Você está na página 1de 91

1

00:00:16,493 --> 00:00:18,163


"AMOR NA TARDE"
2
00:01:13,584 --> 00:01:16,819
A cidade essa.
3
00:01:16,820 --> 00:01:21,624
como qualquer outra grande cidade.
4
00:01:21,625 --> 00:01:25,255
Exceto por duas coisinhas.
5
00:01:26,029 --> 00:01:29,065
Em Paris, a comida melhor.
6
00:01:29,066 --> 00:01:34,604
E, em Paris, as pessoas fazem amor.
Bem, talvez no melhor,...
7
00:01:34,605 --> 00:01:37,785
... mas fazem com mais freqncia.
8
00:01:38,809 --> 00:01:43,145
Fazem a qualquer hora,
em qualquer lugar.
9
00:01:43,146 --> 00:01:45,356
Na margem esquerda.
10
00:01:47,017 --> 00:01:49,137
Na margem direita.
11
00:01:51,822 --> 00:01:53,042
E no meio.
12
00:01:55,459 --> 00:01:57,129
Fazem de dia...
13
00:01:58,462 --> 00:02:00,302
... e fazem noite.
14
00:02:02,666 --> 00:02:04,256
O aougueiro,...
15
00:02:05,268 --> 00:02:06,588

... o padeiro...
16
00:02:07,771 --> 00:02:10,061
... e o amigvel coveiro.
17
00:02:14,244 --> 00:02:16,454
Fazem em movimento...
18
00:02:18,281 --> 00:02:21,111
... e fazem totalmente parados.
19
00:02:22,753 --> 00:02:24,253
Poodles fazem.
20
00:02:25,922 --> 00:02:27,512
Turistas fazem.
21
00:02:29,459 --> 00:02:31,049
Generais fazem.
22
00:02:35,399 --> 00:02:40,179
De vez em quando,
at existencialistas fazem.
23
00:02:43,874 --> 00:02:46,604
H o amor da juventude...
24
00:02:48,378 --> 00:02:50,128
... e o da velhice.
25
00:02:57,554 --> 00:02:59,934
O amor no casamento...
26
00:03:02,826 --> 00:03:04,756
... e o amor ilcito.
27
00:03:06,129 --> 00:03:08,229
a que eu entro.
28
00:03:09,733 --> 00:03:12,468
Meu nome Claude Chavasse.
29
00:03:12,469 --> 00:03:16,172
Sou o que costumam chamar
de "detetive particular".

30
00:03:16,173 --> 00:03:19,775
Era uma segunda-feira, 11 de junho, 06:15.
31
00:03:19,776 --> 00:03:23,079
Passei a noite numa
tocaia na Place Vendome,...
32
00:03:23,080 --> 00:03:25,720
... em frente ao Hotel Ritz.
33
00:03:43,033 --> 00:03:49,071
Para proteger os inocentes,
vou cham-lo de "O Caso de Madame X".
34
00:03:49,072 --> 00:03:51,574
claro que ela
no era to inocente.
35
00:03:51,575 --> 00:03:55,745
Enquanto o Senhor X estava
em Londres a negcios,...
36
00:03:55,746 --> 00:03:59,966
... ela ia toda noite sute 14 do Ritz.
37
00:04:28,178 --> 00:04:29,838
08:45.
38
00:04:31,014 --> 00:04:34,583
Cheguei ao nmero 17 da Rua Mallebranche.
39
00:04:34,584 --> 00:04:38,654
onde eu moro e tambm
onde fica meu escritrio.
40
00:04:38,655 --> 00:04:44,405
um bairro bem tranqilo.
Meus clientes gostam disso.
41
00:04:45,061 --> 00:04:48,931
- Bom dia, madame.
- Bom dia, Senhor Chavasse.
42
00:04:48,932 --> 00:04:53,803
DETETIVE PARTICULAR
- Levamos uma vida normal. Eu,...

43
00:04:53,804 --> 00:04:56,894
... minha filha e seu violoncelo.
44
00:05:26,069 --> 00:05:28,809
- Papai?
- Bom dia, Ariane.
45
00:05:29,172 --> 00:05:30,842
Bom dia, papai.
46
00:05:35,512 --> 00:05:39,842
- Teve uma noite difcil?
- Mais ou menos.
47
00:05:41,184 --> 00:05:45,187
Um caso interessante?
48
00:05:45,188 --> 00:05:47,748
- Conte-me.
- Melhor no.
49
00:05:48,091 --> 00:05:49,491
Por que no?
50
00:05:49,626 --> 00:05:50,856
Melhor no.
51
00:05:52,696 --> 00:05:56,165
Estou preocupada.
Tem trabalhado toda noite.
52
00:05:56,166 --> 00:05:59,468
- a alta temporada.
- Precisa descansar.
53
00:05:59,469 --> 00:06:04,139
Sou como um mdico. Tenho de
estar preparado dia e noite.
54
00:06:04,140 --> 00:06:10,230
Um bom mdico s descansa
quando o paciente sai da cama.
55
00:06:10,714 --> 00:06:15,651
- Nunca tinha visto desse modo.
- No deve ver de modo nenhum.

56
00:06:15,652 --> 00:06:19,788
- E como est o conservatrio?
- Mais ou menos. Estamos ensaiando.
57
00:06:19,789 --> 00:06:23,929
- O qu?
- Uma sinfonia. A 88 de Haydn.
58
00:06:23,994 --> 00:06:27,696
Sempre conto o que estou fazendo,
mas nunca conta o que est fazendo.
59
00:06:27,697 --> 00:06:29,537
Porque eu a amo.
60
00:06:29,833 --> 00:06:34,536
E porque quero proteg-la desses
assuntos srdidos com que lido.
61
00:06:34,537 --> 00:06:38,807
- Agora, volte para seu violoncelo.
- Est bem. Quer tomar caf?
62
00:06:38,808 --> 00:06:41,844
Mais tarde. Tenho trabalho
a fazer no quarto escuro.
63
00:06:41,845 --> 00:06:44,675
Estou esperando um cliente.
64
00:06:45,715 --> 00:06:49,385
Quando mame estava viva,
contava tudo para ela.
65
00:06:49,386 --> 00:06:53,886
- Sua me era uma mulher casada.
- Que bom.
66
00:07:09,506 --> 00:07:13,509
- Seu caf est esfriando.
- S mais alguns minutos.
67
00:07:13,510 --> 00:07:18,200
- Pode brincar de detetive depois.
- Est bem.
68
00:07:19,115 --> 00:07:22,451

- Quem esse homem?


- Ariane, por favor.
69
00:07:22,452 --> 00:07:28,022
- muito bonito.
- Sua conduta censurvel e imoral.
70
00:07:28,425 --> 00:07:30,715
- ?
- Ele no presta.
71
00:07:30,961 --> 00:07:33,951
- O que ele fez?
- J chega.
72
00:07:38,802 --> 00:07:44,006
- Nunca vi sua foto no arquivo.
- Mexeu no meu arquivo?
73
00:07:44,007 --> 00:07:45,237
No, papai.
74
00:07:46,242 --> 00:07:49,812
Quero dizer, sim. Li algumas fichas.
Estava tirando o p.
75
00:07:49,813 --> 00:07:54,149
J lhe disse mil vezes para
no mexer naquele arquivo.
76
00:07:54,150 --> 00:07:57,453
Tenho tentado, papai,
mas ele fascinante.
77
00:07:57,454 --> 00:08:01,690
No conservatrio, todas as garotas
invejam minha biblioteca particular.
78
00:08:01,691 --> 00:08:07,062
Biblioteca? Isso no uma
biblioteca, um esgoto.
79
00:08:07,063 --> 00:08:10,966
Como pode dizer isso?
Alguns casos so to romnticos,...
80
00:08:10,967 --> 00:08:14,767
- ... que li vrias vezes.

- Que casos?
81
00:08:15,071 --> 00:08:18,861
Bem, meu favorito
est na pasta D.
82
00:08:18,975 --> 00:08:23,912
A Duquesa de Devontry e seu guia alpino.
to triste e to lindo.
83
00:08:23,913 --> 00:08:28,751
Seu pai quase teve um infarto
escalando o Matterhorn.
84
00:08:28,752 --> 00:08:32,187
Devia am-lo muito para ter abandonado tudo.
85
00:08:32,188 --> 00:08:35,824
O duque, o castelo, os cavalos,
os ces de caa.
86
00:08:35,825 --> 00:08:39,428
E para qu? Duas semanas de sem-vergonhice.
87
00:08:39,429 --> 00:08:41,819
Duas semanas gloriosas.
88
00:08:42,065 --> 00:08:45,868
Foi um escndalo terrvel.
Tinha de ter um final terrvel.
89
00:08:45,869 --> 00:08:51,073
Mas valeu a pena. Toda mulher
adoraria morrer com seu amante,...
90
00:08:51,074 --> 00:08:54,543
... soterrada por uma avalanche,
num abrao eterno.
91
00:08:54,544 --> 00:08:58,847
Bobagem.
Eles vo descongelar nesse vero.
92
00:08:58,848 --> 00:09:04,319
Papai, como pode ser to cruel?
No sente nenhuma compaixo?
93

00:09:04,320 --> 00:09:08,557


Sinto. Pelo duque.
E pelos cavalos e cachorros.
94
00:09:08,558 --> 00:09:12,461
E o caso do monge beneditino
que abandonou sua ordem...
95
00:09:12,462 --> 00:09:15,297
- ... por uma jovem viva?
- S casou com ele...
96
00:09:15,298 --> 00:09:18,467
... porque queria a frmula secreta do licor.
97
00:09:18,468 --> 00:09:21,036
- O senhor um cnico.
- Acho que sou.
98
00:09:21,037 --> 00:09:23,072
- Gosta disso.
- Gosto.
99
00:09:23,073 --> 00:09:26,809
- Mesmo quando no recebe.
- No iria to longe.
100
00:09:26,810 --> 00:09:29,878
Gostou de desmascarar Madame La Roche.
101
00:09:29,879 --> 00:09:34,583
- Tambm leu esse?
- As cartas de amor para o toureiro,...
102
00:09:34,584 --> 00:09:37,219
... depois que o marido dela o esfaqueou.
103
00:09:37,220 --> 00:09:41,056
Vou ter de colocar cadeados em tudo aqui.
104
00:09:41,057 --> 00:09:43,826
- Papai.
- No quero que entre aqui...
105
00:09:43,827 --> 00:09:47,696
... sem minha permisso, nem para tirar o p.
106

00:09:47,697 --> 00:09:51,667


E no quero que abra a porta.
o meu cliente.
107
00:09:51,668 --> 00:09:55,198
Volte para seu quarto e pratique.
108
00:10:01,711 --> 00:10:02,711
Bom dia.
109
00:10:03,012 --> 00:10:06,281
Bom dia, Sr. Chavasse.
Vim direto do aeroporto.
110
00:10:06,282 --> 00:10:11,353
- Ela acha que estou em Londres.
- Bem pensado. Por aqui, por favor.
111
00:10:11,354 --> 00:10:13,114
O que descobriu?
112
00:10:13,523 --> 00:10:18,827
S mais alguns minutos.
As provas ainda no secaram.
113
00:10:18,828 --> 00:10:22,564
- Como estava o tempo em Londres?
- Horrvel.
114
00:10:22,565 --> 00:10:27,069
Aqui estava timo.
Temos tido noites quentes.
115
00:10:27,070 --> 00:10:30,340
- E os negcios?
- Foi terrvel.
116
00:10:30,573 --> 00:10:33,575
Que pena.
Paris anda bem agitada.
117
00:10:33,576 --> 00:10:37,613
No pode acabar com esse barulho?
Sofro dos nervos.
118
00:10:37,614 --> 00:10:39,294
Claro, senhor.

119
00:10:42,218 --> 00:10:46,638
- Ariane, por favor, agora no.
- Est bem.
120
00:10:48,958 --> 00:10:51,958
Antes de mostrar as fotos,...
121
00:10:52,495 --> 00:10:56,665
... gostaria de dizer que foram
tiradas sob condies muito adversas.
122
00:10:56,666 --> 00:10:59,902
Sem muita luz,
de uma distncia considervel...
123
00:10:59,903 --> 00:11:04,339
- ... e de um ngulo quase impossvel.
- Tem boas ou ms notcias?
124
00:11:04,340 --> 00:11:07,340
Depende.
Essa sua esposa?
125
00:11:07,777 --> 00:11:09,637
- Tome.
- Obrigado.
126
00:11:15,151 --> 00:11:20,022
- Parece ser.
- Ento, lamento, tenho ms notcias.
127
00:11:20,023 --> 00:11:25,583
- H outro homem?
- H. E lamento dizer que bonito.
128
00:11:27,096 --> 00:11:30,536
- ?
- Aqui esto os dois juntos.
129
00:11:39,375 --> 00:11:42,077
Por favor, senhor, no se exalte.
130
00:11:42,078 --> 00:11:45,180
- Estou tentando.
- Aceita um conhaque?
131
00:11:45,181 --> 00:11:49,685

- No, obrigado. D-me azia.


- Quer uma aspirina?
132
00:11:49,686 --> 00:11:54,256
No, obrigado. D-me dor de cabea.
Como disse que ele se chama?
133
00:11:54,257 --> 00:11:58,293
Seu nome Frank Flannagan.
americano e muito rico.
134
00:11:58,294 --> 00:12:02,698
Petrleo, construtoras,
motores a jato, Pepsi-Cola.
135
00:12:02,699 --> 00:12:05,734
- "A pausa que refresca"?
- Esse outro.
136
00:12:05,735 --> 00:12:10,706
"Pepsi acerta o alvo". Mas no
tiremos concluses precipitadas.
137
00:12:10,707 --> 00:12:15,244
essa terrvel incerteza
que est enlouquecendo-me.
138
00:12:15,245 --> 00:12:18,680
Ele vem a Paris todos os anos.
E sempre sei quando ele chega,...
139
00:12:18,681 --> 00:12:21,116
... pois aumenta a procura por meus servios.
140
00:12:21,117 --> 00:12:25,721
- Devia t-la levado para Londres.
- Ele tambm se d muito bem l.
141
00:12:25,722 --> 00:12:29,162
E tambm em Roma,
Viena, Madri.
142
00:12:29,792 --> 00:12:32,172
Essa a Escandinvia.
143
00:12:32,595 --> 00:12:35,497
Houve um caso em Estocolmo,...

144
00:12:35,498 --> 00:12:37,978
... envolvendo irms gmeas.
145
00:12:39,135 --> 00:12:44,139
- Mas no quero aborrec-lo.
- H quanto tempo isso ocorre?
146
00:12:44,140 --> 00:12:47,843
Bem, acho que desde
que ele tinha 16 anos.
147
00:12:47,844 --> 00:12:51,913
- No, com minha esposa.
- Uma semana, mais ou menos.
148
00:12:51,914 --> 00:12:54,783
Jantam juntos toda noite,
em sua sute no Ritz.
149
00:12:54,784 --> 00:12:59,021
- Todos nos conhecem no Ritz.
- No se preocupe.
150
00:12:59,022 --> 00:13:03,091
Ela muito discreta.
Sempre usa o elevador de servio.
151
00:13:03,092 --> 00:13:06,361
- E sempre usa um vu.
- Isso bom.
152
00:13:06,362 --> 00:13:11,212
Ela geralmente chega na sute 14 s 21:00.
153
00:13:11,334 --> 00:13:14,436
Ficar aliviado em saber
que no ficam sozinhos.
154
00:13:14,437 --> 00:13:18,857
- No ficam?
- H sempre 4 msicos ciganos.
155
00:13:21,010 --> 00:13:25,681
Eles comeam tocando uma msica
chamada"Pprica Quente".
156
00:13:25,682 --> 00:13:29,017

Ento, tocam um pouco de Liszt,


um pouco de Lehar,...
157
00:13:29,018 --> 00:13:33,488
... uma "czarda" ou duas e,
aos 5 min para as 22:00,...
158
00:13:33,489 --> 00:13:37,939
... sempre tocam "Fascinao".
159
00:13:38,795 --> 00:13:40,285
No, assim.
160
00:13:46,436 --> 00:13:50,906
- Bonita, no acha?
- Sim. O que fazem depois?
161
00:13:50,907 --> 00:13:54,476
S isso.
Tocam "Fascinao" e vo embora.
162
00:13:54,477 --> 00:13:57,477
- E minha mulher?
- Ela fica.
163
00:13:59,148 --> 00:14:02,150
Mas no devemos tirar
concluses precipitadas.
164
00:14:02,151 --> 00:14:06,281
Essa a janela da
sute 14 s onze.
165
00:14:07,990 --> 00:14:09,480
meia-noite.
166
00:14:10,026 --> 00:14:11,026
uma.
167
00:14:11,894 --> 00:14:12,894
s duas.
168
00:14:13,529 --> 00:14:15,729
s trs.
s quatro.
169
00:14:16,933 --> 00:14:20,402

- O que est fazendo?


- Tirando concluses precipitadas.
170
00:14:20,403 --> 00:14:24,206
Por favor, senhor. Guarde isso.
No deve matar sua esposa.
171
00:14:24,207 --> 00:14:28,310
S vai piorar as coisas.
Sua mo vai tremer.
172
00:14:28,311 --> 00:14:32,914
S vai acert-la na perna ou no ombro.
Vai lev-la a um hospital...
173
00:14:32,915 --> 00:14:35,384
... e ela conhecer um mdico bonito.
174
00:14:35,385 --> 00:14:38,320
No vou matar minha esposa.
Eu a amo.
175
00:14:38,321 --> 00:14:42,858
- Bem, no precisa suicidar.
- Suicidar? Eu no fiz nada.
176
00:14:42,859 --> 00:14:46,695
- verdade.
- Qual o nmero da sute? 14?
177
00:14:46,696 --> 00:14:49,731
- Exato.
- Os ciganos saem s 22:00?
178
00:14:49,732 --> 00:14:54,069
- Exato.
- s 22:00, eu entrarei l e atirarei.
179
00:14:54,070 --> 00:14:56,460
- No americano?
- Exato.
180
00:14:58,274 --> 00:15:02,644
- At logo, Sr. Chavasse.
- Sabe que isso assassinato?
181
00:15:02,645 --> 00:15:05,814
- Eu sei.

- E que pode passar anos na priso?


182
00:15:05,815 --> 00:15:08,583
- Talvez.
- Como posso dissuadi-lo...
183
00:15:08,584 --> 00:15:11,887
- ... de fazer essa loucura?
- No pode.
184
00:15:11,888 --> 00:15:14,389
Nesse caso,
no me deixa alternativa.
185
00:15:14,390 --> 00:15:18,360
- Devo pedir que me pague agora.
- Quanto?
186
00:15:18,361 --> 00:15:20,031
6O mil francos.
187
00:15:21,264 --> 00:15:24,566
Devia cobrar mais. Com a
morte do Sr. Flannagan,...
188
00:15:24,567 --> 00:15:29,267
... meus negcios vo decair.
Obrigado, senhor.
189
00:15:31,107 --> 00:15:34,776
Pode levar as fotos, se quiser.
No cobro extra.
190
00:15:34,777 --> 00:15:39,080
Mande-as para meu advogado.
E as minhas malas tambm.
191
00:15:39,081 --> 00:15:41,111
No cobrarei extra.
192
00:15:42,151 --> 00:15:45,071
Adeus, senhor. Boa sorte.
193
00:15:52,762 --> 00:15:54,596
- Papai?
- Sim, Ariane?
194

00:15:54,597 --> 00:15:56,797


O que foi?
195
00:15:57,767 --> 00:16:01,927
- Posso voltar a tocar?
- Claro, querida.
196
00:16:02,705 --> 00:16:08,810
- Vou recolher a bandeja, primeiramente.
- Obrigado. Pode levar, querida.
197
00:16:08,811 --> 00:16:11,731
Seu cliente parecia nervoso.
198
00:16:14,283 --> 00:16:18,153
- O que o deixou daquele jeito?
- A esposa dele. Ela...
199
00:16:18,154 --> 00:16:21,656
Deixa para l. No vai
ao conservatrio, hoje?
200
00:16:21,657 --> 00:16:23,327
tarde, papai.
201
00:16:26,662 --> 00:16:28,952
Michel vem buscar-me.
202
00:16:31,934 --> 00:16:35,570
Ele deve ser bem alto. 1,90 m, pelo menos.
203
00:16:35,571 --> 00:16:39,551
- Quem?
- No. O Sr. Flannagan.
204
00:16:40,510 --> 00:16:45,046
- D-me isso.
- o homem mais bonito do arquivo.
205
00:16:45,047 --> 00:16:48,577
Certamente o mais
mau-carter.
206
00:16:59,896 --> 00:17:05,634
Tem cara de americano,
como um vaqueiro ou Abraham Lincoln.
207

00:17:05,635 --> 00:17:09,255


Sabe o que aconteceu
com Lincoln?
208
00:17:09,705 --> 00:17:13,405
E bem no meio de uma atuao.
209
00:19:22,271 --> 00:19:24,821
- Que horas so?
- 21:15.
210
00:19:27,209 --> 00:19:29,859
Por que fica perguntando?
211
00:19:35,551 --> 00:19:38,953
- Voc tem uma moeda?
- O que foi, Ariane?
212
00:19:38,954 --> 00:19:41,723
Se est com algum problema, pode contar-me.
213
00:19:41,724 --> 00:19:43,494
Obrigada, Michel.
214
00:19:54,437 --> 00:20:00,809
Telefonista? Ligue-me com o Hotel Ritz.
Depressa, uma emergncia.
215
00:20:00,810 --> 00:20:05,513
Quero falar com o Sr. Flannagan.
216
00:20:05,514 --> 00:20:09,250
Desculpe, mas ele pediu
para no ser perturbado.
217
00:20:09,251 --> 00:20:12,353
- Mas eu...
- Lamento, madame, impossvel.
218
00:20:12,354 --> 00:20:14,656
O Sr. Flannagan
j se recolheu.
219
00:20:14,657 --> 00:20:19,928
melhor ligar para o Sr. Flannagan
ou ele vai recolher-se para sempre.
220

00:20:31,040 --> 00:20:33,174


Que horas so agora?
221
00:20:33,175 --> 00:20:37,278
21:20. Est agindo de forma
muito estranha, essa noite.
222
00:20:37,279 --> 00:20:40,448
Como agiria se soubesse que
algum ia ser assassinado?
223
00:20:40,449 --> 00:20:43,551
Chamaria Polcia. Quem vai ser assassinado?
224
00:20:43,552 --> 00:20:47,455
- Tem outra moeda?
- Tenho o direito de saber o que h.
225
00:20:47,456 --> 00:20:51,192
No porque lhe digo as horas
ou pago seus telefonemas,...
226
00:20:51,193 --> 00:20:54,562
... mas porque sabe o que sinto por voc.
227
00:20:54,563 --> 00:20:59,000
- Quero falar com o comissrio.
- Quem ser assassinado? Onde?
228
00:20:59,001 --> 00:21:02,837
- Por quem? O que tem a ver com isso?
- Comissrio de Polcia?
229
00:21:02,838 --> 00:21:05,440
Quero fazer uma denncia.
230
00:21:05,441 --> 00:21:08,881
Uma denncia?
Qual foi o crime?
231
00:21:09,311 --> 00:21:14,015
H um homem e uma mulher
no Hotel Ritz, na sute 14.
232
00:21:14,016 --> 00:21:18,920
Qual foi o crime?
233

00:21:18,921 --> 00:21:22,423


- No entendeu. A mulher casada.
- Entendo.
234
00:21:22,424 --> 00:21:27,128
"Hotel Ritz, sute 14, homem e
mulher casada". Qual foi o crime?
235
00:21:27,129 --> 00:21:30,532
Ela tem marido e ele tem um arma;
uma arma bem grande.
236
00:21:30,533 --> 00:21:33,501
Estamos chegando l.
A arma no tem licena?
237
00:21:33,502 --> 00:21:38,306
A questo no essa. s 22:00,
ele vai entrar l e atirar.
238
00:21:38,307 --> 00:21:41,943
Por favor, no fique nervosa.
Ainda no so 22:00.
239
00:21:41,944 --> 00:21:45,079
s 22:00, se ele entrar l, se ele atirar...
240
00:21:45,080 --> 00:21:47,949
... e no errar, ligue novamente.
241
00:21:47,950 --> 00:21:50,151
Ser tarde demais. Precisa det-lo.
242
00:21:50,152 --> 00:21:52,654
Precisa mandar algum para l imediatamente.
243
00:21:52,655 --> 00:21:58,126
Madame, h 7 mil hotis em Paris,
220 mil quartos de hotel...
244
00:21:58,127 --> 00:22:02,931
... e, numa noite como essa,
eu diria que em 40 mil desses quartos...
245
00:22:02,932 --> 00:22:05,600
... h uma situao semelhante.
246

00:22:05,601 --> 00:22:10,538


Se tivssemos de mandar
policiais a todos esses quartos...
247
00:22:10,539 --> 00:22:13,541
No, madame,
seria impraticvel.
248
00:22:13,542 --> 00:22:18,112
Nem mandando todos os policiais
de Paris. Precisaria dos bombeiros,...
249
00:22:18,113 --> 00:22:21,416
... do departamento de guas
e talvez dos escoteiros.
250
00:22:21,417 --> 00:22:24,586
E certamente no queremos garotos
que ainda usam cala curta...
251
00:22:24,587 --> 00:22:27,867
... envolvidos numa situao dessas.
252
00:22:34,163 --> 00:22:39,813
Ariane, isso foi longe demais.
Vou lev-la para casa.
253
00:22:42,004 --> 00:22:45,907
- Lamento, no tenho mais moedas.
- Quero que me leve para casa.
254
00:22:45,908 --> 00:22:49,143
- Melhorou.
- Podemos passar no Ritz?
255
00:23:13,569 --> 00:23:15,069
Volte, Loulou.
256
00:23:39,862 --> 00:23:45,782
Por que est latindo? No
tem ningum a. Cozinho mau.
257
00:24:49,431 --> 00:24:50,761
"Fascinao".
258
00:26:03,806 --> 00:26:07,909
O que deu em voc hoje?
No pra de latir.

259
00:26:07,910 --> 00:26:09,320
Cozinho mau.
260
00:27:18,046 --> 00:27:19,546
Sr. Flannagan?
261
00:27:40,002 --> 00:27:44,038
Desculpe interromper,
mas urgente. Vo mat-lo.
262
00:27:44,039 --> 00:27:45,089
Matar-me?
263
00:27:46,208 --> 00:27:50,711
- Continuem tocando.
- Quem voc? Como entrou aqui?
264
00:27:50,712 --> 00:27:52,747
Pela sacada.
265
00:27:52,748 --> 00:27:56,050
No tive escolha,
o marido dela est no corredor...
266
00:27:56,051 --> 00:28:00,281
... com uma arma bem grande.
267
00:29:04,786 --> 00:29:10,346
Desculpe, Sr. Flannagan,
mas por hoje noite s.
268
00:29:14,229 --> 00:29:17,932
- Afaste-se de minha esposa.
- Como disse?
269
00:29:17,933 --> 00:29:21,469
- Ali, onde est mais claro.
- Ns nos conhecemos?
270
00:29:21,470 --> 00:29:25,239
S de nome.
Sou o trouxa do marido dela.
271
00:29:25,240 --> 00:29:27,090
- De quem?
- Dela.

272
00:29:27,809 --> 00:29:30,359
O trouxa do meu marido?
273
00:29:47,729 --> 00:29:50,189
Bem, ela sua esposa?
274
00:29:50,966 --> 00:29:56,076
Seu nome Frank Flannagan?
Essa a sute 14?
275
00:29:56,371 --> 00:29:59,740
- Ento, deve ser minha esposa.
- Voc ?
276
00:29:59,741 --> 00:30:01,231
Acho que no.
277
00:30:03,078 --> 00:30:04,578
Estou confuso.
278
00:30:06,648 --> 00:30:11,688
- Posso usar seu telefone?
- Claro. V em frente.
279
00:30:13,755 --> 00:30:16,835
Al, ligue-me com o gerente.
280
00:30:18,860 --> 00:30:22,840
H outro Frank Flannagan
nesse hotel?
281
00:30:23,131 --> 00:30:25,151
H outra sute 14?
282
00:30:27,102 --> 00:30:29,552
Esse o Ritz, no ?
283
00:30:34,242 --> 00:30:40,348
Eu lamento muito. Mas deve entender
que estou muito nervoso.
284
00:30:40,349 --> 00:30:44,218
- Tome um pouco disso.
- Que situao.
285

00:30:44,219 --> 00:30:49,890


Acho que fui mal informado.
Um caso de identidades trocadas.
286
00:30:49,891 --> 00:30:51,571
Sade.
287
00:30:52,828 --> 00:30:56,888
Perfume! o perfume da minha mulher.
288
00:31:15,717 --> 00:31:17,477
Fique vontade.
289
00:31:35,871 --> 00:31:40,821
J que est procurando,
se achar um chinelo...
290
00:32:02,097 --> 00:32:04,217
- esse?
- Obrigado.
291
00:32:05,133 --> 00:32:07,835
Lamento ter-lhe causado esse transtorno.
292
00:32:07,836 --> 00:32:10,571
Estava procurando-o h uma semana.
293
00:32:10,572 --> 00:32:13,307
No imagina o dia que tive.
294
00:32:13,308 --> 00:32:18,646
Estava to nervoso que fui a um
banho turco e fiz trs massagens.
295
00:32:18,647 --> 00:32:21,127
- Est timo.
- Obrigado.
296
00:32:44,039 --> 00:32:48,242
Amanh de manh, vou lev-lo
a um analista. Cozinho mau.
297
00:32:48,243 --> 00:32:53,013
Quando a vi no corredor,
podia jurar que era minha esposa.
298
00:32:53,014 --> 00:32:57,318

No se deve tirar
concluses precipitadas.
299
00:32:57,319 --> 00:33:02,156
Voc nem se parece com ela.
Ela muito mais...
300
00:33:02,157 --> 00:33:05,025
No que ela seja gorda. muito bonita.
301
00:33:05,026 --> 00:33:08,262
uma das mulheres
mais bonitas do mundo.
302
00:33:08,263 --> 00:33:11,632
- Estou certo de que sim.
- Gostaria que a conhecesse.
303
00:33:11,633 --> 00:33:14,993
- Talvez, uma outra hora.
- Claro.
304
00:33:15,904 --> 00:33:19,273
Eu entendo. Boa noite, madame.
305
00:33:19,274 --> 00:33:22,814
Boa noite, senhor.
306
00:33:24,379 --> 00:33:28,169
melhor eu colocar
isso de volta.
307
00:33:31,920 --> 00:33:35,222
Que sujeito. Disse que a
mulher estava em Londres.
308
00:33:35,223 --> 00:33:40,461
No podemos mais confiar nos maridos.
Se no fosse por voc...
309
00:33:40,462 --> 00:33:43,030
- Foi um prazer.
- Nem bateu.
310
00:33:43,031 --> 00:33:45,766
Um louco correndo pelo Ritz
com uma arma.

311
00:33:45,767 --> 00:33:48,569
- Onde j se viu?
- No incomum.
312
00:33:48,570 --> 00:33:52,373
H 7 mil hotis em Paris,
220 mil quartos...
313
00:33:52,374 --> 00:33:56,911
... e, em aproximadamente 4O mil deles,
especialmente numa noite assim...
314
00:33:56,912 --> 00:34:00,614
- Do que est f alando?
- So dados oficiais.
315
00:34:00,615 --> 00:34:02,316
Boa noite.
316
00:34:02,317 --> 00:34:06,020
- Foi um prazer.
- Espere. Nem sei seu nome.
317
00:34:06,021 --> 00:34:08,822
- Quem voc?
- No importa.
318
00:34:08,823 --> 00:34:12,660
- Voc sabe quem sou.
- Frank Flannagan, americano.
319
00:34:12,661 --> 00:34:17,398
Petrleo, construtoras,
motores a jato, Pepsi-Cola...
320
00:34:17,399 --> 00:34:19,239
... e acerta o alvo.
321
00:34:19,634 --> 00:34:23,003
Como soube que o marido
dela estava vindo?
322
00:34:23,004 --> 00:34:28,309
Voc tem 1,90 m, no tem? Mas no
se parece com Abraham Lincoln.
323
00:34:28,310 --> 00:34:30,711

- Quem disse isso?


- Adeus.
324
00:34:30,712 --> 00:34:33,948
Mas, diga-me, como soube sobre hoje noite?
325
00:34:33,949 --> 00:34:38,786
- Por um amigo de um amigo.
- Amigo de um amigo de quem?
326
00:34:38,787 --> 00:34:42,323
Por que veio at aqui?
Por que me avisou?
327
00:34:42,324 --> 00:34:47,004
Por qu?
simples, sou contra a violncia.
328
00:34:47,128 --> 00:34:51,198
Acho que h muita violncia
no mundo e pouco amor.
329
00:34:51,199 --> 00:34:52,429
Como disse?
330
00:34:52,834 --> 00:34:58,674
Se as pessoas se amassem mais,
haveria menos violncia.
331
00:34:59,174 --> 00:35:03,064
fantica religiosa ou algo assim?
332
00:35:06,514 --> 00:35:10,474
- Quem ?
- Sou eu novamente. O marido.
333
00:35:19,995 --> 00:35:20,995
Entre.
334
00:35:23,231 --> 00:35:27,001
Desculpem o incmodo,
mas esqueci uma coisa.
335
00:35:27,002 --> 00:35:31,639
Comprei em Londres, mas acho que
vou devolver. Tenho a nota fiscal.
336

00:35:31,640 --> 00:35:33,320


Adeus.
337
00:35:45,920 --> 00:35:50,424
No pode ir agora. Ele pode estar vigiando.
Ainda est desconfiado.
338
00:35:50,425 --> 00:35:52,175
Mas j tarde.
339
00:35:53,428 --> 00:35:58,018
Tarde? Estamos em Paris.
340
00:35:58,600 --> 00:36:02,703
Vou chamar os ciganos de volta.
341
00:36:02,704 --> 00:36:06,874
Nada de ciganos e nada de "Fascinao".
342
00:36:06,875 --> 00:36:09,810
- Eles ajudam bastante.
- De que modo?
343
00:36:09,811 --> 00:36:12,011
Uma msica de fundo?
344
00:36:14,849 --> 00:36:18,752
incrvel o que violinos podem fazer.
Principalmente se voc...
345
00:36:18,753 --> 00:36:22,556
... no de falar muito.
E eu no sou de falar muito.
346
00:36:22,557 --> 00:36:26,907
Quando viaja, Madri, Roma, Escandinvia,...
347
00:36:28,563 --> 00:36:32,466
- ... leva os ciganos com voc?
- Claro que no.
348
00:36:32,467 --> 00:36:37,571
S uma vez. Mandei meu
avio os levar a Estocolmo.
349
00:36:37,572 --> 00:36:42,522
- Era uma emergncia.

- O caso das irms gmeas?


350
00:36:42,610 --> 00:36:45,412
- Sabe muito sobre mim.
- Sei.
351
00:36:45,413 --> 00:36:51,185
- No jovem demais para isso?
- Ia perguntar algo parecido.
352
00:36:51,186 --> 00:36:54,266
No velho demais para isso?
353
00:36:54,322 --> 00:36:57,558
Isso machucou. Primeiro salva
minha vida, depois me apunhala.
354
00:36:57,559 --> 00:37:01,929
- cruel.
- Desculpe. Retiro o que eu disse.
355
00:37:01,930 --> 00:37:05,900
- Se retirar o que disse.
- Eu retiro.
356
00:37:06,167 --> 00:37:10,037
Eu nunca liguei para rapazes da minha idade.
357
00:37:10,038 --> 00:37:14,441
So convencidos, desajeitados
e sem nenhuma imaginao.
358
00:37:14,442 --> 00:37:15,442
Concordo.
359
00:37:17,278 --> 00:37:21,088
- Pepsi-Cola?
- Champanhe. Nacional.
360
00:37:21,416 --> 00:37:25,953
Eu sei, com peixe, toma-se vinho branco;...
361
00:37:25,954 --> 00:37:29,223
... com ciganos, champanhe. Certo?
362
00:37:29,224 --> 00:37:34,061
Haver muitos ciganos e champanhe,

quando vier jantar aqui amanh.


363
00:37:34,062 --> 00:37:37,231
- Quando eu vier jantar?
- Claro.
364
00:37:37,232 --> 00:37:40,601
- Est fora de questo.
- muito estranha.
365
00:37:40,602 --> 00:37:43,137
- No disse seu nome.
- Preciso ir.
366
00:37:43,138 --> 00:37:45,572
- Posso lev-la em casa?
- No, obrigada.
367
00:37:45,573 --> 00:37:47,541
- Por que no?
- Seria perigoso.
368
00:37:47,542 --> 00:37:50,892
casada?
Mas mora com algum.
369
00:37:51,713 --> 00:37:53,203
Com um homem?
370
00:37:54,082 --> 00:37:59,086
- Ele ciumento?
- Se ele soubesse que estive aqui...
371
00:37:59,087 --> 00:38:01,321
- Ele no sabe?
- Espero que no.
372
00:38:01,322 --> 00:38:04,625
Se tomar cuidado,
ele no ficar sabendo.
373
00:38:04,626 --> 00:38:08,996
- Voc no o conhece.
- minha ltima noite em Paris.
374
00:38:08,997 --> 00:38:11,532
- Voltarei para os E.U.A.
- Boa viagem.

375
00:38:11,533 --> 00:38:14,568
No vai querer que eu passe minha
ltima noite em Paris sozinho, vai?
376
00:38:14,569 --> 00:38:18,005
O cavalheiro com a arma
quer apresentar-lhe a esposa.
377
00:38:18,006 --> 00:38:20,374
muito mais bonita que ela.
378
00:38:20,375 --> 00:38:22,843
Ou pode mandar buscar
as gmeas em Estocolmo.
379
00:38:22,844 --> 00:38:27,164
muito mais bonita
que as duas juntas.
380
00:38:27,482 --> 00:38:31,251
- No disse que falava pouco?
- 20:00?
381
00:38:31,252 --> 00:38:33,022
- Impossvel.
- 21:00?
382
00:38:33,755 --> 00:38:35,955
- muito tarde.
- 17:00?
383
00:38:37,492 --> 00:38:39,162
- 16:00?
- tarde?
384
00:38:41,196 --> 00:38:44,264
- Quando trabalha?
- Quando no estou ocupado.
385
00:38:44,265 --> 00:38:45,495
Vai tentar?
386
00:38:47,936 --> 00:38:51,376
Disseram-me que voc no presta.
387
00:38:51,806 --> 00:38:55,609

Ento, ambos tentaremos.


Voc tentar estar aqui s 16:00...
388
00:38:55,610 --> 00:38:58,520
... e eu tentarei comportar-me.
389
00:39:03,818 --> 00:39:07,988
Boa noite, Sr. Flannagan.
390
00:39:07,989 --> 00:39:09,049
... magricela.
391
00:39:41,789 --> 00:39:47,694
Pare de cantarolar essa msica idiota.
No tem nada de especial.
392
00:39:47,695 --> 00:39:51,131
No falou uma palavra,
no respondeu a nenhuma pergunta.
393
00:39:51,132 --> 00:39:56,262
- E onde arrumou esse chapu idiota?
- Que chapu?
394
00:39:58,106 --> 00:40:00,486
Ariane, voc est bem?
395
00:40:01,009 --> 00:40:02,679
Sou eu, Michel.
396
00:40:03,778 --> 00:40:07,488
- Seu amigo.
- Boa noite, meu amigo.
397
00:40:36,277 --> 00:40:40,380
Quero ir para casa e contar para
minha mulher. Vai morrer de rir.
398
00:40:40,381 --> 00:40:44,318
Mas eu no entendo, senhor.
Estou nesse ramo h muitos anos.
399
00:40:44,319 --> 00:40:46,954
Meus relatrios sempre so 100 % corretos.
400
00:40:46,955 --> 00:40:49,890
Chegou perto.

Estava certo quanto ao hotel,...


401
00:40:49,891 --> 00:40:52,793
... sute, ao homem, aos ciganos,...
402
00:40:52,794 --> 00:40:55,462
- ... mas no sobre a mulher.
- Tem certeza?
403
00:40:55,463 --> 00:40:59,166
Tenho. A voz era diferente,
a silhueta, tudo.
404
00:40:59,167 --> 00:41:03,236
Nesse caso, eu lhe devo desculpas.
Devolverei seu dinheiro.
405
00:41:03,237 --> 00:41:07,808
Como eu estava 80 % certo,
vou devolver-lhe 20 % do que pagou.
406
00:41:07,809 --> 00:41:11,211
No. o melhor
detetive de Paris.
407
00:41:11,212 --> 00:41:13,880
- Boa noite.
- Mas se lembre de uma coisa.
408
00:41:13,881 --> 00:41:17,521
Nunca tire concluses precipitadas.
409
00:41:27,729 --> 00:41:29,589
Perdo, senhorita.
410
00:43:05,121 --> 00:43:08,921
- Bom dia, querida.
- Bom dia, papai.
411
00:43:09,258 --> 00:43:13,478
- O caf est na mesa.
- A 98 de Haydn?
412
00:43:14,196 --> 00:43:15,336
88.
413
00:43:17,600 --> 00:43:20,430

No acerto uma, ultimamente.


414
00:43:32,715 --> 00:43:36,875
FLANNAGAN ENVOLVIDO
EM CASO DE DIVRCIO
415
00:44:01,177 --> 00:44:02,577
HOMEM DO ANO
416
00:44:06,749 --> 00:44:07,989
CONFIDENCIAL
417
00:44:33,542 --> 00:44:37,872
MAIO DE 1.964
418
00:44:37,947 --> 00:44:41,149
TENTA SUICIDAR NA SUTE DE FLANNAGAN
419
00:44:41,150 --> 00:44:45,210
LEVADA NUMA GNDOLA
PARA O HOSPITAL
420
00:45:11,847 --> 00:45:15,557
- At logo, Ariane.
- J vai, papai?
421
00:45:15,885 --> 00:45:21,623
O Sr. Haydn j devia estar sem idias,
quando chegou na 88a. Sinfonia.
422
00:45:21,624 --> 00:45:24,364
Trabalhando num caso novo?
423
00:45:25,060 --> 00:45:29,931
Um cliente de Bruxelas. A mulher
fugiu para Paris com o chofer.
424
00:45:29,932 --> 00:45:32,700
Tenho de encontr-los.
Ele quer o carro de volta.
425
00:45:32,701 --> 00:45:34,111
Parece justo.
426
00:45:35,070 --> 00:45:37,805
- Vai ensaiar, hoje?
- Sim, papai.

427
00:45:37,806 --> 00:45:40,675
- Michel vai traz-la para casa?
- Acho que sim.
428
00:45:40,676 --> 00:45:44,445
- Ele um bom rapaz.
- Vive dizendo isso.
429
00:45:44,446 --> 00:45:49,083
Ele vem de uma boa famlia.
O pai e dois tios...
430
00:45:49,084 --> 00:45:52,320
... trabalham para o governo,
a me toca harpa,...
431
00:45:52,321 --> 00:45:56,424
... o av era missionrio
na frica equatorial...
432
00:45:56,425 --> 00:46:01,562
... e no h nenhum escndalo
na famlia desde 1.822.
433
00:46:01,563 --> 00:46:05,300
- O senhor investigou Michel?
- Investiguei.
434
00:46:05,301 --> 00:46:09,971
- Voc minha nica filha.
- O senhor me mima demais.
435
00:46:09,972 --> 00:46:12,612
Se eu fosse um maraj,...
436
00:46:13,509 --> 00:46:17,478
... eu a cobriria de diamantes.
Se eu fosse sapateiro,...
437
00:46:17,479 --> 00:46:21,015
... consertaria seus sapatos.
Como sou detetive,...
438
00:46:21,016 --> 00:46:25,526
... somente posso oferecer-lhe
um dossi detalhado.

439
00:46:26,588 --> 00:46:28,428
Eu te amo muito.
440
00:46:29,892 --> 00:46:32,172
Eu te amo mais ainda.
441
00:47:27,816 --> 00:47:30,116
"Caro Sr. Flannagan,...
442
00:47:30,452 --> 00:47:33,721
... aps examinar
cuidadosamente seu passado,...
443
00:47:33,722 --> 00:47:37,325
... decidi que no o tipo de homem
que eu gostaria de ver novamente.
444
00:47:37,326 --> 00:47:38,906
Nem tarde."
445
00:47:50,239 --> 00:47:52,539
"Caro Sr. Flannagan,...
446
00:47:53,008 --> 00:47:57,445
... espero que essa carta chegue
a tempo de cancelar os ciganos.
447
00:47:57,446 --> 00:48:01,716
No sou do tipo de garota
pela qual se interessaria.
448
00:48:01,717 --> 00:48:08,347
Sou exatamente do tipo de garota
por quem no se interessaria.
449
00:48:21,203 --> 00:48:22,433
"Caro Sr...
450
00:48:26,108 --> 00:48:28,308
... eu cometi um erro...
451
00:48:29,211 --> 00:48:30,711
... muito grave,...
452
00:48:33,082 --> 00:48:34,662
... ontem noite.

453
00:48:35,984 --> 00:48:38,104
Devia ter deixado...
454
00:48:41,123 --> 00:48:42,883
... que o matassem."
455
00:50:48,650 --> 00:50:52,820
Item 7. Telegrama para o Prefeito
de Veneza. A estimativa do custo...
456
00:50:52,821 --> 00:50:55,823
... da reforma dos canais
de US$ 87.000.000,00.
457
00:50:55,824 --> 00:50:58,993
Se quer meu conselho,
drene os canais e asfalte tudo...
458
00:50:58,994 --> 00:51:01,194
... ou iro falncia.
459
00:51:01,964 --> 00:51:02,964
Entre!
460
00:51:03,832 --> 00:51:07,602
Item 8. Para as fbricas da
Pepsi na Frana e na Gr-Bretanha.
461
00:51:07,603 --> 00:51:11,505
Sugesto de bordo. "Aparea para uma Pepsi."
462
00:51:11,506 --> 00:51:12,736
Eu gostei.
463
00:51:17,779 --> 00:51:20,815
S um minuto. Item 9.
464
00:51:20,816 --> 00:51:24,719
Chego a New York amanh.
Reserve uma sute no St. Regis.
465
00:51:24,720 --> 00:51:28,789
Mande flores para as seguintes pessoas.
466
00:51:28,790 --> 00:51:32,560

Srta. Billings, Srta. Devoto,


Srta. Chandler,...
467
00:51:32,561 --> 00:51:36,831
... Sra. Flagstad, se o
Sr. Flagstad estiver viajando,...
468
00:51:36,832 --> 00:51:40,902
... Srta. O'Neil, Srta. Chanel. Continua.
469
00:51:43,205 --> 00:51:46,540
- um prazer rev-la.
- Vim mais cedo.
470
00:51:46,541 --> 00:51:50,871
- timo.
- Para dizer que no virei mais tarde.
471
00:51:53,782 --> 00:51:57,818
Deixe-me ver se eu entendi.
Veio para me dizer que no vir?
472
00:51:57,819 --> 00:52:01,956
- Eu s vim devolver o chapu.
- Tome um drinque.
473
00:52:01,957 --> 00:52:04,659
- No, obrigada. No posso ficar.
- Por que no?
474
00:52:04,660 --> 00:52:07,695
Eu disse que seria difcil.
Tenho outro compromisso.
475
00:52:07,696 --> 00:52:11,198
- Entendo. Entre, por favor?
- No, obrigada.
476
00:52:11,199 --> 00:52:14,402
Eu disse "por favor".
Preciso de sua ajuda.
477
00:52:14,403 --> 00:52:18,139
- Que tipo de ajuda?
- Sente-se na mala.
478
00:52:18,140 --> 00:52:22,176
- No consigo fech-la.

- Ento, parte mesmo hoje noite?


479
00:52:22,177 --> 00:52:24,277
O avio sai s 23:00.
480
00:52:24,479 --> 00:52:26,814
No fica muito tempo
em um lugar, no ?
481
00:52:26,815 --> 00:52:30,075
No se eu posso evitar.
Suba.
482
00:52:36,458 --> 00:52:40,561
- Quem costuma sentar na sua mala?
- um problema.
483
00:52:40,562 --> 00:52:43,364
- Tem o peso certo.
- Tenho?
484
00:52:43,365 --> 00:52:48,035
Ano passado, no Japo,
destruram uma mala novinha. A tampa afundou.
485
00:52:48,036 --> 00:52:52,276
O que esperava?
Seis gueixas numa mala.
486
00:52:52,541 --> 00:52:57,671
- O que disse?
- Adeus, Sr. Flannagan. Boa viagem.
487
00:52:58,013 --> 00:53:01,515
Por que no toma s um drinque?
Um aperitivo?
488
00:53:01,516 --> 00:53:05,219
- J disse, tenho um compromisso.
- O homem com quem mora?
489
00:53:05,220 --> 00:53:08,389
No, esse outro. mais jovem;
ns tocamos juntos.
490
00:53:08,390 --> 00:53:10,420
Espere a.
Voc...

491
00:53:10,892 --> 00:53:15,830
H esse homem com quem
mora e um outro com quem...
492
00:53:15,831 --> 00:53:19,233
Como dizem na margem esquerda.
493
00:53:19,234 --> 00:53:21,869
- No .
- No estou criticando.
494
00:53:21,870 --> 00:53:26,380
- Eu acho timo.
- Claro. Com seu currculo.
495
00:53:26,475 --> 00:53:29,276
- Meu currculo?
- Eu o estive lendo.
496
00:53:29,277 --> 00:53:33,180
- Onde?
- Na minha biblioteca particular.
497
00:53:33,181 --> 00:53:36,817
- Que tipo de biblioteca essa?
- So livros de referncia.
498
00:53:36,818 --> 00:53:40,921
- Como um almanaque.
- Leu sobre mim num almanaque?
499
00:53:40,922 --> 00:53:44,592
bem completo.
Cheio de fatos e nmeros.
500
00:53:44,593 --> 00:53:48,863
Como as 10 montanhas mais altas
e a populao de Portugal,...
501
00:53:48,864 --> 00:53:51,699
... quanto costuma chover na Nova Zelndia...
502
00:53:51,700 --> 00:53:56,237
- O que diz sobre mim?
- Voc est bem acima da mdia.
503

00:53:56,238 --> 00:53:59,228


No chuva, um temporal.
504
00:53:59,808 --> 00:54:02,368
Voc me deixa intrigado.
505
00:54:02,811 --> 00:54:06,447
- Intrigado?
- No consigo entend-la.
506
00:54:06,448 --> 00:54:10,151
claro que, se me desse
um pouco mais de tempo...
507
00:54:10,152 --> 00:54:14,054
- Vamos sentar-nos?
- S vim devolver o chapu.
508
00:54:14,055 --> 00:54:17,224
- Eu sei.
- Devia ter deixado na portaria.
509
00:54:17,225 --> 00:54:19,794
Seria arriscado demais.
As pessoas comentariam.
510
00:54:19,795 --> 00:54:24,799
Podia ter colocado num saco de papel.
Num saco bem grande.
511
00:54:24,800 --> 00:54:27,835
Que bom que no fez isso.
Podiam ter aberto.
512
00:54:27,836 --> 00:54:33,596
- Podia ter escrito "pessoal".
- A, abririam certamente.
513
00:54:33,642 --> 00:54:39,022
- Ento, acho que fiz a coisa certa.
- Acho que fez.
514
00:56:29,658 --> 00:56:33,227
- Que bom que est de partida.
- Acha isso?
515
00:56:33,228 --> 00:56:35,930
- Torna tudo mais simples.

- como devia ser.


516
00:56:35,931 --> 00:56:39,667
Sem envolvimento,
sem complicao, sem perigo.
517
00:56:39,668 --> 00:56:41,248
Sem tudo isso.
518
00:56:43,805 --> 00:56:47,341
Quando as pessoas se envolvem,
fica chato.
519
00:56:47,342 --> 00:56:51,011
Brigas, lgrimas.
Tudo fica to piegas.
520
00:56:51,012 --> 00:56:54,315
Devamos comportar-nos sempre
como pessoas esperando seus vos.
521
00:56:54,316 --> 00:56:57,956
- Concordo plenamente.
- elementar.
522
00:56:58,453 --> 00:57:03,624
"Aquele que do amor se refugia
vive para amar um outro dia."
523
00:57:03,625 --> 00:57:07,194
- Preciso lembrar-me disso.
- Funciona muito bem.
524
00:57:07,195 --> 00:57:11,705
- Para voc.
- Para todos. Ningum se machuca.
525
00:57:11,766 --> 00:57:15,970
- E Francesca del Corso?
- Francesca o qu?
526
00:57:15,971 --> 00:57:19,607
A que tentou se matar em Veneza.
527
00:57:19,608 --> 00:57:23,644
Que bom que falou dela. o
tipo de mulher que tento evitar.

528
00:57:23,645 --> 00:57:26,215
Tola, sentimental, sria.
529
00:57:26,314 --> 00:57:31,344
Eu fui o primeiro homem
por quem se apaixonou.
530
00:57:31,453 --> 00:57:37,825
Acho que a maioria das garotas
leva a srio o primeiro amor.
531
00:57:37,826 --> 00:57:39,316
Acho que sim.
532
00:57:40,128 --> 00:57:44,732
Como o primeiro par de
sapatos de salto alto.
533
00:57:44,733 --> 00:57:50,643
Diga-me, voc se lembra do
primeiro homem da sua vida?
534
00:57:55,310 --> 00:57:56,980
Deixe-me ver.
535
00:57:59,280 --> 00:58:01,448
No me lembro bem.
536
00:58:01,449 --> 00:58:05,789
Devo ter tomado muito champanhe nacional.
537
00:59:10,752 --> 00:59:14,655
Sr. Flannagan? Perdo, mas so 22:00.
538
00:59:14,656 --> 00:59:17,091
Seu carro est esperando
para o levar ao aeroporto.
539
00:59:17,092 --> 00:59:22,572
Mande buscar minhas malas.
Avise que j vou descer.
540
00:59:29,871 --> 00:59:31,971
De que esse "A"?
541
00:59:56,664 --> 01:00:01,935

- Desculpe, fiquei sem idias.


- Dou-lhe minha palavra.
542
01:00:01,936 --> 01:00:06,473
- No de "Adolph".
- Vamos, de que esse "A"?
543
01:00:06,474 --> 01:00:10,310
- De "annima".
- Por que no me diz seu nome?
544
01:00:10,311 --> 01:00:16,421
Que diferena faz? Somos duas
pessoas esperando seus vos.
545
01:00:16,451 --> 01:00:17,451
Entre.
546
01:00:20,488 --> 01:00:23,791
- Suas malas?
- Aquelas ali. Tem mais no corredor.
547
01:00:23,792 --> 01:00:24,842
Pois no.
548
01:00:25,627 --> 01:00:30,030
- Vamos ver, no esqueceu nada?
- Acho que no.
549
01:00:30,031 --> 01:00:33,901
- O chapu. E o chapu?
- Quer para voc?
550
01:00:33,902 --> 01:00:37,171
- No, obrigada.
- Deixe-o a. No preciso dele.
551
01:00:37,172 --> 01:00:41,642
Nunca se sabe. Por que no
o leva e d para a aeromoa?
552
01:00:41,643 --> 01:00:45,803
- No conheo a aeromoa.
- Vai conhecer.
553
01:01:00,428 --> 01:01:04,731
- Espere. O que isso?
- Estava no corredor, com as malas.

554
01:01:04,732 --> 01:01:08,002
- No meu.
- Perdo, senhor.
555
01:01:16,544 --> 01:01:18,478
Obrigado, Sr. Flannagan.
Boa viagem.
556
01:01:35,129 --> 01:01:38,899
Voc adorvel. Gostaria que
tivssemos tido mais do que uma noite.
557
01:01:38,900 --> 01:01:42,520
No verdade.
Tornar-se-ia chato.
558
01:01:42,537 --> 01:01:46,306
Brigas, lgrimas.
Tudo ficaria piegas.
559
01:01:46,307 --> 01:01:48,867
Desse modo foi perfeito.
560
01:01:49,077 --> 01:01:52,379
Venho a Paris todo ano.
Talvez nos encontremos novamente.
561
01:01:52,380 --> 01:01:55,916
Talvez, se algum tentar
mat-lo novamente.
562
01:01:55,917 --> 01:01:59,686
Se Cartier estivesse aberto,
eu lhe daria uma bela jia.
563
01:01:59,687 --> 01:02:02,237
No quero nada de voc.
564
01:02:02,991 --> 01:02:05,021
Quero, sim.
Posso?
565
01:02:18,840 --> 01:02:21,930
Perdo, senhor, so 22:15.
566
01:02:23,177 --> 01:02:26,187

- Bem.
- Adeus, Sr. Flannagan.
567
01:02:27,682 --> 01:02:29,452
Adeus, magricela.
568
01:02:55,643 --> 01:02:56,643
Espere!
569
01:02:58,646 --> 01:02:59,956
Isso meu.
570
01:03:01,015 --> 01:03:03,135
- Seu, madame?
- Meu.
571
01:03:41,756 --> 01:03:44,046
O almoo est pronto?
572
01:03:50,865 --> 01:03:52,175
E o almoo?
573
01:03:53,301 --> 01:03:55,511
No, obrigada, papai.
574
01:04:32,707 --> 01:04:34,817
Ariane, isso seu?
575
01:04:37,111 --> 01:04:41,171
- Sim, papai.
- O que faz na geladeira?
576
01:04:42,984 --> 01:04:47,454
Papai, vamos fazer um acordo.
Eu fico longe de seu arquivo...
577
01:04:47,455 --> 01:04:51,955
... e o senhor fica longe da minha geladeira.
578
01:05:14,916 --> 01:05:17,386
DRAMA SOBRE O ATLNTICO
579
01:05:18,019 --> 01:05:22,089
AEROMOAS BRIGAM PELO
CHAPU DE FLANNAGAN
580

01:05:22,090 --> 01:05:24,110


E PERDEM SUAS ASAS
581
01:05:40,775 --> 01:05:45,045
MILIONRIO SOLTEIRO,
3 h APS REMOVER O APNDICE,
582
01:05:45,046 --> 01:05:48,448
D FESTA DE ARROMBA
EM HOSPITAL DE MANHATTAN
583
01:05:48,449 --> 01:05:52,185
BARO DO CAF BRASILEIRO
USA DIRIO DA ESPOSA
584
01:05:52,186 --> 01:05:55,188
COMO PROVA
EM CASO DE DIVRCIO
585
01:05:55,189 --> 01:06:00,829
FLANNAGAN DIZ QUE S TOMA CH
E PARTE PARA A EUROPA
586
01:09:25,266 --> 01:09:30,666
Isso msica para realejo.
587
01:09:30,871 --> 01:09:33,601
Mas Wagner outra coisa.
588
01:09:34,342 --> 01:09:40,452
- Voc regeu muito bem.
- No ltimo ato tocam "Liebestraum".
589
01:09:49,790 --> 01:09:53,026
Vou pedir para costurarem. Com licena.
590
01:09:53,027 --> 01:09:54,027
Claro.
591
01:11:20,648 --> 01:11:21,648
Perdo.
592
01:11:36,030 --> 01:11:38,060
Ol, Sr. Flannagan.
593
01:11:42,870 --> 01:11:43,920
Como vai?

594
01:11:46,106 --> 01:11:49,976
- No se lembra de mim, no ?
- claro que me lembro.
595
01:11:49,977 --> 01:11:52,977
Onde foi mesmo?
Na Riviera?
596
01:11:55,549 --> 01:11:58,559
Espere. Adolph, a magricela.
597
01:11:59,220 --> 01:12:00,220
Acertou.
598
01:12:02,456 --> 01:12:07,861
Eu sinto muito. Esse ano tem sido
uma loucura. Tenho viajado muito.
599
01:12:07,862 --> 01:12:11,331
- Como esto os ciganos?
- Foram esperar-me no aeroporto.
600
01:12:11,332 --> 01:12:13,362
Foi uma choradeira.
601
01:12:13,968 --> 01:12:15,108
natural.
602
01:12:15,703 --> 01:12:19,272
- Passaram por poucas e boas.
- O que tem feito?
603
01:12:19,273 --> 01:12:23,576
Esse ano tambm tem sido
uma loucura, para mim.
604
01:12:23,577 --> 01:12:26,079
Voc est linda.
Acho que emagreceu.
605
01:12:26,080 --> 01:12:30,016
No me surpreenderia. Vou a
uma festa atrs da outra,...
606
01:12:30,017 --> 01:12:33,753
... durmo pouco,

conheo tantos homens fascinantes.


607
01:12:33,754 --> 01:12:38,725
- E fui encontr-la na pera.
- Duas pessoas esperando o 2o. ato.
608
01:12:38,726 --> 01:12:44,230
- Achei que hoje seria um fiasco.
- No gosta de "Tristo e Isolda"?
609
01:12:44,231 --> 01:12:47,367
Para dizer a verdade, vim por engano.
610
01:12:47,368 --> 01:12:51,304
Meu francs horrvel.
Queria ingressos para o "Follies Bergere".
611
01:12:51,305 --> 01:12:55,542
- A msica aqui muito melhor.
- Talvez, mas voc viu esse coro?
612
01:12:55,543 --> 01:13:00,213
No h uma mulher com menos de 100 kg.
613
01:13:09,356 --> 01:13:11,691
Precisamos ver-nos novamente.
614
01:13:11,692 --> 01:13:13,362
Que tal amanh?
615
01:13:13,594 --> 01:13:15,995
Esqueci, voc no pode.
E tarde?
616
01:13:15,996 --> 01:13:19,032
- Sr. Flannagan,...
- Mesmo hotel, mesma sute.
617
01:13:19,033 --> 01:13:24,883
- ... tenho muitos compromissos.
- s 16:00. No me decepcione.
618
01:13:47,895 --> 01:13:53,555
Costuraram. Mas no acha que
ficou um pouco apertado?
619
01:13:56,303 --> 01:13:59,293

O que h com voc?


620
01:14:17,591 --> 01:14:18,821
Ol, papai.
621
01:14:23,197 --> 01:14:27,667
- Est lindo, essa noite.
- Divertiu-se com Michel?
622
01:14:27,668 --> 01:14:30,536
- No foi to ruim.
- Qual era a pera?
623
01:14:30,537 --> 01:14:33,573
"Tristo e Isolda".
624
01:14:33,574 --> 01:14:35,244
Um caso triste.
625
01:14:35,342 --> 01:14:39,812
Em vez de ficarem cantando,
deviam ter contratado um bom detetive.
626
01:14:39,813 --> 01:14:41,663
Boa noite, papai.
627
01:14:44,018 --> 01:14:47,854
- Posso pr isso em seu armrio?
- Claro que no. O que ?
628
01:14:47,855 --> 01:14:51,224
Um casaco de arminho.
Um cliente importante,...
629
01:14:51,225 --> 01:14:54,394
... exportao/importao,
deu para sua secretria.
630
01:14:54,395 --> 01:14:57,697
Ento, uma noite, pegou-a
anotando o ditado de outro...
631
01:14:57,698 --> 01:15:00,466
- ... e pegou-o de volta.
- Claro.
632
01:15:00,467 --> 01:15:04,237

Quer que eu o guarde.


Mandou encurtar as mangas.
633
01:15:04,238 --> 01:15:07,640
Vai dar para a esposa no
aniversrio de casamento.
634
01:15:07,641 --> 01:15:08,871
Que gentil.
635
01:15:12,579 --> 01:15:14,959
O que est assobiando?
636
01:15:15,582 --> 01:15:18,618
- "Tristo e Isolda".
- Tem certeza?
637
01:15:18,619 --> 01:15:20,887
Eu ouvi na pera hoje.
638
01:15:20,888 --> 01:15:25,925
Engraado, acho que j ouvi isso,
mas acho que no foi na pera.
639
01:15:25,926 --> 01:15:30,396
Bem, esses compositores
vivem plagiando uns aos outros.
640
01:15:30,397 --> 01:15:34,557
- Boa noite, querida.
- Boa noite, papai.
641
01:15:57,024 --> 01:16:01,524
Se procura os ciganos,
esto na sute 14.
642
01:16:42,269 --> 01:16:44,919
Boa tarde, Sr. Flannagan.
643
01:16:46,774 --> 01:16:49,874
Boa tarde, cavalheiros.
644
01:16:53,013 --> 01:16:55,213
Vejo que nada mudou.
645
01:16:55,449 --> 01:16:59,719
Claro que no. No se mexe

num time que est ganhando.


646
01:16:59,720 --> 01:17:03,189
- Posso guardar seu casaco?
- No, obrigada. Prefiro us-lo.
647
01:17:03,190 --> 01:17:07,226
- No quente demais?
- Resfrio-me facilmente.
648
01:17:07,227 --> 01:17:13,247
- Especialmente no vero.
- Cuidado com as correntes de ar.
649
01:17:27,681 --> 01:17:31,841
arminho siberiano, sabe?
carssimo.
650
01:17:31,852 --> 01:17:34,854
- De onde ele veio?
- Da Sibria.
651
01:17:34,855 --> 01:17:37,145
Foi presente de quem?
652
01:17:37,224 --> 01:17:40,134
De um amigo muito generoso.
653
01:17:41,128 --> 01:17:45,731
Muito rico. Exportao/importao.
654
01:17:45,732 --> 01:17:49,702
O que ele exporta
e o que ele importa?
655
01:17:49,703 --> 01:17:51,913
Exporta perfumes e...
656
01:17:53,473 --> 01:17:57,043
... importa bananas. D muito dinheiro.
657
01:17:57,044 --> 01:18:00,746
Sabia que um vidro de perfume
equivale a 12 bananas?
658
01:18:00,747 --> 01:18:03,316
12 bananas por um vidro de...

659
01:18:03,317 --> 01:18:07,486
- No me parece bom negcio.
- So vidros bem pequenos...
660
01:18:07,487 --> 01:18:09,867
... e bananas bem grandes.
661
01:18:11,725 --> 01:18:15,335
Eu tinha um de marta antes desse.
662
01:18:15,696 --> 01:18:19,131
- mesmo generoso.
- Ganhei de outro homem.
663
01:18:19,132 --> 01:18:23,169
- De outro homem?
- De um ingls. Um duque.
664
01:18:23,170 --> 01:18:24,220
No diga?
665
01:18:25,339 --> 01:18:31,711
Castelos, cavalos, ces de caa.
Passamos o Natal passado na Sua.
666
01:18:31,712 --> 01:18:35,081
Tudo ia bem, at que ameaou
atirar-se do pico do Matterhorn.
667
01:18:35,082 --> 01:18:38,162
- O duque?
- Esse j outro.
668
01:18:39,786 --> 01:18:43,956
- Outro? Quem?
- No est sendo indiscreto demais?
669
01:18:43,957 --> 01:18:48,737
- No lhe perguntei nada.
- Tem razo. Esquea.
670
01:18:49,730 --> 01:18:54,230
Se quer mesmo saber,
ele era guia alpino.
671
01:18:54,568 --> 01:18:58,938

Era forte, loiro,


colocava uma flor atrs da orelha...
672
01:18:58,939 --> 01:19:01,949
... e tinha joelhos maravilhosos.
673
01:19:02,809 --> 01:19:06,345
- Joelhos?
- Eles usam calo de couro...
674
01:19:06,346 --> 01:19:09,949
- ... e uma coisa leva outra.
- claro.
675
01:19:09,950 --> 01:19:12,752
Apaixonou-se loucamente por mim.
676
01:19:12,753 --> 01:19:15,187
Tentou matar-se,
quando soube que partiramos.
677
01:19:15,188 --> 01:19:20,388
- Voc e o duque?
- Eu e o banqueiro de Bruxelas.
678
01:19:21,528 --> 01:19:25,731
- Andou ocupada, no mesmo?
- Ora, Sr. Flannagan,...
679
01:19:25,732 --> 01:19:27,867
... no achou que ficaria
esperando por voc, achou?
680
01:19:27,868 --> 01:19:31,904
No isso. difcil acreditar
que uma garota da sua idade...
681
01:19:31,905 --> 01:19:36,842
- ... tenha tantos homens.
- Se prefere achar que o nico...
682
01:19:36,843 --> 01:19:38,513
No disse isso.
683
01:19:39,212 --> 01:19:42,315
... ou que passei todo esse
tempo chorando por sua causa...

684
01:19:42,316 --> 01:19:46,452
... e tomando comprimidos
como a garota de Veneza...
685
01:19:46,453 --> 01:19:50,323
Se eu achasse isso, fugiria daqui
como um coelho assustado.
686
01:19:50,324 --> 01:19:53,693
Fique tranqilo,
eu no sou desse tipo.
687
01:19:53,694 --> 01:19:56,762
Conheo as regras.
Amar e fugir.
688
01:19:56,763 --> 01:19:59,131
Todos ficam felizes,
ningum se machuca.
689
01:19:59,132 --> 01:20:03,122
- Sempre funciona.
- Muito bem colocado.
690
01:20:58,859 --> 01:21:03,262
Quanto tempo vai ficar em Paris
dessa vez, Sr. Flannagan?
691
01:21:03,263 --> 01:21:06,253
2 ou 3 semanas.
Quem sabe?
692
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Por qu?
693
01:21:09,236 --> 01:21:14,376
S queria saber,
para organizar meus compromissos.
694
01:21:14,708 --> 01:21:17,008
Claro.
Tanto trfego.
695
01:21:21,782 --> 01:21:24,784
Tire esse casaco
siberiano idiota.
696

01:21:24,785 --> 01:21:26,985


No vai resfriar-se.
697
01:21:27,054 --> 01:21:31,304
- Sou muito suscetvel, sabe?
- Por favor.
698
01:22:39,292 --> 01:22:41,592
Sim, papai?
699
01:22:41,661 --> 01:22:45,965
Desde quando se interessa
tanto por meu negcio?
700
01:22:45,966 --> 01:22:49,468
- Vamos ver se boa detetive.
- Papai.
701
01:22:49,469 --> 01:22:54,340
Por exemplo,
consideremos "O Caso do Arminho Desaparecido".
702
01:22:54,341 --> 01:22:58,611
- "Arminho Desaparecido"?
- O casaco de pele. Do meu cliente.
703
01:22:58,612 --> 01:23:02,681
- Aquele.
- Lembra-se de onde o colocamos?
704
01:23:02,682 --> 01:23:07,292
- Onde colocamos? No armrio?
- Nesse armrio?
705
01:23:07,621 --> 01:23:10,981
- Sim, papai?
- Certo. Vamos ver.
706
01:23:15,595 --> 01:23:19,115
- Bem, o que temos aqui?
- O qu?
707
01:23:20,333 --> 01:23:24,837
- Com que isso se parece?
- Com um violoncelo, papai.
708
01:23:24,838 --> 01:23:27,398
Claro. Usemos a lgica.

709
01:23:28,008 --> 01:23:31,510
Se o violoncelo est onde
o casaco devia estar,...
710
01:23:31,511 --> 01:23:34,780
- ... onde acha que o casaco est?
- Onde?
711
01:23:34,781 --> 01:23:38,411
- Pense.
- Onde o violoncelo estava?
712
01:23:38,418 --> 01:23:39,738
Aqui dentro?
713
01:23:40,654 --> 01:23:41,794
Vamos ver.
714
01:23:43,290 --> 01:23:47,100
- Muito bem. Bravo!
- Obrigada, papai.
715
01:23:48,562 --> 01:23:53,365
Vamos um pouco mais longe.
Quem, na sua opinio, fez isso...
716
01:23:53,366 --> 01:23:57,703
- ... e por que motivo?
- No o bastante para uma lio?
717
01:23:57,704 --> 01:24:01,574
- Certo, Ariane, por que o roubou?
- No roubei, peguei emprestado.
718
01:24:01,575 --> 01:24:05,911
- Por qu?
- Sempre "Por qu?".
719
01:24:05,912 --> 01:24:08,480
Por que sou filha
de um detetive?
720
01:24:08,481 --> 01:24:11,750
Por que tem sempre de perguntar,
interrogar e investigar?
721

01:24:11,751 --> 01:24:14,787


- O motivo, por favor.
- Eu digo.
722
01:24:14,788 --> 01:24:18,090
Queria mostr-lo para as
garotas do conservatrio.
723
01:24:18,091 --> 01:24:20,926
Nunca tinham visto
um casaco de arminho.
724
01:24:20,927 --> 01:24:24,563
Foi s isso, papai.
Esse foi o motivo.
725
01:24:24,564 --> 01:24:29,034
Fez-me passar vergonha.
Meu cliente veio busc-lo.
726
01:24:29,035 --> 01:24:33,305
- Quase levou seu violoncelo.
- Desculpe, papai.
727
01:24:33,306 --> 01:24:36,375
S o usei por alguns minutos.
A mulher dele nunca vai saber.
728
01:24:36,376 --> 01:24:40,613
- Ele no vai mais dar para ela.
- Que maldade. Por que no?
729
01:24:40,614 --> 01:24:43,582
Parece que ela voltou
das frias na Espanha...
730
01:24:43,583 --> 01:24:48,120
... usando uma daquelas
pulseiras na perna. Como chamam?
731
01:24:48,121 --> 01:24:50,556
Uma tornozeleira?
732
01:24:50,557 --> 01:24:54,357
- Isso o est deixando louco.
- Est?
733
01:24:54,861 --> 01:24:59,365

Ela disse que ganhou da irm,


mas isso ridculo.
734
01:24:59,366 --> 01:25:04,470
Uma irm d um guarda-chuva,
uma batedeira, no uma tornozeleira.
735
01:25:04,471 --> 01:25:08,811
Uma tornozeleira algo
muito provocante.
736
01:25:09,276 --> 01:25:10,276
Verdade?
737
01:25:11,511 --> 01:25:14,713
Ter de arrumar as mangas outra vez...
738
01:25:14,714 --> 01:25:17,454
... e devolver para a secretria.
739
01:26:30,523 --> 01:26:33,892
- Sabe, estive pensando.
- No qu?
740
01:26:33,893 --> 01:26:36,453
- No guia alpino.
- Quem?
741
01:26:37,764 --> 01:26:41,300
O da cala de couro
e da flor atrs da orelha.
742
01:26:41,301 --> 01:26:42,301
Ele.
743
01:26:43,336 --> 01:26:47,106
O exportador/importador e
o duque no fazem diferena.
744
01:26:47,107 --> 01:26:50,275
Mas o sujeito dos joelhos
de fora incomoda-me.
745
01:26:50,276 --> 01:26:53,779
E deveria.
Tem covinhas lindas aqui.
746

01:26:53,780 --> 01:26:57,282


- Seu nome Sebastian.
- Sei como eles agem.
747
01:26:57,283 --> 01:27:00,552
Levam-te para o topo de uma
geleira para ver o pr-do-sol...
748
01:27:00,553 --> 01:27:04,353
... e, repentinamente, como uma avalanche,...
749
01:27:05,492 --> 01:27:08,260
Nada disso.
Ele era um cavalheiro.
750
01:27:08,261 --> 01:27:13,831
- Beijava a minha mo.
- A velha tcnica do alpinismo.
751
01:27:14,801 --> 01:27:18,241
Subindo um rochedo
de cada vez.
752
01:27:19,172 --> 01:27:21,940
Pode passar-me o sal, por favor?
753
01:27:21,941 --> 01:27:25,310
- Largue esse frango.
- Estou com fome.
754
01:27:25,311 --> 01:27:28,941
- Largue.
- Pois no, Sr. Flannagan.
755
01:27:29,482 --> 01:27:31,162
- Onde?
- Largue!
756
01:27:33,253 --> 01:27:35,813
Est bem, Sr. Flannagan.
757
01:27:40,627 --> 01:27:43,257
- O que isso?
- O qu?
758
01:27:43,363 --> 01:27:44,363
Isso.

759
01:27:46,566 --> 01:27:48,801
- Uma tornozeleira.
- nova?
760
01:27:48,802 --> 01:27:52,204
- No. de platina.
- No tinha reparado nela.
761
01:27:52,205 --> 01:27:55,808
- S uso quando estou sem meias.
- Onde a ganhou?
762
01:27:55,809 --> 01:27:58,177
- Na Espanha.
- De quem?
763
01:27:58,178 --> 01:28:01,447
No se ganha uma
tornozeleira da irm.
764
01:28:01,448 --> 01:28:04,978
- De um homem?
- Ele era toureiro.
765
01:28:05,351 --> 01:28:06,671
Um toureiro?
766
01:28:08,855 --> 01:28:12,424
- Chamava-se Sebastian.
- Onde conhece tantos Sebastians?
767
01:28:12,425 --> 01:28:15,627
Chamava-se Michel.
Conheci-o em San Sebastian.
768
01:28:15,628 --> 01:28:18,628
Conheceu-o em San Sebastian.
769
01:28:18,698 --> 01:28:23,502
- Tinha covinhas no joelho?
- No, s cicatrizes.
770
01:28:23,503 --> 01:28:27,639
Era muito corajoso e tinha
o quadril muito estreito.
771
01:28:27,640 --> 01:28:33,946

Devia t-lo visto na arena.


Tinha mais graa e elegncia...
772
01:28:33,947 --> 01:28:37,549
- Desculpe, foi sem querer.
- Falei algo de errado?
773
01:28:37,550 --> 01:28:40,786
que no gosto de mulheres
com tornozeleiras.
774
01:28:40,787 --> 01:28:44,147
- No gosta?
- Acho muito vulgar.
775
01:28:44,724 --> 01:28:49,895
Por que no disse logo?
No to importante para mim.
776
01:28:49,896 --> 01:28:51,206
No mais.
777
01:30:19,319 --> 01:30:21,969
Alegre-se, Sr. Flannagan.
778
01:30:22,221 --> 01:30:23,441
O que foi?
779
01:30:28,094 --> 01:30:31,184
- Quantos mais houve?
- O qu?
780
01:30:32,031 --> 01:30:34,600
Homens.
Quantos mais houve?
781
01:30:34,601 --> 01:30:38,604
Antes de conhec-lo,
desde que o conheci ou no total?
782
01:30:38,605 --> 01:30:42,307
- Sabe o que quero dizer.
- difcil dizer.
783
01:30:42,308 --> 01:30:45,768
- Pegou-me desprevenida.
- Quantos?

784
01:30:46,079 --> 01:30:49,514
Posso dar um nmero aproximado.
Mas isso no satisfaria...
785
01:30:49,515 --> 01:30:55,187
- ... um homem de negcios como voc.
- Vamos, pare de enrolar.
786
01:30:55,188 --> 01:30:58,223
Se lhe serve de consolo, Sr. Flannagan,...
787
01:30:58,224 --> 01:31:02,961
- ... o primeiro americano na minha vida.
- J alguma coisa.
788
01:31:02,962 --> 01:31:07,499
- Se bem que houve um canadense.
- Um canadense?
789
01:31:07,500 --> 01:31:11,570
- Muito bonito.
- Tinha covinhas nos joelhos?
790
01:31:11,571 --> 01:31:14,311
No tinha nenhuma covinha.
791
01:31:14,741 --> 01:31:19,871
- Cicatrizes?
- No, uma placa de prata no joelho.
792
01:31:19,912 --> 01:31:24,082
Tinha sofrido um desastre terrvel.
Era jogador de hquei profissional.
793
01:31:24,083 --> 01:31:27,353
- Um craque.
- Voc fala demais.
794
01:31:45,471 --> 01:31:47,941
Preciso falar com voc.
795
01:31:48,174 --> 01:31:49,834
D-me um "l".
796
01:31:53,079 --> 01:31:56,581
No importa o quanto ele a ama,
eu a amo mais.

797
01:31:56,582 --> 01:32:00,285
Estou certa de que sim. Ele no me ama.
798
01:32:00,286 --> 01:32:03,989
- No a ama?
- Pelo menos, ainda no.
799
01:32:03,990 --> 01:32:08,427
- Como assim, "ainda no"?
- Ele no acredita no amor.
800
01:32:08,428 --> 01:32:11,528
Ele se considera invulnervel.
801
01:32:11,564 --> 01:32:14,833
- Mas acho que acertei na mosca.
- Que mosca?
802
01:32:14,834 --> 01:32:18,837
Ele sente cimes e isso bom sinal.
803
01:32:18,838 --> 01:32:22,908
- Do que est falando?
- Eles so muito esquisitos.
804
01:32:22,909 --> 01:32:28,380
Quando so jovens, arrumam os dentes,
enchem-se de vitaminas...
805
01:32:28,381 --> 01:32:32,784
... e algo acontece dentro deles.
Tornam-se imunes,...
806
01:32:32,785 --> 01:32:36,888
... mecanizados, refrigerados e hidramticos.
807
01:32:36,889 --> 01:32:40,492
- Nem sei se tm corao.
- O que ele ?
808
01:32:40,493 --> 01:32:45,893
- Uma criatura do espao sideral?
- No, americano.
809
01:32:46,966 --> 01:32:48,806
Cad o outro p?

810
01:32:51,904 --> 01:32:53,664
Isso ridculo.
811
01:32:56,075 --> 01:32:59,411
Sapatos no andam
por a sozinhos.
812
01:32:59,412 --> 01:33:04,182
- Relaxe, ele acaba aparecendo.
- So quase 18:00. Estou atrasada.
813
01:33:04,183 --> 01:33:07,052
No fique a parado, ajude-me.
814
01:33:07,053 --> 01:33:08,283
Com prazer.
815
01:33:12,191 --> 01:33:15,327
Tem certeza de que chegou
com os dois?
816
01:33:15,328 --> 01:33:16,328
Absoluta.
817
01:33:17,330 --> 01:33:21,133
engraado como as coisas
vivem desaparecendo por aqui.
818
01:33:21,134 --> 01:33:26,624
Como aquele chinelo.
Levei uma semana para encontrar.
819
01:33:27,073 --> 01:33:32,544
- No posso aparecer com um p s.
- Por que no? Tem um p lindo.
820
01:33:32,545 --> 01:33:35,514
- grande demais.
- perfeito.
821
01:33:35,515 --> 01:33:39,651
Para falar a verdade,
tudo em voc perfeito.
822
01:33:39,652 --> 01:33:44,122
Sou magra demais, orelhuda,

meus dentes so tortos...


823
01:33:44,123 --> 01:33:45,657
... e meu pescoo comprido.
824
01:33:45,658 --> 01:33:51,128
Pode ser, mas eu adoro
o conjunto que eles formam.
825
01:33:51,798 --> 01:33:54,166
Ajude-me a encontrar o sapato.
826
01:33:54,167 --> 01:33:57,836
H algo parisiense em voc, um certo...
827
01:33:57,837 --> 01:34:04,567
... como dizem na margem esquerda,
o "piquant soupcon" do aperitivo.
828
01:34:06,746 --> 01:34:10,048
Sr. Flannagan, esperam-no l em cima.
829
01:34:10,049 --> 01:34:14,479
Quantos homens lhe disseram isso?
830
01:34:15,755 --> 01:34:18,495
O telefone, Sr. Flannagan.
831
01:34:19,392 --> 01:34:20,792
No se mexa.
832
01:34:27,700 --> 01:34:29,110
Quem?
833
01:34:32,171 --> 01:34:33,841
voc, Dagmar.
834
01:34:36,943 --> 01:34:40,812
Esto ambas na linha?
De onde falam? De Estocolmo?
835
01:34:40,813 --> 01:34:44,613
Esto em Paris?
Bem, escutem, eu...
836
01:34:44,717 --> 01:34:47,953

... no posso falar agora, meio embaraoso.


837
01:34:47,954 --> 01:34:51,590
No nada disso.
A banheira transbordou.
838
01:34:51,591 --> 01:34:52,641
Eu fecho.
839
01:34:54,760 --> 01:34:59,030
Espere! Escutem, posso ligar
para vocs mais tarde?
840
01:34:59,031 --> 01:35:04,151
Quanto tempo vo ficar em Paris?
S essa noite?
841
01:35:28,761 --> 01:35:31,563
Caro Sr. Flannagan,
respondendo sua pergunta...
842
01:35:31,564 --> 01:35:35,867
... sobre quantos homens tive na
minha vida, aqui vai uma lista...
843
01:35:35,868 --> 01:35:38,778
... daqueles de que me recordo.
844
01:35:39,338 --> 01:35:43,488
Item 1. Um professor de lgebra ruivo.
845
01:35:44,176 --> 01:35:49,547
Item 2. Um rapaz adorvel que
agora missionrio na frica.
846
01:35:49,548 --> 01:35:53,285
Item 3. Um professor de montaria...
847
01:35:53,286 --> 01:35:55,253
... que j foi cossaco.
848
01:35:55,254 --> 01:35:59,124
Escutem, mandarei meu
chofer busc-las s 20:30.
849
01:36:04,030 --> 01:36:09,901
Item 17. Um escultor iugoslavo.

Item 18. Um vice-cnsul italiano.


850
01:36:09,902 --> 01:36:13,262
Item 19. Um alcolatra holands.
851
01:36:14,073 --> 01:36:15,133
Continua.
852
01:36:16,442 --> 01:36:20,779
Desculpe, alguns amigos chegaram
de Estocolmo. Tenho negcios l.
853
01:36:20,780 --> 01:36:25,617
No me surpreende. Parece ter
negcios no mundo inteiro.
854
01:36:25,618 --> 01:36:28,486
- Onde estvamos?
- Debaixo da mesa,...
855
01:36:28,487 --> 01:36:32,390
- ... procurando meu sapato.
- Esquea o sapato.
856
01:36:32,391 --> 01:36:35,627
Tenho um compromisso,
mas posso cancelar.
857
01:36:35,628 --> 01:36:38,997
- Pode?
- S ficarei mais 2 semanas aqui.
858
01:36:38,998 --> 01:36:42,867
Por que no as passamos juntos?
Desligaremos os telefones,...
859
01:36:42,868 --> 01:36:47,472
... trancaremos as portas,
no sairemos do hotel, comeremos aqui.
860
01:36:47,473 --> 01:36:50,942
Nada de garons.
Compraremos comida enlatada.
861
01:36:50,943 --> 01:36:53,345
- Caixas de champanhe.
- Montanhas de caviar.

862
01:36:53,346 --> 01:36:56,681
- Gelo, muito gelo.
- E os ciganos no sairo daqui.
863
01:36:56,682 --> 01:37:00,318
- Podem dormir na sacada.
- Parece maravilhoso.
864
01:37:00,319 --> 01:37:01,889
O que me diz?
865
01:37:04,757 --> 01:37:07,317
At logo, Sr. Flannagan.
866
01:37:08,961 --> 01:37:12,530
Por que est sempre com pressa?
Para onde vai quando sai daqui?
867
01:37:12,531 --> 01:37:15,233
- Eu o vejo amanh s 16:00.
- O que faz noite?
868
01:37:15,234 --> 01:37:18,370
- Por que nunca posso v-la noite?
- Sinto muito.
869
01:37:18,371 --> 01:37:20,605
- Estou ocupada.
- Com quem?
870
01:37:20,606 --> 01:37:23,641
Serei honesta.
O senhor est de passagem.
871
01:37:23,642 --> 01:37:29,647
- Preciso ver meus outros amigos.
- Que amigos? Quem voc?
872
01:37:29,648 --> 01:37:34,285
O senhor sabe quem eu sou.
A garota da tarde.
873
01:37:34,286 --> 01:37:38,886
O aperitivo, como dizem na margem esquerda.
874
01:38:35,448 --> 01:38:38,550
Caro Sr.Flannagan,

respondendo sua pergunta...


875
01:38:38,551 --> 01:38:42,854
... sobre quantos homens tive na
minha vida, aqui vai uma lista...
876
01:38:42,855 --> 01:38:45,290
... daqueles de que me recordo.
877
01:38:45,291 --> 01:38:49,394
Item 1. Um professor de lgebra ruivo.
878
01:38:49,395 --> 01:38:55,667
Item 2. Um rapaz adorvel que
agora missionrio na frica.
879
01:38:55,668 --> 01:39:01,228
Item 3. Um professor de
montaria que j foi cossaco.
880
01:39:01,307 --> 01:39:03,137
Do item 4 ao 9,...
881
01:39:03,642 --> 01:39:08,613
... estudantes que fizeram comigo uma
viagem de bicicleta pelos Pireneus.
882
01:39:08,614 --> 01:39:13,014
Item 10. O duque. Item 11. O guia alpino.
883
01:39:13,419 --> 01:39:16,988
Item 12. O banqueiro de Bruxelas.
884
01:39:16,989 --> 01:39:21,526
Item 13. O chofer do banqueiro de Bruxelas.
885
01:39:21,527 --> 01:39:25,687
Item 14. Exportao/importao. Item 15.
886
01:39:25,731 --> 01:39:28,967
O toureiro. Uma correo, por favor.
887
01:39:28,968 --> 01:39:34,706
Entre os itens 14 e 15,
inserir o jogador de hquei canadense.
888

01:39:34,707 --> 01:39:37,609


Item 17. Um escultor iugoslavo.
889
01:39:37,610 --> 01:39:41,230
Item 18. Um vice-cnsul italiano.
890
01:39:41,413 --> 01:39:44,863
Item 19. Um alcolatra holands.
891
01:39:45,317 --> 01:39:46,377
Continua.
892
01:40:10,176 --> 01:40:14,412
Item 1. Um professor de lgebra ruivo.
893
01:40:14,413 --> 01:40:20,818
Item 2. Um rapaz adorvel que
agora missionrio na frica.
894
01:40:20,819 --> 01:40:26,324
Item 3. Um professor de
montaria que j foi cossaco.
895
01:40:26,325 --> 01:40:28,335
Do item 4 ao 9,...
896
01:40:39,939 --> 01:40:41,159
O que foi?
897
01:40:45,945 --> 01:40:49,205
Cozinho mau. O que voc fez?
898
01:41:03,329 --> 01:41:09,069
Item 3. Um professor de
montaria que j foi cossaco.
899
01:41:57,850 --> 01:41:59,680
Do item 4 ao 9,...
900
01:42:00,519 --> 01:42:06,291
... estudantes que fizeram comigo uma
viagem de bicicleta pelos Pireneus.
901
01:42:50,536 --> 01:42:54,246
Item 12. Um banqueiro de Bruxelas.
902

01:42:54,506 --> 01:42:59,096


Item 13. O chofer do banqueiro de Bruxelas.
903
01:43:21,700 --> 01:43:23,810
Item 15. O toureiro.
904
01:43:25,337 --> 01:43:28,706
Uma correo, por favor.
Entre os itens 14 e 15,...
905
01:43:28,707 --> 01:43:32,777
... inserir o jogador de hquei canadense.
906
01:43:51,497 --> 01:43:53,447
Continua.
907
01:44:57,095 --> 01:44:58,945
Os banhos turcos.
908
01:45:43,709 --> 01:45:47,589
Sr. Flannagan.
um prazer rev-lo.
909
01:45:49,314 --> 01:45:51,382
- Como tem passado?
- No da sua conta.
910
01:45:51,383 --> 01:45:56,854
No se lembra de mim? O marido.
Sou o marido-trouxa com uma arma.
911
01:45:56,855 --> 01:46:00,591
Ficar feliz em saber que minha
esposa me perdoou totalmente.
912
01:46:00,592 --> 01:46:03,194
- No estou interessado.
- Foi maravilhoso.
913
01:46:03,195 --> 01:46:05,696
- Uma segunda lua-de-mel.
- Parabns.
914
01:46:05,697 --> 01:46:07,365
- Vem sempre aqui?
- Nunca.
915

01:46:07,366 --> 01:46:12,069


Quando algum vem aqui de manh,
porque dormiu muito bem...
916
01:46:12,070 --> 01:46:16,674
... ou porque dormiu muito mal.
Eu dormi muito bem.
917
01:46:16,675 --> 01:46:21,412
O que o est aborrecendo?
O mercado de aes? Impostos?
918
01:46:21,413 --> 01:46:24,482
Beisebol?
Mickey Mantle jogou mal?
919
01:46:24,483 --> 01:46:26,863
Cale-se!
920
01:46:27,019 --> 01:46:31,022
- O doce veneno da paixo.
- Caia fora.
921
01:46:31,023 --> 01:46:34,158
aquela jovem adorvel
que conheci em sua sute?
922
01:46:34,159 --> 01:46:37,959
No pode ser.
Parecia to inocente.
923
01:46:38,597 --> 01:46:43,701
Mas elas podem enganar-nos.
Podem parecer puras como a neve...
924
01:46:43,702 --> 01:46:46,804
... e repentinamente voc
descobre as pegadas de cem homens.
925
01:46:46,805 --> 01:46:50,274
- Cem homens?
- Est vendo? a incerteza...
926
01:46:50,275 --> 01:46:54,211
... que nos enlouquece.
Eu sei bem, eu no tinha certeza.
927
01:46:54,212 --> 01:46:58,316

Estava louco, foi terrvel.


Agora, olhe para mim.
928
01:46:58,317 --> 01:47:01,319
- Estou curado.
- Deixe-me em paz.
929
01:47:01,320 --> 01:47:04,322
De modo algum.
Precisa de ajuda.
930
01:47:04,323 --> 01:47:07,191
E conheo um homem
que pode ajud-lo.
931
01:47:07,192 --> 01:47:10,282
Espere, vou pegar o endereo.
932
01:47:32,884 --> 01:47:36,854
o melhor detetive de Paris.
Um pouco caro, talvez,...
933
01:47:36,855 --> 01:47:41,459
- ... mas eficiente e muito discreto.
- um problema particular.
934
01:47:41,460 --> 01:47:44,962
Ele o resolver, senhor,
de um modo ou de outro.
935
01:47:44,963 --> 01:47:48,399
Se ela for inocente, tudo terminar bem.
936
01:47:48,400 --> 01:47:53,504
Se for culpada, posso vender-lhe
minha arma por um timo preo.
937
01:47:53,505 --> 01:47:58,915
DETETIVE PARTICULAR
- Acredite, estar em timas mos.
938
01:48:05,484 --> 01:48:06,804
Espere aqui.
939
01:48:23,602 --> 01:48:26,671
Sabia que, nas ltimas trs semanas,...
940

01:48:26,672 --> 01:48:29,492


... lavou seu cabelo 17 vezes?
941
01:48:29,875 --> 01:48:33,744
- Acho isso muito suspeito.
- Acha, papai?
942
01:48:33,745 --> 01:48:37,882
Ainda mais se acrescentar
a flor na geladeira,...
943
01:48:37,883 --> 01:48:41,585
... o casaco na caixa do
violoncelo e, o mais importante,...
944
01:48:41,586 --> 01:48:44,756
... a pista da barriga para baixo.
945
01:48:44,956 --> 01:48:49,996
- Da barriga para baixo?
- Quando vou acord-la,...
946
01:48:50,062 --> 01:48:52,897
... est sempre dormindo
de barriga para baixo.
947
01:48:52,898 --> 01:48:57,501
Pelos meus clculos, 86 % das
mulheres que dormem assim...
948
01:48:57,502 --> 01:49:01,592
- ... esto apaixonadas.
- Que interessante.
949
01:49:02,708 --> 01:49:06,318
S me interessa saber quem ele .
950
01:49:06,845 --> 01:49:09,045
Quem?
Bem, fcil.
951
01:49:09,781 --> 01:49:11,641
Duvido.
952
01:49:12,050 --> 01:49:17,621
Se olhar a palma da sua mo direita,
ver uma pequena bolha.

953
01:49:17,622 --> 01:49:21,392
Isso prova que tem carregado
o seu violoncelo.
954
01:49:21,393 --> 01:49:23,853
No pode ser o Michel.
955
01:49:24,329 --> 01:49:27,998
- Quem ele?
- Esto tocando a campainha, papai.
956
01:49:27,999 --> 01:49:32,869
No pergunto como detetive,
pergunto como pai.
957
01:49:33,205 --> 01:49:37,535
Gostaria que um dos
dois abrisse aporta.
958
01:49:43,982 --> 01:49:49,012
- J vai.
- Voc Chavasse, o detetive?
959
01:49:50,956 --> 01:49:55,646
- Desculpe aparecer sem avisar.
- uma honra.
960
01:49:56,161 --> 01:49:59,063
- Entre, Sr. Flannagan.
- Voc me conhece?
961
01:49:59,064 --> 01:50:05,604
Se o conheo? Um estudante de arte
conhece Picasso? Por aqui.
962
01:50:10,942 --> 01:50:14,545
Tenho um problema.
Quero que investigue algum.
963
01:50:14,546 --> 01:50:18,616
- Veio ao lugar certo.
- Uma moa, quase uma garota.
964
01:50:18,617 --> 01:50:23,187
- Ela est deixando-me louco.
- Deixando-o louco? engraado.
965

01:50:23,188 --> 01:50:26,590


- O qu?
- Geralmente o contrrio.
966
01:50:26,591 --> 01:50:29,260
- Por favor, tive uma noite difcil.
- Quer uma aspirina?
967
01:50:29,261 --> 01:50:33,264
No, obrigado. Quero que a
siga discretamente. bom nisso?
968
01:50:33,265 --> 01:50:38,035
- No quero que ela saiba.
- J notou que estava sendo seguido?
969
01:50:38,036 --> 01:50:41,705
- Eu? Sendo seguido?
- Ento, sou timo. Meu preo...
970
01:50:41,706 --> 01:50:44,241
- No se preocupe.
- No estou preocupado.
971
01:50:44,242 --> 01:50:48,546
De um homem de negcios para outro,
do jeito que o franco est,...
972
01:50:48,547 --> 01:50:51,649
... subindo e descendo,
prefiro receber em dlares.
973
01:50:51,650 --> 01:50:54,652
Como queira.
Quero saber tudo sobre ela.
974
01:50:54,653 --> 01:50:58,088
Deixe comigo.
Conte-me tudo que sabe sobre ela.
975
01:50:58,089 --> 01:51:02,092
- S sei que no se chama Adolph.
- "No se chama Adolph."
976
01:51:02,093 --> 01:51:06,297
Isso j reduz as possibilidades.
Onde a conheceu?
977

01:51:06,298 --> 01:51:10,234


- Na minha sute no Ritz.
- O senhor a convidou?
978
01:51:10,235 --> 01:51:14,271
- Ela apareceu na sua porta?
- No, na minha sacada.
979
01:51:14,272 --> 01:51:18,742
- No acha estranho?
- uma garota muito estranha.
980
01:51:18,743 --> 01:51:21,912
- Poderia descrev-la?
- Bem, ela meio...
981
01:51:21,913 --> 01:51:25,449
No precisa dizer mais nada.
Conheo o tipo. Voluptuosa,...
982
01:51:25,450 --> 01:51:29,486
- ... com alguns quilinhos a mais.
- No, essa magrinha.
983
01:51:29,487 --> 01:51:32,990
bem novinha.
No o meu tipo.
984
01:51:32,991 --> 01:51:37,862
- Deve ter algum atrativo.
- Um grande talento para me irritar.
985
01:51:37,863 --> 01:51:40,464
No sei de onde ela vem ou para onde vai.
986
01:51:40,465 --> 01:51:44,568
- Desconfio, mas no estou certo.
- Desconfia o qu?
987
01:51:44,569 --> 01:51:47,504
Parece que h outro homem,
mais de um.
988
01:51:47,505 --> 01:51:52,877
Na verdade, uma poro deles.
Pode ser mentira, mas pode ser verdade.
989
01:51:52,878 --> 01:51:58,358

- Podia trazer a aspirina?


- Claro. E nem vou cobrar.
990
01:52:05,323 --> 01:52:09,426
- Est com dor de cabea?
- Estou timo. para o cliente.
991
01:52:09,427 --> 01:52:14,817
Um verdadeiro predador,
mas dessa vez foi a presa.
992
01:52:21,640 --> 01:52:24,909
- At parece uma estudante.
- Quantos?
993
01:52:24,910 --> 01:52:27,210
-19.
-19 comprimidos?
994
01:52:29,147 --> 01:52:32,517
Duas aspirinas. Dezenove homens.
995
01:52:33,852 --> 01:52:36,320
- No agento mais essa msica.
- Desculpe-me.
996
01:52:36,321 --> 01:52:40,557
De um professor de lgebra ruivo
a um alcolatra holands.
997
01:52:40,558 --> 01:52:43,928
Um instrutor de montaria,
um guia alpino...
998
01:52:43,929 --> 01:52:49,033
Um guia alpino? S um minuto.
Tive um caso assim.
999
01:52:49,034 --> 01:52:53,137
No Matterhorn. Tinha covinhas na
orelha e flores atrs do joelho.
1000
01:52:53,138 --> 01:52:57,558
- Ou o contrrio.
- Guia alpino, aqui est.
1001
01:52:57,876 --> 01:53:01,912
- Uma duquesa inglesa, 45 anos.

- Ela no tem 45 anos.


1002
01:53:01,913 --> 01:53:06,050
E no duquesa, mas conheceu um duque.
E um exportador/importador.
1003
01:53:06,051 --> 01:53:11,322
Exportador/importador?
Espere, isso me parece familiar.
1004
01:53:11,323 --> 01:53:16,193
- Exporta perfume e importa banana.
- Esse s trabalha com mostarda.
1005
01:53:16,194 --> 01:53:19,263
Ento, conheceu um jogador de
hquei e um banqueiro de Bruxelas.
1006
01:53:19,264 --> 01:53:21,304
Banqueiro?
1007
01:53:22,400 --> 01:53:25,936
Tenho a impresso de que
j conheo essa garota.
1008
01:53:25,937 --> 01:53:28,572
No ficaria surpreso.
Ento, conheceu o toureiro.
1009
01:53:28,573 --> 01:53:32,443
- Toureiro?
- Ele foi esfaqueado.
1010
01:53:32,444 --> 01:53:35,612
- Est uma baguna.
- E no fiz nada com ela.
1011
01:53:35,613 --> 01:53:40,050
Como se um furaco tivesse
passado por aqui e misturado tudo.
1012
01:53:40,051 --> 01:53:44,211
Como se tivessem arrombado
meu arquivo.
1013
01:53:51,062 --> 01:53:55,099
Temos um encontro essa tarde.
Ela sair s 18:00. Quero que a siga.

1014
01:53:55,100 --> 01:53:57,570
- At logo.
- Diga-me,...
1015
01:53:57,802 --> 01:53:59,937
... quando disse que seu nome no Adolph...
1016
01:53:59,938 --> 01:54:04,074
S sei que comea com "A".
Mas no Anna, nem Agnes,...
1017
01:54:04,075 --> 01:54:07,445
- ... nem Agatha...
- Essa msica...
1018
01:54:08,146 --> 01:54:11,148
- ... no pera, ?
- uma velha cano vienense.
1019
01:54:11,149 --> 01:54:15,839
- "Fascinao". Os ciganos a tocam.
- claro.
1020
01:54:17,555 --> 01:54:19,623
O nome comea com "A"?
1021
01:54:19,624 --> 01:54:24,661
Deve ser esquisito, como ela.
Outro dia, apareceu com algo na perna.
1022
01:54:24,662 --> 01:54:26,096
- Uma tornozeleira?
- Isso.
1023
01:54:26,097 --> 01:54:28,766
Uma vez, apareceu de casaco
de pele em pleno vero.
1024
01:54:28,767 --> 01:54:31,268
- Arminho?
- Como adivinhou?
1025
01:54:31,269 --> 01:54:34,071
Um sujeito deu para ela,
mas nunca aceitou nada de mim.
1026

01:54:34,072 --> 01:54:35,572


Nada?
1027
01:54:35,707 --> 01:54:40,477
- Nem mesmo uma flor?
- S uma flor. Um cravo branco.
1028
01:54:40,478 --> 01:54:46,128
- Voc bom mesmo.
- Nem tanto. s vezes, damos sorte.
1029
01:54:46,851 --> 01:54:50,651
At logo, Sr. Chavasse.
1030
01:54:59,564 --> 01:55:01,504
Mais uma pergunta.
1031
01:55:02,267 --> 01:55:07,504
- Est interessado nessa jovem?
- Por que acha que vim at aqui?
1032
01:55:07,505 --> 01:55:10,641
O que quero saber se
est apaixonado por ela.
1033
01:55:10,642 --> 01:55:14,778
Apaixonado? Eu disse interessado.
Tenho muitos interesses.
1034
01:55:14,779 --> 01:55:17,714
Desculpe.
Foi s uma pergunta.
1035
01:55:17,715 --> 01:55:23,465
- No esquea, 18:00.
- Posso resolver isso bem antes.
1036
01:55:28,426 --> 01:55:35,426
- A dor de cabea dele passou?
- Ele j foi, a dor de cabea, no.
1037
01:55:35,567 --> 01:55:39,197
Est segurando
metade do alfabeto.
1038
01:55:39,838 --> 01:55:44,241
Cometi um erro ao deix-la
crescer nesse ambiente.

1039
01:55:44,242 --> 01:55:47,978
Devia t-la mandado para o colgio interno,
quando sua me morreu.
1040
01:55:47,979 --> 01:55:51,081
Por qu?
Porque lavo muito o cabelo?
1041
01:55:51,082 --> 01:55:55,586
No tinha o direito de exp-la
a toda essa sujeira.
1042
01:55:55,587 --> 01:56:00,624
Adultrio, encontros ilcitos,
desiluses e coraes partidos.
1043
01:56:00,625 --> 01:56:03,994
Partiria meu corao mandando-me para longe.
1044
01:56:03,995 --> 01:56:07,898
- Acho que fui um pssimo pai.
- No foi, no.
1045
01:56:07,899 --> 01:56:10,369
Foi um pai maravilhoso.
1046
01:56:10,835 --> 01:56:14,471
Tentarei melhorar, daqui para frente.
1047
01:56:14,472 --> 01:56:19,276
- Eu te amo muito, papai.
- Eu te amo mais ainda.
1048
01:56:19,277 --> 01:56:24,047
V para o seu quarto.
Quero resolver esse caso.
1049
01:56:50,008 --> 01:56:51,008
Entre.
1050
01:56:54,646 --> 01:56:58,215
Boa tarde. Alguma novidade?
1051
01:56:58,216 --> 01:57:00,651
- Como estamos indo?
- Muito bem.

1052
01:57:00,652 --> 01:57:06,132
- Tenho um relatrio completo.
- Tem? Deixe-me v-lo.
1053
01:57:06,391 --> 01:57:09,991
- a ficha dela?
- No, a sua.
1054
01:57:10,161 --> 01:57:12,796
- Essa a dela.
- S uma pgina? E diz que completo?
1055
01:57:12,797 --> 01:57:16,934
E atualizado, senhor. Completamente completo.
1056
01:57:16,935 --> 01:57:20,037
O nome dela Ariane.
1057
01:57:20,038 --> 01:57:24,975
- Eu nunca adivinharia.
- Ela estudante de msica.
1058
01:57:24,976 --> 01:57:27,578
- Estudante?
- Toca violoncelo.
1059
01:57:27,579 --> 01:57:31,114
Conheci uma que tocava saxofone.
1060
01:57:31,115 --> 01:57:34,385
verdade. Atlantic City,1.947.
1061
01:57:36,120 --> 01:57:40,090
Mas, voltando a esse caso,
ela mora na margem esquerda.
1062
01:57:40,091 --> 01:57:42,751
- Sozinha?
- No, senhor.
1063
01:57:42,827 --> 01:57:46,097
- Com um homem?
- Sim, senhor.
1064
01:57:46,197 --> 01:57:50,247
- Com o pai.

- Tem certeza?
1065
01:57:50,768 --> 01:57:55,138
- Tenho. Quanto a outros homens...
- Quantos?
1066
01:57:55,139 --> 01:57:57,959
S um, senhor; voc.
1067
01:57:58,876 --> 01:58:00,816
- Eu?
- Isso mesmo.
1068
01:58:01,446 --> 01:58:04,915
Sei tudo sobre ela desde
o dia em que nasceu.
1069
01:58:04,916 --> 01:58:08,151
- Nunca esteve apaixonada antes.
- Por favor.
1070
01:58:08,152 --> 01:58:10,792
No uma mulher vivida.
1071
01:58:12,090 --> 01:58:15,626
Que mentirosa. Fazendo-me de bobo.
1072
01:58:15,627 --> 01:58:18,895
Estava quase a ponto de ir embora de Paris.
1073
01:58:18,896 --> 01:58:24,234
- Talvez fosse uma boa idia.
- Jogador de hquei canadense,...
1074
01:58:24,235 --> 01:58:28,225
... guia alpino, covinhas. Que imaginao.
1075
01:58:28,239 --> 01:58:32,009
- Sim, ela tem muita imaginao.
- Por que acha que ela fez isso?
1076
01:58:32,010 --> 01:58:36,713
Por qu? Acho que queria estar
no mesmo nvel que o senhor.
1077
01:58:36,714 --> 01:58:40,154
Mas isso impossvel,

claro.
1078
01:58:40,318 --> 01:58:44,855
Acho que no irei Riviera,
esse vero. Ficarei por aqui.
1079
01:58:44,856 --> 01:58:47,236
Ela muito divertida.
1080
01:58:47,759 --> 01:58:51,128
J se divertiu. Parta antes que seja tarde.
1081
01:58:51,129 --> 01:58:55,098
- Tarde para qu?
- Sempre que elas se apaixonam,...
1082
01:58:55,099 --> 01:58:59,403
... o senhor foge. E ela est
muito apaixonada. melhor fugir.
1083
01:58:59,404 --> 01:59:03,607
- um pouco diferente, dessa vez.
- Como? Em vez de 2,...
1084
01:59:03,608 --> 01:59:09,248
- ... durar 4 ou 6 semanas.
- Isso no da sua conta.
1085
01:59:09,714 --> 01:59:10,714
Entre!
1086
01:59:19,524 --> 01:59:22,492
Ela chegar logo. Precisa decidir-se.
1087
01:59:22,493 --> 01:59:25,863
Pedi informaes, no conselhos.
1088
01:59:26,597 --> 01:59:30,367
Quanto lhe devo? US$ 100,00 o bastante?
1089
01:59:30,368 --> 01:59:33,270
- Que tal US$ 200,00?
- No vou cobrar.
1090
01:59:33,271 --> 01:59:37,681
- Por que no?
- Porque ela minha filha.

1091
01:59:42,513 --> 01:59:47,050
D-lhe uma chance, senhor.
indefesa. Um peixe pequeno.
1092
01:59:47,051 --> 01:59:49,861
Jogue-a de volta na gua.
1093
02:00:42,173 --> 02:00:43,673
Sr. Flannagan?
1094
02:01:14,405 --> 02:01:18,442
Eu j devia ter aprendido
a fazer as malas viajando tanto.
1095
02:01:18,443 --> 02:01:22,979
- Vai viajar novamente?
- Sim. Vou para a Riviera.
1096
02:01:22,980 --> 02:01:27,984
Olhei pela janela essa manh,
vi a chuva e repentinamente me decidi.
1097
02:01:27,985 --> 02:01:31,054
- Repentinamente?
- Tudo comeou ontem noite.
1098
02:01:31,055 --> 02:01:33,824
Sabe as gmeas suecas?
Demos uma festa.
1099
02:01:33,825 --> 02:01:36,359
Esto em Cannes e querem que eu v para l.
1100
02:01:36,360 --> 02:01:38,829
Tomar um solzinho,
sabe como .
1101
02:01:38,830 --> 02:01:40,840
, eu sei como .
1102
02:01:45,570 --> 02:01:50,780
- Posso ajudar a fechar sua mala.
- Acho que pode.
1103
02:01:58,616 --> 02:02:00,816
Tentou a Air France?

1104
02:02:01,118 --> 02:02:03,858
Nenhum avio pode decolar?
1105
02:02:05,490 --> 02:02:09,626
Em Paris, esse tempo
pode durar semanas.
1106
02:02:09,627 --> 02:02:11,197
E de trem? 17:00?
1107
02:02:13,331 --> 02:02:18,361
Certo, faa a reserva
e mande buscar as malas.
1108
02:02:19,871 --> 02:02:24,708
- Quanto tempo vai ficar fora?
- Quem sabe, com aquelas suecas?
1109
02:02:24,709 --> 02:02:28,278
E, depois da Riviera,
acho que vou para Atenas.
1110
02:02:28,279 --> 02:02:31,314
As gregas tm a pele
mais branca do mundo.
1111
02:02:31,315 --> 02:02:32,315
mesmo?
1112
02:02:34,051 --> 02:02:37,654
Eu poderia dizer que vou a negcios
e que volto em algumas semanas,...
1113
02:02:37,655 --> 02:02:41,358
... mas no preciso mentir
para voc. uma garota sensata.
1114
02:02:41,359 --> 02:02:43,479
- Tento ser.
- Claro.
1115
02:02:43,694 --> 02:02:47,584
Ouvi sua gravao. Diverti-me muito.
1116
02:02:50,434 --> 02:02:52,669
- Achei que me odiaria.

- Odiar-te?
1117
02:02:52,670 --> 02:02:58,850
Por qu? Foi timo conhecer
uma garota que pensa como eu.
1118
02:03:21,432 --> 02:03:24,768
Vocs francesas esto certas.
"bonjour" e "adieu";...
1119
02:03:24,769 --> 02:03:27,229
... e, no meio, "l'amour".
1120
02:03:27,505 --> 02:03:31,541
Sem cenas, sem histeria,
sem maquiagem escorrendo.
1121
02:03:31,542 --> 02:03:36,112
- Ns nunca choramos.
- por isso que adoro esse lugar.
1122
02:03:36,113 --> 02:03:39,813
Exceto uma vez. Uma vez, eu chorei.
1123
02:03:39,884 --> 02:03:44,154
- Quando o nmero 14 me largou.
- Exportao/importao?
1124
02:03:44,155 --> 02:03:49,259
Ele bateu a porta do carro
no meu dedo. Doeu muito.
1125
02:03:49,260 --> 02:03:50,940
Tomarei cuidado.
1126
02:03:53,297 --> 02:03:56,566
- Posso ir estao?
- Com essa chuva?
1127
02:03:56,567 --> 02:04:02,238
Se eu chegar muito cedo, o homem
com quem moro pode suspeitar.
1128
02:04:02,239 --> 02:04:04,259
- Sabe como .
- .
1129

02:04:05,676 --> 02:04:07,336


Eu sei como .
1130
02:05:33,831 --> 02:05:38,201
Ser um pouco estranho e solitrio,
quando tiver partido.
1131
02:05:38,202 --> 02:05:42,305
- Pelo menos nas primeiras tardes.
- Voc ficar bem.
1132
02:05:42,306 --> 02:05:46,726
- Ns nos divertimos, no mesmo?
- Muito.
1133
02:05:47,144 --> 02:05:51,448
- Vir a Paris no ano que vem?
- Acho que sim.
1134
02:05:51,449 --> 02:05:53,483
Se estiver por perto.
1135
02:05:53,484 --> 02:05:56,619
Posso checar no Ritz, de vez em quando,...
1136
02:05:56,620 --> 02:05:59,260
... se eu estiver por perto.
1137
02:06:36,393 --> 02:06:37,393
Bem,...
1138
02:06:38,062 --> 02:06:40,096
... cuide-se, magricela.
1139
02:06:40,097 --> 02:06:44,100
- Pode deixar, Sr. Flannagan.
- O que foi?
1140
02:06:44,101 --> 02:06:47,441
Nada. No nada, a fuligem.
1141
02:06:48,172 --> 02:06:51,641
Sempre fico assim
em estaes de trem.
1142
02:06:51,642 --> 02:06:55,712
- Sou muito suscetvel.

- Todos bordo.
1143
02:06:58,215 --> 02:06:59,215
Posso?
1144
02:07:03,687 --> 02:07:06,417
Todos bordo, por favor.
1145
02:07:06,991 --> 02:07:09,101
Bem, acho que eu...
1146
02:07:13,531 --> 02:07:17,791
- Adeus, magricela.
- Adeus, Sr. Flannagan.
1147
02:07:20,104 --> 02:07:24,354
- Voc prometeu.
- No se preocupe comigo.
1148
02:07:24,708 --> 02:07:30,108
J conheci muitos homens
e conhecerei muitos mais.
1149
02:07:30,748 --> 02:07:34,350
Vai ser outro daqueles
anos malucos.
1150
02:07:34,351 --> 02:07:38,021
Enquanto estiver em Cannes,
estarei em Bruxelas com o banqueiro.
1151
02:07:38,022 --> 02:07:44,642
Ele quer dar-me uma Mercedes-Benz azul.
minha cor favorita.
1152
02:07:49,200 --> 02:07:53,369
E, enquanto estiver em Atenas,
estarei com o duque na Esccia.
1153
02:07:53,370 --> 02:07:55,740
Ainda no sei se vou.
1154
02:07:56,373 --> 02:08:00,343
Um outro homem me convidou
para passar o vero em Deauville.
1155
02:08:00,344 --> 02:08:04,844

Ele tem cavalos de corrida.


muito rico.
1156
02:08:06,483 --> 02:08:11,493
o nmero 20, quero dizer, 21. Voc o 20.
1157
02:08:12,623 --> 02:08:17,753
Est vendo, Sr. Flannagan,
eu ficarei muito bem.
1158
02:08:20,097 --> 02:08:21,097
Eu...
1159
02:08:22,499 --> 02:08:24,169
... ficarei bem.
1160
02:08:49,226 --> 02:08:56,136
- Sr. Flannagan, o que est fazendo?
- Fique quieta, Ariane.
1161
02:09:13,918 --> 02:09:17,053
Segunda-feira, 24 de agosto do ano corrente.
1162
02:09:17,054 --> 02:09:20,223
O "Caso Frank Flannagan e Ariane Chavasse"...
1163
02:09:20,224 --> 02:09:23,626
... chegou a um juiz de paz em Cannes.
1164
02:09:23,627 --> 02:09:27,730
Esto casados e cumprem pena de
priso perptua em New York,...
1165
02:09:27,731 --> 02:09:30,461
... Estado de New York, E.U.A.
1166
02:09:35,000 --> 02:09:42,000
Eu, MRRG, no fiz essa legenda,
mas a editei linha-por-linha.
Ento, faa o favor de degustar a dita.
1167
02:09:42,001 --> 02:09:49,001
O Fim

Você também pode gostar