Você está na página 1de 10

FENMENOS LINGUSTICOS CARACTERSTICOS DO PORTUGUS ARCAICO NA FALA DO ALTO PANTANAL Mirami Gonalves S dos Reis (UNEMAT e UNICAMP) mirami.reis@terra.com.

br

Parece-nos relevante iniciar este trabalho com a lembrana de que a heterogeneidade presente na lngua portuguesa falada no Brasil to ampla quanto, ainda, carente de estudos especficos, sobretudo nos seus aspectos histrico-sociais. O Estado de Mato Grosso na atualidade chama a ateno do planeta em razo da diversidade de seus ecossistemas, de sua posio estratgica como centro da Amrica do Sul e das perspectivas econmicas que oferece. importante considerar tambm o que o Estado apresenta no mbito das humanidades. As lnguas faladas na regio e as variedades do portugus nela presentes so questes que no podem ficar a reboque das sondagens cientficas, tendo em vista seu carter representativo das relaes sociais e das foras polticas que configuram a organizao social. O avano dos estudos lingusticos nas ltimas dcadas tem possibilitado a investigao e o conhecimento da linguagem humana sob os mais diversos prismas. As formas diferenciadas de se praticar uma lngua constituem um dos objetos mais instigantes da pesquisa lingustica, em virtude das possibilidades de se compreender, a partir desses estudos, questes fundamentais no apenas sobre o funcionamento da lngua nos seus aspectos internos, como tambm sobre a vida social dos falantes, os processos histricos que determinam a heterogeneidade lingustica e as relaes de fora poltica que definem as prticas linguageiras atravs do tempo. O falar peculiar da microrregio do Alto Pantanal (Cceres, Pocon, Baro de Melgao e Curvelndia)1, caracterizado pela permuta de terminaes nasalizadas: [] > [] / [w] e pelas variantes

Na localidade de Curvelndia, colonizada quase que exclusivamente por paulistas, paranaenses, mineiros e outros, essas variantes no foram, at o momento (2010), encontradas.
1

2706 fonolgicas africadas: [t] e [dz], vem merecendo a ateno de alguns linguistas que veem nesse campo um terreno importante a ser explorado. So estudos que ora buscam explicaes desse falar na cultura e na tradio dos nativos, sob uma viso mais etnogrfica dos fenmenos, ora procuram quantificar e categorizar a ocorrncia e a frequncia das variantes lingusticas da regio, com aportes da sociolingustica laboviana, ora tratam das atitudes lingusticas entre a populao falante das variedades lingusticas presentes em Mato Grosso. Silva (1991, p. 74) afirma que durante o perodo arcaico que comea a processar-se a ditongao das vogais nasais // e //, em posio final de nomes e verbos. Para a autora, essa ditongao converge na direo do ditongo [w], que j no sculo XVI tpica do dialeto padro portugus e possivelmente de dialetos do sardo. Portanto, conforme o estudo comparado das lnguas romnicas, no h regras fonticas estabelecidas para explicar a ditongao de [], [] em [w], tendo ocorrido esse processo na evoluo natural da lngua. A permuta de terminaes nasalizadas e as variantes fonolgicas africadas [t] e [dz], fenmenos incomuns no Pas, mas marcantes na fala do Alto Pantanal foram objetos de estudo de outros pesquisadores como Bisinoto (2007), Cmara Jr. (1985), Coutinho (1984), Hauy (1989), Huber (1986), Paiva (1988), Palma (1980/ 2005), Almeida (2000/2005), Silva Neto (1941/1979), Silva (1991), Teyssier (1984/2004). Entretanto, tais fenmenos lingusticos ainda demandam investigao: faz-se necessria uma pesquisa histrica que responda a indagaes quanto caracterizao dos processos de mudana da lngua e suas possveis causas, bem como as motivaes que resultaram na preservao de traos aparentemente remotos, na regio em questo. Quanto nasalizao do portugus, Silva (1991, p. 74) diz que durante o perodo arcaico que comea a processar-se a ditongao das vogais nasalizadas // e // em terminaes de nomes e verbos e, que:
Essa ditongao leva convergncia na direo do ditongo [u] que j no sculo XVI prpria ao dialeto padro de Portugal. Observemse os exemplos:

Cadernos do CNLF, Vol. XIV, N 4, t. 3

2706

2707
Lat. coratione cane amant ama(ve)runt Port. Arc. coran [] can [] man [] amaron [] Sec. XVI (Dialeto padro) corao [] co [] amam [] amaram []

Para essa mesma autora, apesar de, atualmente, o portugus europeu (PE) e o portugus brasileiro (PB) padro indicarem um ditongo [] do lat. one, -ane e do etimolgico anu (como em mo < manu), h dialetos populares portugueses do Norte em que a ditongao resulta em [], com uma etapa anterior [], tanto para os derivados one (leone >Leon > le), como de ane (panis > pane > pon > po) e anu (veranu > *veron > vero). A respeito disso, Maia (1986, p. 604) afirma que:
No sculo XVI, quando no portugus literrio e na lngua culta do centro do pas j as trs terminaes [-anu > o, -one > -on, -ane > -an] se tinham uniformizado em o, a pronncia era tida pelos gramticos da poca como caracterstica da regio interamnense.

Tendo como testemunho a fala do gramtico Duarte Nunes de Leo, da 2 metade do sculo XVI, Silva (1991, p. 75) admite que essa convergncia no dialeto padro j existiria desde a 2 metade do sc. XV, como se v, por exemplo, em vrias poesias, do Cancioneiro Geral de Garcia de Rezende, onde palavras provenientes dessas trs origens (-one, -ane e anu) rimam indiferentemente, enquanto no Cancioneiro Medieval galego-portugus, nas Cantigas de Santa Maria, ocorre, excepcionalmente, a rima am (< lat. ane) com o (< lat. anu), cujos dados sugerem os limites cronolgicos dessa mudana que levou convergncia em ditongo nasal, vogais nasais distintas ([], []). Esses fenmenos lingusticos tambm aparecem na grafia de documentos medievais. Por exemplo:
Se a rima em o (de ane e de anu) sugere variao entre an/-o, o exame desse problema no corpus trecentista dos D.S.G.2 permite dizer que nesse conjunto de dados (mais de 3 mil itens foram examinados) o om, -am, -o nos substantivos sempre correspondem ao timo, no haveria variao; nesse material, contudo, h indcio de confuso grfica, reflexo possivelmente de variao fnica, nas formas verbais de 3 pessoa do plural do perfeito (lat. unt) e do mais que perfeito (lat. ant), que aD.S.G. Dilogos de So Gregrio (4 livros) do sculo XIII.

Cadernos do CNLF, Vol. XIV, N 4, t. 3

2707

2708
parecem em om ou am para ambos os tempos verbais. Note-se que essas formas verbais apresentam nasal final em slaba no acentuada, enquanto os nomes so, em geral, oxtonos. Isso sugere, pelo menos, que a mudana dessas vogais nasais finais em ditongo nasal pode ter comeado por uma variao [] ~ [] em posio no acentuada. (SILVA, 1991, p. 75).

Para Silva (1991, p. 75), esse trao lingustico [], tpico do portugus e no de outras lnguas romnicas, talvez pertena tambm a dialetos do sardo. Por isso, em relao explicao da ditongao [], [] para [], pelo estudo comparado das lnguas romnicas, no h regras fonticas estabelecidas. As explicaes fonticas divulgadas que discutem esse fenmeno lingustico tem como foco somente a ditongao [], no levando em conta a variante [], de atuais dialetos conservadores do norte de Portugal e presentes tambm na regio do Alto Pantanal. Essa variante [] j no sculo XVI foi recusada pela norma, ou seja, considerou-se como pronncia de prestgio o ditongo nasal [] em detrimento da realizao [] que ainda hoje estigmatizada no Alto Pantanal, como fala de matuto, fala de bugre, arcaizante e regional. Teyssier (2004, p. 55) afirma que, por volta de 1500, todas as palavras do portugus, primitivamente terminadas em an (-am) e on (-om) convergiram para uma s terminao em o. Como o caso das formas verbais tnicas; dan > do, cantarn > cantaro (futuro), son > so; e as formas verbais tonas: cantran > cantaro (maisque-perfeito), hoje grafadas cantaram; cantron (perfeito), formas que hoje se identificam com o tempo verbal mais-que-perfeito na pronncia e na escrita. O mesmo se sucede com o advrbio entn e a negao non (antes apenas sob a forma tnica) que passam a ento e no. Para esse linguista (2004, p. 56), apesar da propenso a se pensar que as duas explicaes so igualmente verdadeiras e que se completam, no h consenso entre os historiadores da lngua sobre as causas dessa transformao. Ou seja, uns consideram-na uma evoluo puramente fontica e outros, resultado de aes analgicas complexas. Teyssier (2004, p. 56) diz, tambm, que embora as grafias sempre consigam distinguir as palavras provindas de an e on, que tm a forma am (ex.: cam, leam, fizeram) das palavras em que o

Cadernos do CNLF, Vol. XIV, N 4, t. 3

2708

2709 etimolgico (mo, so (adjetivo), cristo), o estudo das rimas mostra que, na realidade, -o j era geral, e acrescenta que essa evoluo ocorreu no portugus do Centro-Sul e s em uma parte no portugus do Norte, mais precisamente no Minho. Onde as antigas palavras terminadas em on no passam a o, mas a -[u] como, por exemplo em [trubu] < trovo , [ferru] < ferro, chegando esta categoria a absorver as antigas palavras em an [ku] < can. Para Almeida (2005, p. 79), a variante [w] um ditongo decrescente nasal que no falar cuiabano apresenta-se com seis formas distintas: [w], [w], [], [], [], [u] como, por exemplo: a conservao do ditongo [w]: [lpiw] lampio; a conservao do ditongo, mas realizado como [w]: [vilw] violo; a reduo do ditongo a []: [gravas] gravao; a reduo do ditongo a []: [fal] falam; a reduo do ditongo a []: [n] no; a reduo do ditongo a [o/[u]: [notaru] notaram. Almeida (2005, p. 79) diz, ainda, que nos manuscritos do sculo XVIII registram-se apenas ocorrncias da forma am ao lado de o: capitam/cappitam e capito, execuam e execuo. Fato que o leva a deduzir que da coexistncia das formas am e o, o mais provvel, que o grupo am, no sculo XVIII, j era realizado como fazemos hoje. Huber (1933, p. 63), ao tratar da nasalao do o antes do N latino, afirma que j no CG Cancioneiro Geral (1516), provavelmente em finais do sculo XV as terminaes latinas anu, -ane e one j se encontravam reduzidas a am = -o, como podemos observar nas rimas: a) anu com one: vilao: coraam (I, 396); b) anu com ane: mo : Joham (II, 356) e c) one com ane: tenam: pam (III, 583). Quanto s variantes fonolgicas africadas [t] e [dz], elas ocorrem em diversos municpios de Mato Grosso, com maior e mnima frequncias. Palma (1980, p. 28)3 afirma que esse fenmeno lingustico caracterstico, com maior frequncia, em Cuiab, Pocon, N. Sra. do
Apesar de Palma (1980, p. 28) no citar, essas variantes tambm so caractersticas do falar cacerense.
3

Cadernos do CNLF, Vol. XIV, N 4, t. 3

2709

2710 Livramento, Santo Antnio do Leverger, Acorizal, Rosrio Oeste, Barra do Bugres e Diamantino; e em grau mnimo de frequncia em Rondonpolis, Guiratinga, Barra do Garas e Alto Garas. Segundo Teyssier (1984, p. 29), o uso dessas variantes lingusticas remonta segunda metade do sculo XIII, ou seja, 1 fase do portugus arcaico, quando so estabelecidas certas normas ortogrficas, fato passvel de ser comprovado no testamento de Afonso II (1214), poca em que j se utiliza a grafia ch para a africada [t]. Exemplo: Sancho [stu], chus [tuz], consoante diferente da fricativa [], qual se aplica a grafia x. O fonema [t] de origem francesa, j era usado em Castela com o mesmo valor. Exemplos: chaga [taga], ancho [to]. Ainda, conforme, Teyssier (2004, pp. 33, 64 -5), o galegoportugus possua uma africada palatal [t] escrita ch; ex.: chamar, chaga, chave, macho, que se distinguia da constritiva simples [], escrita x; ex.: deixar. Porm, a partir do sculo XVII, o fonema [t], perde o seu elemento inicial e se confunde, assim, com []. O ch de chamar pronuncia-se como o x de deixar. Trata-se, conforme Teyssier (2004, p. 64) de um fenmeno vindo do Sul e que se torna a norma da lngua comum. Mas, como nos casos precedentes:
A antiga pronncia sobrevive em grande parte das provncias do Norte. A linha que separa hoje a regio onde [t] se confundiu com [] da regio em que eles permanecem distintos comea ao sul de Viana do Castelo, segue paralela ao litoral, deixando a oeste a cidade do Porto, reaproxima-se do litoral, deixando a oeste a cidade do Porto, reaproximase do litoral ao norte de Aveiro, atravessa depois todo o pas, seguindo uma linha sinuosa que encontra a fronteira espanhola ao norte do distrito de Portalegre. Pequenas ilhas de [t] subsistem no interior da zona do [], o que ocorre, por exemplo, perto de Figueira da Foz (foz do Mondego).

Para Teyssier (2004, p. 65-6) possvel seguir passo a passo a progresso desse fenmeno lingusticos, graas s grafias de textos e aos comentrios de gramticos e ortgrafos. Como exemplos, cita as obras: a) Orthographia (1576) de Duarte Nunes de Leo em que este compara o ch, descrito como uma africada, com a consoante italiana escrita c nos grupos ci e ce; b) os manuscritos e impressos do sculo XVII, nos quais comeam a aparecer confuses entre ch e x: xo por cho, roxa por rocha; c) Orthographia (1671) de Joo Franco Barreto em que condena a pronncia e a escrita xave, xapeo, etc. por chave, chapeo; d) Orthographia (1734) de Joo de Morais Madureira

Cadernos do CNLF, Vol. XIV, N 4, t. 3

2710

2711 Feij, em que afirma ser a pronncia de chave, chamin, etc. como chave, xamin prpria de pessoas naturais de Lisboa; e) Orthographia (1736), na qual D. Lus Caetano de Lima sai em defesa da norma antiga. Para ele, as palavras portuguesas chave, chapeo etc., possuem a mesma consoante que cena, certo, dicevo, ricebo em italiano, e esta consoante deve ser distinguida da que se escreve x em xadrez, enxerto, frouxo, roxo etc. Dez anos mais tarde, Lus Antnio Verney (Verdadeiro Mtodo de Estudar, 1746) esclarece que no s na regio da Estremadura como tambm em outras provncias, o ch articulado como x. Contudo, apesar de a inovao vinda do Sul tornar-se a norma da lngua padro, a ortografia prossegue fazendo a distino entre ch e x. Hauy (1989, p. 38-9) argumenta que: no galego-portugus, proferia ch como oclusivo, quase como tch e x como ch. Tal era a distino que se fazia nessa 1 fase do portugus arcaico, que raramente se registravam confuses grficas na transcrio desses fonemas, como ocorre no portugus atual. Silva Neto (1979, p. 590; 1986, p. 110) diz que, a respeito da africada [t] podem aventar-se duas explicaes:
1 nos sculos XVI e XVII usava-se t em todo territrio de Portugal. Neste caso os colonizadores usavam a africada que, depois de existir no portugus brasileiro nele se perdeu, exceo de uma zona do Sul; 2 nos sculos XVI e XVII Portugal dividia-se, como hoje, em duas reas: uma, ao Norte, em que se usava t; outra em que a africada j se reduzira a . Neste caso, ambas as pronncias teriam vindo para o Brasil, onde se generalizaria a segunda, que corresponde pronncia do Sul, enquanto a primeira se teria confinado a uma zona do Brasil. a hiptese mais provvel.

Em relao africada palatal sonora dz: j, gelo, assim como a africada palatal surda t: chave cocho, Silva Neto (1979, p. 628) comenta que:
No inconcussa a interpretao que as considera pura e simplesmente manutenes das antigas africadas do Portugus, mas que se podem interpretar como pronncia de aloglotas (guaranis e caingangues) ou, pelo menos, que se pode explicar a conservao delas exclusivamente naquela rea, por a coincidirem com o sistema fontico dos aloglotas.

Cadernos do CNLF, Vol. XIV, N 4, t. 3

2711

2712 Silva Neto (1979, p. 628), ao referir-se africada palatal sonora [dj], diz haver indcios de que esta, embora tenha existido no portugus antigo, tenha desaparecido no sculo XV. Mattoso Cmara Jr. (1985, p. 55) afirma que:
H quadros fonolgicos muitas vezes divergentes do portugus padro. Basta citar, em Portugal, a africada ch em Trs-os-Montes (...). Tambm a africada /t/, em dialetos brasileiros, estendendo-se at a toda rea do //, que fica eliminado; ou, ao contrrio, // substituindo-se a /s/, tanto em dialetos de Portugal (norte) como do Brasil (zona de Gois e Mato Grosso).

Cunha e Cintra (1985, p. 11) mencionam apenas a variante [t]:


A pronncia como africada palatal [ t] do ch da grafia (emitido como fricativa [] na pronncia padro e em quase todos os dialetos centromeridionais) na maior parte dos dialetos portugueses setentrionais e na totalidade dos dialetos galegos: tchave, atchar por chave, achar.

Ilari (1992, p. 250), referindo-se variedade de sujeitos no escolarizados do portugus do Brasil (PB) falado, comenta que a conservao das africadas [t] e [dz], comuns igualmente ao Norte de Portugal, ocorrem em Mato Grosso como variantes de // e //, e na Bahia e Sergipe como variantes de /t/ precedido de ditongo como em oito [otu] e muito [mtu]. Estes fatos lingusticos incomuns, caractersticos da fala do nativo do Alto Pantanal, levam a pesquisadora Bisinoto (2007, p. 22) a questionar sobre a presena, at hoje, da permuta de terminaes nasalizadas e sugerir pesquisas, uma vez que j no Portugal do sculo XVI a variante [u] era estigmatizada. Na viso da sociolingustica europia, segundo SchliebenLange (1993), no existe neutralidade na variao lingustica e as mudanas da lngua ocorrem numa articulao dinmica entre o lingustico, o histrico e o social, tudo isso permeado por foras coercitivas advindas da ordem poltica. Ou seja, ao estudar a oralidade da lngua francesa, essa autora toma em considerao no apenas o estilo e a diversidade fontica, mas, principalmente, os componentes his-

Cadernos do CNLF, Vol. XIV, N 4, t. 3

2712

2713 tricos e polticos que determinam a realizao de diferentes falas e a prevalncia de arcasmos em determinadas regies. Portanto, um estudo que abarque tais questes, ou seja, que v alm da descrio sistemtica da lngua, possibilita uma viso mais ampla e completa dos processos de mudana e de preservao lingusticos.

REFERNCIAS BIBLIOGRFICAS ALMEIDA, Manoel Mourivaldo Santiago; COX, Maria Ins Pagliarini. (Orgs.). Vozes cuiabanas: estudos lingusticos em Mato Grosso. V 5, Cuiab: Cathedral Publicaes, 2005, p. 79. (Coleo Tibanar de Estudos Mato-grossenses). BISINOTO, Leila Salomo Jacob. Atitudes sociolingusticas: efeitos do processo migratrio. Campinas: Pontes, 2007. CAMARA Jr, J. Mattoso. Histria e estrutura da lngua portuguesa. 4 ed., Rio de Janeiro: Padro, 1985. COUTINHO, Ismael de Lima. Gramtica histrica. 7. ed. Rio de Janeiro: Ao Livro Tcnico, 1984. CUNHA, Celso Ferreira da; CINTRA, Lus F. Lindley. Nova gramtica do portugus contemporneo. 2. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985. HAUY, Amini Boainain. Histria da lngua portuguesa, vol. I. So Paulo: tica, 1989. (Srie Fundamentos) HUBER, Joseph. Gramtica do portugus antigo. Trad. Maria Manuela Gouveia Delille. Lisboa: Fundao Calouste Gulbenkian, 1986. PALMA, Maria Luiza Canavarros. Variao fonolgica na fala de Mato Grosso: um estudo sociolingustico. Rio de Janeiro, 1980, 124 f. Dissertao de mestrado em lngua portuguesa Pontifcia Universidade Catlica do Rio de Janeiro. ______. O falar cuiabano em Mato Grosso estigma, status e atalhos. In: ALMEIDA, Manoel Mourivaldo Santiago; COX, Maria Ins Pagliarini. (Orgs.). Vozes cuiabanas: estudos lingusticos em

Cadernos do CNLF, Vol. XIV, N 4, t. 3

2713

2714 Mato Grosso. vol. 5, Cuiab: Cathedral Publicaes, 2005, p. 139166. (Coleo Tibanar de Estudos Mato-grossenses). SCHLIEBEN-LANGE, Brigite. Histria do falar e histria da lingustica. Trad. Fernando Tarallo et al. Campinas: Unicamp. SILVA, Rosa Virgnia Mattos e. O portugus arcaico: fonologia. 4. ed. So Paulo: Contexto, 1991. (Repensando a Lngua Portuguesa). ______. O portugus arcaico: morfologia e sintaxe. So Paulo: Contexto, 1993. (Repensando a Lngua Portuguesa). SILVA NETO, Serafim da. Histria da lngua portuguesa. 3. ed. Rio de Janeiro: Presena, 1979. ______. Manual de gramtica histrica. Rio de Janeiro, 1941. ______. Introduo ao estudo da lngua portuguesa no Brasil. 5. ed. Rio de Janeiro: Presena, 1986. TEYSSIER, Paul. Histria da lngua portuguesa. Lisboa: S Correa, 1984. ______. Histria da lngua portuguesa. Traduo Celso Cunha. 2 ed. So Paulo : Martins Fontes, 2004.

Cadernos do CNLF, Vol. XIV, N 4, t. 3

2714

Você também pode gostar