burn out Ex: Another bulb burned out.(Outra lmpada queimou.) Trocar(lampada,torneira): Replace Ex: Her husband cant even replace a burned out bulb. (O marido dela no consegue nem trocar uma lampada queimada.) Estragar/Pifar: Break down Ex: This old fridge has never broken down. (Esta geladeira velha nunca estragou.)

Mandar consertar: Get something fixed Ex: Well get the microwave fixed. (Iremos mandar consertar o microondas.) Arrumar (Casa, quarto, salalimpar e por em ordem): Clean up Ex: We clean up the house on saturday. (A gente arruma a casa no sbado.) Cortar (agua, luz, telefone,geralmente por falta de pagamento): Cut off Ex: The Electricity has been cut off. (A luz foi cortada.) Reformar(casa,garagem,quarto): Renovate Ex: Theyre renovating their house. (Eles estao reformando a casa deles.) Navegar na Internet: Surf the Internet Ex: He surfs the Internet on weekends. (Ele navega na Internet nos finais de semana.) Baixar(Preos,temperatura): Drop Ex: The prices dropped./They dropped the prices. (Os preos baixaram/Eles baixaram os preos) Poupar/economizar(Dinheiro): Save up Ex: Hes saving up money to buy a house. (Ele est economizando para comprar uma casa.) Mudar de casa: Move house/home Ex: We need to move house. (Precisamos mudar de casa.) Estar a fim de algum: To be interested in Ex: Are you interested in her? (Voc est a fim dela?) Chegar em algum (aproximar): To approach Ex: How to approach women. (Como chegar nas mulheres.) Levar um fora (no conseguir que o relacionamento comece) / Dar um fora (no aceitar comear o relacionamento): Turn down. Ex: He was turned down again. (Ele levou o fora de novo.) / He turned her down. (Ele deu o fora nela.) Namorar: To date Ex: Shes dating my friend. (Ela est namorando meu amigo.) Terminar o namoro: To break up Ex: He will break up with her. (Ele vai terminar o namoro com ela.)

Ser Fiel: To be faithful Ex: I was faithful to her. (Eu fui fiel a ela.) Trair: To cheat on/To two-time Ex: She never cheated on you. (Ela nunca te traiu.) / He two-timed her (Ele a traiu.) Fazer-se de difcil (fazer doce): Play hard to get Ex: She was just playing hard to get. (Ela s estava se fazendo de difcil.) Estar apaixonado: To be in love Ex: I think Im in love. (Acho que estou apaixonado.) Dar o bolo em algum (faltar a um encontro): To stand somebody up Ex: He stood her up. (Ele deu o bolo nela.) / I hate it when you stand me up. (Odeio quando voc me d um bolo.) Conquistar o corao de algum: To win somebodys heart Ex: Youve won my heart (Voc conquistou meu corao.) Esquecer algum (superar os sentimentos de tristeza devido a separao): Get over Ex: Ill get over you. (Vou te esquecer.) Voltar (um tempo depois de terminar o relacionamento, o casal volta a ficar junto): Get back together Ex: She wants to get back together with him. (Ela quer voltar a namorar com ele.) / They got back together. (Eles voltaram, esto juntos de novo.) Make a move on, tem gente que no tem vergonha na cara e no perde uma oportunidade de Make a move on. Os homens costumam make a move on mais do que as mulheres, mas dependendo da situao pode ser interessante make a move on. Essa expresso significa dar uma cantada. Ex.: Hes always trying to make a move on every woman he meets (Ele est sempre tentando passar uma cantada em toda mulher que encontra). You can say that again, essa expresso utilizada quando concordamos plenamente com o que a outra pessoa diz. Quem assiste o Pnico na TV deve estar acostumado com a Sabrina Sato dizendo o tempo todo verdade. A traduo para You can say that again exatamente esta, verdade ou mesmo.

Work ones fingers to the bone, quem trabalha muito pode usar essa expresso, ela significa trabalhar excessivamente ou matar-se de trabalhar. Ex.: I spent the day working my fingers to the bone and now I want to relax (Eu me matei de trabalhar o dia todo e agora eu quero descansar). The purpose of todays meeting is (O objetivo da reunio de hoje ) Lets get back to the issue at hand. (Vamos voltar ao assunto.) Id like to say something about(Gostaria de dizer uma coisa sobre) On the whole I think (No geral eu acho) Can I ask for a show of hands? (Levante a mo quem apia)

No hard feelings, imagine dois amigos discutindo feio sobre qual o melhor time do Brasil, um deles fica mais exaltado e comea com ofensas pessoais ao outro. Depois de acalmarem-se um pode virar para o outro e dizer: No hard feelings, okay? Isso significa, sem mgoas, sem ressentimento. Todo mundo sabe que o Cruzeiro o melhor! ;-) Off the record, aqui no Brasil o nosso costumeiro c entre ns, em off. Algumas coisas no devem ser gravadas ou fotografadas, a no ser que a inteno seja a divulgao mesmo! Exemplo: vdeos da Paris Hilton, da Cicarelli e mais recentemente as fotos da Vanessa Hudgens (do filme High School Musical). Se for pra reclamar depois bom no dar sopa pro azar, mantenha tudo Off the record. Without a shadow of doubt, use esta expresso se voc concorda com alguma pessoa sobre determinado assunto sem restries. Ex.: Without a shadow of a doubt Bush is the stupidest president ever (Sem sobra de dvida Bush o presidente mais estpido que j existiu). No vejo a hora de te encontrar = I cant wait to meet you No vejo a hora de sair daqui = I cant wait to be out of here No faa promessas que voc no possa cumprir (Dont make promises you cant keep) Legal! (Cool!) Uma foto minha. (A photo of me) Tanto melhor. (So much the better) Isso era antigamente, agora diferente. (That was then, this is now)

No tive tempo de ver isso tudo. (I had no time to go through all this) Que tal? (What do you think? / How about?) Por que sim / Porque no (Just because) Isso j d. (That does it) Dont miss more cool expressions coming soon. Stay tunned. He means well (Ele tem boa inteno) Its just a hunch. ( s um palpite) Not quite. (No bem assim) It runs in the family (Isso de famlia) He bent over backwards to do that (Ele se virou do avesso pra fazer aquilo) On mine / My treat ( por minha conta; eu pago) John is up in his room (John est l em cima no quarto dele) Are you still up? (Voc ainda est acordado?) Your time is up (O tempo acabou) Something was up (Alguma coisa estava acontecendo) These watches can cost up to a thousand dollars each. (Estes relgios podem custar at mil dlares cada) Its up to you (Como voc quiser) He was jumping up and down with excitement (Ele estava pulando de alegria) We walked slowly up the hill (Subimos o morro lentamente) We had our ups and downs (Tivemos nossos altos e baixos) Im speaking from direct experience. (Estou falando de experincia prpria)

Its all theatrics. ( tudo encenao) A criana vestiu a camisa ao avesso. (The child put his shirt on backward) Im broke. (Estou sem dinheiro) Ele/ela est aprontando algo. (He/shes up to something) Whats up? (E a?) I want to hear you side of the story. (Quero ouvir a sua verso) Its a piece of cake. ( moleza) Its gone! (Sumiu!) Hows that? / What do you mean? (Como assim?) He went nuts. (Ele ficou danado da vida) And thats it. (E s) Thats all for today. (Isso tudo por hoje) Dont turn a blind eye to tyranny! (No faa vista grossa para a tirania!) A Banda X no chega nem aos ps da Banda Y. = Banda X cant hold a candle to Banda Y.

If you give a talk, you are giving a speech or a lecture in an academic setting. It may be a colloquium talk (a specialized seminar lecture) or a pre-talk (a presentation by a graduate student to a more general area which serves as a prerequisite to the topic covered in the colloquium talk). - If you have a talk, you are having a meaningful, serious conversation. - Your ears should perk up if your boy- or girl- friend, parents, teacher or boss says We have to talk. It is a signal that you are in trouble and are about to find out just how much trouble you are in. - We have to talk is often a prelude to breaking up, getting fired, or otherwise ending a longstanding or vital relationship.

There is small talk, the mundane chit chat that people engage in at cocktail parties to break the ice. Topics for small talk include the weather, sports, hobbies, and news events of general interest. Small talk is to be differentiated from shop talk, discussing your work with friends outside of work hours. The infamous pillow talk, intimate talk between the sheets (among lovers) is the stuff espionage movies are made of, and it received national attention when it was feared that the presidential pillow talk would create national security leaks (breaches). The coach of a sports team gives his squad a pep talk to motivate them. Parents and teachers often give pep talks to their charges to lift their spirits when they are down and they need some extra encouragement. Fast talking is talking slick, using smooth lines to persuade or convince or mislead or get (obtain) something. Salesmen are accused of fast talking potential customers to boost sales. Usage: He tried to fast talk me into making a deal that I didnt want because it was not in my best interest. Baby talk is gaa, gaa, goo, goo or speech that imitates the way babies sound when they try to communicate (emerging developmental speech sounds). Baby talk is also called motherese when used by adults addressing infants and is sometimes used between lovers affectionately. Girl talk conversation that interests women. We talk about make-up, fashion, life issues such as menopause, raising children, and even men. Happy talk according to wikipedia is the upbeat commentary that news anchors use during news broadcasts to transition from one news story to the next. Last night on the news I heard them mention happy talk as a synonym for politicians putting a positive spin on negative events. Double talk is meaningless, ambiguous verbalizing used by politicians and salesmen to distract or impress potential clients or constituents. Do you have a cold? Voc est resfriado? Do you have the flu? Voc est gripado? What have you been up to? O que voc tem feito de bom? If you dont mind my asking Voc se ofenderia se eu perguntasse How do you like the food? O que voc achou da comida?

Just out of curiosity - S por curiosidade You havent changed a bit. Voc no mudou nada. Hows everything? Como vo as coisas? Ive never heard of it. Eu nunca ouvi sobre isso. We need to keep in touch more often. Ns precisamos nos falar mais. It was a lot of fun. Isso foi divertido. Dont be such a stranger. V se no some. be my guest! sinta-se em casa! sleep on it! reflita bem! spit it out! desembuche! for a change pra variar a feeble excuse uma desculpa esfarrapada talk is cheap! dizer fcil so what? e da? he is her age ele da idade dela in the flesh em carne e osso to steal the thunder roubar a cena Beats me, no significa me bate, essa utilizada quando algum te pergunta algo e voc no tem idia da resposta. Voc simplesmente diz Beats me! (Sei l!) Day in and day out, ns podemos utilizar essa idiom para dizer que voc faz algo dia aps dia, como no exemplo: Im getting tired of doing this day in and day out. Fed up with, essa pode ser utilizada com aquele cara que fica enchendo o saco o dia todo. Voc pode dizer, Im fed up with you, get out!. Nossa!! Essa frase est bem sem educao, mas demonstra o sentido da expresso. Fender Bender, uma batida envolvendo dois veculos, porm com poucos danos. Exemplo: She had a fender bender. Dear, our house is very dirty. (Querida, nossa casa est muito suja)

I can tidy up the house. (Eu posso arrumar a casa) Could you do the ironing? (Voc poderia passar a roupa?) Ill do the shopping. (Eu vou fazer as compras) Leave the dishes to me. (Deixe os pratos para mim) I can quickly rinse them, then put them in the dishwasher. (Eu posso lav-los rpido, ento, coloque-os na mquina de lavar loua) I will do the vacuuming. (Eu vou passar o aspirador de p) I would like to mop the kitchen and bathroom floors. (Eu gostaria de lavar o cho da cozinha e do banheiro) crazy talk: uttering illogical irrational statements or trying to justify unreasonable ideas that will fail have a negative or injurious outcome); silly talk: funny, whimsical patter that makes children giggle; victory talk: politicians talking about winning elections or wars; trash talk: Someone is trash talking when he tries to intimidate his opponent during a game using insults and boastsdefinition courtesy of Gustavo; back talk: talking back to your parents or other authorities, disagreeing with an authority figure in a disrespectful tone. Usage: Dont give me any back talk or dont give me any lip.

BASE FORM ------arise awake be bear beat become befall beget begin behold bend bet bid bind bite bleed blow break breed bring broadcast build buy cast catch choose cling come cost creep cut deal dig do draw drink drive eat fall feed feel fight find flee fling fly forbid forget forgive freeze get give go grind grow have hear

PAST TENSE ------arose awoke was, were bore beat became befell begot began beheld bent bet bid bound bit bled blew broke bred brought broadcast built bought cast caught chose clung came cost crept cut dealt dug did drew drank drove ate fell fed felt fought found fled flung flew forbade forgot forgave froze got gave went ground grew had heard

PAST PARTICIPLE --------------arisen awoken been borne beaten become befallen begotten, begot begun beheld bent bet bid bound bitten bled blown broken bred brought broadcast built bought cast caught chosen clung come cost crept cut dealt dug done drawn drunk driven eaten fallen fed felt fought found fled flung flown forbidden forgot, forgotten forgiven frozen gotten, got given gone ground grown had heard

PORTUGUESE TRANSLATION ------------------surgir, erguer-se despertar ser, estar suportar, ser portador de bater tornar-se acontecer procriar, gerar comear contemplar curvar apostar oferecer, fazer uma oferta unir, encadernar, obrigar-se morder sangrar, ter hemorragia assoprar, explodir quebrar procriar, reproduzir trazer irradiar, transmitir construir comprar atirar, deitar pegar, capturar escolher aderir, segurar-se vir custar rastejar cortar negociar, tratar cavocar fazer ** tracionar, desenhar ** beber dirigir, ir de carro comer cair alimentar sentir, sentir-se lutar achar, encontrar fugir, escapar arremessar voar, pilotar proibir esquecer perdoar congelar, paralisar obter ** dar ir moer crescer, cultivar ter, beber, comer ouvir

hide hit hold hurt keep know lay assentar lead leave lend let lie lose make mean meet overcome overtake pay put quit read ride ring rise run saw say see seek sell send set ajustar ** shake shed shine shoot show shrink shut sing sink sit slay sleep slide sling speak spend spin spit spread spring stand steal stick sting stink strike

hid hit held hurt kept knew laid led left lent let lay lost made meant met overcame overtook paid put quit read rode rang rose ran sawed said saw sought sold sent set shook shed shone shot showed shrank shut sang sank sat slew slept slid slung spoke spent spun spit, spat spread sprang stood stole stuck stung stank struck

hidden, hid hit held hurt kept known laid led left lent let lain lost made meant met overcome overtaken paid put quit read ridden rung risen run sawn said seen sought sold sent set shaken shed shone shot shown shrunk shut sung sunk sat slain slept slid slung spoken spent spun spit, spat spread sprung stood stolen stuck stung stunk struck

esconder bater segurar machucar guardar, manter saber, conhecer colocar em posio horizontal, liderar deixar, partir dar emprestado deixar, alugar deitar perder, extraviar fazer, fabricar ** significar, querer dizer encontrar, conhecer superar alcanar, surpreender pagar colocar abandonar ler andar tocar (campainha, etc.) subir, erguer-se correr, concorrer, dirigir serrar dizer ver procurar obter, objetivar vender mandar pr em determinada condio, marcar, sacudir, tremer soltar, deixar cair ** brilhar, reluzir atirar, alvejar mostrar, exibir encolher, contrair fechar, cerrar cantar afundar, submergir sentar matar, assassinar dormir deslizar, escorregar atirar, arremessar falar gastar fiar, rodopiar cuspir espalhar fazer saltar parar de p, agentar roubar cravar, fincar, enfiar picar (inseto) cheirar mal golpear, desferir, atacar

string strive swear sweep swim swing take teach tear tell think throw tread undergo understand uphold wear win wind write

strung strove swore swept swam swung took taught tore told thought threw trod underwent understood upheld wore won wound wrote

strung striven sworn swept swum swung taken taught torn told thought thrown trodden undergone understood upheld worn won wound written

encordoar, amarrar esforar-se, lutar jurar, prometer, assegurar varrer nadar balanar, alternar tomar ** ensinar, dar aula rasgar, despedaar contar pensar atirar, arremessar pisar, trilhar submeter-se a, suportar entender sustentar, apoiar, defender vestir, usar, gastar vencer, ganhar enrolar, rodar, dar corda escrever, redigir

Você também pode gostar