Você está na página 1de 17

Dicionrio bsico JAPONS Sim/no Rai/lie Obrigado Doomo arigatoo No, obrigado Queccoo des arigatoo Por favor

(ao pedir) Onegai chimasu Chit kudasai (mais formal) (ao oferecer) Doozo Eu no entendo Vacarimassen Voc fala ingls? Eigo o ranachimas ka? Eu no falo japons Nirrongo ua ranassemassen Eu no sei Chirimassen Por favor, fale mais devagar Moo sucochi yuccuri ranachite cudassai Por favor, anote para mim Caite cudassai? Meu nome ... Uatachi no namae ua ... des Como vai, prazer em conhec-lo/conhec-la Radimemachite, doozo yorochiku Bom dia Orraioo gozaimas Boa tarde Connitiua Boa noite Comban'ua Boa noite (ao se deitar) Oyassumi nassai (ao se despedir) Ossaqui ni Adeus, at logo

Sayoonara Como vai? Oguenqui des ca? Com licena, por favor Chitsurei chimas Desculpe! Sumimassen Sinto muito Rontoo ni sumimassen Pode me ajudar? Tyotto sumimassen Pode me dizer ...? ... o ochiete cudassai? Pode me dar ...? ... itadaquemas ca? Eu gostaria de ... ... o itadaquemas ca? H ... aqui? Coco ni ... ua arimas ca? Onde posso conseguir ...? ... ua doco ni arimas ca? Quanto custa? Icura des ca? Que horas so? Ima nandi des ca? Preciso ir agora Moo icanaquereba narimassen Eu me perdi Miti ni mayotte chimaimachta Sade! Campai! Voc aceita carto de crdito? Cureditto caado tsucaemas ca? Onde o toalete? Otearai ua doco des ca? V embora! Atti e itte! Excelente! Sugoi! Perdi o passaporte/dinheiro/chave do quarto/traveller's cheques/cartes de crdito

Paspooto/cagui/toraberaazu-tyeccu/cureditto-caado o nacuchimachita Onde a embaixada do Brasil? Buradiru no taichican ua doco des ca?

Dicionrio bsico FRANCS Obrigado, Por Favor, Desculpe Obrigado (a) Merci mr-ci No, obrigado (a) Non, merci n mr-ci Por favor S'il vous plat sill vu pl Desculpe!/Perdo! Pardon! par-d Mil desculpas! Je suis vraiment dsol je su- vrr-m de-so-l Foi culpa minha/no foi culpa minha C'tait de ma faute/ce n'tait pas de ma faute ce-t de ma f-te/ce ne-t pa de ma f-te Onde, Como, Pedidos Simples Com licena, por favor Pardon par-d Pode me dizer ...? Pouvez-vous me dire ...? pu-v vu me dir Pode me dar ...? Est-ce que je pourrais avoir ...? s-ke je pur-r a-vo-ar Deseja um/uma ...? Est-ce que vous voulez un/une ...? s-ke vu vu-l /i-ne Gostaria de ...?

Est-ce que vous voulez ...? s-ke vu vu-l H ... aqui? Est-ce qu'il y a ... ici? s-ke ki-li- ... i-ci O que isso? Qu'est-ce que c'est? ks-ke c Quanto custa? Combien a cote? com-bi- a cu-te Onde est o/a ...? O est le/la ...? u le/la Ajuda, Problemas (veja tambm Emergncias, pg.108) Pode me ajudar? Pouvez-vous m'aider? pu-v-vu m-d No compreendo Je ne comprends pas je ne com-prr pa Fala portugus/ingls/alemo/espanhol? Est-ce que vous parlez portugais/anglais/allemand/espagnol? s-ke vu par-l por-ti-gu/an-gl/a-le-man/es-pa-nholl Algum aqui fala portugus? Est-ce qu'il y a quelqu'un ici qui parle portugais? s-ki-li- kll-c i-ci ki par-le por-ti-gu No falo francs Je ne parle pas franais je ne par-le pa frran-c No sei Je ne sais pas je ne s pa Qual o problema? Qu'est-ce qui ne va pas? ks-ki ne va pa Pode falar mais devagar, por favor? Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plat? pu-v-vu par-l pli l-te-m sill vu pl Pode escrever isso para mim, por favor? Pouvez-vous me l'crire, s'il vous plat? pu-v-vu me le-crrir sill vu pl Eu me perdi Je me suis perdu je me su- per-di

V embora! Allez-vous-en! a-l-vu-z Conversas com Recepcionistas Tenho um encontro com ... J'ai rendez-vous avec ... j r-de-vu a-vc Gostaria de ver ... J'aimerais voir ... j-mr-r vo-ar Aqui est meu carto Voici ma carte vo-a-ci ma car-te Minha empresa ... Ma compagnie est ... ma com-pa-nhi-e Posso usar seu telefone? Est-ce que je peux utiliser votre tlphone? s-ke je pe i-ti-li-z v-tre te-le-f-ne

Dicionrio bsico ITALIANO Obrigado, Por Favor, Desculpe Obrigado (a) Grazie gra-tzi-e No, obrigado (a) No, grazie no, gra-tzi-e Sim, por favor S, grazie si gra-tzi-e Por favor (oferecendo) (pedindo algo) Prego Per favore/per piacere pre-go per fa-vo-re/per pi-a- tche-re Desculpe-me! (ao espirrar/bocejar etc.) Scusami! sku-za-mi

Desculpe! (informal) Scusi! Scusa! sku-zi sku-za Sinto muito! Mi dispiace mi dis-pi-a-tche Foi/No foi culpa minha! /Non stata colpa mia! /non s-ta-ta kol-pa mi-a Onde, Como, Pedidos Simples Com licena (para que algum d passagem) Permesso per-mes-so Pode me dizer ...? Potrebbe dirmi ...? po-tre-be dir-mi Pode me dar ...? Potrebbe darmi ...? po-tre-be dar-mi Deseja um/uma ...? Vorrebbe un/una ...? vor-re-be un/u-na Gostaria de ...? Le piacerebbe ...? le pi-a-tche-re-be H ... aqui? C' ...? Tch O que isso? Che cos'? ke ko-z Onde posso conseguir ...? Dove potrei trovare ...? do-ve po-trei tro-va-re Quanto custa? Quanto costa? kuan-to ko-sta Onde est o/a ...? Dov' il/la/lo ...? do-ve il/la/lo Por favor, onde ficam os sanitrios? Per cortesia, dove sono i servizi? per kor-te-dzi-a do-ve so-no i ser-vi-tzi Ajuda, Problemas Poderia me ajudar?

Potrebbe aiutarmi? po-tre-be a-iu-tar-mi No compreendo Non capisco non ka-pis-ko O (A) senhor (a) fala portugus/ingls/francs/alemo? Parla portoghese/inglese/francese/tedesco? par-la por-to-gue-se/in-gle-ze/fran-tche-ze/te-des-ko Algum aqui fala portugus? C' qualcuno che parla portoghese? tch kual-ku-no ke par-la por-to-gue-se No falo italiano Non parlo italiano non par-lo i-ta-li-a-no No sei Non lo so non lo s Qual o problema? Cosa c' che non va? ko-za tch ke non v Por favor, fale mais devagar Per favore, parli pi lentamente per fa-vo-re par-li piu len-ta-men-te Por favor, escreva isso para mim Me lo scriva, per favore me lo skri-va per fa-vo-re Eu me perdi (dito por um homem/uma mulher) Mi sono perso/persa mi so-no per-so/per-sa V embora! (informal) Se ne vada! Vattene! se ne va-da va-te-ne Conversas com Recepcionistas Tenho uma reunio com ... Ho un appuntamento con ... un a-pun-ta-men-to kon Gostaria de ver ... Vorrei vedere ... vor-rei ve-de-re Aqui est meu carto Questo il mio biglietto da visita kues-to il mi-o bi-lhe-to da vi-zi-ta Sou da empresa ... La mia societ ... la mi-a so-tche-ta

Posso usar seu telefone? Posso usare il telefono? pos-so u-za-re il te-le-fo-no

Dicionrio bsico ESPANHOL Obrigado, Por Favor, Desculpe Obrigado (a) Gracias gra-Zias No, obrigado (a) No, gracias no gra-Zias Por favor Por favor por fa-bor Desculpe! Perdn! per-don Perdo!/Sinto muito Perdn!/Lo siento per-don/lo sien-to Mil desculpas! Lo siento muchsimo lo sien-to mu-tchi-ssi-mo Foi/No foi culpa minha Ha sido/No ha sido culpa ma a si-do/no a si-do kul-pa mi-a Onde, Como, Pedidos Simples Com licena, por favor (para que algum d passagem) Me hace el favor? me a-Ze el fa-bor

Pode me dizer ...? Puede decirme ...? pue-de de-Zir-me Pode me dar ...? Puede darme ...? pue-de dar-me Deseja um/uma ...? Quiere un/una ...? kie-re un/u-na Gostaria de ...? Le gustara ...? le gus-ta-ri-a H ... aqui? Hay ... aqu? ai ... a-ki O que isso? Qu es eso? ke es e-sso Onde posso conseguir ...? Dnde puedo conseguir ...? don-de pue-do kon-se-guir Quanto ? Cunto es? kuan-to es Onde est o/a ...? Dnde est el/la ...? don-de es-ta el/la Onde ficam os sanitrios? Dnde estn los servicios? don-de es-tan los ser-bi-Zios Ajuda, Problemas Pode me ajudar? Puede ayudarme? pue-de a-yu-dar-me No compreendo No comprendo no kom-pren-do O (A) senhor (a) fala portugus/ingls/francs/alemo? Habla usted portugus/ingls/francs/alemn? a-bla us-ted por-tu-gues/in-gles/fran-Zes/a-le-man Algum aqui fala portugus? Alguien de aqu habla portugus? al-guien de a-ki a-bla por-tu-gues No falo espanhol No hablo espaol no a-blo es-pa-nhol

No sei No s no se O que acontece? Qu pasa? ke pa-ssa Por favor, fale mais devagar Por favor, hable ms despacio por fa-bor a-ble mas des-pa-Zio Por favor, escreva isso para mim Por favor, escrbamelo por fa-bor es-kri-ba-me-lo Eu me perdi Me he perdido me e per-di-do Caia fora! Lrguese! lar-gue-sse Conversas com Recepcionistas Tenho um encontro com ... Tengo una cita con ... ten-go u-na Zi-ta kon Gostaria de ver ... Quisiera ver a ... ki-ssie-ra ber a Aqui est meu carto Aqu tiene mi tarjeta a-ki tie-ne mi tar-Xe-ta Sou da empresa ... Soy de la compaa ... soi de la kom-pa-nhia Posso usar seu telefone? Puedo usar su telfono? pue-do u-ssar su te-le-fo-no

ALEMO Obrigado, Por favor, Desculpe

Obrigado (a) Danke dn-que No, obrigado (a) Nein, danke nin, dn-que Por favor Bitte b-te Desculpe! Entschuldigung! nt-chl-di-gung Sinto muito! Entschuldigung! nt-chl-di-gung Mil desculpas Tut mir wirklich leid tut ma va-clish lid Foi culpa minha/no foi culpa minha Es war meine Schuld/Es war nicht meine Schuld s var mi-ne chult/s var nisht mi-ne chult Onde, Como, Pedidos Simples Com licena, por favor Entschuldigen Sie bitte nt-chl-di-guen zi b-te Pode me dizer ...? Knnen Sie mir sagen ...? qu-nen zi ma z-guen Pode me dar ...? Kann ich ... haben? cn ish ... h-ben Deseja um/uma ...? Mchten Sie einen/eine/ein ...? mosh-ten zi i-nen/i-ne/in ? Gostaria de ...? Mchten Sie ...? mosh-ten zi H ... aqui? Gibt es hier ...? gubt s ha O que isso? Was ist das? vs ist ds Onde posso conseguir ...? Wo bekomme ich ...? v be-c-me ish

Quanto ? Was kostet das? vs cs-tet ds Onde est o/a ...? Wo ist der/die/das ...? v ist dr/d/das Ajuda, Problemas (veja tambm Emergncias pg. 108) Pode me ajudar? Knnen Sie mir helfen? qu-nen zi ma hl-fen No compreendo Ich verstehe nicht ish fr-sht- niht O (A) senhor (a) fala ingls/francs? Sprechen Sie Englisch/Franzsisch? shpr-hen zi n-glich/frn-tso-zich Algum aqui fala portugus? Spricht hier jemand Portugiesisch? shpriht ha i-mand por-tu-gu-zich No falo alemo Ich spreche kein Deutsch ish shpr-che cin ditch No sei Ich wei nicht ish viss nisht Qual o problema? Stimmt etwas nicht? shtimmt t-vas nisht Por favor, fale mais devagar Sprechen Sie bitte etwas langsamer shpr-hen zi b-te t-vas lnk-za-mea Por favor, escreva isso para mim Knnten Sie es mir bitte aufschreiben? qu-nten zi s ma b-te uf-shri-ben Eu me perdi (dirigindo) Ich habe mich verlaufen Ich habe mich verfahren ish h-be mih fr-lu-fen ih h-be mih fr-f-ren V embora! Verschwinden Sie! fr-shwn-den zi Conversas com Recepcionistas Tenho uma reunio com ... Ich habe eine Verabredung mit ... ish h-be i-ne fr--br-dung mit Gostaria de falar com ...

Ich mchte gern ... sprechen ish mesh-te guan.. chpr-hen Aqui est meu carto Hier ist meine Karte ha ist mi-ne cr-te Sou da empresa ... Meine Firma ist ... mi-ne fr-ma ist Posso usar seu telefone? Kann ich Ihr Telefon benutzen? cn ish a t-le-fn b-n-tsen

Dicionrio bsico INGLS Obrigado, Por Favor, Desculpe Obrigado (a) Thank you fn-kiu No, obrigado (a) No, thank you nu, fn-kiu Sim, por favor Yes, please is, plz Por favor (oferecendo ou pedindo algo) Please plz Desculpe-me! (ao espirrar/bocejar etc.) Excuse me! eks-kuz-mi Desculpe! Sorry! s-ri Sinto muito! I'm really sorry aim ri-li s-ri

Foi/No foi culpa minha! It was/wasn't my fault! it us/u-znt mai flt Onde, Como, Pedidos Simples Com licena (para que algum d passagem) Excuse me, please eks-kuz-mi, plz Pode me dizer ...? Can you tell me ...? kn iu tl mi Pode me dar ...? Can I have ...? kn ai rrev Deseja um (a) ...? Would you like a ...? uud iu laik a Gostaria de ...? Would you like to ...? uud iu laik tu H ... aqui? Is there ... here? is dr ... rri-r O que isso? What is that? ut is dt Onde posso conseguir ...? Where can I get ...? ur kn ai gut Quanto custa? How much is it? rrau mtch iz it Onde est o (a) ...? Where is the ...? ur iz de Por favor, onde ficam os sanitrios? Where are the toilets, please? ur ar de ti-lts, plz Ajuda, Problemas Poderia me ajudar? Can you help me? kn iu rrelp mi No compreendo I don't understand ai don n-ders-tnd O (A) senhor (a) fala portugus/ingls/francs/alemo?

Do you speak Portuguese/English/French/German? du iu spk pr-tiu-guiz/in-glich/frntch/djr-man Algum aqui fala portugus? Does anyone here speak Portuguese? ds eni-un rri-r spk pr-tiu-guiz No falo ingls I can't speak English ai knt spk in-glich No sei I don't know ai don nu Qual o problema? What's wrong? uts rong Por favor, fale mais devagar Please, speak more slowly plz, spk mr slu-li Por favor, escreva isso para mim Please write it down for me plz rait it daun fr mi Eu me perdi I've lost my way aiv lst mai uei V embora! Go away! gou au-i Conversas com Recepcionistas Tenho uma reunio com ... I have an appointment with ... ai rrev n a-pi-ment uif Gostaria de ver ... I'd like to see ... aid laik tu si Aqui est meu carto Here's my card rri-r iz mai krd Sou da empresa ... My company is ... mai kom-pa-ni is Posso usar seu telefone? May I use your phone? mei ai iuz ir fu-ne

Como surgiram os nomes das cores? por Rita Loiola alterar tamanho da fonte diminuir tamanho da fonte aumentar tamanho da fonte - A mistura de todas as cores sempre d branco? - E se... no consegussemos enxergar as cores? SORRISO AMARELO Na Antiguidade, pensava-se que a ictercia, uma doena que deixa as crianas amarelada s, vinha da blis, secreo produzida pelo fgado que era chamada "humor amargo". No lat im, amargo era amargus, que no diminutivo virava amarellus, que acabou virando a marelo AGENTE LARANJA Quando os rabes resolveram fazer uma "visitinha" Europa, trouxeram na bagagem a f ruta laranja - nrandja, em rabe. De lambuja, acabaram batizando a cor CARTA BRANCA Em geral, dizemos que algo bem liso e brilhante "branquinho". Os latinos tambm ac havam isso e pegaram o germnico blank, que significa polido, para falar da cor. A lis, o termo "armas brancas", usado para facas e punhais, vem da: branco de polido , reluzente NO "APRETO" O nome da cor preta vem do latim appectorre, que queria dizer "comprimir contra o peito". Como assim? que, com o tempo, o appectorr virou apretar. E, por uma anal ogia muuito criativa, deu no preto, querendo dizer algo denso, espesso, "apertad o" SANGUE AZUL Foi uma pedra preciosa chamada lpis-lazli que batizou a cor azul. Lpis no conta, por que j queria dizer pedra em latim, mas o lazli veio do rabe lzrd, nome da rocha azula da. Em latim, o que era pedra continuou pedra, e a cor ficou simplesmente azul MARROM-GLAC A castanha portuguesa, aquela do Natal, chama-se marron, em francs. E foi da cor

desse fruto que veio o nosso marrom. Alis, o marrom-glac isso: um doce escuro feit o de castanha portuguesa MASSA CINZENTA O cinza nasceu daquela massa de p misturado com brasas que sobra no fim das fogue iras. Por associao, a palavra latina cinisia, que queria dizer cinzas, transformou -se tambm no nome do tom preto-claro VERMELHO-SANGUE Antigamente, como ningum conhecia urucum nem pau-brasil na Europa, o nico jeito de fazer tinta vermelha era usar um inseto - hoje chamado de cochonilha - que, esm agado, virava um vermelho. O nome dessa cor vem do latim vermiculum, vermezinho VERDES ANOS Aqui chegamos a uma das poucas cores que j nasceu cor. O verbo latino vivere sign ificava estar verde, verdejar. Dele que nasceu a associao do verde com algo que es t nascendo, que ainda no est pronto

Você também pode gostar