Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
... o padeiro...
16
00:02:07,771 --> 00:02:10,061
... e o amigvel coveiro.
17
00:02:14,244 --> 00:02:16,454
Fazem em movimento...
18
00:02:18,281 --> 00:02:21,111
... e fazem totalmente parados.
19
00:02:22,753 --> 00:02:24,253
Poodles fazem.
20
00:02:25,922 --> 00:02:27,512
Turistas fazem.
21
00:02:29,459 --> 00:02:31,049
Generais fazem.
22
00:02:35,399 --> 00:02:40,179
De vez em quando,
at existencialistas fazem.
23
00:02:43,874 --> 00:02:46,604
H o amor da juventude...
24
00:02:48,378 --> 00:02:50,128
... e o da velhice.
25
00:02:57,554 --> 00:02:59,934
O amor no casamento...
26
00:03:02,826 --> 00:03:04,756
... e o amor ilcito.
27
00:03:06,129 --> 00:03:08,229
a que eu entro.
28
00:03:09,733 --> 00:03:12,468
Meu nome Claude Chavasse.
29
00:03:12,469 --> 00:03:16,172
Sou o que costumam chamar
de "detetive particular".
30
00:03:16,173 --> 00:03:19,775
Era uma segunda-feira, 11 de junho, 06:15.
31
00:03:19,776 --> 00:03:23,079
Passei a noite numa
tocaia na Place Vendome,...
32
00:03:23,080 --> 00:03:25,720
... em frente ao Hotel Ritz.
33
00:03:43,033 --> 00:03:49,071
Para proteger os inocentes,
vou cham-lo de "O Caso de Madame X".
34
00:03:49,072 --> 00:03:51,574
claro que ela
no era to inocente.
35
00:03:51,575 --> 00:03:55,745
Enquanto o Senhor X estava
em Londres a negcios,...
36
00:03:55,746 --> 00:03:59,966
... ela ia toda noite sute 14 do Ritz.
37
00:04:28,178 --> 00:04:29,838
08:45.
38
00:04:31,014 --> 00:04:34,583
Cheguei ao nmero 17 da Rua Mallebranche.
39
00:04:34,584 --> 00:04:38,654
onde eu moro e tambm
onde fica meu escritrio.
40
00:04:38,655 --> 00:04:44,405
um bairro bem tranqilo.
Meus clientes gostam disso.
41
00:04:45,061 --> 00:04:48,931
- Bom dia, madame.
- Bom dia, Senhor Chavasse.
42
00:04:48,932 --> 00:04:53,803
DETETIVE PARTICULAR
- Levamos uma vida normal. Eu,...
43
00:04:53,804 --> 00:04:56,894
... minha filha e seu violoncelo.
44
00:05:26,069 --> 00:05:28,809
- Papai?
- Bom dia, Ariane.
45
00:05:29,172 --> 00:05:30,842
Bom dia, papai.
46
00:05:35,512 --> 00:05:39,842
- Teve uma noite difcil?
- Mais ou menos.
47
00:05:41,184 --> 00:05:45,187
Um caso interessante?
48
00:05:45,188 --> 00:05:47,748
- Conte-me.
- Melhor no.
49
00:05:48,091 --> 00:05:49,491
Por que no?
50
00:05:49,626 --> 00:05:50,856
Melhor no.
51
00:05:52,696 --> 00:05:56,165
Estou preocupada.
Tem trabalhado toda noite.
52
00:05:56,166 --> 00:05:59,468
- a alta temporada.
- Precisa descansar.
53
00:05:59,469 --> 00:06:04,139
Sou como um mdico. Tenho de
estar preparado dia e noite.
54
00:06:04,140 --> 00:06:10,230
Um bom mdico s descansa
quando o paciente sai da cama.
55
00:06:10,714 --> 00:06:15,651
- Nunca tinha visto desse modo.
- No deve ver de modo nenhum.
56
00:06:15,652 --> 00:06:19,788
- E como est o conservatrio?
- Mais ou menos. Estamos ensaiando.
57
00:06:19,789 --> 00:06:23,929
- O qu?
- Uma sinfonia. A 88 de Haydn.
58
00:06:23,994 --> 00:06:27,696
Sempre conto o que estou fazendo,
mas nunca conta o que est fazendo.
59
00:06:27,697 --> 00:06:29,537
Porque eu a amo.
60
00:06:29,833 --> 00:06:34,536
E porque quero proteg-la desses
assuntos srdidos com que lido.
61
00:06:34,537 --> 00:06:38,807
- Agora, volte para seu violoncelo.
- Est bem. Quer tomar caf?
62
00:06:38,808 --> 00:06:41,844
Mais tarde. Tenho trabalho
a fazer no quarto escuro.
63
00:06:41,845 --> 00:06:44,675
Estou esperando um cliente.
64
00:06:45,715 --> 00:06:49,385
Quando mame estava viva,
contava tudo para ela.
65
00:06:49,386 --> 00:06:53,886
- Sua me era uma mulher casada.
- Que bom.
66
00:07:09,506 --> 00:07:13,509
- Seu caf est esfriando.
- S mais alguns minutos.
67
00:07:13,510 --> 00:07:18,200
- Pode brincar de detetive depois.
- Est bem.
68
00:07:19,115 --> 00:07:22,451
- Que casos?
81
00:08:15,071 --> 00:08:18,861
Bem, meu favorito
est na pasta D.
82
00:08:18,975 --> 00:08:23,912
A Duquesa de Devontry e seu guia alpino.
to triste e to lindo.
83
00:08:23,913 --> 00:08:28,751
Seu pai quase teve um infarto
escalando o Matterhorn.
84
00:08:28,752 --> 00:08:32,187
Devia am-lo muito para ter abandonado tudo.
85
00:08:32,188 --> 00:08:35,824
O duque, o castelo, os cavalos,
os ces de caa.
86
00:08:35,825 --> 00:08:39,428
E para qu? Duas semanas de sem-vergonhice.
87
00:08:39,429 --> 00:08:41,819
Duas semanas gloriosas.
88
00:08:42,065 --> 00:08:45,868
Foi um escndalo terrvel.
Tinha de ter um final terrvel.
89
00:08:45,869 --> 00:08:51,073
Mas valeu a pena. Toda mulher
adoraria morrer com seu amante,...
90
00:08:51,074 --> 00:08:54,543
... soterrada por uma avalanche,
num abrao eterno.
91
00:08:54,544 --> 00:08:58,847
Bobagem.
Eles vo descongelar nesse vero.
92
00:08:58,848 --> 00:09:04,319
Papai, como pode ser to cruel?
No sente nenhuma compaixo?
93
119
00:10:42,218 --> 00:10:46,638
- Ariane, por favor, agora no.
- Est bem.
120
00:10:48,958 --> 00:10:51,958
Antes de mostrar as fotos,...
121
00:10:52,495 --> 00:10:56,665
... gostaria de dizer que foram
tiradas sob condies muito adversas.
122
00:10:56,666 --> 00:10:59,902
Sem muita luz,
de uma distncia considervel...
123
00:10:59,903 --> 00:11:04,339
- ... e de um ngulo quase impossvel.
- Tem boas ou ms notcias?
124
00:11:04,340 --> 00:11:07,340
Depende.
Essa sua esposa?
125
00:11:07,777 --> 00:11:09,637
- Tome.
- Obrigado.
126
00:11:15,151 --> 00:11:20,022
- Parece ser.
- Ento, lamento, tenho ms notcias.
127
00:11:20,023 --> 00:11:25,583
- H outro homem?
- H. E lamento dizer que bonito.
128
00:11:27,096 --> 00:11:30,536
- ?
- Aqui esto os dois juntos.
129
00:11:39,375 --> 00:11:42,077
Por favor, senhor, no se exalte.
130
00:11:42,078 --> 00:11:45,180
- Estou tentando.
- Aceita um conhaque?
131
00:11:45,181 --> 00:11:49,685
144
00:12:35,498 --> 00:12:37,978
... envolvendo irms gmeas.
145
00:12:39,135 --> 00:12:44,139
- Mas no quero aborrec-lo.
- H quanto tempo isso ocorre?
146
00:12:44,140 --> 00:12:47,843
Bem, acho que desde
que ele tinha 16 anos.
147
00:12:47,844 --> 00:12:51,913
- No, com minha esposa.
- Uma semana, mais ou menos.
148
00:12:51,914 --> 00:12:54,783
Jantam juntos toda noite,
em sua sute no Ritz.
149
00:12:54,784 --> 00:12:59,021
- Todos nos conhecem no Ritz.
- No se preocupe.
150
00:12:59,022 --> 00:13:03,091
Ela muito discreta.
Sempre usa o elevador de servio.
151
00:13:03,092 --> 00:13:06,361
- E sempre usa um vu.
- Isso bom.
152
00:13:06,362 --> 00:13:11,212
Ela geralmente chega na sute 14 s 21:00.
153
00:13:11,334 --> 00:13:14,436
Ficar aliviado em saber
que no ficam sozinhos.
154
00:13:14,437 --> 00:13:18,857
- No ficam?
- H sempre 4 msicos ciganos.
155
00:13:21,010 --> 00:13:25,681
Eles comeam tocando uma msica
chamada"Pprica Quente".
156
00:13:25,682 --> 00:13:29,017
259
00:26:07,910 --> 00:26:09,320
Cozinho mau.
260
00:27:18,046 --> 00:27:19,546
Sr. Flannagan?
261
00:27:40,002 --> 00:27:44,038
Desculpe interromper,
mas urgente. Vo mat-lo.
262
00:27:44,039 --> 00:27:45,089
Matar-me?
263
00:27:46,208 --> 00:27:50,711
- Continuem tocando.
- Quem voc? Como entrou aqui?
264
00:27:50,712 --> 00:27:52,747
Pela sacada.
265
00:27:52,748 --> 00:27:56,050
No tive escolha,
o marido dela est no corredor...
266
00:27:56,051 --> 00:28:00,281
... com uma arma bem grande.
267
00:29:04,786 --> 00:29:10,346
Desculpe, Sr. Flannagan,
mas por hoje noite s.
268
00:29:14,229 --> 00:29:17,932
- Afaste-se de minha esposa.
- Como disse?
269
00:29:17,933 --> 00:29:21,469
- Ali, onde est mais claro.
- Ns nos conhecemos?
270
00:29:21,470 --> 00:29:25,239
S de nome.
Sou o trouxa do marido dela.
271
00:29:25,240 --> 00:29:27,090
- De quem?
- Dela.
272
00:29:27,809 --> 00:29:30,359
O trouxa do meu marido?
273
00:29:47,729 --> 00:29:50,189
Bem, ela sua esposa?
274
00:29:50,966 --> 00:29:56,076
Seu nome Frank Flannagan?
Essa a sute 14?
275
00:29:56,371 --> 00:29:59,740
- Ento, deve ser minha esposa.
- Voc ?
276
00:29:59,741 --> 00:30:01,231
Acho que no.
277
00:30:03,078 --> 00:30:04,578
Estou confuso.
278
00:30:06,648 --> 00:30:11,688
- Posso usar seu telefone?
- Claro. V em frente.
279
00:30:13,755 --> 00:30:16,835
Al, ligue-me com o gerente.
280
00:30:18,860 --> 00:30:22,840
H outro Frank Flannagan
nesse hotel?
281
00:30:23,131 --> 00:30:25,151
H outra sute 14?
282
00:30:27,102 --> 00:30:29,552
Esse o Ritz, no ?
283
00:30:34,242 --> 00:30:40,348
Eu lamento muito. Mas deve entender
que estou muito nervoso.
284
00:30:40,349 --> 00:30:44,218
- Tome um pouco disso.
- Que situao.
285
No se deve tirar
concluses precipitadas.
299
00:32:57,319 --> 00:33:02,156
Voc nem se parece com ela.
Ela muito mais...
300
00:33:02,157 --> 00:33:05,025
No que ela seja gorda. muito bonita.
301
00:33:05,026 --> 00:33:08,262
uma das mulheres
mais bonitas do mundo.
302
00:33:08,263 --> 00:33:11,632
- Estou certo de que sim.
- Gostaria que a conhecesse.
303
00:33:11,633 --> 00:33:14,993
- Talvez, uma outra hora.
- Claro.
304
00:33:15,904 --> 00:33:19,273
Eu entendo. Boa noite, madame.
305
00:33:19,274 --> 00:33:22,814
Boa noite, senhor.
306
00:33:24,379 --> 00:33:28,169
melhor eu colocar
isso de volta.
307
00:33:31,920 --> 00:33:35,222
Que sujeito. Disse que a
mulher estava em Londres.
308
00:33:35,223 --> 00:33:40,461
No podemos mais confiar nos maridos.
Se no fosse por voc...
309
00:33:40,462 --> 00:33:43,030
- Foi um prazer.
- Nem bateu.
310
00:33:43,031 --> 00:33:45,766
Um louco correndo pelo Ritz
com uma arma.
311
00:33:45,767 --> 00:33:48,569
- Onde j se viu?
- No incomum.
312
00:33:48,570 --> 00:33:52,373
H 7 mil hotis em Paris,
220 mil quartos...
313
00:33:52,374 --> 00:33:56,911
... e, em aproximadamente 4O mil deles,
especialmente numa noite assim...
314
00:33:56,912 --> 00:34:00,614
- Do que est f alando?
- So dados oficiais.
315
00:34:00,615 --> 00:34:02,316
Boa noite.
316
00:34:02,317 --> 00:34:06,020
- Foi um prazer.
- Espere. Nem sei seu nome.
317
00:34:06,021 --> 00:34:08,822
- Quem voc?
- No importa.
318
00:34:08,823 --> 00:34:12,660
- Voc sabe quem sou.
- Frank Flannagan, americano.
319
00:34:12,661 --> 00:34:17,398
Petrleo, construtoras,
motores a jato, Pepsi-Cola...
320
00:34:17,399 --> 00:34:19,239
... e acerta o alvo.
321
00:34:19,634 --> 00:34:23,003
Como soube que o marido
dela estava vindo?
322
00:34:23,004 --> 00:34:28,309
Voc tem 1,90 m, no tem? Mas no
se parece com Abraham Lincoln.
323
00:34:28,310 --> 00:34:30,711
375
00:38:11,533 --> 00:38:14,568
No vai querer que eu passe minha
ltima noite em Paris sozinho, vai?
376
00:38:14,569 --> 00:38:18,005
O cavalheiro com a arma
quer apresentar-lhe a esposa.
377
00:38:18,006 --> 00:38:20,374
muito mais bonita que ela.
378
00:38:20,375 --> 00:38:22,843
Ou pode mandar buscar
as gmeas em Estocolmo.
379
00:38:22,844 --> 00:38:27,164
muito mais bonita
que as duas juntas.
380
00:38:27,482 --> 00:38:31,251
- No disse que falava pouco?
- 20:00?
381
00:38:31,252 --> 00:38:33,022
- Impossvel.
- 21:00?
382
00:38:33,755 --> 00:38:35,955
- muito tarde.
- 17:00?
383
00:38:37,492 --> 00:38:39,162
- 16:00?
- tarde?
384
00:38:41,196 --> 00:38:44,264
- Quando trabalha?
- Quando no estou ocupado.
385
00:38:44,265 --> 00:38:45,495
Vai tentar?
386
00:38:47,936 --> 00:38:51,376
Disseram-me que voc no presta.
387
00:38:51,806 --> 00:38:55,609
427
00:45:37,806 --> 00:45:40,675
- Michel vai traz-la para casa?
- Acho que sim.
428
00:45:40,676 --> 00:45:44,445
- Ele um bom rapaz.
- Vive dizendo isso.
429
00:45:44,446 --> 00:45:49,083
Ele vem de uma boa famlia.
O pai e dois tios...
430
00:45:49,084 --> 00:45:52,320
... trabalham para o governo,
a me toca harpa,...
431
00:45:52,321 --> 00:45:56,424
... o av era missionrio
na frica equatorial...
432
00:45:56,425 --> 00:46:01,562
... e no h nenhum escndalo
na famlia desde 1.822.
433
00:46:01,563 --> 00:46:05,300
- O senhor investigou Michel?
- Investiguei.
434
00:46:05,301 --> 00:46:09,971
- Voc minha nica filha.
- O senhor me mima demais.
435
00:46:09,972 --> 00:46:12,612
Se eu fosse um maraj,...
436
00:46:13,509 --> 00:46:17,478
... eu a cobriria de diamantes.
Se eu fosse sapateiro,...
437
00:46:17,479 --> 00:46:21,015
... consertaria seus sapatos.
Como sou detetive,...
438
00:46:21,016 --> 00:46:25,526
... somente posso oferecer-lhe
um dossi detalhado.
439
00:46:26,588 --> 00:46:28,428
Eu te amo muito.
440
00:46:29,892 --> 00:46:32,172
Eu te amo mais ainda.
441
00:47:27,816 --> 00:47:30,116
"Caro Sr. Flannagan,...
442
00:47:30,452 --> 00:47:33,721
... aps examinar
cuidadosamente seu passado,...
443
00:47:33,722 --> 00:47:37,325
... decidi que no o tipo de homem
que eu gostaria de ver novamente.
444
00:47:37,326 --> 00:47:38,906
Nem tarde."
445
00:47:50,239 --> 00:47:52,539
"Caro Sr. Flannagan,...
446
00:47:53,008 --> 00:47:57,445
... espero que essa carta chegue
a tempo de cancelar os ciganos.
447
00:47:57,446 --> 00:48:01,716
No sou do tipo de garota
pela qual se interessaria.
448
00:48:01,717 --> 00:48:08,347
Sou exatamente do tipo de garota
por quem no se interessaria.
449
00:48:21,203 --> 00:48:22,433
"Caro Sr...
450
00:48:26,108 --> 00:48:28,308
... eu cometi um erro...
451
00:48:29,211 --> 00:48:30,711
... muito grave,...
452
00:48:33,082 --> 00:48:34,662
... ontem noite.
453
00:48:35,984 --> 00:48:38,104
Devia ter deixado...
454
00:48:41,123 --> 00:48:42,883
... que o matassem."
455
00:50:48,650 --> 00:50:52,820
Item 7. Telegrama para o Prefeito
de Veneza. A estimativa do custo...
456
00:50:52,821 --> 00:50:55,823
... da reforma dos canais
de US$ 87.000.000,00.
457
00:50:55,824 --> 00:50:58,993
Se quer meu conselho,
drene os canais e asfalte tudo...
458
00:50:58,994 --> 00:51:01,194
... ou iro falncia.
459
00:51:01,964 --> 00:51:02,964
Entre!
460
00:51:03,832 --> 00:51:07,602
Item 8. Para as fbricas da
Pepsi na Frana e na Gr-Bretanha.
461
00:51:07,603 --> 00:51:11,505
Sugesto de bordo. "Aparea para uma Pepsi."
462
00:51:11,506 --> 00:51:12,736
Eu gostei.
463
00:51:17,779 --> 00:51:20,815
S um minuto. Item 9.
464
00:51:20,816 --> 00:51:24,719
Chego a New York amanh.
Reserve uma sute no St. Regis.
465
00:51:24,720 --> 00:51:28,789
Mande flores para as seguintes pessoas.
466
00:51:28,790 --> 00:51:32,560
491
00:53:10,892 --> 00:53:15,830
H esse homem com quem
mora e um outro com quem...
492
00:53:15,831 --> 00:53:19,233
Como dizem na margem esquerda.
493
00:53:19,234 --> 00:53:21,869
- No .
- No estou criticando.
494
00:53:21,870 --> 00:53:26,380
- Eu acho timo.
- Claro. Com seu currculo.
495
00:53:26,475 --> 00:53:29,276
- Meu currculo?
- Eu o estive lendo.
496
00:53:29,277 --> 00:53:33,180
- Onde?
- Na minha biblioteca particular.
497
00:53:33,181 --> 00:53:36,817
- Que tipo de biblioteca essa?
- So livros de referncia.
498
00:53:36,818 --> 00:53:40,921
- Como um almanaque.
- Leu sobre mim num almanaque?
499
00:53:40,922 --> 00:53:44,592
bem completo.
Cheio de fatos e nmeros.
500
00:53:44,593 --> 00:53:48,863
Como as 10 montanhas mais altas
e a populao de Portugal,...
501
00:53:48,864 --> 00:53:51,699
... quanto costuma chover na Nova Zelndia...
502
00:53:51,700 --> 00:53:56,237
- O que diz sobre mim?
- Voc est bem acima da mdia.
503
528
00:57:23,645 --> 00:57:26,215
Tola, sentimental, sria.
529
00:57:26,314 --> 00:57:31,344
Eu fui o primeiro homem
por quem se apaixonou.
530
00:57:31,453 --> 00:57:37,825
Acho que a maioria das garotas
leva a srio o primeiro amor.
531
00:57:37,826 --> 00:57:39,316
Acho que sim.
532
00:57:40,128 --> 00:57:44,732
Como o primeiro par de
sapatos de salto alto.
533
00:57:44,733 --> 00:57:50,643
Diga-me, voc se lembra do
primeiro homem da sua vida?
534
00:57:55,310 --> 00:57:56,980
Deixe-me ver.
535
00:57:59,280 --> 00:58:01,448
No me lembro bem.
536
00:58:01,449 --> 00:58:05,789
Devo ter tomado muito champanhe nacional.
537
00:59:10,752 --> 00:59:14,655
Sr. Flannagan? Perdo, mas so 22:00.
538
00:59:14,656 --> 00:59:17,091
Seu carro est esperando
para o levar ao aeroporto.
539
00:59:17,092 --> 00:59:22,572
Mande buscar minhas malas.
Avise que j vou descer.
540
00:59:29,871 --> 00:59:31,971
De que esse "A"?
541
00:59:56,664 --> 01:00:01,935
554
01:01:04,732 --> 01:01:08,002
- No meu.
- Perdo, senhor.
555
01:01:16,544 --> 01:01:18,478
Obrigado, Sr. Flannagan.
Boa viagem.
556
01:01:35,129 --> 01:01:38,899
Voc adorvel. Gostaria que
tivssemos tido mais do que uma noite.
557
01:01:38,900 --> 01:01:42,520
No verdade.
Tornar-se-ia chato.
558
01:01:42,537 --> 01:01:46,306
Brigas, lgrimas.
Tudo ficaria piegas.
559
01:01:46,307 --> 01:01:48,867
Desse modo foi perfeito.
560
01:01:49,077 --> 01:01:52,379
Venho a Paris todo ano.
Talvez nos encontremos novamente.
561
01:01:52,380 --> 01:01:55,916
Talvez, se algum tentar
mat-lo novamente.
562
01:01:55,917 --> 01:01:59,686
Se Cartier estivesse aberto,
eu lhe daria uma bela jia.
563
01:01:59,687 --> 01:02:02,237
No quero nada de voc.
564
01:02:02,991 --> 01:02:05,021
Quero, sim.
Posso?
565
01:02:18,840 --> 01:02:21,930
Perdo, senhor, so 22:15.
566
01:02:23,177 --> 01:02:26,187
- Bem.
- Adeus, Sr. Flannagan.
567
01:02:27,682 --> 01:02:29,452
Adeus, magricela.
568
01:02:55,643 --> 01:02:56,643
Espere!
569
01:02:58,646 --> 01:02:59,956
Isso meu.
570
01:03:01,015 --> 01:03:03,135
- Seu, madame?
- Meu.
571
01:03:41,756 --> 01:03:44,046
O almoo est pronto?
572
01:03:50,865 --> 01:03:52,175
E o almoo?
573
01:03:53,301 --> 01:03:55,511
No, obrigada, papai.
574
01:04:32,707 --> 01:04:34,817
Ariane, isso seu?
575
01:04:37,111 --> 01:04:41,171
- Sim, papai.
- O que faz na geladeira?
576
01:04:42,984 --> 01:04:47,454
Papai, vamos fazer um acordo.
Eu fico longe de seu arquivo...
577
01:04:47,455 --> 01:04:51,955
... e o senhor fica longe da minha geladeira.
578
01:05:14,916 --> 01:05:17,386
DRAMA SOBRE O ATLNTICO
579
01:05:18,019 --> 01:05:22,089
AEROMOAS BRIGAM PELO
CHAPU DE FLANNAGAN
580
594
01:11:46,106 --> 01:11:49,976
- No se lembra de mim, no ?
- claro que me lembro.
595
01:11:49,977 --> 01:11:52,977
Onde foi mesmo?
Na Riviera?
596
01:11:55,549 --> 01:11:58,559
Espere. Adolph, a magricela.
597
01:11:59,220 --> 01:12:00,220
Acertou.
598
01:12:02,456 --> 01:12:07,861
Eu sinto muito. Esse ano tem sido
uma loucura. Tenho viajado muito.
599
01:12:07,862 --> 01:12:11,331
- Como esto os ciganos?
- Foram esperar-me no aeroporto.
600
01:12:11,332 --> 01:12:13,362
Foi uma choradeira.
601
01:12:13,968 --> 01:12:15,108
natural.
602
01:12:15,703 --> 01:12:19,272
- Passaram por poucas e boas.
- O que tem feito?
603
01:12:19,273 --> 01:12:23,576
Esse ano tambm tem sido
uma loucura, para mim.
604
01:12:23,577 --> 01:12:26,079
Voc est linda.
Acho que emagreceu.
605
01:12:26,080 --> 01:12:30,016
No me surpreenderia. Vou a
uma festa atrs da outra,...
606
01:12:30,017 --> 01:12:33,753
... durmo pouco,
659
01:18:03,317 --> 01:18:07,486
- No me parece bom negcio.
- So vidros bem pequenos...
660
01:18:07,487 --> 01:18:09,867
... e bananas bem grandes.
661
01:18:11,725 --> 01:18:15,335
Eu tinha um de marta antes desse.
662
01:18:15,696 --> 01:18:19,131
- mesmo generoso.
- Ganhei de outro homem.
663
01:18:19,132 --> 01:18:23,169
- De outro homem?
- De um ingls. Um duque.
664
01:18:23,170 --> 01:18:24,220
No diga?
665
01:18:25,339 --> 01:18:31,711
Castelos, cavalos, ces de caa.
Passamos o Natal passado na Sua.
666
01:18:31,712 --> 01:18:35,081
Tudo ia bem, at que ameaou
atirar-se do pico do Matterhorn.
667
01:18:35,082 --> 01:18:38,162
- O duque?
- Esse j outro.
668
01:18:39,786 --> 01:18:43,956
- Outro? Quem?
- No est sendo indiscreto demais?
669
01:18:43,957 --> 01:18:48,737
- No lhe perguntei nada.
- Tem razo. Esquea.
670
01:18:49,730 --> 01:18:54,230
Se quer mesmo saber,
ele era guia alpino.
671
01:18:54,568 --> 01:18:58,938
684
01:19:42,316 --> 01:19:46,452
... e tomando comprimidos
como a garota de Veneza...
685
01:19:46,453 --> 01:19:50,323
Se eu achasse isso, fugiria daqui
como um coelho assustado.
686
01:19:50,324 --> 01:19:53,693
Fique tranqilo,
eu no sou desse tipo.
687
01:19:53,694 --> 01:19:56,762
Conheo as regras.
Amar e fugir.
688
01:19:56,763 --> 01:19:59,131
Todos ficam felizes,
ningum se machuca.
689
01:19:59,132 --> 01:20:03,122
- Sempre funciona.
- Muito bem colocado.
690
01:20:58,859 --> 01:21:03,262
Quanto tempo vai ficar em Paris
dessa vez, Sr. Flannagan?
691
01:21:03,263 --> 01:21:06,253
2 ou 3 semanas.
Quem sabe?
692
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Por qu?
693
01:21:09,236 --> 01:21:14,376
S queria saber,
para organizar meus compromissos.
694
01:21:14,708 --> 01:21:17,008
Claro.
Tanto trfego.
695
01:21:21,782 --> 01:21:24,784
Tire esse casaco
siberiano idiota.
696
709
01:23:28,008 --> 01:23:31,510
Se o violoncelo est onde
o casaco devia estar,...
710
01:23:31,511 --> 01:23:34,780
- ... onde acha que o casaco est?
- Onde?
711
01:23:34,781 --> 01:23:38,411
- Pense.
- Onde o violoncelo estava?
712
01:23:38,418 --> 01:23:39,738
Aqui dentro?
713
01:23:40,654 --> 01:23:41,794
Vamos ver.
714
01:23:43,290 --> 01:23:47,100
- Muito bem. Bravo!
- Obrigada, papai.
715
01:23:48,562 --> 01:23:53,365
Vamos um pouco mais longe.
Quem, na sua opinio, fez isso...
716
01:23:53,366 --> 01:23:57,703
- ... e por que motivo?
- No o bastante para uma lio?
717
01:23:57,704 --> 01:24:01,574
- Certo, Ariane, por que o roubou?
- No roubei, peguei emprestado.
718
01:24:01,575 --> 01:24:05,911
- Por qu?
- Sempre "Por qu?".
719
01:24:05,912 --> 01:24:08,480
Por que sou filha
de um detetive?
720
01:24:08,481 --> 01:24:11,750
Por que tem sempre de perguntar,
interrogar e investigar?
721
759
01:27:46,566 --> 01:27:48,801
- Uma tornozeleira.
- nova?
760
01:27:48,802 --> 01:27:52,204
- No. de platina.
- No tinha reparado nela.
761
01:27:52,205 --> 01:27:55,808
- S uso quando estou sem meias.
- Onde a ganhou?
762
01:27:55,809 --> 01:27:58,177
- Na Espanha.
- De quem?
763
01:27:58,178 --> 01:28:01,447
No se ganha uma
tornozeleira da irm.
764
01:28:01,448 --> 01:28:04,978
- De um homem?
- Ele era toureiro.
765
01:28:05,351 --> 01:28:06,671
Um toureiro?
766
01:28:08,855 --> 01:28:12,424
- Chamava-se Sebastian.
- Onde conhece tantos Sebastians?
767
01:28:12,425 --> 01:28:15,627
Chamava-se Michel.
Conheci-o em San Sebastian.
768
01:28:15,628 --> 01:28:18,628
Conheceu-o em San Sebastian.
769
01:28:18,698 --> 01:28:23,502
- Tinha covinhas no joelho?
- No, s cicatrizes.
770
01:28:23,503 --> 01:28:27,639
Era muito corajoso e tinha
o quadril muito estreito.
771
01:28:27,640 --> 01:28:33,946
784
01:30:46,079 --> 01:30:49,514
Posso dar um nmero aproximado.
Mas isso no satisfaria...
785
01:30:49,515 --> 01:30:55,187
- ... um homem de negcios como voc.
- Vamos, pare de enrolar.
786
01:30:55,188 --> 01:30:58,223
Se lhe serve de consolo, Sr. Flannagan,...
787
01:30:58,224 --> 01:31:02,961
- ... o primeiro americano na minha vida.
- J alguma coisa.
788
01:31:02,962 --> 01:31:07,499
- Se bem que houve um canadense.
- Um canadense?
789
01:31:07,500 --> 01:31:11,570
- Muito bonito.
- Tinha covinhas nos joelhos?
790
01:31:11,571 --> 01:31:14,311
No tinha nenhuma covinha.
791
01:31:14,741 --> 01:31:19,871
- Cicatrizes?
- No, uma placa de prata no joelho.
792
01:31:19,912 --> 01:31:24,082
Tinha sofrido um desastre terrvel.
Era jogador de hquei profissional.
793
01:31:24,083 --> 01:31:27,353
- Um craque.
- Voc fala demais.
794
01:31:45,471 --> 01:31:47,941
Preciso falar com voc.
795
01:31:48,174 --> 01:31:49,834
D-me um "l".
796
01:31:53,079 --> 01:31:56,581
No importa o quanto ele a ama,
eu a amo mais.
797
01:31:56,582 --> 01:32:00,285
Estou certa de que sim. Ele no me ama.
798
01:32:00,286 --> 01:32:03,989
- No a ama?
- Pelo menos, ainda no.
799
01:32:03,990 --> 01:32:08,427
- Como assim, "ainda no"?
- Ele no acredita no amor.
800
01:32:08,428 --> 01:32:11,528
Ele se considera invulnervel.
801
01:32:11,564 --> 01:32:14,833
- Mas acho que acertei na mosca.
- Que mosca?
802
01:32:14,834 --> 01:32:18,837
Ele sente cimes e isso bom sinal.
803
01:32:18,838 --> 01:32:22,908
- Do que est falando?
- Eles so muito esquisitos.
804
01:32:22,909 --> 01:32:28,380
Quando so jovens, arrumam os dentes,
enchem-se de vitaminas...
805
01:32:28,381 --> 01:32:32,784
... e algo acontece dentro deles.
Tornam-se imunes,...
806
01:32:32,785 --> 01:32:36,888
... mecanizados, refrigerados e hidramticos.
807
01:32:36,889 --> 01:32:40,492
- Nem sei se tm corao.
- O que ele ?
808
01:32:40,493 --> 01:32:45,893
- Uma criatura do espao sideral?
- No, americano.
809
01:32:46,966 --> 01:32:48,806
Cad o outro p?
810
01:32:51,904 --> 01:32:53,664
Isso ridculo.
811
01:32:56,075 --> 01:32:59,411
Sapatos no andam
por a sozinhos.
812
01:32:59,412 --> 01:33:04,182
- Relaxe, ele acaba aparecendo.
- So quase 18:00. Estou atrasada.
813
01:33:04,183 --> 01:33:07,052
No fique a parado, ajude-me.
814
01:33:07,053 --> 01:33:08,283
Com prazer.
815
01:33:12,191 --> 01:33:15,327
Tem certeza de que chegou
com os dois?
816
01:33:15,328 --> 01:33:16,328
Absoluta.
817
01:33:17,330 --> 01:33:21,133
engraado como as coisas
vivem desaparecendo por aqui.
818
01:33:21,134 --> 01:33:26,624
Como aquele chinelo.
Levei uma semana para encontrar.
819
01:33:27,073 --> 01:33:32,544
- No posso aparecer com um p s.
- Por que no? Tem um p lindo.
820
01:33:32,545 --> 01:33:35,514
- grande demais.
- perfeito.
821
01:33:35,515 --> 01:33:39,651
Para falar a verdade,
tudo em voc perfeito.
822
01:33:39,652 --> 01:33:44,122
Sou magra demais, orelhuda,
862
01:36:53,346 --> 01:36:56,681
- Gelo, muito gelo.
- E os ciganos no sairo daqui.
863
01:36:56,682 --> 01:37:00,318
- Podem dormir na sacada.
- Parece maravilhoso.
864
01:37:00,319 --> 01:37:01,889
O que me diz?
865
01:37:04,757 --> 01:37:07,317
At logo, Sr. Flannagan.
866
01:37:08,961 --> 01:37:12,530
Por que est sempre com pressa?
Para onde vai quando sai daqui?
867
01:37:12,531 --> 01:37:15,233
- Eu o vejo amanh s 16:00.
- O que faz noite?
868
01:37:15,234 --> 01:37:18,370
- Por que nunca posso v-la noite?
- Sinto muito.
869
01:37:18,371 --> 01:37:20,605
- Estou ocupada.
- Com quem?
870
01:37:20,606 --> 01:37:23,641
Serei honesta.
O senhor est de passagem.
871
01:37:23,642 --> 01:37:29,647
- Preciso ver meus outros amigos.
- Que amigos? Quem voc?
872
01:37:29,648 --> 01:37:34,285
O senhor sabe quem eu sou.
A garota da tarde.
873
01:37:34,286 --> 01:37:38,886
O aperitivo, como dizem na margem esquerda.
874
01:38:35,448 --> 01:38:38,550
Caro Sr.Flannagan,
953
01:49:17,622 --> 01:49:21,392
Isso prova que tem carregado
o seu violoncelo.
954
01:49:21,393 --> 01:49:23,853
No pode ser o Michel.
955
01:49:24,329 --> 01:49:27,998
- Quem ele?
- Esto tocando a campainha, papai.
956
01:49:27,999 --> 01:49:32,869
No pergunto como detetive,
pergunto como pai.
957
01:49:33,205 --> 01:49:37,535
Gostaria que um dos
dois abrisse aporta.
958
01:49:43,982 --> 01:49:49,012
- J vai.
- Voc Chavasse, o detetive?
959
01:49:50,956 --> 01:49:55,646
- Desculpe aparecer sem avisar.
- uma honra.
960
01:49:56,161 --> 01:49:59,063
- Entre, Sr. Flannagan.
- Voc me conhece?
961
01:49:59,064 --> 01:50:05,604
Se o conheo? Um estudante de arte
conhece Picasso? Por aqui.
962
01:50:10,942 --> 01:50:14,545
Tenho um problema.
Quero que investigue algum.
963
01:50:14,546 --> 01:50:18,616
- Veio ao lugar certo.
- Uma moa, quase uma garota.
964
01:50:18,617 --> 01:50:23,187
- Ela est deixando-me louco.
- Deixando-o louco? engraado.
965
1014
01:53:55,100 --> 01:53:57,570
- At logo.
- Diga-me,...
1015
01:53:57,802 --> 01:53:59,937
... quando disse que seu nome no Adolph...
1016
01:53:59,938 --> 01:54:04,074
S sei que comea com "A".
Mas no Anna, nem Agnes,...
1017
01:54:04,075 --> 01:54:07,445
- ... nem Agatha...
- Essa msica...
1018
01:54:08,146 --> 01:54:11,148
- ... no pera, ?
- uma velha cano vienense.
1019
01:54:11,149 --> 01:54:15,839
- "Fascinao". Os ciganos a tocam.
- claro.
1020
01:54:17,555 --> 01:54:19,623
O nome comea com "A"?
1021
01:54:19,624 --> 01:54:24,661
Deve ser esquisito, como ela.
Outro dia, apareceu com algo na perna.
1022
01:54:24,662 --> 01:54:26,096
- Uma tornozeleira?
- Isso.
1023
01:54:26,097 --> 01:54:28,766
Uma vez, apareceu de casaco
de pele em pleno vero.
1024
01:54:28,767 --> 01:54:31,268
- Arminho?
- Como adivinhou?
1025
01:54:31,269 --> 01:54:34,071
Um sujeito deu para ela,
mas nunca aceitou nada de mim.
1026
1039
01:55:44,242 --> 01:55:47,978
Devia t-la mandado para o colgio interno,
quando sua me morreu.
1040
01:55:47,979 --> 01:55:51,081
Por qu?
Porque lavo muito o cabelo?
1041
01:55:51,082 --> 01:55:55,586
No tinha o direito de exp-la
a toda essa sujeira.
1042
01:55:55,587 --> 01:56:00,624
Adultrio, encontros ilcitos,
desiluses e coraes partidos.
1043
01:56:00,625 --> 01:56:03,994
Partiria meu corao mandando-me para longe.
1044
01:56:03,995 --> 01:56:07,898
- Acho que fui um pssimo pai.
- No foi, no.
1045
01:56:07,899 --> 01:56:10,369
Foi um pai maravilhoso.
1046
01:56:10,835 --> 01:56:14,471
Tentarei melhorar, daqui para frente.
1047
01:56:14,472 --> 01:56:19,276
- Eu te amo muito, papai.
- Eu te amo mais ainda.
1048
01:56:19,277 --> 01:56:24,047
V para o seu quarto.
Quero resolver esse caso.
1049
01:56:50,008 --> 01:56:51,008
Entre.
1050
01:56:54,646 --> 01:56:58,215
Boa tarde. Alguma novidade?
1051
01:56:58,216 --> 01:57:00,651
- Como estamos indo?
- Muito bem.
1052
01:57:00,652 --> 01:57:06,132
- Tenho um relatrio completo.
- Tem? Deixe-me v-lo.
1053
01:57:06,391 --> 01:57:09,991
- a ficha dela?
- No, a sua.
1054
01:57:10,161 --> 01:57:12,796
- Essa a dela.
- S uma pgina? E diz que completo?
1055
01:57:12,797 --> 01:57:16,934
E atualizado, senhor. Completamente completo.
1056
01:57:16,935 --> 01:57:20,037
O nome dela Ariane.
1057
01:57:20,038 --> 01:57:24,975
- Eu nunca adivinharia.
- Ela estudante de msica.
1058
01:57:24,976 --> 01:57:27,578
- Estudante?
- Toca violoncelo.
1059
01:57:27,579 --> 01:57:31,114
Conheci uma que tocava saxofone.
1060
01:57:31,115 --> 01:57:34,385
verdade. Atlantic City,1.947.
1061
01:57:36,120 --> 01:57:40,090
Mas, voltando a esse caso,
ela mora na margem esquerda.
1062
01:57:40,091 --> 01:57:42,751
- Sozinha?
- No, senhor.
1063
01:57:42,827 --> 01:57:46,097
- Com um homem?
- Sim, senhor.
1064
01:57:46,197 --> 01:57:50,247
- Com o pai.
- Tem certeza?
1065
01:57:50,768 --> 01:57:55,138
- Tenho. Quanto a outros homens...
- Quantos?
1066
01:57:55,139 --> 01:57:57,959
S um, senhor; voc.
1067
01:57:58,876 --> 01:58:00,816
- Eu?
- Isso mesmo.
1068
01:58:01,446 --> 01:58:04,915
Sei tudo sobre ela desde
o dia em que nasceu.
1069
01:58:04,916 --> 01:58:08,151
- Nunca esteve apaixonada antes.
- Por favor.
1070
01:58:08,152 --> 01:58:10,792
No uma mulher vivida.
1071
01:58:12,090 --> 01:58:15,626
Que mentirosa. Fazendo-me de bobo.
1072
01:58:15,627 --> 01:58:18,895
Estava quase a ponto de ir embora de Paris.
1073
01:58:18,896 --> 01:58:24,234
- Talvez fosse uma boa idia.
- Jogador de hquei canadense,...
1074
01:58:24,235 --> 01:58:28,225
... guia alpino, covinhas. Que imaginao.
1075
01:58:28,239 --> 01:58:32,009
- Sim, ela tem muita imaginao.
- Por que acha que ela fez isso?
1076
01:58:32,010 --> 01:58:36,713
Por qu? Acho que queria estar
no mesmo nvel que o senhor.
1077
01:58:36,714 --> 01:58:40,154
Mas isso impossvel,
claro.
1078
01:58:40,318 --> 01:58:44,855
Acho que no irei Riviera,
esse vero. Ficarei por aqui.
1079
01:58:44,856 --> 01:58:47,236
Ela muito divertida.
1080
01:58:47,759 --> 01:58:51,128
J se divertiu. Parta antes que seja tarde.
1081
01:58:51,129 --> 01:58:55,098
- Tarde para qu?
- Sempre que elas se apaixonam,...
1082
01:58:55,099 --> 01:58:59,403
... o senhor foge. E ela est
muito apaixonada. melhor fugir.
1083
01:58:59,404 --> 01:59:03,607
- um pouco diferente, dessa vez.
- Como? Em vez de 2,...
1084
01:59:03,608 --> 01:59:09,248
- ... durar 4 ou 6 semanas.
- Isso no da sua conta.
1085
01:59:09,714 --> 01:59:10,714
Entre!
1086
01:59:19,524 --> 01:59:22,492
Ela chegar logo. Precisa decidir-se.
1087
01:59:22,493 --> 01:59:25,863
Pedi informaes, no conselhos.
1088
01:59:26,597 --> 01:59:30,367
Quanto lhe devo? US$ 100,00 o bastante?
1089
01:59:30,368 --> 01:59:33,270
- Que tal US$ 200,00?
- No vou cobrar.
1090
01:59:33,271 --> 01:59:37,681
- Por que no?
- Porque ela minha filha.
1091
01:59:42,513 --> 01:59:47,050
D-lhe uma chance, senhor.
indefesa. Um peixe pequeno.
1092
01:59:47,051 --> 01:59:49,861
Jogue-a de volta na gua.
1093
02:00:42,173 --> 02:00:43,673
Sr. Flannagan?
1094
02:01:14,405 --> 02:01:18,442
Eu j devia ter aprendido
a fazer as malas viajando tanto.
1095
02:01:18,443 --> 02:01:22,979
- Vai viajar novamente?
- Sim. Vou para a Riviera.
1096
02:01:22,980 --> 02:01:27,984
Olhei pela janela essa manh,
vi a chuva e repentinamente me decidi.
1097
02:01:27,985 --> 02:01:31,054
- Repentinamente?
- Tudo comeou ontem noite.
1098
02:01:31,055 --> 02:01:33,824
Sabe as gmeas suecas?
Demos uma festa.
1099
02:01:33,825 --> 02:01:36,359
Esto em Cannes e querem que eu v para l.
1100
02:01:36,360 --> 02:01:38,829
Tomar um solzinho,
sabe como .
1101
02:01:38,830 --> 02:01:40,840
, eu sei como .
1102
02:01:45,570 --> 02:01:50,780
- Posso ajudar a fechar sua mala.
- Acho que pode.
1103
02:01:58,616 --> 02:02:00,816
Tentou a Air France?
1104
02:02:01,118 --> 02:02:03,858
Nenhum avio pode decolar?
1105
02:02:05,490 --> 02:02:09,626
Em Paris, esse tempo
pode durar semanas.
1106
02:02:09,627 --> 02:02:11,197
E de trem? 17:00?
1107
02:02:13,331 --> 02:02:18,361
Certo, faa a reserva
e mande buscar as malas.
1108
02:02:19,871 --> 02:02:24,708
- Quanto tempo vai ficar fora?
- Quem sabe, com aquelas suecas?
1109
02:02:24,709 --> 02:02:28,278
E, depois da Riviera,
acho que vou para Atenas.
1110
02:02:28,279 --> 02:02:31,314
As gregas tm a pele
mais branca do mundo.
1111
02:02:31,315 --> 02:02:32,315
mesmo?
1112
02:02:34,051 --> 02:02:37,654
Eu poderia dizer que vou a negcios
e que volto em algumas semanas,...
1113
02:02:37,655 --> 02:02:41,358
... mas no preciso mentir
para voc. uma garota sensata.
1114
02:02:41,359 --> 02:02:43,479
- Tento ser.
- Claro.
1115
02:02:43,694 --> 02:02:47,584
Ouvi sua gravao. Diverti-me muito.
1116
02:02:50,434 --> 02:02:52,669
- Achei que me odiaria.
- Odiar-te?
1117
02:02:52,670 --> 02:02:58,850
Por qu? Foi timo conhecer
uma garota que pensa como eu.
1118
02:03:21,432 --> 02:03:24,768
Vocs francesas esto certas.
"bonjour" e "adieu";...
1119
02:03:24,769 --> 02:03:27,229
... e, no meio, "l'amour".
1120
02:03:27,505 --> 02:03:31,541
Sem cenas, sem histeria,
sem maquiagem escorrendo.
1121
02:03:31,542 --> 02:03:36,112
- Ns nunca choramos.
- por isso que adoro esse lugar.
1122
02:03:36,113 --> 02:03:39,813
Exceto uma vez. Uma vez, eu chorei.
1123
02:03:39,884 --> 02:03:44,154
- Quando o nmero 14 me largou.
- Exportao/importao?
1124
02:03:44,155 --> 02:03:49,259
Ele bateu a porta do carro
no meu dedo. Doeu muito.
1125
02:03:49,260 --> 02:03:50,940
Tomarei cuidado.
1126
02:03:53,297 --> 02:03:56,566
- Posso ir estao?
- Com essa chuva?
1127
02:03:56,567 --> 02:04:02,238
Se eu chegar muito cedo, o homem
com quem moro pode suspeitar.
1128
02:04:02,239 --> 02:04:04,259
- Sabe como .
- .
1129
- Todos bordo.
1143
02:06:58,215 --> 02:06:59,215
Posso?
1144
02:07:03,687 --> 02:07:06,417
Todos bordo, por favor.
1145
02:07:06,991 --> 02:07:09,101
Bem, acho que eu...
1146
02:07:13,531 --> 02:07:17,791
- Adeus, magricela.
- Adeus, Sr. Flannagan.
1147
02:07:20,104 --> 02:07:24,354
- Voc prometeu.
- No se preocupe comigo.
1148
02:07:24,708 --> 02:07:30,108
J conheci muitos homens
e conhecerei muitos mais.
1149
02:07:30,748 --> 02:07:34,350
Vai ser outro daqueles
anos malucos.
1150
02:07:34,351 --> 02:07:38,021
Enquanto estiver em Cannes,
estarei em Bruxelas com o banqueiro.
1151
02:07:38,022 --> 02:07:44,642
Ele quer dar-me uma Mercedes-Benz azul.
minha cor favorita.
1152
02:07:49,200 --> 02:07:53,369
E, enquanto estiver em Atenas,
estarei com o duque na Esccia.
1153
02:07:53,370 --> 02:07:55,740
Ainda no sei se vou.
1154
02:07:56,373 --> 02:08:00,343
Um outro homem me convidou
para passar o vero em Deauville.
1155
02:08:00,344 --> 02:08:04,844